1 00:00:12,763 --> 00:00:13,805 Reculez ! 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,641 Retournez là-bas ! 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,809 Restez assis ! 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,604 Tout le monde s'assoit ! 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 Assis, putain ! 6 00:00:27,486 --> 00:00:28,695 Que Ton règne vienne. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,656 Que Ta volonté soit faite sur la terre 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,949 comme au ciel. 9 00:00:31,949 --> 00:00:33,575 Toi ! Ici, tout de suite. 10 00:00:37,079 --> 00:00:38,080 Dépêche ! 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,625 Viens là ! 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,712 Prends ça et dis-leur 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,799 avec ta voix chantante de steward à la con 14 00:00:48,799 --> 00:00:50,050 qu'ils ont dix secondes. 15 00:00:50,551 --> 00:00:51,468 Dix secondes ? 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 Pour s'asseoir et la fermer ou je recommence ! 17 00:00:59,518 --> 00:01:00,644 Mesdames et messieurs. 18 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 On vient de me dire 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,234 que vous avez dix secondes pour regagner vos sièges. 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 Je répète, dix secondes pour vous asseoir. 21 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 Le règne, la puissance et la gloire. 22 00:01:14,199 --> 00:01:15,826 Si vous n'obéissez pas, 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,663 quelqu'un d'autre mourra. 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,248 Lizzy ? 25 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Asseyez-vous. 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,710 Faites le décompte. 27 00:01:25,294 --> 00:01:26,712 - Pardon ? - Le décompte ! 28 00:01:30,632 --> 00:01:31,550 Dix, 29 00:01:32,593 --> 00:01:33,635 neuf, 30 00:01:34,094 --> 00:01:34,928 huit... 31 00:01:35,596 --> 00:01:36,471 Kate ! 32 00:01:36,471 --> 00:01:37,598 Sept... 33 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 - Six... - Assieds-toi ! 34 00:01:41,101 --> 00:01:41,935 Cinq, 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,354 quatre, 36 00:01:45,189 --> 00:01:47,649 trois... Plus vite, s'il vous plaît. 37 00:01:48,192 --> 00:01:49,401 Deux... 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 - Un... - Maman ! 39 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 Bon sang... 40 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Lizzy. 41 00:02:03,498 --> 00:02:04,666 Retournez là-bas. 42 00:02:10,631 --> 00:02:11,465 Allez. 43 00:02:42,913 --> 00:02:45,123 Qu'est-ce que vous venez de faire ? 44 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 À genoux. 45 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 À genoux. 46 00:03:56,195 --> 00:03:59,907 Je vais tenter de vous l'expliquer une nouvelle fois. 47 00:04:00,824 --> 00:04:03,702 Le gouvernement anglais ne me répondra pas, Betina. 48 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 Pas plus qu'à vous. 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,207 Oui, je leur ai dit. 50 00:04:09,416 --> 00:04:13,462 Oui, aussi, mais je suis dépassée. Ce n'est pas mon quotidien. 51 00:04:13,462 --> 00:04:14,671 Moi, je dépose mon fils, 52 00:04:14,671 --> 00:04:17,716 j'achète une formule repas et je fais atterrir des avions. 53 00:04:17,716 --> 00:04:20,010 Ensuite, je dors et je recommence. 54 00:04:24,806 --> 00:04:28,852 Bien, continuons de transmettre les infos à nos autorités respectives. 55 00:04:28,852 --> 00:04:31,271 On reste en contact. À plus tard, Betina. 56 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 Le contrôle aérien roumain ! 57 00:04:37,653 --> 00:04:39,154 T'achètes des formules ? 58 00:04:39,154 --> 00:04:40,447 C'est inquiétant. 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,952 Ça devient très inquiétant. 60 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 Kingdom 2-9, 61 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 vous me recevez ? Ici Bucarest, veuillez répondre. 62 00:05:11,812 --> 00:05:14,106 Kingdom 2-9, ici Bucarest. 63 00:05:14,106 --> 00:05:15,274 Vous me recevez ? 64 00:05:15,691 --> 00:05:18,318 Kingdom 2-9, si vous m'entendez... 65 00:05:25,450 --> 00:05:30,080 Kingdom 2-9, si vous ne répondez pas, nous serons obligés d'intervenir. 66 00:05:30,080 --> 00:05:32,916 Les choses prendront une mauvaise tournure. 67 00:05:36,378 --> 00:05:37,337 Portables éteints. 68 00:05:38,005 --> 00:05:41,133 Ou sur vibreur ou autre, tant que vous restez concentrés 69 00:05:41,133 --> 00:05:43,677 sur madame la ministre. 70 00:05:44,178 --> 00:05:45,679 En mode avion. 71 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Allez-y. 72 00:05:47,931 --> 00:05:51,977 L'avion détourné est un Airbus A330 Kingdom Airlines. 73 00:05:51,977 --> 00:05:54,521 216 passagers à bord, 74 00:05:54,521 --> 00:05:56,773 à majorité issus du Royaume-Uni. 75 00:05:57,191 --> 00:05:58,984 Il va survoler Londres. 76 00:05:58,984 --> 00:06:01,486 - Dans... - Moins de quatre heures ? 77 00:06:01,486 --> 00:06:04,239 Comme l'indique ce compte à rebours angoissant. 78 00:06:04,239 --> 00:06:05,449 Voilà. 79 00:06:05,449 --> 00:06:07,784 L'avion a décollé de Dubaï, 80 00:06:07,784 --> 00:06:09,077 a répondu aléatoirement 81 00:06:09,077 --> 00:06:11,788 aux contrôles et survole actuellement la Roumanie. 82 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 Ce sont les passagers inexistants ? 83 00:06:14,041 --> 00:06:15,375 Oui, il y en a 5. 84 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 Aucune piste sur leurs origines. 85 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 On ne connaît pas leurs intentions. 86 00:06:19,379 --> 00:06:21,548 Le ministre de l'Intérieur roumain. 87 00:06:22,591 --> 00:06:24,426 Trouvez leurs identités. 88 00:06:25,177 --> 00:06:26,470 On prévient Downing ? 89 00:06:26,970 --> 00:06:30,891 Trouvez leurs identités, leur objectif et leurs motivations, 90 00:06:31,600 --> 00:06:34,228 et ensuite, on pourra passer aux appels. 91 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 ALEXANDER KIER NATIONALITÉ BRITANNIQUE 92 00:06:52,996 --> 00:06:54,039 Écoute. 93 00:06:54,498 --> 00:06:56,291 Ramasse tout ça calmement. 94 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 Quand ce sera fait, 95 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 tu pourras le soigner. 96 00:07:28,448 --> 00:07:30,242 Dites-lui que ce qui est arrivé 97 00:07:30,951 --> 00:07:32,828 n'est pas notre faute. 98 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Yussuf. 99 00:07:39,459 --> 00:07:41,670 Il dit que ce n'est pas notre faute. 100 00:07:41,670 --> 00:07:44,756 Dites-lui de se taire avant que je m'énerve. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,267 Elle est cachée derrière la classe affaires, 102 00:07:55,267 --> 00:07:57,269 on peut pas faire mieux. 103 00:07:57,269 --> 00:08:00,355 Si on la traîne à l'arrière, les gens vont paniquer. 104 00:08:03,233 --> 00:08:04,109 T'avais dit 105 00:08:04,109 --> 00:08:05,485 qu'on tuerait personne. 106 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 C'était la pagaille. 107 00:08:07,112 --> 00:08:08,071 On maîtrisait. 108 00:08:08,071 --> 00:08:10,657 Alors, ça aurait été la fois d'après. 109 00:08:11,325 --> 00:08:13,827 Ça dégénérait. Regarde-les, maintenant. 110 00:08:18,624 --> 00:08:20,000 On a repris le contrôle. 111 00:08:20,375 --> 00:08:22,169 On fait ça pour Edgar. 112 00:08:22,169 --> 00:08:24,171 Tu te souviens ? Edgar et John. 113 00:08:24,171 --> 00:08:27,174 Alors, on suit les ordres à la lettre, d'accord ? 114 00:08:31,762 --> 00:08:33,472 Va voir l'équipage. 115 00:08:33,972 --> 00:08:36,265 Discrètement, fais-toi soigner. 116 00:08:46,235 --> 00:08:47,236 Alors ? 117 00:08:47,236 --> 00:08:49,863 Quand la réalité surpasse les attentes, 118 00:08:50,656 --> 00:08:53,242 au lieu de rentrer chez soi en métro... 119 00:08:53,242 --> 00:08:54,660 On s'achète un cadeau. 120 00:08:54,660 --> 00:08:56,411 Je n'ai rien acheté. 121 00:08:56,828 --> 00:08:58,205 C'est l'adrénaline. 122 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Je fais du lèche-vitrines de luxe. 123 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 Tu rentres à quelle heure ? 124 00:09:04,545 --> 00:09:05,629 Daniel ? 125 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 Je crois que je vais finir tard. 126 00:09:10,050 --> 00:09:12,094 Je pensais offrir un cadeau à Kai. 127 00:09:12,511 --> 00:09:15,055 Pour le remercier d'accepter notre relation. 128 00:09:15,389 --> 00:09:17,641 Je sais qu'il n'a rien accepté du tout, 129 00:09:17,641 --> 00:09:20,936 mais c'est une façon de lui montrer que je suis avec toi. 130 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 Et que ça ne changera pas. 131 00:09:23,689 --> 00:09:25,774 Son père ne me reconquerra jamais. 132 00:09:26,233 --> 00:09:29,236 Pourtant, tu as dit que c'était un excellent négociateur. 133 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 {\an8}Je viens voir la lieutenante Gahfoor. 134 00:09:32,781 --> 00:09:34,074 {\an8}À ce soir. 135 00:09:42,165 --> 00:09:43,125 Marsha, j'écoute. 136 00:09:43,125 --> 00:09:47,337 J'ai un colis pour Sam Nelson. Pouvez-vous me confirmer l'adresse ? 137 00:09:47,754 --> 00:09:48,922 L'adresse ? 138 00:09:48,922 --> 00:09:50,841 Berwick House, appartement 30 ? 139 00:09:51,466 --> 00:09:53,093 - Oui, mais... - Quelqu'un pourra 140 00:09:53,093 --> 00:09:54,219 le réceptionner ? 141 00:09:54,219 --> 00:09:55,804 Il ne sera pas là. 142 00:09:55,804 --> 00:09:59,433 S'il n'y a personne, je laisserai le colis chez le voisin. 143 00:10:00,100 --> 00:10:01,310 Merci beaucoup. 144 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 L'adresse de Nelson est confirmée. 145 00:10:14,489 --> 00:10:16,450 Tout va bien, il est avec moi. 146 00:10:18,160 --> 00:10:20,120 C'est pas l'endroit idéal. 147 00:10:20,662 --> 00:10:23,874 On a démarré ici, on n'a pas pu se relocaliser. 148 00:10:23,874 --> 00:10:27,711 Tu reçois un appel en prenant ton café et d'un coup... 149 00:10:27,711 --> 00:10:28,712 Erica. 150 00:10:28,712 --> 00:10:31,882 Voici Daniel, il va nous aider à identifier les suspects. 151 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Il est formé ? 152 00:10:33,008 --> 00:10:35,469 Trouve-lui un poste. 153 00:10:35,469 --> 00:10:37,012 Un individu avec un casier 154 00:10:37,012 --> 00:10:39,515 parti aux Émirats dans les 6 derniers mois. 155 00:10:40,015 --> 00:10:41,266 C'est la ministre ? 156 00:10:43,810 --> 00:10:45,062 Pour l'instant. 157 00:10:58,867 --> 00:10:59,868 Regarde, Fred. 158 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 On dit quoi au monsieur ? 159 00:11:07,292 --> 00:11:09,378 C'est quoi, vos dessins sur le cou ? 160 00:11:09,378 --> 00:11:11,129 Non. Ça, ça se dit pas. 161 00:11:12,381 --> 00:11:13,799 C'est une bonne question. 162 00:11:16,093 --> 00:11:17,135 C'est gentil. 163 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 Tu tentes ta chance ? 164 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 C'est ça, ta priorité ? 165 00:11:46,081 --> 00:11:47,791 Elle cherchait Lizzy. 166 00:11:51,503 --> 00:11:52,504 La dame. 167 00:11:54,715 --> 00:11:55,966 Je sais, ma chérie. 168 00:11:55,966 --> 00:11:59,344 Ne me touche pas, je vais devoir recommencer. 169 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Soulevez votre t-shirt. 170 00:12:26,663 --> 00:12:28,290 - Je vous aide ? - Non. 171 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 Allez-y. 172 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Pardon. 173 00:12:44,306 --> 00:12:45,307 Que s'est-il passé ? 174 00:12:45,307 --> 00:12:46,975 J'ai reçu un coup de pied. 175 00:12:46,975 --> 00:12:49,520 - De pied ? - Je sais pas, ça change quoi ? 176 00:12:49,520 --> 00:12:53,315 Appuyez pour stopper le saignement. Je vais chercher du matériel. 177 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 C'est une lame que vous avez reçue. 178 00:12:59,821 --> 00:13:00,864 Il faut un médecin. 179 00:13:01,198 --> 00:13:02,574 On vous a pas sonné. 180 00:13:14,127 --> 00:13:15,838 Il y en a un dans l'avion ? 181 00:13:17,923 --> 00:13:19,424 Ça coûte rien de demander. 182 00:14:08,098 --> 00:14:09,183 Ça suffira pas. 183 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 J'ai rien d'autre. 184 00:14:11,018 --> 00:14:12,227 N'importe quoi. 185 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 - Pour faire un garrot. - C'est tout ce qu'on a. 186 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 Si j'avais mieux comme par magie, je m'en servirais. 187 00:14:19,151 --> 00:14:21,153 D'accord, tant que vous... 188 00:14:22,696 --> 00:14:24,364 ne faites pas semblant. 189 00:14:26,783 --> 00:14:28,202 Comment ça ? 190 00:14:31,705 --> 00:14:34,499 Faites vraiment de votre mieux pour l'aider. 191 00:14:53,852 --> 00:14:55,229 Mesdames et messieurs, 192 00:14:55,229 --> 00:14:59,858 s'il y a un médecin à bord, merci de vous manifester. 193 00:14:59,858 --> 00:15:04,196 Activez votre bouton d'appel et nous viendrons vous chercher. 194 00:15:04,530 --> 00:15:07,658 Un médecin ou un professionnel de santé. 195 00:15:08,158 --> 00:15:09,409 S'il vous plaît. 196 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 T'as pas intérêt. 197 00:15:17,042 --> 00:15:18,502 - Mais... - David. 198 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 Tu fais une hémorragie. Regarde. 199 00:15:32,808 --> 00:15:34,560 J'ai un fils de ton âge. 200 00:15:34,560 --> 00:15:36,520 Quel rapport avec ça ? 201 00:15:36,854 --> 00:15:38,313 Aucun, alors fermez-la. 202 00:15:39,773 --> 00:15:43,819 Je te laisserai pas te vider de ton sang malgré la situation. 203 00:15:44,570 --> 00:15:45,821 Je suis pas comme ça. 204 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Arrêtez de parler. 205 00:16:04,089 --> 00:16:05,007 Plus serré. 206 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 Vous pouvez m'aider ? 207 00:16:06,675 --> 00:16:08,218 - Il peut m'aider ? - Non. 208 00:16:08,218 --> 00:16:10,637 Il faut le tenir, qu'elle puisse serrer. 209 00:16:10,637 --> 00:16:12,639 - Vous êtes pas médecin. - Non. 210 00:16:12,639 --> 00:16:15,684 Mais elle peut pas appuyer et serrer en même temps. 211 00:16:17,311 --> 00:16:18,645 On va demander à Terry. 212 00:16:19,313 --> 00:16:20,439 Terry ? 213 00:16:20,856 --> 00:16:22,566 Je le vois pas. 214 00:16:24,026 --> 00:16:27,321 Écoutez, on veut simplement stopper l'hémorragie. 215 00:16:27,321 --> 00:16:30,616 Au pire, détache-moi de là sans défaire mes liens. 216 00:16:35,412 --> 00:16:36,496 Allez-y. 217 00:16:46,965 --> 00:16:48,467 Je vais poser ma main 218 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 et appuyer fort, d'accord ? 219 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 C'est bon, allez-y. 220 00:16:55,724 --> 00:16:56,642 Ça va ? 221 00:16:56,642 --> 00:16:59,520 Faites au moins trois ou quatre tours. 222 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 Très bien. 223 00:17:11,031 --> 00:17:12,366 - C'est bon ? - Oui. 224 00:17:13,367 --> 00:17:14,992 Redresse-toi. 225 00:17:14,992 --> 00:17:16,161 Très bien. 226 00:17:16,912 --> 00:17:17,871 Voilà. 227 00:17:17,871 --> 00:17:19,080 Bordel ! 228 00:17:19,080 --> 00:17:20,249 Ça va aller. 229 00:17:22,751 --> 00:17:24,336 Respire. 230 00:17:27,047 --> 00:17:28,089 Tiens. 231 00:17:33,554 --> 00:17:35,138 Je vais chercher de l'eau. 232 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 On communique avec son équipe et l'ambassadeur, 233 00:17:42,646 --> 00:17:45,524 mais il insiste pour vous parler directement. 234 00:17:47,943 --> 00:17:49,444 Darius Sorescu, 235 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 ministre de l'Intérieur roumain. 236 00:17:59,746 --> 00:18:00,873 Darius. 237 00:18:01,582 --> 00:18:02,833 Louise Aitchison ? 238 00:18:02,833 --> 00:18:05,794 Oui, on s'est vus à Genève, vous vous souvenez ? 239 00:18:05,794 --> 00:18:07,546 Nous avons un grave problème. 240 00:18:07,546 --> 00:18:11,091 Un avion qui ne répond pas fonce droit vers Bucarest. 241 00:18:11,842 --> 00:18:13,552 Il nous faut des explications. 242 00:18:26,440 --> 00:18:27,608 Malin. 243 00:18:29,318 --> 00:18:30,235 Pardon ? 244 00:18:30,235 --> 00:18:32,112 Vous vous croyez malin. 245 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 Vous allez veiller sur moi ? 246 00:18:35,908 --> 00:18:38,744 Me trouver des antidouleurs, un médecin, etc... 247 00:18:39,369 --> 00:18:41,121 pour que je vous fasse confiance 248 00:18:41,622 --> 00:18:43,582 et que je vous file plein d'infos. 249 00:18:43,916 --> 00:18:44,875 J'y ai pas pensé. 250 00:18:44,875 --> 00:18:46,376 Ça marchera pas. 251 00:18:48,212 --> 00:18:49,713 Maintenant que tu le dis... 252 00:18:49,713 --> 00:18:51,089 Pas avec moi. 253 00:18:51,089 --> 00:18:52,716 Non, je le vois bien. 254 00:18:52,716 --> 00:18:55,302 - Je fais pas ce genre d'erreur. - C'est sûr. 255 00:18:56,094 --> 00:18:57,930 Là, c'était exceptionnel. 256 00:18:59,765 --> 00:19:02,309 Quand tu m'as donné le nom de Terry. 257 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 - Non. - C'était exceptionnel. 258 00:19:04,603 --> 00:19:07,606 Aucune importance, je peux rien en faire. 259 00:19:07,606 --> 00:19:09,066 Exactement. 260 00:19:20,953 --> 00:19:22,287 Je te donne ma stratégie ? 261 00:19:22,871 --> 00:19:24,039 Mon plan ? 262 00:19:27,292 --> 00:19:29,044 Je veux juste rentrer chez moi. 263 00:19:34,883 --> 00:19:36,426 Je veux pas t'aider. 264 00:19:36,885 --> 00:19:39,096 Mais si ça me donne un avantage, 265 00:19:39,096 --> 00:19:41,640 si ça te fait braquer ce truc 266 00:19:41,640 --> 00:19:44,226 sur mon voisin plutôt que moi... 267 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 - Vous hésitez pas. - C'est ça. 268 00:19:48,188 --> 00:19:49,606 Vous m'aidez pas. 269 00:19:50,315 --> 00:19:51,316 Non. 270 00:19:51,984 --> 00:19:53,569 Vous venez de l'admettre. 271 00:19:54,987 --> 00:19:57,489 Je suis comme tout le monde dans cet avion. 272 00:19:58,448 --> 00:19:59,825 Y compris toi. 273 00:20:03,787 --> 00:20:06,164 Je veux simplement retrouver ma famille. 274 00:20:06,790 --> 00:20:08,125 Revoir mon fils. 275 00:20:08,542 --> 00:20:09,877 Et sa mère. 276 00:20:12,045 --> 00:20:13,630 À quoi bon mentir... 277 00:20:18,594 --> 00:20:22,181 Il parle d'envoyer l'armée, mais ce n'est pas sérieux. 278 00:20:22,639 --> 00:20:24,683 - N'est-ce pas ? - Pas forcément. 279 00:20:24,683 --> 00:20:28,854 Ce sont nos alliés, mais on ne fait rien pour les rassurer. 280 00:20:28,854 --> 00:20:30,189 C'est risqué. 281 00:20:30,189 --> 00:20:32,191 Prévenons la Première ministre. 282 00:20:32,191 --> 00:20:35,569 Sinon on nous reprochera d'avoir tardé à le faire. 283 00:20:35,569 --> 00:20:37,821 Vous avez vu ? Il couvre ses arrières. 284 00:20:37,821 --> 00:20:40,115 - C'est faux. - Voilà sa priorité. 285 00:20:40,115 --> 00:20:43,493 Son premier instinct. Au lieu de penser aux passagers, 286 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 il cherche à se protéger. 287 00:20:45,829 --> 00:20:47,039 Incroyable ! 288 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 Prouvons-lui qu'on est visés. 289 00:20:49,666 --> 00:20:53,295 L'avion et les passagers sont anglais. C'est nous, la cible, pas eux. 290 00:20:55,672 --> 00:20:56,965 Avancez. 291 00:20:57,966 --> 00:21:00,219 Voici l'écran du contrôle de Bucarest. 292 00:21:00,219 --> 00:21:03,347 - Qui est-ce ? - Alice, l'aiguilleuse qui m'a alertée. 293 00:21:04,223 --> 00:21:07,309 Vous voyez qu'à côté de notre avion, il y a... 294 00:21:08,018 --> 00:21:09,269 Une croix. 295 00:21:09,269 --> 00:21:11,647 Ce n'est pas un vol commercial. 296 00:21:12,356 --> 00:21:14,691 Peut-être un vol privé ou clandestin, 297 00:21:15,025 --> 00:21:17,778 mais plus probablement un avion militaire. 298 00:21:20,489 --> 00:21:21,949 Et si on regarde bien, 299 00:21:23,033 --> 00:21:24,701 il n'y en a pas qu'un. 300 00:21:40,676 --> 00:21:42,302 Fermez tous les hublots. 301 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Baissez vos hublots ! 302 00:21:45,681 --> 00:21:48,559 Tout le monde baisse son hublot, tout de suite ! 303 00:21:48,559 --> 00:21:50,435 Vous avez entendu, plus vite ! 304 00:21:50,435 --> 00:21:51,728 Baissez-les ! 305 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 Dépêchez-vous, bordel ! 306 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 Regardez devant vous, essayez pas de communiquer. 307 00:21:56,149 --> 00:21:58,443 Il y a rien à voir. 308 00:21:58,443 --> 00:22:01,113 Vous avez entendu. Au fond, fermez le hublot ! 309 00:22:05,158 --> 00:22:06,994 Kingdom 2-9. 310 00:22:07,327 --> 00:22:10,664 Vous êtes dans un espace aérien protégé par l'OTAN. 311 00:22:12,124 --> 00:22:14,793 Kingdom 2-9, si vous ne pouvez pas répondre, 312 00:22:14,793 --> 00:22:16,587 entamez un roulis. 313 00:22:16,587 --> 00:22:20,424 On avait prévu le coup. On les ignore, c'est ce qu'on a dit. 314 00:22:20,424 --> 00:22:22,467 Ils peuvent rien nous faire. 315 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Ils peuvent abattre l'avion. 316 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 Un pays de rien du tout qui abat un avion anglais ? 317 00:22:27,973 --> 00:22:29,600 Ça déclencherait une guerre. 318 00:22:29,600 --> 00:22:33,020 Et plus on ira vers l'ouest, plus on sera en sécurité. 319 00:22:33,020 --> 00:22:35,522 Il va rien nous arriver. 320 00:22:38,317 --> 00:22:43,030 Kingdom 2-9, si vous ne répondez pas, nous serons forcés d'agir. 321 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 On a prévu le coup. 322 00:22:52,956 --> 00:22:56,543 Les gens derrière ce détournement ont tout prévu. 323 00:23:01,840 --> 00:23:02,966 Je peux être franc ? 324 00:23:03,800 --> 00:23:04,760 Oui. 325 00:23:04,760 --> 00:23:05,969 Votre bandage serré, 326 00:23:05,969 --> 00:23:07,095 il marche pas. 327 00:23:08,514 --> 00:23:10,516 J'ai l'impression que ça empire. 328 00:23:26,615 --> 00:23:28,116 C'est un Eurofighter. 329 00:23:29,159 --> 00:23:30,786 C'est peut-être l'OTAN. 330 00:23:30,786 --> 00:23:32,246 Tant mieux, non ? 331 00:23:32,996 --> 00:23:35,290 L'Angleterre en fait partie. On est alliés. 332 00:23:36,166 --> 00:23:38,418 Ce n'est pas nous qu'ils protègent. 333 00:23:38,794 --> 00:23:40,963 Ils se protègent de nous. 334 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Il faut qu'on agisse. 335 00:23:44,049 --> 00:23:45,926 Qu'on leur envoie un message. 336 00:23:51,306 --> 00:23:52,558 Restez ici. 337 00:24:09,199 --> 00:24:11,243 Passez sur le siège derrière vous. 338 00:24:16,540 --> 00:24:17,833 Non, pas vous. 339 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Que faites... 340 00:24:33,515 --> 00:24:35,017 Skywatch, ici Mars. 341 00:24:35,934 --> 00:24:39,271 Individu en visuel au milieu de l'appareil. Attente. 342 00:24:45,819 --> 00:24:47,446 De type féminin. 343 00:24:47,446 --> 00:24:49,364 Environ 30 ans. Trois, zéro. 344 00:24:50,324 --> 00:24:51,533 Elle se fait attaquer. 345 00:24:51,533 --> 00:24:54,203 On vous a dit quoi ? De pas communiquer ! 346 00:24:54,203 --> 00:24:56,496 Jouez pas avec moi, compris ? 347 00:24:57,331 --> 00:24:58,665 Reculez. 348 00:25:01,335 --> 00:25:02,836 L'assaillant est armé. 349 00:25:02,836 --> 00:25:04,713 Je répète, assaillant armé. 350 00:25:09,885 --> 00:25:11,303 Bougez pas ! 351 00:25:13,889 --> 00:25:15,349 Retournez sur votre siège. 352 00:25:16,767 --> 00:25:17,935 Grouillez ! 353 00:25:26,568 --> 00:25:27,528 Assise. 354 00:25:34,701 --> 00:25:36,161 Et vous relevez pas. 355 00:25:41,208 --> 00:25:42,626 Visuel perdu. 356 00:25:42,626 --> 00:25:44,711 Bien reçu. Attente. 357 00:25:45,128 --> 00:25:47,339 Demande permission de passer à l'offensive. 358 00:25:47,339 --> 00:25:49,716 Betina, je vais être honnête. 359 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 À ce stade, je ne peux pas faire mieux. 360 00:25:52,886 --> 00:25:53,971 Oui. 361 00:25:55,639 --> 00:25:57,099 D'accord, très bien. 362 00:26:00,686 --> 00:26:01,812 Elle a hurlé ? 363 00:26:01,812 --> 00:26:05,232 Oui, elle a hurlé. Et franchement, je la comprends. 364 00:26:05,774 --> 00:26:10,654 Un avion qui refuse de répondre fonce droit sur leur capitale... 365 00:26:12,739 --> 00:26:14,658 Si les rôles étaient inversés, 366 00:26:14,658 --> 00:26:18,245 si un avion fonçait sur Londres et nous répondait pas, 367 00:26:18,787 --> 00:26:20,414 on l'abattrait. 368 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Je vais mourir. 369 00:26:31,383 --> 00:26:32,426 Non, dis pas ça. 370 00:26:32,426 --> 00:26:33,635 Si, c'est fini. 371 00:26:33,635 --> 00:26:37,973 Non, commence pas à parler comme ça. Sinon ton corps va y croire. 372 00:26:37,973 --> 00:26:41,185 Tu es comme moi, tu vas rentrer. D'accord ? 373 00:26:41,185 --> 00:26:43,604 Retrouver ta famille, tes proches. 374 00:26:44,229 --> 00:26:45,397 C'est pour de vrai ? 375 00:26:46,565 --> 00:26:47,774 Tes proches ? 376 00:26:47,774 --> 00:26:49,902 Vous m'aidez pour de vrai ? 377 00:26:50,611 --> 00:26:51,862 Arrête de bouger. 378 00:26:54,364 --> 00:26:56,366 Je te l'ai dit, j'ai un fils. 379 00:26:57,034 --> 00:26:59,453 De ton âge. Et si ça lui arrivait, 380 00:26:59,786 --> 00:27:01,163 j'aimerais qu'on l'aide. 381 00:27:07,127 --> 00:27:08,879 Il y a un médecin à bord ? 382 00:27:09,630 --> 00:27:12,049 Un homme a besoin d'aide, s'il vous plaît. 383 00:27:12,049 --> 00:27:14,551 GOLFE PERSIQUE 384 00:27:18,889 --> 00:27:20,766 LONDRES 385 00:27:29,024 --> 00:27:30,943 ROUMANIE BUCAREST 386 00:27:38,867 --> 00:27:40,661 Je pourrais vous parler ? 387 00:27:40,661 --> 00:27:42,579 Pas besoin de bouger, allez-y. 388 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Il faut parler aux chasseurs. 389 00:27:45,916 --> 00:27:47,125 C'est pas prévu. 390 00:27:47,125 --> 00:27:49,086 Je peux voir le type qui commande ? 391 00:27:49,545 --> 00:27:50,462 Le type ? 392 00:27:51,588 --> 00:27:52,673 L'homme qui commande. 393 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 - Il va adorer. - Je peux lui expliquer ? 394 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 C'est ses ordres, mec. 395 00:28:01,306 --> 00:28:03,517 On les ignore, il a décidé. 396 00:28:03,851 --> 00:28:04,685 Pourquoi ? 397 00:28:04,685 --> 00:28:06,061 - Oui, pourquoi ? - Non ! 398 00:28:06,061 --> 00:28:08,272 C'est pas une conversation ! 399 00:28:08,605 --> 00:28:10,023 Si ça ne change rien, 400 00:28:10,023 --> 00:28:11,984 autant le laisser expliquer. 401 00:28:11,984 --> 00:28:13,402 Il explique rien du tout. 402 00:28:13,402 --> 00:28:14,653 Il reste assis 403 00:28:14,653 --> 00:28:16,738 et il ferme sa gueule ! 404 00:28:17,406 --> 00:28:18,574 Qu'est-ce qu'il y a ? 405 00:28:18,574 --> 00:28:20,367 Il faut parler aux chasseurs. 406 00:28:20,367 --> 00:28:21,952 On va survoler Bucarest, 407 00:28:21,952 --> 00:28:23,161 on fonce droit dessus. 408 00:28:23,161 --> 00:28:24,121 Et alors ? 409 00:28:25,706 --> 00:28:27,374 Est-ce qu'on leur a parlé ? 410 00:28:28,000 --> 00:28:30,335 - Non. - Aucune communication ? 411 00:28:30,836 --> 00:28:33,422 On va pas à Bucarest, on s'en fout. 412 00:28:33,422 --> 00:28:34,590 Ils en savent rien. 413 00:28:34,590 --> 00:28:38,260 Pour eux, on est un avion suspect qui fonce sur leur capitale. 414 00:28:39,428 --> 00:28:41,555 On est un missile en approche. 415 00:28:51,190 --> 00:28:53,442 Rappelez vos avions de chasse. 416 00:28:53,901 --> 00:28:55,027 Mme Aitchison, 417 00:28:55,027 --> 00:28:59,281 vous n'avez rien fait pour prouver que mon pays n'est pas menacé. 418 00:28:59,281 --> 00:29:01,158 Rien fait pour nous aider. 419 00:29:01,158 --> 00:29:03,952 À ma place, vous feriez la même chose. 420 00:29:06,496 --> 00:29:08,624 La Première ministre a été informée. 421 00:29:09,041 --> 00:29:10,250 On lui a dit quoi ? 422 00:29:10,250 --> 00:29:13,545 Que l'incident est avéré et que vous menez l'opération. 423 00:29:24,223 --> 00:29:29,186 Dites qu'on est pas roumains. On se fiche de la Roumanie et de Bucarest. 424 00:29:29,186 --> 00:29:30,437 On va à Londres. 425 00:29:41,114 --> 00:29:44,159 Chasseur de l'OTAN, ici Kingdom 2-9. 426 00:29:48,080 --> 00:29:50,457 Ça ne marche pas. Chasseur de l'OTAN, 427 00:29:50,457 --> 00:29:52,918 ici Kingdom 2-9, vous me recevez ? 428 00:29:54,211 --> 00:29:56,338 Quelqu'un a touché l'équipement ? 429 00:29:57,005 --> 00:29:58,090 Hein ? 430 00:29:59,424 --> 00:30:01,802 Je voulais pas venir, je leur ai dit. 431 00:30:01,802 --> 00:30:03,929 J'ai dit que j'étais pas prêt. 432 00:30:04,304 --> 00:30:05,889 Merde ! 433 00:30:07,808 --> 00:30:09,434 Allez chercher des médicaments. 434 00:30:10,018 --> 00:30:11,061 N'importe quoi. 435 00:30:11,061 --> 00:30:12,104 Allez-y ! 436 00:30:17,401 --> 00:30:18,527 On fera quoi à l'arrivée ? 437 00:30:19,444 --> 00:30:20,696 Toi d'abord. 438 00:30:20,696 --> 00:30:22,781 Il faut parler, ça aide. 439 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 D'accord ? Tu as une copine ? 440 00:30:26,577 --> 00:30:27,494 Non ? 441 00:30:27,870 --> 00:30:29,079 Des amis, peut-être ? 442 00:30:29,079 --> 00:30:31,582 Alors tes parents ? Ta mère, ton père ? 443 00:30:31,582 --> 00:30:32,749 Ma mère. 444 00:30:32,749 --> 00:30:33,917 Mon père est mort. 445 00:30:34,376 --> 00:30:35,502 Je suis navré. 446 00:30:35,502 --> 00:30:38,130 Il reste ta mère, tu veux la revoir. 447 00:30:38,463 --> 00:30:39,298 Elaine. 448 00:30:40,007 --> 00:30:42,217 - Elaine ? - C'est son nom. 449 00:30:42,217 --> 00:30:44,678 - Pas besoin de me le donner. - Elle est... 450 00:30:45,721 --> 00:30:46,847 Elle est quoi ? 451 00:30:47,222 --> 00:30:48,807 Photo sur mon portable. 452 00:30:55,230 --> 00:30:56,356 Je vais... 453 00:30:56,356 --> 00:30:58,192 Je te le récupère. 454 00:31:03,947 --> 00:31:05,949 CONNECTÉ AU WIFI 455 00:31:11,496 --> 00:31:13,332 Quelqu'un a des médicaments ? 456 00:31:13,665 --> 00:31:15,542 - Les mecs en thobe. - En quoi ? 457 00:31:15,542 --> 00:31:16,919 En blanc. 458 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 Ces gars-là ? 459 00:31:18,712 --> 00:31:20,047 Qu'est-ce qu'il y a ? 460 00:31:21,507 --> 00:31:22,799 Donne-moi ça. 461 00:31:25,761 --> 00:31:26,595 C'est quoi ? 462 00:31:26,595 --> 00:31:28,472 De l'insuline, pour le diabète. 463 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 Ça peut servir d'antidouleurs ? 464 00:31:30,682 --> 00:31:31,892 L'insuline ? 465 00:31:35,562 --> 00:31:36,605 On a besoin de cachets. 466 00:31:37,272 --> 00:31:38,190 Antidouleurs, 467 00:31:38,941 --> 00:31:40,067 sédatifs... 468 00:31:40,484 --> 00:31:41,360 N'importe quoi. 469 00:31:44,947 --> 00:31:46,949 Arrêtez de me fixer et répondez ! 470 00:31:50,327 --> 00:31:51,620 Allez ! 471 00:31:53,622 --> 00:31:56,041 APPEL WIFI EN COURS 472 00:31:56,041 --> 00:31:57,459 Dis. 473 00:31:58,001 --> 00:32:00,504 Le wifi est activé, alors... 474 00:32:01,129 --> 00:32:04,091 En attendant Terry, on appelle ta mère ? 475 00:32:06,134 --> 00:32:07,261 Elaine ? 476 00:32:07,261 --> 00:32:09,137 Qu'elle entende ta voix. 477 00:32:09,471 --> 00:32:11,974 On tâchera de pas trop l'inquiéter. 478 00:32:12,558 --> 00:32:13,892 D'accord ? 479 00:32:13,892 --> 00:32:15,477 Tu pourras vider ton sac. 480 00:32:17,271 --> 00:32:18,313 Oui. 481 00:32:21,108 --> 00:32:22,901 C'est bien "maman" ? 482 00:32:24,236 --> 00:32:28,073 Au 01632960... 483 00:32:28,407 --> 00:32:29,658 487 ? 484 00:32:30,576 --> 00:32:31,785 Oui, allez. 485 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Désolé, je suis ligoté. 486 00:32:35,163 --> 00:32:36,415 {\an8}MESSAGERIE VOCALE 487 00:32:39,459 --> 00:32:40,878 {\an8}SUPPRIMER L'HISTORIQUE ? 488 00:32:41,461 --> 00:32:42,671 OK, j'appelle. 489 00:32:46,300 --> 00:32:48,177 Ça sonne ! Tiens. 490 00:32:56,143 --> 00:32:57,186 Maman ? 491 00:32:58,562 --> 00:33:00,147 Oui, c'est moi. 492 00:33:01,690 --> 00:33:03,066 Je suis désolé. 493 00:33:03,942 --> 00:33:05,777 Non, écoute-moi. 494 00:33:06,778 --> 00:33:08,238 Je risque de... 495 00:33:08,238 --> 00:33:09,531 Maman, écoute. 496 00:33:11,283 --> 00:33:12,618 Je risque de... 497 00:33:14,286 --> 00:33:16,079 Je risque de pas te revoir. 498 00:33:17,414 --> 00:33:18,790 J'ai été blessé et... 499 00:33:21,084 --> 00:33:23,337 je me sens pas très bien. 500 00:33:27,424 --> 00:33:29,301 T'en entendras parler, 501 00:33:30,135 --> 00:33:32,596 mais rappelle-toi ce que je te dis. 502 00:33:33,013 --> 00:33:35,349 Tout ce qui s'est passé... 503 00:33:36,517 --> 00:33:38,060 comme on l'a toujours dit, 504 00:33:38,477 --> 00:33:41,480 ça n'a rien à voir avec toi. 505 00:33:41,480 --> 00:33:42,814 D'accord ? 506 00:33:42,814 --> 00:33:44,316 Tu m'entends ? 507 00:33:47,319 --> 00:33:48,904 Moi aussi, maman. 508 00:33:50,489 --> 00:33:52,950 J'aimerais bien, mais tu voudrais pas être ici. 509 00:33:57,579 --> 00:33:58,705 Écoute. 510 00:34:02,376 --> 00:34:04,920 Je veux que tu saches que je t'aime. 511 00:34:06,004 --> 00:34:07,881 On se verra bientôt, maman. 512 00:34:09,216 --> 00:34:10,425 Promis. 513 00:34:21,853 --> 00:34:24,940 Merde, merde ! Tiens bon. 514 00:34:26,733 --> 00:34:28,318 Tu as assuré. 515 00:34:28,944 --> 00:34:31,029 C'est bien, tu as assuré. 516 00:34:33,532 --> 00:34:34,824 Bon sang. 517 00:34:53,552 --> 00:34:54,428 MESSAGERIE 518 00:34:55,637 --> 00:34:57,431 En attendant Terry, 519 00:34:57,431 --> 00:34:59,057 on appelle ta mère ? 520 00:34:59,850 --> 00:35:00,976 Elaine ? 521 00:35:00,976 --> 00:35:03,103 Qu'elle entende ta voix. 522 00:35:03,103 --> 00:35:06,023 On tâchera de pas trop l'inquiéter. 523 00:35:06,023 --> 00:35:08,859 D'accord ? Tu pourras vider ton sac. 524 00:35:08,859 --> 00:35:10,194 Oui. 525 00:35:10,194 --> 00:35:11,945 C'est bien "maman" ? 526 00:35:12,529 --> 00:35:15,866 Au 01632960... 527 00:35:15,866 --> 00:35:17,326 487 ? 528 00:35:18,160 --> 00:35:19,244 Oui, allez. 529 00:35:19,244 --> 00:35:20,996 Désolé, je suis ligoté. 530 00:35:32,925 --> 00:35:34,176 Monsieur ? 531 00:35:34,176 --> 00:35:37,554 La Première ministre et son fils sont aux montagnes blanches. 532 00:35:37,554 --> 00:35:39,890 Elle demande de la tenir informée. 533 00:35:41,391 --> 00:35:42,601 Ce qui veut dire ? 534 00:35:43,727 --> 00:35:47,064 Personne ne veut hériter d'une crise. Si possible. 535 00:35:47,064 --> 00:35:50,567 Ces montagnes, où qu'elles soient, sont l'endroit idéal. 536 00:35:50,567 --> 00:35:52,194 Si elle est en Crête, 537 00:35:52,194 --> 00:35:54,780 elle pourrait presque voir passer l'avion. 538 00:36:03,413 --> 00:36:04,706 Cinq minutes. 539 00:36:05,249 --> 00:36:06,500 Attente. 540 00:36:15,175 --> 00:36:17,761 - Tu tombes mal. - C'était pas une fausse alerte. 541 00:36:17,761 --> 00:36:19,596 C'était vrai, Daniel. 542 00:36:19,596 --> 00:36:20,556 Marsha... 543 00:36:20,556 --> 00:36:21,849 Tu le savais ? 544 00:36:21,849 --> 00:36:24,893 Je l'ai senti à ta voix, mais tu me l'as caché. 545 00:36:24,893 --> 00:36:26,812 - Désolé. - Pourquoi tu as fait ça ? 546 00:36:26,812 --> 00:36:30,482 Je n'allais pas te prévenir avant d'en savoir plus. 547 00:36:31,608 --> 00:36:32,860 Comment tu l'as su ? 548 00:36:32,860 --> 00:36:34,695 J'ai reçu un message de l'avion. 549 00:36:34,695 --> 00:36:36,405 - De Sam ? - Non. 550 00:36:36,405 --> 00:36:40,117 Enfin si, mais pas avec son numéro. Il discutait avec un homme. 551 00:36:40,117 --> 00:36:43,704 Ils ont dit des noms, un numéro... Ça avait l'air... 552 00:36:44,746 --> 00:36:45,998 Ça avait l'air ? 553 00:36:47,082 --> 00:36:48,584 Daniel, ça avait l'air grave. 554 00:36:48,584 --> 00:36:50,294 Écoute, Marsha. 555 00:36:50,294 --> 00:36:53,213 Transfère-moi immédiatement ce message. 556 00:36:53,213 --> 00:36:54,798 Je ne sais pas comment faire. 557 00:36:54,798 --> 00:36:57,092 - Je t'explique. - Je ne comprends rien. 558 00:36:57,092 --> 00:37:02,014 Marsha, c'est le seul contact existant avec l'avion, il est crucial. 559 00:37:02,014 --> 00:37:06,935 Soit c'est une erreur, soit c'est Sam qui tente de communiquer. 560 00:37:06,935 --> 00:37:08,854 Des infos, des numéros... 561 00:37:08,854 --> 00:37:10,522 Comment ça, "communiquer" ? 562 00:37:10,522 --> 00:37:13,942 Marsha, c'est toi qui m'as dit quel genre d'homme c'était. 563 00:37:14,526 --> 00:37:16,069 Il essaie de négocier. 564 00:37:16,069 --> 00:37:19,156 Il y a un médecin à bord ? S'il vous plaît ! 565 00:37:21,074 --> 00:37:24,036 Est-ce qu'il y a un médecin ou une infirmière ? 566 00:37:33,378 --> 00:37:34,713 Non. 567 00:37:43,347 --> 00:37:44,598 Je suis médecin. 568 00:37:45,724 --> 00:37:47,726 Trois minutes. Préparez-vous à tirer. 569 00:37:47,726 --> 00:37:49,853 Confirmez l'ordre de feu. 570 00:37:49,853 --> 00:37:52,356 Affirmatif. Ordre de feu confirmé. 571 00:37:53,065 --> 00:37:55,067 Il ne reçoit plus d'oxygène. 572 00:37:56,610 --> 00:37:59,112 Il me faut un objet pour transpercer le thorax. 573 00:37:59,112 --> 00:38:01,573 Un tube qui l'aiderait à respirer. 574 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Un stylo ? 575 00:38:14,461 --> 00:38:17,673 Le type derrière mon siège a un stylo à bille. Amenez-le. 576 00:38:17,673 --> 00:38:19,550 Il arrive plus à respirer. 577 00:38:19,550 --> 00:38:24,096 Au 01632960... 487 ? 578 00:38:25,848 --> 00:38:27,224 Domicilié à Bushey, 579 00:38:27,224 --> 00:38:29,434 aux noms de L. et S. Atterton. 580 00:38:30,602 --> 00:38:32,062 On touche au but. 581 00:38:32,062 --> 00:38:34,731 Ça prouvera à la Roumanie qu'on est la cible. 582 00:38:37,359 --> 00:38:38,527 Deux minutes. 583 00:38:38,527 --> 00:38:40,612 Tir de missile confirmé. 584 00:38:41,238 --> 00:38:42,447 Vous êtes sûre ? 585 00:38:42,906 --> 00:38:45,117 Mars, vous devez suivre l'ordre. 586 00:38:45,450 --> 00:38:46,493 Reçu. 587 00:38:50,539 --> 00:38:53,750 C'est une organisation criminelle d'ampleur internationale, 588 00:38:53,750 --> 00:38:56,420 mais totalement basée ici. 589 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 Dites-leur ça. Que les pirates sont anglais. 590 00:38:59,923 --> 00:39:02,342 - C'est trop tard. - Nous sommes alliés. 591 00:39:09,600 --> 00:39:11,018 Il ne respire plus. 592 00:39:18,567 --> 00:39:20,068 Mars, tirez. 593 00:39:24,448 --> 00:39:26,491 Mars, veuillez confirmer. 594 00:39:27,201 --> 00:39:28,660 Armement enclenché. 595 00:39:29,119 --> 00:39:30,412 Cible verrouillée. 596 00:39:30,412 --> 00:39:33,665 Ils sont en place. L'ordre va être donné. 597 00:39:33,665 --> 00:39:35,375 Nous tirons dans une minute. 598 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Darius, arrêtez. 599 00:39:41,256 --> 00:39:44,384 Les pirates sont anglais, c'est confirmé. 600 00:39:44,384 --> 00:39:48,972 Nous sommes la cible, pas vous, il ne s'agit pas de terrorisme. 601 00:40:03,570 --> 00:40:04,571 Attaque annulée ! 602 00:40:04,571 --> 00:40:05,656 Retirez-vous. 603 00:40:06,865 --> 00:40:09,535 Reçu. Armement désenclenché. 604 00:40:10,202 --> 00:40:11,787 Retour à la base. 605 00:40:19,211 --> 00:40:21,046 - Il respire ? - Oui. 606 00:40:22,047 --> 00:40:23,215 Allez, mon grand. 607 00:41:02,963 --> 00:41:03,839 Ils sont partis. 608 00:41:03,839 --> 00:41:05,424 Tournez-vous. 609 00:41:14,600 --> 00:41:16,393 - Assise ! - Ouvrez les hublots. 610 00:41:16,768 --> 00:41:18,478 - Non ! - Ouvrez vos hublots. 611 00:41:18,478 --> 00:41:19,688 Allez-y. 612 00:41:20,814 --> 00:41:23,275 Les avions sont partis. Laissez-les voir. 613 00:41:23,275 --> 00:41:24,443 Refermez-les ! 614 00:41:24,443 --> 00:41:27,779 Laissez-les voir que les avions sont partis. 615 00:41:27,779 --> 00:41:29,114 Ils sont partis. 616 00:41:52,012 --> 00:41:53,805 Ça devrait tenir pour l'instant. 617 00:42:04,983 --> 00:42:08,695 Le wifi est activé, je l'ai aidé à appeler Elaine. 618 00:42:11,156 --> 00:42:12,533 Qu'elle entende sa voix. 619 00:42:15,035 --> 00:42:16,662 ÉTEINDRE 620 00:42:21,834 --> 00:42:23,627 Un fils a besoin de sa mère. 621 00:42:39,309 --> 00:42:40,561 Kai ? 622 00:42:47,943 --> 00:42:48,944 Kai ? 623 00:43:20,851 --> 00:43:22,394 M. le ministre de l'Intérieur ? 624 00:43:22,394 --> 00:43:24,855 - Excusez-moi. - Laissez, laissez. 625 00:43:29,401 --> 00:43:31,069 J'attends de vos nouvelles. 626 00:43:35,657 --> 00:43:36,909 Bonne route, monsieur. 627 00:43:36,909 --> 00:43:39,953 Merci. Sinclair Road, s'il vous plaît. 628 00:43:47,544 --> 00:43:49,671 Lang a repoussé. 629 00:43:51,423 --> 00:43:52,925 Il propose jeudi ou lundi. 630 00:43:54,092 --> 00:43:56,053 J'ai presque envie d'annuler, 631 00:43:56,053 --> 00:43:58,680 ça fait deux fois qu'il repousse. 632 00:43:59,973 --> 00:44:04,019 Lawrence, appelez la ministre des Affaires étrangères. 633 00:44:06,146 --> 00:44:07,231 Tout de suite. 634 00:44:09,525 --> 00:44:12,569 Instructions 635 00:44:20,953 --> 00:44:23,872 Adaptation : Célia Djaouani 636 00:44:23,872 --> 00:44:26,875 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS