1
00:00:12,763 --> 00:00:13,805
Reculez !
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,641
Retournez là-bas !
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,809
Restez assis !
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,604
Tout le monde s'assoit !
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,735
Assis, putain !
6
00:00:27,486 --> 00:00:28,695
Que Ton règne vienne.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,656
Que Ta volonté soit faite sur la terre
8
00:00:30,656 --> 00:00:31,949
comme au ciel.
9
00:00:31,949 --> 00:00:33,575
Toi ! Ici, tout de suite.
10
00:00:37,079 --> 00:00:38,080
Dépêche !
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,625
Viens là !
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,712
Prends ça et dis-leur
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,799
avec ta voix chantante de steward à la con
14
00:00:48,799 --> 00:00:50,050
qu'ils ont dix secondes.
15
00:00:50,551 --> 00:00:51,468
Dix secondes ?
16
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Pour s'asseoir et la fermer
ou je recommence !
17
00:00:59,518 --> 00:01:00,644
Mesdames et messieurs.
18
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
On vient de me dire
19
00:01:04,397 --> 00:01:07,234
que vous avez dix secondes
pour regagner vos sièges.
20
00:01:08,443 --> 00:01:10,988
Je répète, dix secondes pour vous asseoir.
21
00:01:10,988 --> 00:01:13,490
Le règne, la puissance et la gloire.
22
00:01:14,199 --> 00:01:15,826
Si vous n'obéissez pas,
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,663
quelqu'un d'autre mourra.
24
00:01:20,205 --> 00:01:21,248
Lizzy ?
25
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Asseyez-vous.
26
00:01:23,500 --> 00:01:24,710
Faites le décompte.
27
00:01:25,294 --> 00:01:26,712
- Pardon ?
- Le décompte !
28
00:01:30,632 --> 00:01:31,550
Dix,
29
00:01:32,593 --> 00:01:33,635
neuf,
30
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
huit...
31
00:01:35,596 --> 00:01:36,471
Kate !
32
00:01:36,471 --> 00:01:37,598
Sept...
33
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
- Six...
- Assieds-toi !
34
00:01:41,101 --> 00:01:41,935
Cinq,
35
00:01:43,145 --> 00:01:44,354
quatre,
36
00:01:45,189 --> 00:01:47,649
trois... Plus vite, s'il vous plaît.
37
00:01:48,192 --> 00:01:49,401
Deux...
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
- Un...
- Maman !
39
00:01:53,864 --> 00:01:55,240
Bon sang...
40
00:01:58,243 --> 00:01:59,328
Lizzy.
41
00:02:03,498 --> 00:02:04,666
Retournez là-bas.
42
00:02:10,631 --> 00:02:11,465
Allez.
43
00:02:42,913 --> 00:02:45,123
Qu'est-ce que vous venez de faire ?
44
00:02:46,834 --> 00:02:48,335
À genoux.
45
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
À genoux.
46
00:03:56,195 --> 00:03:59,907
Je vais tenter
de vous l'expliquer une nouvelle fois.
47
00:04:00,824 --> 00:04:03,702
Le gouvernement anglais
ne me répondra pas, Betina.
48
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
Pas plus qu'à vous.
49
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Oui, je leur ai dit.
50
00:04:09,416 --> 00:04:13,462
Oui, aussi, mais je suis dépassée.
Ce n'est pas mon quotidien.
51
00:04:13,462 --> 00:04:14,671
Moi, je dépose mon fils,
52
00:04:14,671 --> 00:04:17,716
j'achète une formule repas
et je fais atterrir des avions.
53
00:04:17,716 --> 00:04:20,010
Ensuite, je dors et je recommence.
54
00:04:24,806 --> 00:04:28,852
Bien, continuons de transmettre les infos
à nos autorités respectives.
55
00:04:28,852 --> 00:04:31,271
On reste en contact. À plus tard, Betina.
56
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Le contrôle aérien roumain !
57
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
T'achètes des formules ?
58
00:04:39,154 --> 00:04:40,447
C'est inquiétant.
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,952
Ça devient très inquiétant.
60
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
Kingdom 2-9,
61
00:05:07,641 --> 00:05:11,103
vous me recevez ?
Ici Bucarest, veuillez répondre.
62
00:05:11,812 --> 00:05:14,106
Kingdom 2-9, ici Bucarest.
63
00:05:14,106 --> 00:05:15,274
Vous me recevez ?
64
00:05:15,691 --> 00:05:18,318
Kingdom 2-9, si vous m'entendez...
65
00:05:25,450 --> 00:05:30,080
Kingdom 2-9, si vous ne répondez pas,
nous serons obligés d'intervenir.
66
00:05:30,080 --> 00:05:32,916
Les choses prendront
une mauvaise tournure.
67
00:05:36,378 --> 00:05:37,337
Portables éteints.
68
00:05:38,005 --> 00:05:41,133
Ou sur vibreur ou autre,
tant que vous restez concentrés
69
00:05:41,133 --> 00:05:43,677
sur madame la ministre.
70
00:05:44,178 --> 00:05:45,679
En mode avion.
71
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Allez-y.
72
00:05:47,931 --> 00:05:51,977
L'avion détourné est un Airbus A330
Kingdom Airlines.
73
00:05:51,977 --> 00:05:54,521
216 passagers à bord,
74
00:05:54,521 --> 00:05:56,773
à majorité issus du Royaume-Uni.
75
00:05:57,191 --> 00:05:58,984
Il va survoler Londres.
76
00:05:58,984 --> 00:06:01,486
- Dans...
- Moins de quatre heures ?
77
00:06:01,486 --> 00:06:04,239
Comme l'indique
ce compte à rebours angoissant.
78
00:06:04,239 --> 00:06:05,449
Voilà.
79
00:06:05,449 --> 00:06:07,784
L'avion a décollé de Dubaï,
80
00:06:07,784 --> 00:06:09,077
a répondu aléatoirement
81
00:06:09,077 --> 00:06:11,788
aux contrôles
et survole actuellement la Roumanie.
82
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
Ce sont les passagers inexistants ?
83
00:06:14,041 --> 00:06:15,375
Oui, il y en a 5.
84
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
Aucune piste sur leurs origines.
85
00:06:17,127 --> 00:06:19,379
On ne connaît pas leurs intentions.
86
00:06:19,379 --> 00:06:21,548
Le ministre de l'Intérieur roumain.
87
00:06:22,591 --> 00:06:24,426
Trouvez leurs identités.
88
00:06:25,177 --> 00:06:26,470
On prévient Downing ?
89
00:06:26,970 --> 00:06:30,891
Trouvez leurs identités,
leur objectif et leurs motivations,
90
00:06:31,600 --> 00:06:34,228
et ensuite, on pourra passer aux appels.
91
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
ALEXANDER KIER
NATIONALITÉ BRITANNIQUE
92
00:06:52,996 --> 00:06:54,039
Écoute.
93
00:06:54,498 --> 00:06:56,291
Ramasse tout ça calmement.
94
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
Quand ce sera fait,
95
00:07:01,463 --> 00:07:03,006
tu pourras le soigner.
96
00:07:28,448 --> 00:07:30,242
Dites-lui que ce qui est arrivé
97
00:07:30,951 --> 00:07:32,828
n'est pas notre faute.
98
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
Yussuf.
99
00:07:39,459 --> 00:07:41,670
Il dit que ce n'est pas notre faute.
100
00:07:41,670 --> 00:07:44,756
Dites-lui de se taire
avant que je m'énerve.
101
00:07:52,806 --> 00:07:55,267
Elle est cachée
derrière la classe affaires,
102
00:07:55,267 --> 00:07:57,269
on peut pas faire mieux.
103
00:07:57,269 --> 00:08:00,355
Si on la traîne à l'arrière,
les gens vont paniquer.
104
00:08:03,233 --> 00:08:04,109
T'avais dit
105
00:08:04,109 --> 00:08:05,485
qu'on tuerait personne.
106
00:08:05,485 --> 00:08:06,570
C'était la pagaille.
107
00:08:07,112 --> 00:08:08,071
On maîtrisait.
108
00:08:08,071 --> 00:08:10,657
Alors, ça aurait été la fois d'après.
109
00:08:11,325 --> 00:08:13,827
Ça dégénérait. Regarde-les, maintenant.
110
00:08:18,624 --> 00:08:20,000
On a repris le contrôle.
111
00:08:20,375 --> 00:08:22,169
On fait ça pour Edgar.
112
00:08:22,169 --> 00:08:24,171
Tu te souviens ? Edgar et John.
113
00:08:24,171 --> 00:08:27,174
Alors, on suit les ordres à la lettre,
d'accord ?
114
00:08:31,762 --> 00:08:33,472
Va voir l'équipage.
115
00:08:33,972 --> 00:08:36,265
Discrètement, fais-toi soigner.
116
00:08:46,235 --> 00:08:47,236
Alors ?
117
00:08:47,236 --> 00:08:49,863
Quand la réalité surpasse les attentes,
118
00:08:50,656 --> 00:08:53,242
au lieu de rentrer chez soi en métro...
119
00:08:53,242 --> 00:08:54,660
On s'achète un cadeau.
120
00:08:54,660 --> 00:08:56,411
Je n'ai rien acheté.
121
00:08:56,828 --> 00:08:58,205
C'est l'adrénaline.
122
00:08:58,205 --> 00:09:00,666
Je fais du lèche-vitrines de luxe.
123
00:09:01,542 --> 00:09:03,001
Tu rentres à quelle heure ?
124
00:09:04,545 --> 00:09:05,629
Daniel ?
125
00:09:06,880 --> 00:09:09,174
Je crois que je vais finir tard.
126
00:09:10,050 --> 00:09:12,094
Je pensais offrir un cadeau à Kai.
127
00:09:12,511 --> 00:09:15,055
Pour le remercier
d'accepter notre relation.
128
00:09:15,389 --> 00:09:17,641
Je sais qu'il n'a rien accepté du tout,
129
00:09:17,641 --> 00:09:20,936
mais c'est une façon de lui montrer
que je suis avec toi.
130
00:09:21,520 --> 00:09:23,105
Et que ça ne changera pas.
131
00:09:23,689 --> 00:09:25,774
Son père ne me reconquerra jamais.
132
00:09:26,233 --> 00:09:29,236
Pourtant, tu as dit que c'était
un excellent négociateur.
133
00:09:29,695 --> 00:09:31,947
{\an8}Je viens voir la lieutenante Gahfoor.
134
00:09:32,781 --> 00:09:34,074
{\an8}À ce soir.
135
00:09:42,165 --> 00:09:43,125
Marsha, j'écoute.
136
00:09:43,125 --> 00:09:47,337
J'ai un colis pour Sam Nelson.
Pouvez-vous me confirmer l'adresse ?
137
00:09:47,754 --> 00:09:48,922
L'adresse ?
138
00:09:48,922 --> 00:09:50,841
Berwick House, appartement 30 ?
139
00:09:51,466 --> 00:09:53,093
- Oui, mais...
- Quelqu'un pourra
140
00:09:53,093 --> 00:09:54,219
le réceptionner ?
141
00:09:54,219 --> 00:09:55,804
Il ne sera pas là.
142
00:09:55,804 --> 00:09:59,433
S'il n'y a personne,
je laisserai le colis chez le voisin.
143
00:10:00,100 --> 00:10:01,310
Merci beaucoup.
144
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
L'adresse de Nelson est confirmée.
145
00:10:14,489 --> 00:10:16,450
Tout va bien, il est avec moi.
146
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
C'est pas l'endroit idéal.
147
00:10:20,662 --> 00:10:23,874
On a démarré ici,
on n'a pas pu se relocaliser.
148
00:10:23,874 --> 00:10:27,711
Tu reçois un appel en prenant ton café
et d'un coup...
149
00:10:27,711 --> 00:10:28,712
Erica.
150
00:10:28,712 --> 00:10:31,882
Voici Daniel, il va nous aider
à identifier les suspects.
151
00:10:31,882 --> 00:10:33,008
Il est formé ?
152
00:10:33,008 --> 00:10:35,469
Trouve-lui un poste.
153
00:10:35,469 --> 00:10:37,012
Un individu avec un casier
154
00:10:37,012 --> 00:10:39,515
parti aux Émirats
dans les 6 derniers mois.
155
00:10:40,015 --> 00:10:41,266
C'est la ministre ?
156
00:10:43,810 --> 00:10:45,062
Pour l'instant.
157
00:10:58,867 --> 00:10:59,868
Regarde, Fred.
158
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
On dit quoi au monsieur ?
159
00:11:07,292 --> 00:11:09,378
C'est quoi, vos dessins sur le cou ?
160
00:11:09,378 --> 00:11:11,129
Non. Ça, ça se dit pas.
161
00:11:12,381 --> 00:11:13,799
C'est une bonne question.
162
00:11:16,093 --> 00:11:17,135
C'est gentil.
163
00:11:17,636 --> 00:11:18,887
Tu tentes ta chance ?
164
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
C'est ça, ta priorité ?
165
00:11:46,081 --> 00:11:47,791
Elle cherchait Lizzy.
166
00:11:51,503 --> 00:11:52,504
La dame.
167
00:11:54,715 --> 00:11:55,966
Je sais, ma chérie.
168
00:11:55,966 --> 00:11:59,344
Ne me touche pas,
je vais devoir recommencer.
169
00:12:23,869 --> 00:12:25,287
Soulevez votre t-shirt.
170
00:12:26,663 --> 00:12:28,290
- Je vous aide ?
- Non.
171
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
Allez-y.
172
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Pardon.
173
00:12:44,306 --> 00:12:45,307
Que s'est-il passé ?
174
00:12:45,307 --> 00:12:46,975
J'ai reçu un coup de pied.
175
00:12:46,975 --> 00:12:49,520
- De pied ?
- Je sais pas, ça change quoi ?
176
00:12:49,520 --> 00:12:53,315
Appuyez pour stopper le saignement.
Je vais chercher du matériel.
177
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
C'est une lame que vous avez reçue.
178
00:12:59,821 --> 00:13:00,864
Il faut un médecin.
179
00:13:01,198 --> 00:13:02,574
On vous a pas sonné.
180
00:13:14,127 --> 00:13:15,838
Il y en a un dans l'avion ?
181
00:13:17,923 --> 00:13:19,424
Ça coûte rien de demander.
182
00:14:08,098 --> 00:14:09,183
Ça suffira pas.
183
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
J'ai rien d'autre.
184
00:14:11,018 --> 00:14:12,227
N'importe quoi.
185
00:14:12,769 --> 00:14:15,397
- Pour faire un garrot.
- C'est tout ce qu'on a.
186
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Si j'avais mieux comme par magie,
je m'en servirais.
187
00:14:19,151 --> 00:14:21,153
D'accord, tant que vous...
188
00:14:22,696 --> 00:14:24,364
ne faites pas semblant.
189
00:14:26,783 --> 00:14:28,202
Comment ça ?
190
00:14:31,705 --> 00:14:34,499
Faites vraiment de votre mieux
pour l'aider.
191
00:14:53,852 --> 00:14:55,229
Mesdames et messieurs,
192
00:14:55,229 --> 00:14:59,858
s'il y a un médecin à bord,
merci de vous manifester.
193
00:14:59,858 --> 00:15:04,196
Activez votre bouton d'appel
et nous viendrons vous chercher.
194
00:15:04,530 --> 00:15:07,658
Un médecin ou un professionnel de santé.
195
00:15:08,158 --> 00:15:09,409
S'il vous plaît.
196
00:15:14,456 --> 00:15:15,874
T'as pas intérêt.
197
00:15:17,042 --> 00:15:18,502
- Mais...
- David.
198
00:15:24,591 --> 00:15:27,094
Tu fais une hémorragie. Regarde.
199
00:15:32,808 --> 00:15:34,560
J'ai un fils de ton âge.
200
00:15:34,560 --> 00:15:36,520
Quel rapport avec ça ?
201
00:15:36,854 --> 00:15:38,313
Aucun, alors fermez-la.
202
00:15:39,773 --> 00:15:43,819
Je te laisserai pas te vider
de ton sang malgré la situation.
203
00:15:44,570 --> 00:15:45,821
Je suis pas comme ça.
204
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Arrêtez de parler.
205
00:16:04,089 --> 00:16:05,007
Plus serré.
206
00:16:05,382 --> 00:16:06,675
Vous pouvez m'aider ?
207
00:16:06,675 --> 00:16:08,218
- Il peut m'aider ?
- Non.
208
00:16:08,218 --> 00:16:10,637
Il faut le tenir, qu'elle puisse serrer.
209
00:16:10,637 --> 00:16:12,639
- Vous êtes pas médecin.
- Non.
210
00:16:12,639 --> 00:16:15,684
Mais elle peut pas appuyer
et serrer en même temps.
211
00:16:17,311 --> 00:16:18,645
On va demander à Terry.
212
00:16:19,313 --> 00:16:20,439
Terry ?
213
00:16:20,856 --> 00:16:22,566
Je le vois pas.
214
00:16:24,026 --> 00:16:27,321
Écoutez, on veut simplement
stopper l'hémorragie.
215
00:16:27,321 --> 00:16:30,616
Au pire, détache-moi de là
sans défaire mes liens.
216
00:16:35,412 --> 00:16:36,496
Allez-y.
217
00:16:46,965 --> 00:16:48,467
Je vais poser ma main
218
00:16:49,551 --> 00:16:51,094
et appuyer fort, d'accord ?
219
00:16:53,430 --> 00:16:54,806
C'est bon, allez-y.
220
00:16:55,724 --> 00:16:56,642
Ça va ?
221
00:16:56,642 --> 00:16:59,520
Faites au moins trois ou quatre tours.
222
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
Très bien.
223
00:17:11,031 --> 00:17:12,366
- C'est bon ?
- Oui.
224
00:17:13,367 --> 00:17:14,992
Redresse-toi.
225
00:17:14,992 --> 00:17:16,161
Très bien.
226
00:17:16,912 --> 00:17:17,871
Voilà.
227
00:17:17,871 --> 00:17:19,080
Bordel !
228
00:17:19,080 --> 00:17:20,249
Ça va aller.
229
00:17:22,751 --> 00:17:24,336
Respire.
230
00:17:27,047 --> 00:17:28,089
Tiens.
231
00:17:33,554 --> 00:17:35,138
Je vais chercher de l'eau.
232
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
On communique avec son équipe
et l'ambassadeur,
233
00:17:42,646 --> 00:17:45,524
mais il insiste
pour vous parler directement.
234
00:17:47,943 --> 00:17:49,444
Darius Sorescu,
235
00:17:49,444 --> 00:17:51,822
ministre de l'Intérieur roumain.
236
00:17:59,746 --> 00:18:00,873
Darius.
237
00:18:01,582 --> 00:18:02,833
Louise Aitchison ?
238
00:18:02,833 --> 00:18:05,794
Oui, on s'est vus à Genève,
vous vous souvenez ?
239
00:18:05,794 --> 00:18:07,546
Nous avons un grave problème.
240
00:18:07,546 --> 00:18:11,091
Un avion qui ne répond pas
fonce droit vers Bucarest.
241
00:18:11,842 --> 00:18:13,552
Il nous faut des explications.
242
00:18:26,440 --> 00:18:27,608
Malin.
243
00:18:29,318 --> 00:18:30,235
Pardon ?
244
00:18:30,235 --> 00:18:32,112
Vous vous croyez malin.
245
00:18:33,822 --> 00:18:35,574
Vous allez veiller sur moi ?
246
00:18:35,908 --> 00:18:38,744
Me trouver des antidouleurs,
un médecin, etc...
247
00:18:39,369 --> 00:18:41,121
pour que je vous fasse confiance
248
00:18:41,622 --> 00:18:43,582
et que je vous file plein d'infos.
249
00:18:43,916 --> 00:18:44,875
J'y ai pas pensé.
250
00:18:44,875 --> 00:18:46,376
Ça marchera pas.
251
00:18:48,212 --> 00:18:49,713
Maintenant que tu le dis...
252
00:18:49,713 --> 00:18:51,089
Pas avec moi.
253
00:18:51,089 --> 00:18:52,716
Non, je le vois bien.
254
00:18:52,716 --> 00:18:55,302
- Je fais pas ce genre d'erreur.
- C'est sûr.
255
00:18:56,094 --> 00:18:57,930
Là, c'était exceptionnel.
256
00:18:59,765 --> 00:19:02,309
Quand tu m'as donné le nom de Terry.
257
00:19:03,227 --> 00:19:04,603
- Non.
- C'était exceptionnel.
258
00:19:04,603 --> 00:19:07,606
Aucune importance, je peux rien en faire.
259
00:19:07,606 --> 00:19:09,066
Exactement.
260
00:19:20,953 --> 00:19:22,287
Je te donne ma stratégie ?
261
00:19:22,871 --> 00:19:24,039
Mon plan ?
262
00:19:27,292 --> 00:19:29,044
Je veux juste rentrer chez moi.
263
00:19:34,883 --> 00:19:36,426
Je veux pas t'aider.
264
00:19:36,885 --> 00:19:39,096
Mais si ça me donne un avantage,
265
00:19:39,096 --> 00:19:41,640
si ça te fait braquer ce truc
266
00:19:41,640 --> 00:19:44,226
sur mon voisin plutôt que moi...
267
00:19:45,602 --> 00:19:47,354
- Vous hésitez pas.
- C'est ça.
268
00:19:48,188 --> 00:19:49,606
Vous m'aidez pas.
269
00:19:50,315 --> 00:19:51,316
Non.
270
00:19:51,984 --> 00:19:53,569
Vous venez de l'admettre.
271
00:19:54,987 --> 00:19:57,489
Je suis comme tout le monde
dans cet avion.
272
00:19:58,448 --> 00:19:59,825
Y compris toi.
273
00:20:03,787 --> 00:20:06,164
Je veux simplement retrouver ma famille.
274
00:20:06,790 --> 00:20:08,125
Revoir mon fils.
275
00:20:08,542 --> 00:20:09,877
Et sa mère.
276
00:20:12,045 --> 00:20:13,630
À quoi bon mentir...
277
00:20:18,594 --> 00:20:22,181
Il parle d'envoyer l'armée,
mais ce n'est pas sérieux.
278
00:20:22,639 --> 00:20:24,683
- N'est-ce pas ?
- Pas forcément.
279
00:20:24,683 --> 00:20:28,854
Ce sont nos alliés,
mais on ne fait rien pour les rassurer.
280
00:20:28,854 --> 00:20:30,189
C'est risqué.
281
00:20:30,189 --> 00:20:32,191
Prévenons la Première ministre.
282
00:20:32,191 --> 00:20:35,569
Sinon on nous reprochera
d'avoir tardé à le faire.
283
00:20:35,569 --> 00:20:37,821
Vous avez vu ? Il couvre ses arrières.
284
00:20:37,821 --> 00:20:40,115
- C'est faux.
- Voilà sa priorité.
285
00:20:40,115 --> 00:20:43,493
Son premier instinct.
Au lieu de penser aux passagers,
286
00:20:43,493 --> 00:20:45,287
il cherche à se protéger.
287
00:20:45,829 --> 00:20:47,039
Incroyable !
288
00:20:47,039 --> 00:20:49,166
Prouvons-lui qu'on est visés.
289
00:20:49,666 --> 00:20:53,295
L'avion et les passagers sont anglais.
C'est nous, la cible, pas eux.
290
00:20:55,672 --> 00:20:56,965
Avancez.
291
00:20:57,966 --> 00:21:00,219
Voici l'écran du contrôle de Bucarest.
292
00:21:00,219 --> 00:21:03,347
- Qui est-ce ?
- Alice, l'aiguilleuse qui m'a alertée.
293
00:21:04,223 --> 00:21:07,309
Vous voyez qu'à côté de notre avion,
il y a...
294
00:21:08,018 --> 00:21:09,269
Une croix.
295
00:21:09,269 --> 00:21:11,647
Ce n'est pas un vol commercial.
296
00:21:12,356 --> 00:21:14,691
Peut-être un vol privé ou clandestin,
297
00:21:15,025 --> 00:21:17,778
mais plus probablement un avion militaire.
298
00:21:20,489 --> 00:21:21,949
Et si on regarde bien,
299
00:21:23,033 --> 00:21:24,701
il n'y en a pas qu'un.
300
00:21:40,676 --> 00:21:42,302
Fermez tous les hublots.
301
00:21:43,387 --> 00:21:45,305
Baissez vos hublots !
302
00:21:45,681 --> 00:21:48,559
Tout le monde baisse son hublot,
tout de suite !
303
00:21:48,559 --> 00:21:50,435
Vous avez entendu, plus vite !
304
00:21:50,435 --> 00:21:51,728
Baissez-les !
305
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
Dépêchez-vous, bordel !
306
00:21:53,438 --> 00:21:56,149
Regardez devant vous,
essayez pas de communiquer.
307
00:21:56,149 --> 00:21:58,443
Il y a rien à voir.
308
00:21:58,443 --> 00:22:01,113
Vous avez entendu.
Au fond, fermez le hublot !
309
00:22:05,158 --> 00:22:06,994
Kingdom 2-9.
310
00:22:07,327 --> 00:22:10,664
Vous êtes dans un espace aérien
protégé par l'OTAN.
311
00:22:12,124 --> 00:22:14,793
Kingdom 2-9,
si vous ne pouvez pas répondre,
312
00:22:14,793 --> 00:22:16,587
entamez un roulis.
313
00:22:16,587 --> 00:22:20,424
On avait prévu le coup.
On les ignore, c'est ce qu'on a dit.
314
00:22:20,424 --> 00:22:22,467
Ils peuvent rien nous faire.
315
00:22:22,467 --> 00:22:24,178
Ils peuvent abattre l'avion.
316
00:22:24,761 --> 00:22:27,973
Un pays de rien du tout
qui abat un avion anglais ?
317
00:22:27,973 --> 00:22:29,600
Ça déclencherait une guerre.
318
00:22:29,600 --> 00:22:33,020
Et plus on ira vers l'ouest,
plus on sera en sécurité.
319
00:22:33,020 --> 00:22:35,522
Il va rien nous arriver.
320
00:22:38,317 --> 00:22:43,030
Kingdom 2-9, si vous ne répondez pas,
nous serons forcés d'agir.
321
00:22:48,660 --> 00:22:49,786
On a prévu le coup.
322
00:22:52,956 --> 00:22:56,543
Les gens derrière ce détournement
ont tout prévu.
323
00:23:01,840 --> 00:23:02,966
Je peux être franc ?
324
00:23:03,800 --> 00:23:04,760
Oui.
325
00:23:04,760 --> 00:23:05,969
Votre bandage serré,
326
00:23:05,969 --> 00:23:07,095
il marche pas.
327
00:23:08,514 --> 00:23:10,516
J'ai l'impression que ça empire.
328
00:23:26,615 --> 00:23:28,116
C'est un Eurofighter.
329
00:23:29,159 --> 00:23:30,786
C'est peut-être l'OTAN.
330
00:23:30,786 --> 00:23:32,246
Tant mieux, non ?
331
00:23:32,996 --> 00:23:35,290
L'Angleterre en fait partie.
On est alliés.
332
00:23:36,166 --> 00:23:38,418
Ce n'est pas nous qu'ils protègent.
333
00:23:38,794 --> 00:23:40,963
Ils se protègent de nous.
334
00:23:41,839 --> 00:23:44,049
Il faut qu'on agisse.
335
00:23:44,049 --> 00:23:45,926
Qu'on leur envoie un message.
336
00:23:51,306 --> 00:23:52,558
Restez ici.
337
00:24:09,199 --> 00:24:11,243
Passez sur le siège derrière vous.
338
00:24:16,540 --> 00:24:17,833
Non, pas vous.
339
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
Que faites...
340
00:24:33,515 --> 00:24:35,017
Skywatch, ici Mars.
341
00:24:35,934 --> 00:24:39,271
Individu en visuel
au milieu de l'appareil. Attente.
342
00:24:45,819 --> 00:24:47,446
De type féminin.
343
00:24:47,446 --> 00:24:49,364
Environ 30 ans. Trois, zéro.
344
00:24:50,324 --> 00:24:51,533
Elle se fait attaquer.
345
00:24:51,533 --> 00:24:54,203
On vous a dit quoi ? De pas communiquer !
346
00:24:54,203 --> 00:24:56,496
Jouez pas avec moi, compris ?
347
00:24:57,331 --> 00:24:58,665
Reculez.
348
00:25:01,335 --> 00:25:02,836
L'assaillant est armé.
349
00:25:02,836 --> 00:25:04,713
Je répète, assaillant armé.
350
00:25:09,885 --> 00:25:11,303
Bougez pas !
351
00:25:13,889 --> 00:25:15,349
Retournez sur votre siège.
352
00:25:16,767 --> 00:25:17,935
Grouillez !
353
00:25:26,568 --> 00:25:27,528
Assise.
354
00:25:34,701 --> 00:25:36,161
Et vous relevez pas.
355
00:25:41,208 --> 00:25:42,626
Visuel perdu.
356
00:25:42,626 --> 00:25:44,711
Bien reçu. Attente.
357
00:25:45,128 --> 00:25:47,339
Demande permission
de passer à l'offensive.
358
00:25:47,339 --> 00:25:49,716
Betina, je vais être honnête.
359
00:25:49,716 --> 00:25:52,427
À ce stade, je ne peux pas faire mieux.
360
00:25:52,886 --> 00:25:53,971
Oui.
361
00:25:55,639 --> 00:25:57,099
D'accord, très bien.
362
00:26:00,686 --> 00:26:01,812
Elle a hurlé ?
363
00:26:01,812 --> 00:26:05,232
Oui, elle a hurlé.
Et franchement, je la comprends.
364
00:26:05,774 --> 00:26:10,654
Un avion qui refuse de répondre
fonce droit sur leur capitale...
365
00:26:12,739 --> 00:26:14,658
Si les rôles étaient inversés,
366
00:26:14,658 --> 00:26:18,245
si un avion fonçait sur Londres
et nous répondait pas,
367
00:26:18,787 --> 00:26:20,414
on l'abattrait.
368
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Je vais mourir.
369
00:26:31,383 --> 00:26:32,426
Non, dis pas ça.
370
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Si, c'est fini.
371
00:26:33,635 --> 00:26:37,973
Non, commence pas à parler comme ça.
Sinon ton corps va y croire.
372
00:26:37,973 --> 00:26:41,185
Tu es comme moi,
tu vas rentrer. D'accord ?
373
00:26:41,185 --> 00:26:43,604
Retrouver ta famille, tes proches.
374
00:26:44,229 --> 00:26:45,397
C'est pour de vrai ?
375
00:26:46,565 --> 00:26:47,774
Tes proches ?
376
00:26:47,774 --> 00:26:49,902
Vous m'aidez pour de vrai ?
377
00:26:50,611 --> 00:26:51,862
Arrête de bouger.
378
00:26:54,364 --> 00:26:56,366
Je te l'ai dit, j'ai un fils.
379
00:26:57,034 --> 00:26:59,453
De ton âge. Et si ça lui arrivait,
380
00:26:59,786 --> 00:27:01,163
j'aimerais qu'on l'aide.
381
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
Il y a un médecin à bord ?
382
00:27:09,630 --> 00:27:12,049
Un homme a besoin d'aide, s'il vous plaît.
383
00:27:12,049 --> 00:27:14,551
GOLFE PERSIQUE
384
00:27:18,889 --> 00:27:20,766
LONDRES
385
00:27:29,024 --> 00:27:30,943
ROUMANIE
BUCAREST
386
00:27:38,867 --> 00:27:40,661
Je pourrais vous parler ?
387
00:27:40,661 --> 00:27:42,579
Pas besoin de bouger, allez-y.
388
00:27:42,579 --> 00:27:44,498
Il faut parler aux chasseurs.
389
00:27:45,916 --> 00:27:47,125
C'est pas prévu.
390
00:27:47,125 --> 00:27:49,086
Je peux voir le type qui commande ?
391
00:27:49,545 --> 00:27:50,462
Le type ?
392
00:27:51,588 --> 00:27:52,673
L'homme qui commande.
393
00:27:52,673 --> 00:27:55,634
- Il va adorer.
- Je peux lui expliquer ?
394
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
C'est ses ordres, mec.
395
00:28:01,306 --> 00:28:03,517
On les ignore, il a décidé.
396
00:28:03,851 --> 00:28:04,685
Pourquoi ?
397
00:28:04,685 --> 00:28:06,061
- Oui, pourquoi ?
- Non !
398
00:28:06,061 --> 00:28:08,272
C'est pas une conversation !
399
00:28:08,605 --> 00:28:10,023
Si ça ne change rien,
400
00:28:10,023 --> 00:28:11,984
autant le laisser expliquer.
401
00:28:11,984 --> 00:28:13,402
Il explique rien du tout.
402
00:28:13,402 --> 00:28:14,653
Il reste assis
403
00:28:14,653 --> 00:28:16,738
et il ferme sa gueule !
404
00:28:17,406 --> 00:28:18,574
Qu'est-ce qu'il y a ?
405
00:28:18,574 --> 00:28:20,367
Il faut parler aux chasseurs.
406
00:28:20,367 --> 00:28:21,952
On va survoler Bucarest,
407
00:28:21,952 --> 00:28:23,161
on fonce droit dessus.
408
00:28:23,161 --> 00:28:24,121
Et alors ?
409
00:28:25,706 --> 00:28:27,374
Est-ce qu'on leur a parlé ?
410
00:28:28,000 --> 00:28:30,335
- Non.
- Aucune communication ?
411
00:28:30,836 --> 00:28:33,422
On va pas à Bucarest, on s'en fout.
412
00:28:33,422 --> 00:28:34,590
Ils en savent rien.
413
00:28:34,590 --> 00:28:38,260
Pour eux, on est un avion suspect
qui fonce sur leur capitale.
414
00:28:39,428 --> 00:28:41,555
On est un missile en approche.
415
00:28:51,190 --> 00:28:53,442
Rappelez vos avions de chasse.
416
00:28:53,901 --> 00:28:55,027
Mme Aitchison,
417
00:28:55,027 --> 00:28:59,281
vous n'avez rien fait pour prouver
que mon pays n'est pas menacé.
418
00:28:59,281 --> 00:29:01,158
Rien fait pour nous aider.
419
00:29:01,158 --> 00:29:03,952
À ma place, vous feriez la même chose.
420
00:29:06,496 --> 00:29:08,624
La Première ministre a été informée.
421
00:29:09,041 --> 00:29:10,250
On lui a dit quoi ?
422
00:29:10,250 --> 00:29:13,545
Que l'incident est avéré
et que vous menez l'opération.
423
00:29:24,223 --> 00:29:29,186
Dites qu'on est pas roumains.
On se fiche de la Roumanie et de Bucarest.
424
00:29:29,186 --> 00:29:30,437
On va à Londres.
425
00:29:41,114 --> 00:29:44,159
Chasseur de l'OTAN, ici Kingdom 2-9.
426
00:29:48,080 --> 00:29:50,457
Ça ne marche pas. Chasseur de l'OTAN,
427
00:29:50,457 --> 00:29:52,918
ici Kingdom 2-9, vous me recevez ?
428
00:29:54,211 --> 00:29:56,338
Quelqu'un a touché l'équipement ?
429
00:29:57,005 --> 00:29:58,090
Hein ?
430
00:29:59,424 --> 00:30:01,802
Je voulais pas venir, je leur ai dit.
431
00:30:01,802 --> 00:30:03,929
J'ai dit que j'étais pas prêt.
432
00:30:04,304 --> 00:30:05,889
Merde !
433
00:30:07,808 --> 00:30:09,434
Allez chercher des médicaments.
434
00:30:10,018 --> 00:30:11,061
N'importe quoi.
435
00:30:11,061 --> 00:30:12,104
Allez-y !
436
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
On fera quoi à l'arrivée ?
437
00:30:19,444 --> 00:30:20,696
Toi d'abord.
438
00:30:20,696 --> 00:30:22,781
Il faut parler, ça aide.
439
00:30:22,781 --> 00:30:26,034
D'accord ? Tu as une copine ?
440
00:30:26,577 --> 00:30:27,494
Non ?
441
00:30:27,870 --> 00:30:29,079
Des amis, peut-être ?
442
00:30:29,079 --> 00:30:31,582
Alors tes parents ?
Ta mère, ton père ?
443
00:30:31,582 --> 00:30:32,749
Ma mère.
444
00:30:32,749 --> 00:30:33,917
Mon père est mort.
445
00:30:34,376 --> 00:30:35,502
Je suis navré.
446
00:30:35,502 --> 00:30:38,130
Il reste ta mère, tu veux la revoir.
447
00:30:38,463 --> 00:30:39,298
Elaine.
448
00:30:40,007 --> 00:30:42,217
- Elaine ?
- C'est son nom.
449
00:30:42,217 --> 00:30:44,678
- Pas besoin de me le donner.
- Elle est...
450
00:30:45,721 --> 00:30:46,847
Elle est quoi ?
451
00:30:47,222 --> 00:30:48,807
Photo sur mon portable.
452
00:30:55,230 --> 00:30:56,356
Je vais...
453
00:30:56,356 --> 00:30:58,192
Je te le récupère.
454
00:31:03,947 --> 00:31:05,949
CONNECTÉ AU WIFI
455
00:31:11,496 --> 00:31:13,332
Quelqu'un a des médicaments ?
456
00:31:13,665 --> 00:31:15,542
- Les mecs en thobe.
- En quoi ?
457
00:31:15,542 --> 00:31:16,919
En blanc.
458
00:31:17,711 --> 00:31:18,712
Ces gars-là ?
459
00:31:18,712 --> 00:31:20,047
Qu'est-ce qu'il y a ?
460
00:31:21,507 --> 00:31:22,799
Donne-moi ça.
461
00:31:25,761 --> 00:31:26,595
C'est quoi ?
462
00:31:26,595 --> 00:31:28,472
De l'insuline, pour le diabète.
463
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
Ça peut servir d'antidouleurs ?
464
00:31:30,682 --> 00:31:31,892
L'insuline ?
465
00:31:35,562 --> 00:31:36,605
On a besoin de cachets.
466
00:31:37,272 --> 00:31:38,190
Antidouleurs,
467
00:31:38,941 --> 00:31:40,067
sédatifs...
468
00:31:40,484 --> 00:31:41,360
N'importe quoi.
469
00:31:44,947 --> 00:31:46,949
Arrêtez de me fixer et répondez !
470
00:31:50,327 --> 00:31:51,620
Allez !
471
00:31:53,622 --> 00:31:56,041
APPEL WIFI EN COURS
472
00:31:56,041 --> 00:31:57,459
Dis.
473
00:31:58,001 --> 00:32:00,504
Le wifi est activé, alors...
474
00:32:01,129 --> 00:32:04,091
En attendant Terry, on appelle ta mère ?
475
00:32:06,134 --> 00:32:07,261
Elaine ?
476
00:32:07,261 --> 00:32:09,137
Qu'elle entende ta voix.
477
00:32:09,471 --> 00:32:11,974
On tâchera de pas trop l'inquiéter.
478
00:32:12,558 --> 00:32:13,892
D'accord ?
479
00:32:13,892 --> 00:32:15,477
Tu pourras vider ton sac.
480
00:32:17,271 --> 00:32:18,313
Oui.
481
00:32:21,108 --> 00:32:22,901
C'est bien "maman" ?
482
00:32:24,236 --> 00:32:28,073
Au 01632960...
483
00:32:28,407 --> 00:32:29,658
487 ?
484
00:32:30,576 --> 00:32:31,785
Oui, allez.
485
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Désolé, je suis ligoté.
486
00:32:35,163 --> 00:32:36,415
{\an8}MESSAGERIE VOCALE
487
00:32:39,459 --> 00:32:40,878
{\an8}SUPPRIMER L'HISTORIQUE ?
488
00:32:41,461 --> 00:32:42,671
OK, j'appelle.
489
00:32:46,300 --> 00:32:48,177
Ça sonne ! Tiens.
490
00:32:56,143 --> 00:32:57,186
Maman ?
491
00:32:58,562 --> 00:33:00,147
Oui, c'est moi.
492
00:33:01,690 --> 00:33:03,066
Je suis désolé.
493
00:33:03,942 --> 00:33:05,777
Non, écoute-moi.
494
00:33:06,778 --> 00:33:08,238
Je risque de...
495
00:33:08,238 --> 00:33:09,531
Maman, écoute.
496
00:33:11,283 --> 00:33:12,618
Je risque de...
497
00:33:14,286 --> 00:33:16,079
Je risque de pas te revoir.
498
00:33:17,414 --> 00:33:18,790
J'ai été blessé et...
499
00:33:21,084 --> 00:33:23,337
je me sens pas très bien.
500
00:33:27,424 --> 00:33:29,301
T'en entendras parler,
501
00:33:30,135 --> 00:33:32,596
mais rappelle-toi ce que je te dis.
502
00:33:33,013 --> 00:33:35,349
Tout ce qui s'est passé...
503
00:33:36,517 --> 00:33:38,060
comme on l'a toujours dit,
504
00:33:38,477 --> 00:33:41,480
ça n'a rien à voir avec toi.
505
00:33:41,480 --> 00:33:42,814
D'accord ?
506
00:33:42,814 --> 00:33:44,316
Tu m'entends ?
507
00:33:47,319 --> 00:33:48,904
Moi aussi, maman.
508
00:33:50,489 --> 00:33:52,950
J'aimerais bien,
mais tu voudrais pas être ici.
509
00:33:57,579 --> 00:33:58,705
Écoute.
510
00:34:02,376 --> 00:34:04,920
Je veux que tu saches que je t'aime.
511
00:34:06,004 --> 00:34:07,881
On se verra bientôt, maman.
512
00:34:09,216 --> 00:34:10,425
Promis.
513
00:34:21,853 --> 00:34:24,940
Merde, merde ! Tiens bon.
514
00:34:26,733 --> 00:34:28,318
Tu as assuré.
515
00:34:28,944 --> 00:34:31,029
C'est bien, tu as assuré.
516
00:34:33,532 --> 00:34:34,824
Bon sang.
517
00:34:53,552 --> 00:34:54,428
MESSAGERIE
518
00:34:55,637 --> 00:34:57,431
En attendant Terry,
519
00:34:57,431 --> 00:34:59,057
on appelle ta mère ?
520
00:34:59,850 --> 00:35:00,976
Elaine ?
521
00:35:00,976 --> 00:35:03,103
Qu'elle entende ta voix.
522
00:35:03,103 --> 00:35:06,023
On tâchera de pas trop l'inquiéter.
523
00:35:06,023 --> 00:35:08,859
D'accord ? Tu pourras vider ton sac.
524
00:35:08,859 --> 00:35:10,194
Oui.
525
00:35:10,194 --> 00:35:11,945
C'est bien "maman" ?
526
00:35:12,529 --> 00:35:15,866
Au 01632960...
527
00:35:15,866 --> 00:35:17,326
487 ?
528
00:35:18,160 --> 00:35:19,244
Oui, allez.
529
00:35:19,244 --> 00:35:20,996
Désolé, je suis ligoté.
530
00:35:32,925 --> 00:35:34,176
Monsieur ?
531
00:35:34,176 --> 00:35:37,554
La Première ministre et son fils
sont aux montagnes blanches.
532
00:35:37,554 --> 00:35:39,890
Elle demande de la tenir informée.
533
00:35:41,391 --> 00:35:42,601
Ce qui veut dire ?
534
00:35:43,727 --> 00:35:47,064
Personne ne veut hériter d'une crise.
Si possible.
535
00:35:47,064 --> 00:35:50,567
Ces montagnes, où qu'elles soient,
sont l'endroit idéal.
536
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
Si elle est en Crête,
537
00:35:52,194 --> 00:35:54,780
elle pourrait presque voir passer l'avion.
538
00:36:03,413 --> 00:36:04,706
Cinq minutes.
539
00:36:05,249 --> 00:36:06,500
Attente.
540
00:36:15,175 --> 00:36:17,761
- Tu tombes mal.
- C'était pas une fausse alerte.
541
00:36:17,761 --> 00:36:19,596
C'était vrai, Daniel.
542
00:36:19,596 --> 00:36:20,556
Marsha...
543
00:36:20,556 --> 00:36:21,849
Tu le savais ?
544
00:36:21,849 --> 00:36:24,893
Je l'ai senti à ta voix,
mais tu me l'as caché.
545
00:36:24,893 --> 00:36:26,812
- Désolé.
- Pourquoi tu as fait ça ?
546
00:36:26,812 --> 00:36:30,482
Je n'allais pas te prévenir
avant d'en savoir plus.
547
00:36:31,608 --> 00:36:32,860
Comment tu l'as su ?
548
00:36:32,860 --> 00:36:34,695
J'ai reçu un message de l'avion.
549
00:36:34,695 --> 00:36:36,405
- De Sam ?
- Non.
550
00:36:36,405 --> 00:36:40,117
Enfin si, mais pas avec son numéro.
Il discutait avec un homme.
551
00:36:40,117 --> 00:36:43,704
Ils ont dit des noms, un numéro...
Ça avait l'air...
552
00:36:44,746 --> 00:36:45,998
Ça avait l'air ?
553
00:36:47,082 --> 00:36:48,584
Daniel, ça avait l'air grave.
554
00:36:48,584 --> 00:36:50,294
Écoute, Marsha.
555
00:36:50,294 --> 00:36:53,213
Transfère-moi immédiatement ce message.
556
00:36:53,213 --> 00:36:54,798
Je ne sais pas comment faire.
557
00:36:54,798 --> 00:36:57,092
- Je t'explique.
- Je ne comprends rien.
558
00:36:57,092 --> 00:37:02,014
Marsha, c'est le seul contact existant
avec l'avion, il est crucial.
559
00:37:02,014 --> 00:37:06,935
Soit c'est une erreur,
soit c'est Sam qui tente de communiquer.
560
00:37:06,935 --> 00:37:08,854
Des infos, des numéros...
561
00:37:08,854 --> 00:37:10,522
Comment ça, "communiquer" ?
562
00:37:10,522 --> 00:37:13,942
Marsha, c'est toi qui m'as dit
quel genre d'homme c'était.
563
00:37:14,526 --> 00:37:16,069
Il essaie de négocier.
564
00:37:16,069 --> 00:37:19,156
Il y a un médecin à bord ?
S'il vous plaît !
565
00:37:21,074 --> 00:37:24,036
Est-ce qu'il y a un médecin
ou une infirmière ?
566
00:37:33,378 --> 00:37:34,713
Non.
567
00:37:43,347 --> 00:37:44,598
Je suis médecin.
568
00:37:45,724 --> 00:37:47,726
Trois minutes. Préparez-vous à tirer.
569
00:37:47,726 --> 00:37:49,853
Confirmez l'ordre de feu.
570
00:37:49,853 --> 00:37:52,356
Affirmatif. Ordre de feu confirmé.
571
00:37:53,065 --> 00:37:55,067
Il ne reçoit plus d'oxygène.
572
00:37:56,610 --> 00:37:59,112
Il me faut un objet
pour transpercer le thorax.
573
00:37:59,112 --> 00:38:01,573
Un tube qui l'aiderait à respirer.
574
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
Un stylo ?
575
00:38:14,461 --> 00:38:17,673
Le type derrière mon siège
a un stylo à bille. Amenez-le.
576
00:38:17,673 --> 00:38:19,550
Il arrive plus à respirer.
577
00:38:19,550 --> 00:38:24,096
Au 01632960... 487 ?
578
00:38:25,848 --> 00:38:27,224
Domicilié à Bushey,
579
00:38:27,224 --> 00:38:29,434
aux noms de L. et S. Atterton.
580
00:38:30,602 --> 00:38:32,062
On touche au but.
581
00:38:32,062 --> 00:38:34,731
Ça prouvera à la Roumanie
qu'on est la cible.
582
00:38:37,359 --> 00:38:38,527
Deux minutes.
583
00:38:38,527 --> 00:38:40,612
Tir de missile confirmé.
584
00:38:41,238 --> 00:38:42,447
Vous êtes sûre ?
585
00:38:42,906 --> 00:38:45,117
Mars, vous devez suivre l'ordre.
586
00:38:45,450 --> 00:38:46,493
Reçu.
587
00:38:50,539 --> 00:38:53,750
C'est une organisation criminelle
d'ampleur internationale,
588
00:38:53,750 --> 00:38:56,420
mais totalement basée ici.
589
00:38:56,879 --> 00:38:59,923
Dites-leur ça.
Que les pirates sont anglais.
590
00:38:59,923 --> 00:39:02,342
- C'est trop tard.
- Nous sommes alliés.
591
00:39:09,600 --> 00:39:11,018
Il ne respire plus.
592
00:39:18,567 --> 00:39:20,068
Mars, tirez.
593
00:39:24,448 --> 00:39:26,491
Mars, veuillez confirmer.
594
00:39:27,201 --> 00:39:28,660
Armement enclenché.
595
00:39:29,119 --> 00:39:30,412
Cible verrouillée.
596
00:39:30,412 --> 00:39:33,665
Ils sont en place. L'ordre va être donné.
597
00:39:33,665 --> 00:39:35,375
Nous tirons dans une minute.
598
00:39:40,255 --> 00:39:41,256
Darius, arrêtez.
599
00:39:41,256 --> 00:39:44,384
Les pirates sont anglais, c'est confirmé.
600
00:39:44,384 --> 00:39:48,972
Nous sommes la cible, pas vous,
il ne s'agit pas de terrorisme.
601
00:40:03,570 --> 00:40:04,571
Attaque annulée !
602
00:40:04,571 --> 00:40:05,656
Retirez-vous.
603
00:40:06,865 --> 00:40:09,535
Reçu. Armement désenclenché.
604
00:40:10,202 --> 00:40:11,787
Retour à la base.
605
00:40:19,211 --> 00:40:21,046
- Il respire ?
- Oui.
606
00:40:22,047 --> 00:40:23,215
Allez, mon grand.
607
00:41:02,963 --> 00:41:03,839
Ils sont partis.
608
00:41:03,839 --> 00:41:05,424
Tournez-vous.
609
00:41:14,600 --> 00:41:16,393
- Assise !
- Ouvrez les hublots.
610
00:41:16,768 --> 00:41:18,478
- Non !
- Ouvrez vos hublots.
611
00:41:18,478 --> 00:41:19,688
Allez-y.
612
00:41:20,814 --> 00:41:23,275
Les avions sont partis. Laissez-les voir.
613
00:41:23,275 --> 00:41:24,443
Refermez-les !
614
00:41:24,443 --> 00:41:27,779
Laissez-les voir
que les avions sont partis.
615
00:41:27,779 --> 00:41:29,114
Ils sont partis.
616
00:41:52,012 --> 00:41:53,805
Ça devrait tenir pour l'instant.
617
00:42:04,983 --> 00:42:08,695
Le wifi est activé,
je l'ai aidé à appeler Elaine.
618
00:42:11,156 --> 00:42:12,533
Qu'elle entende sa voix.
619
00:42:15,035 --> 00:42:16,662
ÉTEINDRE
620
00:42:21,834 --> 00:42:23,627
Un fils a besoin de sa mère.
621
00:42:39,309 --> 00:42:40,561
Kai ?
622
00:42:47,943 --> 00:42:48,944
Kai ?
623
00:43:20,851 --> 00:43:22,394
M. le ministre de l'Intérieur ?
624
00:43:22,394 --> 00:43:24,855
- Excusez-moi.
- Laissez, laissez.
625
00:43:29,401 --> 00:43:31,069
J'attends de vos nouvelles.
626
00:43:35,657 --> 00:43:36,909
Bonne route, monsieur.
627
00:43:36,909 --> 00:43:39,953
Merci. Sinclair Road, s'il vous plaît.
628
00:43:47,544 --> 00:43:49,671
Lang a repoussé.
629
00:43:51,423 --> 00:43:52,925
Il propose jeudi ou lundi.
630
00:43:54,092 --> 00:43:56,053
J'ai presque envie d'annuler,
631
00:43:56,053 --> 00:43:58,680
ça fait deux fois qu'il repousse.
632
00:43:59,973 --> 00:44:04,019
Lawrence, appelez la ministre
des Affaires étrangères.
633
00:44:06,146 --> 00:44:07,231
Tout de suite.
634
00:44:09,525 --> 00:44:12,569
Instructions
635
00:44:20,953 --> 00:44:23,872
Adaptation : Célia Djaouani
636
00:44:23,872 --> 00:44:26,875
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS