1
00:00:12,721 --> 00:00:15,682
Pryč! Zpátky! Běžte zpátky!
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,060
Zůstaňte sedět! Seďte!
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,854
Všichni zůstaňte sedět!
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,276
Sednout!
5
00:00:27,528 --> 00:00:31,949
Přijď království tvé.
Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi.
6
00:00:31,949 --> 00:00:34,159
Vy! Ano. Sem, hned.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Pohyb!
8
00:00:40,499 --> 00:00:41,708
Sem.
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Vemte si to a řekněte jim...
10
00:00:45,712 --> 00:00:50,050
Řekněte jim tím svým zpěvavým hlasem,
že mají deset sekund.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,468
Deset sekund?
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Aby si sedli a sklapli!
Nebo zabiju dalšího.
13
00:00:59,768 --> 00:01:01,228
Dámy a pánové,
14
00:01:02,688 --> 00:01:06,608
bylo mi řečeno, že máte deset sekund,
abyste se vrátili na svá místa.
15
00:01:08,443 --> 00:01:10,988
Deset sekund, abyste se vrátili na místa.
16
00:01:10,988 --> 00:01:13,490
Neboť tvé je království i moc i sláva.
17
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
Pokud tak neučiníte,
18
00:01:17,786 --> 00:01:18,912
zemře někdo další.
19
00:01:20,205 --> 00:01:23,083
- Lizzy! Lizzy?
- Kate, vraťte se na místo.
20
00:01:23,584 --> 00:01:24,710
Teď počítejte.
21
00:01:25,460 --> 00:01:26,712
- Prosím?
- Počítej!
22
00:01:28,130 --> 00:01:29,590
Lizzy?
23
00:01:30,299 --> 00:01:32,634
- Deset.
- Lizzy, kde jsi? Lizzy?
24
00:01:32,634 --> 00:01:35,888
- Devět. Osm.
- Lizzy. Lizzy!
25
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
- Kate!
- Sedm.
26
00:01:38,724 --> 00:01:40,642
- Kate, sedni si!
- Šest.
27
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
- Lizzy.
- Pět.
28
00:01:43,103 --> 00:01:44,354
Čtyři.
29
00:01:45,147 --> 00:01:47,649
Tři. Pospěšte si, prosím.
30
00:01:48,275 --> 00:01:50,444
Dva. Jedna.
31
00:01:50,444 --> 00:01:51,361
Mami!
32
00:01:53,864 --> 00:01:55,240
Ach bože.
33
00:01:58,285 --> 00:01:59,286
Lizzy.
34
00:02:03,498 --> 00:02:04,583
Vraťte se.
35
00:02:11,048 --> 00:02:12,049
Běžte.
36
00:02:15,177 --> 00:02:17,054
Tak pojď.
37
00:02:23,227 --> 00:02:24,561
{\an8}DŮVODY, PROČ ZŮSTAT NAŽIVU
38
00:02:42,913 --> 00:02:44,581
Co jste to provedli?
39
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
Na kolena.
40
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Kleknout.
41
00:03:43,182 --> 00:03:48,187
{\an8}ÚNOS LETADLA
42
00:03:56,195 --> 00:03:59,114
Jo. Dobře, vysvětlím to znovu, ano?
43
00:03:59,114 --> 00:04:00,199
Jo.
44
00:04:00,866 --> 00:04:05,120
Šance, že mi britská vláda odpoví,
jsou stejné jako vaše, Betino.
45
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
Jo. Ano, vyřídila jsem to.
46
00:04:09,416 --> 00:04:10,584
Předala jsem to dál.
47
00:04:10,584 --> 00:04:12,503
To je mimo mou platovou třídu.
48
00:04:12,503 --> 00:04:13,629
Tohle já nedělám.
49
00:04:13,629 --> 00:04:17,716
Odvezu dítě do školy, obědy mám v akci
a hlídám přistání letadel.
50
00:04:17,716 --> 00:04:19,801
Pak jedu domů, vyspím se a to celé nanovo.
51
00:04:24,806 --> 00:04:27,768
Pak to prostě obě
budeme muset předávat výš.
52
00:04:27,768 --> 00:04:31,271
Víc nezmůžeme. A zůstaneme v kontaktu.
Hezký den. Nashle.
53
00:04:32,022 --> 00:04:33,190
Rumunské středisko.
54
00:04:37,694 --> 00:04:40,239
- Obědy v akci?
- To není dobrý. Víš to, ne?
55
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
Začíná to být hodně špatný.
56
00:05:06,390 --> 00:05:10,811
Kingdom 2-9, slyšíte?
Tady Bukurešť. Prosím, odpovězte.
57
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
Kingdom 2-9, tady Bukurešť.
58
00:05:14,314 --> 00:05:18,318
Slyšíte? Kingdom 2-9, pokud mě slyšíte...
59
00:05:24,950 --> 00:05:30,080
Kingdom 2-9,
pokud neodpovíte, budeme nuceni zakročit.
60
00:05:30,080 --> 00:05:32,499
Tato situace se vystupňuje.
61
00:05:36,753 --> 00:05:39,381
Mobily vypnout
nebo přepnout na tichý režim.
62
00:05:39,381 --> 00:05:44,261
Cokoli, abyste následující dvě minuty
sledovali ministryni, a ne displej.
63
00:05:44,261 --> 00:05:45,679
Režim Letadlo.
64
00:05:46,305 --> 00:05:47,347
Dobře. Mluvte.
65
00:05:47,973 --> 00:05:54,521
Dobře. Takže jde o Airbus A330
společnosti Kingdom s 216 lidmi na palubě.
66
00:05:54,521 --> 00:05:59,568
Většina z nich jsou britští občané.
Letadlo má přistát v Londýně asi za...
67
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
Necelé čtyři hodiny.
68
00:06:00,819 --> 00:06:01,778
ČAS DO CÍLE
69
00:06:01,778 --> 00:06:04,198
Někdo to dramaticky hodil na obrazovku.
70
00:06:04,198 --> 00:06:07,784
Jo. To letadlo vzlétlo z Dubaje,
71
00:06:07,784 --> 00:06:11,788
střídavě bylo v kontaktu se středisky
a teď letí nad Rumunskem.
72
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
A tyhle osoby neodpovídají pasům?
73
00:06:14,041 --> 00:06:15,459
Ano. Je jich pět.
74
00:06:15,459 --> 00:06:18,837
Mohou být odkudkoli.
Pořád nevíme, o co tu jde.
75
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
Zase volá rumunský ministr vnitra.
76
00:06:22,466 --> 00:06:27,054
- Zjistěte, co jsou zač.
- Uvědomíme premiérku, nebo...
77
00:06:27,054 --> 00:06:30,474
Zjistěte, co jsou zač,
o co jim jde a proč,
78
00:06:31,642 --> 00:06:34,228
a pak začneme někoho obvolávat.
79
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
OBČAN VELKÉ BRITÁNIE
80
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Hele...
81
00:06:54,039 --> 00:06:55,958
Ukliďte ten bordel.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
Udělejte to tiše.
83
00:07:01,463 --> 00:07:03,006
A pak mu můžete dát léky.
84
00:07:24,319 --> 00:07:26,029
Hej.
85
00:07:28,532 --> 00:07:32,327
Povězte mu, že to,
co se stalo, nebylo kvůli nám.
86
00:07:37,624 --> 00:07:38,625
Júsufe.
87
00:07:39,543 --> 00:07:41,670
Říká, že to nebyla naše vina.
88
00:07:41,670 --> 00:07:45,674
Řekněte mu, ať zmlkne, nebo ho umlčím já.
89
00:07:52,723 --> 00:07:56,894
Je mezi obchodní
a turistickou třídou. Líp už to nešlo.
90
00:07:57,394 --> 00:08:00,272
Když ji odtáhneme dozadu,
lidi začnou vyšilovat.
91
00:08:02,983 --> 00:08:06,570
- Tvrdils, že žádní mrtví nebudou.
- Nezvládali jsme je.
92
00:08:07,154 --> 00:08:09,072
- Měli jsme to pod palcem.
- Fajn.
93
00:08:09,072 --> 00:08:11,783
Ale mohlo se to zvrtnout příště.
94
00:08:11,783 --> 00:08:13,368
Zhoršovalo se to. A teď?
95
00:08:18,665 --> 00:08:22,836
Máme to zase pod kontrolou.
Děláme to pro Edgara. Pamatuješ?
96
00:08:23,337 --> 00:08:27,341
Pro Edgara a Johna.
Budeme se řídit pokyny, jasný?
97
00:08:32,011 --> 00:08:36,140
Běž za letuškou.
Drž to v tajnosti. Nech si to ošetřit.
98
00:08:36,683 --> 00:08:37,643
Hej.
99
00:08:46,318 --> 00:08:49,863
- Jak to šlo?
- Líp, než jsem vůbec čekala.
100
00:08:50,614 --> 00:08:53,283
Místo abych jela domů metrem
jako běžný člověk...
101
00:08:53,283 --> 00:08:54,618
Nakupuješ.
102
00:08:54,618 --> 00:08:56,245
Nic si nekupuju.
103
00:08:56,828 --> 00:08:58,163
To je tím adrenalinem.
104
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
Prohlížím si věci, na které nemám.
105
00:09:01,542 --> 00:09:02,793
Kdy se vrátíš?
106
00:09:04,545 --> 00:09:05,546
Danieli?
107
00:09:06,880 --> 00:09:08,757
Mám takový pocit, že pozdě.
108
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
Možná něco koupím Kaiovi.
109
00:09:12,094 --> 00:09:14,555
Jako poděkování, že toleruje náš vztah.
110
00:09:14,555 --> 00:09:15,764
- Co?
- Ne.
111
00:09:15,764 --> 00:09:17,641
Vím, že to nenese dobře,
112
00:09:17,641 --> 00:09:20,352
ale brzy mu dojde, že jsem s tebou
113
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
a to se nezmění.
114
00:09:23,730 --> 00:09:25,691
Jeho táta už u mě nemá šanci.
115
00:09:26,275 --> 00:09:28,402
A pak že on je dobrý vyjednavač.
116
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
Za detektivem Gahfoorovou.
117
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
{\an8}DETEKTIV Z ODDĚLENÍ VRAŽD
118
00:09:32,823 --> 00:09:34,491
{\an8}- Tak večer.
- Dobře.
119
00:09:42,249 --> 00:09:43,083
Tady Marsha.
120
00:09:43,083 --> 00:09:47,171
Vezu zásilku pro Sama Nelsona.
Potvrdíte mi adresu, prosím?
121
00:09:47,838 --> 00:09:50,257
- Adresu?
- Berwick House, byt číslo 30.
122
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
- Je to správně?
- Jo, ale...
123
00:09:51,967 --> 00:09:55,846
- Bude někdo doma kvůli podpisu?
- On tam nebude.
124
00:09:55,846 --> 00:09:58,932
No, když tak tu zásilku nechám u sousedů.
125
00:09:58,932 --> 00:10:00,726
Dobře? Děkuji.
126
00:10:02,352 --> 00:10:04,479
Nelsonova adresa potvrzena.
127
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
V pořádku. Přišel za mnou.
128
00:10:18,160 --> 00:10:19,995
Tohle místo se na to nehodí, co?
129
00:10:19,995 --> 00:10:22,247
Jo. Tady jsme byli, když to vypuklo.
130
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
Nebyl čas se přesunout.
131
00:10:23,916 --> 00:10:27,669
Někdo ti zavolá, když si kupuješ kafe,
a než se naděješ...
132
00:10:28,295 --> 00:10:31,882
Erico, tohle je Daniel.
Pomůže nám s ověřováním podezřelých.
133
00:10:31,882 --> 00:10:33,008
Zasvětilas ho?
134
00:10:33,008 --> 00:10:35,052
Najdi mu nějaký počítač.
135
00:10:35,636 --> 00:10:40,098
Každý s trestním záznamem,
kdo byl v uplynulém půl roce v Emirátech.
136
00:10:40,098 --> 00:10:41,266
Ministryně zahraničí?
137
00:10:43,810 --> 00:10:44,853
Současná.
138
00:10:59,368 --> 00:11:00,494
Koukni, Frede.
139
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Co řekneš milému pánovi?
140
00:11:07,209 --> 00:11:10,587
- Proč máte pomalovaný krk?
- Ne, to se neříká.
141
00:11:11,880 --> 00:11:13,173
Ne, dobrá otázka.
142
00:11:14,883 --> 00:11:16,552
No, děkujeme.
143
00:11:17,678 --> 00:11:19,471
Bude se snažit, viď?
144
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Tohle tě teď trápí?
145
00:11:46,081 --> 00:11:47,583
Šla hledat Lizzy.
146
00:11:52,045 --> 00:11:53,088
Ta žena.
147
00:11:54,756 --> 00:11:55,966
Já vím, zlato.
148
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
Už na to nesahej.
Jinak to budu muset otřít znovu.
149
00:12:23,911 --> 00:12:25,037
Zvedněte triko. Podívám se.
150
00:12:26,705 --> 00:12:28,207
- Mám já?
- Ne.
151
00:12:30,292 --> 00:12:31,293
Jo. Do toho.
152
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
Pardon.
153
00:12:43,972 --> 00:12:45,307
Co se stalo?
154
00:12:45,307 --> 00:12:47,851
- Během té rvačky mě někdo kopl.
- Kopl?
155
00:12:47,851 --> 00:12:49,019
Nevím. Co na tom?
156
00:12:49,019 --> 00:12:52,564
Držte to, ať to nekrvácí.
Půjdu se po něčem podívat.
157
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
Žádné kopnutí. Někdo vás bodl.
158
00:12:59,947 --> 00:13:02,115
- Potřebujete doktora.
- Neptal jsem se.
159
00:13:14,253 --> 00:13:15,754
Myslíte, že tu nějaký je?
160
00:13:17,965 --> 00:13:19,007
Můžete se zeptat.
161
00:14:08,140 --> 00:14:11,018
- Chce to něco pevnějšího.
- Nic lepšího nemáme.
162
00:14:11,018 --> 00:14:13,478
Cokoli, čím bychom to mohli stáhnout.
163
00:14:13,478 --> 00:14:15,397
Máme jen tohle.
164
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Mít nějakým zázrakem něco jiného,
použila bych to.
165
00:14:18,775 --> 00:14:20,944
Dobře. Pokud tu ovšem...
166
00:14:22,738 --> 00:14:23,822
něco netajíte.
167
00:14:26,783 --> 00:14:28,368
Co tím chcete říct?
168
00:14:31,705 --> 00:14:34,249
Jen to, že děláte, co je ve vašich silách.
169
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Dámy a pánové, pokud je na palubě lékař,
170
00:14:57,439 --> 00:14:59,149
ať se prosím ozve.
171
00:14:59,858 --> 00:15:03,654
Rozsviťte notifikační světlo
a někdo z nás pro vás přijde.
172
00:15:04,571 --> 00:15:08,825
Potřebujeme lékaře
nebo zdravotníka. Prosím.
173
00:15:14,540 --> 00:15:15,874
Opovaž se.
174
00:15:17,000 --> 00:15:18,085
- Ale co...
- Davide.
175
00:15:24,716 --> 00:15:26,510
Krvácí to. Podívejte.
176
00:15:32,850 --> 00:15:36,395
- Mám syna ve vašem věku.
- Jak to s tím souvisí?
177
00:15:36,895 --> 00:15:38,313
Nijak. Tak mlčte.
178
00:15:39,731 --> 00:15:43,235
Nebudu se jen tak dívat, jak vykrvácíte.
Je mi fuk, kdo jste.
179
00:15:44,403 --> 00:15:46,864
- To prostě ne.
- Přestaňte mluvit.
180
00:15:55,914 --> 00:15:56,915
Tak jo.
181
00:16:04,089 --> 00:16:06,091
- Pevněji.
- Pomůžete mi?
182
00:16:06,758 --> 00:16:08,218
- Může mi pomoct?
- Ne.
183
00:16:08,218 --> 00:16:10,637
Někdo to musí přidržet, aby to zalepila.
184
00:16:10,637 --> 00:16:12,639
- Nejste lékař.
- To nikdo,
185
00:16:12,639 --> 00:16:15,309
ale nezvládne to držet a zároveň zalepit.
186
00:16:17,227 --> 00:16:18,645
Tak zavoláme Terryho.
187
00:16:19,396 --> 00:16:20,772
Terryho?
188
00:16:20,772 --> 00:16:22,357
Terryho nevidím.
189
00:16:24,109 --> 00:16:27,321
Hele, snažíme se jen zpomalit krvácení.
190
00:16:27,321 --> 00:16:30,616
Jestli mi nevěříte,
nechte mi svázané ruce. Jen mě odřízněte.
191
00:16:46,006 --> 00:16:48,467
Dobře. Teď svou rukou
192
00:16:49,551 --> 00:16:50,928
zatlačím na ránu, ano?
193
00:16:53,180 --> 00:16:54,348
Dobře. Můžete.
194
00:16:55,390 --> 00:16:56,642
Tak jo.
195
00:16:56,642 --> 00:16:59,561
V klidu. Jen to třikrát čtyřikrát obvažte.
196
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
Tak.
197
00:17:11,031 --> 00:17:12,156
- Dobrý?
- Jo.
198
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
Dobře. Zvládnete se posadit? Můžete?
199
00:17:14,992 --> 00:17:16,078
To je ono.
200
00:17:16,869 --> 00:17:17,871
Dobře.
201
00:17:18,454 --> 00:17:19,414
Do hajzlu.
202
00:17:19,414 --> 00:17:20,499
To bude dobrý.
203
00:17:22,876 --> 00:17:24,336
Dýchejte. Výdech.
204
00:17:26,547 --> 00:17:27,589
Tumáte.
205
00:17:33,095 --> 00:17:34,221
Přinesu vodu.
206
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
Informujeme jeho tým i jejich velvyslance,
207
00:17:42,646 --> 00:17:44,940
ale chce mluvit přímo s vámi.
208
00:17:47,818 --> 00:17:51,113
Sorescu. Darius Sorescu.
Rumunský ministr vnitra.
209
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Darie.
210
00:18:01,540 --> 00:18:02,791
Louise Aitchisonová?
211
00:18:02,791 --> 00:18:05,627
Ano. Známe se z Ženevy.
Jestli si pamatujete...
212
00:18:05,627 --> 00:18:07,421
Máme vážný problém.
213
00:18:07,421 --> 00:18:10,257
K Bukurešti směřuje letadlo,
které nereaguje.
214
00:18:10,257 --> 00:18:13,010
- Ano.
- Potřebujeme odpovědi.
215
00:18:26,523 --> 00:18:27,608
Chytré.
216
00:18:29,568 --> 00:18:31,904
- Cože?
- Myslíš si, jak seš chytrej.
217
00:18:33,822 --> 00:18:35,574
Budeš na mě milej. Je to tak?
218
00:18:35,574 --> 00:18:38,327
Seženeš mi léky na bolest, doktory a tak.
219
00:18:39,369 --> 00:18:43,582
Chceš si získat moji důvěru?
Vymámit ze mě informace?
220
00:18:43,582 --> 00:18:46,293
- To mě vůbec nenapadlo.
- To ti nevyjde.
221
00:18:48,212 --> 00:18:50,589
- Když o tom teď mluvíš...
- To ne.
222
00:18:51,173 --> 00:18:52,799
Ne. To vidím.
223
00:18:52,799 --> 00:18:55,093
- Takové chyby nedělám.
- Ne.
224
00:18:55,594 --> 00:18:57,930
To předtím byla chvilková záležitost.
225
00:18:59,806 --> 00:19:01,892
Jak jsi mi prozradil Terryho jméno.
226
00:19:03,227 --> 00:19:04,603
- Ne.
- To byla výjimka.
227
00:19:04,603 --> 00:19:07,564
Na tom nezáleží.
Ta informace je mi k ničemu.
228
00:19:07,564 --> 00:19:08,732
- Přesně.
- Jo.
229
00:19:20,953 --> 00:19:23,580
Zajímá tě má taktika? Můj plán?
230
00:19:27,251 --> 00:19:28,585
Chci se jen dostat domů.
231
00:19:34,842 --> 00:19:36,218
Nechci ti pomáhat.
232
00:19:37,010 --> 00:19:38,846
Ale když tím získám trochu důvěry,
233
00:19:39,346 --> 00:19:41,640
příště, až na mě budeš mířit tou věcí,
234
00:19:41,640 --> 00:19:44,226
zaměříš se na mého souseda. A co pak?
235
00:19:45,644 --> 00:19:47,354
- Uděláš to, co?
- Jo.
236
00:19:48,272 --> 00:19:49,606
Nepomáháš mně.
237
00:19:50,274 --> 00:19:51,275
Ne.
238
00:19:51,775 --> 00:19:53,610
Pomáháš jen sobě.
239
00:19:55,070 --> 00:19:59,074
V tom se neliším od nikoho na palubě.
Ani od tebe.
240
00:20:03,787 --> 00:20:05,747
Chci jen domů ke své rodině.
241
00:20:06,790 --> 00:20:09,376
Za svým synem. A jeho mámou.
242
00:20:11,545 --> 00:20:13,046
Cokoli jiného by byla lež.
243
00:20:18,594 --> 00:20:20,554
Vyhrožuje vojenským zásahem.
244
00:20:20,554 --> 00:20:22,973
Ale všichni to bereme s rezervou, že?
245
00:20:22,973 --> 00:20:25,893
No, ne tak docela. Sice jsou to spojenci,
246
00:20:25,893 --> 00:20:30,439
ale nic, co jim řekneme, je neuklidní.
Mělo by nás to taky znepokojovat.
247
00:20:30,439 --> 00:20:32,191
Informujeme premiérku, a hned.
248
00:20:32,191 --> 00:20:35,861
Až to bude někdo zkoumat,
bude se ptát, co nám tak trvalo.
249
00:20:35,861 --> 00:20:38,530
- Slyšíš to? Bezostyšné krytí zad.
- To ne.
250
00:20:38,530 --> 00:20:41,325
O tom on přemýšlí.
To byla jeho první myšlenka.
251
00:20:41,325 --> 00:20:43,076
Ne to, jak ochránit ty lidi.
252
00:20:43,076 --> 00:20:44,870
- Louise.
- Chce chránit sebe.
253
00:20:45,871 --> 00:20:47,039
Neuvěřitelné.
254
00:20:47,039 --> 00:20:49,166
Musíme ukázat, že jde o Británii.
255
00:20:49,750 --> 00:20:53,295
Britské letadlo, britští cestující.
My jsme cíl, ne oni.
256
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Běž.
257
00:20:57,925 --> 00:20:59,801
Ze střediska v Bukurešti.
258
00:21:00,302 --> 00:21:01,386
Kdo je to?
259
00:21:01,386 --> 00:21:03,347
Alice. Ta na to upozornila.
260
00:21:04,223 --> 00:21:07,935
Naše letadlo vidíte jako předtím,
jen je teď vedle něj...
261
00:21:07,935 --> 00:21:09,269
- Křížek.
- Ano.
262
00:21:09,269 --> 00:21:11,647
Nemá totiž číslo dopravního letu.
263
00:21:12,272 --> 00:21:14,942
Je to soukromý, neregistrovaný,
264
00:21:14,942 --> 00:21:17,778
nebo spíš vojenský letoun.
265
00:21:20,489 --> 00:21:23,992
Když se podíváte pozorněji,
není to jen jeden.
266
00:21:40,676 --> 00:21:42,302
Stáhněte rolety.
267
00:21:43,428 --> 00:21:45,556
- Rolety dolů!
- Rolety.
268
00:21:45,556 --> 00:21:47,224
- Stáhnout...
- Dolů!
269
00:21:47,224 --> 00:21:48,642
...a nechte je dole.
270
00:21:48,642 --> 00:21:51,186
- Slyšeli jste! Hned!
- Dolů!
271
00:21:51,186 --> 00:21:53,438
Stáhněte všechny rolety! Dělejte!
272
00:21:53,438 --> 00:21:58,527
Dívejte se dopředu.
Nekomunikujte. Venku není nic zajímavého.
273
00:21:58,527 --> 00:22:01,113
Slyšeli jste! Vy vzadu, stáhněte rolety!
274
00:22:05,200 --> 00:22:10,414
Kingdom 2-9, letíte ve vzdušném prostoru,
který je pod ochranou NATO.
275
00:22:12,165 --> 00:22:16,170
Kingdom 2-9, pokud nemůžete odpovědět,
signalizujte to křídly.
276
00:22:16,670 --> 00:22:18,213
Máme na to plán.
277
00:22:18,213 --> 00:22:20,424
Ignorovat je. Jak jsme řekli.
278
00:22:20,424 --> 00:22:22,050
Nic neudělají.
279
00:22:22,551 --> 00:22:23,844
Můžou nás sestřelit.
280
00:22:24,553 --> 00:22:29,141
Co? Britský letoun? Nad nějakou cizí zemí?
Rozpoutali by válku.
281
00:22:29,766 --> 00:22:32,227
Dál na západ budeme v bezpečí.
282
00:22:33,145 --> 00:22:35,522
Všechno bude dobrý.
283
00:22:38,233 --> 00:22:42,821
Kingdom 2-9,
pokud neodpovíte, budeme nuceni zasáhnout.
284
00:22:48,744 --> 00:22:50,370
Určitě na to mají nějaký plán.
285
00:22:52,831 --> 00:22:56,043
Ti, co to nařídili, měli plán na všechno.
286
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Můžu ti něco říct?
287
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Jo.
288
00:23:04,968 --> 00:23:07,304
Ten obvaz nefunguje.
289
00:23:08,514 --> 00:23:10,182
Krvácení se asi zhoršuje.
290
00:23:25,113 --> 00:23:27,908
Hele. To je Eurofighter.
291
00:23:28,659 --> 00:23:32,246
- Takže dost možná NATO.
- To je dobře, ne?
292
00:23:33,080 --> 00:23:36,124
Británie je v NATO. Jsou na naší straně.
293
00:23:36,124 --> 00:23:37,960
Ale my nejsme ti, koho chrání.
294
00:23:38,919 --> 00:23:40,963
To před námi chrání lidi tam dole.
295
00:23:41,839 --> 00:23:43,549
Musíme něco udělat!
296
00:23:44,132 --> 00:23:45,926
Komunikovat. Předat jim vzkaz.
297
00:23:50,806 --> 00:23:52,224
Zůstaňte tu.
298
00:24:09,199 --> 00:24:12,035
Běžte na sedadlo za vámi. Za vámi.
299
00:24:16,540 --> 00:24:18,125
Ne. Vy zůstaňte.
300
00:24:21,086 --> 00:24:22,296
Co to děláte?
301
00:24:23,797 --> 00:24:25,007
Co to...
302
00:24:33,432 --> 00:24:35,017
Tady Mars.
303
00:24:36,059 --> 00:24:39,271
Vidíme osobu
ve střední části letadla. Vyčkejte.
304
00:24:45,819 --> 00:24:49,364
Kontakt je žena. Věk kolem 30. Tři, nula.
305
00:24:50,324 --> 00:24:51,533
Kontakt byl napaden.
306
00:24:51,533 --> 00:24:53,076
Co jsme řekli?
307
00:24:53,076 --> 00:24:55,621
Nekomunikovat. Nehraj si se mnou!
308
00:24:55,621 --> 00:24:57,247
Rozumíš? Hej!
309
00:24:57,247 --> 00:24:58,665
Zpátky!
310
00:25:01,376 --> 00:25:02,836
Útočník je ozbrojen.
311
00:25:02,836 --> 00:25:04,713
Potvrzuji. Útočník je ozbrojen.
312
00:25:09,927 --> 00:25:11,303
Ani se kurva nehni.
313
00:25:13,889 --> 00:25:15,265
Vraťte se na místo.
314
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Pohyb!
315
00:25:26,068 --> 00:25:27,069
Sednout.
316
00:25:34,451 --> 00:25:35,786
A už nevstávejte.
317
00:25:41,166 --> 00:25:46,922
- Ztratili jsme vizuální kontakt.
- Rozumím. Čekejte na povolení zasáhnout.
318
00:25:47,422 --> 00:25:48,674
Betino, poslouchejte.
319
00:25:48,674 --> 00:25:52,427
Budu upřímná.
Momentálně nemohu udělat víc.
320
00:25:52,427 --> 00:25:53,554
Ano.
321
00:25:55,639 --> 00:25:56,765
Jo, dobře. Výborně.
322
00:26:00,727 --> 00:26:01,854
Ujely jí nervy?
323
00:26:01,854 --> 00:26:04,773
Jo, ujely jí nervy. A upřímně, nedivím se.
324
00:26:05,816 --> 00:26:09,862
K jejich hlavnímu městu
směřuje dopravní letadlo, které nereaguje.
325
00:26:09,862 --> 00:26:14,157
To je... Být to naopak,
326
00:26:14,783 --> 00:26:17,786
kdyby to letadlo mířilo do Londýna
a ignorovalo nás,
327
00:26:18,829 --> 00:26:20,080
sestřelili bychom ho.
328
00:26:29,840 --> 00:26:31,008
Já umřu, že jo?
329
00:26:31,008 --> 00:26:32,426
Ne, to neříkej.
330
00:26:32,426 --> 00:26:35,345
- Umřu. Tohle je konec.
- Ne. Tak nemluv. Jasný?
331
00:26:35,345 --> 00:26:37,973
Když to budeš říkat,
tělo tomu začne věřit.
332
00:26:37,973 --> 00:26:40,726
Seš jako já. Vrátíš se domů, jasný?
333
00:26:41,268 --> 00:26:44,188
Ke své rodině. Ke svým blízkým.
334
00:26:44,188 --> 00:26:45,397
Nezdá se mi to?
335
00:26:46,481 --> 00:26:47,691
Tvoji blízcí?
336
00:26:47,691 --> 00:26:50,152
Vážně mi teď pomáháš?
337
00:26:50,152 --> 00:26:51,862
Jo, jen se nehýbej.
338
00:26:54,364 --> 00:26:57,659
Dívej se na mě. Řekl jsem,
že mám syna ve tvém věku.
339
00:26:58,202 --> 00:27:01,163
A být to on, taky bych chtěl,
aby mu někdo pomohl.
340
00:27:07,127 --> 00:27:08,879
Je na palubě nějaký lékař?
341
00:27:09,796 --> 00:27:11,507
Někdo tu potřebuje pomoc!
342
00:27:12,132 --> 00:27:15,219
PERSKÝ ZÁLIV DUBAJ
343
00:27:17,596 --> 00:27:20,766
LONDÝN
344
00:27:24,811 --> 00:27:25,812
BAGDÁD
IRÁK
345
00:27:25,812 --> 00:27:27,606
ISTANBUL
TURECKO
346
00:27:29,066 --> 00:27:30,943
RUMUNSKO
BUKUREŠŤ
347
00:27:38,867 --> 00:27:42,579
- Promiňte. Mohu s vámi mluvit?
- Můžete mi to říct odtamtud.
348
00:27:42,579 --> 00:27:44,498
Musíme se spojit s těmi piloty.
349
00:27:45,415 --> 00:27:46,625
Ani náhodou.
350
00:27:46,625 --> 00:27:49,795
Kdybych to mohl vysvětlit
tomu chlápkovi, co tu velí...
351
00:27:49,795 --> 00:27:51,046
„Chlápkovi?“
352
00:27:51,630 --> 00:27:53,841
- Tomu, co velí.
- To se mu bude líbit.
353
00:27:53,841 --> 00:27:55,342
Chci mu to vysvětlit.
354
00:27:59,680 --> 00:28:02,683
Takové je jeho stanovisko.
Máme je ignorovat.
355
00:28:02,683 --> 00:28:04,685
- Tak to rozhodl.
- Proč?
356
00:28:04,685 --> 00:28:08,272
- Jo. Proč?
- Ne. Nebudeme o tom diskutovat.
357
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Pokud nezměníte názor,
358
00:28:10,023 --> 00:28:12,109
proč by to nemohl aspoň říct?
359
00:28:12,109 --> 00:28:13,402
Nebude říkat nic.
360
00:28:13,402 --> 00:28:16,738
Bude tu sedět a držet hubu!
361
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
Co se děje?
362
00:28:18,574 --> 00:28:23,161
Měli bychom se spojit s těmi stíhačkami.
Letíme přímo na Bukurešť.
363
00:28:23,161 --> 00:28:24,121
No a?
364
00:28:25,747 --> 00:28:27,374
Odpověděli jste těm pilotům?
365
00:28:28,041 --> 00:28:30,335
- Ne.
- Vůbec?
366
00:28:30,335 --> 00:28:33,380
Do Bukurešti neletíme. Ta nás nezajímá.
367
00:28:33,380 --> 00:28:35,174
Ale to oni nevědí, že ne?
368
00:28:35,174 --> 00:28:36,884
Máme stažené rolety
369
00:28:36,884 --> 00:28:41,013
a směřujeme k hlavnímu městu.
Pro ně jsme jako řízená střela.
370
00:28:51,190 --> 00:28:53,317
Prosím, odvolejte své stíhačky.
371
00:28:53,317 --> 00:28:56,195
Paní Aitchisonová, neprokázali jste,
372
00:28:56,195 --> 00:28:58,739
že ti lidé nejsou pro naši zemi hrozbou.
373
00:28:59,364 --> 00:29:00,991
Nijak nám nepomáháte.
374
00:29:00,991 --> 00:29:03,660
Být v mé pozici, udělala byste totéž.
375
00:29:06,413 --> 00:29:08,624
Informovali jsme kancelář premiérky.
376
00:29:08,624 --> 00:29:10,250
A co jste jim řekli?
377
00:29:10,250 --> 00:29:13,545
Že je to skutečné a že se tím zabýváš.
378
00:29:24,223 --> 00:29:25,557
Řekněte, že nejsme Rumuni.
379
00:29:25,557 --> 00:29:30,437
Nezajímá nás Rumunsko ani Bukurešť.
Jsme Britové a letíme do Londýna.
380
00:29:41,114 --> 00:29:43,784
Volám stíhací letoun NATO,
tady Kingdom 2-9.
381
00:29:48,121 --> 00:29:52,709
Nefunguje to. Stíhací letoune NATO,
tady Kingdom 2-9. Slyšíte mě?
382
00:29:54,294 --> 00:29:55,921
Někdo s tím manipuloval?
383
00:29:57,047 --> 00:29:58,048
Tak manipuloval?
384
00:29:58,924 --> 00:30:00,926
Nechtěl jsem do toho jít.
385
00:30:00,926 --> 00:30:03,887
Řekl jsem, že nejsem připravenej.
386
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
Do hajzlu.
387
00:30:07,850 --> 00:30:11,687
Přineste léky, cokoli. Běžte!
388
00:30:15,274 --> 00:30:19,111
Hej. Co uděláš, až se vrátíme?
389
00:30:19,111 --> 00:30:20,195
Ty první.
390
00:30:20,195 --> 00:30:22,781
Musíš mluvit, mluvení pomáhá.
391
00:30:22,781 --> 00:30:26,034
Jasný? Máš nějakou přítelkyni?
392
00:30:26,618 --> 00:30:28,620
Ne? Hej! Přátele? Kámoše?
393
00:30:29,121 --> 00:30:31,582
A co rodiče? Co? Mámu? Tátu?
394
00:30:31,582 --> 00:30:33,333
- Mámu.
- Mámu? Jo?
395
00:30:33,333 --> 00:30:35,419
- Táta umřel.
- To je mi líto.
396
00:30:35,419 --> 00:30:37,129
Takže máš mámu.
397
00:30:37,129 --> 00:30:39,298
- Chceš se s ní vidět.
- Elaine.
398
00:30:40,007 --> 00:30:41,508
- Elaine?
- Tak se jmenuje.
399
00:30:42,259 --> 00:30:43,594
Jméno říkat nemusíš.
400
00:30:43,594 --> 00:30:44,678
- Mám ji...
- Tak jo.
401
00:30:45,304 --> 00:30:48,390
- Co?
- Na fotce v mobilu.
402
00:30:54,146 --> 00:30:57,774
Jo. Vyndám ti mobil, ano?
403
00:31:04,114 --> 00:31:06,116
PŘIPOJENO K WI-FI
404
00:31:11,496 --> 00:31:12,873
Někdo tu měl léky?
405
00:31:13,707 --> 00:31:15,125
- Ti v kandurách.
- V čem?
406
00:31:15,626 --> 00:31:16,627
Ti v bílém.
407
00:31:17,711 --> 00:31:19,671
- Tihle?
- Co se děje?
408
00:31:21,423 --> 00:31:22,549
Dejte mi to.
409
00:31:26,011 --> 00:31:28,472
- Co je to?
- Inzulin. Na cukrovku.
410
00:31:28,472 --> 00:31:30,682
Jaké má účinky? Pomáhá na bolest?
411
00:31:31,266 --> 00:31:32,476
Inzulin?
412
00:31:35,604 --> 00:31:36,605
Potřebujeme léky.
413
00:31:37,439 --> 00:31:41,360
Analgetika, sedativa, cokoli.
414
00:31:44,905 --> 00:31:47,616
Nečumte a řekněte něco!
415
00:31:50,327 --> 00:31:51,370
No tak!
416
00:31:53,622 --> 00:31:54,790
VOLÁNÍ PŘES WI-FI...
417
00:31:56,083 --> 00:31:58,877
Wi-fi je zapnutá.
418
00:31:59,545 --> 00:32:04,091
Takže, než se Terry vrátí,
nezavoláme tvé mámě?
419
00:32:04,091 --> 00:32:06,677
- Jo.
- Elaine?
420
00:32:07,344 --> 00:32:09,137
Pak uslyší tvůj hlas.
421
00:32:09,137 --> 00:32:13,392
Nechceme ji znepokojit. Ano?
422
00:32:13,392 --> 00:32:15,060
Řekneš jí, co máš na srdci.
423
00:32:16,228 --> 00:32:17,896
Dobře. Jo.
424
00:32:19,565 --> 00:32:22,901
{\an8}Tak jo. Je to „máma“?
425
00:32:22,901 --> 00:32:26,572
Ano? 016 32...
426
00:32:26,572 --> 00:32:29,366
Jo? 960 487?
427
00:32:29,366 --> 00:32:31,785
Jo. Rychle.
428
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
To ty moje svázané ruce.
429
00:32:35,163 --> 00:32:36,415
{\an8}HLASOVÁ SCHRÁNKA ODPOJENO
430
00:32:39,543 --> 00:32:40,794
{\an8}SMAZAT HISTORII ČÍSLA?
431
00:32:41,461 --> 00:32:42,462
Tak jo, vydrž.
432
00:32:46,341 --> 00:32:48,177
Už to zvoní. Zvoní to. Na.
433
00:32:49,136 --> 00:32:50,220
Zvoní to.
434
00:32:56,185 --> 00:32:57,311
Mami?
435
00:32:58,562 --> 00:32:59,855
Jo, to jsem já, mami.
436
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Mami, mrzí mě to.
437
00:33:03,984 --> 00:33:05,777
Ne, poslouchej mě.
438
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
Možná... Mami, poslouchej...
439
00:33:11,033 --> 00:33:12,367
Možná...
440
00:33:14,328 --> 00:33:15,412
už se neuvidíme.
441
00:33:16,163 --> 00:33:18,373
Víš, jsem zraněný...
442
00:33:21,084 --> 00:33:23,128
Není mi moc dobře.
443
00:33:27,424 --> 00:33:29,176
Dozvíš se o tom. Ano?
444
00:33:30,135 --> 00:33:32,179
Ale jedno si pamatuj, jasný?
445
00:33:32,679 --> 00:33:37,559
Nic z toho, co se stalo...
Jak jsme vždycky říkali...
446
00:33:38,519 --> 00:33:42,022
Nic z toho nesouviselo s tebou. Jasný?
447
00:33:42,940 --> 00:33:44,191
Slyšelas mě?
448
00:33:47,277 --> 00:33:48,904
To bych si taky přál.
449
00:33:50,656 --> 00:33:52,950
To bych rád, ale tady být nechceš.
450
00:33:57,579 --> 00:33:58,789
Poslyš...
451
00:34:02,292 --> 00:34:04,711
Musíš vědět, že tě mám rád. Jasný?
452
00:34:05,796 --> 00:34:07,548
Uvidíme se brzy, ano?
453
00:34:09,132 --> 00:34:10,132
Uvidíme se.
454
00:34:22,437 --> 00:34:25,023
Kruci, kruci. No tak. Tak jo.
455
00:34:25,023 --> 00:34:29,570
Hej. Zvládl jsi to dobře. No tak.
456
00:34:29,570 --> 00:34:31,530
No tak. Vedl sis dobře.
457
00:34:33,532 --> 00:34:34,824
No tak.
458
00:34:53,552 --> 00:34:54,428
HLASOVÁ SCHRÁNKA
459
00:34:55,762 --> 00:35:00,392
Než se Terry vrátí,
nezavoláme tvé mámě? Elaine.
460
00:35:01,018 --> 00:35:03,103
Pak uslyší tvůj hlas.
461
00:35:03,103 --> 00:35:06,690
Nechceme ji znepokojit. Ano?
462
00:35:06,690 --> 00:35:09,568
- Řekneš jí, co máš na srdci.
- Jo.
463
00:35:10,319 --> 00:35:16,909
„Máma?“ Jo? 01632 960 487?
464
00:35:18,118 --> 00:35:19,328
Jo. Rychle.
465
00:35:19,328 --> 00:35:21,622
To ty moje svázané ruce.
466
00:35:32,966 --> 00:35:37,596
Premiérka se synem se vrací
z Bílých hor do hotelu.
467
00:35:37,596 --> 00:35:39,765
Prý máme pokračovat v brífincích.
468
00:35:41,350 --> 00:35:42,351
Chci vysvětlení.
469
00:35:43,727 --> 00:35:47,147
No, nikdo nechce zdědit krizi,
pokud nemusí.
470
00:35:47,147 --> 00:35:50,567
Bílé hory, ať jsou kdekoli,
znějí jako ideální místo.
471
00:35:50,567 --> 00:35:54,613
Pokud je v horách na Krétě,
je možné, že to letadlo uvidí.
472
00:36:03,372 --> 00:36:06,041
Pět minut. Čekejte.
473
00:36:15,217 --> 00:36:17,761
- Teď ne.
- Žádný falešný poplach.
474
00:36:17,761 --> 00:36:19,137
Je to skutečné.
475
00:36:19,638 --> 00:36:21,849
- Marsho.
- Věděls to, viď?
476
00:36:21,849 --> 00:36:24,852
Poznám ti to na hlase.
Věděls to a zatajils mi to.
477
00:36:24,852 --> 00:36:26,937
- Promiň.
- Proč jsi něco neřekl?
478
00:36:26,937 --> 00:36:30,357
Nemá smysl ti volat,
dokud nezjistíme, o co jde.
479
00:36:31,191 --> 00:36:34,695
- Jak ses to dozvěděla?
- Přišla mi zpráva z toho letadla.
480
00:36:34,695 --> 00:36:36,488
- Od Sama?
- Ne.
481
00:36:36,488 --> 00:36:40,075
Ano. Bylo to z cizího čísla,
ale Sam mluvil s nějakým mužem.
482
00:36:40,075 --> 00:36:42,536
Zmínili pár jmen a telefonní číslo.
483
00:36:42,536 --> 00:36:43,704
- Počkej.
- Znělo to...
484
00:36:44,788 --> 00:36:48,584
- Jak?
- Danieli, znělo to vážně.
485
00:36:48,584 --> 00:36:50,085
Poslouchej mě, Marsho.
486
00:36:50,085 --> 00:36:53,213
Chci, abys mi tu zprávu poslala.
Pošli mi ji hned.
487
00:36:53,213 --> 00:36:55,924
- Já nevím jak.
- Vysvětlím ti to.
488
00:36:55,924 --> 00:36:57,342
Co se děje?
489
00:36:57,342 --> 00:37:00,387
Marsho, tohle je jediný kontakt
z toho letadla.
490
00:37:00,387 --> 00:37:03,974
Je to důležité. Může to být omyl,
491
00:37:04,474 --> 00:37:08,478
nebo se nám Sam snaží
sdělit podrobnosti, čísla.
492
00:37:08,478 --> 00:37:10,480
Jak jako sdělit?
493
00:37:10,480 --> 00:37:13,317
Marsho, vyprávěla jsi mi o něm.
494
00:37:14,568 --> 00:37:16,069
Snaží se to vyřešit.
495
00:37:16,069 --> 00:37:19,740
Je na palubě nějaký lékař? Prosím!
496
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
Je na palubě lékař nebo zdravotní sestra?
497
00:37:33,378 --> 00:37:34,713
Ne...
498
00:37:43,388 --> 00:37:44,389
Jsem lékař.
499
00:37:45,724 --> 00:37:47,726
Tři minuty. Připravte se.
500
00:37:47,726 --> 00:37:49,895
Potvrďte rozkaz.
501
00:37:49,895 --> 00:37:52,022
Potvrzuji. Je to rozkaz.
502
00:37:53,065 --> 00:37:54,816
Nedostává se mu kyslík.
503
00:37:56,318 --> 00:37:59,112
Potřebujeme něco,
čím mu propíchneme hrudník.
504
00:37:59,112 --> 00:38:00,989
Trubičku, skrz kterou bude dýchat.
505
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
A co pero?
506
00:38:14,169 --> 00:38:16,839
- Haló.
- Muž, co sedí za mnou, má propisku.
507
00:38:16,839 --> 00:38:19,550
Přineste ji. Jinak přestane dýchat.
508
00:38:19,550 --> 00:38:24,263
...1632. Jo? 960 487?
509
00:38:25,973 --> 00:38:29,434
Bushey v Hertfordshiru.
L. a S. Attertonovi.
510
00:38:30,602 --> 00:38:34,731
To je ono. Je to důkaz,
že problém máme my, ne Rumuni.
511
00:38:37,359 --> 00:38:40,153
Dvě minuty. Vypuštění zbraní potvrzeno.
512
00:38:41,238 --> 00:38:42,447
Jste si jisti?
513
00:38:42,447 --> 00:38:44,908
Marte, uposlechněte rozkaz.
514
00:38:45,409 --> 00:38:46,493
Rozumím.
515
00:38:50,539 --> 00:38:53,750
Je to rozsáhlý organizovaný zločin
v mezinárodním měřítku,
516
00:38:53,750 --> 00:38:55,836
ale základ má tady.
517
00:38:57,004 --> 00:38:59,923
Tohle jim řekneme. Ti únosci jsou Britové.
518
00:38:59,923 --> 00:39:02,342
- Čas vypršel.
- Jsme spojenci.
519
00:39:09,600 --> 00:39:11,018
Přestal dýchat.
520
00:39:18,609 --> 00:39:20,068
Marte. Zasáhněte.
521
00:39:24,448 --> 00:39:26,241
Marte. Potvrďte, prosím.
522
00:39:27,367 --> 00:39:29,995
Zbraně aktivovány. Cíl zaměřen.
523
00:39:30,495 --> 00:39:33,665
Jsou na pozici. Rozkaz bude vydán.
524
00:39:33,665 --> 00:39:35,375
Vypálíme za 60 sekund.
525
00:39:39,129 --> 00:39:40,047
OBČANSTVÍ: BRITSKÉ
526
00:39:40,047 --> 00:39:41,256
V DATABÁZI TERORISTŮ?
NE
527
00:39:41,256 --> 00:39:44,384
Darie, zadržte.
Máme potvrzeno, že jsou to Britové.
528
00:39:44,384 --> 00:39:48,972
Cíl jsme my, nikoli vy.
Nejedná se o terorismus.
529
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
Zrušit akci. Stáhněte se.
530
00:40:06,865 --> 00:40:09,535
Rozumím. Zbraně deaktivovány.
531
00:40:10,285 --> 00:40:11,453
Letíme na základnu.
532
00:40:17,084 --> 00:40:19,962
- Kruci.
- Dýchá?
533
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Ano.
534
00:40:22,047 --> 00:40:24,216
No tak, chlape.
535
00:40:25,342 --> 00:40:26,343
Dobrý?
536
00:40:29,096 --> 00:40:31,098
BUKUREŠŤ
537
00:41:01,420 --> 00:41:03,422
Hej, jsou pryč.
538
00:41:03,922 --> 00:41:04,923
Otočte se.
539
00:41:13,891 --> 00:41:15,601
Zpátky na místo!
540
00:41:15,601 --> 00:41:17,269
- Ať vytáhnou rolety!
- Ne!
541
00:41:17,269 --> 00:41:18,478
Můžete je vytáhnout.
542
00:41:18,478 --> 00:41:21,315
- Vytáhněte je. Jsou pryč.
- Ne, nevytahujte je.
543
00:41:21,315 --> 00:41:23,275
- Stíhačky jsou pryč.
- Mlčte!
544
00:41:23,275 --> 00:41:25,277
- Dost.
- Ať se podívají.
545
00:41:25,277 --> 00:41:27,779
- Ať vidí, že jsou pryč.
- Stáhnout!
546
00:41:27,779 --> 00:41:29,364
Jsou pryč.
547
00:41:31,200 --> 00:41:33,368
- Dost!
- Jsou pryč.
548
00:41:34,786 --> 00:41:36,705
Stáhněte ty rolety!
549
00:41:52,012 --> 00:41:53,472
To by zatím mělo vydržet.
550
00:41:59,770 --> 00:42:00,771
Tak jo.
551
00:42:05,025 --> 00:42:08,695
Wi-fi je zapnutá.
Chtěl, abych mu pomohl zavolat Elaine.
552
00:42:11,114 --> 00:42:13,116
Aby slyšela jeho hlas.
553
00:42:16,620 --> 00:42:17,621
VYPNUTÍ...
554
00:42:21,792 --> 00:42:23,252
Každý syn potřebuje svou matku.
555
00:42:39,309 --> 00:42:40,561
Kaii?
556
00:42:47,901 --> 00:42:48,902
Kaii?
557
00:42:55,242 --> 00:42:56,243
Kaii?
558
00:43:20,893 --> 00:43:22,227
Pane ministře?
559
00:43:22,227 --> 00:43:24,646
- Promiňte.
- Ne, v pořádku.
560
00:43:29,443 --> 00:43:30,819
Těším se na rozhovor.
561
00:43:35,782 --> 00:43:39,953
- Hodně štěstí.
- Děkuji. Sinclair Road.
562
00:43:47,586 --> 00:43:52,925
Kancelář Langové to odložila.
Nabízí čtvrtek nebo příští pondělí.
563
00:43:54,009 --> 00:43:56,345
Mám sto chutí úplně to vyškrtnout.
564
00:43:56,345 --> 00:43:59,056
To už je podruhé. Jsou tak nespolehliví.
565
00:43:59,056 --> 00:44:00,641
- Nebo počkáme...
- Lawrenci.
566
00:44:00,641 --> 00:44:03,685
Spoj mě s ministryní zahraničí, prosím.
567
00:44:06,104 --> 00:44:07,105
Hned!
568
00:44:09,107 --> 00:44:11,485
POŽADAVKY.
569
00:45:07,082 --> 00:45:09,084
Překlad titulků: Petra Kabeláčová