1 00:00:12,721 --> 00:00:15,682 Pryč! Zpátky! Běžte zpátky! 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,060 Zůstaňte sedět! Seďte! 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 Všichni zůstaňte sedět! 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 Sednout! 5 00:00:27,528 --> 00:00:31,949 Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi, tak i na zemi. 6 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 Vy! Ano. Sem, hned. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Pohyb! 8 00:00:40,499 --> 00:00:41,708 Sem. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Vemte si to a řekněte jim... 10 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Řekněte jim tím svým zpěvavým hlasem, že mají deset sekund. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Deset sekund? 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 Aby si sedli a sklapli! Nebo zabiju dalšího. 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,228 Dámy a pánové, 14 00:01:02,688 --> 00:01:06,608 bylo mi řečeno, že máte deset sekund, abyste se vrátili na svá místa. 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 Deset sekund, abyste se vrátili na místa. 16 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 Neboť tvé je království i moc i sláva. 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 Pokud tak neučiníte, 18 00:01:17,786 --> 00:01:18,912 zemře někdo další. 19 00:01:20,205 --> 00:01:23,083 - Lizzy! Lizzy? - Kate, vraťte se na místo. 20 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 Teď počítejte. 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,712 - Prosím? - Počítej! 22 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 Lizzy? 23 00:01:30,299 --> 00:01:32,634 - Deset. - Lizzy, kde jsi? Lizzy? 24 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 - Devět. Osm. - Lizzy. Lizzy! 25 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - Kate! - Sedm. 26 00:01:38,724 --> 00:01:40,642 - Kate, sedni si! - Šest. 27 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 - Lizzy. - Pět. 28 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 Čtyři. 29 00:01:45,147 --> 00:01:47,649 Tři. Pospěšte si, prosím. 30 00:01:48,275 --> 00:01:50,444 Dva. Jedna. 31 00:01:50,444 --> 00:01:51,361 Mami! 32 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 Ach bože. 33 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 Lizzy. 34 00:02:03,498 --> 00:02:04,583 Vraťte se. 35 00:02:11,048 --> 00:02:12,049 Běžte. 36 00:02:15,177 --> 00:02:17,054 Tak pojď. 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,561 {\an8}DŮVODY, PROČ ZŮSTAT NAŽIVU 38 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 Co jste to provedli? 39 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 Na kolena. 40 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Kleknout. 41 00:03:43,182 --> 00:03:48,187 {\an8}ÚNOS LETADLA 42 00:03:56,195 --> 00:03:59,114 Jo. Dobře, vysvětlím to znovu, ano? 43 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 Jo. 44 00:04:00,866 --> 00:04:05,120 Šance, že mi britská vláda odpoví, jsou stejné jako vaše, Betino. 45 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 Jo. Ano, vyřídila jsem to. 46 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 Předala jsem to dál. 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 To je mimo mou platovou třídu. 48 00:04:12,503 --> 00:04:13,629 Tohle já nedělám. 49 00:04:13,629 --> 00:04:17,716 Odvezu dítě do školy, obědy mám v akci a hlídám přistání letadel. 50 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 Pak jedu domů, vyspím se a to celé nanovo. 51 00:04:24,806 --> 00:04:27,768 Pak to prostě obě budeme muset předávat výš. 52 00:04:27,768 --> 00:04:31,271 Víc nezmůžeme. A zůstaneme v kontaktu. Hezký den. Nashle. 53 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Rumunské středisko. 54 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - Obědy v akci? - To není dobrý. Víš to, ne? 55 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 Začíná to být hodně špatný. 56 00:05:06,390 --> 00:05:10,811 Kingdom 2-9, slyšíte? Tady Bukurešť. Prosím, odpovězte. 57 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 Kingdom 2-9, tady Bukurešť. 58 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 Slyšíte? Kingdom 2-9, pokud mě slyšíte... 59 00:05:24,950 --> 00:05:30,080 Kingdom 2-9, pokud neodpovíte, budeme nuceni zakročit. 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,499 Tato situace se vystupňuje. 61 00:05:36,753 --> 00:05:39,381 Mobily vypnout nebo přepnout na tichý režim. 62 00:05:39,381 --> 00:05:44,261 Cokoli, abyste následující dvě minuty sledovali ministryni, a ne displej. 63 00:05:44,261 --> 00:05:45,679 Režim Letadlo. 64 00:05:46,305 --> 00:05:47,347 Dobře. Mluvte. 65 00:05:47,973 --> 00:05:54,521 Dobře. Takže jde o Airbus A330 společnosti Kingdom s 216 lidmi na palubě. 66 00:05:54,521 --> 00:05:59,568 Většina z nich jsou britští občané. Letadlo má přistát v Londýně asi za... 67 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Necelé čtyři hodiny. 68 00:06:00,819 --> 00:06:01,778 ČAS DO CÍLE 69 00:06:01,778 --> 00:06:04,198 Někdo to dramaticky hodil na obrazovku. 70 00:06:04,198 --> 00:06:07,784 Jo. To letadlo vzlétlo z Dubaje, 71 00:06:07,784 --> 00:06:11,788 střídavě bylo v kontaktu se středisky a teď letí nad Rumunskem. 72 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 A tyhle osoby neodpovídají pasům? 73 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 Ano. Je jich pět. 74 00:06:15,459 --> 00:06:18,837 Mohou být odkudkoli. Pořád nevíme, o co tu jde. 75 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 Zase volá rumunský ministr vnitra. 76 00:06:22,466 --> 00:06:27,054 - Zjistěte, co jsou zač. - Uvědomíme premiérku, nebo... 77 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 Zjistěte, co jsou zač, o co jim jde a proč, 78 00:06:31,642 --> 00:06:34,228 a pak začneme někoho obvolávat. 79 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 OBČAN VELKÉ BRITÁNIE 80 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Hele... 81 00:06:54,039 --> 00:06:55,958 Ukliďte ten bordel. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 Udělejte to tiše. 83 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 A pak mu můžete dát léky. 84 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 Hej. 85 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 Povězte mu, že to, co se stalo, nebylo kvůli nám. 86 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 Júsufe. 87 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 Říká, že to nebyla naše vina. 88 00:07:41,670 --> 00:07:45,674 Řekněte mu, ať zmlkne, nebo ho umlčím já. 89 00:07:52,723 --> 00:07:56,894 Je mezi obchodní a turistickou třídou. Líp už to nešlo. 90 00:07:57,394 --> 00:08:00,272 Když ji odtáhneme dozadu, lidi začnou vyšilovat. 91 00:08:02,983 --> 00:08:06,570 - Tvrdils, že žádní mrtví nebudou. - Nezvládali jsme je. 92 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 - Měli jsme to pod palcem. - Fajn. 93 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Ale mohlo se to zvrtnout příště. 94 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 Zhoršovalo se to. A teď? 95 00:08:18,665 --> 00:08:22,836 Máme to zase pod kontrolou. Děláme to pro Edgara. Pamatuješ? 96 00:08:23,337 --> 00:08:27,341 Pro Edgara a Johna. Budeme se řídit pokyny, jasný? 97 00:08:32,011 --> 00:08:36,140 Běž za letuškou. Drž to v tajnosti. Nech si to ošetřit. 98 00:08:36,683 --> 00:08:37,643 Hej. 99 00:08:46,318 --> 00:08:49,863 - Jak to šlo? - Líp, než jsem vůbec čekala. 100 00:08:50,614 --> 00:08:53,283 Místo abych jela domů metrem jako běžný člověk... 101 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 Nakupuješ. 102 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 Nic si nekupuju. 103 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 To je tím adrenalinem. 104 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 Prohlížím si věci, na které nemám. 105 00:09:01,542 --> 00:09:02,793 Kdy se vrátíš? 106 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 Danieli? 107 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 Mám takový pocit, že pozdě. 108 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 Možná něco koupím Kaiovi. 109 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 Jako poděkování, že toleruje náš vztah. 110 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 - Co? - Ne. 111 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 Vím, že to nenese dobře, 112 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 ale brzy mu dojde, že jsem s tebou 113 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 a to se nezmění. 114 00:09:23,730 --> 00:09:25,691 Jeho táta už u mě nemá šanci. 115 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 A pak že on je dobrý vyjednavač. 116 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 Za detektivem Gahfoorovou. 117 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 {\an8}DETEKTIV Z ODDĚLENÍ VRAŽD 118 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 {\an8}- Tak večer. - Dobře. 119 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 Tady Marsha. 120 00:09:43,083 --> 00:09:47,171 Vezu zásilku pro Sama Nelsona. Potvrdíte mi adresu, prosím? 121 00:09:47,838 --> 00:09:50,257 - Adresu? - Berwick House, byt číslo 30. 122 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 - Je to správně? - Jo, ale... 123 00:09:51,967 --> 00:09:55,846 - Bude někdo doma kvůli podpisu? - On tam nebude. 124 00:09:55,846 --> 00:09:58,932 No, když tak tu zásilku nechám u sousedů. 125 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Dobře? Děkuji. 126 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 Nelsonova adresa potvrzena. 127 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 V pořádku. Přišel za mnou. 128 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 Tohle místo se na to nehodí, co? 129 00:10:19,995 --> 00:10:22,247 Jo. Tady jsme byli, když to vypuklo. 130 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Nebyl čas se přesunout. 131 00:10:23,916 --> 00:10:27,669 Někdo ti zavolá, když si kupuješ kafe, a než se naděješ... 132 00:10:28,295 --> 00:10:31,882 Erico, tohle je Daniel. Pomůže nám s ověřováním podezřelých. 133 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 Zasvětilas ho? 134 00:10:33,008 --> 00:10:35,052 Najdi mu nějaký počítač. 135 00:10:35,636 --> 00:10:40,098 Každý s trestním záznamem, kdo byl v uplynulém půl roce v Emirátech. 136 00:10:40,098 --> 00:10:41,266 Ministryně zahraničí? 137 00:10:43,810 --> 00:10:44,853 Současná. 138 00:10:59,368 --> 00:11:00,494 Koukni, Frede. 139 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Co řekneš milému pánovi? 140 00:11:07,209 --> 00:11:10,587 - Proč máte pomalovaný krk? - Ne, to se neříká. 141 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 Ne, dobrá otázka. 142 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 No, děkujeme. 143 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 Bude se snažit, viď? 144 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Tohle tě teď trápí? 145 00:11:46,081 --> 00:11:47,583 Šla hledat Lizzy. 146 00:11:52,045 --> 00:11:53,088 Ta žena. 147 00:11:54,756 --> 00:11:55,966 Já vím, zlato. 148 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 Už na to nesahej. Jinak to budu muset otřít znovu. 149 00:12:23,911 --> 00:12:25,037 Zvedněte triko. Podívám se. 150 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 - Mám já? - Ne. 151 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 Jo. Do toho. 152 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 Pardon. 153 00:12:43,972 --> 00:12:45,307 Co se stalo? 154 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 - Během té rvačky mě někdo kopl. - Kopl? 155 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 Nevím. Co na tom? 156 00:12:49,019 --> 00:12:52,564 Držte to, ať to nekrvácí. Půjdu se po něčem podívat. 157 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Žádné kopnutí. Někdo vás bodl. 158 00:12:59,947 --> 00:13:02,115 - Potřebujete doktora. - Neptal jsem se. 159 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 Myslíte, že tu nějaký je? 160 00:13:17,965 --> 00:13:19,007 Můžete se zeptat. 161 00:14:08,140 --> 00:14:11,018 - Chce to něco pevnějšího. - Nic lepšího nemáme. 162 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 Cokoli, čím bychom to mohli stáhnout. 163 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 Máme jen tohle. 164 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 Mít nějakým zázrakem něco jiného, použila bych to. 165 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 Dobře. Pokud tu ovšem... 166 00:14:22,738 --> 00:14:23,822 něco netajíte. 167 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 Co tím chcete říct? 168 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 Jen to, že děláte, co je ve vašich silách. 169 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Dámy a pánové, pokud je na palubě lékař, 170 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 ať se prosím ozve. 171 00:14:59,858 --> 00:15:03,654 Rozsviťte notifikační světlo a někdo z nás pro vás přijde. 172 00:15:04,571 --> 00:15:08,825 Potřebujeme lékaře nebo zdravotníka. Prosím. 173 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 Opovaž se. 174 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 - Ale co... - Davide. 175 00:15:24,716 --> 00:15:26,510 Krvácí to. Podívejte. 176 00:15:32,850 --> 00:15:36,395 - Mám syna ve vašem věku. - Jak to s tím souvisí? 177 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 Nijak. Tak mlčte. 178 00:15:39,731 --> 00:15:43,235 Nebudu se jen tak dívat, jak vykrvácíte. Je mi fuk, kdo jste. 179 00:15:44,403 --> 00:15:46,864 - To prostě ne. - Přestaňte mluvit. 180 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Tak jo. 181 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 - Pevněji. - Pomůžete mi? 182 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 - Může mi pomoct? - Ne. 183 00:16:08,218 --> 00:16:10,637 Někdo to musí přidržet, aby to zalepila. 184 00:16:10,637 --> 00:16:12,639 - Nejste lékař. - To nikdo, 185 00:16:12,639 --> 00:16:15,309 ale nezvládne to držet a zároveň zalepit. 186 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 Tak zavoláme Terryho. 187 00:16:19,396 --> 00:16:20,772 Terryho? 188 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 Terryho nevidím. 189 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 Hele, snažíme se jen zpomalit krvácení. 190 00:16:27,321 --> 00:16:30,616 Jestli mi nevěříte, nechte mi svázané ruce. Jen mě odřízněte. 191 00:16:46,006 --> 00:16:48,467 Dobře. Teď svou rukou 192 00:16:49,551 --> 00:16:50,928 zatlačím na ránu, ano? 193 00:16:53,180 --> 00:16:54,348 Dobře. Můžete. 194 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Tak jo. 195 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 V klidu. Jen to třikrát čtyřikrát obvažte. 196 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 Tak. 197 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 - Dobrý? - Jo. 198 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 Dobře. Zvládnete se posadit? Můžete? 199 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 To je ono. 200 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Dobře. 201 00:17:18,454 --> 00:17:19,414 Do hajzlu. 202 00:17:19,414 --> 00:17:20,499 To bude dobrý. 203 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 Dýchejte. Výdech. 204 00:17:26,547 --> 00:17:27,589 Tumáte. 205 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 Přinesu vodu. 206 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 Informujeme jeho tým i jejich velvyslance, 207 00:17:42,646 --> 00:17:44,940 ale chce mluvit přímo s vámi. 208 00:17:47,818 --> 00:17:51,113 Sorescu. Darius Sorescu. Rumunský ministr vnitra. 209 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Darie. 210 00:18:01,540 --> 00:18:02,791 Louise Aitchisonová? 211 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 Ano. Známe se z Ženevy. Jestli si pamatujete... 212 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 Máme vážný problém. 213 00:18:07,421 --> 00:18:10,257 K Bukurešti směřuje letadlo, které nereaguje. 214 00:18:10,257 --> 00:18:13,010 - Ano. - Potřebujeme odpovědi. 215 00:18:26,523 --> 00:18:27,608 Chytré. 216 00:18:29,568 --> 00:18:31,904 - Cože? - Myslíš si, jak seš chytrej. 217 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 Budeš na mě milej. Je to tak? 218 00:18:35,574 --> 00:18:38,327 Seženeš mi léky na bolest, doktory a tak. 219 00:18:39,369 --> 00:18:43,582 Chceš si získat moji důvěru? Vymámit ze mě informace? 220 00:18:43,582 --> 00:18:46,293 - To mě vůbec nenapadlo. - To ti nevyjde. 221 00:18:48,212 --> 00:18:50,589 - Když o tom teď mluvíš... - To ne. 222 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 Ne. To vidím. 223 00:18:52,799 --> 00:18:55,093 - Takové chyby nedělám. - Ne. 224 00:18:55,594 --> 00:18:57,930 To předtím byla chvilková záležitost. 225 00:18:59,806 --> 00:19:01,892 Jak jsi mi prozradil Terryho jméno. 226 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 - Ne. - To byla výjimka. 227 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 Na tom nezáleží. Ta informace je mi k ničemu. 228 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 - Přesně. - Jo. 229 00:19:20,953 --> 00:19:23,580 Zajímá tě má taktika? Můj plán? 230 00:19:27,251 --> 00:19:28,585 Chci se jen dostat domů. 231 00:19:34,842 --> 00:19:36,218 Nechci ti pomáhat. 232 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 Ale když tím získám trochu důvěry, 233 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 příště, až na mě budeš mířit tou věcí, 234 00:19:41,640 --> 00:19:44,226 zaměříš se na mého souseda. A co pak? 235 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 - Uděláš to, co? - Jo. 236 00:19:48,272 --> 00:19:49,606 Nepomáháš mně. 237 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 Ne. 238 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 Pomáháš jen sobě. 239 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 V tom se neliším od nikoho na palubě. Ani od tebe. 240 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 Chci jen domů ke své rodině. 241 00:20:06,790 --> 00:20:09,376 Za svým synem. A jeho mámou. 242 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 Cokoli jiného by byla lež. 243 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 Vyhrožuje vojenským zásahem. 244 00:20:20,554 --> 00:20:22,973 Ale všichni to bereme s rezervou, že? 245 00:20:22,973 --> 00:20:25,893 No, ne tak docela. Sice jsou to spojenci, 246 00:20:25,893 --> 00:20:30,439 ale nic, co jim řekneme, je neuklidní. Mělo by nás to taky znepokojovat. 247 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 Informujeme premiérku, a hned. 248 00:20:32,191 --> 00:20:35,861 Až to bude někdo zkoumat, bude se ptát, co nám tak trvalo. 249 00:20:35,861 --> 00:20:38,530 - Slyšíš to? Bezostyšné krytí zad. - To ne. 250 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 O tom on přemýšlí. To byla jeho první myšlenka. 251 00:20:41,325 --> 00:20:43,076 Ne to, jak ochránit ty lidi. 252 00:20:43,076 --> 00:20:44,870 - Louise. - Chce chránit sebe. 253 00:20:45,871 --> 00:20:47,039 Neuvěřitelné. 254 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 Musíme ukázat, že jde o Británii. 255 00:20:49,750 --> 00:20:53,295 Britské letadlo, britští cestující. My jsme cíl, ne oni. 256 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 Běž. 257 00:20:57,925 --> 00:20:59,801 Ze střediska v Bukurešti. 258 00:21:00,302 --> 00:21:01,386 Kdo je to? 259 00:21:01,386 --> 00:21:03,347 Alice. Ta na to upozornila. 260 00:21:04,223 --> 00:21:07,935 Naše letadlo vidíte jako předtím, jen je teď vedle něj... 261 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 - Křížek. - Ano. 262 00:21:09,269 --> 00:21:11,647 Nemá totiž číslo dopravního letu. 263 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 Je to soukromý, neregistrovaný, 264 00:21:14,942 --> 00:21:17,778 nebo spíš vojenský letoun. 265 00:21:20,489 --> 00:21:23,992 Když se podíváte pozorněji, není to jen jeden. 266 00:21:40,676 --> 00:21:42,302 Stáhněte rolety. 267 00:21:43,428 --> 00:21:45,556 - Rolety dolů! - Rolety. 268 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 - Stáhnout... - Dolů! 269 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 ...a nechte je dole. 270 00:21:48,642 --> 00:21:51,186 - Slyšeli jste! Hned! - Dolů! 271 00:21:51,186 --> 00:21:53,438 Stáhněte všechny rolety! Dělejte! 272 00:21:53,438 --> 00:21:58,527 Dívejte se dopředu. Nekomunikujte. Venku není nic zajímavého. 273 00:21:58,527 --> 00:22:01,113 Slyšeli jste! Vy vzadu, stáhněte rolety! 274 00:22:05,200 --> 00:22:10,414 Kingdom 2-9, letíte ve vzdušném prostoru, který je pod ochranou NATO. 275 00:22:12,165 --> 00:22:16,170 Kingdom 2-9, pokud nemůžete odpovědět, signalizujte to křídly. 276 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Máme na to plán. 277 00:22:18,213 --> 00:22:20,424 Ignorovat je. Jak jsme řekli. 278 00:22:20,424 --> 00:22:22,050 Nic neudělají. 279 00:22:22,551 --> 00:22:23,844 Můžou nás sestřelit. 280 00:22:24,553 --> 00:22:29,141 Co? Britský letoun? Nad nějakou cizí zemí? Rozpoutali by válku. 281 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 Dál na západ budeme v bezpečí. 282 00:22:33,145 --> 00:22:35,522 Všechno bude dobrý. 283 00:22:38,233 --> 00:22:42,821 Kingdom 2-9, pokud neodpovíte, budeme nuceni zasáhnout. 284 00:22:48,744 --> 00:22:50,370 Určitě na to mají nějaký plán. 285 00:22:52,831 --> 00:22:56,043 Ti, co to nařídili, měli plán na všechno. 286 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Můžu ti něco říct? 287 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Jo. 288 00:23:04,968 --> 00:23:07,304 Ten obvaz nefunguje. 289 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 Krvácení se asi zhoršuje. 290 00:23:25,113 --> 00:23:27,908 Hele. To je Eurofighter. 291 00:23:28,659 --> 00:23:32,246 - Takže dost možná NATO. - To je dobře, ne? 292 00:23:33,080 --> 00:23:36,124 Británie je v NATO. Jsou na naší straně. 293 00:23:36,124 --> 00:23:37,960 Ale my nejsme ti, koho chrání. 294 00:23:38,919 --> 00:23:40,963 To před námi chrání lidi tam dole. 295 00:23:41,839 --> 00:23:43,549 Musíme něco udělat! 296 00:23:44,132 --> 00:23:45,926 Komunikovat. Předat jim vzkaz. 297 00:23:50,806 --> 00:23:52,224 Zůstaňte tu. 298 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 Běžte na sedadlo za vámi. Za vámi. 299 00:24:16,540 --> 00:24:18,125 Ne. Vy zůstaňte. 300 00:24:21,086 --> 00:24:22,296 Co to děláte? 301 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 Co to... 302 00:24:33,432 --> 00:24:35,017 Tady Mars. 303 00:24:36,059 --> 00:24:39,271 Vidíme osobu ve střední části letadla. Vyčkejte. 304 00:24:45,819 --> 00:24:49,364 Kontakt je žena. Věk kolem 30. Tři, nula. 305 00:24:50,324 --> 00:24:51,533 Kontakt byl napaden. 306 00:24:51,533 --> 00:24:53,076 Co jsme řekli? 307 00:24:53,076 --> 00:24:55,621 Nekomunikovat. Nehraj si se mnou! 308 00:24:55,621 --> 00:24:57,247 Rozumíš? Hej! 309 00:24:57,247 --> 00:24:58,665 Zpátky! 310 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 Útočník je ozbrojen. 311 00:25:02,836 --> 00:25:04,713 Potvrzuji. Útočník je ozbrojen. 312 00:25:09,927 --> 00:25:11,303 Ani se kurva nehni. 313 00:25:13,889 --> 00:25:15,265 Vraťte se na místo. 314 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Pohyb! 315 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 Sednout. 316 00:25:34,451 --> 00:25:35,786 A už nevstávejte. 317 00:25:41,166 --> 00:25:46,922 - Ztratili jsme vizuální kontakt. - Rozumím. Čekejte na povolení zasáhnout. 318 00:25:47,422 --> 00:25:48,674 Betino, poslouchejte. 319 00:25:48,674 --> 00:25:52,427 Budu upřímná. Momentálně nemohu udělat víc. 320 00:25:52,427 --> 00:25:53,554 Ano. 321 00:25:55,639 --> 00:25:56,765 Jo, dobře. Výborně. 322 00:26:00,727 --> 00:26:01,854 Ujely jí nervy? 323 00:26:01,854 --> 00:26:04,773 Jo, ujely jí nervy. A upřímně, nedivím se. 324 00:26:05,816 --> 00:26:09,862 K jejich hlavnímu městu směřuje dopravní letadlo, které nereaguje. 325 00:26:09,862 --> 00:26:14,157 To je... Být to naopak, 326 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 kdyby to letadlo mířilo do Londýna a ignorovalo nás, 327 00:26:18,829 --> 00:26:20,080 sestřelili bychom ho. 328 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 Já umřu, že jo? 329 00:26:31,008 --> 00:26:32,426 Ne, to neříkej. 330 00:26:32,426 --> 00:26:35,345 - Umřu. Tohle je konec. - Ne. Tak nemluv. Jasný? 331 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 Když to budeš říkat, tělo tomu začne věřit. 332 00:26:37,973 --> 00:26:40,726 Seš jako já. Vrátíš se domů, jasný? 333 00:26:41,268 --> 00:26:44,188 Ke své rodině. Ke svým blízkým. 334 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 Nezdá se mi to? 335 00:26:46,481 --> 00:26:47,691 Tvoji blízcí? 336 00:26:47,691 --> 00:26:50,152 Vážně mi teď pomáháš? 337 00:26:50,152 --> 00:26:51,862 Jo, jen se nehýbej. 338 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Dívej se na mě. Řekl jsem, že mám syna ve tvém věku. 339 00:26:58,202 --> 00:27:01,163 A být to on, taky bych chtěl, aby mu někdo pomohl. 340 00:27:07,127 --> 00:27:08,879 Je na palubě nějaký lékař? 341 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 Někdo tu potřebuje pomoc! 342 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 PERSKÝ ZÁLIV DUBAJ 343 00:27:17,596 --> 00:27:20,766 LONDÝN 344 00:27:24,811 --> 00:27:25,812 BAGDÁD IRÁK 345 00:27:25,812 --> 00:27:27,606 ISTANBUL TURECKO 346 00:27:29,066 --> 00:27:30,943 RUMUNSKO BUKUREŠŤ 347 00:27:38,867 --> 00:27:42,579 - Promiňte. Mohu s vámi mluvit? - Můžete mi to říct odtamtud. 348 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 Musíme se spojit s těmi piloty. 349 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 Ani náhodou. 350 00:27:46,625 --> 00:27:49,795 Kdybych to mohl vysvětlit tomu chlápkovi, co tu velí... 351 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 „Chlápkovi?“ 352 00:27:51,630 --> 00:27:53,841 - Tomu, co velí. - To se mu bude líbit. 353 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 Chci mu to vysvětlit. 354 00:27:59,680 --> 00:28:02,683 Takové je jeho stanovisko. Máme je ignorovat. 355 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 - Tak to rozhodl. - Proč? 356 00:28:04,685 --> 00:28:08,272 - Jo. Proč? - Ne. Nebudeme o tom diskutovat. 357 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Pokud nezměníte názor, 358 00:28:10,023 --> 00:28:12,109 proč by to nemohl aspoň říct? 359 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 Nebude říkat nic. 360 00:28:13,402 --> 00:28:16,738 Bude tu sedět a držet hubu! 361 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 Co se děje? 362 00:28:18,574 --> 00:28:23,161 Měli bychom se spojit s těmi stíhačkami. Letíme přímo na Bukurešť. 363 00:28:23,161 --> 00:28:24,121 No a? 364 00:28:25,747 --> 00:28:27,374 Odpověděli jste těm pilotům? 365 00:28:28,041 --> 00:28:30,335 - Ne. - Vůbec? 366 00:28:30,335 --> 00:28:33,380 Do Bukurešti neletíme. Ta nás nezajímá. 367 00:28:33,380 --> 00:28:35,174 Ale to oni nevědí, že ne? 368 00:28:35,174 --> 00:28:36,884 Máme stažené rolety 369 00:28:36,884 --> 00:28:41,013 a směřujeme k hlavnímu městu. Pro ně jsme jako řízená střela. 370 00:28:51,190 --> 00:28:53,317 Prosím, odvolejte své stíhačky. 371 00:28:53,317 --> 00:28:56,195 Paní Aitchisonová, neprokázali jste, 372 00:28:56,195 --> 00:28:58,739 že ti lidé nejsou pro naši zemi hrozbou. 373 00:28:59,364 --> 00:29:00,991 Nijak nám nepomáháte. 374 00:29:00,991 --> 00:29:03,660 Být v mé pozici, udělala byste totéž. 375 00:29:06,413 --> 00:29:08,624 Informovali jsme kancelář premiérky. 376 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 A co jste jim řekli? 377 00:29:10,250 --> 00:29:13,545 Že je to skutečné a že se tím zabýváš. 378 00:29:24,223 --> 00:29:25,557 Řekněte, že nejsme Rumuni. 379 00:29:25,557 --> 00:29:30,437 Nezajímá nás Rumunsko ani Bukurešť. Jsme Britové a letíme do Londýna. 380 00:29:41,114 --> 00:29:43,784 Volám stíhací letoun NATO, tady Kingdom 2-9. 381 00:29:48,121 --> 00:29:52,709 Nefunguje to. Stíhací letoune NATO, tady Kingdom 2-9. Slyšíte mě? 382 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 Někdo s tím manipuloval? 383 00:29:57,047 --> 00:29:58,048 Tak manipuloval? 384 00:29:58,924 --> 00:30:00,926 Nechtěl jsem do toho jít. 385 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 Řekl jsem, že nejsem připravenej. 386 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 Do hajzlu. 387 00:30:07,850 --> 00:30:11,687 Přineste léky, cokoli. Běžte! 388 00:30:15,274 --> 00:30:19,111 Hej. Co uděláš, až se vrátíme? 389 00:30:19,111 --> 00:30:20,195 Ty první. 390 00:30:20,195 --> 00:30:22,781 Musíš mluvit, mluvení pomáhá. 391 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 Jasný? Máš nějakou přítelkyni? 392 00:30:26,618 --> 00:30:28,620 Ne? Hej! Přátele? Kámoše? 393 00:30:29,121 --> 00:30:31,582 A co rodiče? Co? Mámu? Tátu? 394 00:30:31,582 --> 00:30:33,333 - Mámu. - Mámu? Jo? 395 00:30:33,333 --> 00:30:35,419 - Táta umřel. - To je mi líto. 396 00:30:35,419 --> 00:30:37,129 Takže máš mámu. 397 00:30:37,129 --> 00:30:39,298 - Chceš se s ní vidět. - Elaine. 398 00:30:40,007 --> 00:30:41,508 - Elaine? - Tak se jmenuje. 399 00:30:42,259 --> 00:30:43,594 Jméno říkat nemusíš. 400 00:30:43,594 --> 00:30:44,678 - Mám ji... - Tak jo. 401 00:30:45,304 --> 00:30:48,390 - Co? - Na fotce v mobilu. 402 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 Jo. Vyndám ti mobil, ano? 403 00:31:04,114 --> 00:31:06,116 PŘIPOJENO K WI-FI 404 00:31:11,496 --> 00:31:12,873 Někdo tu měl léky? 405 00:31:13,707 --> 00:31:15,125 - Ti v kandurách. - V čem? 406 00:31:15,626 --> 00:31:16,627 Ti v bílém. 407 00:31:17,711 --> 00:31:19,671 - Tihle? - Co se děje? 408 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 Dejte mi to. 409 00:31:26,011 --> 00:31:28,472 - Co je to? - Inzulin. Na cukrovku. 410 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 Jaké má účinky? Pomáhá na bolest? 411 00:31:31,266 --> 00:31:32,476 Inzulin? 412 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 Potřebujeme léky. 413 00:31:37,439 --> 00:31:41,360 Analgetika, sedativa, cokoli. 414 00:31:44,905 --> 00:31:47,616 Nečumte a řekněte něco! 415 00:31:50,327 --> 00:31:51,370 No tak! 416 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 VOLÁNÍ PŘES WI-FI... 417 00:31:56,083 --> 00:31:58,877 Wi-fi je zapnutá. 418 00:31:59,545 --> 00:32:04,091 Takže, než se Terry vrátí, nezavoláme tvé mámě? 419 00:32:04,091 --> 00:32:06,677 - Jo. - Elaine? 420 00:32:07,344 --> 00:32:09,137 Pak uslyší tvůj hlas. 421 00:32:09,137 --> 00:32:13,392 Nechceme ji znepokojit. Ano? 422 00:32:13,392 --> 00:32:15,060 Řekneš jí, co máš na srdci. 423 00:32:16,228 --> 00:32:17,896 Dobře. Jo. 424 00:32:19,565 --> 00:32:22,901 {\an8}Tak jo. Je to „máma“? 425 00:32:22,901 --> 00:32:26,572 Ano? 016 32... 426 00:32:26,572 --> 00:32:29,366 Jo? 960 487? 427 00:32:29,366 --> 00:32:31,785 Jo. Rychle. 428 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 To ty moje svázané ruce. 429 00:32:35,163 --> 00:32:36,415 {\an8}HLASOVÁ SCHRÁNKA ODPOJENO 430 00:32:39,543 --> 00:32:40,794 {\an8}SMAZAT HISTORII ČÍSLA? 431 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 Tak jo, vydrž. 432 00:32:46,341 --> 00:32:48,177 Už to zvoní. Zvoní to. Na. 433 00:32:49,136 --> 00:32:50,220 Zvoní to. 434 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Mami? 435 00:32:58,562 --> 00:32:59,855 Jo, to jsem já, mami. 436 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Mami, mrzí mě to. 437 00:33:03,984 --> 00:33:05,777 Ne, poslouchej mě. 438 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 Možná... Mami, poslouchej... 439 00:33:11,033 --> 00:33:12,367 Možná... 440 00:33:14,328 --> 00:33:15,412 už se neuvidíme. 441 00:33:16,163 --> 00:33:18,373 Víš, jsem zraněný... 442 00:33:21,084 --> 00:33:23,128 Není mi moc dobře. 443 00:33:27,424 --> 00:33:29,176 Dozvíš se o tom. Ano? 444 00:33:30,135 --> 00:33:32,179 Ale jedno si pamatuj, jasný? 445 00:33:32,679 --> 00:33:37,559 Nic z toho, co se stalo... Jak jsme vždycky říkali... 446 00:33:38,519 --> 00:33:42,022 Nic z toho nesouviselo s tebou. Jasný? 447 00:33:42,940 --> 00:33:44,191 Slyšelas mě? 448 00:33:47,277 --> 00:33:48,904 To bych si taky přál. 449 00:33:50,656 --> 00:33:52,950 To bych rád, ale tady být nechceš. 450 00:33:57,579 --> 00:33:58,789 Poslyš... 451 00:34:02,292 --> 00:34:04,711 Musíš vědět, že tě mám rád. Jasný? 452 00:34:05,796 --> 00:34:07,548 Uvidíme se brzy, ano? 453 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 Uvidíme se. 454 00:34:22,437 --> 00:34:25,023 Kruci, kruci. No tak. Tak jo. 455 00:34:25,023 --> 00:34:29,570 Hej. Zvládl jsi to dobře. No tak. 456 00:34:29,570 --> 00:34:31,530 No tak. Vedl sis dobře. 457 00:34:33,532 --> 00:34:34,824 No tak. 458 00:34:53,552 --> 00:34:54,428 HLASOVÁ SCHRÁNKA 459 00:34:55,762 --> 00:35:00,392 Než se Terry vrátí, nezavoláme tvé mámě? Elaine. 460 00:35:01,018 --> 00:35:03,103 Pak uslyší tvůj hlas. 461 00:35:03,103 --> 00:35:06,690 Nechceme ji znepokojit. Ano? 462 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 - Řekneš jí, co máš na srdci. - Jo. 463 00:35:10,319 --> 00:35:16,909 „Máma?“ Jo? 01632 960 487? 464 00:35:18,118 --> 00:35:19,328 Jo. Rychle. 465 00:35:19,328 --> 00:35:21,622 To ty moje svázané ruce. 466 00:35:32,966 --> 00:35:37,596 Premiérka se synem se vrací z Bílých hor do hotelu. 467 00:35:37,596 --> 00:35:39,765 Prý máme pokračovat v brífincích. 468 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 Chci vysvětlení. 469 00:35:43,727 --> 00:35:47,147 No, nikdo nechce zdědit krizi, pokud nemusí. 470 00:35:47,147 --> 00:35:50,567 Bílé hory, ať jsou kdekoli, znějí jako ideální místo. 471 00:35:50,567 --> 00:35:54,613 Pokud je v horách na Krétě, je možné, že to letadlo uvidí. 472 00:36:03,372 --> 00:36:06,041 Pět minut. Čekejte. 473 00:36:15,217 --> 00:36:17,761 - Teď ne. - Žádný falešný poplach. 474 00:36:17,761 --> 00:36:19,137 Je to skutečné. 475 00:36:19,638 --> 00:36:21,849 - Marsho. - Věděls to, viď? 476 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 Poznám ti to na hlase. Věděls to a zatajils mi to. 477 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 - Promiň. - Proč jsi něco neřekl? 478 00:36:26,937 --> 00:36:30,357 Nemá smysl ti volat, dokud nezjistíme, o co jde. 479 00:36:31,191 --> 00:36:34,695 - Jak ses to dozvěděla? - Přišla mi zpráva z toho letadla. 480 00:36:34,695 --> 00:36:36,488 - Od Sama? - Ne. 481 00:36:36,488 --> 00:36:40,075 Ano. Bylo to z cizího čísla, ale Sam mluvil s nějakým mužem. 482 00:36:40,075 --> 00:36:42,536 Zmínili pár jmen a telefonní číslo. 483 00:36:42,536 --> 00:36:43,704 - Počkej. - Znělo to... 484 00:36:44,788 --> 00:36:48,584 - Jak? - Danieli, znělo to vážně. 485 00:36:48,584 --> 00:36:50,085 Poslouchej mě, Marsho. 486 00:36:50,085 --> 00:36:53,213 Chci, abys mi tu zprávu poslala. Pošli mi ji hned. 487 00:36:53,213 --> 00:36:55,924 - Já nevím jak. - Vysvětlím ti to. 488 00:36:55,924 --> 00:36:57,342 Co se děje? 489 00:36:57,342 --> 00:37:00,387 Marsho, tohle je jediný kontakt z toho letadla. 490 00:37:00,387 --> 00:37:03,974 Je to důležité. Může to být omyl, 491 00:37:04,474 --> 00:37:08,478 nebo se nám Sam snaží sdělit podrobnosti, čísla. 492 00:37:08,478 --> 00:37:10,480 Jak jako sdělit? 493 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Marsho, vyprávěla jsi mi o něm. 494 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 Snaží se to vyřešit. 495 00:37:16,069 --> 00:37:19,740 Je na palubě nějaký lékař? Prosím! 496 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 Je na palubě lékař nebo zdravotní sestra? 497 00:37:33,378 --> 00:37:34,713 Ne... 498 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 Jsem lékař. 499 00:37:45,724 --> 00:37:47,726 Tři minuty. Připravte se. 500 00:37:47,726 --> 00:37:49,895 Potvrďte rozkaz. 501 00:37:49,895 --> 00:37:52,022 Potvrzuji. Je to rozkaz. 502 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 Nedostává se mu kyslík. 503 00:37:56,318 --> 00:37:59,112 Potřebujeme něco, čím mu propíchneme hrudník. 504 00:37:59,112 --> 00:38:00,989 Trubičku, skrz kterou bude dýchat. 505 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 A co pero? 506 00:38:14,169 --> 00:38:16,839 - Haló. - Muž, co sedí za mnou, má propisku. 507 00:38:16,839 --> 00:38:19,550 Přineste ji. Jinak přestane dýchat. 508 00:38:19,550 --> 00:38:24,263 ...1632. Jo? 960 487? 509 00:38:25,973 --> 00:38:29,434 Bushey v Hertfordshiru. L. a S. Attertonovi. 510 00:38:30,602 --> 00:38:34,731 To je ono. Je to důkaz, že problém máme my, ne Rumuni. 511 00:38:37,359 --> 00:38:40,153 Dvě minuty. Vypuštění zbraní potvrzeno. 512 00:38:41,238 --> 00:38:42,447 Jste si jisti? 513 00:38:42,447 --> 00:38:44,908 Marte, uposlechněte rozkaz. 514 00:38:45,409 --> 00:38:46,493 Rozumím. 515 00:38:50,539 --> 00:38:53,750 Je to rozsáhlý organizovaný zločin v mezinárodním měřítku, 516 00:38:53,750 --> 00:38:55,836 ale základ má tady. 517 00:38:57,004 --> 00:38:59,923 Tohle jim řekneme. Ti únosci jsou Britové. 518 00:38:59,923 --> 00:39:02,342 - Čas vypršel. - Jsme spojenci. 519 00:39:09,600 --> 00:39:11,018 Přestal dýchat. 520 00:39:18,609 --> 00:39:20,068 Marte. Zasáhněte. 521 00:39:24,448 --> 00:39:26,241 Marte. Potvrďte, prosím. 522 00:39:27,367 --> 00:39:29,995 Zbraně aktivovány. Cíl zaměřen. 523 00:39:30,495 --> 00:39:33,665 Jsou na pozici. Rozkaz bude vydán. 524 00:39:33,665 --> 00:39:35,375 Vypálíme za 60 sekund. 525 00:39:39,129 --> 00:39:40,047 OBČANSTVÍ: BRITSKÉ 526 00:39:40,047 --> 00:39:41,256 V DATABÁZI TERORISTŮ? NE 527 00:39:41,256 --> 00:39:44,384 Darie, zadržte. Máme potvrzeno, že jsou to Britové. 528 00:39:44,384 --> 00:39:48,972 Cíl jsme my, nikoli vy. Nejedná se o terorismus. 529 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 Zrušit akci. Stáhněte se. 530 00:40:06,865 --> 00:40:09,535 Rozumím. Zbraně deaktivovány. 531 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 Letíme na základnu. 532 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 - Kruci. - Dýchá? 533 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Ano. 534 00:40:22,047 --> 00:40:24,216 No tak, chlape. 535 00:40:25,342 --> 00:40:26,343 Dobrý? 536 00:40:29,096 --> 00:40:31,098 BUKUREŠŤ 537 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 Hej, jsou pryč. 538 00:41:03,922 --> 00:41:04,923 Otočte se. 539 00:41:13,891 --> 00:41:15,601 Zpátky na místo! 540 00:41:15,601 --> 00:41:17,269 - Ať vytáhnou rolety! - Ne! 541 00:41:17,269 --> 00:41:18,478 Můžete je vytáhnout. 542 00:41:18,478 --> 00:41:21,315 - Vytáhněte je. Jsou pryč. - Ne, nevytahujte je. 543 00:41:21,315 --> 00:41:23,275 - Stíhačky jsou pryč. - Mlčte! 544 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 - Dost. - Ať se podívají. 545 00:41:25,277 --> 00:41:27,779 - Ať vidí, že jsou pryč. - Stáhnout! 546 00:41:27,779 --> 00:41:29,364 Jsou pryč. 547 00:41:31,200 --> 00:41:33,368 - Dost! - Jsou pryč. 548 00:41:34,786 --> 00:41:36,705 Stáhněte ty rolety! 549 00:41:52,012 --> 00:41:53,472 To by zatím mělo vydržet. 550 00:41:59,770 --> 00:42:00,771 Tak jo. 551 00:42:05,025 --> 00:42:08,695 Wi-fi je zapnutá. Chtěl, abych mu pomohl zavolat Elaine. 552 00:42:11,114 --> 00:42:13,116 Aby slyšela jeho hlas. 553 00:42:16,620 --> 00:42:17,621 VYPNUTÍ... 554 00:42:21,792 --> 00:42:23,252 Každý syn potřebuje svou matku. 555 00:42:39,309 --> 00:42:40,561 Kaii? 556 00:42:47,901 --> 00:42:48,902 Kaii? 557 00:42:55,242 --> 00:42:56,243 Kaii? 558 00:43:20,893 --> 00:43:22,227 Pane ministře? 559 00:43:22,227 --> 00:43:24,646 - Promiňte. - Ne, v pořádku. 560 00:43:29,443 --> 00:43:30,819 Těším se na rozhovor. 561 00:43:35,782 --> 00:43:39,953 - Hodně štěstí. - Děkuji. Sinclair Road. 562 00:43:47,586 --> 00:43:52,925 Kancelář Langové to odložila. Nabízí čtvrtek nebo příští pondělí. 563 00:43:54,009 --> 00:43:56,345 Mám sto chutí úplně to vyškrtnout. 564 00:43:56,345 --> 00:43:59,056 To už je podruhé. Jsou tak nespolehliví. 565 00:43:59,056 --> 00:44:00,641 - Nebo počkáme... - Lawrenci. 566 00:44:00,641 --> 00:44:03,685 Spoj mě s ministryní zahraničí, prosím. 567 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 Hned! 568 00:44:09,107 --> 00:44:11,485 POŽADAVKY. 569 00:45:07,082 --> 00:45:09,084 Překlad titulků: Petra Kabeláčová