1 00:00:12,721 --> 00:00:15,682 出去 回去 回到座位上 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,060 坐下 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,854 所有人坐下... 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,276 给我坐下 5 00:00:27,528 --> 00:00:28,695 愿你的国降临 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,949 愿你意志行在地上 如同行在天上 7 00:00:31,949 --> 00:00:34,159 你 对 过来 马上 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 快点 9 00:00:40,499 --> 00:00:41,708 过来 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 拿着 你告诉他们... 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,882 用你们那种见鬼的 唱歌般的语调告诉所有人 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 他们有十秒钟 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 十秒钟? 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 坐下、闭上嘴 否则我再杀一个 15 00:00:59,768 --> 00:01:01,228 女士们、先生们 16 00:01:02,688 --> 00:01:06,608 我刚刚被告知 你们有十秒钟时间回到自己的座位上 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,988 十秒钟内回到你们的座位上 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,490 因为国度、权柄、荣耀全是你的 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 如果你们不这样做 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,912 就会有其他人送命 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,083 - 莉琪? - 凯特 回到你的座位上 22 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 现在倒数 23 00:01:25,460 --> 00:01:26,712 - 什么? - 倒数 24 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 莉琪? 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,634 - 十... - 莉琪 你在哪?莉琪 26 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 - 九、八... - 莉琪 27 00:01:35,888 --> 00:01:37,264 - 凯特 - 七... 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,642 - 凯特 坐下 - 六... 29 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 - 莉琪 - 五... 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,354 四 31 00:01:45,147 --> 00:01:47,649 三 请赶快坐下 32 00:01:48,275 --> 00:01:50,444 二、一 33 00:01:50,444 --> 00:01:51,361 妈妈 34 00:01:53,864 --> 00:01:55,240 终于啊 35 00:01:58,285 --> 00:01:59,286 莉琪 36 00:02:03,498 --> 00:02:04,583 回去 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,049 回去 38 00:02:15,177 --> 00:02:17,054 坐好了 39 00:02:23,227 --> 00:02:24,561 {\an8}(《活着的理由》 马特黑格著) 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,581 你们这些人干了什么? 41 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 跪下 42 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 跪下 43 00:03:56,195 --> 00:03:59,114 是 好的 我会再解释一遍 好吗? 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 是 45 00:04:00,866 --> 00:04:03,702 贝蒂娜 我从英国政府那里 得到答案的机会 46 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 和你的差不多 47 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 对 是 我已经上报了 48 00:04:09,416 --> 00:04:10,584 我也已经上报了 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 贝蒂娜 是...但这超出了我的职责范围 50 00:04:12,503 --> 00:04:13,629 我不做这类事情 51 00:04:13,629 --> 00:04:15,797 我送孩子上学 我买促销食物做午餐 52 00:04:15,797 --> 00:04:17,716 我确保飞机以正确的顺序着陆 53 00:04:17,716 --> 00:04:19,801 然后回家、睡觉 再重新来过 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,768 那我们都得继续把消息上报 不是吗? 55 00:04:27,768 --> 00:04:31,271 我们只能做这些 还有保持联系 祝你今天愉快 贝蒂娜 再见 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 罗马尼亚航空交通管制 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,239 - 你买促销午餐? - 这可不好 你知道 对吧? 58 00:04:42,908 --> 00:04:44,952 情况恶化得很快 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 王国29 你的情况如何? 60 00:05:08,684 --> 00:05:10,811 这是布加勒斯特 请回答 61 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 王国29 这是布加勒斯特 62 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 你情况如何?王国29 如果你听到这个呼叫... 63 00:05:24,950 --> 00:05:27,452 王国29 如果你不回答 64 00:05:27,452 --> 00:05:30,080 我们将被迫采取行动 65 00:05:30,080 --> 00:05:32,499 局面将会升级 66 00:05:36,753 --> 00:05:39,381 关上电话 或者设置为静音 67 00:05:39,381 --> 00:05:42,176 或者其他什么的 只要在接下来的两分钟 68 00:05:42,176 --> 00:05:44,261 你们在看外交大臣 而不是手机 69 00:05:44,261 --> 00:05:45,679 飞行模式 70 00:05:46,305 --> 00:05:47,347 好吧 开始吧 71 00:05:47,973 --> 00:05:54,521 对 那么飞机是王国空中客车A330 机上有216名乘客 72 00:05:54,521 --> 00:05:59,568 绝大部分是英国公民 到达伦敦中央上空的时间是... 73 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 不到四个小时 74 00:06:00,819 --> 00:06:01,778 (到达目的地剩余时间) 75 00:06:01,778 --> 00:06:04,198 有人把这个不详的信息放在了屏幕上 76 00:06:04,198 --> 00:06:07,784 是 飞机从迪拜起飞 77 00:06:07,784 --> 00:06:11,788 与航空交通管制有过间歇性接触 现在在罗马尼亚上空 78 00:06:11,788 --> 00:06:14,041 这些是与护照不相符的人? 79 00:06:14,041 --> 00:06:15,459 对 有五个人 80 00:06:15,459 --> 00:06:18,837 他们可能来自任何地方 我们仍旧不知道这是什么情况 81 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 罗马尼亚内政部长不断地打电话来 82 00:06:22,466 --> 00:06:24,343 调查这些人是谁 83 00:06:25,177 --> 00:06:27,054 我们要不要告诉首相 或者... 84 00:06:27,054 --> 00:06:30,474 查出他们是谁 他们在做什么以及动机 85 00:06:31,642 --> 00:06:34,228 然后我们将开始打电话和接电话 86 00:06:39,483 --> 00:06:41,610 (亚历山大基尔 英国公民) 87 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 听着... 88 00:06:54,039 --> 00:06:55,958 把这打扫干净 89 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 安静点 90 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 然后你可以给他药 91 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 嘿 92 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 告诉他 发生的事不是因为我们 好吗? 93 00:07:37,624 --> 00:07:38,625 尤瑟夫 94 00:07:39,543 --> 00:07:41,670 他说不是你的过错 95 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 告诉他闭嘴 96 00:07:43,589 --> 00:07:45,674 不然我把他的嘴闭上 97 00:07:52,723 --> 00:07:55,309 对 她在商务舱和普通舱之间 98 00:07:55,309 --> 00:07:56,894 我们只能做这么多 好吗? 99 00:07:57,394 --> 00:08:00,272 我们把她拖到后面 人们会开始恐慌的 100 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 你说没有人会死 101 00:08:05,485 --> 00:08:06,570 他们失控了 102 00:08:07,154 --> 00:08:09,072 - 我们能处理 - 好吧 103 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 如果当时不失控 也会下次失控 104 00:08:11,783 --> 00:08:13,368 当时情况越来越糟 现在看看 105 00:08:18,665 --> 00:08:20,000 我们又夺回了控制权 106 00:08:20,000 --> 00:08:22,836 我们是为埃德加而做的 记得吗? 107 00:08:23,337 --> 00:08:27,341 埃德加和约翰 因为我们要按照命令行事 完全遵守 知道吗? 108 00:08:32,011 --> 00:08:33,889 去找机组人员 109 00:08:33,889 --> 00:08:36,140 不要声张 去拿些急救药品 110 00:08:36,683 --> 00:08:37,643 嘿 111 00:08:46,318 --> 00:08:47,945 - 怎么样? - 是这样的 112 00:08:47,945 --> 00:08:49,863 情况比你希望的更好 113 00:08:50,614 --> 00:08:53,283 不像正常的人乘地铁回家... 114 00:08:53,283 --> 00:08:54,618 你会购物 115 00:08:54,618 --> 00:08:56,245 我没有购物 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,163 那是肾上腺素 117 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 我只是在看我买不起的东西 118 00:09:01,542 --> 00:09:02,793 你什么时候回来? 119 00:09:04,545 --> 00:09:05,546 丹尼尔? 120 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 我有种感觉 我会很晚回去 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,094 我想我可能会给凯买点什么 122 00:09:12,094 --> 00:09:14,555 谢谢他接受我们 123 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 - 什么? - 不是 124 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 显然 我知道他还没接受我们 125 00:09:17,641 --> 00:09:20,352 但这只是让他进一步意识到 我和你在一起 126 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 并且这不会改变 127 00:09:23,730 --> 00:09:25,691 我和他爸爸没有和好的可能了 128 00:09:26,275 --> 00:09:28,402 你当初还说他是个出色的谈判者 129 00:09:29,820 --> 00:09:31,071 我来见盖福尔侦探总督察 130 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 {\an8}(丹尼尔奥法瑞尔 凶杀侦探) 131 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 {\an8}- 那回头见 - 好吧 132 00:09:42,249 --> 00:09:43,083 我是玛莎 133 00:09:43,083 --> 00:09:45,002 我有给山姆尼尔森的包裹 134 00:09:45,002 --> 00:09:47,171 你能确认一下地址吗? 135 00:09:47,838 --> 00:09:50,257 - 地址? - 我看到的是柏威克楼30号公寓 136 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 - 正确吗? - 是 可是... 137 00:09:51,967 --> 00:09:54,178 有人在家签收包裹吗? 138 00:09:54,178 --> 00:09:55,846 他不会在那里 139 00:09:55,846 --> 00:09:58,932 如果没人在家 我就把包裹留给邻居 140 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 好吗?谢谢 141 00:10:02,352 --> 00:10:04,479 确认了尼尔森的地址 142 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 没关系 他是找我的 143 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 这个场地可不太适合 对吗? 144 00:10:19,995 --> 00:10:22,247 是 事件开始时我们在这里 145 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 到现在还没时间搬到别的地方 146 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 你在买咖啡的时候一个人给你打电话 147 00:10:26,168 --> 00:10:27,669 然后不知不觉中... 148 00:10:28,295 --> 00:10:31,882 艾丽卡 这是丹尼尔 我想让他加入对嫌疑人身份的搜索 149 00:10:31,882 --> 00:10:33,008 他做完入职培训了? 150 00:10:33,008 --> 00:10:35,052 给他找台电脑吧 151 00:10:35,636 --> 00:10:37,596 在你系统中任何有犯罪记录 152 00:10:37,596 --> 00:10:40,098 并已知在过去六个月中去过阿联酋的人 153 00:10:40,098 --> 00:10:41,266 那是外交大臣吗? 154 00:10:43,810 --> 00:10:44,853 现在是 155 00:10:59,368 --> 00:11:00,494 快看 弗雷德 156 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 你对这位好心人说什么? 157 00:11:07,209 --> 00:11:10,587 - 你的脖子上为什么有画? - 不 不是 我们不这么说话 158 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 没关系 这是个好问题 159 00:11:14,883 --> 00:11:16,552 谢谢你 160 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 你会努力的 孩子 对不对? 161 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 现在还担心这个? 162 00:11:46,081 --> 00:11:47,583 她去找莉琪了 163 00:11:52,045 --> 00:11:53,088 那个女人 164 00:11:54,756 --> 00:11:55,966 我知道 亲爱的 165 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 别碰那里 我现在又得重新来过了 166 00:12:23,911 --> 00:12:25,037 掀开让我看看 167 00:12:26,705 --> 00:12:28,207 - 要我来吗? - 不 168 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 是 来吧 169 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 抱歉 170 00:12:43,972 --> 00:12:45,307 怎么回事? 171 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 - 在打斗的时候 有人踢了我 - 踢了你? 172 00:12:47,851 --> 00:12:49,019 不知道 有什么关系? 173 00:12:49,019 --> 00:12:52,564 按住 止住血 我去看看还能找到什么 174 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 你不是被踢了 是被刀刺了 175 00:12:59,947 --> 00:13:02,115 - 你需要医生 - 没人问你 176 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 你觉得飞机上有吗? 177 00:13:17,965 --> 00:13:19,007 不妨问问 178 00:14:08,140 --> 00:14:09,933 你需要更结实的东西 179 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 我们没有别的了 180 00:14:11,018 --> 00:14:13,478 任何东西 包扎伤口 181 00:14:13,478 --> 00:14:15,397 我们只有这个 这个 182 00:14:15,397 --> 00:14:18,775 如果我神奇地有了别的东西 我会用的 183 00:14:18,775 --> 00:14:20,944 好吧 只要你不是... 184 00:14:22,738 --> 00:14:23,822 有所保留就好 185 00:14:26,783 --> 00:14:28,368 这话是什么意思? 186 00:14:31,705 --> 00:14:34,249 意思是你在尽全力帮助 187 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 女生们、先生们 如果机上有医生 188 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 请告诉我们 189 00:14:59,858 --> 00:15:03,654 打开你的呼叫灯 我们会去找你 190 00:15:04,571 --> 00:15:08,825 医生或者医护专业人员 191 00:15:14,540 --> 00:15:15,874 想都别想 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,085 - 可如果... - 大卫 193 00:15:24,716 --> 00:15:26,510 你在失血 看 194 00:15:32,850 --> 00:15:34,059 我有个和你一样大的儿子 195 00:15:34,643 --> 00:15:36,395 和这有什么关系? 196 00:15:36,895 --> 00:15:38,313 没有 那就闭嘴 197 00:15:39,731 --> 00:15:42,025 听着 我不会坐看你失血而死 好吗? 198 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 我不在乎你是谁 199 00:15:44,403 --> 00:15:46,864 - 我不会的 - 你需要闭嘴 200 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 好了 201 00:16:04,089 --> 00:16:06,091 - 你需要绑紧点 - 你能帮我吗? 202 00:16:06,758 --> 00:16:08,218 - 他能帮我吗? - 不 203 00:16:08,218 --> 00:16:10,637 听着 朋友 他需要有人帮忙按 这样她能缠紧点 204 00:16:10,637 --> 00:16:12,639 - 你不是医生 - 没人是医生 205 00:16:12,639 --> 00:16:15,309 但她不能一边按着一边绑紧 206 00:16:17,227 --> 00:16:18,645 我们让特里来 207 00:16:19,396 --> 00:16:20,772 特里? 208 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 我看不见特里 209 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 听着 我们只想减缓失血 210 00:16:27,321 --> 00:16:29,281 可如果你不信任我 你可以让我的手绑着 211 00:16:29,281 --> 00:16:30,616 只把这个剪开 212 00:16:46,006 --> 00:16:48,467 好吧 现在我要把手放在... 213 00:16:49,551 --> 00:16:50,928 向下按 好吗? 214 00:16:53,180 --> 00:16:54,348 好了 来吧 215 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 好的 216 00:16:56,642 --> 00:16:59,561 稳一点 缠上三、四圈 217 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 就这样 218 00:17:11,031 --> 00:17:12,156 - 还好吗? - 是 219 00:17:12,156 --> 00:17:14,992 好了 你能坐起来吗?行吗? 220 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 坐起来了 221 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 好了 222 00:17:18,454 --> 00:17:19,414 该死 223 00:17:19,414 --> 00:17:20,499 没事的 224 00:17:22,876 --> 00:17:24,336 你得呼吸 呼气 225 00:17:26,547 --> 00:17:27,589 这就对了 226 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 我去拿水 227 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 我们正在向他的团队 和他们的大使汇报最新消息 228 00:17:42,646 --> 00:17:44,940 但他坚持要直接跟你说话 229 00:17:47,818 --> 00:17:51,113 索雷斯库 达里乌斯索雷斯库 罗马尼亚的内政部长 230 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 达里乌斯 231 00:18:01,540 --> 00:18:02,791 路易丝艾奇逊? 232 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 是我 我们在日内瓦见过面 我不知道你是否记得 是... 233 00:18:05,627 --> 00:18:07,421 我们有一个严重问题 234 00:18:07,421 --> 00:18:10,257 我们有一架不应答的飞机 向布加勒斯特飞去 235 00:18:10,257 --> 00:18:13,010 - 是 - 我们需要答案 236 00:18:26,523 --> 00:18:27,608 真聪明 237 00:18:29,568 --> 00:18:31,904 - 什么意思? - 你 你以为你很聪明 238 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 你会好好对我 是不是? 239 00:18:35,574 --> 00:18:38,327 确保我有止疼药、医生之类的 240 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 那样我就会信任你? 241 00:18:41,622 --> 00:18:43,582 那样你就会控制我的头脑、获得信息? 242 00:18:43,582 --> 00:18:46,293 - 从来没这么想过 - 那没用 朋友 243 00:18:48,212 --> 00:18:50,589 - 既然你提到了... - 对 对我没用 244 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 是啊 我看得出来 245 00:18:52,799 --> 00:18:55,093 - 我才不会犯那种错误 - 是 对极了 246 00:18:55,594 --> 00:18:57,930 刚刚发生的事情只是一次而已 247 00:18:59,806 --> 00:19:01,892 比如 当你告诉我特里的名字? 248 00:19:03,227 --> 00:19:04,603 - 不是 - 那只是一次而已 249 00:19:04,603 --> 00:19:07,564 没关系 我有那个信息也没用 朋友 250 00:19:07,564 --> 00:19:08,732 - 对极了 - 对极了 251 00:19:20,953 --> 00:19:23,580 你想知道我的战术吗?我的计划? 252 00:19:27,251 --> 00:19:28,585 我只想回家 朋友 253 00:19:34,842 --> 00:19:36,218 我不想帮你 254 00:19:37,010 --> 00:19:38,846 但是如果这能让我赢得一点信任 255 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 如果这意味着下次你在挥舞那东西的时候 256 00:19:41,640 --> 00:19:44,226 你聚焦在我身边的人 而不是我身上 你猜怎么着? 257 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 - 你会做的 对吧? - 是 对 258 00:19:48,272 --> 00:19:49,606 你没在帮我 259 00:19:50,274 --> 00:19:51,275 对 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,610 你在帮助你自己 261 00:19:55,070 --> 00:19:59,074 我和飞机上的其他人没什么不同 包括你 262 00:20:03,787 --> 00:20:05,747 我只想回家见我的家人 263 00:20:06,790 --> 00:20:09,376 见我儿子 见他妈妈 264 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 任何其他的只会是谎言 265 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 他在威胁要采取军事行动 266 00:20:20,554 --> 00:20:22,973 但我们对此有所怀疑 不是吗? 267 00:20:22,973 --> 00:20:25,893 不一定 他们虽然是盟友 268 00:20:25,893 --> 00:20:28,812 但我们没有给他们任何放松警惕的理由 269 00:20:28,812 --> 00:20:30,439 如果他们担心 我们也应该担心 270 00:20:30,439 --> 00:20:32,191 不 我们需要和首相谈谈 马上 271 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 否则 有一天 当人们在调查这问题时 272 00:20:34,359 --> 00:20:35,861 会想知道我们为何用了这么久 273 00:20:35,861 --> 00:20:38,530 - 你看到了吗?活脱脱的自保行为 - 我不是在自保 274 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 这就是他的想法 真的 他第一个想法 275 00:20:41,325 --> 00:20:43,076 不是如何保护飞机上的民众 276 00:20:43,076 --> 00:20:44,870 - 路易丝 - 而是如何保护自己 277 00:20:45,871 --> 00:20:47,039 不可思议 278 00:20:47,039 --> 00:20:49,166 听着 我们需要展示这是英国 279 00:20:49,750 --> 00:20:53,295 英国的飞机、英国乘客 我们是目标 不是他们 280 00:20:55,547 --> 00:20:56,548 继续走 281 00:20:57,925 --> 00:20:59,801 这里是布加勒斯特航空交通管制 282 00:21:00,302 --> 00:21:01,386 我在和谁说话? 283 00:21:01,386 --> 00:21:03,347 爱丽丝 是第一个发现情况的管制员 284 00:21:04,223 --> 00:21:07,935 和刚才一样你可以看到我们的航班 但现在 就在它旁边... 285 00:21:07,935 --> 00:21:09,269 - 有个X形标记 - X形 286 00:21:09,269 --> 00:21:11,647 因为它没有商业航班号 287 00:21:12,272 --> 00:21:14,942 意味着是私人未注册的 288 00:21:14,942 --> 00:21:17,778 或者 最可能是军事飞机 289 00:21:20,489 --> 00:21:23,992 如果你仔细看 不止一架 290 00:21:40,676 --> 00:21:42,302 关上所有窗板 291 00:21:43,428 --> 00:21:45,556 - 关上你该死的窗板 - 窗板 292 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 - 关上... - 所有人 马上关上窗板 293 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 不许打开 294 00:21:48,642 --> 00:21:51,186 - 你们听见她说的话了 快点 马上关上 - 关上窗板 295 00:21:51,186 --> 00:21:53,438 关上所有窗板 快点 296 00:21:53,438 --> 00:21:54,565 面朝前 297 00:21:54,565 --> 00:21:58,527 不许沟通 没什么可看的 298 00:21:58,527 --> 00:22:01,113 你听见他说的话了 后面的 关上窗板 299 00:22:05,200 --> 00:22:10,414 王国29 你在北约组织保护的领空飞行 300 00:22:12,165 --> 00:22:16,170 王国29 如果不能回答 用机翼摆动示意 301 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 对此我们有计划 302 00:22:18,213 --> 00:22:20,424 如果发生这种情况就不理会 我们是这么说的 303 00:22:20,424 --> 00:22:22,050 他们什么都不能做 304 00:22:22,551 --> 00:22:23,844 他们可以把我们击落 305 00:22:24,553 --> 00:22:27,973 什么?一架英国飞机? 在某个随机的国家上空? 306 00:22:27,973 --> 00:22:29,141 他们这是宣战 307 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 我们越往西飞 就越安全 308 00:22:33,145 --> 00:22:35,522 我们没事的 309 00:22:38,233 --> 00:22:40,903 王国29 如果你不回答 310 00:22:40,903 --> 00:22:42,821 我们将被迫采取行动 311 00:22:48,744 --> 00:22:50,370 会有相应计划的 312 00:22:52,831 --> 00:22:56,043 发命令的人 他们有完备的计划 313 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 我能告诉你件事吗? 314 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 好 315 00:23:04,968 --> 00:23:07,304 你贴在伤口上的东西没有效果 316 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 感觉失血更严重了 317 00:23:25,113 --> 00:23:27,908 嘿 那是欧洲战斗机 318 00:23:28,659 --> 00:23:30,786 很可能是北约组织 319 00:23:30,786 --> 00:23:32,246 那是好事 对吗? 320 00:23:33,080 --> 00:23:36,124 英国属于北约组织 他们在我们一边 321 00:23:36,124 --> 00:23:37,960 但我们不是他们要保护的人 322 00:23:38,919 --> 00:23:40,963 我们是他们要阻止的人 323 00:23:41,839 --> 00:23:43,549 我们必须做点什么 324 00:23:44,132 --> 00:23:45,926 沟通 给他们传个信 325 00:23:50,806 --> 00:23:52,224 别动 326 00:24:09,199 --> 00:24:12,035 到后面座位上去 327 00:24:16,540 --> 00:24:18,125 不 别动 328 00:24:21,086 --> 00:24:22,296 你要做什么? 329 00:24:23,797 --> 00:24:25,007 什么... 330 00:24:33,432 --> 00:24:35,017 天空卫士 我是火星 331 00:24:36,059 --> 00:24:39,271 我们在飞机中部看到有人 待命 332 00:24:45,819 --> 00:24:49,364 联系人是女性 大约30岁 30 333 00:24:50,324 --> 00:24:51,533 联系人受到攻击 334 00:24:51,533 --> 00:24:53,076 我们是怎么说的? 335 00:24:53,076 --> 00:24:55,621 不许沟通 别捣乱 336 00:24:55,621 --> 00:24:57,247 明白吗?嘿 337 00:24:57,247 --> 00:24:58,665 回去 338 00:25:01,376 --> 00:25:02,836 攻击者有武器 339 00:25:02,836 --> 00:25:04,713 确认 攻击者有武器 340 00:25:09,927 --> 00:25:11,303 不许动 341 00:25:13,889 --> 00:25:15,265 回到座位上 342 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 快点 343 00:25:26,068 --> 00:25:27,069 坐下 344 00:25:34,451 --> 00:25:35,786 不许再站起来 345 00:25:41,166 --> 00:25:42,501 我们看不到人了 346 00:25:42,501 --> 00:25:46,922 收到 待命 寻求升级准许 347 00:25:47,422 --> 00:25:48,674 贝蒂娜 听我说 348 00:25:48,674 --> 00:25:52,427 我对你说实话 目前我最多只能做这些 349 00:25:52,427 --> 00:25:53,554 是 350 00:25:55,639 --> 00:25:56,765 是 好吧 很好 351 00:26:00,727 --> 00:26:01,854 她发火了? 352 00:26:01,854 --> 00:26:04,773 是 她发火了 但她有道理 353 00:26:05,816 --> 00:26:07,943 他们有一架不回应的客机 354 00:26:07,943 --> 00:26:09,862 径直飞向他们的首都 355 00:26:09,862 --> 00:26:14,157 我是说 如果反过来 356 00:26:14,783 --> 00:26:17,786 如果那架飞机在飞向伦敦 并一直不理会我们 357 00:26:18,829 --> 00:26:20,080 我们会将它击落 358 00:26:29,840 --> 00:26:31,008 我要死了 是不是? 359 00:26:31,008 --> 00:26:32,426 不 别这么说 360 00:26:32,426 --> 00:26:35,345 - 我要死了 完了 - 不 不要这么说 好吗? 361 00:26:35,345 --> 00:26:37,973 你一旦开始这么说 你的身体就开始相信 362 00:26:37,973 --> 00:26:40,726 你和我一样 你会回家的 好吗? 363 00:26:41,268 --> 00:26:44,188 回到家人身边 好吗?回到你爱的人身边 364 00:26:44,188 --> 00:26:45,397 这是真的吗? 365 00:26:46,481 --> 00:26:47,691 那些爱你的人? 366 00:26:47,691 --> 00:26:50,152 你真的在帮我吗? 367 00:26:50,152 --> 00:26:51,862 是 不要动 朋友 368 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 看着我 我告诉过你了 我有个儿子和你一样大 369 00:26:58,202 --> 00:27:01,163 如果这发生在他身上 我也希望有人帮他 370 00:27:07,127 --> 00:27:08,879 飞机上有医生吗? 371 00:27:09,796 --> 00:27:11,507 有人需要帮助 拜托了 372 00:27:12,132 --> 00:27:15,219 (波斯湾 迪拜) 373 00:27:17,596 --> 00:27:20,766 (伦敦) 374 00:27:24,811 --> 00:27:25,812 (伊拉克 巴格达) 375 00:27:25,812 --> 00:27:27,606 (土耳其 伊斯坦布尔) 376 00:27:29,066 --> 00:27:30,943 (罗马尼亚 布加勒斯特) 377 00:27:38,867 --> 00:27:40,744 对不起 我能和你说话吗? 378 00:27:40,744 --> 00:27:42,579 无论你想说什么 都可以从那里说 379 00:27:42,579 --> 00:27:44,498 我们需要和战斗机交流 380 00:27:45,415 --> 00:27:46,625 我们不交流 381 00:27:46,625 --> 00:27:49,795 让我向负责的伙计解释一下 382 00:27:49,795 --> 00:27:51,046 “伙计”? 383 00:27:51,630 --> 00:27:53,841 - 负责的人 - 他会很喜欢 384 00:27:53,841 --> 00:27:55,342 请让我解释一下 385 00:27:59,680 --> 00:28:02,683 这是他的命令 朋友 我们不理会他们 386 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 - 他这样决定了 - 为什么? 387 00:28:04,685 --> 00:28:06,061 - 对 为什么? - 不 388 00:28:06,061 --> 00:28:08,272 绝不沟通 389 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 如果你不会改变主意 390 00:28:10,023 --> 00:28:12,109 让他说说有什么坏处? 391 00:28:12,109 --> 00:28:13,402 他什么都不能说 392 00:28:13,402 --> 00:28:16,738 他就坐在那 而且要闭嘴 393 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 怎么了? 394 00:28:18,574 --> 00:28:20,367 我想我们应该和战斗机沟通 395 00:28:20,367 --> 00:28:23,161 我们即将飞越布加勒斯特 我们正在向那里飞去 396 00:28:23,161 --> 00:28:24,121 那又怎样? 397 00:28:25,747 --> 00:28:27,374 我们和战斗机沟通过吗? 398 00:28:28,041 --> 00:28:30,335 - 没有 - 有任何交流吗? 399 00:28:30,335 --> 00:28:33,380 我们不去布加勒斯特 不在乎布加勒斯特 400 00:28:33,380 --> 00:28:35,174 是 可是他们不知道 对吗? 401 00:28:35,174 --> 00:28:36,884 对他们来说 这是窗板关着的飞机 402 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 径直飞向一个首都城市 403 00:28:39,428 --> 00:28:41,013 对他们来说 我们是一枚来袭导弹 404 00:28:51,190 --> 00:28:53,317 请撤下你们的战斗机 405 00:28:53,317 --> 00:28:56,195 艾奇森女士 你没有做任何事来显示 406 00:28:56,195 --> 00:28:58,739 这些人对我们的国家不是威胁 407 00:28:59,364 --> 00:29:00,991 你没有做任何事来帮助我们 408 00:29:00,991 --> 00:29:03,660 如果你处在我的位置 你会做同样的事 409 00:29:06,413 --> 00:29:08,624 已经通知了首相办公室 410 00:29:08,624 --> 00:29:10,250 具体说了什么? 411 00:29:10,250 --> 00:29:13,545 说这是真的 你在负责处理 412 00:29:24,223 --> 00:29:25,557 说我们不是罗马尼亚人 413 00:29:25,557 --> 00:29:27,559 我们对罗马尼亚或布加勒斯特什么的 414 00:29:27,559 --> 00:29:30,437 不感兴趣、没有意见 我们是英国人 要去伦敦 415 00:29:41,114 --> 00:29:43,784 北约组织战斗机 这是王国29 416 00:29:48,121 --> 00:29:51,625 这个坏了 北约战斗机 这是王国29 417 00:29:51,625 --> 00:29:52,709 你能听到我吗? 418 00:29:54,294 --> 00:29:55,921 有人对这个动了手脚 419 00:29:57,047 --> 00:29:58,048 是吗? 420 00:29:58,924 --> 00:30:00,926 我本来不想来 我告诉他们了 421 00:30:00,926 --> 00:30:03,887 我说:“我这次没准备好” 422 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 见鬼 423 00:30:07,850 --> 00:30:11,687 去拿些药物或任何东西 好吗?快去 424 00:30:15,274 --> 00:30:19,111 嘿 我们回去后你打算做什么? 425 00:30:19,111 --> 00:30:20,195 你先说 426 00:30:20,195 --> 00:30:22,781 你必须继续说话 因为说话有帮助 427 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 好吗?你有女朋友吗? 428 00:30:26,618 --> 00:30:28,620 没有?嘿 朋友?哥们? 429 00:30:29,121 --> 00:30:31,582 那父母呢?嘿?妈妈?爸爸? 430 00:30:31,582 --> 00:30:33,333 - 妈妈 - 妈妈?是吗? 431 00:30:33,333 --> 00:30:35,419 - 爸爸死了 - 很抱歉 432 00:30:35,419 --> 00:30:37,129 好吧 那你妈妈在 433 00:30:37,129 --> 00:30:39,298 - 你想见到她 - 依莲 434 00:30:40,007 --> 00:30:41,508 - 依莲? - 那是她的名字 依莲 435 00:30:42,259 --> 00:30:43,594 你不用告诉我她的名字 436 00:30:43,594 --> 00:30:44,678 - 她是我的... - 好吧 437 00:30:45,304 --> 00:30:46,388 她什么? 438 00:30:46,388 --> 00:30:48,390 我手机上的照片 439 00:30:54,146 --> 00:30:57,774 是 我帮你拿电话 好吗? 440 00:31:04,114 --> 00:31:06,116 (已连接无线网络) 441 00:31:11,496 --> 00:31:12,873 有人有药品 是吗? 442 00:31:13,707 --> 00:31:15,125 - 穿长袍的 - 什么? 443 00:31:15,626 --> 00:31:16,627 穿白衣服的 444 00:31:17,711 --> 00:31:19,671 - 那些人? - 发生什么了? 445 00:31:21,423 --> 00:31:22,549 把这给我 446 00:31:26,011 --> 00:31:28,472 - 这是什么? - 胰岛素 是治糖尿病的 447 00:31:28,472 --> 00:31:30,682 它有什么作用?能当止疼剂吗? 448 00:31:31,266 --> 00:31:32,476 胰岛素? 449 00:31:35,604 --> 00:31:36,605 我们需要药物 450 00:31:37,439 --> 00:31:41,360 止疼剂、镇静剂 任何药物 451 00:31:44,905 --> 00:31:47,616 别盯着我看 说点什么 452 00:31:50,327 --> 00:31:51,370 说呀 453 00:31:53,622 --> 00:31:54,790 (网络电话拨号中...) 454 00:31:56,083 --> 00:31:58,877 嘿 无线网络打开了 455 00:31:59,545 --> 00:32:02,381 我们在等特里的同时 456 00:32:02,381 --> 00:32:04,091 要不要给你妈妈打电话? 457 00:32:04,091 --> 00:32:06,677 - 好 - 依莲? 458 00:32:07,344 --> 00:32:09,137 然后她可以听到你的声音 459 00:32:09,137 --> 00:32:13,392 我们尽量不要让她担心 好吗? 460 00:32:13,392 --> 00:32:15,060 你可以说你想说的话 461 00:32:16,228 --> 00:32:17,896 好吧 对 462 00:32:19,565 --> 00:32:22,901 {\an8}好吧...是“妈妈”吗? 463 00:32:22,901 --> 00:32:26,572 是吗?01632... 464 00:32:26,572 --> 00:32:29,366 是吗?960487? 465 00:32:29,366 --> 00:32:31,785 是 快点 466 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 不是 因为我的手还绑着 467 00:32:35,163 --> 00:32:36,415 {\an8}(连接到语音信箱 断开) 468 00:32:39,543 --> 00:32:40,794 {\an8}(删除这个号码的所有历史?) 469 00:32:41,461 --> 00:32:42,462 好的 等等 470 00:32:46,341 --> 00:32:48,177 拨通了 是 来吧 471 00:32:49,136 --> 00:32:50,220 拨通了 472 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 妈妈? 473 00:32:58,562 --> 00:32:59,855 对 是我 妈妈 474 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 妈妈 我很抱歉 475 00:33:03,984 --> 00:33:05,777 不 听着 你听我说 476 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 我可能不会... 妈妈 听着 477 00:33:11,033 --> 00:33:12,367 我可能不会... 478 00:33:14,328 --> 00:33:15,412 我可能见不到你了 妈 479 00:33:16,163 --> 00:33:18,373 你瞧 我受伤了... 480 00:33:21,084 --> 00:33:23,128 我感觉不太好 481 00:33:27,424 --> 00:33:29,176 你会听说的 好吗? 482 00:33:30,135 --> 00:33:32,179 但我想让你记住 好吗? 483 00:33:32,679 --> 00:33:37,559 发生过的所有事 知道吗? 就像我们总说的... 484 00:33:38,519 --> 00:33:42,022 所有那些事都和你无关 好吗? 485 00:33:42,940 --> 00:33:44,191 你听到我说的话了吗? 486 00:33:47,277 --> 00:33:48,904 我也希望是 妈妈 487 00:33:50,656 --> 00:33:52,950 我也希望你在这里 但你不会想在这里的 妈妈 488 00:33:57,579 --> 00:33:58,789 听着... 489 00:34:02,292 --> 00:34:04,711 你只需要知道我爱你 好吗? 490 00:34:05,796 --> 00:34:07,548 我会很快见到你的 妈妈 好吗? 491 00:34:09,132 --> 00:34:10,132 我会的 492 00:34:22,437 --> 00:34:25,023 见鬼 来吧 朋友 好的 493 00:34:25,023 --> 00:34:29,570 嘿 你做得不错 嘿 挺住 494 00:34:29,570 --> 00:34:31,530 挺住 你做得不错 好吗? 495 00:34:33,532 --> 00:34:34,824 挺住 496 00:34:53,552 --> 00:34:54,428 (语音信箱 拨号中) 497 00:34:55,762 --> 00:35:00,392 我们在等特里的同时 我们要不要给你妈妈打电话?依莲 498 00:35:01,018 --> 00:35:03,103 然后她可以听到你的声音 499 00:35:03,103 --> 00:35:06,690 我们努力不要让她担心 好吗? 500 00:35:06,690 --> 00:35:09,568 - 你可以说你想说的话 - 好 501 00:35:10,319 --> 00:35:16,909 “妈妈”?是吗?01632960487? 502 00:35:18,118 --> 00:35:19,328 好 快点 503 00:35:19,328 --> 00:35:21,622 不是 因为我的手还绑着 504 00:35:32,966 --> 00:35:37,596 首相和她儿子正从白山回他们酒店去 505 00:35:37,596 --> 00:35:39,765 我们被要求继续汇报 506 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 解释一下 507 00:35:43,727 --> 00:35:47,147 如果可能的话 没人想要继承一场危机 508 00:35:47,147 --> 00:35:50,567 白山 无论它在哪里 听起来像是完美的所在之处 509 00:35:50,567 --> 00:35:54,613 如果她在克里特的山中 她几乎可以看见这架飞机飞过了 510 00:36:03,372 --> 00:36:06,041 五分钟 待命 511 00:36:15,217 --> 00:36:17,761 - 嘿 我现在不能长谈 - 那不是虚惊一场 512 00:36:17,761 --> 00:36:19,137 丹尼尔 是真的 513 00:36:19,638 --> 00:36:21,849 - 玛莎 - 可你已经知道了 对吗? 514 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 我能从你的声音里听出来 你早知道 但你保守秘密 515 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 - 我很抱歉 - 你为什么不早说? 516 00:36:26,937 --> 00:36:30,357 在确切知道发生了什么之前 给你打电话是没有意义的 517 00:36:31,191 --> 00:36:34,695 - 你怎么知道的? - 我收到了来自飞机的短信 518 00:36:34,695 --> 00:36:36,488 - 是山姆发的? - 不是 519 00:36:36,488 --> 00:36:40,075 是的 是从另外一个号码打来的 但那是山姆在对另一个男人说话 520 00:36:40,075 --> 00:36:42,536 他们提到了某些名字 和一个电话号码 521 00:36:42,536 --> 00:36:43,704 - 等等 - 听起来... 522 00:36:44,788 --> 00:36:48,584 - 听起来? - 丹尼尔 听起来很严重 523 00:36:48,584 --> 00:36:50,085 好吧 听我说 玛莎 524 00:36:50,085 --> 00:36:51,920 我需要你把那条信息发给我 525 00:36:51,920 --> 00:36:53,213 马上发给我 526 00:36:53,213 --> 00:36:55,924 - 我不知道怎么发 - 我来告诉你怎么发 527 00:36:55,924 --> 00:36:57,342 我不知道发生了什么 528 00:36:57,342 --> 00:37:00,387 玛莎 这是我们收到的 来自飞机的唯一联系 529 00:37:00,387 --> 00:37:03,974 所以这至关重要 现在 它可能是一个错误 530 00:37:04,474 --> 00:37:08,478 或者可能是山姆在试图沟通细节和号码 531 00:37:08,478 --> 00:37:10,480 你说“沟通”是什么意思? 532 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 玛莎 这是你跟我说过的那个人 533 00:37:14,568 --> 00:37:16,069 他在试图解决问题 534 00:37:16,069 --> 00:37:19,740 飞机上有医生吗?任何人? 535 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 飞机上有医生或护士吗? 536 00:37:33,378 --> 00:37:34,713 你不许... 537 00:37:43,388 --> 00:37:44,389 我是医生 538 00:37:45,724 --> 00:37:47,726 三分钟 准备攻击 539 00:37:47,726 --> 00:37:49,895 确认这是命令 540 00:37:49,895 --> 00:37:52,022 确认 这是命令 541 00:37:53,065 --> 00:37:54,816 他几乎不能吸入氧气 542 00:37:56,318 --> 00:37:59,112 我们需要一样东西来刺穿他的胸 543 00:37:59,112 --> 00:38:00,989 一个管子 他可以通过它呼吸的东西 544 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 笔怎么样? 545 00:38:14,169 --> 00:38:15,587 - 喂 - 坐在我座位后面的人 546 00:38:15,587 --> 00:38:16,839 他有圆珠笔 547 00:38:16,839 --> 00:38:19,550 拿过来 他就要停止呼吸了 548 00:38:19,550 --> 00:38:24,263 ...1632 是吗?960487? 549 00:38:25,973 --> 00:38:27,224 那是赫特福德郡的布希 550 00:38:27,224 --> 00:38:29,434 一个L阿特顿 一个S阿特顿 551 00:38:30,602 --> 00:38:31,603 这就对了 552 00:38:32,145 --> 00:38:34,731 这可以证明这是我们的问题 不是罗马尼亚的 553 00:38:37,359 --> 00:38:40,153 两分钟 确认将发射武器 554 00:38:41,238 --> 00:38:42,447 你确定吗? 555 00:38:42,447 --> 00:38:44,908 火星 你要服从命令 556 00:38:45,409 --> 00:38:46,493 收到 557 00:38:50,539 --> 00:38:53,750 这是大型有组织犯罪 具有国际规模 558 00:38:53,750 --> 00:38:55,836 但全都基于本地 559 00:38:57,004 --> 00:38:59,923 我们告诉他们 这些劫机者是英国人 560 00:38:59,923 --> 00:39:02,342 - 我们没时间了 - 我们是盟友 561 00:39:09,600 --> 00:39:11,018 他停止呼吸了 562 00:39:18,609 --> 00:39:20,068 火星 开火 563 00:39:24,448 --> 00:39:26,241 火星 请确认 564 00:39:27,367 --> 00:39:29,995 武器就绪 目标锁定 565 00:39:30,495 --> 00:39:33,665 我们就位了 即将发出命令 566 00:39:33,665 --> 00:39:35,375 我们在60秒后发射武器 567 00:39:39,129 --> 00:39:40,047 (国籍:英国) 568 00:39:40,047 --> 00:39:41,256 (列在恐怖分子数据库中?否) 569 00:39:41,256 --> 00:39:44,384 达里乌斯 停止 这些是经过确认的英国公民 570 00:39:44,384 --> 00:39:48,972 我们是目标 你们不是目标 这不是恐怖主义事件 571 00:40:03,654 --> 00:40:05,656 中止...停止开火 572 00:40:06,865 --> 00:40:09,535 收到 武器关闭 573 00:40:10,285 --> 00:40:11,453 返回基地 574 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 - 天啊 - 他在呼吸? 575 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 是的 576 00:40:22,047 --> 00:40:24,216 挺住 朋友 好吗? 577 00:40:25,342 --> 00:40:26,343 好吗? 578 00:40:29,096 --> 00:40:31,098 (A7ANI 布加勒斯特) 579 00:41:01,420 --> 00:41:03,422 嘿 他们离开了 580 00:41:03,922 --> 00:41:04,923 转过身 581 00:41:13,891 --> 00:41:15,601 嘿 回到你的座位上 582 00:41:15,601 --> 00:41:17,269 - 告诉他们可以打开窗板了 - 不 583 00:41:17,269 --> 00:41:18,478 你们可以打开窗板了 584 00:41:18,478 --> 00:41:21,315 - 打开窗板 他们离开了 - 不行 不许打开窗板 585 00:41:21,315 --> 00:41:23,275 - 战斗机离开了 让他们看看外面 - 停下 586 00:41:23,275 --> 00:41:25,277 - 把窗板关着 - 让他们看看外面 587 00:41:25,277 --> 00:41:27,779 - 让他们看看战斗机离开了 - 听我命令 关上窗板 588 00:41:27,779 --> 00:41:29,364 战斗机离开了 589 00:41:31,200 --> 00:41:33,368 - 关上 停止 - 他们离开了 590 00:41:34,786 --> 00:41:36,705 关上该死的窗板 591 00:41:52,012 --> 00:41:53,472 这应该能管用一阵子 592 00:41:59,770 --> 00:42:00,771 好吧 593 00:42:05,025 --> 00:42:08,695 无线网络开着 他想让我帮他给依莲打电话 594 00:42:11,114 --> 00:42:13,116 他想让她听到他的声音 595 00:42:16,620 --> 00:42:17,621 (关闭中...) 596 00:42:21,792 --> 00:42:23,252 每个儿子都需要母亲 对吗? 597 00:42:39,309 --> 00:42:40,561 凯? 598 00:42:47,901 --> 00:42:48,902 凯? 599 00:42:55,242 --> 00:42:56,243 凯? 600 00:43:20,893 --> 00:43:22,227 内政大臣? 601 00:43:22,227 --> 00:43:24,646 - 抱歉 - 不 没关系 602 00:43:29,443 --> 00:43:30,819 期待发言 603 00:43:35,782 --> 00:43:36,783 祝你好运 604 00:43:36,783 --> 00:43:39,953 谢谢 对 辛克莱路 605 00:43:47,586 --> 00:43:49,171 顺便一提 朗恩办公室刚刚推迟了 606 00:43:49,171 --> 00:43:52,925 他们提出星期四 或者下个星期一 607 00:43:54,009 --> 00:43:56,345 你知道 我很想干脆取消它 608 00:43:56,345 --> 00:43:59,056 这是他们第二次这么干了 真不靠谱 609 00:43:59,056 --> 00:44:00,641 - 不然就等... - 劳伦斯 610 00:44:00,641 --> 00:44:03,685 请给我接通外交大臣 611 00:44:06,104 --> 00:44:07,105 马上 612 00:44:09,107 --> 00:44:11,485 (要求) 613 00:45:07,082 --> 00:45:09,084 字幕翻译:陈晓清