1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,125 DỰA TRÊN MỘT CÂU CHUYỆN CÓ THẬT. 4 00:00:27,208 --> 00:00:29,458 ĐÁNG TIẾC LÀ VẬY. 5 00:00:29,541 --> 00:00:34,166 Tiếng nói Âm nhạc 6 00:00:37,416 --> 00:00:41,541 Rudy, con có đang nghe không vậy? 7 00:00:43,375 --> 00:00:44,458 Xin chào? 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,083 Rudy! 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,083 MẸ 10 00:00:56,625 --> 00:00:57,500 Con nghe ạ! 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,333 Rudy, con ở đâu? Mẹ đang chờ con. 12 00:00:59,416 --> 00:01:00,916 Con đi ăn với Haley. 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,125 Vẫn phí thời gian cho nhỏ ngoại quốc đó? 14 00:01:03,208 --> 00:01:04,291 Mẹ gửi lời chào. 15 00:01:04,375 --> 00:01:05,750 Không hề. 16 00:01:05,833 --> 00:01:06,833 Haley chào mẹ. 17 00:01:07,666 --> 00:01:08,583 Đâu có. 18 00:01:08,666 --> 00:01:10,500 Về đi con. Mẹ đang nấu feijoada... 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,625 Vâng, con sẽ về sớm. 20 00:01:12,708 --> 00:01:14,000 Mẹ đợi con đấy. 21 00:01:14,083 --> 00:01:15,333 Con yêu mẹ. Tạm biệt. 22 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Xin lỗi em. 23 00:01:18,541 --> 00:01:19,833 Anh còn chưa đụng đũa. 24 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 Anh ăn rồi, chuyện là... Mẹ anh đang nấu feijoada mà. 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 Thế anh còn tới đây làm gì? 26 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 Ý em là sao? Anh muốn gặp em để... Để ăn cùng nhau. 27 00:01:28,875 --> 00:01:32,333 Em biết mà, mẹ chỉ có mình anh. Anh không muốn bà ăn một mình. 28 00:01:32,416 --> 00:01:35,291 Nhưng anh thấy ổn khi để em ăn một mình. 29 00:01:38,916 --> 00:01:39,916 Ừ. 30 00:01:40,000 --> 00:01:43,041 Không, tất nhiên không hề. Ý em là sao? 31 00:01:43,125 --> 00:01:44,166 Đã bốn năm rồi, 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,916 đôi lúc em thấy như vẫn phải tranh giành sự chú ý của anh. 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,541 Không hề. Anh yêu em, Haley. Anh yêu em. 34 00:01:50,625 --> 00:01:53,750 Đôi lúc có cảm giác tâm trí anh đang ở nơi khác. 35 00:01:56,208 --> 00:01:58,166 Luận án thế nào rồi? 36 00:02:00,041 --> 00:02:01,833 Ừ, sắp xong rồi. 37 00:02:01,916 --> 00:02:04,541 Anh còn chưa viết phải không? 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 - Không. Anh đang viết mà. - Vậy để em giúp anh đi? 39 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 - Không, không cần... - Sáu tuần nữa ta tốt nghiệp. 40 00:02:12,125 --> 00:02:12,958 Này. 41 00:02:13,041 --> 00:02:14,791 Ừ... Anh xin lỗi. 42 00:02:14,875 --> 00:02:18,583 Tối qua anh làm việc đến hai giờ sáng. Kiệt sức luôn. 43 00:02:19,708 --> 00:02:20,875 Sao cơ? 44 00:02:20,958 --> 00:02:22,000 Chỉ là... 45 00:02:23,708 --> 00:02:27,541 biểu diễn múa rối ở tàu điện ngầm đâu hẳn là công việc. 46 00:02:27,625 --> 00:02:31,041 Anh bảo muốn bọn mình bên nhau sau khi tốt nghiệp. 47 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Đúng thế. Anh... vẫn muốn mà. 48 00:02:32,833 --> 00:02:34,125 Trọ ở thành phố rất đắt. 49 00:02:34,208 --> 00:02:35,625 Bố mẹ em có thể hỗ trợ, 50 00:02:35,708 --> 00:02:37,958 nhưng em không nghĩ họ sẽ lo cho ta mãi, 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,666 - nếu là vì múa rối. - Không có bố mẹ nào cả. 52 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Anh phải nghĩ xa hơn những cắc tiền trong lọ đó. 53 00:02:43,875 --> 00:02:45,750 Anh biết em không tin vụ múa rối, 54 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 nhưng nó có thể phát triển, 55 00:02:47,708 --> 00:02:50,500 không chỉ là một buổi diễn ở ga tàu điện ngầm. 56 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 Nhưng em cũng nghĩ 57 00:02:51,750 --> 00:02:53,291 có lẽ có một thế giới mà 58 00:02:53,375 --> 00:02:56,958 anh dành mọi sự sáng tạo này cho một công việc ổn định, 59 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 hoặc là có nguồn thu nhập thực sự. 60 00:03:02,291 --> 00:03:05,291 Anh đã xem danh sách Zillow mà em gửi chưa thế? 61 00:03:06,833 --> 00:03:08,083 Rudy? 62 00:03:09,708 --> 00:03:10,666 Rudy. 63 00:03:16,958 --> 00:03:17,958 Ý em là thế này. 64 00:03:18,041 --> 00:03:22,250 Em đang cố lên kế hoạch cho tương lai của hai ta và anh còn chả quan tâm. 65 00:03:22,333 --> 00:03:26,291 Anh yêu, có lẽ em đang quá khắt khe với anh nhưng chín tháng nữa... 66 00:04:12,708 --> 00:04:13,541 Em chịu đủ rồi. 67 00:04:14,916 --> 00:04:15,916 - Sao? - Quá mệt rồi. 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,041 Haley? Sao vậy? 69 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 - Em về đây. - Em đang... 70 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Khoan đã. Anh có thể... - Em phải về rồi. 71 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Sao nào? 72 00:04:25,666 --> 00:04:26,500 Anh... 73 00:04:27,916 --> 00:04:30,250 - Tạm biệt, Rudy. - Haley, thôi nào, Haley! 74 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Chào mẹ. 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,833 NHỊP ĐIỆU 76 00:04:52,916 --> 00:04:53,791 Tiền lẻ? 77 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 Có chút tiền lẻ không? 78 00:04:58,250 --> 00:04:59,166 Tiền lẻ ấy? 79 00:05:02,833 --> 00:05:07,500 VIỆC CẦN LÀM LÀ THAY ĐỔI CON ĐƯỜNG 80 00:05:07,583 --> 00:05:11,541 NGẠC NHIÊN LÀ CÔ ẤY LÂU VẬY MỚI ĐÁ ANH 81 00:05:15,916 --> 00:05:20,250 MƠ MỘNG LỚN NHƯNG THÂN XÁC BÉ NHỎ 82 00:05:20,333 --> 00:05:22,208 KHÔNG AI BÊN CẠNH KHÔNG NƠI ẨN NÁU 83 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 CHỈ LÀ MỘT KẺ TỒI 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,416 Xin chào mọi người. 85 00:05:30,500 --> 00:05:31,708 Có chuyện gì vậy? 86 00:05:31,791 --> 00:05:34,041 Tôi là Diego và tôi sẽ phát nhạc. 87 00:05:38,708 --> 00:05:40,833 Bình tĩnh nào, sao phải vội vã? 88 00:05:40,916 --> 00:05:44,500 Đâu phải ta đang ở đường hầm ám muội ban đêm 89 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 tại Newark, đúng chứ? 90 00:05:47,666 --> 00:05:49,041 Chỗ người ta bị bắn ấy? 91 00:05:49,125 --> 00:05:50,791 Giờ sẽ là bài đầu tiên. 92 00:05:50,875 --> 00:05:53,666 Bài hát tên là Starbucks. 93 00:05:59,250 --> 00:06:00,625 Nó rất đắt 94 00:06:00,708 --> 00:06:01,916 Cảm ơn. 95 00:06:23,583 --> 00:06:25,083 Mọi chuyện sẽ ổn thôi bạn à. 96 00:06:25,166 --> 00:06:26,791 Anh nghĩ thế thật à? 97 00:06:28,958 --> 00:06:31,041 Tôi không biết nữa. 98 00:06:31,125 --> 00:06:31,958 Có lẽ là không. 99 00:06:34,208 --> 00:06:35,083 Xin lỗi nhé. 100 00:06:47,666 --> 00:06:48,833 Rudy! 101 00:06:48,916 --> 00:06:49,875 Con dậy chưa? 102 00:06:51,083 --> 00:06:53,375 Mẹ biết con dậy rồi, mẹ cảm nhận được. 103 00:06:53,458 --> 00:06:54,750 Con chưa dậy đâu, mẹ. 104 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 Tốt. Mẹ sẽ pha cà phê cho con. 105 00:06:57,041 --> 00:06:59,208 Xin mẹ, tối qua con làm đến ba giờ sáng. 106 00:06:59,291 --> 00:07:01,291 Lại chơi với lũ búp bê à? 107 00:07:01,375 --> 00:07:02,541 Chúng là con rối mà mẹ. 108 00:07:02,625 --> 00:07:03,875 Mẹ nói thế mà. 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 Dậy ăn đi không đồ nguội mất. 110 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 Vâng. 111 00:07:12,916 --> 00:07:14,041 Của con đây. 112 00:07:14,125 --> 00:07:15,583 Cảm ơn mẹ. 113 00:07:15,666 --> 00:07:18,291 Rudy, ta cần thảo luận về phụ nữ. 114 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 Mẹ, con vừa mới dậy thôi mà. 115 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Con nên yêu một người Brasil. 116 00:07:22,833 --> 00:07:24,958 Mẹ nhắc cả ngàn lần rồi. 117 00:07:25,041 --> 00:07:26,833 Vì dân ngoại quốc đều tệ cả. 118 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Mẹ, đừng nói thế chứ. 119 00:07:28,541 --> 00:07:30,208 Haley sẽ không chăm sóc con. 120 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Nhà giàu không nấu ăn hay giặt đồ. 121 00:07:32,208 --> 00:07:36,000 Con có thể làm việc đó. Mẹ nghĩ sao? 122 00:07:36,083 --> 00:07:38,958 Đó là chuyện thời đại học, giờ sắp tốt nghiệp rồi. 123 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 Con nên chia tay nó. 124 00:07:41,083 --> 00:07:43,291 Thực ra cô ấy vừa đá con. 125 00:07:43,375 --> 00:07:44,625 Con nhỏ này. 126 00:07:44,708 --> 00:07:46,125 Thôi nào mẹ. 127 00:07:46,208 --> 00:07:47,166 Con đừng lo. 128 00:07:47,250 --> 00:07:49,333 Mẹ sẽ tìm một người hoàn hảo cho con. 129 00:07:49,416 --> 00:07:52,291 - Nhé? - Con bảo rồi, con chưa sẵn sàng. 130 00:07:52,375 --> 00:07:53,708 Mẹ cảm nhận là con có. 131 00:08:15,916 --> 00:08:21,333 Và tập hợp đầu tiên không có nghĩa gì nếu thiếu ba bộ kia. 132 00:08:21,416 --> 00:08:24,041 Đóng gói, định vị, con người. 133 00:08:24,125 --> 00:08:28,125 Liên kết với thứ ta vừa đề cập, sản phẩm, giá cả, khuyến mãi và địa điểm. 134 00:08:28,208 --> 00:08:31,500 Hãy đảm bảo bài thuyết trình trên Canva có đủ những ý đó. 135 00:08:32,833 --> 00:08:34,541 Chỉ vậy thôi. 136 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 - Được rồi. - Cho tôi thêm pita nhé? 137 00:08:36,666 --> 00:08:40,125 Không. Không miễn phí. Làm gì có cây pita miễn phí nào ở đây. 138 00:08:40,208 --> 00:08:41,750 - Thôi nào, cho tôi... - Không. 139 00:08:41,833 --> 00:08:43,166 Không có chuyện đó đâu. 140 00:08:43,250 --> 00:08:46,041 - Không. Pita không mọc trên cây! - Ngu ngốc. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,000 - Sao rồi? - Cháu đây rồi. 142 00:08:48,583 --> 00:08:50,958 - Ổn chứ? - Vẫn ổn. Cháu thế nào? 143 00:08:51,041 --> 00:08:52,500 Chia buồn vì chuyện Haley. 144 00:08:52,583 --> 00:08:54,041 - Buồn thật. - Sao chú biết? 145 00:08:54,125 --> 00:08:56,125 Nơi này là Newark, New Jersey mà. 146 00:08:56,208 --> 00:08:58,083 - Tin lan nhanh mà. - Ai bảo chú? 147 00:08:58,166 --> 00:09:00,416 Ai mà chú chẳng quen. Có xe bán đồ ăn mà. 148 00:09:00,500 --> 00:09:01,583 Đỗ xe bất cứ đâu. 149 00:09:01,666 --> 00:09:03,625 Có người quen ở mọi nơi! 150 00:09:03,708 --> 00:09:04,750 Mẹ cháu kể à? 151 00:09:04,833 --> 00:09:06,583 Ừ, bà ấy kể. Mọi thứ. 152 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 Cháu không biết. Cháu nhận ra mình đã coi nhẹ cô ấy. 153 00:09:10,041 --> 00:09:13,875 Tụi cháu đã lên kế hoạch rời khỏi Ironbound và sẽ sống cùng nhau. 154 00:09:13,958 --> 00:09:16,541 Muốn con bé quay lại? Cháu sẽ thử cố chứ? 155 00:09:16,625 --> 00:09:17,500 Cháu... 156 00:09:17,583 --> 00:09:20,041 Cháu không biết mình muốn gì nữa. 157 00:09:21,041 --> 00:09:25,250 Nghe này. Con bé thông minh, giàu, xinh đẹp và giàu. 158 00:09:25,958 --> 00:09:30,375 Vì lí do điên rồ nào đó mà con bé thích cháu. Đừng để mất người như thế chứ! 159 00:09:30,458 --> 00:09:32,583 Vâng, nhưng cháu yêu con rối và âm nhạc. 160 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Cô ấy cứ muốn cháu có công việc ổn định 161 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 mà cháu còn chẳng biết làm thế nào. 162 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 Cháu chỉ cần hỏi thôi. 163 00:09:39,833 --> 00:09:41,125 - Thật sao? - Phải. 164 00:09:41,208 --> 00:09:43,041 Cháu làm việc ở đây được không? 165 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 Không, không, và không. 166 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 - Chú bảo, "Cháu chỉ cần hỏi". - Hỏi vũ trụ ấy. 167 00:09:47,791 --> 00:09:50,541 Và mẹ muốn mai mối cháu với một người Brasil. 168 00:09:50,625 --> 00:09:52,041 Nếu đó là mẹ chú, 169 00:09:52,125 --> 00:09:55,250 bà sẽ cho 10 cô gái đứng đợi ở trước nhà 170 00:09:55,333 --> 00:09:57,541 - như The Bachelor. - Mẹ cháu thì không. 171 00:09:57,625 --> 00:09:59,875 Mẹ con cháu đã nói về nó, bà ấy không thế. 172 00:10:00,541 --> 00:10:02,333 Rudy, đây là Luana. 173 00:10:03,291 --> 00:10:06,125 - Mẹ... Xin chào. - Rất vui được gặp anh, Rudy. 174 00:10:06,208 --> 00:10:09,833 Luana là cháu gái của anh họ Claudia ở tiệm. Nhớ Claudia chứ? 175 00:10:10,666 --> 00:10:13,208 Vâng. Rất vui được gặp em. 176 00:10:13,291 --> 00:10:15,666 Con gái Brasil là xinh đẹp nhất nhỉ? 177 00:10:15,750 --> 00:10:17,208 Mẹ em cũng nói y chang. 178 00:10:17,291 --> 00:10:20,250 Phải, ta cần hỗ trợ nhau. Việc đó rất quan trọng. 179 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Con có bài... 180 00:10:21,583 --> 00:10:24,750 Cô đã làm món caipirinhas ngon tuyệt! Cô sẽ lấy cho cháu. 181 00:10:24,833 --> 00:10:25,666 Tuyệt vời ạ! 182 00:10:25,750 --> 00:10:28,666 Hai đứa ngồi nghỉ đi, cô mang ra ngay đây. 183 00:10:31,875 --> 00:10:33,833 Anh sẽ... Anh sẽ quay lại ngay. 184 00:10:33,916 --> 00:10:35,958 - Đợi anh chút. - Được. 185 00:10:39,291 --> 00:10:41,458 - Gì thế ạ? - Từ từ. Mẹ biết mình làm gì. 186 00:10:41,541 --> 00:10:42,916 Con đã bảo không hẹn hò mà. 187 00:10:43,000 --> 00:10:46,583 Đây không phải hẹn hò. Yêu đương gì đâu. Con cần có bạn. 188 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 - Kỳ cục vãi. - Đừng có dùng từ "vãi"! 189 00:10:48,833 --> 00:10:51,666 Mẹ là mẹ con, không phải tú bà. Được chứ? 190 00:10:51,750 --> 00:10:54,291 Con bé đang ngồi một mình, đừng thô lỗ. Ra đi! 191 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 Xin lỗi, anh không ngờ có buổi hẹn này. 192 00:11:04,125 --> 00:11:06,000 Ổn mà. Mẹ em cũng là người Brasil. 193 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 Ừ. 194 00:11:07,625 --> 00:11:09,125 Trông ngon quá ạ. 195 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 Cảm ơn mẹ. 196 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 Em có thấy bực không? Mọi chuyện này ấy? 197 00:11:14,958 --> 00:11:17,625 Không, các bà mẹ đều thế mà, phải chứ? 198 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 Phải, không, họ là tuyệt nhất. 199 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Chỉ là đôi khi họ trở nên 200 00:11:22,208 --> 00:11:26,500 hơi quá đáng và áp đặt. 201 00:11:26,583 --> 00:11:29,541 Đôi khi áp đặt cũng tốt mà. 202 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 Ta có nên... 203 00:11:33,791 --> 00:11:35,666 Phải. Nâng ly. 204 00:11:35,750 --> 00:11:36,791 Nâng ly. 205 00:11:40,000 --> 00:11:41,791 - Tuyệt nhỉ? - Phải. 206 00:11:41,875 --> 00:11:44,958 Thực ra anh vừa mới chia tay bạn gái. 207 00:11:45,041 --> 00:11:46,750 Cô ấy không phải người Brasil nhỉ? 208 00:11:47,458 --> 00:11:48,291 Ừ. 209 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 Có vẻ đâu nặng nề lắm. 210 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 Phải... 211 00:11:55,625 --> 00:11:57,291 Nên... Xin lỗi, chỉ là... 212 00:11:57,375 --> 00:11:59,500 - Sao? - Anh có hơi tò mò về... 213 00:11:59,583 --> 00:12:02,583 Em ở đây vì mẹ hai ta là bạn và chúng ta là người Brasil? 214 00:12:03,166 --> 00:12:04,041 Phải. 215 00:12:04,125 --> 00:12:07,333 Em từng làm việc này à? Đi xem mắt mấy anh Brasil khác ấy? 216 00:12:07,416 --> 00:12:08,416 Tất nhiên. 217 00:12:09,083 --> 00:12:10,375 Phải rồi. 218 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 Anh xin lỗi, việc này hơi kỳ. 219 00:12:14,041 --> 00:12:15,250 Em không hiểu. Sao vậy? 220 00:12:15,333 --> 00:12:16,458 - Không... - Sao vậy? 221 00:12:16,541 --> 00:12:17,750 - Chỉ là... - Sao thế? 222 00:12:17,833 --> 00:12:19,166 Mẹ nghiêm túc đấy à? 223 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 Hai người không thấy kì sao? 224 00:12:20,791 --> 00:12:23,083 Bà ấy sắp đặt mọi thứ và ngồi ở ngay đó. 225 00:12:23,166 --> 00:12:25,375 Thì sao? Họ chỉ cố giúp ta tìm được tình yêu. 226 00:12:25,458 --> 00:12:27,208 - Sắp hết thời gian rồi. - Đúng vậy. 227 00:12:27,875 --> 00:12:30,125 - Hết thời gian? - Để bắt đầu đời bên nhau. 228 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 Nhà cửa, con cái, những thứ kiểu thế. 229 00:12:32,541 --> 00:12:35,583 - Con cái? Sao lại nói về chúng? - Anh không thích à? 230 00:12:35,666 --> 00:12:36,750 Nó mê con nít lắm. 231 00:12:36,833 --> 00:12:39,333 Vấn đề không phải thế. Anh thấy vụ này kỳ quá. 232 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 - Anh chịu. - Biết gì không? Mẹ anh đúng. 233 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Anh cần trợ giúp. 234 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 Cảm ơn cô vì đồ uống, Maria! 235 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 Chúa ơi, lãng phí thời gian quá. 236 00:12:52,041 --> 00:12:54,750 Rudy, sao vậy con? Con bé hoàn hảo! 237 00:12:54,833 --> 00:12:56,666 Mẹ chẳng quen em ấy. Sao mẹ biết? 238 00:12:56,750 --> 00:13:00,000 Mẹ cần biết gì nữa? Con bé xinh, người Brasil, hoàn hảo! 239 00:13:00,083 --> 00:13:02,375 - Để con tự tìm bạn gái. Nhé? - Người Brasil? 240 00:13:02,458 --> 00:13:04,625 Ai quan tâm? Con chưa sẵn sàng mà. 241 00:13:04,708 --> 00:13:06,291 Con vừa chia tay với Haley. 242 00:13:06,375 --> 00:13:09,291 Và cô ấy là thứ bình thường hiếm hoi trong đời con. 243 00:13:09,375 --> 00:13:12,083 Rudy, mẹ yêu con và chỉ muốn điều tốt nhất cho con. 244 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 Con biết, mẹ à. 245 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 Phụ nữ người Brasil là tốt nhất. 246 00:13:15,041 --> 00:13:19,625 Con sẽ kết hôn, có gia đình, ở đây vì nó an toàn... 247 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Ở đây và làm gì? 248 00:13:20,791 --> 00:13:23,250 Lấy bằng, mở cửa hàng nhạc cụ cạnh tiệm của mẹ. 249 00:13:23,333 --> 00:13:24,583 Con sắp tốt nghiệp rồi. 250 00:13:24,666 --> 00:13:26,583 Con không cần mẹ quyết định thay con. 251 00:13:26,666 --> 00:13:28,791 - Mẹ không có lựa chọn. - Tại sao? 252 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 Vì con không quyết định gì cho chính mình. 253 00:13:41,791 --> 00:13:42,666 Chết tiệt. 254 00:13:52,958 --> 00:13:56,458 Chết tiệt 255 00:13:58,000 --> 00:14:01,666 Chết tiệt... 256 00:14:40,125 --> 00:14:42,125 Mancuso, em muốn trả lời? 257 00:14:42,208 --> 00:14:44,666 Điều quan trọng nhất là tiếp thị lén lút, 258 00:14:44,750 --> 00:14:48,083 tiếp theo là đa dạng hóa và cuối cùng là giao dịch. 259 00:14:50,250 --> 00:14:51,333 Chưa đúng. 260 00:14:51,416 --> 00:14:53,166 Được rồi. Đáp án khác? 261 00:14:53,250 --> 00:14:54,250 Chết tiệt. 262 00:14:58,166 --> 00:14:59,500 Số 92! 263 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Một cân cá tuyết! 264 00:15:01,416 --> 00:15:02,708 Hai cân cá tuyết! 265 00:15:02,791 --> 00:15:04,000 Anh có vé không? 266 00:15:04,083 --> 00:15:05,791 - Không. - Lấy một vé đi. 267 00:15:08,041 --> 00:15:09,541 Số 97. Được rồi. 268 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 Mẹ. Con... Ở đây đông quá. Con cần làm gì? 269 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 Phải, thế giới có rất nhiều người, tuyệt. 270 00:15:19,083 --> 00:15:20,583 Ăn lại đồ tối qua đi? 271 00:15:20,666 --> 00:15:21,583 Đồ tối qua? 272 00:15:21,666 --> 00:15:22,875 Đồ cũ hả? 273 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 - Không. Mẹ sẽ nấu món mới. Đi đi. - Mẹ, mẹ. 274 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Đón này. 275 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 Số 97! 276 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Số 97, lẹ lên. 277 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Ở đây! 278 00:16:09,083 --> 00:16:10,500 Số 98. 279 00:16:12,083 --> 00:16:15,166 GIAI ĐIỆU 280 00:16:23,416 --> 00:16:27,083 MAU KHỎE NHÉ - ISABELLA 281 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 - Mẹ? - Sao? 282 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 Mẹ đang làm gì vậy? 283 00:16:43,958 --> 00:16:45,375 Không gì cả. Con thì sao? 284 00:16:46,625 --> 00:16:48,375 Con sẽ gặp mẹ dưới nhà lúc ăn sáng. 285 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 - Được. - Vâng. 286 00:16:52,958 --> 00:16:54,458 - Bữa sáng đây. - Cảm ơn mẹ. 287 00:16:54,541 --> 00:16:57,833 Hôm nay con dậy đúng giờ đấy. Mọi thứ vẫn ổn chứ? 288 00:16:57,916 --> 00:17:02,750 Vâng, tất nhiên. Con chỉ... háo hức đi học. 289 00:17:02,833 --> 00:17:04,333 Mẹ thấy lo cho con đấy. 290 00:17:17,166 --> 00:17:19,333 Này, Mặt Cá! 291 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Tôi? 292 00:17:22,125 --> 00:17:24,000 Phải, Mặt Cá, đúng chứ? 293 00:17:24,083 --> 00:17:26,750 Hôm qua anh bị cá đập vào mặt. 294 00:17:28,166 --> 00:17:30,125 - Anh cần gì? - Isabella ở đây chứ? 295 00:17:30,208 --> 00:17:31,416 Isabella, không. 296 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Nhưng tôi có thể nhắn cô ấy Mặt Cá đã ghé qua, nếu anh muốn. 297 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 Không, cảm ơn. 298 00:17:38,375 --> 00:17:40,291 - Chắc chứ? Được thôi. - Vâng, cảm ơn. 299 00:17:40,375 --> 00:17:41,416 Là anh! 300 00:17:44,833 --> 00:17:48,541 Là anh đây. Hôm qua anh có tới. 301 00:17:48,625 --> 00:17:50,375 Phải, sao mà em quên được? 302 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 Không phải ngày nào cũng có người xỉu vì cá tuyết. 303 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 Anh biết. Ai cũng thấy hài hước. 304 00:17:55,708 --> 00:17:56,875 Nó là điều may mà. 305 00:17:56,958 --> 00:17:58,083 - Thế à? - Ừ. 306 00:17:58,166 --> 00:17:59,291 Chưa từng nghe qua. 307 00:17:59,375 --> 00:18:01,625 Vì anh vừa bịa ra. Anh là Rudy. 308 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 Isabella. 309 00:18:03,041 --> 00:18:04,208 - Rất vui được gặp em. - Vâng. 310 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 - Ừ. - Rio à? 311 00:18:06,125 --> 00:18:08,208 Phải. Mẹ anh quê ở Copacabana. 312 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 - Carioca, hẳn rồi. - Carioca. 313 00:18:13,541 --> 00:18:15,916 Anh đã... thấy lời nhắn của em. 314 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Trên cái túi. Phải em không? 315 00:18:17,583 --> 00:18:18,708 Vâng, là em. 316 00:18:18,791 --> 00:18:21,041 Anh chưa trả tiền cá nên anh muốn... 317 00:18:21,125 --> 00:18:23,250 - Đừng lo, miễn phí mà. - Thật á? 318 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Nhà em không lấy tiền của người suýt chết. 319 00:18:25,833 --> 00:18:27,750 Hài đấy. Hài ghê luôn. 320 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Được rồi, cảm ơn em. 321 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Vâng. 322 00:18:34,500 --> 00:18:35,875 - Anh... - Hân hạnh. 323 00:18:35,958 --> 00:18:38,291 - Xin lỗi. Vui vì gặp em. - Không sao. Em... 324 00:18:38,375 --> 00:18:39,583 Em phải tới chợ. 325 00:18:39,666 --> 00:18:41,541 - Mua vài thứ. - Hội chợ? 326 00:18:41,625 --> 00:18:43,333 - Phải. - Hội chợ Ironbound? 327 00:18:43,416 --> 00:18:45,916 - Anh cũng định đến đó. - Thật à? 328 00:18:46,000 --> 00:18:47,541 - Không. - Anh không định đi. 329 00:18:47,625 --> 00:18:48,791 Nhưng đi cũng được. 330 00:18:48,875 --> 00:18:50,041 - Đi cùng đi. - Được. 331 00:18:50,125 --> 00:18:51,500 - Ừ. - Tới hội chợ nào. 332 00:18:51,583 --> 00:18:52,916 Anh lẩm bẩm như thằng ngu. 333 00:18:55,666 --> 00:18:58,083 Em thích sờ cá cả ngày à? 334 00:18:59,000 --> 00:19:00,041 Có thể nói là vậy. 335 00:19:00,125 --> 00:19:01,541 - Thật à? - Ừ. 336 00:19:01,625 --> 00:19:03,875 - Ngầu đó. - Việc em sờ cá á? 337 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Không, anh... Em thích việc em làm mà. 338 00:19:05,958 --> 00:19:09,833 Em không nghĩ sẽ làm việc đó cả đời nhưng em thích nó. 339 00:19:09,916 --> 00:19:11,125 Thích như nào cơ? 340 00:19:12,416 --> 00:19:14,875 Không biết tiếp theo sẽ thế nào. 341 00:19:21,041 --> 00:19:26,416 Phải. Giờ anh cũng không biết tiếp theo sẽ thế nào nên... 342 00:19:26,500 --> 00:19:27,666 Anh cũng sống ở đây à? 343 00:19:27,750 --> 00:19:30,375 Phải. Với mẹ anh. Không xa chỗ này lắm. 344 00:19:31,041 --> 00:19:32,041 Tuyệt. 345 00:19:32,125 --> 00:19:35,458 Thực ra anh đang định chuyển tới thành phố. 346 00:19:35,541 --> 00:19:37,000 Nơi có mọi thứ, nhỉ? 347 00:19:37,083 --> 00:19:40,083 Tùy vào thứ anh tìm kiếm. Mọi thứ em muốn đều ở đây. 348 00:19:40,166 --> 00:19:41,041 Thật à? 349 00:19:41,125 --> 00:19:44,375 - Nổ súng và tội phạm? Kiểu thế à? - Chỉ ở Monroe thôi. 350 00:19:44,458 --> 00:19:46,541 Đó là nơi em làm việc. Nghĩa đen luôn. 351 00:19:46,625 --> 00:19:47,708 Anh làm ở đâu? 352 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 Anh vẫn đang đi học. 353 00:19:50,125 --> 00:19:51,208 Đi học? 354 00:19:52,250 --> 00:19:53,875 Đa phần là sách. 355 00:19:54,791 --> 00:19:58,375 Anh làm vậy chủ yếu vì mẹ muốn anh lấy một cái bằng. 356 00:19:58,458 --> 00:20:00,500 Anh thích thứ khác hơn. 357 00:20:00,583 --> 00:20:01,625 Thứ gì cơ? 358 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Có kỳ không nếu anh nói là con rối? 359 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 - Con rối? - Phải, con rối. 360 00:20:10,000 --> 00:20:11,375 - Con rối. - Con rối? 361 00:20:11,458 --> 00:20:15,000 Anh tự làm con rối này 362 00:20:15,083 --> 00:20:17,375 và biểu diễn ca nhạc ở đường hầm. 363 00:20:17,458 --> 00:20:18,750 Em muốn thì cứ cười đi. 364 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Không, ngầu mà. 365 00:20:20,333 --> 00:20:21,875 Nó khiến anh vui chứ? 366 00:20:21,958 --> 00:20:24,750 - Có chứ. - Vậy là được. 367 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Anh ước nó thành chương trình thực sự. 368 00:20:27,125 --> 00:20:28,083 Một giấc mơ. 369 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 Nhưng giờ nó giống một sở thích hơn. 370 00:20:30,500 --> 00:20:32,083 Dưới đường hầm, không ai để ý. 371 00:20:32,166 --> 00:20:33,291 Sao không nâng tầm nó? 372 00:20:33,375 --> 00:20:34,875 Khiến nó hơn cả một sở thích. 373 00:20:35,750 --> 00:20:38,041 Nói về em đi. Em muốn làm gì? 374 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 Em không biết. 375 00:20:39,416 --> 00:20:42,041 Giờ là Chợ Cá. Có lẽ sẽ mở gì đó. 376 00:20:42,125 --> 00:20:42,958 Như là? 377 00:20:44,000 --> 00:20:46,458 - Quán bar. Hoặc lounge. Chưa biết. - Tuyệt. 378 00:20:46,541 --> 00:20:48,583 Gì cũng được, miễn là ở đây. 379 00:20:49,458 --> 00:20:50,541 Ở Ironbound? 380 00:20:51,250 --> 00:20:53,583 Không thấy bị mắc kẹt à? Ếch ngồi đáy giếng? 381 00:20:53,666 --> 00:20:55,125 - Không. - Không à? 382 00:20:55,208 --> 00:20:56,625 Nhìn quanh đi. 383 00:20:57,791 --> 00:21:00,000 Màu sắc, mùi hương, âm thanh. 384 00:21:00,083 --> 00:21:01,166 Em thích chúng. 385 00:21:01,916 --> 00:21:02,750 Đây là nhà em. 386 00:21:28,583 --> 00:21:29,416 Rudy? 387 00:21:31,000 --> 00:21:32,083 - Ừ. - Anh ổn chứ? 388 00:21:32,166 --> 00:21:33,750 - Ổn. - Anh mất hồn đâu vậy? 389 00:21:34,416 --> 00:21:36,875 Không đâu cả. Anh chỉ... 390 00:21:38,375 --> 00:21:39,833 Anh nghĩ anh đã thấy nó. 391 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Thật đẹp. 392 00:21:45,125 --> 00:21:46,583 Có tiền lẻ không? 393 00:21:47,541 --> 00:21:48,375 Cảm ơn. 394 00:21:49,333 --> 00:21:50,333 Có tiền lẻ chứ? 395 00:21:51,583 --> 00:21:53,708 THAY ĐỔI LÀ TỐT KHU PHỐ GIỜ KHÔNG QUÁ THẢM 396 00:21:53,791 --> 00:21:57,291 THẤY TỒI TỆ NHƯNG QUEN BIẾT EM 397 00:22:00,625 --> 00:22:04,375 ANH MONG MÌNH KHÔNG LÀM GÌ BẬY 398 00:22:05,750 --> 00:22:08,666 Bài hát này tên là Chocolate. 399 00:22:15,541 --> 00:22:16,458 Cảm ơn. 400 00:22:25,833 --> 00:22:28,958 Rudy! Con trai, con sao rồi? 401 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Mẹ. Con ổn. Mẹ thế nào? 402 00:22:30,500 --> 00:22:32,125 Ổn cả. Con ăn chưa? 403 00:22:32,208 --> 00:22:33,125 Rồi ạ. Con ổn. 404 00:22:33,208 --> 00:22:34,500 Vậy là con chưa ăn. 405 00:22:34,583 --> 00:22:35,833 Con ăn rồi mà. 406 00:22:35,916 --> 00:22:38,375 Con đang cười. Có chuyện gì à? 407 00:22:38,458 --> 00:22:40,125 Con... Có gì đâu. Con ổn mà. 408 00:22:40,208 --> 00:22:41,500 - Thế à? Được rồi. - Vâng. 409 00:22:41,583 --> 00:22:43,625 Lấy cây chổi đó đi. 410 00:22:49,833 --> 00:22:51,250 Này Rudy, cháu độc thân à? 411 00:22:51,333 --> 00:22:52,791 Tụi cô biết cả rồi 412 00:22:52,875 --> 00:22:54,333 Hẳn là cháu buồn lắm 413 00:22:54,416 --> 00:22:57,000 Đừng như thế, đừng buồn nữa 414 00:22:57,083 --> 00:22:58,875 Vui lên! Mọi thứ sẽ ổn thôi 415 00:22:58,958 --> 00:23:00,541 Đúng, đúng, đúng, đúng 416 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 Tôi có ý này... 417 00:23:01,541 --> 00:23:04,083 Không, không, không, không 418 00:23:04,166 --> 00:23:06,041 Nói về giải pháp... 419 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 Tỉnh táo, khôn lên đi 420 00:23:08,250 --> 00:23:12,458 Cháu đã vô tình gặp con gái cô chưa nhỉ? 421 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 Con bé xinh đẹp, Samara 422 00:23:14,333 --> 00:23:17,416 Nếu rảnh thì hãy ghé qua nhà cô Cô giới thiệu cho 423 00:23:20,000 --> 00:23:21,208 Không hẹn trước thì sao? 424 00:23:21,291 --> 00:23:23,791 - Anh ta nói gì vậy? - Hỏi liệu ta có nhận khách không. 425 00:23:23,875 --> 00:23:25,000 Có chứ. 426 00:23:28,083 --> 00:23:29,416 - Chào anh bạn. - Chúa ơi. 427 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 Anh dọa tôi sợ đấy. 428 00:23:31,125 --> 00:23:33,083 Cậu làm gì thế, chơi trốn tìm à? 429 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Không, đôi khi ta phải chạy trốn tiếng ồn. 430 00:23:35,958 --> 00:23:38,125 Nhưng tiếng ồn đó là một phần của cậu. 431 00:23:38,208 --> 00:23:42,291 Phải, tôi chỉ không thích nói... Sao tôi lại nói với con rối nhỉ? 432 00:23:43,250 --> 00:23:46,166 Cứ trải lòng đi. Ai cũng cần có bạn để tâm sự. 433 00:23:47,041 --> 00:23:50,125 - Anh tâm sự với ai? - Ý cậu là sao? Tôi có con rối của mình. 434 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 Thật à? 435 00:23:51,208 --> 00:23:54,583 Không. Con rối có con rối hả? Lố bịch. 436 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 Cậu đang cười à. Chà. 437 00:23:57,875 --> 00:23:59,916 Ai đó đang vui này. Vì Isabella à? 438 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Gì cơ? Không. Bình tĩnh. Chỉ gặp chút thôi. 439 00:24:02,333 --> 00:24:06,000 Phải, cậu cũng nói thế về Haley và hẹn hò với cô ấy suốt 17 năm. 440 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 Bốn năm thôi. Bớt bớt đi. 441 00:24:07,583 --> 00:24:11,000 Dù sao thì thật tuyệt khi thấy cậu cười. Tôi mến cậu. 442 00:24:15,208 --> 00:24:17,083 Cậu không định đáp lời à? 443 00:24:17,166 --> 00:24:19,458 - Của cháu đây. - Cảm ơn. 444 00:24:19,541 --> 00:24:22,875 Chú đã thêm vào chút pita. Mới ra lò đấy. 445 00:24:23,250 --> 00:24:28,041 Nhớ bảo với người giàu... bố mẹ cháu là Anwar ở công viên nhé. 446 00:24:28,125 --> 00:24:30,791 - Xin lỗi, cháu phải đi. - Được, xin lỗi cháu. 447 00:24:30,875 --> 00:24:32,833 - Xin chào. - Sao rồi nhóc? 448 00:24:32,916 --> 00:24:35,083 - Chú sao rồi? Ổn chứ? - Ổn cả. 449 00:24:35,166 --> 00:24:36,791 - Nhìn kìa. - Chú mặc gì vậy? 450 00:24:36,875 --> 00:24:38,000 Đây là Moncler mà. 451 00:24:38,083 --> 00:24:40,541 Người ở đây tiêu rất nhiều tiền. 452 00:24:40,625 --> 00:24:42,333 Tấm áp phích của Biggie đâu rồi? 453 00:24:42,416 --> 00:24:44,416 Vẫn ở đây. Trong tim chú. 454 00:24:44,500 --> 00:24:47,791 Đây là thị trấn của Bublé. Chú chả biết nữa. 455 00:24:47,875 --> 00:24:48,958 Sao cháu vui thế? 456 00:24:50,166 --> 00:24:51,833 - Phê thuốc à? - Cháu vui thôi. 457 00:24:51,916 --> 00:24:53,625 - Phê lắm rồi! - Chú cười kìa. 458 00:24:53,708 --> 00:24:57,208 - Vì chú đang phê pha. - Vì cháu có một ngày tốt lành. 459 00:24:57,291 --> 00:24:58,750 - Không nên vui thế. - Vì sao? 460 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 Vì cháu bị đá. Và sống ở nhà với mẹ. 461 00:25:01,625 --> 00:25:04,125 - Chú cũng sống với mẹ. - Nhưng có lối vào khác. 462 00:25:04,208 --> 00:25:07,208 Rẽ, xuống cầu thang, xuống dưới. 463 00:25:07,291 --> 00:25:09,833 Chú giống người thuê nhà hơn. 464 00:25:09,916 --> 00:25:12,250 Còn cháu là cùng nhà. Đi qua chung một cửa. 465 00:25:12,333 --> 00:25:14,041 - Đâu cùng phòng. - Phòng tắm. 466 00:25:14,125 --> 00:25:16,250 Hôm nay là ngày đẹp trời. Để cháu vui đi. 467 00:25:16,333 --> 00:25:18,125 Ừ. Cháu đang phê mà. 468 00:25:19,625 --> 00:25:20,875 Bublé, Bublé. 469 00:25:56,625 --> 00:25:58,250 - Tuyệt. - Đúng thế. 470 00:25:58,333 --> 00:25:59,541 ISABELLA Mai đến Coxinhas? 471 00:25:59,625 --> 00:26:03,000 Mẹ và anh thường ăn chúng mỗi ngày. Biết Suave Sabor chứ? 472 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Từng tới đó mỗi ngày. 473 00:26:04,333 --> 00:26:06,666 - Hai người thân thiết nhỉ? - Mẹ và anh à? 474 00:26:06,750 --> 00:26:08,041 Mẹ thân yêu à? 475 00:26:08,125 --> 00:26:09,875 Ừ. Bà ấy như bạn thân của anh. 476 00:26:11,291 --> 00:26:12,291 Nghe buồn không? 477 00:26:13,166 --> 00:26:15,208 Không. Rất Brasil. 478 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 Phải. Anh thấy mình như là tất cả những gì bà ấy có. 479 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Hiểu ý anh chứ? 480 00:26:25,541 --> 00:26:26,625 Em hiểu. 481 00:26:27,375 --> 00:26:28,958 Mẹ em có thế không? 482 00:26:30,708 --> 00:26:32,541 Không. Không hẳn. 483 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 Tại sao? 484 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 Thực ra bà ấy trở về Brasil khi em 15 tuổi. 485 00:26:40,541 --> 00:26:41,875 Vì công việc? 486 00:26:41,958 --> 00:26:42,916 Vì đàn ông. 487 00:26:43,000 --> 00:26:45,083 - Chết tiệt. Anh xin lỗi. - Không sao. 488 00:26:50,333 --> 00:26:51,166 Anh ổn chứ? 489 00:26:51,250 --> 00:26:52,500 Ừ. Sao lại hỏi thế? 490 00:26:53,625 --> 00:26:55,375 Anh có nhận thức mình làm thế này? 491 00:26:55,458 --> 00:26:57,875 Như thể anh đang ở nơi nào khác. 492 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 - Lại thế đấy. - Phải. Anh biết. Anh có nhận ra. 493 00:27:06,708 --> 00:27:11,750 Từ khi có thể ghi nhớ, mỗi ngày anh đều biến âm thanh thành giai điệu. 494 00:27:15,583 --> 00:27:16,958 - Là sao? - Như kiểu... 495 00:27:17,666 --> 00:27:21,458 - Như... Âm nhạc? - Anh không rõ nữa. 496 00:27:22,416 --> 00:27:25,041 Không. Được rồi. Nhắm mắt lại đi. 497 00:27:26,208 --> 00:27:28,291 Rồi. Em nghe thấy gì? 498 00:27:31,666 --> 00:27:32,708 Xe cộ. 499 00:27:33,750 --> 00:27:36,375 Tiếng bước chân. Chim. 500 00:27:36,458 --> 00:27:39,000 Mi giáng trưởng. Giai điệu. Âm giai. 501 00:27:39,958 --> 00:27:40,916 Đó là thứ anh nghe. 502 00:27:42,375 --> 00:27:44,625 Anh không thường nói về nó nhưng... 503 00:27:45,458 --> 00:27:48,250 Khoan, vậy là trong đầu anh chơi các bản nhạc? 504 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 Nó giống khoảnh khắc. Chút trải nghiệm... Cuộc sống ấy. 505 00:27:51,708 --> 00:27:54,166 - Cuộc sống? - Có vẻ kỳ cục nhưng... 506 00:27:54,250 --> 00:27:55,958 Anh lúc nào cũng như thế à? 507 00:27:56,041 --> 00:27:57,458 Nó là thế. Ngẫu nhiên. 508 00:27:58,500 --> 00:28:00,833 Có cực khổ không, hay anh thích nó? 509 00:28:00,916 --> 00:28:03,208 Thỉnh thoảng nó có ích, rất tuyệt. 510 00:28:03,291 --> 00:28:06,458 Nhưng lúc khác, nó giống một lời nguyền. 511 00:28:08,208 --> 00:28:10,291 Anh nhớ hồi bé, hay bị vậy lắm. 512 00:28:10,375 --> 00:28:12,666 Như một cách để, thấy an toàn. 513 00:28:17,041 --> 00:28:18,583 - Anh làm em sợ à? - Không! 514 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 - Anh làm em sợ rồi. - Không hề. 515 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 Nghe có dễ hiểu không? 516 00:28:26,041 --> 00:28:28,416 - Kha khá. - Rồi, anh có ý này. 517 00:28:28,500 --> 00:28:30,083 Anh có ý này. Nào. 518 00:28:31,541 --> 00:28:33,083 Nhìn quanh công viên đi. 519 00:28:33,166 --> 00:28:35,000 - Em biết anh đang làm gì. - Hả? 520 00:28:35,083 --> 00:28:36,958 Anh tìm cớ để lại gần em. 521 00:28:37,041 --> 00:28:39,250 Không, không. Anh ở tít đây mà. 522 00:28:39,333 --> 00:28:41,833 - Không sao, ổn mà. - Em có thấy... Chắc chứ? 523 00:28:41,916 --> 00:28:42,750 Ừ. 524 00:28:42,833 --> 00:28:46,125 Em có... Thấy mấy gã đó không? Đang chơi bóng rổ ấy? 525 00:28:46,208 --> 00:28:47,208 Có. 526 00:28:47,291 --> 00:28:48,583 Nhìn thật kỹ. 527 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 - Ừ. - Nghe tiếng nẩy chứ? 528 00:28:52,458 --> 00:28:53,333 Có. 529 00:28:54,000 --> 00:28:55,250 Nghe kỹ hơn xem. 530 00:30:13,875 --> 00:30:15,583 Chúa ơi. 531 00:30:16,416 --> 00:30:17,333 Chà. 532 00:30:18,208 --> 00:30:20,166 Nó... Rất tuyệt. 533 00:30:20,250 --> 00:30:23,041 - Em nghe thấy à? - Không. 534 00:30:23,791 --> 00:30:25,416 - Không? - Không. 535 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Không, em xin lỗi. 536 00:30:28,291 --> 00:30:31,208 - Em không nghe được như anh. - Không sao, ổn mà. 537 00:30:31,291 --> 00:30:33,833 Em không thể thấy thứ anh thấy. Nhưng mà 538 00:30:35,083 --> 00:30:36,750 em cảm được cảm giác của anh. 539 00:30:38,416 --> 00:30:40,250 Em cảm nhận được anh nghe nó. 540 00:30:41,291 --> 00:30:43,958 Và thật lòng, em có chút ghen tị. 541 00:30:45,333 --> 00:30:48,291 Rudy, đây là một tài năng. 542 00:30:51,875 --> 00:30:56,083 Chúng ta sẽ bàn về nêu bật thiết kế âm thanh chiến thuật. 543 00:30:56,166 --> 00:30:59,166 Mất 0,14 giây 544 00:30:59,250 --> 00:31:02,333 để tai người hiểu được âm thanh, 545 00:31:02,416 --> 00:31:05,666 nó cho ta một lộ trình đến hệ viền của khách hàng, 546 00:31:05,750 --> 00:31:09,000 một cơ hội để tăng nhận diện thương hiệu. 547 00:31:09,083 --> 00:31:10,416 Giờ nó đã dễ hiểu chưa? 548 00:31:11,083 --> 00:31:12,625 Sao, Mancuso? 549 00:31:12,708 --> 00:31:17,666 Có ai diễn giải lại âm thanh đã ở sẵn đó chưa? 550 00:31:17,750 --> 00:31:19,125 Ý em là sao? 551 00:31:19,208 --> 00:31:22,416 Như thể, âm thanh đã tồn tại... sẵn đó. 552 00:31:23,458 --> 00:31:25,666 Thay vì được tái tạo hay sản xuất. 553 00:31:25,750 --> 00:31:28,125 Ý em là âm thanh trong và ngoài ranh giới? 554 00:31:28,958 --> 00:31:33,125 Có lẽ. Em không biết, em... Chỉ là não em hoạt động thế. 555 00:31:33,208 --> 00:31:34,166 Nghe thú vị đó. 556 00:31:34,250 --> 00:31:36,625 Em có thể khám phá nó trong bài luận văn 557 00:31:36,708 --> 00:31:38,833 có hạn một tháng tính từ thứ Hai. 558 00:31:38,916 --> 00:31:40,833 Đó cũng là lời nhắc cho cả lớp. 559 00:31:51,500 --> 00:31:52,333 Này. 560 00:31:57,583 --> 00:31:58,583 Chào. 561 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Em thấy những gì anh đang làm. 562 00:32:03,708 --> 00:32:05,541 Ý em là sao? 563 00:32:05,625 --> 00:32:09,958 Đi học đầy đủ, trả lời các câu hỏi. 564 00:32:10,041 --> 00:32:13,000 Em đã thấy và em công nhận anh. 565 00:32:13,083 --> 00:32:15,583 - Ừ, anh không biết... - Ta nói chuyện nhé? 566 00:32:16,625 --> 00:32:18,666 Một chút thôi? 567 00:32:18,750 --> 00:32:20,458 - Haley, anh... - Để em nói trước. 568 00:32:22,416 --> 00:32:25,041 Em biết mọi thứ kết thúc chóng vánh. 569 00:32:25,125 --> 00:32:26,083 Em chỉ... 570 00:32:27,541 --> 00:32:31,083 Em chỉ thấy ta cứ nói đi nói lại cùng một vấn đề 571 00:32:31,166 --> 00:32:32,875 và không có gì thay đổi. 572 00:32:32,958 --> 00:32:34,875 Em không muốn gây áp lực cho anh. 573 00:32:34,958 --> 00:32:37,583 Đã đến lúc ta tiến thêm một bước nữa. 574 00:32:37,666 --> 00:32:39,625 Anh tin hay không, em cũng rất áp lực. 575 00:32:39,708 --> 00:32:40,875 Không, đâu phải do em. 576 00:32:40,958 --> 00:32:43,583 Anh biết anh là ai. Anh biết mình khó chiều. 577 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 Em hiểu anh, Rudy. 578 00:32:47,333 --> 00:32:51,125 Và em... Em xin lỗi. 579 00:32:51,208 --> 00:32:55,375 Em đã làm quá vụ con rối. Em biết chúng như cách trị liệu của anh. 580 00:32:55,458 --> 00:32:59,458 - Hơn cả thế. - Anh nói đúng. Em xin lỗi. 581 00:32:59,541 --> 00:33:02,250 Anh thật sự rất giỏi và em muốn hỗ trợ anh. 582 00:33:02,333 --> 00:33:04,666 Em muốn hỗ trợ anh và nghệ thuật của anh. 583 00:33:04,750 --> 00:33:07,166 Em thực sự nghĩ thế? Kiểu như... 584 00:33:07,250 --> 00:33:08,291 Mẹ anh gọi à? 585 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 Anh nghe đi. 586 00:33:10,500 --> 00:33:12,208 Thật đó, em không phiền đâu. 587 00:33:14,250 --> 00:33:17,208 Không, ổn cả. Anh ở đây. Anh ở đây với em. 588 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Em không biết, có lẽ ta có thể... 589 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 dành chút thời gian bên nhau trước khi tốt nghiệp? 590 00:33:27,958 --> 00:33:29,625 Để xem ta cảm thấy thế nào. 591 00:33:30,666 --> 00:33:31,791 Ừ... 592 00:33:34,416 --> 00:33:37,208 Anh không biết. Anh... 593 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 Chết tiệt. 594 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 - Sao? - Ý anh là, tuyệt. 595 00:33:51,833 --> 00:33:54,583 CƯỜNG ĐỘ 596 00:33:55,541 --> 00:33:58,291 XE BÁN ĐỒ ĂN NỔI TIẾNG CỦA ANWAR 597 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 Một, hai, ba. 598 00:34:01,958 --> 00:34:02,791 Cảm ơn. 599 00:34:02,875 --> 00:34:03,875 Mazel tov. 600 00:34:04,833 --> 00:34:06,791 - Chú vừa nói gì? - Mazel tov. 601 00:34:06,875 --> 00:34:08,541 Chú nói mazel tov từ khi nào vậy? 602 00:34:08,625 --> 00:34:10,708 - Kinh doanh mà. - Chưa hề nghe luôn. 603 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 Chú đội gì thế? 604 00:34:11,750 --> 00:34:14,083 - Là yarmulke. - Chú đâu phải dân Do Thái. 605 00:34:14,166 --> 00:34:15,791 Quan trọng là đang ở đâu. 606 00:34:15,875 --> 00:34:17,208 Cháu đang giấu gì thế? 607 00:34:18,750 --> 00:34:21,916 Thực ra, cháu đã gặp một cô gái. 608 00:34:22,000 --> 00:34:23,166 Mazel tov. 609 00:34:23,250 --> 00:34:25,875 Cô ấy rất khác. Xinh đẹp, thông minh, hài hước. 610 00:34:25,958 --> 00:34:28,666 - Cháu chưa từng gặp ai như thế. - Kể thêm đi. 611 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 Giờ Haley muốn tụi cháu quay lại với nhau. 612 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 Biết thừa. 613 00:34:32,583 --> 00:34:35,125 Yêu nhau lâu quá rồi mà. Đâu thể vứt bỏ được. 614 00:34:35,208 --> 00:34:38,250 Có lẽ cô ấy đúng. Có lẽ đã đến lúc trưởng thành và dọn ra. 615 00:34:38,333 --> 00:34:39,166 Được thôi. 616 00:34:39,250 --> 00:34:41,875 Nhưng Isabella thuyết phục cháu ở lại đây, 617 00:34:41,958 --> 00:34:44,416 cũng khá là hợp lý. Cháu không biết nữa. 618 00:34:44,500 --> 00:34:48,125 Khi chú bắt đầu kinh doanh, chú cần đưa ra các quyết định lớn. 619 00:34:48,208 --> 00:34:51,458 Về những cái nĩa. Liệu chú thích nĩa màu đen hay trắng. 620 00:34:51,541 --> 00:34:52,958 Màu đen sang trọng hơn. 621 00:34:53,041 --> 00:34:56,833 Và món shawarma, phải chọn dùng thịt gà hay thịt cừu. 622 00:34:56,916 --> 00:34:59,041 Thịt gà thì không bao giờ khô. 623 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 Thịt cừu sẽ mềm tan trong miệng. 624 00:35:03,500 --> 00:35:06,208 Có lẽ đáp án của cháu là cả hai, Rudy. 625 00:35:06,291 --> 00:35:08,000 Tào lao. Cháu hiểu ý chú rồi. 626 00:35:08,083 --> 00:35:09,500 Cháu đùa à? Nó ngon tuyệt. 627 00:35:09,583 --> 00:35:12,375 Không. Cháu biết chú đang nói về chuyện gì, Anwar. 628 00:35:13,041 --> 00:35:14,375 Ăn thử mà xem. 629 00:35:14,458 --> 00:35:15,541 Cảm ơn chú. 630 00:35:17,125 --> 00:35:19,500 Nhìn đi. Ăn ngon chưa kìa. 631 00:35:20,083 --> 00:35:23,625 - Phải, nó ngon tuyệt. Rất ngon. - Đúng chứ? Dĩ nhiên là ngon. 632 00:35:23,708 --> 00:35:26,416 - Nhưng chả giúp gì cho cháu. - 8,5 đô. 633 00:35:27,125 --> 00:35:29,416 - Chú bảo cháu trả tiền? - Phải. 8,5 đô. 634 00:35:30,541 --> 00:35:31,625 Cháu không hiểu. 635 00:35:31,708 --> 00:35:34,750 Không hiểu á? 8,5 đô? 8,5 đô thì có mà bối rối? 636 00:35:34,833 --> 00:35:37,333 Chú đang cho cháu lời khuyên hay đòi tiền cháu? 637 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 Đôi khi là cả hai. 638 00:35:39,250 --> 00:35:40,500 Rõ ràng đâu phải cả hai. 639 00:35:40,583 --> 00:35:42,583 Cậu đang có bao nhiêu bạn gái vậy? 640 00:35:42,666 --> 00:35:45,125 Gì? Chẳng có ai. Rõ ràng mà. 641 00:35:45,208 --> 00:35:49,666 Nếu "rõ ràng" nghĩa là cực kỳ bối rối và mơ hồ, thì đúng, nó rõ ràng. 642 00:35:49,750 --> 00:35:52,750 Tôi đồng ý dành chút thời gian với Haley. 643 00:35:52,833 --> 00:35:57,458 Chỉ thế thôi. Không cam kết. Còn Isabella và tôi chỉ là bạn. 644 00:35:57,541 --> 00:36:01,500 Thả lỏng đi. Không phán xét. Cậu hẹn hò bao nhiêu người cũng được. 645 00:36:01,583 --> 00:36:04,416 Nhìn tôi này, tôi đang hẹn hò với 9 con rối khác. 646 00:36:05,291 --> 00:36:06,541 Và một chiếc vớ. 647 00:36:06,625 --> 00:36:09,125 Anh bạn, tôi không hẹn hò ai cả. 648 00:36:09,208 --> 00:36:12,791 Không hẳn. Chưa. 649 00:36:12,875 --> 00:36:14,625 Nó phức tạp lắm, Diego. 650 00:36:14,708 --> 00:36:16,583 Nghe này, hãy nghĩ kỹ, được chứ? 651 00:36:16,666 --> 00:36:18,500 Tối nay, cậu nên tránh cả hai. 652 00:36:18,583 --> 00:36:21,750 Đừng nói chuyện với Haley và chắc chắn đừng đến chợ cá. 653 00:36:21,833 --> 00:36:24,291 Rudy, ta cần thêm cá! 654 00:36:24,958 --> 00:36:25,833 - Chết. - Chết. 655 00:36:25,916 --> 00:36:30,458 Số 84. 85. 656 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 Sao rồi anh bạn? 657 00:36:35,583 --> 00:36:37,458 Mặt Cá! 658 00:36:37,541 --> 00:36:41,333 Xin chào. Chào. 659 00:36:43,125 --> 00:36:44,958 Một cân cá vược. 660 00:36:45,041 --> 00:36:46,291 Cá vược đang giảm giá. 661 00:36:46,375 --> 00:36:48,791 Vâng. Cảm ơn. 662 00:36:48,875 --> 00:36:49,958 Mua thêm cá tuyết? 663 00:36:50,041 --> 00:36:51,666 - Này! - Chào. 664 00:36:51,750 --> 00:36:52,833 Thực ra là cá vược. 665 00:36:52,916 --> 00:36:53,958 Đổi khẩu vị à. 666 00:36:54,041 --> 00:36:55,625 - Để anh giúp nhé? - Thôi. 667 00:36:55,708 --> 00:36:56,541 - Chắc chứ? - Ừ. 668 00:36:56,625 --> 00:36:57,833 Dịp đặc biệt gì à? 669 00:36:58,375 --> 00:36:59,583 Ăn tối với mẹ thôi. 670 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Tuyệt. 671 00:37:00,750 --> 00:37:01,583 Phải. 672 00:37:02,541 --> 00:37:04,125 Dạo này anh ở đâu hả, người lạ? 673 00:37:04,208 --> 00:37:08,041 Bận học ấy mà. Cuối kỳ, luận văn, đủ thứ. 674 00:37:08,125 --> 00:37:10,375 - Sách. Phải. - Sách. Chính nó. 675 00:37:12,625 --> 00:37:13,708 Cảm ơn. 676 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 Lần này không có mặt cười nữa. 677 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 Phải. Giờ anh phải trả tiền. 678 00:37:23,333 --> 00:37:24,250 Phải. 679 00:37:25,583 --> 00:37:28,458 - Được rồi. Em làm việc tiếp đây. - Anh cũng thế. 680 00:37:29,375 --> 00:37:30,625 Đừng biến mất đấy. 681 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 Không đâu. 682 00:37:36,250 --> 00:37:40,041 HALEY Tối nay anh học à? 683 00:37:44,500 --> 00:37:47,541 Isabella? Khi nào em tan làm? 684 00:37:49,125 --> 00:37:51,166 - Cho cháu mượn đi mà. - Không, Rudy. 685 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 - Xin chú mà. - Không đời nào. 686 00:37:53,583 --> 00:37:54,958 Sẽ đem nó về, cháu hứa. 687 00:37:55,041 --> 00:37:56,250 - Thôi mà. - Cháu sẽ giữ. 688 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 - Miếng cơm của chú. - Đi mà. 689 00:37:57,875 --> 00:38:01,041 Cháu biết bao nhiêu đứa trẻ lớn lên bằng đồ của chú không? 690 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 Biết bao nhiêu lần chú ngủ ở đây không? 691 00:38:03,291 --> 00:38:04,666 - Cháu trả 20 đô. - Được. 692 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 Xin chào. 693 00:38:17,125 --> 00:38:18,083 Xin chào. 694 00:38:29,000 --> 00:38:29,833 Chào mừng. 695 00:38:29,916 --> 00:38:31,500 Đây là gì vậy? 696 00:38:32,333 --> 00:38:34,625 - Đừng lo. Ngồi đi. - Được thôi. 697 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 Em cần kéo nó ra. 698 00:38:36,625 --> 00:38:39,000 Phải. Hơi cũ chút. Được rồi. 699 00:38:40,416 --> 00:38:41,500 Anh đưa em đi đâu? 700 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 Đâu cũng được. 701 00:38:44,083 --> 00:38:46,875 Chỉ cần đi khỏi Ironbound. 702 00:38:48,416 --> 00:38:50,708 - Được thôi. Đi nào. - Đi nhé? Đi luôn. 703 00:38:51,375 --> 00:38:55,208 Anh chỉ... vừa học nó. Chỉ là... Anh... 704 00:38:55,291 --> 00:38:58,125 - Ổn chứ? - Ừ, hai giây trước vẫn được. 705 00:38:58,833 --> 00:39:02,000 - Để em lái cho. Ra đây đi. - Không. Anh làm được. 706 00:39:02,708 --> 00:39:04,708 Nếu phải cược mạng sống, hãy để em lái. 707 00:39:04,791 --> 00:39:08,083 - Bạn anh giết anh mất. - Còn anh sẽ giết cả hai ta. 708 00:39:09,041 --> 00:39:10,041 Đổi chỗ. 709 00:39:10,125 --> 00:39:12,791 Được thôi. Xin lỗi. 710 00:39:17,000 --> 00:39:18,166 Được rồi. 711 00:39:23,958 --> 00:39:24,833 Chà. 712 00:39:26,041 --> 00:39:27,500 Vậy ta sẽ đi đâu? 713 00:39:27,583 --> 00:39:30,541 Anh không biết. Nhưng hãy rời Monroe. Ngay và luôn. 714 00:39:30,625 --> 00:39:32,833 - Tại sao? - Nơi ám muội nhất Newark. 715 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 Anh lo quá rồi đấy. 716 00:39:34,750 --> 00:39:36,625 Em thì quá vô tư, vấn đề là đấy. 717 00:39:36,708 --> 00:39:38,916 Anh bảo là muốn rời Ironbound. 718 00:39:39,000 --> 00:39:43,833 Anh muốn đi đâu? Biển? Núi? Thành phố? 719 00:39:51,791 --> 00:39:53,416 Này? Này? 720 00:39:53,500 --> 00:39:55,791 - Xin lỗi. Phải. - Anh ổn chứ? 721 00:39:57,791 --> 00:39:58,708 Đi đâu nào? 722 00:40:01,500 --> 00:40:03,666 Biết gì không? Làm anh ngạc nhiên đi. 723 00:40:17,083 --> 00:40:22,416 Đàn ông. Và bốn. Và năm. 724 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 Này anh? Này anh? 725 00:40:36,041 --> 00:40:37,791 Nhìn theo đèn đi. 726 00:40:38,875 --> 00:40:39,916 Cố lên. 727 00:41:23,208 --> 00:41:25,541 Anh đã bảo hãy làm anh ngạc nhiên nhưng... 728 00:41:27,041 --> 00:41:28,166 - Chà. - Rudy. 729 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 - Chào anh. - Chào em. 730 00:41:36,083 --> 00:41:38,041 - Em không biết nói gì. - Không sao. 731 00:41:38,125 --> 00:41:41,250 Đâu phải lỗi của em? Được chứ? 732 00:41:41,333 --> 00:41:44,333 Nó thật là... xác xuất quá nhỏ nhỉ? 733 00:41:44,416 --> 00:41:45,958 Ý là, anh không... 734 00:41:46,041 --> 00:41:50,000 Một phát đạn. Nơi tệ nhất của Newark? Có thể lắm. 735 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 Họ bảo anh bị thương phần mềm. 736 00:41:52,541 --> 00:41:53,416 Phần mềm. 737 00:41:53,500 --> 00:41:55,541 Nên chưa đầy một tuần là lành rồi. 738 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 - Tưởng em định nói là "sẽ sống". - Phải. 739 00:41:59,041 --> 00:42:00,625 Có một tuần để dằn vặt em à? 740 00:42:00,708 --> 00:42:02,791 - Em cho anh 5 ngày. - Năm ngày. Được. 741 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 Ừ. Chốt. 742 00:42:05,708 --> 00:42:08,916 Đây là buổi hẹn hò kỳ lạ nhất em từng có. 743 00:42:09,000 --> 00:42:10,625 Hẹn hò? Anh không biết vậy đấy. 744 00:42:10,708 --> 00:42:12,625 - Im đi. - Vui vì được biết. 745 00:42:13,208 --> 00:42:14,041 Được thôi. 746 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 Anh đã có những phút giây vui vẻ và kỳ lạ. 747 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 Anh thấy vui à? 748 00:42:19,541 --> 00:42:23,458 Kha khá. Thoát khỏi lệ thường ấy mà. 749 00:42:24,125 --> 00:42:28,416 Công việc, trường học, mẹ. Tất cả... 750 00:42:28,500 --> 00:42:29,833 Đừng lôi mẹ vào. 751 00:42:30,916 --> 00:42:33,666 - Gia đình là món quà, không là gánh nặng. - Không... 752 00:42:33,750 --> 00:42:35,500 Thực ra anh nên gọi cho mẹ. 753 00:42:35,583 --> 00:42:36,916 - Không. - Ngay. 754 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 - Không đâu. - Có. 755 00:42:39,791 --> 00:42:41,750 - Không. - Gọi mẹ đi, Rudy. 756 00:42:41,833 --> 00:42:43,000 Bà ấy phát hoảng mất. 757 00:42:43,083 --> 00:42:45,666 Sao anh lại giấu bà ấy? Anh phải kể cho mẹ. 758 00:42:45,750 --> 00:42:48,250 Không... Em không hiểu đâu. 759 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 - Xin lỗi. Anh không... - Không. Ổn mà. 760 00:42:53,708 --> 00:42:54,541 Không sao. 761 00:42:54,625 --> 00:42:56,875 Anh đúng. Em không hiểu được. 762 00:42:58,750 --> 00:43:01,875 - Ước gì em có thể. - Em không nói chuyện với mẹ sao? 763 00:43:02,875 --> 00:43:05,666 Có một chút, thỉnh thoảng thôi. 764 00:43:08,083 --> 00:43:11,625 Bà ấy chọn thứ tốt nhất cho mình. 765 00:43:11,708 --> 00:43:15,541 - Em chỉ ước... - Sao? 766 00:43:15,625 --> 00:43:20,041 Ước gì bà ấy quan tâm tới cảm xúc của em. 767 00:43:21,791 --> 00:43:23,750 Quan tâm em hơn. 768 00:43:23,833 --> 00:43:25,958 Hơi ích kỷ nhỉ? 769 00:43:32,791 --> 00:43:35,416 Anh lại nghe thấy chúng à? Những tiếng đó? 770 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 - Bác sĩ Robinson, hãy gọi số 812. - Rudy? 771 00:43:42,541 --> 00:43:43,583 Nào. 772 00:43:47,791 --> 00:43:48,791 Có ích chứ? 773 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Ừ. 774 00:44:00,375 --> 00:44:01,833 Em biết gì không... 775 00:44:04,625 --> 00:44:08,125 Anh không biết đó là gì nhưng từ khi ta gặp nhau, 776 00:44:08,208 --> 00:44:11,500 anh thực sự thấy ta có kết nối với nhau. 777 00:44:14,666 --> 00:44:16,583 Em có thấy thế không hay... 778 00:44:16,666 --> 00:44:18,541 Có à? Tuyệt. Tạ ơn Chúa. 779 00:44:21,333 --> 00:44:24,208 Em không quen với kiểu này. 780 00:44:24,291 --> 00:44:26,000 Anh biết. Anh cũng thế. 781 00:44:26,083 --> 00:44:28,083 Đó là lí do tại sao nó thật kỳ lạ. 782 00:44:28,166 --> 00:44:31,458 Theo hướng tích cực. Nhưng cũng... 783 00:44:32,708 --> 00:44:33,625 - Tuyệt. - Đáng sợ. 784 00:44:33,708 --> 00:44:36,791 Cũng đáng sợ. Đáng sợ thật mà. 785 00:44:56,916 --> 00:44:58,666 HALEY Mai tới câu lạc bộ đồng quê? 786 00:44:58,750 --> 00:45:00,541 - Chết tiệt. - Sao? Cái gì đây? 787 00:45:00,625 --> 00:45:02,583 - Haley nhắn cho tôi. - Cô ấy muốn gì? 788 00:45:02,666 --> 00:45:04,791 Cô ấy muốn mai học ở câu lạc bộ đồng quê. 789 00:45:04,875 --> 00:45:07,000 Câu lạc bộ đồng quê? Cậu 65 tuổi à? 790 00:45:07,083 --> 00:45:10,333 Tôi học ở đó cùng cô ấy. Cô ấy là thành viên, tôi thì không. 791 00:45:10,416 --> 00:45:13,208 - Cậu vừa hôn Isabella. Tối qua. - Tôi đã dặn gì? 792 00:45:13,291 --> 00:45:15,250 Đưa tôi điện thoại. Thế này thì sao? 793 00:45:16,041 --> 00:45:18,958 {\an8}"Haley, để anh yên". 794 00:45:19,041 --> 00:45:21,500 {\an8}- Anh làm gì thế? - Được rồi. bình tĩnh. 795 00:45:21,583 --> 00:45:22,708 {\an8}Thế này thì sao? 796 00:45:23,708 --> 00:45:27,166 {\an8}- "Nghe chán òm". - Không, trả cho tôi. 797 00:45:27,250 --> 00:45:29,791 {\an8}- Dừng lại đi! - Từ từ. Một câu khác. 798 00:45:29,875 --> 00:45:32,666 {\an8}"Anh đã quen người khác". 799 00:45:32,750 --> 00:45:35,125 {\an8}- Đưa điện thoại đây. - Cái quái gì vậy? 800 00:45:35,208 --> 00:45:37,333 {\an8}Đây không phải thứ nên nói qua tin nhắn. 801 00:45:37,416 --> 00:45:39,000 Đột nhiên lại thành chuyên gia. 802 00:45:39,083 --> 00:45:40,416 Thế này thì sao? 803 00:45:40,500 --> 00:45:43,750 {\an8}- "Ta cần nói chuyện". - Sao? Không thể nói thế. 804 00:45:43,833 --> 00:45:46,416 {\an8}- Sao không? - Không thể nói thế qua tin nhắn. 805 00:45:46,500 --> 00:45:49,333 {\an8}Nghe nghiêm trọng quá. Thêm biểu tượng hay gì đó đi. 806 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 {\an8}Biểu tượng? Cái nào? 807 00:45:50,666 --> 00:45:54,083 Không biết, dùng khuôn mặt hay... Cái này thì sao? 808 00:45:54,166 --> 00:45:55,958 - Diego. - Sao? 809 00:45:56,041 --> 00:45:58,291 Kỳ cục. "Ta cần nói chuyện" kèm mặt cười? 810 00:45:58,375 --> 00:46:00,041 Cậu nói đúng. Cách này không ổn. 811 00:46:00,125 --> 00:46:02,208 {\an8}- Tôi sẽ xóa nó. - Khoan gửi. 812 00:46:02,291 --> 00:46:05,208 {\an8}- Sao? Tôi sẽ gửi nó. - Khoan. Cô ấy đang gõ. 813 00:46:05,291 --> 00:46:06,458 {\an8}Đừng làm gì cả. 814 00:46:06,541 --> 00:46:08,333 {\an8}Đi mà! 815 00:46:09,500 --> 00:46:11,375 - Ôi. Mọi thứ thay đổi. - Chúa ơi. 816 00:46:11,458 --> 00:46:13,333 Giờ tôi thấy rất tệ. 817 00:46:13,416 --> 00:46:14,916 Tôi cũng thế. Đừng nghe tôi. 818 00:46:15,000 --> 00:46:16,083 Tôi sẽ xóa nó. 819 00:46:16,166 --> 00:46:17,333 Cậu định nói gì? 820 00:46:20,291 --> 00:46:21,375 {\an8}"Anh sẽ tới". 821 00:46:25,375 --> 00:46:26,416 {\an8}Chà. 822 00:46:26,500 --> 00:46:27,958 {\an8}Ta không giỏi vụ này. 823 00:46:28,708 --> 00:46:30,875 PHÁCH 824 00:47:03,416 --> 00:47:04,375 Này. 825 00:47:17,166 --> 00:47:18,458 Chào em. 826 00:47:18,541 --> 00:47:21,333 Thấy mấy người chơi gôn chứ? Em nhìn đi. 827 00:47:21,416 --> 00:47:23,250 - Thấy chứ? - Vâng. 828 00:47:23,333 --> 00:47:26,916 - Hãy nghe tiếng đập bóng... - Em rất xin lỗi. Em thực sự cần... 829 00:47:27,000 --> 00:47:29,666 - Em cần tập trung. Em xin lỗi. - Được. Anh xin lỗi. 830 00:47:30,625 --> 00:47:33,500 Ôi. Em phải đi. Hẹn anh sau nhé? 831 00:47:33,583 --> 00:47:37,750 Không sao. Anh cũng phải lo mấy con rối. 832 00:47:37,833 --> 00:47:40,208 - Vâng. Được. - Gặp sau. Ừ. 833 00:47:50,416 --> 00:47:52,458 - Chào mẹ. - Rudy. 834 00:47:52,541 --> 00:47:54,583 Tối nay con định đi đâu à? 835 00:47:55,333 --> 00:47:58,875 Con hứa với Anwar sẽ đi chơi với chú ấy. 836 00:47:58,958 --> 00:48:01,750 - Thế à? - Vâng. Con đi đây. 837 00:48:01,833 --> 00:48:02,791 - Ừ. - Con yêu mẹ. 838 00:48:02,875 --> 00:48:04,583 - Mẹ cũng yêu con. - Con yêu mẹ nhiều. 839 00:48:04,666 --> 00:48:05,708 - Ừ. - Vâng. 840 00:48:13,625 --> 00:48:14,583 Chào anh. 841 00:48:15,875 --> 00:48:17,208 - Ổn chứ? - Vâng, còn anh? 842 00:48:17,291 --> 00:48:18,250 Anh cũng vậy. 843 00:48:20,708 --> 00:48:22,625 Để anh trả tiền nhé? 844 00:48:24,250 --> 00:48:26,416 Vâng, em sẽ trả tiền cà phê sáng mai. 845 00:48:26,500 --> 00:48:28,416 Ổn. À không, sáng mai anh bận. 846 00:48:28,500 --> 00:48:29,333 Sao thế? 847 00:48:30,250 --> 00:48:33,125 - Học ấy mà. Thi cuối kỳ. - Chán thế. 848 00:48:33,208 --> 00:48:35,583 Ừ, nhưng ta sẽ sớm gặp lại nhau mà. 849 00:48:35,666 --> 00:48:36,666 Vâng. Em phải đi. 850 00:48:36,750 --> 00:48:38,625 Ừ. Không sao. 851 00:48:47,208 --> 00:48:48,875 - Chào mẹ. - Rudy. 852 00:48:48,958 --> 00:48:50,083 Mẹ thế nào? 853 00:48:50,166 --> 00:48:52,583 Ổn cả. Con giúp mẹ đóng cửa tiệm nhé? 854 00:48:52,666 --> 00:48:54,791 Vâng... À, tối nay con bận. 855 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 - Được thôi. - Con đi học. Lớp học muộn. 856 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 - Ừ. Chào nhé. - Vâng... 857 00:48:58,583 --> 00:49:02,000 Vẫn tốt hơn là chơi với búp bê ở đường hầm. 858 00:49:02,083 --> 00:49:04,000 Con rối. Là con rối mà mẹ. 859 00:49:04,083 --> 00:49:05,250 Mẹ nói thế mà. 860 00:49:05,333 --> 00:49:06,583 Không, mẹ không nói thế. 861 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Thế à? 862 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 Vâng. Con yêu mẹ. 863 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 - Chào em. - Chào. 864 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 - Nâng ly. - Nâng ly. 865 00:49:29,041 --> 00:49:30,666 Cachaça thực sự. 866 00:49:30,750 --> 00:49:33,750 Không tệ nhỉ? Xin lỗi vì tới muộn. 867 00:49:33,833 --> 00:49:36,916 Anh không muộn đâu. Vì là anh, nên không muộn. 868 00:49:37,000 --> 00:49:38,583 Được. Hiểu rồi. 869 00:49:38,666 --> 00:49:41,666 Nhưng hôm nay anh không về muộn được. 870 00:49:41,750 --> 00:49:43,416 Nhiều thứ phải làm quá. 871 00:49:44,083 --> 00:49:45,833 - Vâng. - Quá nhiều việc. 872 00:49:45,916 --> 00:49:48,541 - Anh muốn ở lại lắm. Em hiểu chứ? - Không sao mà. 873 00:49:48,625 --> 00:49:50,166 - Chắc chứ? - Gặp anh sau. 874 00:49:57,666 --> 00:49:59,166 - Ăn bỏng ngô chứ? - Thôi. 875 00:49:59,250 --> 00:50:01,666 - Chắc chứ? Em đang vui lắm. - Anh cũng thế. 876 00:50:01,750 --> 00:50:04,375 - Anh tới ăn lỡ vào Chủ nhật nhé? - À... Được. 877 00:50:04,458 --> 00:50:05,375 - Nhé? - Ừ, được. 878 00:50:05,458 --> 00:50:07,333 - Nhà sẽ rất vui khi gặp anh. - Được. 879 00:50:07,416 --> 00:50:11,333 - Gia đình em quý anh. Anh biết mà. - Anh cũng quý nhà em. 880 00:50:50,500 --> 00:50:53,750 Rudy, lâu không gặp. Học tập thế nào? Sẵn sàng tốt nghiệp chứ? 881 00:50:55,416 --> 00:50:57,375 Vâng. Cháu nghĩ thế. 882 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 Hai bọn con đều rất sẵn sàng rồi ạ. 883 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 Mọi thứ ổn chứ? 884 00:51:03,041 --> 00:51:05,458 - Cháu vẫn đang... - Anh ấy khiêm tốn thôi. 885 00:51:05,541 --> 00:51:06,625 Ta có cần nói... 886 00:51:06,708 --> 00:51:09,166 Con yêu, bố không được phép hỏi cậu ấy à? 887 00:51:09,250 --> 00:51:14,583 Vâng, cháu vẫn tập trung vào thi cử và gia đình. 888 00:51:14,666 --> 00:51:18,666 Và vài thứ khác. Nhạc, nghệ thuật, phim, kiểu thế ạ. 889 00:51:18,750 --> 00:51:19,791 Loại nghệ thuật nào? 890 00:51:19,875 --> 00:51:21,375 Cháu thích múa rối. 891 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 Múa rối ư? 892 00:51:24,291 --> 00:51:25,791 Haley chưa từng nhắc tới nó. 893 00:51:25,875 --> 00:51:27,708 Không ạ? Lạ nhỉ. Con nghĩ con... 894 00:51:27,791 --> 00:51:32,083 Có lẽ là ta chưa hề nhắc gì đến chuyện đó. 895 00:51:32,958 --> 00:51:34,125 Thú vị đấy. 896 00:51:36,250 --> 00:51:37,125 Vâng. 897 00:51:40,083 --> 00:51:43,750 Haley kể cháu đã có một vài mối quảng cáo trong thành phố. 898 00:51:43,833 --> 00:51:46,208 - Cô ấy nói thế ạ? - À, con... 899 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 Sao cứ phải nói chuyện này bây giờ? 900 00:51:48,875 --> 00:51:51,958 - Nhàm chán lắm. - Con nói đúng. Ăn thôi. 901 00:51:52,041 --> 00:51:53,916 Và nhớ để bụng cho món chính. 902 00:51:54,000 --> 00:51:55,541 Đây chưa phải món chính ạ? 903 00:51:56,708 --> 00:51:58,958 Rudy, cô quên rồi, cháu quê ở đâu ấy nhỉ? 904 00:51:59,041 --> 00:52:00,458 Cháu ra đời ở New Jersey. 905 00:52:00,541 --> 00:52:01,916 Không, nguồn gốc ấy. 906 00:52:02,000 --> 00:52:02,916 Cháu người Brasil. 907 00:52:03,666 --> 00:52:06,041 Carla đến từ Guatemala! 908 00:52:06,125 --> 00:52:07,458 Rất vui được gặp cậu. 909 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 Chào cô. 910 00:52:09,875 --> 00:52:11,583 Cháu không nói trôi chảy lắm nhỉ? 911 00:52:11,666 --> 00:52:13,958 Mẹ, người Brasil nói tiếng Bồ Đào Nha. 912 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Phải rồi. 913 00:52:17,125 --> 00:52:18,625 - Ừ. - Họ phân biệt chủng tộc. 914 00:52:18,708 --> 00:52:20,625 Tuyệt, Carla. Cảm ơn cô. 915 00:52:20,708 --> 00:52:21,583 Mông! 916 00:52:22,375 --> 00:52:23,375 Gì cơ? 917 00:52:23,458 --> 00:52:26,583 Thứ đầu tiên xuất hiện khi tra Google "của Brasil". 918 00:52:27,666 --> 00:52:29,041 Rudy, mẹ cháu thì sao? 919 00:52:29,125 --> 00:52:30,750 Bà ấy ổn cả ạ. Rất tuyệt. 920 00:52:30,833 --> 00:52:32,208 Cháu ra ở riêng chưa? 921 00:52:32,291 --> 00:52:35,666 - Bố, bỏ qua chuyện này đi. - Hỏi thăm thôi mà con. 922 00:52:35,750 --> 00:52:37,166 Cháu sống với mẹ ở Newark. 923 00:52:37,250 --> 00:52:38,875 Đến khi tụi con ra ở riêng. 924 00:52:38,958 --> 00:52:40,458 Bà ấy làm nghề gì? 925 00:52:40,541 --> 00:52:43,958 Bà ấy là chủ tiệm cắt tóc ở gần nhà. 926 00:52:44,041 --> 00:52:45,916 Cháu có phụ giúp, quét nhà và... 927 00:52:46,000 --> 00:52:47,875 Anh quét tóc à? Kinh quá. 928 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 Vậy là không hợp kiểu của cháu. 929 00:52:50,708 --> 00:52:52,291 Cháu thấy bình thường. 930 00:52:52,375 --> 00:52:54,041 Mẹ cháu từ Brasil đến đây? 931 00:52:54,125 --> 00:52:55,500 Lại nữa. 932 00:52:55,583 --> 00:52:56,750 Vâng ạ. 933 00:52:56,833 --> 00:52:59,541 Thật dũng cảm. Bà ấy tới hợp pháp chứ? 934 00:52:59,625 --> 00:53:03,291 - Mẹ! Chúa ơi, mẹ đang... - Chỉ hỏi chuyện thôi mà. 935 00:53:03,375 --> 00:53:04,416 Em yêu anh. 936 00:53:04,500 --> 00:53:06,458 - Chỉ hỏi chuyện thôi mà. - Em yêu anh. 937 00:53:06,541 --> 00:53:08,875 - Hỏi thăm thôi. - Món mì thế nào? 938 00:53:11,083 --> 00:53:14,125 - Thực ra cháu còn chưa thử. - Không hợp kiểu của cháu. 939 00:53:14,208 --> 00:53:17,250 - Không hợp, không hợp, không hợp. - Em yêu anh. 940 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 - Chỉ hỏi chuyện thôi mà. - Mông! Mông! 941 00:53:20,250 --> 00:53:21,500 Không hợp. 942 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 - Bố chỉ. Bố chỉ. - Em yêu anh. 943 00:53:23,458 --> 00:53:24,375 - Mông! - Bố chỉ. 944 00:53:24,458 --> 00:53:25,375 - Không. - Bố chỉ. 945 00:53:25,458 --> 00:53:26,291 Em yêu anh. 946 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 - Mông. - Bố chỉ. 947 00:53:27,875 --> 00:53:29,083 - Không. - Tương lai. 948 00:53:29,166 --> 00:53:30,375 Tương lai hai đứa mình. 949 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 Con nói cả triệu lần rồi, 950 00:53:32,083 --> 00:53:34,791 sau khi tốt nghiệp, tụi con sẽ tới thành phố. 951 00:53:34,875 --> 00:53:36,625 Làm ở cùng công ty tiếp thị. 952 00:53:36,708 --> 00:53:38,041 Đúng chứ, Rudy? 953 00:54:02,208 --> 00:54:04,041 - Này. - Chào, Rudy. 954 00:54:05,625 --> 00:54:10,166 Em... Em rất xin lỗi. 955 00:54:11,416 --> 00:54:15,208 Mẹ em cư xử hơi kỳ khi say và bố em... 956 00:54:17,166 --> 00:54:19,291 Bình thường họ không thế đâu. 957 00:54:19,375 --> 00:54:22,333 Ừ, nhưng em bảo họ anh có mối quen biết ở thành phố à? 958 00:54:23,416 --> 00:54:26,250 Anh sẽ có mà. Sau khi tốt nghiệp. 959 00:54:26,333 --> 00:54:29,375 Phải, nhưng em bảo hai ta đang tìm nhà và... 960 00:54:29,458 --> 00:54:33,416 Vâng, nhưng đó không phải bịa đặt vì ta đang bàn mà. 961 00:54:33,500 --> 00:54:36,041 Không phải là ta nên thống nhất 962 00:54:36,125 --> 00:54:37,666 trước khi nói với họ sao? 963 00:54:38,833 --> 00:54:39,750 Phải. 964 00:54:41,041 --> 00:54:42,541 Anh nói đúng. 965 00:54:43,833 --> 00:54:44,916 Em chỉ... 966 00:54:45,666 --> 00:54:48,708 Em không biết, em chỉ nghĩ vì hai ta đã quay lại... 967 00:54:48,791 --> 00:54:51,250 Mọi thứ diễn ra như nó phải là thôi. 968 00:54:53,416 --> 00:54:55,333 Haley, ta cần nói chuyện... 969 00:54:55,416 --> 00:54:56,666 Anh định làm gì? 970 00:54:57,583 --> 00:54:58,541 Ta gặp nhau nhé? 971 00:54:59,375 --> 00:55:00,750 Ta nên gặp nhau. 972 00:55:00,833 --> 00:55:02,916 Một khởi đầu mới. Ta sẽ đi uống gì đó. 973 00:55:03,000 --> 00:55:04,416 Tâm sự, chỉ anh và em. 974 00:55:08,458 --> 00:55:10,166 Được. 975 00:55:10,250 --> 00:55:11,416 - Được chứ? - Ừ. 976 00:55:12,625 --> 00:55:13,916 Em biết một nơi hoàn hảo. 977 00:55:14,000 --> 00:55:16,041 Anh sẽ thích nó. Em sẽ nhắn địa chỉ. 978 00:55:16,125 --> 00:55:17,208 - Được. - Vâng. 979 00:55:17,916 --> 00:55:18,916 - Chào em. - Chào. 980 00:55:35,625 --> 00:55:36,625 Này, cậu bạn. 981 00:55:38,208 --> 00:55:39,458 Tôi ăn với. 982 00:55:40,125 --> 00:55:41,000 Được chứ. 983 00:55:45,375 --> 00:55:46,458 Cảm ơn. 984 00:55:48,625 --> 00:55:51,041 Cậu thực sự đang gặp rắc rối lớn đấy. 985 00:55:51,125 --> 00:55:52,875 Tôi biết. Nói về nó đi. 986 00:55:52,958 --> 00:55:54,458 Sao cậu vẫn ở bên cô ấy? 987 00:55:54,541 --> 00:55:56,750 Haley là mối quan hệ thật duy nhất tôi có. 988 00:55:56,833 --> 00:56:00,083 Tôi không chịu nổi việc làm tổn thương cô ấy. 989 00:56:00,166 --> 00:56:03,750 Cậu không nói cảm xúc thật của mình thì chỉ làm cô ấy tổn thương hơn. 990 00:56:03,833 --> 00:56:05,208 Thế này thật tệ, Diego. 991 00:56:05,291 --> 00:56:06,916 Khoan, tôi có ý này. 992 00:56:07,000 --> 00:56:08,791 - Sao? - Đừng là tên khốn nữa. 993 00:56:08,875 --> 00:56:10,750 Tôi biết chỉ mới có vài tuần 994 00:56:10,833 --> 00:56:13,708 nhưng những gì cậu có với Isabella thật diệu kỳ. 995 00:56:13,791 --> 00:56:15,333 Đến lúc quyết định rồi. 996 00:56:16,166 --> 00:56:18,958 Chính xác. Quyết định số một, mặc áo đi. 997 00:56:19,041 --> 00:56:20,750 Trông cậu như Cậu bé Karate ấy. 998 00:56:21,916 --> 00:56:24,666 Anh nói đúng. Tôi có thể làm được. 999 00:56:24,750 --> 00:56:26,791 Tốt. Biết mình phải làm gì rồi chứ? 1000 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 - Chia tay Haley. - Hộp đêm thoát y. 1001 00:56:31,916 --> 00:56:32,833 - Gì cơ? - Cái gì? 1002 00:56:33,625 --> 00:56:36,583 - Anh vừa nói gì? - Không gì cả. 1003 00:56:54,625 --> 00:56:55,500 Chào. 1004 00:56:56,708 --> 00:56:57,583 Xin chào. 1005 00:56:57,666 --> 00:56:58,791 Trông anh tuyệt lắm. 1006 00:56:58,875 --> 00:57:00,375 Em cũng rất tuyệt. 1007 00:57:00,958 --> 00:57:02,333 Nhà hàng Brasilia. 1008 00:57:02,416 --> 00:57:06,041 Lúc nào anh cũng nói về nơi này. Em nghĩ, "Ta chưa tới đó bao giờ". 1009 00:57:06,125 --> 00:57:09,458 Em nghĩ nó sẽ rất tuyệt và đúng là như thế thật. 1010 00:57:09,541 --> 00:57:11,083 Phải. Haley, nghe này... 1011 00:57:11,166 --> 00:57:15,666 Em nói trước được chứ? Em xin lỗi về chuyện ba mẹ. 1012 00:57:15,750 --> 00:57:17,416 Phải, họ có hơi quá. 1013 00:57:17,500 --> 00:57:19,833 Gia đình mà? Anh hiểu mà. 1014 00:57:20,916 --> 00:57:22,125 Anh nghĩ là. Haley... 1015 00:57:22,208 --> 00:57:24,916 Chào mừng đến với Brasilia. Tôi là Jill, hân hạnh phục vụ. 1016 00:57:25,000 --> 00:57:26,291 - Chào. - Anh chị uống gì? 1017 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 Cô ấy không nói tiếng Bồ Đào Nha. 1018 00:57:28,208 --> 00:57:30,291 Xin lỗi nhé. Chị uống gì? 1019 00:57:31,750 --> 00:57:33,750 - Cabernet? - Được. 1020 00:57:33,833 --> 00:57:36,041 - Tôi thì caipirinha. Loại mạnh. - Có ngay. 1021 00:57:36,125 --> 00:57:38,291 - Cảm ơn. - Nhiều thịt nên rượu vang 1022 00:57:38,375 --> 00:57:40,875 - sẽ hợp với chúng. - Phải. 1023 00:57:40,958 --> 00:57:43,416 Nhưng em định bảo, không phải nó rất tuyệt sao? 1024 00:57:43,500 --> 00:57:44,500 Chuyện gì cơ? 1025 00:57:44,583 --> 00:57:46,250 - Kế hoạch của hai ta. - Phải. 1026 00:57:46,333 --> 00:57:48,583 Anh luôn nói về việc muốn chuyển đi. 1027 00:57:48,666 --> 00:57:50,958 - Em ủng hộ. Nó rất tuyệt. - Phải. 1028 00:57:51,041 --> 00:57:53,000 - Của anh chị đây. - Cảm ơn cô. 1029 00:57:53,083 --> 00:57:54,583 - Cảm ơn. - Không có gì. 1030 00:57:54,666 --> 00:57:55,583 Khoan. Nâng ly. 1031 00:57:55,666 --> 00:57:56,625 Tất nhiên. 1032 00:57:59,416 --> 00:58:01,750 Ta có thể làm mọi thứ ta muốn. 1033 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 Anh không thấy sao? 1034 00:58:02,916 --> 00:58:06,500 Một căn hộ với ban công nhìn ra Hudson. 1035 00:58:06,583 --> 00:58:08,916 Nuôi một em cún. Có bãi đỗ xe. 1036 00:58:09,000 --> 00:58:12,166 - Đúng kiểu của ta mà, nhỉ? - Ừ. 1037 00:58:12,250 --> 00:58:14,666 Khoan đã, anh cần đi vệ sinh. 1038 00:58:14,750 --> 00:58:16,041 - Thật sự. - Vâng. 1039 00:58:16,125 --> 00:58:17,666 - Đợi chút nhé! - Vâng. 1040 00:58:27,916 --> 00:58:29,000 Rudy! 1041 00:58:32,291 --> 00:58:33,333 Chào anh. 1042 00:58:37,250 --> 00:58:38,083 Chết tiệt. 1043 00:58:40,083 --> 00:58:41,875 - Chào em. - Anh thế nào? 1044 00:58:43,958 --> 00:58:46,375 - Em làm gì ở đây? - Đi chơi chút thôi. 1045 00:58:46,458 --> 00:58:49,333 Em phải mở chợ sáng mai nên đến sớm chút. 1046 00:58:49,416 --> 00:58:50,416 Phải rồi. 1047 00:58:51,541 --> 00:58:52,708 Anh làm gì ở đây? 1048 00:58:52,791 --> 00:58:55,791 Anh cũng đi chơi thôi. Cùng mẹ. Đưa mẹ đi ăn. 1049 00:58:55,875 --> 00:58:57,666 Ngồi cùng em trong lúc đợi chứ? 1050 00:58:58,791 --> 00:59:00,625 Ừ. Hợp lý đó. 1051 00:59:00,708 --> 00:59:02,416 - Phải. - Ừ, ngồi đi. 1052 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 Chắc rồi. 1053 00:59:07,250 --> 00:59:08,333 Caipirinha nhé? 1054 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 Tuyệt quá. 1055 00:59:09,333 --> 00:59:11,291 Cảm ơn. 1056 00:59:12,458 --> 00:59:13,666 Cảm ơn cô. 1057 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 - Nâng ly. - Nâng ly. 1058 00:59:21,708 --> 00:59:23,958 Uống từ từ thôi. 1059 00:59:25,500 --> 00:59:27,416 Anh biết. Căng thẳng quá mà. 1060 00:59:28,208 --> 00:59:29,958 Học hành, rất nhiều bài tập. 1061 00:59:30,041 --> 00:59:34,791 Anh đang tránh mặt em à? 1062 00:59:35,625 --> 00:59:37,708 Không. Chúa ơi, đừng nghĩ thế chứ. 1063 00:59:37,791 --> 00:59:38,708 Anh... 1064 00:59:39,708 --> 00:59:43,916 Vòng lặp, anh mắc kẹt với công việc, trường học, mẹ anh. 1065 00:59:44,000 --> 00:59:46,333 Công việc thế nào? Những con rối ấy? 1066 00:59:46,416 --> 00:59:50,541 - Anh... Vẫn ổn. - Thế hả? Anh đã nâng tầm nó chưa? 1067 00:59:52,333 --> 00:59:53,208 Hả? 1068 00:59:53,291 --> 00:59:55,625 - Những con rối. - Anh đã nâng tầm chưa á? 1069 00:59:55,708 --> 00:59:58,500 - Ra khỏi đường hầm? - Anh đang cố hết sức. 1070 00:59:58,583 --> 00:59:59,833 Anh vẫn ổn chứ? 1071 00:59:59,916 --> 01:00:02,291 - Tuyệt vời. Em thì sao? - Em ổn. 1072 01:00:02,375 --> 01:00:04,000 - Trông anh không ổn à? - Phải. 1073 01:00:08,875 --> 01:00:10,000 Có chuyện gì vậy? 1074 01:00:16,125 --> 01:00:19,000 Anh thực sự thích em. Vậy thôi. 1075 01:00:19,541 --> 01:00:20,416 Được rồi. 1076 01:00:20,500 --> 01:00:22,291 Anh đang giải quyết vài thứ. 1077 01:00:22,375 --> 01:00:24,250 Anh nói mấy lần rồi. 1078 01:00:26,791 --> 01:00:28,083 Anh chỉ... Anh muốn... 1079 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 Anh muốn nói rằng anh... 1080 01:00:32,916 --> 01:00:34,083 Anh cần đi tiểu. 1081 01:00:34,166 --> 01:00:36,458 - Anh sẽ quay lại. Nhé? - Vâng. Đi đi. 1082 01:01:01,666 --> 01:01:04,291 Anh xin lỗi. 1083 01:01:04,375 --> 01:01:06,875 - Này. - Chờ lâu quá. Xin lỗi em. 1084 01:01:07,583 --> 01:01:08,875 Cốc mới hả? 1085 01:01:09,666 --> 01:01:11,958 Ừ. Em gọi đồ chưa? 1086 01:01:12,041 --> 01:01:13,416 Chưa, em đợi anh mà. 1087 01:01:14,583 --> 01:01:15,583 Anh ổn chứ? 1088 01:01:15,666 --> 01:01:18,666 - Anh... Ừ. - Hơi mất tập trung nhỉ. 1089 01:01:18,750 --> 01:01:19,750 Anh ổn mà. Đừng lo. 1090 01:01:19,833 --> 01:01:23,250 Anh chỉ... Lúc nãy anh muốn nói là... 1091 01:01:23,333 --> 01:01:24,458 - Haley... - Vâng. 1092 01:01:25,125 --> 01:01:30,458 ...anh đói. Rất đói. Chắc em cũng đói rồi. 1093 01:01:30,541 --> 01:01:32,125 - Vâng. - Anh định nói vậy thôi. 1094 01:01:32,208 --> 01:01:34,291 - Ta nên gọi món. - Vâng, gọi thôi. 1095 01:01:34,375 --> 01:01:36,125 Ừ. Gọi món nào. 1096 01:01:37,291 --> 01:01:38,416 Ổn cả chứ, anh bạn? 1097 01:01:43,333 --> 01:01:44,291 Tôi ổn. Không sao. 1098 01:01:46,000 --> 01:01:49,958 Thả lỏng đi. Tôi muốn giúp thôi. 1099 01:01:51,958 --> 01:01:53,250 Cảm ơn, nhưng khỏi cần. 1100 01:01:54,916 --> 01:01:56,875 Anh chẳng biết quái gì. 1101 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 Anh đang bắt cá hai tay như tên khốn. 1102 01:02:00,333 --> 01:02:03,166 Rất khó. Tôi vẫn đang cố. 1103 01:02:06,166 --> 01:02:07,333 Anh chị gọi gì? 1104 01:02:07,416 --> 01:02:11,000 Chúng tôi sẽ gọi rodízio da casa. 1105 01:02:11,083 --> 01:02:13,166 - Em phát âm đúng chứ? - Hoàn hảo. 1106 01:02:14,666 --> 01:02:16,500 Xin cho hai suất rodízios. 1107 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 Là thịt nhỉ? 1108 01:02:18,166 --> 01:02:19,291 - Vâng. - Tuyệt. 1109 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 Quán bít tết mà. 1110 01:02:20,458 --> 01:02:21,791 Hai suất rodízios bàn 14. 1111 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 Hoàn hảo. 1112 01:02:22,958 --> 01:02:23,791 Thêm nước nhé? 1113 01:02:23,875 --> 01:02:24,916 Vâng, cho một ly. 1114 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 - Đưa tôi nào. - Anh chỉ muốn nói... 1115 01:02:27,375 --> 01:02:29,333 Được rồi, đừng nổi giận đấy. 1116 01:02:29,416 --> 01:02:30,791 - Đừng thế. - Được. 1117 01:02:30,875 --> 01:02:31,916 Thời gian vừa rồi, 1118 01:02:32,000 --> 01:02:34,791 em đã tìm được nhiều căn hộ trên Zillow 1119 01:02:34,875 --> 01:02:37,041 và lưu chúng lại. Em sẽ cho anh xem. 1120 01:02:37,125 --> 01:02:38,125 Nói sự thật đi. 1121 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 - Nhìn này. - Tuyệt đó. 1122 01:02:39,958 --> 01:02:40,833 Phức tạp lắm. 1123 01:02:40,916 --> 01:02:41,958 - Của anh. - Tuyệt. 1124 01:02:42,041 --> 01:02:45,833 Rất gần nhà ga Penn. Đi bộ cũng tới. Nó... 1125 01:02:46,791 --> 01:02:48,375 - Em không thể. - Haley. 1126 01:02:48,458 --> 01:02:50,166 Anh thấy căn này ổn chứ? 1127 01:02:50,250 --> 01:02:51,416 - Không. - Khoan... 1128 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Anh có điều cần nói. 1129 01:02:52,583 --> 01:02:55,833 - ...quang cảnh tệ quá. - Em nghe anh được không? 1130 01:02:55,916 --> 01:02:57,291 Em xin lỗi. Em đang... 1131 01:02:57,375 --> 01:03:01,125 Em chỉ là quá hào hứng về chuyện hai ta có khởi đầu mới. 1132 01:03:04,875 --> 01:03:07,583 Chết tiệt. Beatriz. Mẹ anh. 1133 01:03:07,666 --> 01:03:10,458 Bạn của mẹ anh. Anh vừa gặp, cần qua chào hỏi chút. 1134 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 - Được. - Anh qua chào rồi về ngay. 1135 01:03:12,750 --> 01:03:14,125 - Vâng. - Ừ. 1136 01:03:19,708 --> 01:03:22,500 - Anh ổn chứ? - Ừ. Vẫn ổn. 1137 01:03:23,791 --> 01:03:27,958 "Oba" nghĩa là gì vậy? Kiểu, "oba" hay "oba"! 1138 01:03:28,041 --> 01:03:29,250 Anh vừa uống thêm à? 1139 01:03:29,333 --> 01:03:32,166 - Ừ, ta đang nói gì ấy nhỉ? - Vâng? 1140 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 Anh ổn chứ? 1141 01:03:35,416 --> 01:03:38,958 - Lúc nãy ta đang nói gì ấy nhỉ? - Ta nói về... 1142 01:03:39,041 --> 01:03:41,416 Em không biết, anh cứ lầm bầm mãi. 1143 01:03:41,500 --> 01:03:43,458 Đồ ăn chắc sắp ra rồi... 1144 01:03:43,541 --> 01:03:45,291 Sao anh vội vàng thế? 1145 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Không hề. Em thì sao? 1146 01:03:46,791 --> 01:03:47,666 Chắn chắn không. 1147 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 - Muốn nghe gì đó vui chứ? - Ừ! 1148 01:03:50,333 --> 01:03:52,916 Anh biết cụm, "Đi chết đi" chứ? 1149 01:03:53,000 --> 01:03:54,166 Tất nhiên rồi. 1150 01:03:54,250 --> 01:03:56,708 Anh biết nghĩa đen là "Nhặt dừa đi!" chứ? 1151 01:03:56,791 --> 01:03:58,416 Cho tới tuần trước, 1152 01:03:58,500 --> 01:04:01,500 em vẫn nghĩ nó nghĩa là, "Bốc cứt đi!" 1153 01:04:03,666 --> 01:04:05,375 Không thể nào. Thật á? 1154 01:04:05,458 --> 01:04:07,083 - Ừ. - Tôi thích cô ấy. Quyến rũ. 1155 01:04:07,166 --> 01:04:08,000 Trật tự đi. 1156 01:04:08,083 --> 01:04:09,541 - Hai từ đó đồng âm. - Phải. 1157 01:04:12,750 --> 01:04:16,166 Nói về cô gái tóc vàng đi. 1158 01:04:19,541 --> 01:04:22,458 Anh có chuyện muốn nói, anh đã không thành thật với em. 1159 01:04:26,708 --> 01:04:28,000 Anh ổn chứ? 1160 01:04:28,083 --> 01:04:31,333 Ừ. Ly của em gần cạn rồi. 1161 01:04:32,041 --> 01:04:34,500 Anh gọi ly khác nhé? 1162 01:04:35,916 --> 01:04:39,541 - Vâng. Nhưng anh định nói gì? - Ừ. 1163 01:04:42,916 --> 01:04:43,833 - Này! - Này! 1164 01:04:43,916 --> 01:04:44,791 Này! 1165 01:04:44,875 --> 01:04:45,708 Này! 1166 01:04:46,791 --> 01:04:48,791 Bạn anh ổn chứ? 1167 01:04:48,875 --> 01:04:49,875 Bạn anh? 1168 01:04:49,958 --> 01:04:52,791 Ừ, anh vừa nói tên bà ấy. 1169 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 Bea... Ba... 1170 01:04:54,875 --> 01:04:55,708 Beatriz! 1171 01:04:55,791 --> 01:04:56,791 - Beatriz! - Phải. 1172 01:04:56,875 --> 01:05:00,208 Beatriz rất tuyệt. Bà ấy là người thật. 1173 01:05:00,291 --> 01:05:01,750 - Vâng. - Ừ. 1174 01:05:06,125 --> 01:05:07,500 Có vấn đề gì sao? 1175 01:05:08,916 --> 01:05:10,750 Ôn cả. Nào, Haley. 1176 01:05:11,791 --> 01:05:14,791 Vấn đề. Vấn đề thực sự là... 1177 01:05:14,875 --> 01:05:16,208 Rudy! 1178 01:05:19,458 --> 01:05:22,041 Bạn của mẹ bảo con ở đây. 1179 01:05:22,125 --> 01:05:25,250 - Mẹ... - Không tin được. Một tối với Rudy của mẹ. 1180 01:05:25,333 --> 01:05:28,041 Maria, gặp lại bác vui quá. 1181 01:05:28,125 --> 01:05:29,083 Haley, chào cháu. 1182 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Con không đi với nó chứ? 1183 01:05:30,375 --> 01:05:32,125 - Không. - Khoan. Cô ta là ai? 1184 01:05:32,208 --> 01:05:33,916 - Đây là Beatriz? - Ai là Beatriz? 1185 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Beatriz ở đây à? 1186 01:05:35,083 --> 01:05:36,291 - Chào hỏi đã. - Không. 1187 01:05:36,375 --> 01:05:38,708 Cháu là Isabella, rất vui được gặp bác. Bạn của Rudy ạ. 1188 01:05:38,791 --> 01:05:40,708 Đây hẳn là em họ của anh ở Brasil... 1189 01:05:40,791 --> 01:05:42,000 - Không. - Em họ? Không. 1190 01:05:42,083 --> 01:05:43,916 - Tôi xin lỗi. Cô là ai? - Nào. 1191 01:05:44,000 --> 01:05:46,500 - Đây là Haley, cô ấy... - Bạn gái anh ấy. 1192 01:05:47,333 --> 01:05:48,666 - Không hẳn? - Gì cơ? 1193 01:05:48,750 --> 01:05:49,833 - Gì cơ? - Cái gì? 1194 01:05:49,916 --> 01:05:51,791 - À... - Anh đùa à? 1195 01:05:51,875 --> 01:05:53,208 - Làm hòa rồi. - Mong thế. 1196 01:05:53,291 --> 01:05:54,833 - Khoan đã. - Vậy là sao? 1197 01:05:54,916 --> 01:05:56,791 - Để anh giải thích. - Vấn đề là gì? 1198 01:05:56,875 --> 01:05:58,583 Vấn đề, Haley, là chúng ta. 1199 01:05:59,250 --> 01:06:01,375 Mọi thứ, kế hoạch tương lai, 1200 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 đó là ý của em, không phải anh. 1201 01:06:03,208 --> 01:06:04,791 - Chính xác. - Thôi mà mẹ. 1202 01:06:04,875 --> 01:06:07,708 - Em sẽ ra khỏi đây. - Không, đợi anh chút. 1203 01:06:07,791 --> 01:06:09,541 Rudy, anh nghiêm túc à? 1204 01:06:09,625 --> 01:06:11,625 Anh đã cố gắng, muốn nên chuyện. 1205 01:06:11,708 --> 01:06:13,625 Nhưng anh chịu. Không ổn chút nào. 1206 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 Từ khi nào? 1207 01:06:14,666 --> 01:06:18,500 Gần đây... Hôm nay, hơn bao giờ hết. 1208 01:06:18,583 --> 01:06:21,625 Anh không thấy khả thi, Haley. Anh đã cố. 1209 01:06:21,708 --> 01:06:23,208 - Cô cũng vậy. - Xin mẹ đó. 1210 01:06:23,291 --> 01:06:26,791 Không, mẹ cần can dự. Việc này thật vớ vẩn. 1211 01:06:26,875 --> 01:06:28,583 - Anh chỉ không... - Để em đoán... 1212 01:06:28,666 --> 01:06:30,750 Đây... Anh đã quen người mới. 1213 01:06:30,833 --> 01:06:33,958 - Rudy, đừng lôi em vào. - Không, không. 1214 01:06:34,041 --> 01:06:36,125 - Anh biết đang rối. - Bình tĩnh đi. 1215 01:06:36,208 --> 01:06:38,583 Thế này quá tệ, nhưng anh đã cố nói với em, 1216 01:06:38,666 --> 01:06:40,791 - chỉ chưa biết nói sao. - Định khi nào? 1217 01:06:40,875 --> 01:06:43,625 - Tối nay. Mục đích... - Mẹ thì sao? 1218 01:06:43,708 --> 01:06:44,583 Không bao giờ! 1219 01:06:45,333 --> 01:06:47,791 - Mọi quyết định không liên quan tới mẹ. - Có. 1220 01:06:47,875 --> 01:06:49,125 Không hề. 1221 01:06:49,208 --> 01:06:50,375 Mẹ chẳng hiểu gì cả. 1222 01:06:50,458 --> 01:06:52,750 Vấn đề là, anh muốn bên em 1223 01:06:52,833 --> 01:06:56,000 và anh tới đây để kết thúc với cô ấy. 1224 01:06:57,125 --> 01:06:58,000 Nghe thật tệ. 1225 01:06:58,083 --> 01:07:01,625 - Em phải đi đây. Hơi quá sức với em. - Xin em, Isabella... 1226 01:07:01,708 --> 01:07:02,958 - Rudy... - Haley, chỉ... 1227 01:07:03,041 --> 01:07:04,000 Anh là đồ khốn. 1228 01:07:04,083 --> 01:07:05,750 Không... Anh đang cố giải thích. 1229 01:07:05,833 --> 01:07:09,000 Ôi trời, Rudy. Về nhà kể mẹ nghe. 1230 01:07:09,083 --> 01:07:10,291 Quá đủ rồi. 1231 01:07:12,291 --> 01:07:13,291 Chết tiệt. 1232 01:07:21,708 --> 01:07:25,500 NGHỊCH ÂM 1233 01:07:28,833 --> 01:07:29,875 Cháu đã làm được! 1234 01:07:29,958 --> 01:07:31,541 Ta đang ở đâu vậy? 1235 01:07:31,625 --> 01:07:33,500 Không biết. Chưa từng ở đây. 1236 01:07:33,583 --> 01:07:35,875 Chú chưa từng... Lần đầu chú tới đây? 1237 01:07:35,958 --> 01:07:37,541 Chú từng tới đây rồi. 1238 01:07:38,166 --> 01:07:40,250 Chú từng tới hay chưa từng tới? 1239 01:07:40,333 --> 01:07:45,166 Bạn bè với nhau nên chú mới nói nhé. Trông cháu tã quá. 1240 01:07:45,250 --> 01:07:46,916 Cảm ơn chú. Tử tế quá. 1241 01:07:47,000 --> 01:07:49,708 Tối nay toang quá. Nhớ vụ "hẹn hò cả hai" chứ? 1242 01:07:49,791 --> 01:07:52,166 Cháu nghĩ đó là ý tồi? Nhưng cháu đã làm vậy. 1243 01:07:52,250 --> 01:07:54,583 Cháu làm rối tung mọi thứ. Rối hết cả. 1244 01:07:54,666 --> 01:07:59,375 Này, chú 35 tuổi rồi. Và chú vẫn làm thế. 1245 01:07:59,458 --> 01:08:01,708 Sao cháu không thử nghe lời chú đi? 1246 01:08:01,791 --> 01:08:05,750 40 tuổi, chú như thế này đây. 1247 01:08:05,833 --> 01:08:08,208 Khoan, thế chú 35 hay 40? Rối quá. 1248 01:08:08,291 --> 01:08:10,125 Phải 35 trước khi sang 40, đúng chứ? 1249 01:08:10,208 --> 01:08:11,500 Có lúc chú ở tuổi 35. 1250 01:08:11,583 --> 01:08:13,125 Chú có cái này cho cháu. 1251 01:08:13,208 --> 01:08:15,416 Thứ sẽ khiến cháu vui lên. 1252 01:08:17,166 --> 01:08:18,541 Cái gì cơ? 1253 01:08:19,125 --> 01:08:22,208 Nó khiến cháu bình tĩnh và điên cuồng. 1254 01:08:22,291 --> 01:08:25,750 Hoặc điên cuồng và bình tĩnh. Chú quên thứ tự rồi. 1255 01:08:25,833 --> 01:08:28,041 Nó khiến cháu bình tĩnh hay điên cuồng? 1256 01:08:28,125 --> 01:08:30,708 Bình tĩnh, điên cuồng. Hay điên cuồng, bình tĩnh. 1257 01:08:30,791 --> 01:08:33,041 - Chú chỉ quên thứ tự thôi. - Được rồi. 1258 01:08:33,125 --> 01:08:34,416 Nó là Lựu Đạn. 1259 01:08:34,500 --> 01:08:36,083 Gì cơ? 1260 01:08:36,166 --> 01:08:38,000 - Lựu Đạn. - Có gì trong đó? 1261 01:08:38,083 --> 01:08:40,125 Cháu nghĩ trong đó có gì? 1262 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 - Cháu chịu. - Thứ gây nổ ấy. 1263 01:08:42,333 --> 01:08:44,500 Nó sẽ nổ đùng đùng trong bụng cháu. 1264 01:08:44,583 --> 01:08:45,750 Khoan. Nguy hiểm không? 1265 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 Có, nguy hiểm và an toàn. 1266 01:08:47,583 --> 01:08:48,791 Cho cháu này. 1267 01:08:48,875 --> 01:08:50,541 Uống từ từ thôi. 1268 01:08:50,625 --> 01:08:53,416 Phải rút chốt trước. Rút đi. 1269 01:08:53,500 --> 01:08:55,541 Cụng ly. Một hơi hết đi. 1270 01:09:02,416 --> 01:09:03,833 Từ từ thôi nhóc. 1271 01:09:03,916 --> 01:09:04,875 Ý chú là sao? 1272 01:09:04,958 --> 01:09:07,083 Nhấp môi thôi. Sao cháu làm ngụm to thế? 1273 01:09:07,166 --> 01:09:09,125 - Chú bảo cháu mà. - Chú đâu bảo thế. 1274 01:09:09,208 --> 01:09:11,583 - Chú không uống cả à? - Không, nhấp thôi. 1275 01:09:11,666 --> 01:09:14,666 Cháu nghe một đằng, rồi chú lại bảo ngược lại mới đúng. 1276 01:09:14,750 --> 01:09:16,250 Đâu có. Nhưng mà có thật. 1277 01:09:16,333 --> 01:09:18,333 Sao cũng được. Cháu chả hiểu gì. 1278 01:09:19,375 --> 01:09:21,083 Cháu dần bình tĩnh rồi đấy. 1279 01:09:22,958 --> 01:09:24,958 Để chú nói cho mà nghe. Nhìn này. 1280 01:09:25,916 --> 01:09:27,208 Chú sẽ không đi đâu cả. 1281 01:09:27,291 --> 01:09:28,916 Anwar luôn bên cháu. 1282 01:09:29,000 --> 01:09:33,208 - Chú sẽ không đi đâu cả. Hiểu chứ? - Phải. Cháu rất biết ơn. 1283 01:09:33,291 --> 01:09:34,916 - Tất nhiên rồi. - Này, Anwar! 1284 01:09:35,000 --> 01:09:36,791 Thấy em rồi đấy. Chớ có chạy. 1285 01:09:36,875 --> 01:09:38,125 Ai chạy đâu mà. 1286 01:09:38,791 --> 01:09:41,291 Đi đâu thế? Vào đây đi! 1287 01:10:11,125 --> 01:10:12,291 Sao không nâng tầm nó? 1288 01:10:15,750 --> 01:10:16,750 Rudy... 1289 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 Anh là đồ khốn. 1290 01:10:19,458 --> 01:10:21,333 Cậu thực sự đang gặp rắc rối lớn đấy. 1291 01:10:23,125 --> 01:10:25,166 Con gái Brasil là xinh đẹp nhất nhỉ? 1292 01:10:26,291 --> 01:10:27,625 - Anh ổn chứ? - Anh ổn chứ? 1293 01:10:27,708 --> 01:10:28,750 Cậu ổn chứ? 1294 01:10:59,500 --> 01:11:00,750 Có ích gì không? 1295 01:11:17,458 --> 01:11:19,541 Bữa sáng của con đây. 1296 01:11:19,625 --> 01:11:21,500 Hôm nay mẹ thấy sao? 1297 01:11:23,708 --> 01:11:25,958 Con còn không nhớ... Con về nhà kiểu gì? 1298 01:11:26,041 --> 01:11:30,166 Anwar đưa con về. Lúc đó đã rất muộn rồi. 1299 01:11:30,250 --> 01:11:34,041 Con say mèm. Mẹ đã rất lo và đến giờ vẫn còn lo. 1300 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Con biết. Con xin lỗi mẹ. 1301 01:11:35,916 --> 01:11:38,000 - "Xin lỗi" mãi. - Mẹ không đáng... 1302 01:11:38,083 --> 01:11:39,333 Có ích gì không? 1303 01:11:39,416 --> 01:11:41,708 Mẹ không đáng phải chịu những lời nói lúc đó. 1304 01:11:41,791 --> 01:11:44,208 Con xin lỗi, con nói dối mọi người. 1305 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 Con là đứa con hư đốn. 1306 01:11:45,708 --> 01:11:47,958 - Không. Quên chuyện đó đi. - Con là thế. 1307 01:11:48,041 --> 01:11:49,250 Mẹ không muốn nghe. 1308 01:11:49,333 --> 01:11:50,708 Mẹ, con phá hỏng mọi thứ. 1309 01:11:50,791 --> 01:11:52,875 Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi. 1310 01:11:52,958 --> 01:11:55,541 Sao mẹ biết? Có thể không, mẹ ạ. 1311 01:11:55,625 --> 01:11:57,208 Sao con lại nói vậy? 1312 01:11:57,291 --> 01:12:00,000 Vì, mẹ à, con không bình thường. 1313 01:12:00,750 --> 01:12:03,041 Con nói như thể đó là điều tồi tệ. 1314 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 "Thế nào là bình thường?" Mẹ cũng tự hỏi vậy. 1315 01:12:05,458 --> 01:12:09,916 "Bình thường". Không gì bình thường. Chúng ta đâu bình thường. Nhìn mẹ đi. 1316 01:12:10,000 --> 01:12:13,416 Mẹ dọn hành lý, rời Brasil, tới đây... 1317 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 Không biết tiếng Anh. Bình thường không? 1318 01:12:16,583 --> 01:12:20,583 Mẹ một mình nuôi con. Không ai hỗ trợ. Bình thường không? 1319 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Hay mẹ nên làm theo cách khác? 1320 01:12:24,500 --> 01:12:28,208 Lâu nay, con làm mọi thứ theo ý mọi người. Nhưng con muốn gì? 1321 01:12:29,166 --> 01:12:30,541 Nói mẹ nghe đi con trai. 1322 01:12:30,625 --> 01:12:34,333 Con không biết. Có lẽ là sống vui vẻ. 1323 01:12:34,416 --> 01:12:36,125 Giờ con muốn làm gì? 1324 01:12:36,208 --> 01:12:37,875 Thứ gì khiến con hạnh phúc? 1325 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Chà... 1326 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 Nói mẹ nghe. 1327 01:12:41,666 --> 01:12:44,958 Những con rối, mẹ ạ. Âm nhạc. 1328 01:12:45,583 --> 01:12:46,458 Música. 1329 01:12:46,541 --> 01:12:48,208 Ngôi nhà này, mẹ. 1330 01:12:48,291 --> 01:12:49,500 Cảm ơn con. 1331 01:12:49,583 --> 01:12:50,625 Và... 1332 01:12:55,708 --> 01:12:56,666 Isabella. 1333 01:12:58,291 --> 01:12:59,166 Isabella? 1334 01:13:00,166 --> 01:13:01,416 Phải. Đó là sự thật. 1335 01:13:02,166 --> 01:13:04,291 Vậy con còn làm gì ở đây? 1336 01:13:04,375 --> 01:13:06,083 Là sao ạ? 1337 01:13:06,166 --> 01:13:07,541 Rudy. 1338 01:13:07,625 --> 01:13:09,166 Cô ấy không muốn gặp con. 1339 01:13:09,250 --> 01:13:11,375 - Không muốn gặp con? - Vâng. 1340 01:13:11,458 --> 01:13:14,375 Con phải cố gắng. Con bé sẽ mủi lòng thôi. 1341 01:13:15,041 --> 01:13:17,000 - Thật ạ? - Đúng thế. 1342 01:13:17,083 --> 01:13:20,583 - Con nên nói chuyện với cô ấy? - Đúng. Đi đi. 1343 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 - Ngay bây giờ ạ? - Phải. 1344 01:13:22,833 --> 01:13:23,791 Đi luôn đi con. 1345 01:13:23,875 --> 01:13:27,416 - Mẹ nghĩ thế ạ? - Phải. Nhưng trước tiên phải ăn đã. 1346 01:13:55,625 --> 01:13:56,833 Rudy, anh làm gì thế? 1347 01:13:56,916 --> 01:14:01,375 Chỉ là... Hãy để anh... Hãy nghe anh nói trước đã. Chỉ nghe thôi. 1348 01:14:05,041 --> 01:14:06,916 Em hỏi anh nghe thấy gì, đúng chứ? 1349 01:14:07,000 --> 01:14:09,041 Khi anh bên em, đây là thứ anh nghe. 1350 01:14:10,166 --> 01:14:11,291 Giai điệu của em. 1351 01:14:12,666 --> 01:14:14,875 Đây là phần tiếp theo. Anh vừa nghĩ ra. 1352 01:14:14,958 --> 01:14:16,000 - Dừng lại. - Không. 1353 01:14:16,083 --> 01:14:17,916 - Nghe đã... - Dừng lại! 1354 01:14:19,166 --> 01:14:20,083 Được. 1355 01:14:20,166 --> 01:14:21,083 Đây là gì? 1356 01:14:21,875 --> 01:14:26,458 - Hãy nói chuyện như một người lớn. - Được. Isabella, anh xin lỗi. 1357 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 Đó là thứ anh đang cố nói. 1358 01:14:28,083 --> 01:14:30,583 Anh rất xin lỗi. 1359 01:14:30,666 --> 01:14:33,375 Từ ngày anh gặp em. Từ ngày cá bay vào mặt. 1360 01:14:33,458 --> 01:14:34,541 Mọi thứ đều thay đổi. 1361 01:14:34,625 --> 01:14:39,416 Nơi này, cuộc đời anh, đều bắt đầu có ý nghĩa vì em. 1362 01:14:39,500 --> 01:14:42,250 Và anh phá hỏng mọi thứ. Rối tung hết. 1363 01:14:42,333 --> 01:14:45,750 Và anh sẵn sàng bị hàng nghìn con cá va vào mặt hàng nghìn lần 1364 01:14:45,833 --> 01:14:48,125 để có cơ hội khác với em. 1365 01:14:48,208 --> 01:14:49,166 Anh xin lỗi. 1366 01:14:55,666 --> 01:14:57,000 Vớ vẩn. 1367 01:15:01,541 --> 01:15:04,208 Sao? Khoan. Ý em là sao? 1368 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Anh còn không biết anh đang nói gì. 1369 01:15:06,666 --> 01:15:09,458 Anh tới xin lỗi em. Anh muốn ở bên em. 1370 01:15:09,541 --> 01:15:11,583 Em nghĩ anh nghĩ thế, Rudy. 1371 01:15:11,666 --> 01:15:14,125 Nhưng anh không thực sự biết mình muốn gì. 1372 01:15:14,208 --> 01:15:15,333 Anh đang dần tìm ra. 1373 01:15:15,416 --> 01:15:17,416 Có lẽ anh không biết chính xác đó là gì. 1374 01:15:17,500 --> 01:15:20,000 Em biết em muốn gì. Và không phải việc này. 1375 01:15:20,083 --> 01:15:22,708 Vậy là gì? Em nói đi. Nói anh đó là gì. 1376 01:15:24,208 --> 01:15:28,208 Em muốn một người tôn trọng và thành thật với em, Rudy. 1377 01:15:28,291 --> 01:15:31,750 Em muốn người trân trọng em. Người thực sự hiểu em. 1378 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Anh có mà. 1379 01:15:32,916 --> 01:15:36,541 Em đã hứa sẽ không để mình rơi vào cảnh này nữa nhưng không được. 1380 01:15:37,208 --> 01:15:38,666 Mọi dấu hiệu lại xuất hiện. 1381 01:15:38,750 --> 01:15:42,083 Em chỉ nghĩ em đã hy vọng quá nhiều. 1382 01:15:42,166 --> 01:15:46,875 Anh... Em muốn gì? Nói anh nghe đi. 1383 01:15:49,125 --> 01:15:54,958 Anh không trân trọng em, Rudy. Không coi trọng cảm giác của em chút nào. 1384 01:15:55,041 --> 01:15:57,125 Giờ thì có. Anh đang ở đây mà. 1385 01:15:57,208 --> 01:15:59,500 Vì anh sợ mất em. 1386 01:15:59,583 --> 01:16:00,833 Không. 1387 01:16:00,916 --> 01:16:03,000 - Không, anh sẽ sửa. - Rudy, thôi. 1388 01:16:03,083 --> 01:16:04,750 Thật đấy. Không sao đâu. 1389 01:16:04,833 --> 01:16:08,000 Em trân trọng sự cố gắng của anh. Thật sự đó. 1390 01:16:09,583 --> 01:16:11,208 Dù nó đã quá muộn. 1391 01:16:12,791 --> 01:16:15,791 Nhưng ta đều biết lúc này nó vô ích thôi. 1392 01:16:15,875 --> 01:16:16,708 Isabella... 1393 01:16:16,791 --> 01:16:19,583 Anh cố sửa khi anh còn chưa sẵn sàng. 1394 01:16:20,541 --> 01:16:23,708 - Không phải như vậy. - Rudy. Kết thúc rồi. 1395 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - Anh... - Lại đây. 1396 01:16:36,500 --> 01:16:40,625 Anh rất đặc biệt, Rudy. Thật đó. 1397 01:16:47,791 --> 01:16:50,416 Em nghĩ người em tin đang ở trong đó. 1398 01:16:52,875 --> 01:16:54,166 Mong anh tìm thấy anh ấy. 1399 01:17:00,583 --> 01:17:02,125 Em cần dọn hàng ra rồi, 1400 01:17:02,208 --> 01:17:06,541 anh cất piano hay keyboard gì đó đi nhé? 1401 01:17:08,916 --> 01:17:09,791 Được. 1402 01:17:25,041 --> 01:17:27,708 HÒA ÂM 1403 01:17:33,250 --> 01:17:34,333 Thay đổi 1404 01:17:36,375 --> 01:17:41,250 THAY ĐỔI KHÔNG PHẢI LÀ ĐÁP ÁN TRỪ PHI BẠN THAY ĐỔI ĐỔI THAY 1405 01:17:41,333 --> 01:17:46,916 KHI YÊU THÌ TÌNH YÊU QUÁ ĐỖI ĐÁNG YÊU NHƯNG ĐẾN LÚC CẦN SẮP ĐẶT LẠI 1406 01:17:47,000 --> 01:17:51,333 BẠN ĐÂU THỂ CHĂM CHO NGƯỜI KHI CHƯA CHĂM CHO MÌNH 1407 01:17:51,416 --> 01:17:56,583 NGHĨA LÝ GÌ CHỨ? KHI MỘT NGÀY TA ĐỀU SẼ CHẾT 1408 01:17:56,666 --> 01:17:59,208 Nên hãy cố yêu 1409 01:17:59,291 --> 01:18:03,791 YÊU BẢN THÂN TRƯỚC ĐÃ 1410 01:18:26,958 --> 01:18:28,000 Kẻ thất bại. 1411 01:18:44,583 --> 01:18:45,458 Kẻ thất bại. 1412 01:19:17,375 --> 01:19:20,208 ÂM NHẠC TRONG VẠN VẬT LUẬN ÁN TIẾP THỊ SỐ - CỦA RUDY MANCUSO 1413 01:19:34,208 --> 01:19:36,708 TIẾNG NÓI ÂM NHẠC: CÂU CHUYỆN CON RỐI CỦA RUDY MANCUSO 1414 01:20:03,041 --> 01:20:04,750 Benita, anh có thể giải thích. 1415 01:20:05,791 --> 01:20:06,916 Được thôi. 1416 01:20:07,000 --> 01:20:07,916 Được. 1417 01:20:10,916 --> 01:20:12,250 Cái quái gì vậy? 1418 01:20:12,333 --> 01:20:14,083 Anh làm gì vậy, Diego? 1419 01:20:14,166 --> 01:20:15,000 Diego, dừng lại! 1420 01:20:15,083 --> 01:20:17,375 Benita, anh sẽ đập đầu cả triệu lần 1421 01:20:17,458 --> 01:20:19,833 nếu làm thế cho anh cơ hội khác với em. 1422 01:20:19,916 --> 01:20:21,458 - Thật ư? - Thật. 1423 01:20:22,375 --> 01:20:23,583 Lãng mạn quá. 1424 01:20:23,666 --> 01:20:24,625 Nhỉ? 1425 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Vậy làm đi. 1426 01:20:28,041 --> 01:20:29,041 Làm... Làm gì? 1427 01:20:29,125 --> 01:20:31,833 Đập đầu một triệu lần và em sẽ cho anh thêm cơ hội. 1428 01:20:32,416 --> 01:20:34,916 Đó là phép ẩn dụ thôi mà. 1429 01:20:35,000 --> 01:20:36,875 Không. Anh làm đi. Anh hứa mà. 1430 01:20:36,958 --> 01:20:38,875 Được, được, được. 1431 01:20:42,208 --> 01:20:43,083 Chết toi. 1432 01:20:45,458 --> 01:20:47,333 Thật vui vì ta đang ở đây, Diego. 1433 01:20:47,416 --> 01:20:48,458 Tuyệt em nhỉ? 1434 01:20:48,541 --> 01:20:49,750 {\an8}Nơi này thật lãng mạn. 1435 01:20:49,833 --> 01:20:51,875 {\an8}Khoan đã. Anh cần vào phòng tắm. 1436 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 Vâng. Nhanh nhé. 1437 01:20:53,416 --> 01:20:54,958 - Ừ. Anh yêu em. - Yêu anh. 1438 01:20:55,041 --> 01:20:58,875 {\an8}CON RỐI KỲ QUẶC GIỚI THIỆU CHƯƠNG TRÌNH CỦA DIEGO 1439 01:21:07,000 --> 01:21:08,416 Xin lỗi em, anh tới muộn. 1440 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 - Không sao. Nơi này thật tuyệt. - Anh biết mà. 1441 01:21:11,625 --> 01:21:12,875 Anh muốn làm gì đó cho em 1442 01:21:12,958 --> 01:21:16,166 vì anh thực sự quan tâm em. Anh rất thích nó. 1443 01:21:17,125 --> 01:21:18,875 - Nhỏ nào đây? - Nhỏ nào đây? 1444 01:21:19,791 --> 01:21:21,833 Bình tĩnh đi. Để anh giải thích. 1445 01:21:21,916 --> 01:21:22,791 Ừ, giải thích đi. 1446 01:21:22,875 --> 01:21:24,333 Khoan đã. Lùi lại nào. 1447 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 Em ở đây vì mẹ chúng ta là bạn và vì họ sắp đặt? 1448 01:21:27,708 --> 01:21:28,875 Phải. 1449 01:21:29,791 --> 01:21:33,041 Khoan. Lùi lại chút đi. Nó kỳ quá. 1450 01:21:33,125 --> 01:21:35,208 Em không hiểu, Diego. Có vấn đề gì à? 1451 01:21:35,291 --> 01:21:36,750 Ừ, có vấn đề gì? 1452 01:21:38,958 --> 01:21:40,666 Giọng cháu vùng nào thế? 1453 01:21:40,750 --> 01:21:42,250 Cháu quê ở Brasil. 1454 01:21:43,041 --> 01:21:46,208 Cô giúp việc quê ở Mexico. Hẳn là hai người quen nhau. 1455 01:21:46,958 --> 01:21:49,500 Ta nên rời khỏi đây. Khu này tệ lắm. 1456 01:21:49,583 --> 01:21:52,250 Thôi nào. Em không tin đâu. Anh đang lo quá thôi. 1457 01:21:52,333 --> 01:21:54,458 Được thôi. Anh chỉ nói thế thôi. 1458 01:21:59,166 --> 01:22:00,666 Giờ em tin anh chưa? 1459 01:22:01,416 --> 01:22:04,416 Em thấy như phải tranh giành sự chú ý của anh. 1460 01:22:05,333 --> 01:22:06,250 Sao cơ? 1461 01:22:06,333 --> 01:22:08,208 Như thể anh đang ở nơi nào khác. 1462 01:22:10,333 --> 01:22:15,208 Anh xin lỗi. Anh đang cố không nghe ấy mà. 1463 01:22:16,708 --> 01:22:17,750 Em chịu đủ rồi. 1464 01:22:17,833 --> 01:22:19,125 Khoan. Khoan, sao cơ? 1465 01:22:19,208 --> 01:22:20,375 Em đi đâu vậy? 1466 01:22:20,458 --> 01:22:22,833 Thôi nào, xin em. Đừng đi mà. 1467 01:22:32,291 --> 01:22:34,875 Tôi không biết sao tôi lại thế này 1468 01:22:35,625 --> 01:22:38,583 Bị phân tâm bởi âm nhạc mỗi ngày 1469 01:22:39,750 --> 01:22:42,333 Tôi ước có thể nói với cô ấy cảm giác mình 1470 01:22:42,416 --> 01:22:45,416 Nhưng tôi không biết nên nói gì 1471 01:22:45,500 --> 01:22:48,250 Như vết ngứa Chắc tôi chỉ là kẻ tồi 1472 01:22:48,875 --> 01:22:52,083 Thấy cắn rứt Chắc tôi chỉ là kẻ tồi 1473 01:22:53,125 --> 01:22:57,958 Một trục trặc Chắc tôi chỉ là 1474 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 Kẻ tồi 1475 01:23:36,166 --> 01:23:38,041 MẸ 1476 01:23:39,166 --> 01:23:41,916 - Chào mẹ. - Rudy! Chương trình ổn chứ? 1477 01:23:42,000 --> 01:23:44,666 Vâng. Rất ổn ạ. Bán hết vé luôn. 1478 01:23:44,750 --> 01:23:47,958 Chúc mừng con! Mai mẹ sẽ tới, đừng lo. 1479 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 Hôm qua mẹ vừa tới mà. Con vẫn ổn. 1480 01:23:49,958 --> 01:23:52,458 Mẹ sẽ tới mọi tối có thể. 1481 01:23:52,541 --> 01:23:54,000 Vâng con biết mà. 1482 01:23:54,083 --> 01:23:55,833 Mẹ rất tự hào về con. 1483 01:23:55,916 --> 01:23:57,000 - Cảm ơn nhé. - Ừ. 1484 01:23:57,083 --> 01:23:59,958 Hôm nay con ăn gì? Lại bỏ bữa rồi. 1485 01:24:00,041 --> 01:24:01,958 Con ổn mà. Họ vừa đem bữa tối đến. 1486 01:24:02,041 --> 01:24:03,875 Lại đồ ăn ngoài? 1487 01:24:04,625 --> 01:24:07,458 Nếu con muốn ăn đồ nhà nấu, cứ về nhé. 1488 01:24:07,541 --> 01:24:10,375 Mẹ thức khuya mà... 1489 01:24:10,458 --> 01:24:11,666 Con sẽ gọi lại sau. 1490 01:24:12,791 --> 01:24:15,041 - Con sẽ gọi lại. Yêu mẹ. - Chào con. 1491 01:24:31,500 --> 01:24:34,041 ANH ĐÃ NÂNG TẦM NÓ. 1492 01:25:50,583 --> 01:25:54,166 Tiếng nói Âm nhạc 1493 01:30:45,125 --> 01:30:47,125 Biên dịch: Hoàng Anh Tú 1494 01:30:47,208 --> 01:30:49,208 Quản lý Sáng tạo Ka Nguyen 1495 01:30:51,458 --> 01:30:52,666 Nó thực sự rất tuyệt. 1496 01:30:52,750 --> 01:30:54,791 Nhưng trước khi đi, hãy làm lại lần nữa. 1497 01:30:54,875 --> 01:30:57,208 Lần này, hãy chơi thật hay nhé.