1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,125
DỰA TRÊN MỘT CÂU CHUYỆN CÓ THẬT.
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,458
ĐÁNG TIẾC LÀ VẬY.
5
00:00:29,541 --> 00:00:34,166
Tiếng nói Âm nhạc
6
00:00:37,416 --> 00:00:41,541
Rudy, con có đang nghe không vậy?
7
00:00:43,375 --> 00:00:44,458
Xin chào?
8
00:00:46,208 --> 00:00:47,083
Rudy!
9
00:00:48,375 --> 00:00:50,083
MẸ
10
00:00:56,625 --> 00:00:57,500
Con nghe ạ!
11
00:00:57,583 --> 00:00:59,333
Rudy, con ở đâu? Mẹ đang chờ con.
12
00:00:59,416 --> 00:01:00,916
Con đi ăn với Haley.
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,125
Vẫn phí thời gian cho nhỏ ngoại quốc đó?
14
00:01:03,208 --> 00:01:04,291
Mẹ gửi lời chào.
15
00:01:04,375 --> 00:01:05,750
Không hề.
16
00:01:05,833 --> 00:01:06,833
Haley chào mẹ.
17
00:01:07,666 --> 00:01:08,583
Đâu có.
18
00:01:08,666 --> 00:01:10,500
Về đi con. Mẹ đang nấu feijoada...
19
00:01:10,583 --> 00:01:12,625
Vâng, con sẽ về sớm.
20
00:01:12,708 --> 00:01:14,000
Mẹ đợi con đấy.
21
00:01:14,083 --> 00:01:15,333
Con yêu mẹ. Tạm biệt.
22
00:01:16,833 --> 00:01:17,791
Xin lỗi em.
23
00:01:18,541 --> 00:01:19,833
Anh còn chưa đụng đũa.
24
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
Anh ăn rồi, chuyện là...
Mẹ anh đang nấu feijoada mà.
25
00:01:23,375 --> 00:01:25,125
Thế anh còn tới đây làm gì?
26
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
Ý em là sao? Anh muốn gặp em để...
Để ăn cùng nhau.
27
00:01:28,875 --> 00:01:32,333
Em biết mà, mẹ chỉ có mình anh.
Anh không muốn bà ăn một mình.
28
00:01:32,416 --> 00:01:35,291
Nhưng anh thấy ổn khi để em ăn một mình.
29
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
Ừ.
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,041
Không, tất nhiên không hề. Ý em là sao?
31
00:01:43,125 --> 00:01:44,166
Đã bốn năm rồi,
32
00:01:44,250 --> 00:01:47,916
đôi lúc em thấy như vẫn phải
tranh giành sự chú ý của anh.
33
00:01:48,000 --> 00:01:50,541
Không hề. Anh yêu em, Haley. Anh yêu em.
34
00:01:50,625 --> 00:01:53,750
Đôi lúc có cảm giác
tâm trí anh đang ở nơi khác.
35
00:01:56,208 --> 00:01:58,166
Luận án thế nào rồi?
36
00:02:00,041 --> 00:02:01,833
Ừ, sắp xong rồi.
37
00:02:01,916 --> 00:02:04,541
Anh còn chưa viết phải không?
38
00:02:04,625 --> 00:02:07,458
- Không. Anh đang viết mà.
- Vậy để em giúp anh đi?
39
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
- Không, không cần...
- Sáu tuần nữa ta tốt nghiệp.
40
00:02:12,125 --> 00:02:12,958
Này.
41
00:02:13,041 --> 00:02:14,791
Ừ... Anh xin lỗi.
42
00:02:14,875 --> 00:02:18,583
Tối qua anh làm việc
đến hai giờ sáng. Kiệt sức luôn.
43
00:02:19,708 --> 00:02:20,875
Sao cơ?
44
00:02:20,958 --> 00:02:22,000
Chỉ là...
45
00:02:23,708 --> 00:02:27,541
biểu diễn múa rối ở tàu điện ngầm
đâu hẳn là công việc.
46
00:02:27,625 --> 00:02:31,041
Anh bảo muốn bọn mình
bên nhau sau khi tốt nghiệp.
47
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Đúng thế. Anh... vẫn muốn mà.
48
00:02:32,833 --> 00:02:34,125
Trọ ở thành phố rất đắt.
49
00:02:34,208 --> 00:02:35,625
Bố mẹ em có thể hỗ trợ,
50
00:02:35,708 --> 00:02:37,958
nhưng em không nghĩ họ sẽ lo cho ta mãi,
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,666
- nếu là vì múa rối.
- Không có bố mẹ nào cả.
52
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Anh phải nghĩ xa hơn
những cắc tiền trong lọ đó.
53
00:02:43,875 --> 00:02:45,750
Anh biết em không tin vụ múa rối,
54
00:02:45,833 --> 00:02:47,625
nhưng nó có thể phát triển,
55
00:02:47,708 --> 00:02:50,500
không chỉ là
một buổi diễn ở ga tàu điện ngầm.
56
00:02:50,583 --> 00:02:51,666
Nhưng em cũng nghĩ
57
00:02:51,750 --> 00:02:53,291
có lẽ có một thế giới mà
58
00:02:53,375 --> 00:02:56,958
anh dành mọi sự sáng tạo này
cho một công việc ổn định,
59
00:02:57,041 --> 00:03:01,125
hoặc là có nguồn thu nhập thực sự.
60
00:03:02,291 --> 00:03:05,291
Anh đã xem danh sách Zillow
mà em gửi chưa thế?
61
00:03:06,833 --> 00:03:08,083
Rudy?
62
00:03:09,708 --> 00:03:10,666
Rudy.
63
00:03:16,958 --> 00:03:17,958
Ý em là thế này.
64
00:03:18,041 --> 00:03:22,250
Em đang cố lên kế hoạch cho tương lai
của hai ta và anh còn chả quan tâm.
65
00:03:22,333 --> 00:03:26,291
Anh yêu, có lẽ em đang quá khắt khe
với anh nhưng chín tháng nữa...
66
00:04:12,708 --> 00:04:13,541
Em chịu đủ rồi.
67
00:04:14,916 --> 00:04:15,916
- Sao?
- Quá mệt rồi.
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,041
Haley? Sao vậy?
69
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
- Em về đây.
- Em đang...
70
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Khoan đã. Anh có thể...
- Em phải về rồi.
71
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Sao nào?
72
00:04:25,666 --> 00:04:26,500
Anh...
73
00:04:27,916 --> 00:04:30,250
- Tạm biệt, Rudy.
- Haley, thôi nào, Haley!
74
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Chào mẹ.
75
00:04:50,833 --> 00:04:52,833
NHỊP ĐIỆU
76
00:04:52,916 --> 00:04:53,791
Tiền lẻ?
77
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Có chút tiền lẻ không?
78
00:04:58,250 --> 00:04:59,166
Tiền lẻ ấy?
79
00:05:02,833 --> 00:05:07,500
VIỆC CẦN LÀM LÀ THAY ĐỔI CON ĐƯỜNG
80
00:05:07,583 --> 00:05:11,541
NGẠC NHIÊN LÀ CÔ ẤY LÂU VẬY MỚI ĐÁ ANH
81
00:05:15,916 --> 00:05:20,250
MƠ MỘNG LỚN NHƯNG THÂN XÁC BÉ NHỎ
82
00:05:20,333 --> 00:05:22,208
KHÔNG AI BÊN CẠNH
KHÔNG NƠI ẨN NÁU
83
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
CHỈ LÀ MỘT KẺ TỒI
84
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
Xin chào mọi người.
85
00:05:30,500 --> 00:05:31,708
Có chuyện gì vậy?
86
00:05:31,791 --> 00:05:34,041
Tôi là Diego và tôi sẽ phát nhạc.
87
00:05:38,708 --> 00:05:40,833
Bình tĩnh nào, sao phải vội vã?
88
00:05:40,916 --> 00:05:44,500
Đâu phải ta đang ở
đường hầm ám muội ban đêm
89
00:05:45,500 --> 00:05:47,583
tại Newark, đúng chứ?
90
00:05:47,666 --> 00:05:49,041
Chỗ người ta bị bắn ấy?
91
00:05:49,125 --> 00:05:50,791
Giờ sẽ là bài đầu tiên.
92
00:05:50,875 --> 00:05:53,666
Bài hát tên là Starbucks.
93
00:05:59,250 --> 00:06:00,625
Nó rất đắt
94
00:06:00,708 --> 00:06:01,916
Cảm ơn.
95
00:06:23,583 --> 00:06:25,083
Mọi chuyện sẽ ổn thôi bạn à.
96
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Anh nghĩ thế thật à?
97
00:06:28,958 --> 00:06:31,041
Tôi không biết nữa.
98
00:06:31,125 --> 00:06:31,958
Có lẽ là không.
99
00:06:34,208 --> 00:06:35,083
Xin lỗi nhé.
100
00:06:47,666 --> 00:06:48,833
Rudy!
101
00:06:48,916 --> 00:06:49,875
Con dậy chưa?
102
00:06:51,083 --> 00:06:53,375
Mẹ biết con dậy rồi, mẹ cảm nhận được.
103
00:06:53,458 --> 00:06:54,750
Con chưa dậy đâu, mẹ.
104
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Tốt. Mẹ sẽ pha cà phê cho con.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,208
Xin mẹ, tối qua con làm đến ba giờ sáng.
106
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
Lại chơi với lũ búp bê à?
107
00:07:01,375 --> 00:07:02,541
Chúng là con rối mà mẹ.
108
00:07:02,625 --> 00:07:03,875
Mẹ nói thế mà.
109
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
Dậy ăn đi không đồ nguội mất.
110
00:07:06,041 --> 00:07:07,000
Vâng.
111
00:07:12,916 --> 00:07:14,041
Của con đây.
112
00:07:14,125 --> 00:07:15,583
Cảm ơn mẹ.
113
00:07:15,666 --> 00:07:18,291
Rudy, ta cần thảo luận về phụ nữ.
114
00:07:18,375 --> 00:07:20,875
Mẹ, con vừa mới dậy thôi mà.
115
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Con nên yêu một người Brasil.
116
00:07:22,833 --> 00:07:24,958
Mẹ nhắc cả ngàn lần rồi.
117
00:07:25,041 --> 00:07:26,833
Vì dân ngoại quốc đều tệ cả.
118
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
Mẹ, đừng nói thế chứ.
119
00:07:28,541 --> 00:07:30,208
Haley sẽ không chăm sóc con.
120
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Nhà giàu không nấu ăn hay giặt đồ.
121
00:07:32,208 --> 00:07:36,000
Con có thể làm việc đó. Mẹ nghĩ sao?
122
00:07:36,083 --> 00:07:38,958
Đó là chuyện thời đại học,
giờ sắp tốt nghiệp rồi.
123
00:07:39,041 --> 00:07:41,000
Con nên chia tay nó.
124
00:07:41,083 --> 00:07:43,291
Thực ra cô ấy vừa đá con.
125
00:07:43,375 --> 00:07:44,625
Con nhỏ này.
126
00:07:44,708 --> 00:07:46,125
Thôi nào mẹ.
127
00:07:46,208 --> 00:07:47,166
Con đừng lo.
128
00:07:47,250 --> 00:07:49,333
Mẹ sẽ tìm một người hoàn hảo cho con.
129
00:07:49,416 --> 00:07:52,291
- Nhé?
- Con bảo rồi, con chưa sẵn sàng.
130
00:07:52,375 --> 00:07:53,708
Mẹ cảm nhận là con có.
131
00:08:15,916 --> 00:08:21,333
Và tập hợp đầu tiên
không có nghĩa gì nếu thiếu ba bộ kia.
132
00:08:21,416 --> 00:08:24,041
Đóng gói, định vị, con người.
133
00:08:24,125 --> 00:08:28,125
Liên kết với thứ ta vừa đề cập,
sản phẩm, giá cả, khuyến mãi và địa điểm.
134
00:08:28,208 --> 00:08:31,500
Hãy đảm bảo bài thuyết trình
trên Canva có đủ những ý đó.
135
00:08:32,833 --> 00:08:34,541
Chỉ vậy thôi.
136
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
- Được rồi.
- Cho tôi thêm pita nhé?
137
00:08:36,666 --> 00:08:40,125
Không. Không miễn phí.
Làm gì có cây pita miễn phí nào ở đây.
138
00:08:40,208 --> 00:08:41,750
- Thôi nào, cho tôi...
- Không.
139
00:08:41,833 --> 00:08:43,166
Không có chuyện đó đâu.
140
00:08:43,250 --> 00:08:46,041
- Không. Pita không mọc trên cây!
- Ngu ngốc.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,000
- Sao rồi?
- Cháu đây rồi.
142
00:08:48,583 --> 00:08:50,958
- Ổn chứ?
- Vẫn ổn. Cháu thế nào?
143
00:08:51,041 --> 00:08:52,500
Chia buồn vì chuyện Haley.
144
00:08:52,583 --> 00:08:54,041
- Buồn thật.
- Sao chú biết?
145
00:08:54,125 --> 00:08:56,125
Nơi này là Newark, New Jersey mà.
146
00:08:56,208 --> 00:08:58,083
- Tin lan nhanh mà.
- Ai bảo chú?
147
00:08:58,166 --> 00:09:00,416
Ai mà chú chẳng quen. Có xe bán đồ ăn mà.
148
00:09:00,500 --> 00:09:01,583
Đỗ xe bất cứ đâu.
149
00:09:01,666 --> 00:09:03,625
Có người quen ở mọi nơi!
150
00:09:03,708 --> 00:09:04,750
Mẹ cháu kể à?
151
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
Ừ, bà ấy kể. Mọi thứ.
152
00:09:06,666 --> 00:09:09,958
Cháu không biết.
Cháu nhận ra mình đã coi nhẹ cô ấy.
153
00:09:10,041 --> 00:09:13,875
Tụi cháu đã lên kế hoạch rời khỏi
Ironbound và sẽ sống cùng nhau.
154
00:09:13,958 --> 00:09:16,541
Muốn con bé quay lại? Cháu sẽ thử cố chứ?
155
00:09:16,625 --> 00:09:17,500
Cháu...
156
00:09:17,583 --> 00:09:20,041
Cháu không biết mình muốn gì nữa.
157
00:09:21,041 --> 00:09:25,250
Nghe này. Con bé thông minh,
giàu, xinh đẹp và giàu.
158
00:09:25,958 --> 00:09:30,375
Vì lí do điên rồ nào đó mà con bé
thích cháu. Đừng để mất người như thế chứ!
159
00:09:30,458 --> 00:09:32,583
Vâng, nhưng cháu yêu con rối và âm nhạc.
160
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Cô ấy cứ muốn cháu có công việc ổn định
161
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
mà cháu còn chẳng biết làm thế nào.
162
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
Cháu chỉ cần hỏi thôi.
163
00:09:39,833 --> 00:09:41,125
- Thật sao?
- Phải.
164
00:09:41,208 --> 00:09:43,041
Cháu làm việc ở đây được không?
165
00:09:43,125 --> 00:09:45,125
Không, không, và không.
166
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
- Chú bảo, "Cháu chỉ cần hỏi".
- Hỏi vũ trụ ấy.
167
00:09:47,791 --> 00:09:50,541
Và mẹ muốn mai mối cháu
với một người Brasil.
168
00:09:50,625 --> 00:09:52,041
Nếu đó là mẹ chú,
169
00:09:52,125 --> 00:09:55,250
bà sẽ cho 10 cô gái đứng đợi ở trước nhà
170
00:09:55,333 --> 00:09:57,541
- như The Bachelor.
- Mẹ cháu thì không.
171
00:09:57,625 --> 00:09:59,875
Mẹ con cháu đã nói về nó, bà ấy không thế.
172
00:10:00,541 --> 00:10:02,333
Rudy, đây là Luana.
173
00:10:03,291 --> 00:10:06,125
- Mẹ... Xin chào.
- Rất vui được gặp anh, Rudy.
174
00:10:06,208 --> 00:10:09,833
Luana là cháu gái của anh họ Claudia
ở tiệm. Nhớ Claudia chứ?
175
00:10:10,666 --> 00:10:13,208
Vâng. Rất vui được gặp em.
176
00:10:13,291 --> 00:10:15,666
Con gái Brasil là xinh đẹp nhất nhỉ?
177
00:10:15,750 --> 00:10:17,208
Mẹ em cũng nói y chang.
178
00:10:17,291 --> 00:10:20,250
Phải, ta cần hỗ trợ nhau.
Việc đó rất quan trọng.
179
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Con có bài...
180
00:10:21,583 --> 00:10:24,750
Cô đã làm món caipirinhas ngon tuyệt!
Cô sẽ lấy cho cháu.
181
00:10:24,833 --> 00:10:25,666
Tuyệt vời ạ!
182
00:10:25,750 --> 00:10:28,666
Hai đứa ngồi nghỉ đi, cô mang ra ngay đây.
183
00:10:31,875 --> 00:10:33,833
Anh sẽ... Anh sẽ quay lại ngay.
184
00:10:33,916 --> 00:10:35,958
- Đợi anh chút.
- Được.
185
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
- Gì thế ạ?
- Từ từ. Mẹ biết mình làm gì.
186
00:10:41,541 --> 00:10:42,916
Con đã bảo không hẹn hò mà.
187
00:10:43,000 --> 00:10:46,583
Đây không phải hẹn hò.
Yêu đương gì đâu. Con cần có bạn.
188
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
- Kỳ cục vãi.
- Đừng có dùng từ "vãi"!
189
00:10:48,833 --> 00:10:51,666
Mẹ là mẹ con, không phải tú bà. Được chứ?
190
00:10:51,750 --> 00:10:54,291
Con bé đang ngồi một mình,
đừng thô lỗ. Ra đi!
191
00:11:01,791 --> 00:11:04,041
Xin lỗi, anh không ngờ có buổi hẹn này.
192
00:11:04,125 --> 00:11:06,000
Ổn mà. Mẹ em cũng là người Brasil.
193
00:11:06,708 --> 00:11:07,541
Ừ.
194
00:11:07,625 --> 00:11:09,125
Trông ngon quá ạ.
195
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
Cảm ơn mẹ.
196
00:11:10,916 --> 00:11:14,875
Em có thấy bực không? Mọi chuyện này ấy?
197
00:11:14,958 --> 00:11:17,625
Không, các bà mẹ đều thế mà, phải chứ?
198
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
Phải, không, họ là tuyệt nhất.
199
00:11:19,791 --> 00:11:22,125
Chỉ là đôi khi họ trở nên
200
00:11:22,208 --> 00:11:26,500
hơi quá đáng và áp đặt.
201
00:11:26,583 --> 00:11:29,541
Đôi khi áp đặt cũng tốt mà.
202
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
Ta có nên...
203
00:11:33,791 --> 00:11:35,666
Phải. Nâng ly.
204
00:11:35,750 --> 00:11:36,791
Nâng ly.
205
00:11:40,000 --> 00:11:41,791
- Tuyệt nhỉ?
- Phải.
206
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Thực ra anh vừa mới chia tay bạn gái.
207
00:11:45,041 --> 00:11:46,750
Cô ấy không phải người Brasil nhỉ?
208
00:11:47,458 --> 00:11:48,291
Ừ.
209
00:11:48,875 --> 00:11:50,541
Có vẻ đâu nặng nề lắm.
210
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
Phải...
211
00:11:55,625 --> 00:11:57,291
Nên... Xin lỗi, chỉ là...
212
00:11:57,375 --> 00:11:59,500
- Sao?
- Anh có hơi tò mò về...
213
00:11:59,583 --> 00:12:02,583
Em ở đây vì mẹ hai ta là bạn
và chúng ta là người Brasil?
214
00:12:03,166 --> 00:12:04,041
Phải.
215
00:12:04,125 --> 00:12:07,333
Em từng làm việc này à?
Đi xem mắt mấy anh Brasil khác ấy?
216
00:12:07,416 --> 00:12:08,416
Tất nhiên.
217
00:12:09,083 --> 00:12:10,375
Phải rồi.
218
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
Anh xin lỗi, việc này hơi kỳ.
219
00:12:14,041 --> 00:12:15,250
Em không hiểu. Sao vậy?
220
00:12:15,333 --> 00:12:16,458
- Không...
- Sao vậy?
221
00:12:16,541 --> 00:12:17,750
- Chỉ là...
- Sao thế?
222
00:12:17,833 --> 00:12:19,166
Mẹ nghiêm túc đấy à?
223
00:12:19,250 --> 00:12:20,708
Hai người không thấy kì sao?
224
00:12:20,791 --> 00:12:23,083
Bà ấy sắp đặt mọi thứ và ngồi ở ngay đó.
225
00:12:23,166 --> 00:12:25,375
Thì sao? Họ chỉ cố
giúp ta tìm được tình yêu.
226
00:12:25,458 --> 00:12:27,208
- Sắp hết thời gian rồi.
- Đúng vậy.
227
00:12:27,875 --> 00:12:30,125
- Hết thời gian?
- Để bắt đầu đời bên nhau.
228
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
Nhà cửa, con cái, những thứ kiểu thế.
229
00:12:32,541 --> 00:12:35,583
- Con cái? Sao lại nói về chúng?
- Anh không thích à?
230
00:12:35,666 --> 00:12:36,750
Nó mê con nít lắm.
231
00:12:36,833 --> 00:12:39,333
Vấn đề không phải thế.
Anh thấy vụ này kỳ quá.
232
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
- Anh chịu.
- Biết gì không? Mẹ anh đúng.
233
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Anh cần trợ giúp.
234
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
Cảm ơn cô vì đồ uống, Maria!
235
00:12:47,541 --> 00:12:49,500
Chúa ơi, lãng phí thời gian quá.
236
00:12:52,041 --> 00:12:54,750
Rudy, sao vậy con? Con bé hoàn hảo!
237
00:12:54,833 --> 00:12:56,666
Mẹ chẳng quen em ấy. Sao mẹ biết?
238
00:12:56,750 --> 00:13:00,000
Mẹ cần biết gì nữa?
Con bé xinh, người Brasil, hoàn hảo!
239
00:13:00,083 --> 00:13:02,375
- Để con tự tìm bạn gái. Nhé?
- Người Brasil?
240
00:13:02,458 --> 00:13:04,625
Ai quan tâm? Con chưa sẵn sàng mà.
241
00:13:04,708 --> 00:13:06,291
Con vừa chia tay với Haley.
242
00:13:06,375 --> 00:13:09,291
Và cô ấy là thứ bình thường
hiếm hoi trong đời con.
243
00:13:09,375 --> 00:13:12,083
Rudy, mẹ yêu con
và chỉ muốn điều tốt nhất cho con.
244
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Con biết, mẹ à.
245
00:13:13,083 --> 00:13:14,958
Phụ nữ người Brasil là tốt nhất.
246
00:13:15,041 --> 00:13:19,625
Con sẽ kết hôn, có gia đình,
ở đây vì nó an toàn...
247
00:13:19,708 --> 00:13:20,708
Ở đây và làm gì?
248
00:13:20,791 --> 00:13:23,250
Lấy bằng, mở cửa hàng nhạc cụ
cạnh tiệm của mẹ.
249
00:13:23,333 --> 00:13:24,583
Con sắp tốt nghiệp rồi.
250
00:13:24,666 --> 00:13:26,583
Con không cần mẹ quyết định thay con.
251
00:13:26,666 --> 00:13:28,791
- Mẹ không có lựa chọn.
- Tại sao?
252
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
Vì con không quyết định gì cho chính mình.
253
00:13:41,791 --> 00:13:42,666
Chết tiệt.
254
00:13:52,958 --> 00:13:56,458
Chết tiệt
255
00:13:58,000 --> 00:14:01,666
Chết tiệt...
256
00:14:40,125 --> 00:14:42,125
Mancuso, em muốn trả lời?
257
00:14:42,208 --> 00:14:44,666
Điều quan trọng nhất là tiếp thị lén lút,
258
00:14:44,750 --> 00:14:48,083
tiếp theo là đa dạng hóa
và cuối cùng là giao dịch.
259
00:14:50,250 --> 00:14:51,333
Chưa đúng.
260
00:14:51,416 --> 00:14:53,166
Được rồi. Đáp án khác?
261
00:14:53,250 --> 00:14:54,250
Chết tiệt.
262
00:14:58,166 --> 00:14:59,500
Số 92!
263
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Một cân cá tuyết!
264
00:15:01,416 --> 00:15:02,708
Hai cân cá tuyết!
265
00:15:02,791 --> 00:15:04,000
Anh có vé không?
266
00:15:04,083 --> 00:15:05,791
- Không.
- Lấy một vé đi.
267
00:15:08,041 --> 00:15:09,541
Số 97. Được rồi.
268
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
Mẹ. Con... Ở đây đông quá. Con cần làm gì?
269
00:15:16,083 --> 00:15:19,000
Phải, thế giới có rất nhiều người, tuyệt.
270
00:15:19,083 --> 00:15:20,583
Ăn lại đồ tối qua đi?
271
00:15:20,666 --> 00:15:21,583
Đồ tối qua?
272
00:15:21,666 --> 00:15:22,875
Đồ cũ hả?
273
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
- Không. Mẹ sẽ nấu món mới. Đi đi.
- Mẹ, mẹ.
274
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Đón này.
275
00:15:44,041 --> 00:15:45,291
Số 97!
276
00:15:53,125 --> 00:15:55,000
Số 97, lẹ lên.
277
00:15:55,083 --> 00:15:56,083
Ở đây!
278
00:16:09,083 --> 00:16:10,500
Số 98.
279
00:16:12,083 --> 00:16:15,166
GIAI ĐIỆU
280
00:16:23,416 --> 00:16:27,083
MAU KHỎE NHÉ
- ISABELLA
281
00:16:39,708 --> 00:16:41,458
- Mẹ?
- Sao?
282
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
Mẹ đang làm gì vậy?
283
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
Không gì cả. Con thì sao?
284
00:16:46,625 --> 00:16:48,375
Con sẽ gặp mẹ dưới nhà lúc ăn sáng.
285
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
- Được.
- Vâng.
286
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
- Bữa sáng đây.
- Cảm ơn mẹ.
287
00:16:54,541 --> 00:16:57,833
Hôm nay con dậy đúng giờ đấy.
Mọi thứ vẫn ổn chứ?
288
00:16:57,916 --> 00:17:02,750
Vâng, tất nhiên.
Con chỉ... háo hức đi học.
289
00:17:02,833 --> 00:17:04,333
Mẹ thấy lo cho con đấy.
290
00:17:17,166 --> 00:17:19,333
Này, Mặt Cá!
291
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Tôi?
292
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
Phải, Mặt Cá, đúng chứ?
293
00:17:24,083 --> 00:17:26,750
Hôm qua anh bị cá đập vào mặt.
294
00:17:28,166 --> 00:17:30,125
- Anh cần gì?
- Isabella ở đây chứ?
295
00:17:30,208 --> 00:17:31,416
Isabella, không.
296
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Nhưng tôi có thể nhắn cô ấy
Mặt Cá đã ghé qua, nếu anh muốn.
297
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
Không, cảm ơn.
298
00:17:38,375 --> 00:17:40,291
- Chắc chứ? Được thôi.
- Vâng, cảm ơn.
299
00:17:40,375 --> 00:17:41,416
Là anh!
300
00:17:44,833 --> 00:17:48,541
Là anh đây. Hôm qua anh có tới.
301
00:17:48,625 --> 00:17:50,375
Phải, sao mà em quên được?
302
00:17:50,458 --> 00:17:53,250
Không phải ngày nào
cũng có người xỉu vì cá tuyết.
303
00:17:53,333 --> 00:17:55,083
Anh biết. Ai cũng thấy hài hước.
304
00:17:55,708 --> 00:17:56,875
Nó là điều may mà.
305
00:17:56,958 --> 00:17:58,083
- Thế à?
- Ừ.
306
00:17:58,166 --> 00:17:59,291
Chưa từng nghe qua.
307
00:17:59,375 --> 00:18:01,625
Vì anh vừa bịa ra. Anh là Rudy.
308
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
Isabella.
309
00:18:03,041 --> 00:18:04,208
- Rất vui được gặp em.
- Vâng.
310
00:18:04,291 --> 00:18:06,041
- Ừ.
- Rio à?
311
00:18:06,125 --> 00:18:08,208
Phải. Mẹ anh quê ở Copacabana.
312
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
- Carioca, hẳn rồi.
- Carioca.
313
00:18:13,541 --> 00:18:15,916
Anh đã... thấy lời nhắn của em.
314
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
Trên cái túi. Phải em không?
315
00:18:17,583 --> 00:18:18,708
Vâng, là em.
316
00:18:18,791 --> 00:18:21,041
Anh chưa trả tiền cá nên anh muốn...
317
00:18:21,125 --> 00:18:23,250
- Đừng lo, miễn phí mà.
- Thật á?
318
00:18:23,333 --> 00:18:25,750
Nhà em không lấy tiền của người suýt chết.
319
00:18:25,833 --> 00:18:27,750
Hài đấy. Hài ghê luôn.
320
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Được rồi, cảm ơn em.
321
00:18:30,708 --> 00:18:31,666
Vâng.
322
00:18:34,500 --> 00:18:35,875
- Anh...
- Hân hạnh.
323
00:18:35,958 --> 00:18:38,291
- Xin lỗi. Vui vì gặp em.
- Không sao. Em...
324
00:18:38,375 --> 00:18:39,583
Em phải tới chợ.
325
00:18:39,666 --> 00:18:41,541
- Mua vài thứ.
- Hội chợ?
326
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
- Phải.
- Hội chợ Ironbound?
327
00:18:43,416 --> 00:18:45,916
- Anh cũng định đến đó.
- Thật à?
328
00:18:46,000 --> 00:18:47,541
- Không.
- Anh không định đi.
329
00:18:47,625 --> 00:18:48,791
Nhưng đi cũng được.
330
00:18:48,875 --> 00:18:50,041
- Đi cùng đi.
- Được.
331
00:18:50,125 --> 00:18:51,500
- Ừ.
- Tới hội chợ nào.
332
00:18:51,583 --> 00:18:52,916
Anh lẩm bẩm như thằng ngu.
333
00:18:55,666 --> 00:18:58,083
Em thích sờ cá cả ngày à?
334
00:18:59,000 --> 00:19:00,041
Có thể nói là vậy.
335
00:19:00,125 --> 00:19:01,541
- Thật à?
- Ừ.
336
00:19:01,625 --> 00:19:03,875
- Ngầu đó.
- Việc em sờ cá á?
337
00:19:03,958 --> 00:19:05,875
Không, anh... Em thích việc em làm mà.
338
00:19:05,958 --> 00:19:09,833
Em không nghĩ sẽ làm việc đó cả đời
nhưng em thích nó.
339
00:19:09,916 --> 00:19:11,125
Thích như nào cơ?
340
00:19:12,416 --> 00:19:14,875
Không biết tiếp theo sẽ thế nào.
341
00:19:21,041 --> 00:19:26,416
Phải. Giờ anh cũng không biết
tiếp theo sẽ thế nào nên...
342
00:19:26,500 --> 00:19:27,666
Anh cũng sống ở đây à?
343
00:19:27,750 --> 00:19:30,375
Phải. Với mẹ anh. Không xa chỗ này lắm.
344
00:19:31,041 --> 00:19:32,041
Tuyệt.
345
00:19:32,125 --> 00:19:35,458
Thực ra anh đang định
chuyển tới thành phố.
346
00:19:35,541 --> 00:19:37,000
Nơi có mọi thứ, nhỉ?
347
00:19:37,083 --> 00:19:40,083
Tùy vào thứ anh tìm kiếm.
Mọi thứ em muốn đều ở đây.
348
00:19:40,166 --> 00:19:41,041
Thật à?
349
00:19:41,125 --> 00:19:44,375
- Nổ súng và tội phạm? Kiểu thế à?
- Chỉ ở Monroe thôi.
350
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
Đó là nơi em làm việc. Nghĩa đen luôn.
351
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
Anh làm ở đâu?
352
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
Anh vẫn đang đi học.
353
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Đi học?
354
00:19:52,250 --> 00:19:53,875
Đa phần là sách.
355
00:19:54,791 --> 00:19:58,375
Anh làm vậy chủ yếu vì
mẹ muốn anh lấy một cái bằng.
356
00:19:58,458 --> 00:20:00,500
Anh thích thứ khác hơn.
357
00:20:00,583 --> 00:20:01,625
Thứ gì cơ?
358
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Có kỳ không nếu anh nói là con rối?
359
00:20:06,375 --> 00:20:07,958
- Con rối?
- Phải, con rối.
360
00:20:10,000 --> 00:20:11,375
- Con rối.
- Con rối?
361
00:20:11,458 --> 00:20:15,000
Anh tự làm con rối này
362
00:20:15,083 --> 00:20:17,375
và biểu diễn ca nhạc ở đường hầm.
363
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Em muốn thì cứ cười đi.
364
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
Không, ngầu mà.
365
00:20:20,333 --> 00:20:21,875
Nó khiến anh vui chứ?
366
00:20:21,958 --> 00:20:24,750
- Có chứ.
- Vậy là được.
367
00:20:24,833 --> 00:20:27,041
Anh ước nó thành chương trình thực sự.
368
00:20:27,125 --> 00:20:28,083
Một giấc mơ.
369
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Nhưng giờ nó giống một sở thích hơn.
370
00:20:30,500 --> 00:20:32,083
Dưới đường hầm, không ai để ý.
371
00:20:32,166 --> 00:20:33,291
Sao không nâng tầm nó?
372
00:20:33,375 --> 00:20:34,875
Khiến nó hơn cả một sở thích.
373
00:20:35,750 --> 00:20:38,041
Nói về em đi. Em muốn làm gì?
374
00:20:38,125 --> 00:20:39,333
Em không biết.
375
00:20:39,416 --> 00:20:42,041
Giờ là Chợ Cá. Có lẽ sẽ mở gì đó.
376
00:20:42,125 --> 00:20:42,958
Như là?
377
00:20:44,000 --> 00:20:46,458
- Quán bar. Hoặc lounge. Chưa biết.
- Tuyệt.
378
00:20:46,541 --> 00:20:48,583
Gì cũng được, miễn là ở đây.
379
00:20:49,458 --> 00:20:50,541
Ở Ironbound?
380
00:20:51,250 --> 00:20:53,583
Không thấy bị mắc kẹt à?
Ếch ngồi đáy giếng?
381
00:20:53,666 --> 00:20:55,125
- Không.
- Không à?
382
00:20:55,208 --> 00:20:56,625
Nhìn quanh đi.
383
00:20:57,791 --> 00:21:00,000
Màu sắc, mùi hương, âm thanh.
384
00:21:00,083 --> 00:21:01,166
Em thích chúng.
385
00:21:01,916 --> 00:21:02,750
Đây là nhà em.
386
00:21:28,583 --> 00:21:29,416
Rudy?
387
00:21:31,000 --> 00:21:32,083
- Ừ.
- Anh ổn chứ?
388
00:21:32,166 --> 00:21:33,750
- Ổn.
- Anh mất hồn đâu vậy?
389
00:21:34,416 --> 00:21:36,875
Không đâu cả. Anh chỉ...
390
00:21:38,375 --> 00:21:39,833
Anh nghĩ anh đã thấy nó.
391
00:21:42,291 --> 00:21:43,416
Thật đẹp.
392
00:21:45,125 --> 00:21:46,583
Có tiền lẻ không?
393
00:21:47,541 --> 00:21:48,375
Cảm ơn.
394
00:21:49,333 --> 00:21:50,333
Có tiền lẻ chứ?
395
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
THAY ĐỔI LÀ TỐT
KHU PHỐ GIỜ KHÔNG QUÁ THẢM
396
00:21:53,791 --> 00:21:57,291
THẤY TỒI TỆ
NHƯNG QUEN BIẾT EM
397
00:22:00,625 --> 00:22:04,375
ANH MONG MÌNH KHÔNG LÀM GÌ BẬY
398
00:22:05,750 --> 00:22:08,666
Bài hát này tên là Chocolate.
399
00:22:15,541 --> 00:22:16,458
Cảm ơn.
400
00:22:25,833 --> 00:22:28,958
Rudy! Con trai, con sao rồi?
401
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Mẹ. Con ổn. Mẹ thế nào?
402
00:22:30,500 --> 00:22:32,125
Ổn cả. Con ăn chưa?
403
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
Rồi ạ. Con ổn.
404
00:22:33,208 --> 00:22:34,500
Vậy là con chưa ăn.
405
00:22:34,583 --> 00:22:35,833
Con ăn rồi mà.
406
00:22:35,916 --> 00:22:38,375
Con đang cười. Có chuyện gì à?
407
00:22:38,458 --> 00:22:40,125
Con... Có gì đâu. Con ổn mà.
408
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
- Thế à? Được rồi.
- Vâng.
409
00:22:41,583 --> 00:22:43,625
Lấy cây chổi đó đi.
410
00:22:49,833 --> 00:22:51,250
Này Rudy, cháu độc thân à?
411
00:22:51,333 --> 00:22:52,791
Tụi cô biết cả rồi
412
00:22:52,875 --> 00:22:54,333
Hẳn là cháu buồn lắm
413
00:22:54,416 --> 00:22:57,000
Đừng như thế, đừng buồn nữa
414
00:22:57,083 --> 00:22:58,875
Vui lên! Mọi thứ sẽ ổn thôi
415
00:22:58,958 --> 00:23:00,541
Đúng, đúng, đúng, đúng
416
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
Tôi có ý này...
417
00:23:01,541 --> 00:23:04,083
Không, không, không, không
418
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
Nói về giải pháp...
419
00:23:06,125 --> 00:23:08,166
Tỉnh táo, khôn lên đi
420
00:23:08,250 --> 00:23:12,458
Cháu đã vô tình gặp con gái cô chưa nhỉ?
421
00:23:12,541 --> 00:23:14,250
Con bé xinh đẹp, Samara
422
00:23:14,333 --> 00:23:17,416
Nếu rảnh thì hãy ghé qua nhà cô
Cô giới thiệu cho
423
00:23:20,000 --> 00:23:21,208
Không hẹn trước thì sao?
424
00:23:21,291 --> 00:23:23,791
- Anh ta nói gì vậy?
- Hỏi liệu ta có nhận khách không.
425
00:23:23,875 --> 00:23:25,000
Có chứ.
426
00:23:28,083 --> 00:23:29,416
- Chào anh bạn.
- Chúa ơi.
427
00:23:29,500 --> 00:23:31,041
Anh dọa tôi sợ đấy.
428
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Cậu làm gì thế, chơi trốn tìm à?
429
00:23:33,166 --> 00:23:35,875
Không, đôi khi ta phải chạy trốn tiếng ồn.
430
00:23:35,958 --> 00:23:38,125
Nhưng tiếng ồn đó là một phần của cậu.
431
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Phải, tôi chỉ không thích nói...
Sao tôi lại nói với con rối nhỉ?
432
00:23:43,250 --> 00:23:46,166
Cứ trải lòng đi.
Ai cũng cần có bạn để tâm sự.
433
00:23:47,041 --> 00:23:50,125
- Anh tâm sự với ai?
- Ý cậu là sao? Tôi có con rối của mình.
434
00:23:50,208 --> 00:23:51,125
Thật à?
435
00:23:51,208 --> 00:23:54,583
Không. Con rối có con rối hả? Lố bịch.
436
00:23:56,208 --> 00:23:57,791
Cậu đang cười à. Chà.
437
00:23:57,875 --> 00:23:59,916
Ai đó đang vui này. Vì Isabella à?
438
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Gì cơ? Không. Bình tĩnh.
Chỉ gặp chút thôi.
439
00:24:02,333 --> 00:24:06,000
Phải, cậu cũng nói thế về Haley
và hẹn hò với cô ấy suốt 17 năm.
440
00:24:06,083 --> 00:24:07,500
Bốn năm thôi. Bớt bớt đi.
441
00:24:07,583 --> 00:24:11,000
Dù sao thì thật tuyệt
khi thấy cậu cười. Tôi mến cậu.
442
00:24:15,208 --> 00:24:17,083
Cậu không định đáp lời à?
443
00:24:17,166 --> 00:24:19,458
- Của cháu đây.
- Cảm ơn.
444
00:24:19,541 --> 00:24:22,875
Chú đã thêm vào chút pita. Mới ra lò đấy.
445
00:24:23,250 --> 00:24:28,041
Nhớ bảo với người giàu...
bố mẹ cháu là Anwar ở công viên nhé.
446
00:24:28,125 --> 00:24:30,791
- Xin lỗi, cháu phải đi.
- Được, xin lỗi cháu.
447
00:24:30,875 --> 00:24:32,833
- Xin chào.
- Sao rồi nhóc?
448
00:24:32,916 --> 00:24:35,083
- Chú sao rồi? Ổn chứ?
- Ổn cả.
449
00:24:35,166 --> 00:24:36,791
- Nhìn kìa.
- Chú mặc gì vậy?
450
00:24:36,875 --> 00:24:38,000
Đây là Moncler mà.
451
00:24:38,083 --> 00:24:40,541
Người ở đây tiêu rất nhiều tiền.
452
00:24:40,625 --> 00:24:42,333
Tấm áp phích của Biggie đâu rồi?
453
00:24:42,416 --> 00:24:44,416
Vẫn ở đây. Trong tim chú.
454
00:24:44,500 --> 00:24:47,791
Đây là thị trấn của Bublé.
Chú chả biết nữa.
455
00:24:47,875 --> 00:24:48,958
Sao cháu vui thế?
456
00:24:50,166 --> 00:24:51,833
- Phê thuốc à?
- Cháu vui thôi.
457
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
- Phê lắm rồi!
- Chú cười kìa.
458
00:24:53,708 --> 00:24:57,208
- Vì chú đang phê pha.
- Vì cháu có một ngày tốt lành.
459
00:24:57,291 --> 00:24:58,750
- Không nên vui thế.
- Vì sao?
460
00:24:58,833 --> 00:25:01,541
Vì cháu bị đá. Và sống ở nhà với mẹ.
461
00:25:01,625 --> 00:25:04,125
- Chú cũng sống với mẹ.
- Nhưng có lối vào khác.
462
00:25:04,208 --> 00:25:07,208
Rẽ, xuống cầu thang, xuống dưới.
463
00:25:07,291 --> 00:25:09,833
Chú giống người thuê nhà hơn.
464
00:25:09,916 --> 00:25:12,250
Còn cháu là cùng nhà.
Đi qua chung một cửa.
465
00:25:12,333 --> 00:25:14,041
- Đâu cùng phòng.
- Phòng tắm.
466
00:25:14,125 --> 00:25:16,250
Hôm nay là ngày đẹp trời. Để cháu vui đi.
467
00:25:16,333 --> 00:25:18,125
Ừ. Cháu đang phê mà.
468
00:25:19,625 --> 00:25:20,875
Bublé, Bublé.
469
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
- Tuyệt.
- Đúng thế.
470
00:25:58,333 --> 00:25:59,541
ISABELLA
Mai đến Coxinhas?
471
00:25:59,625 --> 00:26:03,000
Mẹ và anh thường ăn chúng mỗi ngày.
Biết Suave Sabor chứ?
472
00:26:03,083 --> 00:26:04,250
Từng tới đó mỗi ngày.
473
00:26:04,333 --> 00:26:06,666
- Hai người thân thiết nhỉ?
- Mẹ và anh à?
474
00:26:06,750 --> 00:26:08,041
Mẹ thân yêu à?
475
00:26:08,125 --> 00:26:09,875
Ừ. Bà ấy như bạn thân của anh.
476
00:26:11,291 --> 00:26:12,291
Nghe buồn không?
477
00:26:13,166 --> 00:26:15,208
Không. Rất Brasil.
478
00:26:17,958 --> 00:26:21,625
Phải. Anh thấy mình như là
tất cả những gì bà ấy có.
479
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Hiểu ý anh chứ?
480
00:26:25,541 --> 00:26:26,625
Em hiểu.
481
00:26:27,375 --> 00:26:28,958
Mẹ em có thế không?
482
00:26:30,708 --> 00:26:32,541
Không. Không hẳn.
483
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
Tại sao?
484
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
Thực ra bà ấy trở về Brasil
khi em 15 tuổi.
485
00:26:40,541 --> 00:26:41,875
Vì công việc?
486
00:26:41,958 --> 00:26:42,916
Vì đàn ông.
487
00:26:43,000 --> 00:26:45,083
- Chết tiệt. Anh xin lỗi.
- Không sao.
488
00:26:50,333 --> 00:26:51,166
Anh ổn chứ?
489
00:26:51,250 --> 00:26:52,500
Ừ. Sao lại hỏi thế?
490
00:26:53,625 --> 00:26:55,375
Anh có nhận thức mình làm thế này?
491
00:26:55,458 --> 00:26:57,875
Như thể anh đang ở nơi nào khác.
492
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
- Lại thế đấy.
- Phải. Anh biết. Anh có nhận ra.
493
00:27:06,708 --> 00:27:11,750
Từ khi có thể ghi nhớ, mỗi ngày
anh đều biến âm thanh thành giai điệu.
494
00:27:15,583 --> 00:27:16,958
- Là sao?
- Như kiểu...
495
00:27:17,666 --> 00:27:21,458
- Như... Âm nhạc?
- Anh không rõ nữa.
496
00:27:22,416 --> 00:27:25,041
Không. Được rồi. Nhắm mắt lại đi.
497
00:27:26,208 --> 00:27:28,291
Rồi. Em nghe thấy gì?
498
00:27:31,666 --> 00:27:32,708
Xe cộ.
499
00:27:33,750 --> 00:27:36,375
Tiếng bước chân. Chim.
500
00:27:36,458 --> 00:27:39,000
Mi giáng trưởng. Giai điệu. Âm giai.
501
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
Đó là thứ anh nghe.
502
00:27:42,375 --> 00:27:44,625
Anh không thường nói về nó nhưng...
503
00:27:45,458 --> 00:27:48,250
Khoan, vậy là trong đầu anh
chơi các bản nhạc?
504
00:27:48,333 --> 00:27:51,625
Nó giống khoảnh khắc.
Chút trải nghiệm... Cuộc sống ấy.
505
00:27:51,708 --> 00:27:54,166
- Cuộc sống?
- Có vẻ kỳ cục nhưng...
506
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
Anh lúc nào cũng như thế à?
507
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
Nó là thế. Ngẫu nhiên.
508
00:27:58,500 --> 00:28:00,833
Có cực khổ không, hay anh thích nó?
509
00:28:00,916 --> 00:28:03,208
Thỉnh thoảng nó có ích, rất tuyệt.
510
00:28:03,291 --> 00:28:06,458
Nhưng lúc khác, nó giống một lời nguyền.
511
00:28:08,208 --> 00:28:10,291
Anh nhớ hồi bé, hay bị vậy lắm.
512
00:28:10,375 --> 00:28:12,666
Như một cách để, thấy an toàn.
513
00:28:17,041 --> 00:28:18,583
- Anh làm em sợ à?
- Không!
514
00:28:18,666 --> 00:28:20,750
- Anh làm em sợ rồi.
- Không hề.
515
00:28:20,833 --> 00:28:22,291
Nghe có dễ hiểu không?
516
00:28:26,041 --> 00:28:28,416
- Kha khá.
- Rồi, anh có ý này.
517
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
Anh có ý này. Nào.
518
00:28:31,541 --> 00:28:33,083
Nhìn quanh công viên đi.
519
00:28:33,166 --> 00:28:35,000
- Em biết anh đang làm gì.
- Hả?
520
00:28:35,083 --> 00:28:36,958
Anh tìm cớ để lại gần em.
521
00:28:37,041 --> 00:28:39,250
Không, không. Anh ở tít đây mà.
522
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
- Không sao, ổn mà.
- Em có thấy... Chắc chứ?
523
00:28:41,916 --> 00:28:42,750
Ừ.
524
00:28:42,833 --> 00:28:46,125
Em có... Thấy mấy gã đó không?
Đang chơi bóng rổ ấy?
525
00:28:46,208 --> 00:28:47,208
Có.
526
00:28:47,291 --> 00:28:48,583
Nhìn thật kỹ.
527
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
- Ừ.
- Nghe tiếng nẩy chứ?
528
00:28:52,458 --> 00:28:53,333
Có.
529
00:28:54,000 --> 00:28:55,250
Nghe kỹ hơn xem.
530
00:30:13,875 --> 00:30:15,583
Chúa ơi.
531
00:30:16,416 --> 00:30:17,333
Chà.
532
00:30:18,208 --> 00:30:20,166
Nó... Rất tuyệt.
533
00:30:20,250 --> 00:30:23,041
- Em nghe thấy à?
- Không.
534
00:30:23,791 --> 00:30:25,416
- Không?
- Không.
535
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Không, em xin lỗi.
536
00:30:28,291 --> 00:30:31,208
- Em không nghe được như anh.
- Không sao, ổn mà.
537
00:30:31,291 --> 00:30:33,833
Em không thể thấy thứ anh thấy. Nhưng mà
538
00:30:35,083 --> 00:30:36,750
em cảm được cảm giác của anh.
539
00:30:38,416 --> 00:30:40,250
Em cảm nhận được anh nghe nó.
540
00:30:41,291 --> 00:30:43,958
Và thật lòng, em có chút ghen tị.
541
00:30:45,333 --> 00:30:48,291
Rudy, đây là một tài năng.
542
00:30:51,875 --> 00:30:56,083
Chúng ta sẽ bàn về
nêu bật thiết kế âm thanh chiến thuật.
543
00:30:56,166 --> 00:30:59,166
Mất 0,14 giây
544
00:30:59,250 --> 00:31:02,333
để tai người hiểu được âm thanh,
545
00:31:02,416 --> 00:31:05,666
nó cho ta một lộ trình
đến hệ viền của khách hàng,
546
00:31:05,750 --> 00:31:09,000
một cơ hội để tăng nhận diện thương hiệu.
547
00:31:09,083 --> 00:31:10,416
Giờ nó đã dễ hiểu chưa?
548
00:31:11,083 --> 00:31:12,625
Sao, Mancuso?
549
00:31:12,708 --> 00:31:17,666
Có ai diễn giải lại
âm thanh đã ở sẵn đó chưa?
550
00:31:17,750 --> 00:31:19,125
Ý em là sao?
551
00:31:19,208 --> 00:31:22,416
Như thể, âm thanh đã tồn tại... sẵn đó.
552
00:31:23,458 --> 00:31:25,666
Thay vì được tái tạo hay sản xuất.
553
00:31:25,750 --> 00:31:28,125
Ý em là âm thanh trong và ngoài ranh giới?
554
00:31:28,958 --> 00:31:33,125
Có lẽ. Em không biết, em...
Chỉ là não em hoạt động thế.
555
00:31:33,208 --> 00:31:34,166
Nghe thú vị đó.
556
00:31:34,250 --> 00:31:36,625
Em có thể khám phá nó trong bài luận văn
557
00:31:36,708 --> 00:31:38,833
có hạn một tháng tính từ thứ Hai.
558
00:31:38,916 --> 00:31:40,833
Đó cũng là lời nhắc cho cả lớp.
559
00:31:51,500 --> 00:31:52,333
Này.
560
00:31:57,583 --> 00:31:58,583
Chào.
561
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Em thấy những gì anh đang làm.
562
00:32:03,708 --> 00:32:05,541
Ý em là sao?
563
00:32:05,625 --> 00:32:09,958
Đi học đầy đủ, trả lời các câu hỏi.
564
00:32:10,041 --> 00:32:13,000
Em đã thấy và em công nhận anh.
565
00:32:13,083 --> 00:32:15,583
- Ừ, anh không biết...
- Ta nói chuyện nhé?
566
00:32:16,625 --> 00:32:18,666
Một chút thôi?
567
00:32:18,750 --> 00:32:20,458
- Haley, anh...
- Để em nói trước.
568
00:32:22,416 --> 00:32:25,041
Em biết mọi thứ kết thúc chóng vánh.
569
00:32:25,125 --> 00:32:26,083
Em chỉ...
570
00:32:27,541 --> 00:32:31,083
Em chỉ thấy ta cứ
nói đi nói lại cùng một vấn đề
571
00:32:31,166 --> 00:32:32,875
và không có gì thay đổi.
572
00:32:32,958 --> 00:32:34,875
Em không muốn gây áp lực cho anh.
573
00:32:34,958 --> 00:32:37,583
Đã đến lúc ta tiến thêm một bước nữa.
574
00:32:37,666 --> 00:32:39,625
Anh tin hay không, em cũng rất áp lực.
575
00:32:39,708 --> 00:32:40,875
Không, đâu phải do em.
576
00:32:40,958 --> 00:32:43,583
Anh biết anh là ai.
Anh biết mình khó chiều.
577
00:32:46,000 --> 00:32:47,250
Em hiểu anh, Rudy.
578
00:32:47,333 --> 00:32:51,125
Và em... Em xin lỗi.
579
00:32:51,208 --> 00:32:55,375
Em đã làm quá vụ con rối.
Em biết chúng như cách trị liệu của anh.
580
00:32:55,458 --> 00:32:59,458
- Hơn cả thế.
- Anh nói đúng. Em xin lỗi.
581
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
Anh thật sự rất giỏi
và em muốn hỗ trợ anh.
582
00:33:02,333 --> 00:33:04,666
Em muốn hỗ trợ anh và nghệ thuật của anh.
583
00:33:04,750 --> 00:33:07,166
Em thực sự nghĩ thế? Kiểu như...
584
00:33:07,250 --> 00:33:08,291
Mẹ anh gọi à?
585
00:33:09,291 --> 00:33:10,416
Anh nghe đi.
586
00:33:10,500 --> 00:33:12,208
Thật đó, em không phiền đâu.
587
00:33:14,250 --> 00:33:17,208
Không, ổn cả. Anh ở đây. Anh ở đây với em.
588
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
Em không biết, có lẽ ta có thể...
589
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
dành chút thời gian bên nhau
trước khi tốt nghiệp?
590
00:33:27,958 --> 00:33:29,625
Để xem ta cảm thấy thế nào.
591
00:33:30,666 --> 00:33:31,791
Ừ...
592
00:33:34,416 --> 00:33:37,208
Anh không biết. Anh...
593
00:33:46,500 --> 00:33:47,750
Chết tiệt.
594
00:33:48,875 --> 00:33:51,750
- Sao?
- Ý anh là, tuyệt.
595
00:33:51,833 --> 00:33:54,583
CƯỜNG ĐỘ
596
00:33:55,541 --> 00:33:58,291
XE BÁN ĐỒ ĂN NỔI TIẾNG CỦA ANWAR
597
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Một, hai, ba.
598
00:34:01,958 --> 00:34:02,791
Cảm ơn.
599
00:34:02,875 --> 00:34:03,875
Mazel tov.
600
00:34:04,833 --> 00:34:06,791
- Chú vừa nói gì?
- Mazel tov.
601
00:34:06,875 --> 00:34:08,541
Chú nói mazel tov từ khi nào vậy?
602
00:34:08,625 --> 00:34:10,708
- Kinh doanh mà.
- Chưa hề nghe luôn.
603
00:34:10,791 --> 00:34:11,666
Chú đội gì thế?
604
00:34:11,750 --> 00:34:14,083
- Là yarmulke.
- Chú đâu phải dân Do Thái.
605
00:34:14,166 --> 00:34:15,791
Quan trọng là đang ở đâu.
606
00:34:15,875 --> 00:34:17,208
Cháu đang giấu gì thế?
607
00:34:18,750 --> 00:34:21,916
Thực ra, cháu đã gặp một cô gái.
608
00:34:22,000 --> 00:34:23,166
Mazel tov.
609
00:34:23,250 --> 00:34:25,875
Cô ấy rất khác.
Xinh đẹp, thông minh, hài hước.
610
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
- Cháu chưa từng gặp ai như thế.
- Kể thêm đi.
611
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Giờ Haley muốn tụi cháu quay lại với nhau.
612
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Biết thừa.
613
00:34:32,583 --> 00:34:35,125
Yêu nhau lâu quá rồi mà.
Đâu thể vứt bỏ được.
614
00:34:35,208 --> 00:34:38,250
Có lẽ cô ấy đúng.
Có lẽ đã đến lúc trưởng thành và dọn ra.
615
00:34:38,333 --> 00:34:39,166
Được thôi.
616
00:34:39,250 --> 00:34:41,875
Nhưng Isabella thuyết phục cháu ở lại đây,
617
00:34:41,958 --> 00:34:44,416
cũng khá là hợp lý. Cháu không biết nữa.
618
00:34:44,500 --> 00:34:48,125
Khi chú bắt đầu kinh doanh,
chú cần đưa ra các quyết định lớn.
619
00:34:48,208 --> 00:34:51,458
Về những cái nĩa.
Liệu chú thích nĩa màu đen hay trắng.
620
00:34:51,541 --> 00:34:52,958
Màu đen sang trọng hơn.
621
00:34:53,041 --> 00:34:56,833
Và món shawarma,
phải chọn dùng thịt gà hay thịt cừu.
622
00:34:56,916 --> 00:34:59,041
Thịt gà thì không bao giờ khô.
623
00:34:59,125 --> 00:35:01,333
Thịt cừu sẽ mềm tan trong miệng.
624
00:35:03,500 --> 00:35:06,208
Có lẽ đáp án của cháu là cả hai, Rudy.
625
00:35:06,291 --> 00:35:08,000
Tào lao. Cháu hiểu ý chú rồi.
626
00:35:08,083 --> 00:35:09,500
Cháu đùa à? Nó ngon tuyệt.
627
00:35:09,583 --> 00:35:12,375
Không. Cháu biết
chú đang nói về chuyện gì, Anwar.
628
00:35:13,041 --> 00:35:14,375
Ăn thử mà xem.
629
00:35:14,458 --> 00:35:15,541
Cảm ơn chú.
630
00:35:17,125 --> 00:35:19,500
Nhìn đi. Ăn ngon chưa kìa.
631
00:35:20,083 --> 00:35:23,625
- Phải, nó ngon tuyệt. Rất ngon.
- Đúng chứ? Dĩ nhiên là ngon.
632
00:35:23,708 --> 00:35:26,416
- Nhưng chả giúp gì cho cháu.
- 8,5 đô.
633
00:35:27,125 --> 00:35:29,416
- Chú bảo cháu trả tiền?
- Phải. 8,5 đô.
634
00:35:30,541 --> 00:35:31,625
Cháu không hiểu.
635
00:35:31,708 --> 00:35:34,750
Không hiểu á? 8,5 đô?
8,5 đô thì có mà bối rối?
636
00:35:34,833 --> 00:35:37,333
Chú đang cho cháu lời khuyên
hay đòi tiền cháu?
637
00:35:37,416 --> 00:35:38,625
Đôi khi là cả hai.
638
00:35:39,250 --> 00:35:40,500
Rõ ràng đâu phải cả hai.
639
00:35:40,583 --> 00:35:42,583
Cậu đang có bao nhiêu bạn gái vậy?
640
00:35:42,666 --> 00:35:45,125
Gì? Chẳng có ai. Rõ ràng mà.
641
00:35:45,208 --> 00:35:49,666
Nếu "rõ ràng" nghĩa là cực kỳ bối rối
và mơ hồ, thì đúng, nó rõ ràng.
642
00:35:49,750 --> 00:35:52,750
Tôi đồng ý dành chút thời gian với Haley.
643
00:35:52,833 --> 00:35:57,458
Chỉ thế thôi. Không cam kết.
Còn Isabella và tôi chỉ là bạn.
644
00:35:57,541 --> 00:36:01,500
Thả lỏng đi. Không phán xét.
Cậu hẹn hò bao nhiêu người cũng được.
645
00:36:01,583 --> 00:36:04,416
Nhìn tôi này,
tôi đang hẹn hò với 9 con rối khác.
646
00:36:05,291 --> 00:36:06,541
Và một chiếc vớ.
647
00:36:06,625 --> 00:36:09,125
Anh bạn, tôi không hẹn hò ai cả.
648
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
Không hẳn. Chưa.
649
00:36:12,875 --> 00:36:14,625
Nó phức tạp lắm, Diego.
650
00:36:14,708 --> 00:36:16,583
Nghe này, hãy nghĩ kỹ, được chứ?
651
00:36:16,666 --> 00:36:18,500
Tối nay, cậu nên tránh cả hai.
652
00:36:18,583 --> 00:36:21,750
Đừng nói chuyện với Haley
và chắc chắn đừng đến chợ cá.
653
00:36:21,833 --> 00:36:24,291
Rudy, ta cần thêm cá!
654
00:36:24,958 --> 00:36:25,833
- Chết.
- Chết.
655
00:36:25,916 --> 00:36:30,458
Số 84. 85.
656
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
Sao rồi anh bạn?
657
00:36:35,583 --> 00:36:37,458
Mặt Cá!
658
00:36:37,541 --> 00:36:41,333
Xin chào. Chào.
659
00:36:43,125 --> 00:36:44,958
Một cân cá vược.
660
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
Cá vược đang giảm giá.
661
00:36:46,375 --> 00:36:48,791
Vâng. Cảm ơn.
662
00:36:48,875 --> 00:36:49,958
Mua thêm cá tuyết?
663
00:36:50,041 --> 00:36:51,666
- Này!
- Chào.
664
00:36:51,750 --> 00:36:52,833
Thực ra là cá vược.
665
00:36:52,916 --> 00:36:53,958
Đổi khẩu vị à.
666
00:36:54,041 --> 00:36:55,625
- Để anh giúp nhé?
- Thôi.
667
00:36:55,708 --> 00:36:56,541
- Chắc chứ?
- Ừ.
668
00:36:56,625 --> 00:36:57,833
Dịp đặc biệt gì à?
669
00:36:58,375 --> 00:36:59,583
Ăn tối với mẹ thôi.
670
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Tuyệt.
671
00:37:00,750 --> 00:37:01,583
Phải.
672
00:37:02,541 --> 00:37:04,125
Dạo này anh ở đâu hả, người lạ?
673
00:37:04,208 --> 00:37:08,041
Bận học ấy mà. Cuối kỳ, luận văn, đủ thứ.
674
00:37:08,125 --> 00:37:10,375
- Sách. Phải.
- Sách. Chính nó.
675
00:37:12,625 --> 00:37:13,708
Cảm ơn.
676
00:37:16,458 --> 00:37:18,208
Lần này không có mặt cười nữa.
677
00:37:18,875 --> 00:37:20,875
Phải. Giờ anh phải trả tiền.
678
00:37:23,333 --> 00:37:24,250
Phải.
679
00:37:25,583 --> 00:37:28,458
- Được rồi. Em làm việc tiếp đây.
- Anh cũng thế.
680
00:37:29,375 --> 00:37:30,625
Đừng biến mất đấy.
681
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
Không đâu.
682
00:37:36,250 --> 00:37:40,041
HALEY
Tối nay anh học à?
683
00:37:44,500 --> 00:37:47,541
Isabella? Khi nào em tan làm?
684
00:37:49,125 --> 00:37:51,166
- Cho cháu mượn đi mà.
- Không, Rudy.
685
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
- Xin chú mà.
- Không đời nào.
686
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
Sẽ đem nó về, cháu hứa.
687
00:37:55,041 --> 00:37:56,250
- Thôi mà.
- Cháu sẽ giữ.
688
00:37:56,333 --> 00:37:57,791
- Miếng cơm của chú.
- Đi mà.
689
00:37:57,875 --> 00:38:01,041
Cháu biết bao nhiêu đứa trẻ
lớn lên bằng đồ của chú không?
690
00:38:01,125 --> 00:38:03,208
Biết bao nhiêu lần chú ngủ ở đây không?
691
00:38:03,291 --> 00:38:04,666
- Cháu trả 20 đô.
- Được.
692
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Xin chào.
693
00:38:17,125 --> 00:38:18,083
Xin chào.
694
00:38:29,000 --> 00:38:29,833
Chào mừng.
695
00:38:29,916 --> 00:38:31,500
Đây là gì vậy?
696
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
- Đừng lo. Ngồi đi.
- Được thôi.
697
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
Em cần kéo nó ra.
698
00:38:36,625 --> 00:38:39,000
Phải. Hơi cũ chút. Được rồi.
699
00:38:40,416 --> 00:38:41,500
Anh đưa em đi đâu?
700
00:38:42,958 --> 00:38:44,000
Đâu cũng được.
701
00:38:44,083 --> 00:38:46,875
Chỉ cần đi khỏi Ironbound.
702
00:38:48,416 --> 00:38:50,708
- Được thôi. Đi nào.
- Đi nhé? Đi luôn.
703
00:38:51,375 --> 00:38:55,208
Anh chỉ... vừa học nó. Chỉ là... Anh...
704
00:38:55,291 --> 00:38:58,125
- Ổn chứ?
- Ừ, hai giây trước vẫn được.
705
00:38:58,833 --> 00:39:02,000
- Để em lái cho. Ra đây đi.
- Không. Anh làm được.
706
00:39:02,708 --> 00:39:04,708
Nếu phải cược mạng sống, hãy để em lái.
707
00:39:04,791 --> 00:39:08,083
- Bạn anh giết anh mất.
- Còn anh sẽ giết cả hai ta.
708
00:39:09,041 --> 00:39:10,041
Đổi chỗ.
709
00:39:10,125 --> 00:39:12,791
Được thôi. Xin lỗi.
710
00:39:17,000 --> 00:39:18,166
Được rồi.
711
00:39:23,958 --> 00:39:24,833
Chà.
712
00:39:26,041 --> 00:39:27,500
Vậy ta sẽ đi đâu?
713
00:39:27,583 --> 00:39:30,541
Anh không biết.
Nhưng hãy rời Monroe. Ngay và luôn.
714
00:39:30,625 --> 00:39:32,833
- Tại sao?
- Nơi ám muội nhất Newark.
715
00:39:33,458 --> 00:39:34,666
Anh lo quá rồi đấy.
716
00:39:34,750 --> 00:39:36,625
Em thì quá vô tư, vấn đề là đấy.
717
00:39:36,708 --> 00:39:38,916
Anh bảo là muốn rời Ironbound.
718
00:39:39,000 --> 00:39:43,833
Anh muốn đi đâu? Biển? Núi? Thành phố?
719
00:39:51,791 --> 00:39:53,416
Này? Này?
720
00:39:53,500 --> 00:39:55,791
- Xin lỗi. Phải.
- Anh ổn chứ?
721
00:39:57,791 --> 00:39:58,708
Đi đâu nào?
722
00:40:01,500 --> 00:40:03,666
Biết gì không? Làm anh ngạc nhiên đi.
723
00:40:17,083 --> 00:40:22,416
Đàn ông. Và bốn. Và năm.
724
00:40:32,875 --> 00:40:34,500
Này anh? Này anh?
725
00:40:36,041 --> 00:40:37,791
Nhìn theo đèn đi.
726
00:40:38,875 --> 00:40:39,916
Cố lên.
727
00:41:23,208 --> 00:41:25,541
Anh đã bảo hãy làm anh ngạc nhiên nhưng...
728
00:41:27,041 --> 00:41:28,166
- Chà.
- Rudy.
729
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
- Chào anh.
- Chào em.
730
00:41:36,083 --> 00:41:38,041
- Em không biết nói gì.
- Không sao.
731
00:41:38,125 --> 00:41:41,250
Đâu phải lỗi của em? Được chứ?
732
00:41:41,333 --> 00:41:44,333
Nó thật là... xác xuất quá nhỏ nhỉ?
733
00:41:44,416 --> 00:41:45,958
Ý là, anh không...
734
00:41:46,041 --> 00:41:50,000
Một phát đạn.
Nơi tệ nhất của Newark? Có thể lắm.
735
00:41:50,958 --> 00:41:52,458
Họ bảo anh bị thương phần mềm.
736
00:41:52,541 --> 00:41:53,416
Phần mềm.
737
00:41:53,500 --> 00:41:55,541
Nên chưa đầy một tuần là lành rồi.
738
00:41:55,625 --> 00:41:58,333
- Tưởng em định nói là "sẽ sống".
- Phải.
739
00:41:59,041 --> 00:42:00,625
Có một tuần để dằn vặt em à?
740
00:42:00,708 --> 00:42:02,791
- Em cho anh 5 ngày.
- Năm ngày. Được.
741
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
Ừ. Chốt.
742
00:42:05,708 --> 00:42:08,916
Đây là buổi hẹn hò kỳ lạ nhất em từng có.
743
00:42:09,000 --> 00:42:10,625
Hẹn hò? Anh không biết vậy đấy.
744
00:42:10,708 --> 00:42:12,625
- Im đi.
- Vui vì được biết.
745
00:42:13,208 --> 00:42:14,041
Được thôi.
746
00:42:15,750 --> 00:42:17,875
Anh đã có những phút giây vui vẻ và kỳ lạ.
747
00:42:17,958 --> 00:42:19,458
Anh thấy vui à?
748
00:42:19,541 --> 00:42:23,458
Kha khá. Thoát khỏi lệ thường ấy mà.
749
00:42:24,125 --> 00:42:28,416
Công việc, trường học, mẹ. Tất cả...
750
00:42:28,500 --> 00:42:29,833
Đừng lôi mẹ vào.
751
00:42:30,916 --> 00:42:33,666
- Gia đình là món quà, không là gánh nặng.
- Không...
752
00:42:33,750 --> 00:42:35,500
Thực ra anh nên gọi cho mẹ.
753
00:42:35,583 --> 00:42:36,916
- Không.
- Ngay.
754
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
- Không đâu.
- Có.
755
00:42:39,791 --> 00:42:41,750
- Không.
- Gọi mẹ đi, Rudy.
756
00:42:41,833 --> 00:42:43,000
Bà ấy phát hoảng mất.
757
00:42:43,083 --> 00:42:45,666
Sao anh lại giấu bà ấy?
Anh phải kể cho mẹ.
758
00:42:45,750 --> 00:42:48,250
Không... Em không hiểu đâu.
759
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
- Xin lỗi. Anh không...
- Không. Ổn mà.
760
00:42:53,708 --> 00:42:54,541
Không sao.
761
00:42:54,625 --> 00:42:56,875
Anh đúng. Em không hiểu được.
762
00:42:58,750 --> 00:43:01,875
- Ước gì em có thể.
- Em không nói chuyện với mẹ sao?
763
00:43:02,875 --> 00:43:05,666
Có một chút, thỉnh thoảng thôi.
764
00:43:08,083 --> 00:43:11,625
Bà ấy chọn thứ tốt nhất cho mình.
765
00:43:11,708 --> 00:43:15,541
- Em chỉ ước...
- Sao?
766
00:43:15,625 --> 00:43:20,041
Ước gì bà ấy quan tâm tới cảm xúc của em.
767
00:43:21,791 --> 00:43:23,750
Quan tâm em hơn.
768
00:43:23,833 --> 00:43:25,958
Hơi ích kỷ nhỉ?
769
00:43:32,791 --> 00:43:35,416
Anh lại nghe thấy chúng à? Những tiếng đó?
770
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
- Bác sĩ Robinson, hãy gọi số 812.
- Rudy?
771
00:43:42,541 --> 00:43:43,583
Nào.
772
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
Có ích chứ?
773
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Ừ.
774
00:44:00,375 --> 00:44:01,833
Em biết gì không...
775
00:44:04,625 --> 00:44:08,125
Anh không biết đó là gì
nhưng từ khi ta gặp nhau,
776
00:44:08,208 --> 00:44:11,500
anh thực sự thấy ta có kết nối với nhau.
777
00:44:14,666 --> 00:44:16,583
Em có thấy thế không hay...
778
00:44:16,666 --> 00:44:18,541
Có à? Tuyệt. Tạ ơn Chúa.
779
00:44:21,333 --> 00:44:24,208
Em không quen với kiểu này.
780
00:44:24,291 --> 00:44:26,000
Anh biết. Anh cũng thế.
781
00:44:26,083 --> 00:44:28,083
Đó là lí do tại sao nó thật kỳ lạ.
782
00:44:28,166 --> 00:44:31,458
Theo hướng tích cực. Nhưng cũng...
783
00:44:32,708 --> 00:44:33,625
- Tuyệt.
- Đáng sợ.
784
00:44:33,708 --> 00:44:36,791
Cũng đáng sợ. Đáng sợ thật mà.
785
00:44:56,916 --> 00:44:58,666
HALEY
Mai tới câu lạc bộ đồng quê?
786
00:44:58,750 --> 00:45:00,541
- Chết tiệt.
- Sao? Cái gì đây?
787
00:45:00,625 --> 00:45:02,583
- Haley nhắn cho tôi.
- Cô ấy muốn gì?
788
00:45:02,666 --> 00:45:04,791
Cô ấy muốn mai học ở câu lạc bộ đồng quê.
789
00:45:04,875 --> 00:45:07,000
Câu lạc bộ đồng quê? Cậu 65 tuổi à?
790
00:45:07,083 --> 00:45:10,333
Tôi học ở đó cùng cô ấy.
Cô ấy là thành viên, tôi thì không.
791
00:45:10,416 --> 00:45:13,208
- Cậu vừa hôn Isabella. Tối qua.
- Tôi đã dặn gì?
792
00:45:13,291 --> 00:45:15,250
Đưa tôi điện thoại. Thế này thì sao?
793
00:45:16,041 --> 00:45:18,958
{\an8}"Haley, để anh yên".
794
00:45:19,041 --> 00:45:21,500
{\an8}- Anh làm gì thế?
- Được rồi. bình tĩnh.
795
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
{\an8}Thế này thì sao?
796
00:45:23,708 --> 00:45:27,166
{\an8}- "Nghe chán òm".
- Không, trả cho tôi.
797
00:45:27,250 --> 00:45:29,791
{\an8}- Dừng lại đi!
- Từ từ. Một câu khác.
798
00:45:29,875 --> 00:45:32,666
{\an8}"Anh đã quen người khác".
799
00:45:32,750 --> 00:45:35,125
{\an8}- Đưa điện thoại đây.
- Cái quái gì vậy?
800
00:45:35,208 --> 00:45:37,333
{\an8}Đây không phải thứ nên nói qua tin nhắn.
801
00:45:37,416 --> 00:45:39,000
Đột nhiên lại thành chuyên gia.
802
00:45:39,083 --> 00:45:40,416
Thế này thì sao?
803
00:45:40,500 --> 00:45:43,750
{\an8}- "Ta cần nói chuyện".
- Sao? Không thể nói thế.
804
00:45:43,833 --> 00:45:46,416
{\an8}- Sao không?
- Không thể nói thế qua tin nhắn.
805
00:45:46,500 --> 00:45:49,333
{\an8}Nghe nghiêm trọng quá.
Thêm biểu tượng hay gì đó đi.
806
00:45:49,416 --> 00:45:50,583
{\an8}Biểu tượng? Cái nào?
807
00:45:50,666 --> 00:45:54,083
Không biết, dùng khuôn mặt hay...
Cái này thì sao?
808
00:45:54,166 --> 00:45:55,958
- Diego.
- Sao?
809
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
Kỳ cục. "Ta cần nói chuyện" kèm mặt cười?
810
00:45:58,375 --> 00:46:00,041
Cậu nói đúng. Cách này không ổn.
811
00:46:00,125 --> 00:46:02,208
{\an8}- Tôi sẽ xóa nó.
- Khoan gửi.
812
00:46:02,291 --> 00:46:05,208
{\an8}- Sao? Tôi sẽ gửi nó.
- Khoan. Cô ấy đang gõ.
813
00:46:05,291 --> 00:46:06,458
{\an8}Đừng làm gì cả.
814
00:46:06,541 --> 00:46:08,333
{\an8}Đi mà!
815
00:46:09,500 --> 00:46:11,375
- Ôi. Mọi thứ thay đổi.
- Chúa ơi.
816
00:46:11,458 --> 00:46:13,333
Giờ tôi thấy rất tệ.
817
00:46:13,416 --> 00:46:14,916
Tôi cũng thế. Đừng nghe tôi.
818
00:46:15,000 --> 00:46:16,083
Tôi sẽ xóa nó.
819
00:46:16,166 --> 00:46:17,333
Cậu định nói gì?
820
00:46:20,291 --> 00:46:21,375
{\an8}"Anh sẽ tới".
821
00:46:25,375 --> 00:46:26,416
{\an8}Chà.
822
00:46:26,500 --> 00:46:27,958
{\an8}Ta không giỏi vụ này.
823
00:46:28,708 --> 00:46:30,875
PHÁCH
824
00:47:03,416 --> 00:47:04,375
Này.
825
00:47:17,166 --> 00:47:18,458
Chào em.
826
00:47:18,541 --> 00:47:21,333
Thấy mấy người chơi gôn chứ? Em nhìn đi.
827
00:47:21,416 --> 00:47:23,250
- Thấy chứ?
- Vâng.
828
00:47:23,333 --> 00:47:26,916
- Hãy nghe tiếng đập bóng...
- Em rất xin lỗi. Em thực sự cần...
829
00:47:27,000 --> 00:47:29,666
- Em cần tập trung. Em xin lỗi.
- Được. Anh xin lỗi.
830
00:47:30,625 --> 00:47:33,500
Ôi. Em phải đi. Hẹn anh sau nhé?
831
00:47:33,583 --> 00:47:37,750
Không sao. Anh cũng phải lo mấy con rối.
832
00:47:37,833 --> 00:47:40,208
- Vâng. Được.
- Gặp sau. Ừ.
833
00:47:50,416 --> 00:47:52,458
- Chào mẹ.
- Rudy.
834
00:47:52,541 --> 00:47:54,583
Tối nay con định đi đâu à?
835
00:47:55,333 --> 00:47:58,875
Con hứa với Anwar sẽ đi chơi với chú ấy.
836
00:47:58,958 --> 00:48:01,750
- Thế à?
- Vâng. Con đi đây.
837
00:48:01,833 --> 00:48:02,791
- Ừ.
- Con yêu mẹ.
838
00:48:02,875 --> 00:48:04,583
- Mẹ cũng yêu con.
- Con yêu mẹ nhiều.
839
00:48:04,666 --> 00:48:05,708
- Ừ.
- Vâng.
840
00:48:13,625 --> 00:48:14,583
Chào anh.
841
00:48:15,875 --> 00:48:17,208
- Ổn chứ?
- Vâng, còn anh?
842
00:48:17,291 --> 00:48:18,250
Anh cũng vậy.
843
00:48:20,708 --> 00:48:22,625
Để anh trả tiền nhé?
844
00:48:24,250 --> 00:48:26,416
Vâng, em sẽ trả tiền cà phê sáng mai.
845
00:48:26,500 --> 00:48:28,416
Ổn. À không, sáng mai anh bận.
846
00:48:28,500 --> 00:48:29,333
Sao thế?
847
00:48:30,250 --> 00:48:33,125
- Học ấy mà. Thi cuối kỳ.
- Chán thế.
848
00:48:33,208 --> 00:48:35,583
Ừ, nhưng ta sẽ sớm gặp lại nhau mà.
849
00:48:35,666 --> 00:48:36,666
Vâng. Em phải đi.
850
00:48:36,750 --> 00:48:38,625
Ừ. Không sao.
851
00:48:47,208 --> 00:48:48,875
- Chào mẹ.
- Rudy.
852
00:48:48,958 --> 00:48:50,083
Mẹ thế nào?
853
00:48:50,166 --> 00:48:52,583
Ổn cả. Con giúp mẹ đóng cửa tiệm nhé?
854
00:48:52,666 --> 00:48:54,791
Vâng... À, tối nay con bận.
855
00:48:54,875 --> 00:48:57,250
- Được thôi.
- Con đi học. Lớp học muộn.
856
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
- Ừ. Chào nhé.
- Vâng...
857
00:48:58,583 --> 00:49:02,000
Vẫn tốt hơn là
chơi với búp bê ở đường hầm.
858
00:49:02,083 --> 00:49:04,000
Con rối. Là con rối mà mẹ.
859
00:49:04,083 --> 00:49:05,250
Mẹ nói thế mà.
860
00:49:05,333 --> 00:49:06,583
Không, mẹ không nói thế.
861
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Thế à?
862
00:49:07,750 --> 00:49:09,833
Vâng. Con yêu mẹ.
863
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
- Chào em.
- Chào.
864
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
- Nâng ly.
- Nâng ly.
865
00:49:29,041 --> 00:49:30,666
Cachaça thực sự.
866
00:49:30,750 --> 00:49:33,750
Không tệ nhỉ? Xin lỗi vì tới muộn.
867
00:49:33,833 --> 00:49:36,916
Anh không muộn đâu.
Vì là anh, nên không muộn.
868
00:49:37,000 --> 00:49:38,583
Được. Hiểu rồi.
869
00:49:38,666 --> 00:49:41,666
Nhưng hôm nay anh không về muộn được.
870
00:49:41,750 --> 00:49:43,416
Nhiều thứ phải làm quá.
871
00:49:44,083 --> 00:49:45,833
- Vâng.
- Quá nhiều việc.
872
00:49:45,916 --> 00:49:48,541
- Anh muốn ở lại lắm. Em hiểu chứ?
- Không sao mà.
873
00:49:48,625 --> 00:49:50,166
- Chắc chứ?
- Gặp anh sau.
874
00:49:57,666 --> 00:49:59,166
- Ăn bỏng ngô chứ?
- Thôi.
875
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
- Chắc chứ? Em đang vui lắm.
- Anh cũng thế.
876
00:50:01,750 --> 00:50:04,375
- Anh tới ăn lỡ vào Chủ nhật nhé?
- À... Được.
877
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
- Nhé?
- Ừ, được.
878
00:50:05,458 --> 00:50:07,333
- Nhà sẽ rất vui khi gặp anh.
- Được.
879
00:50:07,416 --> 00:50:11,333
- Gia đình em quý anh. Anh biết mà.
- Anh cũng quý nhà em.
880
00:50:50,500 --> 00:50:53,750
Rudy, lâu không gặp.
Học tập thế nào? Sẵn sàng tốt nghiệp chứ?
881
00:50:55,416 --> 00:50:57,375
Vâng. Cháu nghĩ thế.
882
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Hai bọn con đều rất sẵn sàng rồi ạ.
883
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
Mọi thứ ổn chứ?
884
00:51:03,041 --> 00:51:05,458
- Cháu vẫn đang...
- Anh ấy khiêm tốn thôi.
885
00:51:05,541 --> 00:51:06,625
Ta có cần nói...
886
00:51:06,708 --> 00:51:09,166
Con yêu, bố không được phép hỏi cậu ấy à?
887
00:51:09,250 --> 00:51:14,583
Vâng, cháu vẫn tập trung vào
thi cử và gia đình.
888
00:51:14,666 --> 00:51:18,666
Và vài thứ khác.
Nhạc, nghệ thuật, phim, kiểu thế ạ.
889
00:51:18,750 --> 00:51:19,791
Loại nghệ thuật nào?
890
00:51:19,875 --> 00:51:21,375
Cháu thích múa rối.
891
00:51:22,500 --> 00:51:23,458
Múa rối ư?
892
00:51:24,291 --> 00:51:25,791
Haley chưa từng nhắc tới nó.
893
00:51:25,875 --> 00:51:27,708
Không ạ? Lạ nhỉ. Con nghĩ con...
894
00:51:27,791 --> 00:51:32,083
Có lẽ là ta chưa hề nhắc gì đến chuyện đó.
895
00:51:32,958 --> 00:51:34,125
Thú vị đấy.
896
00:51:36,250 --> 00:51:37,125
Vâng.
897
00:51:40,083 --> 00:51:43,750
Haley kể cháu đã có
một vài mối quảng cáo trong thành phố.
898
00:51:43,833 --> 00:51:46,208
- Cô ấy nói thế ạ?
- À, con...
899
00:51:46,291 --> 00:51:48,791
Sao cứ phải nói chuyện này bây giờ?
900
00:51:48,875 --> 00:51:51,958
- Nhàm chán lắm.
- Con nói đúng. Ăn thôi.
901
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
Và nhớ để bụng cho món chính.
902
00:51:54,000 --> 00:51:55,541
Đây chưa phải món chính ạ?
903
00:51:56,708 --> 00:51:58,958
Rudy, cô quên rồi, cháu quê ở đâu ấy nhỉ?
904
00:51:59,041 --> 00:52:00,458
Cháu ra đời ở New Jersey.
905
00:52:00,541 --> 00:52:01,916
Không, nguồn gốc ấy.
906
00:52:02,000 --> 00:52:02,916
Cháu người Brasil.
907
00:52:03,666 --> 00:52:06,041
Carla đến từ Guatemala!
908
00:52:06,125 --> 00:52:07,458
Rất vui được gặp cậu.
909
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
Chào cô.
910
00:52:09,875 --> 00:52:11,583
Cháu không nói trôi chảy lắm nhỉ?
911
00:52:11,666 --> 00:52:13,958
Mẹ, người Brasil nói tiếng Bồ Đào Nha.
912
00:52:14,041 --> 00:52:14,958
Phải rồi.
913
00:52:17,125 --> 00:52:18,625
- Ừ.
- Họ phân biệt chủng tộc.
914
00:52:18,708 --> 00:52:20,625
Tuyệt, Carla. Cảm ơn cô.
915
00:52:20,708 --> 00:52:21,583
Mông!
916
00:52:22,375 --> 00:52:23,375
Gì cơ?
917
00:52:23,458 --> 00:52:26,583
Thứ đầu tiên xuất hiện
khi tra Google "của Brasil".
918
00:52:27,666 --> 00:52:29,041
Rudy, mẹ cháu thì sao?
919
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
Bà ấy ổn cả ạ. Rất tuyệt.
920
00:52:30,833 --> 00:52:32,208
Cháu ra ở riêng chưa?
921
00:52:32,291 --> 00:52:35,666
- Bố, bỏ qua chuyện này đi.
- Hỏi thăm thôi mà con.
922
00:52:35,750 --> 00:52:37,166
Cháu sống với mẹ ở Newark.
923
00:52:37,250 --> 00:52:38,875
Đến khi tụi con ra ở riêng.
924
00:52:38,958 --> 00:52:40,458
Bà ấy làm nghề gì?
925
00:52:40,541 --> 00:52:43,958
Bà ấy là chủ tiệm cắt tóc ở gần nhà.
926
00:52:44,041 --> 00:52:45,916
Cháu có phụ giúp, quét nhà và...
927
00:52:46,000 --> 00:52:47,875
Anh quét tóc à? Kinh quá.
928
00:52:47,958 --> 00:52:49,833
Vậy là không hợp kiểu của cháu.
929
00:52:50,708 --> 00:52:52,291
Cháu thấy bình thường.
930
00:52:52,375 --> 00:52:54,041
Mẹ cháu từ Brasil đến đây?
931
00:52:54,125 --> 00:52:55,500
Lại nữa.
932
00:52:55,583 --> 00:52:56,750
Vâng ạ.
933
00:52:56,833 --> 00:52:59,541
Thật dũng cảm. Bà ấy tới hợp pháp chứ?
934
00:52:59,625 --> 00:53:03,291
- Mẹ! Chúa ơi, mẹ đang...
- Chỉ hỏi chuyện thôi mà.
935
00:53:03,375 --> 00:53:04,416
Em yêu anh.
936
00:53:04,500 --> 00:53:06,458
- Chỉ hỏi chuyện thôi mà.
- Em yêu anh.
937
00:53:06,541 --> 00:53:08,875
- Hỏi thăm thôi.
- Món mì thế nào?
938
00:53:11,083 --> 00:53:14,125
- Thực ra cháu còn chưa thử.
- Không hợp kiểu của cháu.
939
00:53:14,208 --> 00:53:17,250
- Không hợp, không hợp, không hợp.
- Em yêu anh.
940
00:53:17,333 --> 00:53:20,166
- Chỉ hỏi chuyện thôi mà.
- Mông! Mông!
941
00:53:20,250 --> 00:53:21,500
Không hợp.
942
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
- Bố chỉ. Bố chỉ.
- Em yêu anh.
943
00:53:23,458 --> 00:53:24,375
- Mông!
- Bố chỉ.
944
00:53:24,458 --> 00:53:25,375
- Không.
- Bố chỉ.
945
00:53:25,458 --> 00:53:26,291
Em yêu anh.
946
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
- Mông.
- Bố chỉ.
947
00:53:27,875 --> 00:53:29,083
- Không.
- Tương lai.
948
00:53:29,166 --> 00:53:30,375
Tương lai hai đứa mình.
949
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
Con nói cả triệu lần rồi,
950
00:53:32,083 --> 00:53:34,791
sau khi tốt nghiệp,
tụi con sẽ tới thành phố.
951
00:53:34,875 --> 00:53:36,625
Làm ở cùng công ty tiếp thị.
952
00:53:36,708 --> 00:53:38,041
Đúng chứ, Rudy?
953
00:54:02,208 --> 00:54:04,041
- Này.
- Chào, Rudy.
954
00:54:05,625 --> 00:54:10,166
Em... Em rất xin lỗi.
955
00:54:11,416 --> 00:54:15,208
Mẹ em cư xử hơi kỳ khi say và bố em...
956
00:54:17,166 --> 00:54:19,291
Bình thường họ không thế đâu.
957
00:54:19,375 --> 00:54:22,333
Ừ, nhưng em bảo họ
anh có mối quen biết ở thành phố à?
958
00:54:23,416 --> 00:54:26,250
Anh sẽ có mà. Sau khi tốt nghiệp.
959
00:54:26,333 --> 00:54:29,375
Phải, nhưng em bảo hai ta
đang tìm nhà và...
960
00:54:29,458 --> 00:54:33,416
Vâng, nhưng đó không phải bịa đặt
vì ta đang bàn mà.
961
00:54:33,500 --> 00:54:36,041
Không phải là ta nên thống nhất
962
00:54:36,125 --> 00:54:37,666
trước khi nói với họ sao?
963
00:54:38,833 --> 00:54:39,750
Phải.
964
00:54:41,041 --> 00:54:42,541
Anh nói đúng.
965
00:54:43,833 --> 00:54:44,916
Em chỉ...
966
00:54:45,666 --> 00:54:48,708
Em không biết,
em chỉ nghĩ vì hai ta đã quay lại...
967
00:54:48,791 --> 00:54:51,250
Mọi thứ diễn ra như nó phải là thôi.
968
00:54:53,416 --> 00:54:55,333
Haley, ta cần nói chuyện...
969
00:54:55,416 --> 00:54:56,666
Anh định làm gì?
970
00:54:57,583 --> 00:54:58,541
Ta gặp nhau nhé?
971
00:54:59,375 --> 00:55:00,750
Ta nên gặp nhau.
972
00:55:00,833 --> 00:55:02,916
Một khởi đầu mới. Ta sẽ đi uống gì đó.
973
00:55:03,000 --> 00:55:04,416
Tâm sự, chỉ anh và em.
974
00:55:08,458 --> 00:55:10,166
Được.
975
00:55:10,250 --> 00:55:11,416
- Được chứ?
- Ừ.
976
00:55:12,625 --> 00:55:13,916
Em biết một nơi hoàn hảo.
977
00:55:14,000 --> 00:55:16,041
Anh sẽ thích nó. Em sẽ nhắn địa chỉ.
978
00:55:16,125 --> 00:55:17,208
- Được.
- Vâng.
979
00:55:17,916 --> 00:55:18,916
- Chào em.
- Chào.
980
00:55:35,625 --> 00:55:36,625
Này, cậu bạn.
981
00:55:38,208 --> 00:55:39,458
Tôi ăn với.
982
00:55:40,125 --> 00:55:41,000
Được chứ.
983
00:55:45,375 --> 00:55:46,458
Cảm ơn.
984
00:55:48,625 --> 00:55:51,041
Cậu thực sự đang gặp rắc rối lớn đấy.
985
00:55:51,125 --> 00:55:52,875
Tôi biết. Nói về nó đi.
986
00:55:52,958 --> 00:55:54,458
Sao cậu vẫn ở bên cô ấy?
987
00:55:54,541 --> 00:55:56,750
Haley là mối quan hệ thật duy nhất tôi có.
988
00:55:56,833 --> 00:56:00,083
Tôi không chịu nổi
việc làm tổn thương cô ấy.
989
00:56:00,166 --> 00:56:03,750
Cậu không nói cảm xúc thật của mình
thì chỉ làm cô ấy tổn thương hơn.
990
00:56:03,833 --> 00:56:05,208
Thế này thật tệ, Diego.
991
00:56:05,291 --> 00:56:06,916
Khoan, tôi có ý này.
992
00:56:07,000 --> 00:56:08,791
- Sao?
- Đừng là tên khốn nữa.
993
00:56:08,875 --> 00:56:10,750
Tôi biết chỉ mới có vài tuần
994
00:56:10,833 --> 00:56:13,708
nhưng những gì cậu có
với Isabella thật diệu kỳ.
995
00:56:13,791 --> 00:56:15,333
Đến lúc quyết định rồi.
996
00:56:16,166 --> 00:56:18,958
Chính xác. Quyết định số một, mặc áo đi.
997
00:56:19,041 --> 00:56:20,750
Trông cậu như Cậu bé Karate ấy.
998
00:56:21,916 --> 00:56:24,666
Anh nói đúng. Tôi có thể làm được.
999
00:56:24,750 --> 00:56:26,791
Tốt. Biết mình phải làm gì rồi chứ?
1000
00:56:29,750 --> 00:56:31,833
- Chia tay Haley.
- Hộp đêm thoát y.
1001
00:56:31,916 --> 00:56:32,833
- Gì cơ?
- Cái gì?
1002
00:56:33,625 --> 00:56:36,583
- Anh vừa nói gì?
- Không gì cả.
1003
00:56:54,625 --> 00:56:55,500
Chào.
1004
00:56:56,708 --> 00:56:57,583
Xin chào.
1005
00:56:57,666 --> 00:56:58,791
Trông anh tuyệt lắm.
1006
00:56:58,875 --> 00:57:00,375
Em cũng rất tuyệt.
1007
00:57:00,958 --> 00:57:02,333
Nhà hàng Brasilia.
1008
00:57:02,416 --> 00:57:06,041
Lúc nào anh cũng nói về nơi này.
Em nghĩ, "Ta chưa tới đó bao giờ".
1009
00:57:06,125 --> 00:57:09,458
Em nghĩ nó sẽ rất tuyệt
và đúng là như thế thật.
1010
00:57:09,541 --> 00:57:11,083
Phải. Haley, nghe này...
1011
00:57:11,166 --> 00:57:15,666
Em nói trước được chứ?
Em xin lỗi về chuyện ba mẹ.
1012
00:57:15,750 --> 00:57:17,416
Phải, họ có hơi quá.
1013
00:57:17,500 --> 00:57:19,833
Gia đình mà? Anh hiểu mà.
1014
00:57:20,916 --> 00:57:22,125
Anh nghĩ là. Haley...
1015
00:57:22,208 --> 00:57:24,916
Chào mừng đến với Brasilia.
Tôi là Jill, hân hạnh phục vụ.
1016
00:57:25,000 --> 00:57:26,291
- Chào.
- Anh chị uống gì?
1017
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Cô ấy không nói tiếng Bồ Đào Nha.
1018
00:57:28,208 --> 00:57:30,291
Xin lỗi nhé. Chị uống gì?
1019
00:57:31,750 --> 00:57:33,750
- Cabernet?
- Được.
1020
00:57:33,833 --> 00:57:36,041
- Tôi thì caipirinha. Loại mạnh.
- Có ngay.
1021
00:57:36,125 --> 00:57:38,291
- Cảm ơn.
- Nhiều thịt nên rượu vang
1022
00:57:38,375 --> 00:57:40,875
- sẽ hợp với chúng.
- Phải.
1023
00:57:40,958 --> 00:57:43,416
Nhưng em định bảo,
không phải nó rất tuyệt sao?
1024
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
Chuyện gì cơ?
1025
00:57:44,583 --> 00:57:46,250
- Kế hoạch của hai ta.
- Phải.
1026
00:57:46,333 --> 00:57:48,583
Anh luôn nói về việc muốn chuyển đi.
1027
00:57:48,666 --> 00:57:50,958
- Em ủng hộ. Nó rất tuyệt.
- Phải.
1028
00:57:51,041 --> 00:57:53,000
- Của anh chị đây.
- Cảm ơn cô.
1029
00:57:53,083 --> 00:57:54,583
- Cảm ơn.
- Không có gì.
1030
00:57:54,666 --> 00:57:55,583
Khoan. Nâng ly.
1031
00:57:55,666 --> 00:57:56,625
Tất nhiên.
1032
00:57:59,416 --> 00:58:01,750
Ta có thể làm mọi thứ ta muốn.
1033
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Anh không thấy sao?
1034
00:58:02,916 --> 00:58:06,500
Một căn hộ với ban công nhìn ra Hudson.
1035
00:58:06,583 --> 00:58:08,916
Nuôi một em cún. Có bãi đỗ xe.
1036
00:58:09,000 --> 00:58:12,166
- Đúng kiểu của ta mà, nhỉ?
- Ừ.
1037
00:58:12,250 --> 00:58:14,666
Khoan đã, anh cần đi vệ sinh.
1038
00:58:14,750 --> 00:58:16,041
- Thật sự.
- Vâng.
1039
00:58:16,125 --> 00:58:17,666
- Đợi chút nhé!
- Vâng.
1040
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
Rudy!
1041
00:58:32,291 --> 00:58:33,333
Chào anh.
1042
00:58:37,250 --> 00:58:38,083
Chết tiệt.
1043
00:58:40,083 --> 00:58:41,875
- Chào em.
- Anh thế nào?
1044
00:58:43,958 --> 00:58:46,375
- Em làm gì ở đây?
- Đi chơi chút thôi.
1045
00:58:46,458 --> 00:58:49,333
Em phải mở chợ sáng mai nên đến sớm chút.
1046
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Phải rồi.
1047
00:58:51,541 --> 00:58:52,708
Anh làm gì ở đây?
1048
00:58:52,791 --> 00:58:55,791
Anh cũng đi chơi thôi.
Cùng mẹ. Đưa mẹ đi ăn.
1049
00:58:55,875 --> 00:58:57,666
Ngồi cùng em trong lúc đợi chứ?
1050
00:58:58,791 --> 00:59:00,625
Ừ. Hợp lý đó.
1051
00:59:00,708 --> 00:59:02,416
- Phải.
- Ừ, ngồi đi.
1052
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Chắc rồi.
1053
00:59:07,250 --> 00:59:08,333
Caipirinha nhé?
1054
00:59:08,416 --> 00:59:09,250
Tuyệt quá.
1055
00:59:09,333 --> 00:59:11,291
Cảm ơn.
1056
00:59:12,458 --> 00:59:13,666
Cảm ơn cô.
1057
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
- Nâng ly.
- Nâng ly.
1058
00:59:21,708 --> 00:59:23,958
Uống từ từ thôi.
1059
00:59:25,500 --> 00:59:27,416
Anh biết. Căng thẳng quá mà.
1060
00:59:28,208 --> 00:59:29,958
Học hành, rất nhiều bài tập.
1061
00:59:30,041 --> 00:59:34,791
Anh đang tránh mặt em à?
1062
00:59:35,625 --> 00:59:37,708
Không. Chúa ơi, đừng nghĩ thế chứ.
1063
00:59:37,791 --> 00:59:38,708
Anh...
1064
00:59:39,708 --> 00:59:43,916
Vòng lặp, anh mắc kẹt
với công việc, trường học, mẹ anh.
1065
00:59:44,000 --> 00:59:46,333
Công việc thế nào? Những con rối ấy?
1066
00:59:46,416 --> 00:59:50,541
- Anh... Vẫn ổn.
- Thế hả? Anh đã nâng tầm nó chưa?
1067
00:59:52,333 --> 00:59:53,208
Hả?
1068
00:59:53,291 --> 00:59:55,625
- Những con rối.
- Anh đã nâng tầm chưa á?
1069
00:59:55,708 --> 00:59:58,500
- Ra khỏi đường hầm?
- Anh đang cố hết sức.
1070
00:59:58,583 --> 00:59:59,833
Anh vẫn ổn chứ?
1071
00:59:59,916 --> 01:00:02,291
- Tuyệt vời. Em thì sao?
- Em ổn.
1072
01:00:02,375 --> 01:00:04,000
- Trông anh không ổn à?
- Phải.
1073
01:00:08,875 --> 01:00:10,000
Có chuyện gì vậy?
1074
01:00:16,125 --> 01:00:19,000
Anh thực sự thích em. Vậy thôi.
1075
01:00:19,541 --> 01:00:20,416
Được rồi.
1076
01:00:20,500 --> 01:00:22,291
Anh đang giải quyết vài thứ.
1077
01:00:22,375 --> 01:00:24,250
Anh nói mấy lần rồi.
1078
01:00:26,791 --> 01:00:28,083
Anh chỉ... Anh muốn...
1079
01:00:28,166 --> 01:00:30,833
Anh muốn nói rằng anh...
1080
01:00:32,916 --> 01:00:34,083
Anh cần đi tiểu.
1081
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
- Anh sẽ quay lại. Nhé?
- Vâng. Đi đi.
1082
01:01:01,666 --> 01:01:04,291
Anh xin lỗi.
1083
01:01:04,375 --> 01:01:06,875
- Này.
- Chờ lâu quá. Xin lỗi em.
1084
01:01:07,583 --> 01:01:08,875
Cốc mới hả?
1085
01:01:09,666 --> 01:01:11,958
Ừ. Em gọi đồ chưa?
1086
01:01:12,041 --> 01:01:13,416
Chưa, em đợi anh mà.
1087
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
Anh ổn chứ?
1088
01:01:15,666 --> 01:01:18,666
- Anh... Ừ.
- Hơi mất tập trung nhỉ.
1089
01:01:18,750 --> 01:01:19,750
Anh ổn mà. Đừng lo.
1090
01:01:19,833 --> 01:01:23,250
Anh chỉ... Lúc nãy anh muốn nói là...
1091
01:01:23,333 --> 01:01:24,458
- Haley...
- Vâng.
1092
01:01:25,125 --> 01:01:30,458
...anh đói. Rất đói. Chắc em cũng đói rồi.
1093
01:01:30,541 --> 01:01:32,125
- Vâng.
- Anh định nói vậy thôi.
1094
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
- Ta nên gọi món.
- Vâng, gọi thôi.
1095
01:01:34,375 --> 01:01:36,125
Ừ. Gọi món nào.
1096
01:01:37,291 --> 01:01:38,416
Ổn cả chứ, anh bạn?
1097
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
Tôi ổn. Không sao.
1098
01:01:46,000 --> 01:01:49,958
Thả lỏng đi. Tôi muốn giúp thôi.
1099
01:01:51,958 --> 01:01:53,250
Cảm ơn, nhưng khỏi cần.
1100
01:01:54,916 --> 01:01:56,875
Anh chẳng biết quái gì.
1101
01:01:56,958 --> 01:01:59,583
Anh đang bắt cá hai tay như tên khốn.
1102
01:02:00,333 --> 01:02:03,166
Rất khó. Tôi vẫn đang cố.
1103
01:02:06,166 --> 01:02:07,333
Anh chị gọi gì?
1104
01:02:07,416 --> 01:02:11,000
Chúng tôi sẽ gọi rodízio da casa.
1105
01:02:11,083 --> 01:02:13,166
- Em phát âm đúng chứ?
- Hoàn hảo.
1106
01:02:14,666 --> 01:02:16,500
Xin cho hai suất rodízios.
1107
01:02:16,583 --> 01:02:18,083
Là thịt nhỉ?
1108
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
- Vâng.
- Tuyệt.
1109
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
Quán bít tết mà.
1110
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
Hai suất rodízios bàn 14.
1111
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
Hoàn hảo.
1112
01:02:22,958 --> 01:02:23,791
Thêm nước nhé?
1113
01:02:23,875 --> 01:02:24,916
Vâng, cho một ly.
1114
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
- Đưa tôi nào.
- Anh chỉ muốn nói...
1115
01:02:27,375 --> 01:02:29,333
Được rồi, đừng nổi giận đấy.
1116
01:02:29,416 --> 01:02:30,791
- Đừng thế.
- Được.
1117
01:02:30,875 --> 01:02:31,916
Thời gian vừa rồi,
1118
01:02:32,000 --> 01:02:34,791
em đã tìm được nhiều căn hộ trên Zillow
1119
01:02:34,875 --> 01:02:37,041
và lưu chúng lại. Em sẽ cho anh xem.
1120
01:02:37,125 --> 01:02:38,125
Nói sự thật đi.
1121
01:02:38,208 --> 01:02:39,875
- Nhìn này.
- Tuyệt đó.
1122
01:02:39,958 --> 01:02:40,833
Phức tạp lắm.
1123
01:02:40,916 --> 01:02:41,958
- Của anh.
- Tuyệt.
1124
01:02:42,041 --> 01:02:45,833
Rất gần nhà ga Penn. Đi bộ cũng tới. Nó...
1125
01:02:46,791 --> 01:02:48,375
- Em không thể.
- Haley.
1126
01:02:48,458 --> 01:02:50,166
Anh thấy căn này ổn chứ?
1127
01:02:50,250 --> 01:02:51,416
- Không.
- Khoan...
1128
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Anh có điều cần nói.
1129
01:02:52,583 --> 01:02:55,833
- ...quang cảnh tệ quá.
- Em nghe anh được không?
1130
01:02:55,916 --> 01:02:57,291
Em xin lỗi. Em đang...
1131
01:02:57,375 --> 01:03:01,125
Em chỉ là quá hào hứng
về chuyện hai ta có khởi đầu mới.
1132
01:03:04,875 --> 01:03:07,583
Chết tiệt. Beatriz. Mẹ anh.
1133
01:03:07,666 --> 01:03:10,458
Bạn của mẹ anh.
Anh vừa gặp, cần qua chào hỏi chút.
1134
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
- Được.
- Anh qua chào rồi về ngay.
1135
01:03:12,750 --> 01:03:14,125
- Vâng.
- Ừ.
1136
01:03:19,708 --> 01:03:22,500
- Anh ổn chứ?
- Ừ. Vẫn ổn.
1137
01:03:23,791 --> 01:03:27,958
"Oba" nghĩa là gì vậy?
Kiểu, "oba" hay "oba"!
1138
01:03:28,041 --> 01:03:29,250
Anh vừa uống thêm à?
1139
01:03:29,333 --> 01:03:32,166
- Ừ, ta đang nói gì ấy nhỉ?
- Vâng?
1140
01:03:34,166 --> 01:03:35,333
Anh ổn chứ?
1141
01:03:35,416 --> 01:03:38,958
- Lúc nãy ta đang nói gì ấy nhỉ?
- Ta nói về...
1142
01:03:39,041 --> 01:03:41,416
Em không biết, anh cứ lầm bầm mãi.
1143
01:03:41,500 --> 01:03:43,458
Đồ ăn chắc sắp ra rồi...
1144
01:03:43,541 --> 01:03:45,291
Sao anh vội vàng thế?
1145
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Không hề. Em thì sao?
1146
01:03:46,791 --> 01:03:47,666
Chắn chắn không.
1147
01:03:47,750 --> 01:03:49,541
- Muốn nghe gì đó vui chứ?
- Ừ!
1148
01:03:50,333 --> 01:03:52,916
Anh biết cụm, "Đi chết đi" chứ?
1149
01:03:53,000 --> 01:03:54,166
Tất nhiên rồi.
1150
01:03:54,250 --> 01:03:56,708
Anh biết nghĩa đen là "Nhặt dừa đi!" chứ?
1151
01:03:56,791 --> 01:03:58,416
Cho tới tuần trước,
1152
01:03:58,500 --> 01:04:01,500
em vẫn nghĩ nó nghĩa là, "Bốc cứt đi!"
1153
01:04:03,666 --> 01:04:05,375
Không thể nào. Thật á?
1154
01:04:05,458 --> 01:04:07,083
- Ừ.
- Tôi thích cô ấy. Quyến rũ.
1155
01:04:07,166 --> 01:04:08,000
Trật tự đi.
1156
01:04:08,083 --> 01:04:09,541
- Hai từ đó đồng âm.
- Phải.
1157
01:04:12,750 --> 01:04:16,166
Nói về cô gái tóc vàng đi.
1158
01:04:19,541 --> 01:04:22,458
Anh có chuyện muốn nói,
anh đã không thành thật với em.
1159
01:04:26,708 --> 01:04:28,000
Anh ổn chứ?
1160
01:04:28,083 --> 01:04:31,333
Ừ. Ly của em gần cạn rồi.
1161
01:04:32,041 --> 01:04:34,500
Anh gọi ly khác nhé?
1162
01:04:35,916 --> 01:04:39,541
- Vâng. Nhưng anh định nói gì?
- Ừ.
1163
01:04:42,916 --> 01:04:43,833
- Này!
- Này!
1164
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Này!
1165
01:04:44,875 --> 01:04:45,708
Này!
1166
01:04:46,791 --> 01:04:48,791
Bạn anh ổn chứ?
1167
01:04:48,875 --> 01:04:49,875
Bạn anh?
1168
01:04:49,958 --> 01:04:52,791
Ừ, anh vừa nói tên bà ấy.
1169
01:04:53,500 --> 01:04:54,791
Bea... Ba...
1170
01:04:54,875 --> 01:04:55,708
Beatriz!
1171
01:04:55,791 --> 01:04:56,791
- Beatriz!
- Phải.
1172
01:04:56,875 --> 01:05:00,208
Beatriz rất tuyệt. Bà ấy là người thật.
1173
01:05:00,291 --> 01:05:01,750
- Vâng.
- Ừ.
1174
01:05:06,125 --> 01:05:07,500
Có vấn đề gì sao?
1175
01:05:08,916 --> 01:05:10,750
Ôn cả. Nào, Haley.
1176
01:05:11,791 --> 01:05:14,791
Vấn đề. Vấn đề thực sự là...
1177
01:05:14,875 --> 01:05:16,208
Rudy!
1178
01:05:19,458 --> 01:05:22,041
Bạn của mẹ bảo con ở đây.
1179
01:05:22,125 --> 01:05:25,250
- Mẹ...
- Không tin được. Một tối với Rudy của mẹ.
1180
01:05:25,333 --> 01:05:28,041
Maria, gặp lại bác vui quá.
1181
01:05:28,125 --> 01:05:29,083
Haley, chào cháu.
1182
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Con không đi với nó chứ?
1183
01:05:30,375 --> 01:05:32,125
- Không.
- Khoan. Cô ta là ai?
1184
01:05:32,208 --> 01:05:33,916
- Đây là Beatriz?
- Ai là Beatriz?
1185
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Beatriz ở đây à?
1186
01:05:35,083 --> 01:05:36,291
- Chào hỏi đã.
- Không.
1187
01:05:36,375 --> 01:05:38,708
Cháu là Isabella, rất vui được gặp bác.
Bạn của Rudy ạ.
1188
01:05:38,791 --> 01:05:40,708
Đây hẳn là em họ của anh ở Brasil...
1189
01:05:40,791 --> 01:05:42,000
- Không.
- Em họ? Không.
1190
01:05:42,083 --> 01:05:43,916
- Tôi xin lỗi. Cô là ai?
- Nào.
1191
01:05:44,000 --> 01:05:46,500
- Đây là Haley, cô ấy...
- Bạn gái anh ấy.
1192
01:05:47,333 --> 01:05:48,666
- Không hẳn?
- Gì cơ?
1193
01:05:48,750 --> 01:05:49,833
- Gì cơ?
- Cái gì?
1194
01:05:49,916 --> 01:05:51,791
- À...
- Anh đùa à?
1195
01:05:51,875 --> 01:05:53,208
- Làm hòa rồi.
- Mong thế.
1196
01:05:53,291 --> 01:05:54,833
- Khoan đã.
- Vậy là sao?
1197
01:05:54,916 --> 01:05:56,791
- Để anh giải thích.
- Vấn đề là gì?
1198
01:05:56,875 --> 01:05:58,583
Vấn đề, Haley, là chúng ta.
1199
01:05:59,250 --> 01:06:01,375
Mọi thứ, kế hoạch tương lai,
1200
01:06:01,458 --> 01:06:03,125
đó là ý của em, không phải anh.
1201
01:06:03,208 --> 01:06:04,791
- Chính xác.
- Thôi mà mẹ.
1202
01:06:04,875 --> 01:06:07,708
- Em sẽ ra khỏi đây.
- Không, đợi anh chút.
1203
01:06:07,791 --> 01:06:09,541
Rudy, anh nghiêm túc à?
1204
01:06:09,625 --> 01:06:11,625
Anh đã cố gắng, muốn nên chuyện.
1205
01:06:11,708 --> 01:06:13,625
Nhưng anh chịu. Không ổn chút nào.
1206
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
Từ khi nào?
1207
01:06:14,666 --> 01:06:18,500
Gần đây... Hôm nay, hơn bao giờ hết.
1208
01:06:18,583 --> 01:06:21,625
Anh không thấy khả thi, Haley. Anh đã cố.
1209
01:06:21,708 --> 01:06:23,208
- Cô cũng vậy.
- Xin mẹ đó.
1210
01:06:23,291 --> 01:06:26,791
Không, mẹ cần can dự.
Việc này thật vớ vẩn.
1211
01:06:26,875 --> 01:06:28,583
- Anh chỉ không...
- Để em đoán...
1212
01:06:28,666 --> 01:06:30,750
Đây... Anh đã quen người mới.
1213
01:06:30,833 --> 01:06:33,958
- Rudy, đừng lôi em vào.
- Không, không.
1214
01:06:34,041 --> 01:06:36,125
- Anh biết đang rối.
- Bình tĩnh đi.
1215
01:06:36,208 --> 01:06:38,583
Thế này quá tệ,
nhưng anh đã cố nói với em,
1216
01:06:38,666 --> 01:06:40,791
- chỉ chưa biết nói sao.
- Định khi nào?
1217
01:06:40,875 --> 01:06:43,625
- Tối nay. Mục đích...
- Mẹ thì sao?
1218
01:06:43,708 --> 01:06:44,583
Không bao giờ!
1219
01:06:45,333 --> 01:06:47,791
- Mọi quyết định không liên quan tới mẹ.
- Có.
1220
01:06:47,875 --> 01:06:49,125
Không hề.
1221
01:06:49,208 --> 01:06:50,375
Mẹ chẳng hiểu gì cả.
1222
01:06:50,458 --> 01:06:52,750
Vấn đề là, anh muốn bên em
1223
01:06:52,833 --> 01:06:56,000
và anh tới đây để kết thúc với cô ấy.
1224
01:06:57,125 --> 01:06:58,000
Nghe thật tệ.
1225
01:06:58,083 --> 01:07:01,625
- Em phải đi đây. Hơi quá sức với em.
- Xin em, Isabella...
1226
01:07:01,708 --> 01:07:02,958
- Rudy...
- Haley, chỉ...
1227
01:07:03,041 --> 01:07:04,000
Anh là đồ khốn.
1228
01:07:04,083 --> 01:07:05,750
Không... Anh đang cố giải thích.
1229
01:07:05,833 --> 01:07:09,000
Ôi trời, Rudy. Về nhà kể mẹ nghe.
1230
01:07:09,083 --> 01:07:10,291
Quá đủ rồi.
1231
01:07:12,291 --> 01:07:13,291
Chết tiệt.
1232
01:07:21,708 --> 01:07:25,500
NGHỊCH ÂM
1233
01:07:28,833 --> 01:07:29,875
Cháu đã làm được!
1234
01:07:29,958 --> 01:07:31,541
Ta đang ở đâu vậy?
1235
01:07:31,625 --> 01:07:33,500
Không biết. Chưa từng ở đây.
1236
01:07:33,583 --> 01:07:35,875
Chú chưa từng... Lần đầu chú tới đây?
1237
01:07:35,958 --> 01:07:37,541
Chú từng tới đây rồi.
1238
01:07:38,166 --> 01:07:40,250
Chú từng tới hay chưa từng tới?
1239
01:07:40,333 --> 01:07:45,166
Bạn bè với nhau nên chú mới nói nhé.
Trông cháu tã quá.
1240
01:07:45,250 --> 01:07:46,916
Cảm ơn chú. Tử tế quá.
1241
01:07:47,000 --> 01:07:49,708
Tối nay toang quá.
Nhớ vụ "hẹn hò cả hai" chứ?
1242
01:07:49,791 --> 01:07:52,166
Cháu nghĩ đó là ý tồi?
Nhưng cháu đã làm vậy.
1243
01:07:52,250 --> 01:07:54,583
Cháu làm rối tung mọi thứ. Rối hết cả.
1244
01:07:54,666 --> 01:07:59,375
Này, chú 35 tuổi rồi. Và chú vẫn làm thế.
1245
01:07:59,458 --> 01:08:01,708
Sao cháu không thử nghe lời chú đi?
1246
01:08:01,791 --> 01:08:05,750
40 tuổi, chú như thế này đây.
1247
01:08:05,833 --> 01:08:08,208
Khoan, thế chú 35 hay 40? Rối quá.
1248
01:08:08,291 --> 01:08:10,125
Phải 35 trước khi sang 40, đúng chứ?
1249
01:08:10,208 --> 01:08:11,500
Có lúc chú ở tuổi 35.
1250
01:08:11,583 --> 01:08:13,125
Chú có cái này cho cháu.
1251
01:08:13,208 --> 01:08:15,416
Thứ sẽ khiến cháu vui lên.
1252
01:08:17,166 --> 01:08:18,541
Cái gì cơ?
1253
01:08:19,125 --> 01:08:22,208
Nó khiến cháu bình tĩnh và điên cuồng.
1254
01:08:22,291 --> 01:08:25,750
Hoặc điên cuồng và bình tĩnh.
Chú quên thứ tự rồi.
1255
01:08:25,833 --> 01:08:28,041
Nó khiến cháu bình tĩnh hay điên cuồng?
1256
01:08:28,125 --> 01:08:30,708
Bình tĩnh, điên cuồng.
Hay điên cuồng, bình tĩnh.
1257
01:08:30,791 --> 01:08:33,041
- Chú chỉ quên thứ tự thôi.
- Được rồi.
1258
01:08:33,125 --> 01:08:34,416
Nó là Lựu Đạn.
1259
01:08:34,500 --> 01:08:36,083
Gì cơ?
1260
01:08:36,166 --> 01:08:38,000
- Lựu Đạn.
- Có gì trong đó?
1261
01:08:38,083 --> 01:08:40,125
Cháu nghĩ trong đó có gì?
1262
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
- Cháu chịu.
- Thứ gây nổ ấy.
1263
01:08:42,333 --> 01:08:44,500
Nó sẽ nổ đùng đùng trong bụng cháu.
1264
01:08:44,583 --> 01:08:45,750
Khoan. Nguy hiểm không?
1265
01:08:45,833 --> 01:08:47,500
Có, nguy hiểm và an toàn.
1266
01:08:47,583 --> 01:08:48,791
Cho cháu này.
1267
01:08:48,875 --> 01:08:50,541
Uống từ từ thôi.
1268
01:08:50,625 --> 01:08:53,416
Phải rút chốt trước. Rút đi.
1269
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
Cụng ly. Một hơi hết đi.
1270
01:09:02,416 --> 01:09:03,833
Từ từ thôi nhóc.
1271
01:09:03,916 --> 01:09:04,875
Ý chú là sao?
1272
01:09:04,958 --> 01:09:07,083
Nhấp môi thôi. Sao cháu làm ngụm to thế?
1273
01:09:07,166 --> 01:09:09,125
- Chú bảo cháu mà.
- Chú đâu bảo thế.
1274
01:09:09,208 --> 01:09:11,583
- Chú không uống cả à?
- Không, nhấp thôi.
1275
01:09:11,666 --> 01:09:14,666
Cháu nghe một đằng,
rồi chú lại bảo ngược lại mới đúng.
1276
01:09:14,750 --> 01:09:16,250
Đâu có. Nhưng mà có thật.
1277
01:09:16,333 --> 01:09:18,333
Sao cũng được. Cháu chả hiểu gì.
1278
01:09:19,375 --> 01:09:21,083
Cháu dần bình tĩnh rồi đấy.
1279
01:09:22,958 --> 01:09:24,958
Để chú nói cho mà nghe. Nhìn này.
1280
01:09:25,916 --> 01:09:27,208
Chú sẽ không đi đâu cả.
1281
01:09:27,291 --> 01:09:28,916
Anwar luôn bên cháu.
1282
01:09:29,000 --> 01:09:33,208
- Chú sẽ không đi đâu cả. Hiểu chứ?
- Phải. Cháu rất biết ơn.
1283
01:09:33,291 --> 01:09:34,916
- Tất nhiên rồi.
- Này, Anwar!
1284
01:09:35,000 --> 01:09:36,791
Thấy em rồi đấy. Chớ có chạy.
1285
01:09:36,875 --> 01:09:38,125
Ai chạy đâu mà.
1286
01:09:38,791 --> 01:09:41,291
Đi đâu thế? Vào đây đi!
1287
01:10:11,125 --> 01:10:12,291
Sao không nâng tầm nó?
1288
01:10:15,750 --> 01:10:16,750
Rudy...
1289
01:10:17,625 --> 01:10:18,458
Anh là đồ khốn.
1290
01:10:19,458 --> 01:10:21,333
Cậu thực sự đang gặp rắc rối lớn đấy.
1291
01:10:23,125 --> 01:10:25,166
Con gái Brasil là xinh đẹp nhất nhỉ?
1292
01:10:26,291 --> 01:10:27,625
- Anh ổn chứ?
- Anh ổn chứ?
1293
01:10:27,708 --> 01:10:28,750
Cậu ổn chứ?
1294
01:10:59,500 --> 01:11:00,750
Có ích gì không?
1295
01:11:17,458 --> 01:11:19,541
Bữa sáng của con đây.
1296
01:11:19,625 --> 01:11:21,500
Hôm nay mẹ thấy sao?
1297
01:11:23,708 --> 01:11:25,958
Con còn không nhớ... Con về nhà kiểu gì?
1298
01:11:26,041 --> 01:11:30,166
Anwar đưa con về. Lúc đó đã rất muộn rồi.
1299
01:11:30,250 --> 01:11:34,041
Con say mèm.
Mẹ đã rất lo và đến giờ vẫn còn lo.
1300
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Con biết. Con xin lỗi mẹ.
1301
01:11:35,916 --> 01:11:38,000
- "Xin lỗi" mãi.
- Mẹ không đáng...
1302
01:11:38,083 --> 01:11:39,333
Có ích gì không?
1303
01:11:39,416 --> 01:11:41,708
Mẹ không đáng phải chịu
những lời nói lúc đó.
1304
01:11:41,791 --> 01:11:44,208
Con xin lỗi, con nói dối mọi người.
1305
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Con là đứa con hư đốn.
1306
01:11:45,708 --> 01:11:47,958
- Không. Quên chuyện đó đi.
- Con là thế.
1307
01:11:48,041 --> 01:11:49,250
Mẹ không muốn nghe.
1308
01:11:49,333 --> 01:11:50,708
Mẹ, con phá hỏng mọi thứ.
1309
01:11:50,791 --> 01:11:52,875
Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi.
1310
01:11:52,958 --> 01:11:55,541
Sao mẹ biết? Có thể không, mẹ ạ.
1311
01:11:55,625 --> 01:11:57,208
Sao con lại nói vậy?
1312
01:11:57,291 --> 01:12:00,000
Vì, mẹ à, con không bình thường.
1313
01:12:00,750 --> 01:12:03,041
Con nói như thể đó là điều tồi tệ.
1314
01:12:03,125 --> 01:12:05,375
"Thế nào là bình thường?"
Mẹ cũng tự hỏi vậy.
1315
01:12:05,458 --> 01:12:09,916
"Bình thường". Không gì bình thường.
Chúng ta đâu bình thường. Nhìn mẹ đi.
1316
01:12:10,000 --> 01:12:13,416
Mẹ dọn hành lý, rời Brasil, tới đây...
1317
01:12:13,500 --> 01:12:15,541
Không biết tiếng Anh. Bình thường không?
1318
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Mẹ một mình nuôi con.
Không ai hỗ trợ. Bình thường không?
1319
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Hay mẹ nên làm theo cách khác?
1320
01:12:24,500 --> 01:12:28,208
Lâu nay, con làm mọi thứ
theo ý mọi người. Nhưng con muốn gì?
1321
01:12:29,166 --> 01:12:30,541
Nói mẹ nghe đi con trai.
1322
01:12:30,625 --> 01:12:34,333
Con không biết. Có lẽ là sống vui vẻ.
1323
01:12:34,416 --> 01:12:36,125
Giờ con muốn làm gì?
1324
01:12:36,208 --> 01:12:37,875
Thứ gì khiến con hạnh phúc?
1325
01:12:38,791 --> 01:12:40,041
Chà...
1326
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Nói mẹ nghe.
1327
01:12:41,666 --> 01:12:44,958
Những con rối, mẹ ạ. Âm nhạc.
1328
01:12:45,583 --> 01:12:46,458
Música.
1329
01:12:46,541 --> 01:12:48,208
Ngôi nhà này, mẹ.
1330
01:12:48,291 --> 01:12:49,500
Cảm ơn con.
1331
01:12:49,583 --> 01:12:50,625
Và...
1332
01:12:55,708 --> 01:12:56,666
Isabella.
1333
01:12:58,291 --> 01:12:59,166
Isabella?
1334
01:13:00,166 --> 01:13:01,416
Phải. Đó là sự thật.
1335
01:13:02,166 --> 01:13:04,291
Vậy con còn làm gì ở đây?
1336
01:13:04,375 --> 01:13:06,083
Là sao ạ?
1337
01:13:06,166 --> 01:13:07,541
Rudy.
1338
01:13:07,625 --> 01:13:09,166
Cô ấy không muốn gặp con.
1339
01:13:09,250 --> 01:13:11,375
- Không muốn gặp con?
- Vâng.
1340
01:13:11,458 --> 01:13:14,375
Con phải cố gắng. Con bé sẽ mủi lòng thôi.
1341
01:13:15,041 --> 01:13:17,000
- Thật ạ?
- Đúng thế.
1342
01:13:17,083 --> 01:13:20,583
- Con nên nói chuyện với cô ấy?
- Đúng. Đi đi.
1343
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
- Ngay bây giờ ạ?
- Phải.
1344
01:13:22,833 --> 01:13:23,791
Đi luôn đi con.
1345
01:13:23,875 --> 01:13:27,416
- Mẹ nghĩ thế ạ?
- Phải. Nhưng trước tiên phải ăn đã.
1346
01:13:55,625 --> 01:13:56,833
Rudy, anh làm gì thế?
1347
01:13:56,916 --> 01:14:01,375
Chỉ là... Hãy để anh...
Hãy nghe anh nói trước đã. Chỉ nghe thôi.
1348
01:14:05,041 --> 01:14:06,916
Em hỏi anh nghe thấy gì, đúng chứ?
1349
01:14:07,000 --> 01:14:09,041
Khi anh bên em, đây là thứ anh nghe.
1350
01:14:10,166 --> 01:14:11,291
Giai điệu của em.
1351
01:14:12,666 --> 01:14:14,875
Đây là phần tiếp theo. Anh vừa nghĩ ra.
1352
01:14:14,958 --> 01:14:16,000
- Dừng lại.
- Không.
1353
01:14:16,083 --> 01:14:17,916
- Nghe đã...
- Dừng lại!
1354
01:14:19,166 --> 01:14:20,083
Được.
1355
01:14:20,166 --> 01:14:21,083
Đây là gì?
1356
01:14:21,875 --> 01:14:26,458
- Hãy nói chuyện như một người lớn.
- Được. Isabella, anh xin lỗi.
1357
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
Đó là thứ anh đang cố nói.
1358
01:14:28,083 --> 01:14:30,583
Anh rất xin lỗi.
1359
01:14:30,666 --> 01:14:33,375
Từ ngày anh gặp em.
Từ ngày cá bay vào mặt.
1360
01:14:33,458 --> 01:14:34,541
Mọi thứ đều thay đổi.
1361
01:14:34,625 --> 01:14:39,416
Nơi này, cuộc đời anh,
đều bắt đầu có ý nghĩa vì em.
1362
01:14:39,500 --> 01:14:42,250
Và anh phá hỏng mọi thứ. Rối tung hết.
1363
01:14:42,333 --> 01:14:45,750
Và anh sẵn sàng bị hàng nghìn con cá
va vào mặt hàng nghìn lần
1364
01:14:45,833 --> 01:14:48,125
để có cơ hội khác với em.
1365
01:14:48,208 --> 01:14:49,166
Anh xin lỗi.
1366
01:14:55,666 --> 01:14:57,000
Vớ vẩn.
1367
01:15:01,541 --> 01:15:04,208
Sao? Khoan. Ý em là sao?
1368
01:15:04,291 --> 01:15:06,583
Anh còn không biết anh đang nói gì.
1369
01:15:06,666 --> 01:15:09,458
Anh tới xin lỗi em. Anh muốn ở bên em.
1370
01:15:09,541 --> 01:15:11,583
Em nghĩ anh nghĩ thế, Rudy.
1371
01:15:11,666 --> 01:15:14,125
Nhưng anh không thực sự biết mình muốn gì.
1372
01:15:14,208 --> 01:15:15,333
Anh đang dần tìm ra.
1373
01:15:15,416 --> 01:15:17,416
Có lẽ anh không biết chính xác đó là gì.
1374
01:15:17,500 --> 01:15:20,000
Em biết em muốn gì.
Và không phải việc này.
1375
01:15:20,083 --> 01:15:22,708
Vậy là gì? Em nói đi. Nói anh đó là gì.
1376
01:15:24,208 --> 01:15:28,208
Em muốn một người
tôn trọng và thành thật với em, Rudy.
1377
01:15:28,291 --> 01:15:31,750
Em muốn người trân trọng em.
Người thực sự hiểu em.
1378
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Anh có mà.
1379
01:15:32,916 --> 01:15:36,541
Em đã hứa sẽ không để mình
rơi vào cảnh này nữa nhưng không được.
1380
01:15:37,208 --> 01:15:38,666
Mọi dấu hiệu lại xuất hiện.
1381
01:15:38,750 --> 01:15:42,083
Em chỉ nghĩ em đã hy vọng quá nhiều.
1382
01:15:42,166 --> 01:15:46,875
Anh... Em muốn gì? Nói anh nghe đi.
1383
01:15:49,125 --> 01:15:54,958
Anh không trân trọng em, Rudy.
Không coi trọng cảm giác của em chút nào.
1384
01:15:55,041 --> 01:15:57,125
Giờ thì có. Anh đang ở đây mà.
1385
01:15:57,208 --> 01:15:59,500
Vì anh sợ mất em.
1386
01:15:59,583 --> 01:16:00,833
Không.
1387
01:16:00,916 --> 01:16:03,000
- Không, anh sẽ sửa.
- Rudy, thôi.
1388
01:16:03,083 --> 01:16:04,750
Thật đấy. Không sao đâu.
1389
01:16:04,833 --> 01:16:08,000
Em trân trọng sự cố gắng của anh.
Thật sự đó.
1390
01:16:09,583 --> 01:16:11,208
Dù nó đã quá muộn.
1391
01:16:12,791 --> 01:16:15,791
Nhưng ta đều biết lúc này nó vô ích thôi.
1392
01:16:15,875 --> 01:16:16,708
Isabella...
1393
01:16:16,791 --> 01:16:19,583
Anh cố sửa khi anh còn chưa sẵn sàng.
1394
01:16:20,541 --> 01:16:23,708
- Không phải như vậy.
- Rudy. Kết thúc rồi.
1395
01:16:23,791 --> 01:16:25,833
- Anh...
- Lại đây.
1396
01:16:36,500 --> 01:16:40,625
Anh rất đặc biệt, Rudy. Thật đó.
1397
01:16:47,791 --> 01:16:50,416
Em nghĩ người em tin đang ở trong đó.
1398
01:16:52,875 --> 01:16:54,166
Mong anh tìm thấy anh ấy.
1399
01:17:00,583 --> 01:17:02,125
Em cần dọn hàng ra rồi,
1400
01:17:02,208 --> 01:17:06,541
anh cất piano hay keyboard gì đó đi nhé?
1401
01:17:08,916 --> 01:17:09,791
Được.
1402
01:17:25,041 --> 01:17:27,708
HÒA ÂM
1403
01:17:33,250 --> 01:17:34,333
Thay đổi
1404
01:17:36,375 --> 01:17:41,250
THAY ĐỔI KHÔNG PHẢI LÀ ĐÁP ÁN
TRỪ PHI BẠN THAY ĐỔI ĐỔI THAY
1405
01:17:41,333 --> 01:17:46,916
KHI YÊU THÌ TÌNH YÊU QUÁ ĐỖI ĐÁNG YÊU
NHƯNG ĐẾN LÚC CẦN SẮP ĐẶT LẠI
1406
01:17:47,000 --> 01:17:51,333
BẠN ĐÂU THỂ CHĂM CHO NGƯỜI
KHI CHƯA CHĂM CHO MÌNH
1407
01:17:51,416 --> 01:17:56,583
NGHĨA LÝ GÌ CHỨ?
KHI MỘT NGÀY TA ĐỀU SẼ CHẾT
1408
01:17:56,666 --> 01:17:59,208
Nên hãy cố yêu
1409
01:17:59,291 --> 01:18:03,791
YÊU BẢN THÂN TRƯỚC ĐÃ
1410
01:18:26,958 --> 01:18:28,000
Kẻ thất bại.
1411
01:18:44,583 --> 01:18:45,458
Kẻ thất bại.
1412
01:19:17,375 --> 01:19:20,208
ÂM NHẠC TRONG VẠN VẬT
LUẬN ÁN TIẾP THỊ SỐ - CỦA RUDY MANCUSO
1413
01:19:34,208 --> 01:19:36,708
TIẾNG NÓI ÂM NHẠC: CÂU CHUYỆN CON RỐI
CỦA RUDY MANCUSO
1414
01:20:03,041 --> 01:20:04,750
Benita, anh có thể giải thích.
1415
01:20:05,791 --> 01:20:06,916
Được thôi.
1416
01:20:07,000 --> 01:20:07,916
Được.
1417
01:20:10,916 --> 01:20:12,250
Cái quái gì vậy?
1418
01:20:12,333 --> 01:20:14,083
Anh làm gì vậy, Diego?
1419
01:20:14,166 --> 01:20:15,000
Diego, dừng lại!
1420
01:20:15,083 --> 01:20:17,375
Benita, anh sẽ đập đầu cả triệu lần
1421
01:20:17,458 --> 01:20:19,833
nếu làm thế cho anh cơ hội khác với em.
1422
01:20:19,916 --> 01:20:21,458
- Thật ư?
- Thật.
1423
01:20:22,375 --> 01:20:23,583
Lãng mạn quá.
1424
01:20:23,666 --> 01:20:24,625
Nhỉ?
1425
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
Vậy làm đi.
1426
01:20:28,041 --> 01:20:29,041
Làm... Làm gì?
1427
01:20:29,125 --> 01:20:31,833
Đập đầu một triệu lần
và em sẽ cho anh thêm cơ hội.
1428
01:20:32,416 --> 01:20:34,916
Đó là phép ẩn dụ thôi mà.
1429
01:20:35,000 --> 01:20:36,875
Không. Anh làm đi. Anh hứa mà.
1430
01:20:36,958 --> 01:20:38,875
Được, được, được.
1431
01:20:42,208 --> 01:20:43,083
Chết toi.
1432
01:20:45,458 --> 01:20:47,333
Thật vui vì ta đang ở đây, Diego.
1433
01:20:47,416 --> 01:20:48,458
Tuyệt em nhỉ?
1434
01:20:48,541 --> 01:20:49,750
{\an8}Nơi này thật lãng mạn.
1435
01:20:49,833 --> 01:20:51,875
{\an8}Khoan đã. Anh cần vào phòng tắm.
1436
01:20:51,958 --> 01:20:53,333
Vâng. Nhanh nhé.
1437
01:20:53,416 --> 01:20:54,958
- Ừ. Anh yêu em.
- Yêu anh.
1438
01:20:55,041 --> 01:20:58,875
{\an8}CON RỐI KỲ QUẶC GIỚI THIỆU
CHƯƠNG TRÌNH CỦA DIEGO
1439
01:21:07,000 --> 01:21:08,416
Xin lỗi em, anh tới muộn.
1440
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
- Không sao. Nơi này thật tuyệt.
- Anh biết mà.
1441
01:21:11,625 --> 01:21:12,875
Anh muốn làm gì đó cho em
1442
01:21:12,958 --> 01:21:16,166
vì anh thực sự quan tâm em.
Anh rất thích nó.
1443
01:21:17,125 --> 01:21:18,875
- Nhỏ nào đây?
- Nhỏ nào đây?
1444
01:21:19,791 --> 01:21:21,833
Bình tĩnh đi. Để anh giải thích.
1445
01:21:21,916 --> 01:21:22,791
Ừ, giải thích đi.
1446
01:21:22,875 --> 01:21:24,333
Khoan đã. Lùi lại nào.
1447
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
Em ở đây vì mẹ chúng ta là bạn
và vì họ sắp đặt?
1448
01:21:27,708 --> 01:21:28,875
Phải.
1449
01:21:29,791 --> 01:21:33,041
Khoan. Lùi lại chút đi. Nó kỳ quá.
1450
01:21:33,125 --> 01:21:35,208
Em không hiểu, Diego. Có vấn đề gì à?
1451
01:21:35,291 --> 01:21:36,750
Ừ, có vấn đề gì?
1452
01:21:38,958 --> 01:21:40,666
Giọng cháu vùng nào thế?
1453
01:21:40,750 --> 01:21:42,250
Cháu quê ở Brasil.
1454
01:21:43,041 --> 01:21:46,208
Cô giúp việc quê ở Mexico.
Hẳn là hai người quen nhau.
1455
01:21:46,958 --> 01:21:49,500
Ta nên rời khỏi đây. Khu này tệ lắm.
1456
01:21:49,583 --> 01:21:52,250
Thôi nào. Em không tin đâu.
Anh đang lo quá thôi.
1457
01:21:52,333 --> 01:21:54,458
Được thôi. Anh chỉ nói thế thôi.
1458
01:21:59,166 --> 01:22:00,666
Giờ em tin anh chưa?
1459
01:22:01,416 --> 01:22:04,416
Em thấy như
phải tranh giành sự chú ý của anh.
1460
01:22:05,333 --> 01:22:06,250
Sao cơ?
1461
01:22:06,333 --> 01:22:08,208
Như thể anh đang ở nơi nào khác.
1462
01:22:10,333 --> 01:22:15,208
Anh xin lỗi. Anh đang cố không nghe ấy mà.
1463
01:22:16,708 --> 01:22:17,750
Em chịu đủ rồi.
1464
01:22:17,833 --> 01:22:19,125
Khoan. Khoan, sao cơ?
1465
01:22:19,208 --> 01:22:20,375
Em đi đâu vậy?
1466
01:22:20,458 --> 01:22:22,833
Thôi nào, xin em. Đừng đi mà.
1467
01:22:32,291 --> 01:22:34,875
Tôi không biết sao tôi lại thế này
1468
01:22:35,625 --> 01:22:38,583
Bị phân tâm bởi âm nhạc mỗi ngày
1469
01:22:39,750 --> 01:22:42,333
Tôi ước có thể nói với cô ấy cảm giác mình
1470
01:22:42,416 --> 01:22:45,416
Nhưng tôi không biết nên nói gì
1471
01:22:45,500 --> 01:22:48,250
Như vết ngứa
Chắc tôi chỉ là kẻ tồi
1472
01:22:48,875 --> 01:22:52,083
Thấy cắn rứt
Chắc tôi chỉ là kẻ tồi
1473
01:22:53,125 --> 01:22:57,958
Một trục trặc
Chắc tôi chỉ là
1474
01:22:58,041 --> 01:23:01,583
Kẻ tồi
1475
01:23:36,166 --> 01:23:38,041
MẸ
1476
01:23:39,166 --> 01:23:41,916
- Chào mẹ.
- Rudy! Chương trình ổn chứ?
1477
01:23:42,000 --> 01:23:44,666
Vâng. Rất ổn ạ. Bán hết vé luôn.
1478
01:23:44,750 --> 01:23:47,958
Chúc mừng con! Mai mẹ sẽ tới, đừng lo.
1479
01:23:48,041 --> 01:23:49,875
Hôm qua mẹ vừa tới mà. Con vẫn ổn.
1480
01:23:49,958 --> 01:23:52,458
Mẹ sẽ tới mọi tối có thể.
1481
01:23:52,541 --> 01:23:54,000
Vâng con biết mà.
1482
01:23:54,083 --> 01:23:55,833
Mẹ rất tự hào về con.
1483
01:23:55,916 --> 01:23:57,000
- Cảm ơn nhé.
- Ừ.
1484
01:23:57,083 --> 01:23:59,958
Hôm nay con ăn gì? Lại bỏ bữa rồi.
1485
01:24:00,041 --> 01:24:01,958
Con ổn mà. Họ vừa đem bữa tối đến.
1486
01:24:02,041 --> 01:24:03,875
Lại đồ ăn ngoài?
1487
01:24:04,625 --> 01:24:07,458
Nếu con muốn ăn đồ nhà nấu, cứ về nhé.
1488
01:24:07,541 --> 01:24:10,375
Mẹ thức khuya mà...
1489
01:24:10,458 --> 01:24:11,666
Con sẽ gọi lại sau.
1490
01:24:12,791 --> 01:24:15,041
- Con sẽ gọi lại. Yêu mẹ.
- Chào con.
1491
01:24:31,500 --> 01:24:34,041
ANH ĐÃ NÂNG TẦM NÓ.
1492
01:25:50,583 --> 01:25:54,166
Tiếng nói Âm nhạc
1493
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
Biên dịch: Hoàng Anh Tú
1494
01:30:47,208 --> 01:30:49,208
Quản lý Sáng tạo
Ka Nguyen
1495
01:30:51,458 --> 01:30:52,666
Nó thực sự rất tuyệt.
1496
01:30:52,750 --> 01:30:54,791
Nhưng trước khi đi, hãy làm lại lần nữa.
1497
01:30:54,875 --> 01:30:57,208
Lần này, hãy chơi thật hay nhé.