1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,125 น่าเศร้า 4 00:00:27,208 --> 00:00:29,458 ที่สร้างจากเรื่องจริง 5 00:00:29,541 --> 00:00:34,166 ดนตรีดลใจ 6 00:00:37,416 --> 00:00:41,541 รูดี้ เธอฟังฉันอยู่รึเปล่าเนี่ย 7 00:00:43,375 --> 00:00:44,458 ว่าไง 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,083 รูดี้! 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,083 แม่ 10 00:00:56,625 --> 00:00:57,500 หวัดดีครับแม่ 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,333 รูดี้ แกอยู่ไหน แม่รออยู่นะ 12 00:00:59,416 --> 00:01:00,916 ผมอยู่ที่ร้านอาหารกับเฮลีย์ 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,125 ยังมัวเสียเวลากับยัยแหม่มนั่นอีกเหรอ 14 00:01:03,208 --> 00:01:04,291 แม่ฉันฝากทักทาย 15 00:01:04,375 --> 00:01:05,750 ไม่ แม่ไม่ได้ฝาก 16 00:01:05,833 --> 00:01:06,833 เฮลีย์ฝากสวัสดีแม่ด้วย 17 00:01:07,666 --> 00:01:08,583 ไม่ ฉันไม่ได้ฝาก 18 00:01:08,666 --> 00:01:10,500 กลับบ้านสิ แม่กําลังทําไฟฌูวาดา... 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,625 โอเค อีกเดี๋ยวผมไป 20 00:01:12,708 --> 00:01:14,000 แม่รอแกอยู่นะ 21 00:01:14,083 --> 00:01:15,333 ครับ รักแม่นะ บาย 22 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 โทษที 23 00:01:18,541 --> 00:01:19,833 รู้ไหม เธอกินไปนิดเดียวเอง 24 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 ฉันกินแล้ว คือ... แม่กําลังทําไฟฌูวาดาน่ะ 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 งั้นมาที่นี่ทําไมล่ะ 26 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 หมายความว่าไง ก็จะได้อยู่กับเธอ แล้วเราจะได้กินอาหารกันไง 27 00:01:28,875 --> 00:01:32,333 เธอก็รู้ แม่มีแค่ฉัน ฉันไม่อยากให้แม่กินข้าวคนเดียว 28 00:01:32,416 --> 00:01:35,291 แต่เธอไม่มีปัญหาที่ฉันต้องกินข้าวคนเดียว 29 00:01:38,916 --> 00:01:39,916 ใช่ 30 00:01:40,000 --> 00:01:43,041 ไม่ๆ ไม่ใช่อยู่แล้ว เธอหมายความว่าไง 31 00:01:43,125 --> 00:01:44,166 ขนาดอยู่กันมาสี่ปี 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,916 บางครั้งฉันยังรู้สึกว่า ฉันต้องคอยแย่งความสนใจจากเธอ 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,541 ไม่มีการแย่งอะไรทั้งนั้น ฉันรักเธอ เฮลีย์ ฉันรักเธอ 34 00:01:50,625 --> 00:01:53,750 บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนเธอใจลอยไปที่อื่น 35 00:01:56,208 --> 00:01:58,166 แล้วเรื่องวิทยานิพนธ์ไปถึงไหนแล้ว 36 00:02:00,041 --> 00:02:01,833 อ๋อ กําลังมาแล้ว 37 00:02:01,916 --> 00:02:04,541 เธอยังไม่ได้เริ่มเลยใช่ไหมล่ะ 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 - เปล่า ฉันกําลังทําอยู่ - ให้ฉันช่วยเธอได้ไหม 39 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 - ไม่ ไม่เป็นไร... - อีกหกสัปดาห์เราจะเรียนจบแล้วนะ 40 00:02:12,125 --> 00:02:12,958 นี่ 41 00:02:13,041 --> 00:02:14,791 ใช่ คือ... ฉันขอโทษ 42 00:02:14,875 --> 00:02:18,583 เมื่อคืนฉันทํางานจนถึงตีสอง ฉันเหนื่อยมากๆ 43 00:02:19,708 --> 00:02:20,875 มีอะไร 44 00:02:20,958 --> 00:02:22,000 มันก็แค่... 45 00:02:23,708 --> 00:02:27,541 การแสดงหุ่นเชิดในรถไฟใต้ดิน ไม่ใช่งานจริงๆ สักหน่อย 46 00:02:27,625 --> 00:02:31,041 เธอเป็นคนบอกว่า อยากย้ายไปอยู่ด้วยกันหลังเราเรียนจบ 47 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 อยากสิ ฉันยังอยากอยู่ 48 00:02:32,833 --> 00:02:34,125 ค่าเช่าในเมืองมันแพง 49 00:02:34,208 --> 00:02:35,625 พ่อแม่ฉันช่วยเราได้ 50 00:02:35,708 --> 00:02:37,958 แต่ฉันไม่คิดว่า พวกเขาจะช่วยเราได้นานขนาดนั้น 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,666 - ถ้ามีแค่งานเชิดหุ่น - ไม่ต้องให้พ่อแม่ช่วยอะไรทั้งนั้น 52 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 เธอต้องหาอะไรทํา ที่ได้มากกว่าเงินทิปในโหลนะ 53 00:02:43,875 --> 00:02:45,750 ฉันรู้ว่าเธอไม่เชื่อเรื่องหุ่นเชิด 54 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 แต่มันอาจกลายเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ 55 00:02:47,708 --> 00:02:50,500 บางทีมันอาจเป็นมากกว่า การแสดงในรถไฟใต้ดิน 56 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 แต่ฉันก็ยังคิดว่า 57 00:02:51,750 --> 00:02:53,291 อาจมีโลกสักใบให้เธอได้ทุ่มเท 58 00:02:53,375 --> 00:02:56,958 ความคิดสร้างสรรค์ทั้งหมดนี้ ไปกับงานที่มั่นคง 59 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 หรืออะไรที่อยู่ตัวกว่านี้ และทําเงินได้เงินจริงๆ 60 00:03:02,291 --> 00:03:05,291 เธอได้ดูรายการอสังหาฯ ของซิลโลว์ ที่ฉันส่งให้รึยัง 61 00:03:06,833 --> 00:03:08,083 รูดี้ 62 00:03:09,708 --> 00:03:10,666 รูดี้ 63 00:03:16,958 --> 00:03:17,958 นี่แหละที่ฉันบอก 64 00:03:18,041 --> 00:03:22,250 ฉันวางแผนอนาคตของเราอยู่นี่ และเธอก็ไม่แม้แต่จะพยายามตั้งใจฟัง 65 00:03:22,333 --> 00:03:26,291 ที่รัก ฉันอาจกดดันเธอมากไป แต่ในอีกเก้าเดือน... 66 00:04:12,708 --> 00:04:13,541 พอกันที 67 00:04:14,916 --> 00:04:15,916 - อะไรนะ - ใช่ พอกันที 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,041 เฮลีย์ ว่าไงนะ 69 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 - ฉันต้องไปแล้ว - นี่เธอ... 70 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - รอเดี๋ยว ขอเวลาฉัน... - ฉันต้องไปแล้ว 71 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 อะไรอีก 72 00:04:25,666 --> 00:04:26,500 ฉัน... 73 00:04:27,916 --> 00:04:30,250 - ลาก่อน รูดี้ - เฮลีย์ ไม่เอาน่า เฮลีย์ 74 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 ไงครับแม่ 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,833 จังหวะ 76 00:04:52,916 --> 00:04:53,791 มีเศษเหรียญไหม 77 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 พอจะมีเศษเงินรึเปล่าครับ 78 00:04:58,250 --> 00:04:59,166 มีเศษเงินบ้างไหม 79 00:05:02,833 --> 00:05:07,500 สิ่งที่นายต้องทําคือการเปลี่ยนเส้นทาง 80 00:05:07,583 --> 00:05:11,541 เหลือเชื่อที่ใช้เวลานานขนาดนี้ กว่าเธอจะทิ้งนาย 81 00:05:15,916 --> 00:05:20,250 ในหัวคิดการใหญ่ แต่ตัวนายเล็กไง 82 00:05:20,333 --> 00:05:22,208 ไม่มีคนเคียงข้าง นายไม่มีที่ไป 83 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 นายมันตัวร้าย 84 00:05:28,041 --> 00:05:29,000 {\an8}ดิเอโก 85 00:05:29,083 --> 00:05:30,416 ไง หวัดดีทุกคน 86 00:05:30,500 --> 00:05:31,708 เป็นไงบ้าง 87 00:05:31,791 --> 00:05:34,041 ฉันชื่อดิเอโกและฉันจะเล่นเพลงสักหน่อย 88 00:05:38,708 --> 00:05:40,833 ทุกคนใจเย็นก่อน จะรีบร้อนไปไหน 89 00:05:40,916 --> 00:05:44,500 ไม่ใช่ว่าเราอยู่ในรถไฟใต้ดิน ที่ไม่น่าไว้ใจตอนกลางคืน 90 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 ที่นวร์กสักหน่อย จริงไหม 91 00:05:47,666 --> 00:05:49,041 ที่มีคนถูกยิงน่ะเหรอ 92 00:05:49,125 --> 00:05:50,791 เอาเถอะ นี่คือเพลงแรก 93 00:05:50,875 --> 00:05:53,666 เพลงนี้มีชื่อว่า สตาร์บัคส์ 94 00:05:59,250 --> 00:06:00,625 มันแพงนะ 95 00:06:00,708 --> 00:06:01,916 ขอบคุณ 96 00:06:23,583 --> 00:06:25,083 มันจะไม่เป็นไร ไอ้น้องชาย 97 00:06:25,166 --> 00:06:26,791 นายคิดงั้นเหรอ 98 00:06:28,958 --> 00:06:31,041 ฉัน... ฉันก็ไม่รู้ 99 00:06:31,125 --> 00:06:31,958 อาจจะไม่ 100 00:06:34,208 --> 00:06:35,083 โทษที 101 00:06:47,666 --> 00:06:48,833 รูดี้ 102 00:06:48,916 --> 00:06:49,875 แกตื่นรึยัง 103 00:06:51,083 --> 00:06:53,375 แม่รู้ว่าแกตื่นแล้ว แม่รู้สึกได้ 104 00:06:53,458 --> 00:06:54,750 ผมยังไม่ตื่นนะแม่ 105 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 ดี แม่จะชงกาแฟไว้ให้ 106 00:06:57,041 --> 00:06:59,208 แม่ ขอละ เมื่อคืนผมทํางานถึงตีสาม 107 00:06:59,291 --> 00:07:01,291 ว้าว เล่นกับตุ๊กตาอีกแล้วเหรอ 108 00:07:01,375 --> 00:07:02,541 มันคือหุ่นเชิดต่างหากแม่ 109 00:07:02,625 --> 00:07:03,875 แม่ก็พูดงั้นแหละ 110 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 มากินซะก่อนที่มันจะเย็น 111 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 โอเค 112 00:07:12,916 --> 00:07:14,041 นี่อาหารของแก 113 00:07:14,125 --> 00:07:15,583 ขอบคุณฮะ แม่ 114 00:07:15,666 --> 00:07:18,291 รูดี้ เราต้องคุยกันเรื่องผู้หญิง 115 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 แม่ ผมเพิ่งตื่นนะ ขอทีเถอะ 116 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 แกควรคบกับคนบราซิลสิ 117 00:07:22,833 --> 00:07:24,958 ใช่ แม่บอกผมมาพันครั้งเอง 118 00:07:25,041 --> 00:07:26,833 เพราะพวกแหม่มน่ะไม่ได้เรื่อง 119 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 แม่ พูดงั้นไม่ได้นะ 120 00:07:28,541 --> 00:07:30,208 เฮลีย์ไม่ดูแลแกหรอก 121 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 สาวรวยๆ เขาไม่ทําอาหาร ไม่ทําความสะอาด 122 00:07:32,208 --> 00:07:36,000 ก็ใช่ แต่ผมอาจทํางานพวกนั้นเองได้ แม่คิดว่าไงล่ะ 123 00:07:36,083 --> 00:07:38,958 มันคือชีวิตมหาวิทยาลัย แต่ตอนนี้วัยเรียนกําลังจะจบ 124 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 แกก็ควรเลิกกับเธอซะ 125 00:07:41,083 --> 00:07:43,291 อันที่จริง เธอเพิ่งบอกเลิกผม 126 00:07:43,375 --> 00:07:44,625 นังตัวดีนั่น 127 00:07:44,708 --> 00:07:46,125 แม่ ไม่เอาน่า 128 00:07:46,208 --> 00:07:47,166 ไม่ต้องห่วง 129 00:07:47,250 --> 00:07:49,333 แม่จะแนะนําคนที่เหมาะสมให้แกเอง 130 00:07:49,416 --> 00:07:52,291 - ได้ไหมล่ะ - ผมบอกแม่แล้วไง ผมยังไม่พร้อม 131 00:07:52,375 --> 00:07:53,708 แม่รู้สึกได้ว่าแกพร้อม 132 00:08:15,916 --> 00:08:21,333 และกลยุทธ์ตัว พี. ชุดแรก จะไร้ความหมายถ้าขาดอีกสามอย่างไป 133 00:08:21,416 --> 00:08:24,041 บรรจุภัณฑ์ แนวทางการตลาด ผู้คน 134 00:08:24,125 --> 00:08:28,125 เชื่อมกับที่เราเพิ่งพูดถึง ผลิตภัณฑ์ ราคา แผนส่งเสริมการขาย และช่องทางจําหน่าย 135 00:08:28,208 --> 00:08:31,500 อย่าลืมใส่กลยุทธ์พวกนี้ ในงานนําเสนอแคนวาด้วย 136 00:08:32,833 --> 00:08:34,541 เท่านั้นแหละทุกคน 137 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 - เอาละ - จะว่าไหมถ้าผมขอแป้งพิต้าเพิ่ม 138 00:08:36,666 --> 00:08:40,125 ว่าสิ พิต้าไม่ใช่ของฟรี ไม่มีต้นพิต้าให้ปีนเก็บสักหน่อย 139 00:08:40,208 --> 00:08:41,750 - ไม่เอาน่า แค่ขอให้ผม... - ไม่ 140 00:08:41,833 --> 00:08:43,166 มันไม่มีทางเกิดขึ้นหรอก 141 00:08:43,250 --> 00:08:46,041 - ไม่ได้ๆ พิต้าไม่ได้งอกจากต้นไม้นะพวก - ไอ้งั่งเอ๊ย 142 00:08:46,125 --> 00:08:48,000 - เป็นไงบ้าง - เขามาแล้วนั่น 143 00:08:48,583 --> 00:08:50,958 - สบายดีนะ - ใช่ฉันสบายดีพวก นายล่ะเป็นไง 144 00:08:51,041 --> 00:08:52,500 เสียใจด้วยเรื่องนายกับเฮลีย์ 145 00:08:52,583 --> 00:08:54,041 - เศร้าชะมัด - นายรู้ได้ยังไง 146 00:08:54,125 --> 00:08:56,125 ไม่เอาน่าพวก ที่นี่นวร์ก นิวเจอร์ซีย์นะเว้ย 147 00:08:56,208 --> 00:08:58,083 - ข่าวไวซะไม่มี - ใครบอกนาย 148 00:08:58,166 --> 00:09:00,416 ฉันมีคนรู้จักอยู่ทุกที่ ฉันทําฟู้ดทรัคนะ 149 00:09:00,500 --> 00:09:01,583 ฉันจอดไปทั่ว 150 00:09:01,666 --> 00:09:03,625 ฉันรู้จักคนทุกที่ ฉันมีคนรู้จัก 151 00:09:03,708 --> 00:09:04,750 แม่ฉันบอกใช่ไหมล่ะ 152 00:09:04,833 --> 00:09:06,583 ใช่ เธอบอกฉันแล้ว ทุกอย่างเลย 153 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 ไม่รู้สิ ฉันเริ่มจะคิดว่า ฉันมองข้ามคุณค่าของเธอไป 154 00:09:10,041 --> 00:09:13,875 เราวางแผนย้ายออกจาก ไออ้อนบาวด์ไปอยู่ด้วยกัน 155 00:09:13,958 --> 00:09:16,541 อยากได้เธอคืนมาเหรอ นายจะไปง้อเธอรึเปล่า 156 00:09:16,625 --> 00:09:17,500 ฉัน... 157 00:09:17,583 --> 00:09:20,041 ใช่ ฉัน... ฉันไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 158 00:09:21,041 --> 00:09:25,250 ฟังนะพวก เธอฉลาด เธอรวย เธอสวย และเธอก็รวย 159 00:09:25,958 --> 00:09:30,375 ด้วยเหตุผลบ้าๆ เธอชอบนาย นายปล่อยผู้หญิงแบบนั้นไปไม่ได้นะ 160 00:09:30,458 --> 00:09:32,583 ฉันรู้ แต่ฉันอยากทําแค่หุ่นเชิดกับเพลง 161 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 เธอเอาแต่บอกให้ฉันหางานมั่นคงทํา 162 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 และฉันไม่รู้ว่าจะหาได้ไงด้วยซ้ํา 163 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 สิ่งเดียวที่นายต้องทําคือถาม 164 00:09:39,833 --> 00:09:41,125 - จริงเหรอ - จริงสิ 165 00:09:41,208 --> 00:09:43,041 โอเค งั้นฉันทํางานกับนายที่นี่ได้ไหม 166 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 ไม่ๆ ไม่ได้ ไม่ๆ 167 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 - นายพูดว่า "สิ่งเดียวที่ฉันต้องทําคือถาม" - ถามจักรวาล 168 00:09:47,791 --> 00:09:50,541 แถมแม่ฉันยังอยากจับคู่กับคนบราซิลให้อีก 169 00:09:50,625 --> 00:09:52,041 ถ้านั่นคือแม่ฉันล่ะก็ 170 00:09:52,125 --> 00:09:55,250 เธอจะให้สาวใหม่สิบคน มายืนรอหน้าบ้านฉัน 171 00:09:55,333 --> 00:09:57,541 - เหมือนใน เดอะแบชเชเลอร์ - แม่ฉันไม่ทําหรอก 172 00:09:57,625 --> 00:09:59,875 เราคุยกันแล้ว แม่ไม่ทําแบบนั้นแน่ 173 00:10:00,541 --> 00:10:02,333 รูดี้ นี่ลูอาน่า 174 00:10:03,291 --> 00:10:06,125 - แม่... หวัดดี - ยินดีที่ได้รู้จักนะรูดี้ 175 00:10:06,208 --> 00:10:09,833 ลูอาน่าเป็นหลานสาวของคลอเดีย จากร้านเสริมสวย จําคลอเดียได้ไหม 176 00:10:10,666 --> 00:10:13,208 จําได้สิ ดีเลย ยินดีที่ได้รู้จักนะ 177 00:10:13,291 --> 00:10:15,666 สาวบราซิลสวยที่สุดว่าไหม 178 00:10:15,750 --> 00:10:17,208 แม่ฉันก็พูดเหมือนกันเลย 179 00:10:17,291 --> 00:10:20,250 ใช่ เราเลยต้องอยู่ด้วยกัน มันสําคัญนะ 180 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 คือผมต้องอ่านหนังสือ... 181 00:10:21,583 --> 00:10:24,750 อ้อใช่ ฉันชง ไกปีรีญา ไว้! เดี๋ยวฉันไปเอามาให้นะ 182 00:10:24,833 --> 00:10:25,666 ฟังดูยอดไปเลยค่ะ 183 00:10:25,750 --> 00:10:28,666 พวกเธอสองคนไปนั่งสบายๆ เดี๋ยวจะยกมาให้เลย 184 00:10:31,875 --> 00:10:33,833 ฉันจะ... คือฉัน... เดี๋ยวฉันมานะ 185 00:10:33,916 --> 00:10:35,958 - ฉันขอเวลาแป๊บนึง - โอเค 186 00:10:39,291 --> 00:10:41,458 - นี่มันเรื่องบ้าอะไร - ใจเย็น แม่รู้ดีว่าทําอะไรอยู่ 187 00:10:41,541 --> 00:10:42,916 ผมบอกแม่แล้วไงว่าไม่เดต 188 00:10:43,000 --> 00:10:46,583 มันไม่ใช่การเดต ไม่มีเรื่องรักใคร่ แกต้องมีเพื่อนนะ 189 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 - นี่แม่งโคตรแปลกเลย - อย่าพูดว่า "แม่ง"! 190 00:10:48,833 --> 00:10:51,666 แม่เป็นแม่ผม ไม่ใช่แม่เล้าของผม โอเคไหม 191 00:10:51,750 --> 00:10:54,291 เธอนั่งอยู่คนเดียว อย่าหยาบคายสิ ไปได้แล้ว! 192 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 โทษที ฉันแค่ไม่ทันตั้งตัว 193 00:11:04,125 --> 00:11:06,000 ไม่เป็นไร ฉันเองก็มีแม่ชาวบราซิล 194 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 ใช่ 195 00:11:07,625 --> 00:11:09,125 ดูน่าอร่อยนะคะ 196 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 ขอบคุณฮะแม่ 197 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 แล้วเรื่องพวกนี้ ไม่ทําให้เธอหงุดหงิดบ้างเหรอ 198 00:11:14,958 --> 00:11:17,625 ไม่ พวกแม่ๆ ก็อย่างนี้ ใช่ไหมล่ะ 199 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 ใช่ ไม่ คือพวกเขาสุดยอดแหละ 200 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 ก็แค่บางครั้งพวกเขาแบบว่า 201 00:11:22,208 --> 00:11:26,500 กดดันและเล่นใหญ่ไปหน่อย 202 00:11:26,583 --> 00:11:29,541 บางครั้งการผลักดันของพวกเขา ก็ดูเข้าท่านะ 203 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 เราน่าจะ... 204 00:11:33,791 --> 00:11:35,666 ใช่ ชนๆ 205 00:11:35,750 --> 00:11:36,791 ชนๆ 206 00:11:40,000 --> 00:11:41,791 - อร่อยดีนะ - ใช่ 207 00:11:41,875 --> 00:11:44,958 ฉันคงต้องบอกว่าฉันเพิ่งเลิกกับแฟน 208 00:11:45,041 --> 00:11:46,750 แต่เธอไม่ใช่คนบราซิลใช่ไหม 209 00:11:47,458 --> 00:11:48,291 เปล่า 210 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 ก็ดูไม่ได้จริงจังขนาดนั้น 211 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 ใช่... 212 00:11:55,625 --> 00:11:57,291 แล้ว... โทษที แค่... 213 00:11:57,375 --> 00:11:59,500 - อะไร - ฉันแค่สงสัย คือเรา... 214 00:11:59,583 --> 00:12:02,583 เธอมาที่นี่เพราะแม่เราเป็นเพื่อนกัน และเราเป็นคนบราซิลเหรอ 215 00:12:03,166 --> 00:12:04,041 ใช่ 216 00:12:04,125 --> 00:12:07,333 งั้นเธอก็เคยแล้วเหรอ ถูกจับคู่กับคนบราซิลด้วยกันน่ะ 217 00:12:07,416 --> 00:12:08,416 แน่นอน 218 00:12:09,083 --> 00:12:10,375 ได้ โอเค 219 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 โทษที นี่มันเพี้ยนไปหมด 220 00:12:14,041 --> 00:12:15,250 ฉันไม่เข้าใจ เป็นอะไรไป 221 00:12:15,333 --> 00:12:16,458 - ไม่... - ใช่ เป็นอะไรไป 222 00:12:16,541 --> 00:12:17,750 - ก็แค่... - มีปัญหาอะไร 223 00:12:17,833 --> 00:12:19,166 แม่ เอาจริงเหรอ 224 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 เธอว่านี่ไม่แปลกเลยเหรอ 225 00:12:20,791 --> 00:12:23,083 แม่จับคู่ให้เรา แม่นั่งอยู่ตรงนั้น 226 00:12:23,166 --> 00:12:25,375 แล้วไง พวกแม่ๆ ก็แค่พยายามหาความรักให้เรา 227 00:12:25,458 --> 00:12:27,208 - เวลาใกล้จะหมดแล้ว - จริง 228 00:12:27,875 --> 00:12:30,125 - หมดเวลาอะไร - เริ่มต้นชีวิตของเราไง 229 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 กู้บ้าน มีลูก อะไรพวกนั้น 230 00:12:32,541 --> 00:12:35,583 - มีลูกเหรอ ใครพูดถึงลูกกัน - เธอไม่ชอบเด็กเหรอ 231 00:12:35,666 --> 00:12:36,750 เขารักเด็ก 232 00:12:36,833 --> 00:12:39,333 นั่นไม่ใช่ประเด็น ฉันว่าเรื่องทั้งหมดนี้มันประหลาด 233 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 - ฉันแค่ทําไม่ได้ - รู้ไหม แม่เธอพูดถูกนะ 234 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 เธอต้องการความช่วยเหลือ 235 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 ขอบคุณสําหรับเครื่องดื่มนะคะ มาเรีย! 236 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 เสียเวลาจริงๆ ให้ตาย 237 00:12:52,041 --> 00:12:54,750 รูดี้ อะไรกันเนี่ย เธอสมบูรณ์แบบจะตาย! 238 00:12:54,833 --> 00:12:56,666 พูดอะไรของแม่ แม่ไม่รู้จักเธอสักหน่อย 239 00:12:56,750 --> 00:13:00,000 แม่ต้องรู้อะไรบ้างล่ะ เธอสวย เป็นคนบราซิล สมบูรณ์แบบ! 240 00:13:00,083 --> 00:13:02,375 - ผมหาแฟนเองได้โอเคไหมแม่ - คนบราซิลรึเปล่า 241 00:13:02,458 --> 00:13:04,625 ใครสนล่ะ ผมบอกแม่แล้ว ผมยังไม่พร้อม 242 00:13:04,708 --> 00:13:06,291 ผมเพิ่งเลิกกับเฮลีย์นะแม่ 243 00:13:06,375 --> 00:13:09,291 และเธอก็เป็นสิ่งเดียวในชีวิตผมที่ปกติ 244 00:13:09,375 --> 00:13:12,083 รูดี้ แม่รักแก และแม่แค่อยากให้แกได้สิ่งที่ดีที่สุด 245 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 ผมรู้ครับแม่ 246 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 ผู้หญิงบราซิลดีที่สุด 247 00:13:15,041 --> 00:13:19,625 แกจะแต่งงาน สร้างครอบครัว อยู่ที่นี่ซึ่งเป็นที่ที่ปลอดภัย... 248 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 อยู่ที่นี่แล้วทําอะไรล่ะ 249 00:13:20,791 --> 00:13:23,250 รับปริญญาแล้วมาเปิดร้านดนตรี ข้างร้านทําผมแม่สิ 250 00:13:23,333 --> 00:13:24,583 ผมกําลังจะเรียนจบ 251 00:13:24,666 --> 00:13:26,583 ผมไม่ต้องการให้แม่มาตัดสินใจแทนผม 252 00:13:26,666 --> 00:13:28,791 - แม่ไม่มีทางเลือก - ทําไมล่ะ 253 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 แกตัดสินใจเองไม่ได้ 254 00:13:41,791 --> 00:13:42,666 เวร 255 00:13:52,958 --> 00:13:56,458 เวร เวร เวร 256 00:13:58,000 --> 00:14:01,666 เวร... 257 00:14:40,125 --> 00:14:42,125 คุณแมนคูโซ่ มีคําตอบไหม 258 00:14:42,208 --> 00:14:44,666 สิ่งสําคัญที่สุดคือการตลาดแบบแฝงตัว 259 00:14:44,750 --> 00:14:48,083 ตามด้วยการตลาดแบบหลากหลาย ปิดท้ายด้วยการตลาดแบบดั้งเดิม 260 00:14:50,250 --> 00:14:51,333 ผิด 261 00:14:51,416 --> 00:14:53,166 โอเค มีใครตอบอีกไหม 262 00:14:53,250 --> 00:14:54,250 เวร 263 00:14:58,166 --> 00:14:59,500 หมายเลข 92! 264 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 ปลาค็อดครึ่งกิโล 265 00:15:01,416 --> 00:15:02,708 ปลาค็อดหนึ่งกิโลฯ นะ 266 00:15:02,791 --> 00:15:04,000 หยิบบัตรรึยัง 267 00:15:04,083 --> 00:15:05,791 - ยังเลย - ช่วยหยิบมาอันนึง 268 00:15:08,041 --> 00:15:09,541 เก้าสิบเจ็ด โอเค 269 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 แม่ คนเยอะมากเลย เอาไงดี 270 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 ใช่แล้ว โลกนี้เต็มไปด้วยผู้คน ลูกชาย มันช่างสวยงาม 271 00:15:19,083 --> 00:15:20,583 คืนนี้เรากินของเหลือไม่ได้เหรอ 272 00:15:20,666 --> 00:15:21,583 ของเหลือเหรอ 273 00:15:21,666 --> 00:15:22,875 อาหารเก่าน่ะเหรอ 274 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 - ไม่ แม่ทําแต่อาหารใหม่ ไปซื้อ - แม่ 275 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 แค่นั้นแหละ 276 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 เก้าสิบเจ็ด! 277 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 เก้าสิบเจ็ด ครั้งที่หนึ่ง 278 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 อยู่นี่ครับ อยู่นี่! 279 00:16:09,083 --> 00:16:10,500 หมายเลข 98 280 00:16:12,083 --> 00:16:15,166 ทํานอง 281 00:16:23,416 --> 00:16:27,083 ขอให้รู้สึกดีขึ้นนะ - อิซาเบลล่า 282 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 - แม่ - อะไร 283 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 แม่ทําอะไรเนี่ย 284 00:16:43,958 --> 00:16:45,375 เปล่านี่ แล้วแกทําอะไรอยู่ 285 00:16:46,625 --> 00:16:48,375 ผมจะลงไปกินมื้อเช้าข้างล่าง 286 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 - โอเค - โอเค 287 00:16:52,958 --> 00:16:54,458 - นี่อาหารของแก - ขอบคุณครับ 288 00:16:54,541 --> 00:16:57,833 วันนี้แกลงมาตรงเวลา ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 289 00:16:57,916 --> 00:17:02,750 ดีครับ ดีอยู่แล้ว ผมแค่... ตื่นเต้นอยากไปเรียน 290 00:17:02,833 --> 00:17:04,333 แม่เป็นห่วงแกนะ 291 00:17:17,166 --> 00:17:19,333 ไง หนุ่มหน้าปลา! 292 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 ผมเหรอ 293 00:17:22,125 --> 00:17:24,000 ใช่ หน้าปลาไง ใช่ไหม 294 00:17:24,083 --> 00:17:26,750 เมื่อวานนายโดนปลากระแทกหน้า 295 00:17:28,166 --> 00:17:30,125 - รับอะไรดี - อิซาเบลล่าอยู่ไหม 296 00:17:30,208 --> 00:17:31,416 อิซาเบลล่า ไม่อยู่ 297 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 แต่ถ้านายต้องการ ฉันจะบอกเธอให้ว่านายหน้าปลาแวะมาหา 298 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 ไม่ละ ขอบคุณ 299 00:17:38,375 --> 00:17:40,291 - แน่ใจนะ โอเค - แน่สิ ขอบคุณ 300 00:17:40,375 --> 00:17:41,416 เธอนี่เอง! 301 00:17:44,833 --> 00:17:48,541 ไง ฉันเอง ที่มาเมื่อวาน 302 00:17:48,625 --> 00:17:50,375 ใช่ ฉันจะลืมได้ยังไง 303 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 ไม่ได้มีคนโดนปลาค็อดฟาดหัวสลบทุกวันนี่ 304 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 ฉันรู้ ทุกคนคิดว่ามันตลก 305 00:17:55,708 --> 00:17:56,875 อันที่จริงมันคือโชคดีนะ 306 00:17:56,958 --> 00:17:58,083 - จริงเหรอ - ใช่ 307 00:17:58,166 --> 00:17:59,291 ไม่เห็นเคยได้ยิน 308 00:17:59,375 --> 00:18:01,625 เพราะฉันเพิ่งแต่งเรื่องเองเมื่อกี้ ฉันรูดี้ 309 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 อิซาเบลล่า 310 00:18:03,041 --> 00:18:04,208 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 311 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 - อื้อ - นั่นรีโอเหรอ 312 00:18:06,125 --> 00:18:08,208 ใช่ แม่ฉันมาจากโคปาคาบาน่า 313 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 - คารีโอก้า แน่นอน - คารีโอก้า 314 00:18:13,541 --> 00:18:15,916 ฉันได้... ฉันได้ข้อความของเธอ 315 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 ข้อความบนห่อปลา ใช่เธอรึเปล่า 316 00:18:17,583 --> 00:18:18,708 ใช่ ฉันเอง 317 00:18:18,791 --> 00:18:21,041 ฉันไม่ได้จ่ายค่า บาคัลเฮา ฉันเลยอยากจะ... 318 00:18:21,125 --> 00:18:23,250 - ไม่เป็นไร ทางร้านให้ฟรี - งั้นเหรอ 319 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 เรามีนโยบายไม่ติดเงินคนที่เกือบตาย 320 00:18:25,833 --> 00:18:27,750 ตลกดี ตลกมาก 321 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 โอเค งั้นขอบคุณนะ 322 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 ได้ 323 00:18:34,500 --> 00:18:35,875 - ใช่ ฉัน... - ยินดีที่รู้จัก 324 00:18:35,958 --> 00:18:38,291 - ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน - ไม่ โอเค ฉันต้อง... 325 00:18:38,375 --> 00:18:39,583 ฉันต้องไปตลาด 326 00:18:39,666 --> 00:18:41,541 - ไปซื้อของหน่อย - ตลาดนัดเหรอ 327 00:18:41,625 --> 00:18:43,333 - ใช่ๆ - ตลาดนัดไออ้อนบาวด์ใช่ไหม 328 00:18:43,416 --> 00:18:45,916 - ฉันเองก็กําลังจะไป - จริงเหรอ 329 00:18:46,000 --> 00:18:47,541 - ไม่จริงน่า - ฉันไม่ได้จะไป 330 00:18:47,625 --> 00:18:48,791 แต่ฉันไปได้นะ 331 00:18:48,875 --> 00:18:50,041 - เดินไปกับฉันสิ - ไปกัน 332 00:18:50,125 --> 00:18:51,500 - ได้ - ไป ตลาดนัด กัน 333 00:18:51,583 --> 00:18:52,916 ฉันพึมพําเหมือนไอ้งั่งเลย 334 00:18:55,666 --> 00:18:58,083 เธอชอบการหยิบจับปลาทั้งวันไหม 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,041 ฉันก็ชอบนะ 336 00:19:00,125 --> 00:19:01,541 - จริงเหรอ - จริงสิ 337 00:19:01,625 --> 00:19:03,875 - เจ๋งไปเลย - ที่ฉันจับปลาน่ะเหรอ 338 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 ไม่ใช่ เธอสนุกกับสิ่งที่ทํา 339 00:19:05,958 --> 00:19:09,833 มันก็ไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดจะทําไปตลอดหรอก แต่ฉันก็ออกจะชอบอยู่นะ 340 00:19:09,916 --> 00:19:11,125 ชอบอะไร 341 00:19:12,416 --> 00:19:14,875 ชอบที่ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 342 00:19:21,041 --> 00:19:26,416 ใช่ ตอนนี้ฉันก็ไม่รู้ว่า จะเกิดอะไรต่อไปมาสักพักแล้ว... 343 00:19:26,500 --> 00:19:27,666 เธอก็อยู่ที่นี่เหมือนกันใช่ไหม 344 00:19:27,750 --> 00:19:30,375 ใช่ อยู่กับแม่น่ะ จริงๆ แล้วก็ไม่ไกลจากตรงนี้เท่าไหร่ 345 00:19:31,041 --> 00:19:32,041 เจ๋ง 346 00:19:32,125 --> 00:19:35,458 ฉันวางแผน จะย้ายเข้าไปอยู่ในเมืองในที่สุด 347 00:19:35,541 --> 00:19:37,000 ทุกอย่างอยู่ที่นั่นใช่ไหมล่ะ 348 00:19:37,083 --> 00:19:40,083 ขึ้นอยู่กับว่าเธอมองหาอะไร ทุกอย่างที่ฉันต้องการอยู่ที่นี่ 349 00:19:40,166 --> 00:19:41,041 จริงเหรอ 350 00:19:41,125 --> 00:19:44,375 - ลูกกระสุนกับอาชญากรรมอะไรพวกนั้น - ก็แค่แถวมอนโร 351 00:19:44,458 --> 00:19:46,541 นั่นที่ทํางานเธอนี่ ที่ทํางานเธอเลย 352 00:19:46,625 --> 00:19:47,708 เธอทํางานที่ไหน 353 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 จริงๆ แล้วฉันยังเรียนอยู่ 354 00:19:50,125 --> 00:19:51,208 เรียนอะไร 355 00:19:52,250 --> 00:19:53,875 ส่วนใหญ่ก็เรียนหนังสือน่ะ 356 00:19:54,791 --> 00:19:58,375 หลักๆ แล้วฉันเรียนเพื่อเอาปริญญาให้แม่ 357 00:19:58,458 --> 00:20:00,500 ฉันสนใจเรื่องอื่นมากกว่า 358 00:20:00,583 --> 00:20:01,625 เช่นอะไร 359 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 จะแปลกไหมถ้าฉันตอบว่าหุ่นเชิด 360 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 - หุ่นเชิดเหรอ - ใช่ หุ่นเชิด 361 00:20:10,000 --> 00:20:11,375 - หุ่นเชิด - หุ่นเชิดเนี่ยนะ 362 00:20:11,458 --> 00:20:15,000 ฉันหมายถึงฉันมีหุ่นเชิดที่ทําเอง 363 00:20:15,083 --> 00:20:17,375 และฉันเล่นละครเพลงเล็กๆ ในสถานีรถไฟใต้ดิน 364 00:20:17,458 --> 00:20:18,750 เธอจะขําก็ได้นะ 365 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 ไม่ ฉันว่ามันเจ๋งดี 366 00:20:20,333 --> 00:20:21,875 มันทําให้เธอมีความสุขไหม 367 00:20:21,958 --> 00:20:24,750 - มีสิ - ดีแล้ว 368 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 คือฉันก็อยากทําให้มันเป็นการแสดงจริงๆ 369 00:20:27,125 --> 00:20:28,083 ความฝันคืองั้น 370 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 แต่ตอนนี้มันเป็นงานอดิเรกมากกว่า 371 00:20:30,500 --> 00:20:32,083 ฉันอยู่ใต้ดินจริงๆ 372 00:20:32,166 --> 00:20:33,291 ทําไมไม่ยกระดับมันล่ะ 373 00:20:33,375 --> 00:20:34,875 ทําให้มันเป็นมากกว่างานอดิเรก 374 00:20:35,750 --> 00:20:38,041 มาคุยเรื่องเธอกันดีกว่า เธออยากทําอะไรล่ะ 375 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 ฉันก็ไม่รู้ 376 00:20:39,416 --> 00:20:42,041 ตอนนี้ก็ตลาดปลา อาจเปิดอะไรสักอย่าง 377 00:20:42,125 --> 00:20:42,958 เช่นอะไรล่ะ 378 00:20:44,000 --> 00:20:46,458 - บาร์ หรือเลานจ์ ไม่รู้สิ - เจ๋ง 379 00:20:46,541 --> 00:20:48,583 ฉันไม่สนหรอก ตราบเท่าที่ฉันอยู่ที่นี่ 380 00:20:49,458 --> 00:20:50,541 ในไออ้อนบาวด์เนี่ยเหรอ 381 00:20:51,250 --> 00:20:53,583 เธอไม่รู้สึกเหมือนติดอยู่ ในโลกของตัวเองรึไง 382 00:20:53,666 --> 00:20:55,125 - ไม่ - ไม่เหรอ 383 00:20:55,208 --> 00:20:56,625 มองไปรอบๆ สิ 384 00:20:57,791 --> 00:21:00,000 สีสัน กลิ่น เสียง 385 00:21:00,083 --> 00:21:01,166 ฉันชอบมัน 386 00:21:01,916 --> 00:21:02,750 ที่นี่คือบ้าน 387 00:21:28,583 --> 00:21:29,416 รูดี้ 388 00:21:31,000 --> 00:21:32,083 - ว่าไง - เป็นไรรึเปล่า 389 00:21:32,166 --> 00:21:33,750 - ไม่เป็นไร - ใจลอยไปไหน 390 00:21:34,416 --> 00:21:36,875 เปล่า ไม่ได้ใจลอย ฉันแค่... 391 00:21:38,375 --> 00:21:39,833 ฉันคิดว่าฉันเห็นนะ 392 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 มันสวยมาก 393 00:21:45,125 --> 00:21:46,583 พอจะมีเศษเงินรึเปล่าครับ 394 00:21:47,541 --> 00:21:48,375 ขอบคุณ 395 00:21:49,333 --> 00:21:50,333 มีเศษเหรียญไหม 396 00:21:51,583 --> 00:21:53,708 การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องดี ละแวกบ้านไม่ค่อยแย่เท่าไหร่ตอนนี้ 397 00:21:53,791 --> 00:21:57,291 เจอแฟนสาว แต่การได้รู้จักเธอ 398 00:22:00,625 --> 00:22:04,375 ฉันหวังว่าฉันจะไม่ทํามันพัง 399 00:22:05,750 --> 00:22:08,666 เพลงนี้มีชื่อว่า ช็อกโกแลต 400 00:22:15,541 --> 00:22:16,458 ขอบคุณ 401 00:22:25,833 --> 00:22:28,958 รูดี้ ลูกแม่ เป็นยังไงบ้าง 402 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 แม่ ผมสบายดี แม่ล่ะ 403 00:22:30,500 --> 00:22:32,125 ก็ดี กินอะไรมารึยัง 404 00:22:32,208 --> 00:22:33,125 ผมกินแล้ว เรียบร้อย 405 00:22:33,208 --> 00:22:34,500 แกไม่ได้กิน 406 00:22:34,583 --> 00:22:35,833 กินสิ ผมกินแล้ว 407 00:22:35,916 --> 00:22:38,375 แกยิ้ม เป็นอะไรไป 408 00:22:38,458 --> 00:22:40,125 ผม... ไม่มีอะไร ผมโอเคดี 409 00:22:40,208 --> 00:22:41,500 - เหรอ โอเค - ดีฮะ 410 00:22:41,583 --> 00:22:43,625 หยิบไม้กวาดมา 411 00:22:49,833 --> 00:22:51,250 นี่ รูดี้ ได้ข่าวว่าเธอโสด 412 00:22:51,333 --> 00:22:52,791 เราได้ยินกันมาหมด 413 00:22:52,875 --> 00:22:54,333 เธอคงจะเซ็งใช่ไหม 414 00:22:54,416 --> 00:22:57,000 อย่าเป็นแบบนั้น ไม่ต้องเศร้าใจ 415 00:22:57,083 --> 00:22:58,875 สู้ๆ เดี๋ยวก็ไปได้สวย 416 00:22:58,958 --> 00:23:00,541 ใช่ๆ 417 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 ฉันคิดอะไรได้... 418 00:23:01,541 --> 00:23:04,083 ไม่ๆ 419 00:23:04,166 --> 00:23:06,041 พูดถึงไปได้สวย... 420 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 ตื่นสิ ผึ่งผายหน่อย 421 00:23:08,250 --> 00:23:12,458 เธอได้เจอลูกสาวฉันไหม 422 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 เธอสวยมาก ซามาร่า 423 00:23:14,333 --> 00:23:17,416 เธอพอจะแวะมาที่บ้านได้ไหม ฉันจะแนะนําเธอให้ 424 00:23:20,000 --> 00:23:21,208 พวกคุณรับคิวหน้าร้านไหม 425 00:23:21,291 --> 00:23:23,791 - เขาว่าไงนะ - เขาถามว่าเราทําให้เขาตอนนี้ได้ไหม 426 00:23:23,875 --> 00:23:25,000 ได้สิ ได้ 427 00:23:28,083 --> 00:23:29,416 - ไง ไอ้น้องชาย - พระเจ้า 428 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 นายทําฉันกลัวจนขี้หดตดหายเลย 429 00:23:31,125 --> 00:23:33,083 นายทําบ้าอะไรอยู่ เล่นซ่อนหาเหรอ 430 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 เปล่า บางทีต้องหนีจากเสียงรบกวนน่ะ 431 00:23:35,958 --> 00:23:38,125 แต่เสียงนั่นเป็นส่วนนึงของนายนะ 432 00:23:38,208 --> 00:23:42,291 ใช่ ฉันแค่ไม่ชอบพูดคุย... ทําไมฉันถึงพูดเรื่องนี้กับหุ่นเชิดเนี่ย 433 00:23:43,250 --> 00:23:46,166 คนเราเปราะบางบ้างก็ได้ ใครๆ ก็ต้องมีคนให้พูดเปิดอก 434 00:23:47,041 --> 00:23:50,125 - แล้วนายเปิดอกกับใคร - หมายความว่าไง ฉันก็มีหุ่นเชิดของฉัน 435 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 นายมีเหรอ 436 00:23:51,208 --> 00:23:54,583 ไม่มี หุ่นเชิดที่มีหุ่นเชิดเนี่ยนะ ตลกตายชัก 437 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 นายกําลังหัวเราะ โอ้โฮ 438 00:23:57,875 --> 00:23:59,916 มีคนมีความสุขนี่นา เพราะอิซาเบลล่าเหรอ 439 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 อะไรนะ ใจเย็น เราเพิ่งเจอกัน โอเคไหม 440 00:24:02,333 --> 00:24:06,000 ใช่ นายก็พูดถึงเฮลีย์แบบนี้ และพวกนายก็คบกันมา 17 ปีได้ 441 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 สี่ปี ใจเย็นๆ 442 00:24:07,583 --> 00:24:11,000 ยังไงก็เถอะ ดีใจที่ได้เห็นนายยิ้ม ไอ้น้อง ฉันรักนาย 443 00:24:15,208 --> 00:24:17,083 นายจะบอกรักกลับไหม 444 00:24:17,166 --> 00:24:19,458 - เอ้า นี่ - ขอบคุณฮะ 445 00:24:19,541 --> 00:24:22,875 แล้วฉันก็ใส่พิต้าเพิ่มให้พิเศษด้วย ทําใหม่ๆ เลย 446 00:24:23,250 --> 00:24:28,041 เธอต้องบอกคนรวยๆ... พ่อแม่เธอว่า อันวาร์มาเปิดขายในสวน โอเคไหม 447 00:24:28,125 --> 00:24:30,791 - โทษที ผมต้องไปแล้ว - โอเค ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน 448 00:24:30,875 --> 00:24:32,833 - ว่าไงพวก - ไง เป็นไงบ้างพวก 449 00:24:32,916 --> 00:24:35,083 - เป็นไงบ้าง สบายดีไหม - ฉันสบายดี 450 00:24:35,166 --> 00:24:36,791 - ดูนายเข้าสิ - นายใส่ชุดอะไร 451 00:24:36,875 --> 00:24:38,000 นี่มงแคลร์นะพวก 452 00:24:38,083 --> 00:24:40,541 คนแถวนี้ใช้เงินเป็นเบี้ยเลย 453 00:24:40,625 --> 00:24:42,333 โปสเตอร์บิ๊กกี้ไปไหนแล้ว 454 00:24:42,416 --> 00:24:44,416 บิ๊กกี้ยังอยู่ตรงนั้น เขายังอยู่ในใจฉัน 455 00:24:44,500 --> 00:24:47,791 แถวนี้มันย่านบูเบล ไม่รู้สิ 456 00:24:47,875 --> 00:24:48,958 ทําไมนายดูมีความสุขนัก 457 00:24:50,166 --> 00:24:51,833 - เมายารึเปล่าเนี่ย - ฉันแค่มีความสุข 458 00:24:51,916 --> 00:24:53,625 - นายเมาเยิ้มเลย! - นายกําลังยิ้ม 459 00:24:53,708 --> 00:24:57,208 - เพราะฉันเมายา - ฉันมีวันดีๆ น่ะ 460 00:24:57,291 --> 00:24:58,750 - นายไม่ควรดี๊ด๊าขนาดนี้ - ทําไม 461 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 เพราะนายถูกทิ้ง และนายอยู่บ้านเดียวกับแม่ 462 00:25:01,625 --> 00:25:04,125 - นายก็อยู่บ้านกับแม่ - แต่เข้าบ้านคนละทาง 463 00:25:04,208 --> 00:25:07,208 ฉันเดินอ้อมไปข้างๆ ฉันเดินลงบันไดและลงไปข้างใต้ 464 00:25:07,291 --> 00:25:09,833 สถานการณ์ฉันเหมือนเป็นผู้เช่ามากกว่า 465 00:25:09,916 --> 00:25:12,250 ส่วนพวกนายคือรูมเมต นายเข้าประตูเดียวกัน 466 00:25:12,333 --> 00:25:14,041 - ไม่ใช่รูมเมต - นายใช้ห้องน้ําด้วยกัน 467 00:25:14,125 --> 00:25:16,250 วันนี้เป็นวันที่สวยงาม ปล่อยฉันมีความสุขเถอะ 468 00:25:16,333 --> 00:25:18,125 ใช่ นายเมา 469 00:25:19,625 --> 00:25:20,875 บูเบล บูเบล 470 00:25:56,625 --> 00:25:58,250 - อร่อยมาก - อร่อยมากใช่ไหมล่ะ 471 00:25:58,333 --> 00:25:59,541 อิซาเบลล่า - พรุ่งนี้กินโกซีญาไหม 472 00:25:59,625 --> 00:26:03,000 แม่กับฉันเคยกินเจ้านี่ทุกวัน เธอรู้จักร้านซูอาเว ซาบอร์ไหม 473 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 เราเคยไปทุกวันเลย 474 00:26:04,333 --> 00:26:06,666 - พวกเธอสนิทกันเหรอ - ฉันกับแม่น่ะเหรอ 475 00:26:06,750 --> 00:26:08,041 แม่ 476 00:26:08,125 --> 00:26:09,875 ใช่ แม่เป็นเหมือนเพื่อนสนิทฉันเลย 477 00:26:11,291 --> 00:26:12,291 มันน่าเศร้ารึเปล่า 478 00:26:13,166 --> 00:26:15,208 ไม่ มันโคตรจะบราซิลเลย 479 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 ใช่ คือฉัน... ฉันรู้สึกเหมือนแม่มีแค่ฉันน่ะ 480 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 เข้าใจฉันใช่ไหม 481 00:26:25,541 --> 00:26:26,625 ใช่ ฉันเข้าใจ 482 00:26:27,375 --> 00:26:28,958 แม่เธอเป็นเหมือนกันรึเปล่า 483 00:26:30,708 --> 00:26:32,541 เปล่า ก็ไม่ใช่ 484 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 ทําไมล่ะ ทําไมเป็นงั้น 485 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 จริงๆ แล้วแม่ย้ายกลับไปบราซิล ตอนฉันอายุสัก 15 ได้ 486 00:26:40,541 --> 00:26:41,875 ไปทํางานเหรอ 487 00:26:41,958 --> 00:26:42,916 ตามผู้ชาย 488 00:26:43,000 --> 00:26:45,083 - เวรเอ๊ย ฉันขอโทษ - ไม่ๆ ไม่เป็นไร 489 00:26:50,333 --> 00:26:51,166 เธอโอเครึเปล่า 490 00:26:51,250 --> 00:26:52,500 โอเคสิ ทําไม 491 00:26:53,625 --> 00:26:55,375 เธอรู้ตัวไหมว่าตัวเองเป็นแบบนี้ 492 00:26:55,458 --> 00:26:57,875 เหมือนใจลอยไปไหนสักที่ 493 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 - ตอนนี้นายกําลังเป็นอยู่เลย - ใช่ ไม่ ฉันรู้ ฉันเพิ่งรู้ตัว 494 00:27:06,708 --> 00:27:11,750 ทุกๆ วันตั้งแต่ฉันจําความได้ ฉันจะเปลี่ยนเสียงธรรมดาเป็นจังหวะ 495 00:27:15,583 --> 00:27:16,958 - หมายความว่ายังไง - ก็อย่าง... 496 00:27:17,666 --> 00:27:21,458 - อย่าง... ดนตรีเหรอ - ไม่รู้สิ 497 00:27:22,416 --> 00:27:25,041 ไม่ใช่ โอเคๆ หลับตานะ 498 00:27:26,208 --> 00:27:28,291 โอเค เธอได้ยินอะไร 499 00:27:31,666 --> 00:27:32,708 การจราจร 500 00:27:33,750 --> 00:27:36,375 ฝีเท้า นก 501 00:27:36,458 --> 00:27:39,000 อีแฟลต ทํานอง บันไดเสียง 502 00:27:39,958 --> 00:27:40,916 นั่นคือสิ่งที่ฉันได้ยิน 503 00:27:42,375 --> 00:27:44,625 ฉันไม่ค่อยพูดถึงเรื่องนี้เท่าไหร่ แต่... 504 00:27:45,458 --> 00:27:48,250 โอเค เดี๋ยว งั้นนายก็เล่นเพลงพวกนี้อยู่ในหัวเหรอ 505 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 มันเหมือนกับช่วงเวลาหนึ่ง เป็นประสบการณ์เล็กๆ ก็แค่ชีวิตน่ะ 506 00:27:51,708 --> 00:27:54,166 - ชีวิตเหรอ - ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ แต่... 507 00:27:54,250 --> 00:27:55,958 แต่มันเกิดขึ้นตลอดเวลารึเปล่า 508 00:27:56,041 --> 00:27:57,458 นั่นแหละประเด็น มันไม่มีแบบแผน 509 00:27:58,500 --> 00:28:00,833 มันทรมานหรือนายชอบมันล่ะ 510 00:28:00,916 --> 00:28:03,208 บางครั้งมันก็มีประโยชน์ มันก็ดี 511 00:28:03,291 --> 00:28:06,458 และบางครั้งที่เหลือ มันก็รู้สึกเหมือนคําสาปมากกว่า 512 00:28:08,208 --> 00:28:10,291 ฉันจําได้ว่ามันเกิดขึ้นบ่อยๆ ตอนฉันยังเด็ก 513 00:28:10,375 --> 00:28:12,666 เป็นวิธีที่จะรู้สึกปลอดภัย ฉันว่านะ 514 00:28:17,041 --> 00:28:18,583 - ฉันทําให้เธอกลัวรึเปล่า - เปล่า! 515 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 - ฉันทําให้เธอกลัว - ไม่ได้ทําให้ฉันกลัวสักหน่อย 516 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 ฉันฟังดูมีเหตุผลใช่ไหม 517 00:28:26,041 --> 00:28:28,416 - ก็นิดนึง - โอเค ฉันคิดอะไรออกแล้ว 518 00:28:28,500 --> 00:28:30,083 ฉันมีความคิดดีๆ โอเค 519 00:28:31,541 --> 00:28:33,083 ดูนะ ดูที่สวน 520 00:28:33,166 --> 00:28:35,000 - ฉันรู้ว่านายกําลังทําอะไร - อะไรล่ะ 521 00:28:35,083 --> 00:28:36,958 นายหาข้ออ้างมาใกล้ชิดฉัน 522 00:28:37,041 --> 00:28:39,250 เปล่านะ ฉันนั่งห่างมาตรงนี้ก็ได้ 523 00:28:39,333 --> 00:28:41,833 - ไม่ๆ ไม่เป็นไร - โอเค เธอเห็น... เธอแน่ใจนะ 524 00:28:41,916 --> 00:28:42,750 อืม 525 00:28:42,833 --> 00:28:46,125 เห็นไหม เธอเห็นคนตรงนั้นไหม ที่เล่นบาสเกตบอลกันอยู่ 526 00:28:46,208 --> 00:28:47,208 เห็นสิ 527 00:28:47,291 --> 00:28:48,583 ดูดีๆ นะ 528 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 - โอเค - ได้ยินเสียงบอลเด้งไหม 529 00:28:52,458 --> 00:28:53,333 ได้ยิน 530 00:28:54,000 --> 00:28:55,250 ตั้งใจฟังอีก 531 00:30:13,875 --> 00:30:15,583 พระเจ้าช่วย 532 00:30:16,416 --> 00:30:17,333 โอ้โฮ 533 00:30:18,208 --> 00:30:20,166 นั่นมัน... นั่นมันเหลือเชื่อมาก 534 00:30:20,250 --> 00:30:23,041 - เธอได้ยินมันไหม ได้ยินเหรอ - ไม่ 535 00:30:23,791 --> 00:30:25,416 - ไม่เหรอ - ไม่ 536 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 ไม่ ฉันขอโทษ 537 00:30:28,291 --> 00:30:31,208 - ฉันไม่ได้ยินสิ่งที่เธอได้ยิน - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก 538 00:30:31,291 --> 00:30:33,833 ฉันมองไม่เห็นสิ่งที่เธอเห็น แต่รู้อะไรไหม 539 00:30:35,083 --> 00:30:36,750 ฉันรู้สึกได้ว่าเธอรู้สึกถึงมัน 540 00:30:38,416 --> 00:30:40,250 ฉันรู้สึกได้ว่าเธอได้ยินมัน 541 00:30:41,291 --> 00:30:43,958 และบอกตามตรงนะ ฉันอิจฉา 542 00:30:45,333 --> 00:30:48,291 รูดี้ นี่คือพรสวรรค์ 543 00:30:51,875 --> 00:30:56,083 วันนี้เราจะเน้นเรื่อง การออกแบบเสียงเชิงกลยุทธ์กันหน่อย 544 00:30:56,166 --> 00:30:59,166 ทีนี้ ใช้เวลาแค่ 0.14 วินาที 545 00:30:59,250 --> 00:31:02,333 ที่มนุษย์จะตีความเสียง 546 00:31:02,416 --> 00:31:05,666 ซึ่งจะปูทางให้เรา ไปสู่ระบบลิมบิกของลูกค้า 547 00:31:05,750 --> 00:31:09,000 เป็นโอกาสสร้างการรับรู้แบรนด์ให้มากขึ้น 548 00:31:09,083 --> 00:31:10,416 ฟังดูสมเหตุสมผลไหม 549 00:31:11,083 --> 00:31:12,625 ว่าไง คุณแมนคูโซ่ 550 00:31:12,708 --> 00:31:17,666 มีบางคนตีความ เสียงที่มีอยู่แล้วใหม่รึเปล่าครับ 551 00:31:17,750 --> 00:31:19,125 เรากําลังพูดถึงอะไรอยู่นะ 552 00:31:19,208 --> 00:31:22,416 แบบว่าเสียงที่มีอยู่แล้ว 553 00:31:23,458 --> 00:31:25,666 แทนที่จะสร้างหรือผลิตมันขึ้นใหม่ 554 00:31:25,750 --> 00:31:28,125 คุณคงหมายถึงเสียงที่ตัวละครได้ยิน กับเสียงจากการตัดต่อ 555 00:31:28,958 --> 00:31:33,125 มั้งครับ ผมก็ไม่รู้ ผม... สมองผมทํางานคล้ายๆ แบบนั้น 556 00:31:33,208 --> 00:31:34,166 โอเค น่าสนใจ 557 00:31:34,250 --> 00:31:36,625 เป็นอะไรที่คุณอาจวิเคราะห์ในวิทยานิพนธ์ 558 00:31:36,708 --> 00:31:38,833 ซึ่งกําหนดส่งในหนึ่งเดือนนับจากวันจันทร์ 559 00:31:38,916 --> 00:31:40,833 และนั่นคือการเตือนความจําสําหรับทุกคนนะ 560 00:31:51,500 --> 00:31:52,333 นี่ 561 00:31:57,583 --> 00:31:58,583 ไง 562 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 ฉันรู้แล้วว่าเธอกําลังทําอะไรอยู่ 563 00:32:03,708 --> 00:32:05,541 เธอหมายความว่าไง 564 00:32:05,625 --> 00:32:09,958 ก็ที่มีส่วนร่วมในชั้นเรียน ตอบคําถามทั้งหมดนี่น่ะ 565 00:32:10,041 --> 00:32:13,000 ฉันเห็นเธอ และฉันก็เข้าใจ 566 00:32:13,083 --> 00:32:15,583 - ฉันไม่รู้ว่าฉันกําลังทํา... - เราคุยกันได้ไหม 567 00:32:16,625 --> 00:32:18,666 แค่แป๊บเดียว 568 00:32:18,750 --> 00:32:20,458 - เฮลีย์ ฉัน... - ขอฉันเริ่มได้ไหม 569 00:32:22,416 --> 00:32:25,041 ฟังนะ ฉันรู้ว่าทุกอย่างจบลงไวมาก 570 00:32:25,125 --> 00:32:26,083 ฉันแค่... 571 00:32:27,541 --> 00:32:31,083 ฉันแค่รู้สึกว่าเราคุยกันแบบเดิมซ้ําแล้วซ้ําเล่า 572 00:32:31,166 --> 00:32:32,875 และไม่มีอะไรเปลี่ยนเลย 573 00:32:32,958 --> 00:32:34,875 และฉันไม่ได้ตั้งใจจะกดดันเธอนะ 574 00:32:34,958 --> 00:32:37,583 มันแค่ถึงเวลาแล้วที่เราจะก้าวไปอีกขั้น 575 00:32:37,666 --> 00:32:39,625 และเธอจะเชื่อหรือไม่ก็เถอะ ฉันเองก็กดดัน 576 00:32:39,708 --> 00:32:40,875 ไม่ ไม่ใช่เพราะเธอทั้งหมด 577 00:32:40,958 --> 00:32:43,583 ฉันรู้ว่าฉันเป็นยังไง ฉันรู้ว่าบางทีฉันก็ทําตัวยุ่งยาก 578 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 ฉันรู้จักเธอดี รูดี้ 579 00:32:47,333 --> 00:32:51,125 และฉัน... ฉันขอโทษ 580 00:32:51,208 --> 00:32:55,375 ฉันคิดน้อยไปเรื่องหุ่นเชิดนั่น ฉันรู้ว่ามันเหมือนการบําบัดสําหรับเธอ 581 00:32:55,458 --> 00:32:59,458 - มันเป็นมากกว่านั้นนิดหน่อย - เธอพูดถูก ใช่แล้ว ฉันขอโทษ 582 00:32:59,541 --> 00:33:02,250 ฉันคิดว่าเธอมีความสามารถจริงๆ และฉันอยากสนับสนุนเธอ 583 00:33:02,333 --> 00:33:04,666 ฉันอยากสนับสนุนเธอกับงานศิลปะของเธอ 584 00:33:04,750 --> 00:33:07,166 เธอคิดงั้นจริงๆ เหรอ แบบว่าเธอ... 585 00:33:07,250 --> 00:33:08,291 แม่เธอโทรมาเหรอ 586 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 เธอรับได้นะ 587 00:33:10,500 --> 00:33:12,208 พูดจริงๆ ฉันไม่ว่าอะไร เชิญเลย 588 00:33:14,250 --> 00:33:17,208 ไม่ละ ไม่เป็นไร ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่ตรงนี้กับเธอ 589 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 ไม่รู้สินะ บางทีเราน่าจะ... 590 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 ใช้เวลาด้วยกันอีกหน่อยก่อนเรียนจบดีไหม 591 00:33:27,958 --> 00:33:29,625 ดูว่าจะรู้สึกยังไง 592 00:33:30,666 --> 00:33:31,791 ใช่... 593 00:33:34,416 --> 00:33:37,208 ไม่รู้สิ ฉัน... 594 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 เวร 595 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 - อะไรนะ - ฉันบอกว่า มันดีมากเลย 596 00:33:51,833 --> 00:33:54,583 ความหนักเบา 597 00:33:55,541 --> 00:33:58,291 รถขายอาหารชื่อดังของอันวาร์ 598 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 หนึ่ง สอง สาม 599 00:34:01,958 --> 00:34:02,791 ขอบคุณ 600 00:34:02,875 --> 00:34:03,875 มาเซล ทอฟ 601 00:34:04,833 --> 00:34:06,791 - นายพูดว่าอะไรนะ - มาเซล ทอฟ 602 00:34:06,875 --> 00:34:08,541 นายพูด มาสเซล ทอฟ ตั้งแต่เมื่อไหร่ 603 00:34:08,625 --> 00:34:10,708 - ฉันทําธุรกิจนะ - ไม่เคยได้ยินนายพูดเลย 604 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 นายใส่ชุดอะไรเนี่ย 605 00:34:11,750 --> 00:34:14,083 - ยาร์มุลกะไง - ใช่ แต่นายไม่ใช่ยิว 606 00:34:14,166 --> 00:34:15,791 สําคัญที่เราอยู่ที่ไหน 607 00:34:15,875 --> 00:34:17,208 นายไปหลบอยู่ไหนมาเนี่ย 608 00:34:18,750 --> 00:34:21,916 จริงๆ แล้วฉัน... ฉันเจอผู้หญิงคนนึง 609 00:34:22,000 --> 00:34:23,166 มาเซล ทอฟ 610 00:34:23,250 --> 00:34:25,875 เธอแตกต่าง เธอสวย เธอฉลาด เธอตลกด้วย 611 00:34:25,958 --> 00:34:28,666 - ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนเธอ - เล่ามาอีกสิ 612 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 แล้วตอนนี้เฮลีย์อยากกลับมาคบกัน 613 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 เล่าน้อยกว่านี้เถอะ 614 00:34:32,583 --> 00:34:35,125 เราคบกันมานานแล้ว ฉันโยนทิ้งไปเฉยๆ ไม่ได้ 615 00:34:35,208 --> 00:34:38,250 บางทีเธออาจพูดถูก บางทีอาจถึงเวลาที่ต้องเป็นผู้ใหญ่ 616 00:34:38,333 --> 00:34:39,166 โอเค 617 00:34:39,250 --> 00:34:41,875 แต่อิซาเบลล่าก็โน้มน้าวใจให้ฉันอยู่ที่นี่ 618 00:34:41,958 --> 00:34:44,416 ซึ่งก็สมเหตุสมผลเหมือนกัน ไม่รู้สิ 619 00:34:44,500 --> 00:34:48,125 ฟังนะ ตอนที่ฉันเริ่มทําธุรกิจ ฉันต้องตัดสินใจครั้งใหญ่ 620 00:34:48,208 --> 00:34:51,458 เรื่องส้อมของฉัน ว่าฉันจะใช้ส้อมสีดําหรือขาว 621 00:34:51,541 --> 00:34:52,958 แน่ละว่าสีดําดูหรูกว่า 622 00:34:53,041 --> 00:34:56,833 และสําหรับชาวาร์มาของฉัน ฉันต้องตัดสินใจว่าจะใช้ไก่หรือแกะ 623 00:34:56,916 --> 00:34:59,041 เนื้อไก่ไม่เคยแห้ง 624 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 ส่วนเนื้อแกะก็นุ่มละลายในปาก 625 00:35:03,500 --> 00:35:06,208 บางทีคําตอบของนายอาจเป็นทั้งคู่ รูดี้ 626 00:35:06,291 --> 00:35:08,000 มันแย่มาก ฉันรู้ว่านายจะพูดอะไร 627 00:35:08,083 --> 00:35:09,500 ล้อเล่นรึเปล่า มันอร่อยมากนะ 628 00:35:09,583 --> 00:35:12,375 ไม่ ไม่ใช่เจ้านี่ ฉันรู้ว่านายกําลังพูดถึงอะไร อันวาร์ 629 00:35:13,041 --> 00:35:14,375 ลองชิมนี่สิ 630 00:35:14,458 --> 00:35:15,541 โอเค ขอบคุณ 631 00:35:17,125 --> 00:35:19,500 ดูนั่นสิ ฉันชอบดูจัง 632 00:35:20,083 --> 00:35:23,625 - ใช่ มันอร่อย เยี่ยมมากๆ - ใช่ไหมล่ะ แน่นอนว่ามันอร่อย 633 00:35:23,708 --> 00:35:26,416 - แต่มันไม่ได้ช่วยอะไรฉันเลย - ราคา 8.50 เหรียญ 634 00:35:27,125 --> 00:35:29,416 - นายคิดเงินฉันเหรอ - ฉันคิดเงินนาย 8.50 เหรียญ 635 00:35:30,541 --> 00:35:31,625 ฉันไม่เข้าใจ 636 00:35:31,708 --> 00:35:34,750 นายไม่เข้าใจเหรอ 8.50 เหรียญน่ะ ราคา 8.50 เหรียญมันน่างงตรงไหน 637 00:35:34,833 --> 00:35:37,333 นี่นายให้คําแนะนําในฐานะเพื่อน หรือนายคิดเงินฉัน 638 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 บางครั้งมันก็ทั้งคู่ 639 00:35:39,250 --> 00:35:40,500 ไม่ใช่ทั้งคู่แน่ๆ 640 00:35:40,583 --> 00:35:42,583 ช่วงนี้นายมีแฟนกี่คนล่ะ 641 00:35:42,666 --> 00:35:45,125 อะไรนะ ไม่มี ยังไม่ชัดอีกเหรอ 642 00:35:45,208 --> 00:35:49,666 ถ้า "ชัด" ที่ว่าหมายถึง โคตรคลุมเครือและสับสนล่ะก็ ใช่ ชัดเลย 643 00:35:49,750 --> 00:35:52,750 ฉันตกลงจะใช้เวลากับเฮลีย์อีกหน่อย 644 00:35:52,833 --> 00:35:57,458 ไม่มีอะไรเกินนั้น ไม่มีข้อผูกมัด อิซาเบลล่ากับฉันเป็นแค่เพื่อนกัน 645 00:35:57,541 --> 00:36:01,500 ไอ้น้อง ใจเย็นๆ ไม่ว่ากัน โอเคไหม นายจะเดตกับสาวกี่คนก็ตามใจ 646 00:36:01,583 --> 00:36:04,416 ดูฉันสิ ตอนนี้ฉันเดตกับหุ่นเชิดอยู่เก้าตัว 647 00:36:05,291 --> 00:36:06,541 และถุงเท้าข้างหนึ่ง 648 00:36:06,625 --> 00:36:09,125 พวก ฉันไม่ได้เดตกับพวกเธอคนไหนทั้งนั้น 649 00:36:09,208 --> 00:36:12,791 ก็ไม่เชิง ยังก่อน 650 00:36:12,875 --> 00:36:14,625 มันซับซ้อนน่ะ ดิเอโก 651 00:36:14,708 --> 00:36:16,583 ฟังนะ ไปนอนคิดก่อน โอเคไหม 652 00:36:16,666 --> 00:36:18,500 บางทีคืนนี้นายควรอยู่ให้ห่างสาวๆ ทั้งคู่ 653 00:36:18,583 --> 00:36:21,750 แบบว่าไม่ต้องคุยกับเฮลีย์ และอย่าไปตลาดปลานั่น 654 00:36:21,833 --> 00:36:24,291 รูดี้ เราต้องใช้ปลาเพิ่ม! 655 00:36:24,958 --> 00:36:25,833 - เวร - เวร 656 00:36:25,916 --> 00:36:30,458 หมายเลข 84 85 657 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 ว่าไงพวก 658 00:36:35,583 --> 00:36:37,458 หน้าปลา! 659 00:36:37,541 --> 00:36:41,333 สบายดีไหม ไง หวัดดี 660 00:36:43,125 --> 00:36:44,958 ปลากะพงครึ่งกิโล 661 00:36:45,041 --> 00:36:46,291 และปลากะพงก็ลดราคาอยู่ 662 00:36:46,375 --> 00:36:48,791 ใช่ ขอบคุณ 663 00:36:48,875 --> 00:36:49,958 เอาปลาค็อดอีกไหม 664 00:36:50,041 --> 00:36:51,666 - ไง - ไง 665 00:36:51,750 --> 00:36:52,833 เอาปลากะพง 666 00:36:52,916 --> 00:36:53,958 อ๋อ เปลี่ยนบ้างเนอะ 667 00:36:54,041 --> 00:36:55,625 - ให้ฉันช่วยไหม - ฉันไหว 668 00:36:55,708 --> 00:36:56,541 - แน่ใจนะ - แน่สิ 669 00:36:56,625 --> 00:36:57,833 โอกาสพิเศษเหรอ 670 00:36:58,375 --> 00:36:59,583 แค่กินมื้อเย็นกับแม่น่ะ 671 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 เยี่ยม 672 00:37:00,750 --> 00:37:01,583 ใช่ 673 00:37:02,541 --> 00:37:04,125 หายหน้าหายตาไปไหนมาเนี่ย 674 00:37:04,208 --> 00:37:08,041 เรียน หนักเลยด้วย สอบปลายภาค วิทยานิพนธ์ อะไรพวกนั้น 675 00:37:08,125 --> 00:37:10,375 - หนังสือ ใช่ - หนังสือ ใช่แล้ว ใช่ๆ 676 00:37:12,625 --> 00:37:13,708 ขอบคุณ 677 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 คราวนี้ไม่มีหน้ายิ้มแฮะ 678 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 ไม่มี นายต้องสร้างรอยยิ้มเอง 679 00:37:23,333 --> 00:37:24,250 ใช่ 680 00:37:25,583 --> 00:37:28,458 - เอาละ ฉันควรกลับไปทํางานแล้ว - ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 681 00:37:29,375 --> 00:37:30,625 อย่าหายไปนะ 682 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 ได้ ไม่หายหรอก 683 00:37:36,250 --> 00:37:40,041 เฮลีย์ - คืนนี้อ่านหนังสือไหม 684 00:37:44,500 --> 00:37:47,541 อิซาเบลล่า เธอเลิกงานกี่โมง 685 00:37:49,125 --> 00:37:51,166 - ขอฉันยืมเถอะนะ - ไม่ รูดี้ 686 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 - ช่วยฉันหน่อยสิ - ไม่มีทางซะหรอก 687 00:37:53,583 --> 00:37:54,958 ฉันจะเอากลับมาคืน ฉันสัญญา 688 00:37:55,041 --> 00:37:56,250 - ไม่เอาน่า - ฉันจะระวัง 689 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 - นี่เครื่องมือทํามาหากินฉัน - พวก 690 00:37:57,875 --> 00:38:01,041 นายรู้ไหมว่ามีเด็กกี่คน ที่โตมาด้วยอาหารของอันวาร์ 691 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 นายรู้ไหมว่าฉันเคยนอนในนี้กี่หน 692 00:38:03,291 --> 00:38:04,666 - ฉันจ่ายให้ 20 เหรียญ - ได้ 693 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 หวัดดี 694 00:38:17,125 --> 00:38:18,083 หวัดดี 695 00:38:29,000 --> 00:38:29,833 ยินดีต้อนรับ 696 00:38:29,916 --> 00:38:31,500 นี่มันอะไรกัน 697 00:38:32,333 --> 00:38:34,625 - ไม่ต้องห่วงหรอก นั่งก่อนสิ - ก็ได้ 698 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 เธอต้องเปิดมันลงมา 699 00:38:36,625 --> 00:38:39,000 ใช่ มันพังนิดหน่อย นั่นแหละ 700 00:38:40,416 --> 00:38:41,500 แล้วเธอจะพาฉันไปไหน 701 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 ไม่รู้สิ ไปไหนก็ได้ 702 00:38:44,083 --> 00:38:46,875 ตราบเท่าที่มันอยู่นอกไออ้อนบาวด์ 703 00:38:48,416 --> 00:38:50,708 - โอเค ลุยกันเลย - ไปเลยไหม ลุยกันเลย 704 00:38:51,375 --> 00:38:55,208 ฉันแค่... ฉันเพิ่งหัดขับน่ะ ก็แค่... ฉัน... 705 00:38:55,291 --> 00:38:58,125 - เธอไหวนะ - ไหวสิ ฉันเพิ่งขับมาหยกๆ 706 00:38:58,833 --> 00:39:02,000 - ให้ฉันทําดีกว่า ถอยมา - ไม่ ฉันทําได้ ฉันเพิ่งทําได้เอง 707 00:39:02,708 --> 00:39:04,708 ถ้าเราจะเสี่ยงชีวิตกันล่ะก็ ฉันขับเอง 708 00:39:04,791 --> 00:39:08,083 - เพื่อนฉันฆ่าฉันแน่ๆ - และเธอก็จะฆ่าเราทั้งคู่ 709 00:39:09,041 --> 00:39:10,041 สลับกัน 710 00:39:10,125 --> 00:39:12,791 โอเค โทษที 711 00:39:17,000 --> 00:39:18,166 โอเค 712 00:39:23,958 --> 00:39:24,833 โอ้โฮ 713 00:39:26,041 --> 00:39:27,500 แล้วเราจะไปไหนกันดี 714 00:39:27,583 --> 00:39:30,541 ฉันก็ไม่รู้ แต่ตอนนี้เราควรออกไปจากมอนโร 715 00:39:30,625 --> 00:39:32,833 - ทําไมล่ะ - มันคือส่วนที่ไม่น่าไว้ใจที่สุดของนวร์ก 716 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 เธอกังวลมากไปแล้ว 717 00:39:34,750 --> 00:39:36,625 เธอกังวลไม่มากพอ นั่นแหละปัญหา 718 00:39:36,708 --> 00:39:38,916 เธอบอกว่า เธออยากออกไปจากไออ้อนบาวด์ 719 00:39:39,000 --> 00:39:43,833 แล้วเธออยากไปไหน ชายหาด ภูเขา หรือเมือง 720 00:39:51,791 --> 00:39:53,416 นี่ ว่าไง 721 00:39:53,500 --> 00:39:55,791 - ใช่ โทษที ใช่ - เธอไหวไหม 722 00:39:57,791 --> 00:39:58,708 งั้นไปไหนดี 723 00:40:01,500 --> 00:40:03,666 รู้อะไรไหม ลองเซอร์ไพรส์ฉันสิ 724 00:40:17,083 --> 00:40:22,416 ผู้ชาย และสี่ และห้า 725 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 คุณครับ คุณ 726 00:40:36,041 --> 00:40:37,791 มองตามแสง มองตามแสง 727 00:40:38,875 --> 00:40:39,916 นิ่งไว้นะ 728 00:41:23,208 --> 00:41:25,541 ฉันรู้ว่าฉันบอกให้เซอร์ไพรส์ฉัน แต่... 729 00:41:27,041 --> 00:41:28,166 - โอ้โฮ - รูดี้ 730 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 - หวัดดี - ไง 731 00:41:36,083 --> 00:41:38,041 - ฉันไม่รู้จะพูดอะไรเลย - ไม่เป็นไร 732 00:41:38,125 --> 00:41:41,250 มันไม่ใช่ความผิดเธอใช่ไหมล่ะ จริงไหม 733 00:41:41,333 --> 00:41:44,333 ก็แค่... มีโอกาสสักเท่าไหร่กันเชียว 734 00:41:44,416 --> 00:41:45,958 ใช่ คือฉันไม่... 735 00:41:46,041 --> 00:41:50,000 ก็นะ ลูกปืน ส่วนที่แย่ที่สุดของนวร์ก คงสูงทีเดียว 736 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 พวกเขาบอกว่ามันเป็นแผลแค่ที่เนื้อ 737 00:41:52,541 --> 00:41:53,416 แผลแค่ที่เนื้อ 738 00:41:53,500 --> 00:41:55,541 เธอจึงน่าจะมีเวลาไม่ถึงสัปดาห์เพื่อฟื้นตัว 739 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 - นึกว่าเธอจะพูดว่า "เพื่ออยู่ต่อ" - ใช่ 740 00:41:59,041 --> 00:42:00,625 ฉันมีเวลากวนใจเธอหนึ่งสัปดาห์เหรอ 741 00:42:00,708 --> 00:42:02,791 - ฉันให้เวลาเธอห้าวัน - ห้าวัน ตกลง 742 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 ใช่ ตามนั้น 743 00:42:05,708 --> 00:42:08,916 ต้องบอกว่านี่เป็นเดต ที่แปลกประหลาดที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย 744 00:42:09,000 --> 00:42:10,625 เดตเหรอ ไม่เห็นรู้เลยว่ามันคือเดต 745 00:42:10,708 --> 00:42:12,625 - เงียบน่า - ดีที่ได้รู้ 746 00:42:13,208 --> 00:42:14,041 ก็ได้ 747 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 ฉันมีช่วงเวลาที่ดีนะ แปลกแต่จริง 748 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 นี่สนุกสําหรับเธอเหรอ 749 00:42:19,541 --> 00:42:23,458 ก็นิดนึง ใช่ มันแตกต่าง แบบว่าได้ออกจากกิจวัตรเดิมๆ 750 00:42:24,125 --> 00:42:28,416 งาน โรงเรียน แม่ รู้ไหม ทั้งหมดนั่นน่ะ... 751 00:42:28,500 --> 00:42:29,833 อย่ารวม "แม่" ไปด้วยสิ 752 00:42:30,916 --> 00:42:33,666 - ครอบครัวคือพร ไม่ใช่ภาระ - ไม่ ฉันรู้ ก็แค่... 753 00:42:33,750 --> 00:42:35,500 อันที่จริงเธอควรโทรหาแม่นะ 754 00:42:35,583 --> 00:42:36,916 - ไม่เอา - เดี๋ยวนี้เลย 755 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 - ไม่มีทาง - ต้องโทรสิ 756 00:42:39,791 --> 00:42:41,750 - ไม่เอาแน่ๆ - โทรหาแม่เธอ รูดี้ 757 00:42:41,833 --> 00:42:43,000 แม่จะโกรธหัวฟัดหัวเหวี่ยง 758 00:42:43,083 --> 00:42:45,666 เธอจะไม่บอกแม่ได้ยังไงว่า เกิดเรื่องนี้ขึ้น เธอต้องบอก 759 00:42:45,750 --> 00:42:48,250 มันไม่... เธอคงไม่เข้าใจ 760 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 - ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้... - ไม่ๆ เป็นไรหรอก จริงๆ นะ 761 00:42:53,708 --> 00:42:54,541 ไม่เป็นไร 762 00:42:54,625 --> 00:42:56,875 เธอพูดถูก ฉันไม่เข้าใจ 763 00:42:58,750 --> 00:43:01,875 - ถ้าฉันเข้าใจก็คงดี - เธอไม่ได้คุยกับแม่เธอเลยเหรอ 764 00:43:02,875 --> 00:43:05,666 ก็คุยบ้างนิดหน่อยเป็นครั้งคราว 765 00:43:08,083 --> 00:43:11,625 นี่ เขาเลือกสิ่งที่ดีที่สุดสําหรับตัวเองแล้ว 766 00:43:11,708 --> 00:43:15,541 - ฉันแค่หวังว่า... - ว่าอะไร 767 00:43:15,625 --> 00:43:20,041 ไม่รู้สิ ฉันแค่หวังว่า เขาจะนึกถึงใจฉันบ้าง นึกออกไหม 768 00:43:21,791 --> 00:43:23,750 นึกถึงฉันมากกว่านี้ 769 00:43:23,833 --> 00:43:25,958 แค่เห็นแก่ตัวนิดหน่อยเท่านั้นแหละ 770 00:43:32,791 --> 00:43:35,416 เธอได้ยินเหรอ เสียงพวกนั้นน่ะ 771 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 - ดร.โรบินสัน ต่อ 812 ด้วยค่ะ - รูดี้ 772 00:43:42,541 --> 00:43:43,583 นี่ 773 00:43:47,791 --> 00:43:48,791 นี่ช่วยได้ไหม 774 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 ได้ 775 00:44:00,375 --> 00:44:01,833 รู้ไหม... 776 00:44:04,625 --> 00:44:08,125 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่ตั้งแต่เราเจอกัน 777 00:44:08,208 --> 00:44:11,500 ฉันรู้สึกผูกพันกับเธอจริงๆ 778 00:44:14,666 --> 00:44:16,583 เธอรู้สึกแบบเดียวกันหรือว่า... 779 00:44:16,666 --> 00:44:18,541 เธอก็รู้สึก โอเค ขอบคุณพระเจ้า 780 00:44:21,333 --> 00:44:24,208 ใช่ ฉันไม่ชินกับอะไรพวกนี้เลย 781 00:44:24,291 --> 00:44:26,000 ฉันรู้ ฉันก็ไม่ชินเหมือนกัน 782 00:44:26,083 --> 00:44:28,083 นั่นเป็นเหตุผลว่าทําไมมันแปลกมาก 783 00:44:28,166 --> 00:44:31,458 เป็นความแปลกที่ดีนะ แต่มันก็ค่อนข้าง... 784 00:44:32,708 --> 00:44:33,625 - น่าทึ่งมาก - น่ากลัว 785 00:44:33,708 --> 00:44:36,791 น่ากลัวด้วย มันน่ากลัวมาก 786 00:44:56,916 --> 00:44:58,666 เฮลีย์ - พรุ่งนี้ไปคันทรีคลับไหม 787 00:44:58,750 --> 00:45:00,541 - เวร - อะไร มีอะไร 788 00:45:00,625 --> 00:45:02,583 - เฮลีย์ส่งข้อความหาฉัน - เธอต้องการอะไร 789 00:45:02,666 --> 00:45:04,791 เธออยากไปอ่านหนังสือที่คันทรี่คลับพรุ่งนี้ 790 00:45:04,875 --> 00:45:07,000 คันทรีคลับเนี่ยนะ นายเป็นอะไร ลุงอายุ 65 รึไง 791 00:45:07,083 --> 00:45:10,333 มันก็แค่ที่ที่เธอพาฉันไปนั่งอ่านหนังสือ ฉันไม่ได้เป็นสมาชิก เธอเป็น 792 00:45:10,416 --> 00:45:13,208 - นายเพิ่งจูบอิซาเบลล่าเมื่อวานนี้นะ - จะให้ฉันพูดว่าไง 793 00:45:13,291 --> 00:45:15,250 เอาโทรศัพท์มาให้ฉันก็พอ แบบนี้เป็นไง 794 00:45:16,041 --> 00:45:18,958 {\an8}"เฮลีย์ เลิกยุ่งกับฉันที" 795 00:45:19,041 --> 00:45:21,500 {\an8}- นายทําอะไรเนี่ย - โอเค เดี๋ยวก่อน 796 00:45:21,583 --> 00:45:22,708 {\an8}แล้วนี่ล่ะ 797 00:45:23,708 --> 00:45:27,166 {\an8}- "ฟังดูแย่สุดๆ" - ไม่ เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน 798 00:45:27,250 --> 00:45:29,791 {\an8}- หยุดทีได้ไหม - โอเค เดี๋ยวก่อน มีอีกอย่าง 799 00:45:29,875 --> 00:45:32,666 {\an8}"ฉันเจอคนใหม่แล้ว" 800 00:45:32,750 --> 00:45:35,125 {\an8}- เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน - อะไรวะเนี่ย 801 00:45:35,208 --> 00:45:37,333 {\an8}เรื่องแบบนั้นบอกผ่านข้อความไม่ได้ 802 00:45:37,416 --> 00:45:39,000 จู่ๆ นายก็เป็นผู้เชี่ยวชาญงั้นสิ 803 00:45:39,083 --> 00:45:40,416 ใช่ แล้วนี่เป็นไง 804 00:45:40,500 --> 00:45:43,750 {\an8}- "เราต้องคุยกัน" - อะไรนะ นายพูดแบบนั้นไม่ได้ 805 00:45:43,833 --> 00:45:46,416 {\an8}- ทําไมไม่ได้ล่ะ - นายพูดแบบนั้นทางข้อความไม่ได้ 806 00:45:46,500 --> 00:45:49,333 {\an8}มันฟังดูจริงจังมาก ลองเติมอีโมจิหรืออะไรสักอย่างซิ 807 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 {\an8}อีโมจิเหรอ แบบไหนล่ะ 808 00:45:50,666 --> 00:45:54,083 ไม่รู้สิ แบบหน้าเล็กๆ หรือ... โอเค แบบนี้เป็นไง 809 00:45:54,166 --> 00:45:55,958 - ดิเอโก - อะไร 810 00:45:56,041 --> 00:45:58,291 โคตรพิลึกเลย "เราต้องคุยกัน" แล้วก็หน้ายิ้มเหรอ 811 00:45:58,375 --> 00:46:00,041 นายพูดถูก นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก 812 00:46:00,125 --> 00:46:02,208 {\an8}- ฉันจะลบออก - เดี๋ยว อย่าเพิ่งส่ง 813 00:46:02,291 --> 00:46:05,208 {\an8}- ทําไม ฉันจะส่งแล้ว - เดี๋ยวก่อน เธอกําลังพิมพ์มา 814 00:46:05,291 --> 00:46:06,458 {\an8}อย่าเพิ่งกด 815 00:46:06,541 --> 00:46:08,333 {\an8}เถอะนะ 816 00:46:09,500 --> 00:46:11,375 - ไม่นะ นี่เปลี่ยนสถานการณ์เลย - พระเจ้า 817 00:46:11,458 --> 00:46:13,333 ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่ชะมัด 818 00:46:13,416 --> 00:46:14,916 ฉันด้วย ไม่ต้องเชื่อฉันแล้วนะ 819 00:46:15,000 --> 00:46:16,083 ฉันแค่จะลบมันออก 820 00:46:16,166 --> 00:46:17,333 นายจะบอกว่าอะไร 821 00:46:20,291 --> 00:46:21,375 {\an8}"ฉันจะไป" 822 00:46:25,375 --> 00:46:26,416 {\an8}โอ้โฮ 823 00:46:26,500 --> 00:46:27,958 {\an8}เราไม่เก่งเรื่องนี้เลย 824 00:46:28,708 --> 00:46:30,875 ความเร็ว 825 00:47:03,416 --> 00:47:04,375 ไง 826 00:47:17,166 --> 00:47:18,458 นี่ 827 00:47:18,541 --> 00:47:21,333 เห็นนักกอล์ฟข้างนอกนั่นไหม ลองดูสิ 828 00:47:21,416 --> 00:47:23,250 - เห็นพวกเขาไหม - เห็นสิ เห็น 829 00:47:23,333 --> 00:47:26,916 - ฟังเสียงตอนเขาหวดลูก... - ขอโทษจริงๆ ฉันต้อง... 830 00:47:27,000 --> 00:47:29,666 - ฉันเสียสมาธิไม่ได้ ขอโทษนะ - ก็ได้ โทษที 831 00:47:30,625 --> 00:47:33,500 เวร ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยวค่อยเจอกันนะ 832 00:47:33,583 --> 00:47:37,750 ไม่ ไม่ต้องหรอก ฉันมี... แค่เรื่องหุ่นเชิดน่ะ 833 00:47:37,833 --> 00:47:40,208 - โอเค ได้ โอเค - ใช่ เจอกัน ได้ 834 00:47:50,416 --> 00:47:52,458 - หวัดดีฮะ แม่ - ไง รูดี้ 835 00:47:52,541 --> 00:47:54,583 คืนนี้แกจะไปไหน 836 00:47:55,333 --> 00:47:58,875 ฉันรับปากอันวาร์ไว้ว่าจะไปหา 837 00:47:58,958 --> 00:48:01,750 - เหรอ - ครับ ไว้เจอกันนะ 838 00:48:01,833 --> 00:48:02,791 - โอเค - รักแม่นะ 839 00:48:02,875 --> 00:48:04,583 - รักแกเหมือนกัน - ฉันรักแม่มากเลย 840 00:48:04,666 --> 00:48:05,708 - โอเค - เอาละ 841 00:48:13,625 --> 00:48:14,583 ไงจ๊ะ 842 00:48:15,875 --> 00:48:17,208 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี แล้วเธอล่ะ 843 00:48:17,291 --> 00:48:18,250 ฉันก็ดีเหมือนกัน 844 00:48:20,708 --> 00:48:22,625 เธอจะให้ฉันเลี้ยงใช่ไหม 845 00:48:24,250 --> 00:48:26,416 โอเค ก็ได้ แต่พรุ่งนี้ฉันเลี้ยงกาแฟนะ 846 00:48:26,500 --> 00:48:28,416 ได้ เดี๋ยว พรุ่งนี้ฉันไม่ว่าง 847 00:48:28,500 --> 00:48:29,333 ทําไมล่ะ 848 00:48:30,250 --> 00:48:33,125 - ต้องอ่านหนังสือปลายภาคน่ะ - น่าเบื่อจัง 849 00:48:33,208 --> 00:48:35,583 ฉันรู้ แต่ฉันจะรีบมาเจอเธอนะ 850 00:48:35,666 --> 00:48:36,666 ได้ ฉันต้องไปแล้ว 851 00:48:36,750 --> 00:48:38,625 โอเค ได้ 852 00:48:47,208 --> 00:48:48,875 - หวัดดีครับ แม่ - ไง รูดี้ 853 00:48:48,958 --> 00:48:50,083 แม่เป็นไงบ้าง 854 00:48:50,166 --> 00:48:52,583 ก็ดี แกจะช่วยแม่ปิดร้านรึเปล่า 855 00:48:52,666 --> 00:48:54,791 ได้... ไม่สิ ไม่ คืนนี้ไม่ได้ 856 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 - โอเค - แค่มีเรียนน่ะ ผมมีเรียนดึก 857 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 - โอเค บาย - ครับ 858 00:48:58,583 --> 00:49:02,000 ก็ดีกว่าไปเล่นตุ๊กตาในรถไฟใต้ดิน 859 00:49:02,083 --> 00:49:04,000 หุ่นเชิด หุ่นเชิดครับแม่ 860 00:49:04,083 --> 00:49:05,250 แม่ก็พูดงั้นแหละ 861 00:49:05,333 --> 00:49:06,583 ไม่ แม่ไม่ได้พูดอย่างนั้น 862 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 แม่ไม่ได้พูดงั้นเหรอ 863 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 ไม่ใช่ ผมรักแม่นะ รักแม่ครับ 864 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 - ไง - ไง 865 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 - ชนๆ - ชนๆ 866 00:49:29,041 --> 00:49:30,666 กาชาซา ของจริง 867 00:49:30,750 --> 00:49:33,750 ไม่เลวเนอะ โทษที ฉันมาสาย 868 00:49:33,833 --> 00:49:36,916 เธอไม่ได้มาสาย ฉันหมายถึงสําหรับเธอ เธอไม่ได้มาสาย 869 00:49:37,000 --> 00:49:38,583 โอเค เข้าใจละ 870 00:49:38,666 --> 00:49:41,666 แต่คืนนี้ฉันอยู่ดึกมากไม่ได้นะ 871 00:49:41,750 --> 00:49:43,416 ฉันมีเรื่องต้องทําเยอะเลย 872 00:49:44,083 --> 00:49:45,833 - ไม่เป็นไร ได้เลย - มีหลายอย่างมาก 873 00:49:45,916 --> 00:49:48,541 - ฉันก็อยากอยู่ เธอเข้าใจนะ - ไม่เป็นไร เข้าใจสิ 874 00:49:48,625 --> 00:49:50,166 - จริงนะ - ไว้เจอกันนะ 875 00:49:57,666 --> 00:49:59,166 - อยากกินป็อปคอร์นไหม - ไม่ละ 876 00:49:59,250 --> 00:50:01,666 - แน่ใจนะ ฉันดีใจที่เรามาดูหนังกัน - แน่ ฉันก็เหมือนกัน 877 00:50:01,750 --> 00:50:04,375 - วันอาทิตย์มากินมื้อสายด้วยกันไหม - ได้... ใช่ 878 00:50:04,458 --> 00:50:05,375 - ได้นะ - ได้ๆ 879 00:50:05,458 --> 00:50:07,333 - พ่อแม่ต้องดีใจมากที่ได้เจอเธอ - โอเค 880 00:50:07,416 --> 00:50:11,333 - ครอบครัวฉันรักเธอ เธอก็รู้นี่ - ใช่ ฉันก็รักครอบครัวเธอเหมือนกัน 881 00:50:50,500 --> 00:50:53,750 รูดี้ ไม่เจอกันนานเลย เรียนเป็นไงบ้าง พร้อมเรียนจบรึยัง 882 00:50:55,416 --> 00:50:57,375 ครับ ผมคิดว่างั้น 883 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 ใช่ เราทั้งคู่พร้อมแล้วค่ะ พร้อมมาก 884 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 มีอะไรรออยู่ไหม 885 00:51:03,041 --> 00:51:05,458 - ผมยังคิดอยู่... - เขาเป็นคนถ่อมตัวน่ะค่ะ 886 00:51:05,541 --> 00:51:06,625 เราต้องคุยกันเรื่องนี้... 887 00:51:06,708 --> 00:51:09,166 ลูกรัก พ่อถามอะไรเขาบ้างไม่ได้เลยเหรอ 888 00:51:09,250 --> 00:51:14,583 ครับ ตอนนี้จดจ่อกับการสอบและครอบครัว 889 00:51:14,666 --> 00:51:18,666 แล้วก็เรื่องอื่นๆ ด้วย ดนตรี ศิลปะ หนัง อะไรพวกนั้นครับ 890 00:51:18,750 --> 00:51:19,791 ศิลปะแบบไหน 891 00:51:19,875 --> 00:51:21,375 ผมชอบการเชิดหุ่นครับ 892 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 การเชิดหุ่นเหรอ 893 00:51:24,291 --> 00:51:25,791 เฮลีย์ไม่เคยพูดถึงเรื่องนั้นเลย 894 00:51:25,875 --> 00:51:27,708 หนูไม่ได้บอกเหรอ แปลกจัง หนูนึกว่าหนู... 895 00:51:27,791 --> 00:51:32,083 งั้นหนูก็คงไม่เคยพูดถึงจริงๆ 896 00:51:32,958 --> 00:51:34,125 น่าสนใจ 897 00:51:36,250 --> 00:51:37,125 ครับ 898 00:51:40,083 --> 00:51:43,750 เฮลีย์บอกว่าเธอมี ว่าที่ลูกค้าโฆษณาในเมืองสองสามเจ้า 899 00:51:43,833 --> 00:51:46,208 - เธอพูดงั้นเหรอ - เอ่อ ฉัน... 900 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 ทําไมเราต้องคุยเรื่องนี้กันตอนนี้ด้วยล่ะคะ 901 00:51:48,875 --> 00:51:51,958 - มันน่าเบื่อมาก - ใช่ ลูกพูดถูก กินกันเถอะ 902 00:51:52,041 --> 00:51:53,916 และเผื่อท้องสําหรับจานหลักด้วยนะ 903 00:51:54,000 --> 00:51:55,541 นี่ไม่ใช่อาหารจานหลักเหรอครับ 904 00:51:56,708 --> 00:51:58,958 รูดี้ บอกฉันอีกทีซิว่าเธอมาจากไหนนะ 905 00:51:59,041 --> 00:52:00,458 ผมเกิดที่นิวเจอร์ซีย์ 906 00:52:00,541 --> 00:52:01,916 ไม่ ฉันหมายถึงภูมิหลังน่ะ 907 00:52:02,000 --> 00:52:02,916 ผมเป็นคนบราซิลครับ 908 00:52:03,666 --> 00:52:06,041 คาร์ล่ามาจากกัวเตมาลา 909 00:52:06,125 --> 00:52:07,458 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 910 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 หวัดดีครับ 911 00:52:09,875 --> 00:52:11,583 เธอพูดไม่ค่อยคล่องเหรอจ๊ะ รูดี้ 912 00:52:11,666 --> 00:52:13,958 แม่ ชาวบราซิลพูดโปรตุเกส 913 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 ใช่ 914 00:52:17,125 --> 00:52:18,625 - ใช่ - คนพวกนี้เหยียดเชื้อชาติ 915 00:52:18,708 --> 00:52:20,625 วิเศษมาก คาร์ล่า ขอบใจนะ 916 00:52:20,708 --> 00:52:21,583 ตูด! 917 00:52:22,375 --> 00:52:23,375 อะไรนะลูก 918 00:52:23,458 --> 00:52:26,583 ผมค้นคําว่า "ชาวบราซิล" ในกูเกิล สิ่งแรกที่ขึ้นมาคือ "ตูด" 919 00:52:27,666 --> 00:52:29,041 รูดี้ แม่เธอเป็นยังไงบ้าง 920 00:52:29,125 --> 00:52:30,750 ครับ แม่สบายดี สบายดีมาก 921 00:52:30,833 --> 00:52:32,208 เธอมีบ้านของตัวเองรึยัง 922 00:52:32,291 --> 00:52:35,666 - พ่อคะ เพลาๆ หน่อยได้ไหม - แค่คุยเฉยๆ ลูกรัก 923 00:52:35,750 --> 00:52:37,166 ผมยังอยู่กับแม่ที่นวร์กครับ 924 00:52:37,250 --> 00:52:38,875 ก็แค่จนกว่าเราจะหาบ้านได้น่ะค่ะ 925 00:52:38,958 --> 00:52:40,458 แม่เธอทํางานอะไรนะจ๊ะ 926 00:52:40,541 --> 00:52:43,958 เธอเป็นเจ้าของร้านเสริมสวย ไม่ไกลจากบ้านเท่าไหร่ครับ 927 00:52:44,041 --> 00:52:45,916 ผมก็ช่วยได้ ผมกวาดและ... 928 00:52:46,000 --> 00:52:47,875 พี่กวาดเส้นผมเหรอ อี๋ 929 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 งั้นก็ไม่ใช่การเลี้ยงดูตามปกติของเธอสินะ 930 00:52:50,708 --> 00:52:52,291 ไม่รู้สิครับ ผมรู้สึกว่ามันปกตินะ 931 00:52:52,375 --> 00:52:54,041 แม่เธอมาจากบราซิลเหรอ 932 00:52:54,125 --> 00:52:55,500 เริ่มแล้ว 933 00:52:55,583 --> 00:52:56,750 ใช่ครับ 934 00:52:56,833 --> 00:52:59,541 กล้าหาญมากเลย แล้วเธอมาอย่างถูกกฎหมายรึเปล่า 935 00:52:59,625 --> 00:53:03,291 - แม่! พระเจ้าช่วย แม่กําลัง... - แค่พูดคุย 936 00:53:03,375 --> 00:53:04,416 ฉันรักเธอนะ 937 00:53:04,500 --> 00:53:06,458 - แค่พูดคุย - ฉันรักเธอ 938 00:53:06,541 --> 00:53:08,875 - แค่พูดคุย - พาสต้าเป็นไงบ้าง 939 00:53:11,083 --> 00:53:14,125 - ที่จริงผมยังไม่ได้ชิมเลยครับ - ไม่ใช่การเลี้ยงดูปกติของเธอสินะ 940 00:53:14,208 --> 00:53:17,250 - ไม่ใช่ของเธอ ไม่ใช่ของเธอ ไม่ใช่ - ฉันรักเธอ 941 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 - แค่พูดคุยด้วย - ก้น! ก้น! 942 00:53:20,250 --> 00:53:21,500 ไม่ใช่ของเธอ 943 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 - ฉันแค่ ฉันแค่ - ฉันรักเธอ 944 00:53:23,458 --> 00:53:24,375 - ตูด! - ฉันแค่ 945 00:53:24,458 --> 00:53:25,375 - ไม่ใช่ของเธอ - ฉันแค่ 946 00:53:25,458 --> 00:53:26,291 ฉันรักเธอ 947 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 - ตูด - ฉันแค่ 948 00:53:27,875 --> 00:53:29,083 - ไม่ใช่ - อนาคตของเธอ 949 00:53:29,166 --> 00:53:30,375 เราคุยกันเรื่องอนาคตเรา 950 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 เป็นครั้งที่ล้านแล้วนะคะ 951 00:53:32,083 --> 00:53:34,791 พอเรียนจบ พวกเราจะหาที่อยู่ในเมือง 952 00:53:34,875 --> 00:53:36,625 และทํางานที่บริษัทการตลาดเดียวกัน 953 00:53:36,708 --> 00:53:38,041 ใช่ไหม รูดี้ 954 00:54:02,208 --> 00:54:04,041 - ไง - หวัดดี รูดี้ 955 00:54:05,625 --> 00:54:10,166 คือฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ 956 00:54:11,416 --> 00:54:15,208 รู้ไหม แม่ฉันจะทําตัวแปลกมากเวลาเมา และพ่อฉัน... 957 00:54:17,166 --> 00:54:19,291 ปกติแล้วพวกเขาก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 958 00:54:19,375 --> 00:54:22,333 ใช่ แต่เธอบอกพวกเขาว่า ฉันมีว่าที่ลูกค้าอยู่ในเมืองเหรอ 959 00:54:23,416 --> 00:54:26,250 เดี๋ยวเธอก็มี หลังเรียนจบไง 960 00:54:26,333 --> 00:54:29,375 ใช่ แต่เธอบอกว่า เรากําลังหาที่อยู่ด้วยกัน และ... 961 00:54:29,458 --> 00:54:33,416 ใช่ แต่นั่นก็ไม่ได้เกินจริง เพราะเราเคยคุยกันเรื่องนี้ไง 962 00:54:33,500 --> 00:54:36,041 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เธอกับฉันควรคิดให้ดี 963 00:54:36,125 --> 00:54:37,666 ก่อนที่เธอจะบอกพ่อแม่เหรอ 964 00:54:38,833 --> 00:54:39,750 ใช่ 965 00:54:41,041 --> 00:54:42,541 ใช่ เธอพูดถูก 966 00:54:43,833 --> 00:54:44,916 ฉันก็แค่... 967 00:54:45,666 --> 00:54:48,708 ไม่รู้สิ ฉันแค่คิดว่า เพราะเรากลับมาคบกันแล้วและ... 968 00:54:48,791 --> 00:54:51,250 ทุกอย่างกําลังเข้าที่เข้าทาง 969 00:54:53,416 --> 00:54:55,333 ใช่ ฟังนะ เฮลีย์ เราควรคุยกันหน่อย... 970 00:54:55,416 --> 00:54:56,666 วันนี้เธอจะทําอะไร 971 00:54:57,583 --> 00:54:58,541 เราเจอกันหน่อยได้ไหม 972 00:54:59,375 --> 00:55:00,750 ฉันคิดว่าเราควรเจอกันนะ 973 00:55:00,833 --> 00:55:02,916 เริ่มต้นใหม่ ไปหาอะไรดื่มกัน 974 00:55:03,000 --> 00:55:04,416 แค่คุยกัน เธอกับฉัน 975 00:55:08,458 --> 00:55:10,166 โอเค ได้ 976 00:55:10,250 --> 00:55:11,416 - นะ - ได้ 977 00:55:12,625 --> 00:55:13,916 ฉันรู้จักร้านเหมาะๆ 978 00:55:14,000 --> 00:55:16,041 เธอต้องชอบแน่ โอเค ฉันจะส่งข้อความไปให้ 979 00:55:16,125 --> 00:55:17,208 - โอเค - โอเค 980 00:55:17,916 --> 00:55:18,916 - บาย - บาย 981 00:55:35,625 --> 00:55:36,625 นี่ น้องชาย 982 00:55:38,208 --> 00:55:39,458 ขอสักชิ้นได้ไหม 983 00:55:40,125 --> 00:55:41,000 ได้สิ 984 00:55:45,375 --> 00:55:46,458 ขอบใจ 985 00:55:48,625 --> 00:55:51,041 นายตกที่นั่งลําบากจริงๆ ไอ้น้อง 986 00:55:51,125 --> 00:55:52,875 ฉันรู้ ถูกเผงเลย 987 00:55:52,958 --> 00:55:54,458 ทําไมนายยังคบเธออยู่อีก 988 00:55:54,541 --> 00:55:56,750 เฮลีย์คือความสัมพันธ์จริงจังเดียว ที่ฉันเคยมี 989 00:55:56,833 --> 00:56:00,083 นายก็รู้ แค่คิดจะทําร้ายเธอฉันก็ทนไม่ได้ 990 00:56:00,166 --> 00:56:03,750 นายจะทําร้ายเธอยิ่งกว่าเดิม ถ้านายไม่บอกเธอว่ารู้สึกยังไง 991 00:56:03,833 --> 00:56:05,208 นี่มันแย่ชะมัด ดิเอโก 992 00:56:05,291 --> 00:56:06,916 เดี๋ยว ฉันคิดอะไรออกแล้ว 993 00:56:07,000 --> 00:56:08,791 - อะไร - เลิกเห็นแก่ตัว 994 00:56:08,875 --> 00:56:10,750 ฉันรู้ว่ามันเพิ่งแค่ไม่กี่สัปดาห์ 995 00:56:10,833 --> 00:56:13,708 แต่สิ่งที่นายมีกับอิซาเบลล่า มันเหมือนมนตร์วิเศษเลย 996 00:56:13,791 --> 00:56:15,333 ได้เวลาตัดสินใจ 997 00:56:16,166 --> 00:56:18,958 ใช่แล้ว การตัดสินใจแรก ใส่เสื้อ 998 00:56:19,041 --> 00:56:20,750 นายดูเหมือน คาราเต้คิด เลย 999 00:56:21,916 --> 00:56:24,666 รู้ไหม นายพูดถูก นายพูดถูกแล้ว ฉันทําได้ 1000 00:56:24,750 --> 00:56:26,791 ดี นายรู้ใช่ไหมว่าต้องทําอะไร 1001 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 - ต้องจบกับเฮลีย์ - คลับเปลื้องผ้า 1002 00:56:31,916 --> 00:56:32,833 - อะไร - อะไร 1003 00:56:33,625 --> 00:56:36,583 - นายว่าไงนะ - ฉันไม่ได้พูดอะไรทั้งนั้น 1004 00:56:54,625 --> 00:56:55,500 หวัดดี 1005 00:56:56,708 --> 00:56:57,583 หวัดดี 1006 00:56:57,666 --> 00:56:58,791 นายดูน่าทึ่งมาก 1007 00:56:58,875 --> 00:57:00,375 ใช่ เธอก็เหมือนกัน 1008 00:57:00,958 --> 00:57:02,333 นี่ร้านบราซิเลีย 1009 00:57:02,416 --> 00:57:06,041 เธอพูดถึงร้านนี้บ่อยๆ แล้วฉันก็แบบว่า "เราไม่เคยมาที่นี่" 1010 00:57:06,125 --> 00:57:09,458 ฉันเลยคิดว่ามันน่าจะดี และมันก็ดีมากๆ เลยละ 1011 00:57:09,541 --> 00:57:11,083 ใช่ เฮลีย์ ฟังนะ... 1012 00:57:11,166 --> 00:57:15,666 ขอฉันพูดอะไรก่อนได้ไหม ฉันขอโทษจริงๆ เรื่องพ่อแม่ฉัน 1013 00:57:15,750 --> 00:57:17,416 ใช่ มันหนักทีเดียว 1014 00:57:17,500 --> 00:57:19,833 นั่นแหละครอบครัว จริงไหม เธอเข้าใจดีอยู่แล้ว 1015 00:57:20,916 --> 00:57:22,125 คงงั้นมั้ง เฮลีย์... 1016 00:57:22,208 --> 00:57:24,916 ยินดีต้อนรับสู่บราซิเลีย ฉันชื่อจิล เป็นพนักงานเสิร์ฟของคุณวันนี้ค่ะ 1017 00:57:25,000 --> 00:57:26,291 - หวัดดีครับ - ดื่มอะไรไหมคะ 1018 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 เธอพูดโปรตุเกสไม่ได้ 1019 00:57:28,208 --> 00:57:30,291 ขอโทษค่ะ รับเครื่องดื่มอะไรดีคะ 1020 00:57:31,750 --> 00:57:33,750 - คาเบอร์เน่ค่ะ - โอเค 1021 00:57:33,833 --> 00:57:36,041 - ผมขอไกปีรีญา แรงๆ - ได้เลย 1022 00:57:36,125 --> 00:57:38,291 - ขอบคุณ - สั่งเนื้อไปเยอะ ฉันว่าต้องดื่มไวน์แดง 1023 00:57:38,375 --> 00:57:40,875 - จะได้เข้ากับเนื้อทั้งหมด - ใช่ ใช่ 1024 00:57:40,958 --> 00:57:43,416 แต่ที่ฉันจะบอกก็คือ มันฟังดูดีไม่ใช่เหรอ 1025 00:57:43,500 --> 00:57:44,500 อะไรฟังดูดี 1026 00:57:44,583 --> 00:57:46,250 - แผนของเราไง - ใช่ 1027 00:57:46,333 --> 00:57:48,583 เธอบอกว่าอยากย้าย ออกจากละแวกบ้านมาตลอด 1028 00:57:48,666 --> 00:57:50,958 - และฉันเห็นด้วย ฉันว่ามันดีมาก - ใช่ 1029 00:57:51,041 --> 00:57:53,000 - นี่ค่ะ - และ... ขอบคุณมากค่ะ 1030 00:57:53,083 --> 00:57:54,583 - ขอบคุณครับ - ยินดีค่ะ 1031 00:57:54,666 --> 00:57:55,583 เดี๋ยว ชน 1032 00:57:55,666 --> 00:57:56,625 ได้เลย 1033 00:57:59,416 --> 00:58:01,750 เราทําทุกอย่างที่เราอยากทําได้ 1034 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 เธอมองไม่เห็นเหรอ 1035 00:58:02,916 --> 00:58:06,500 อย่างอะพาร์ตเมนต์ที่มีระเบียง ที่มองเห็นแม่น้ําฮัดสัน 1036 00:58:06,583 --> 00:58:08,916 เราเลี้ยงหมาได้ มีที่จอดรถ 1037 00:58:09,000 --> 00:58:12,166 - นั่นฟังดูเป็นเราไม่ใช่เหรอ - แน่นอน 1038 00:58:12,250 --> 00:58:14,666 หยุดความคิดนั้นไว้ก่อน ฉันต้องไปเข้าห้องน้ํา 1039 00:58:14,750 --> 00:58:16,041 - ฉันต้องเข้าจริงๆ - ได้เลย 1040 00:58:16,125 --> 00:58:17,666 - เก็บความคิดนั้นไว้ก่อนนะ - โอเค 1041 00:58:27,916 --> 00:58:29,000 รูดี้! 1042 00:58:32,291 --> 00:58:33,333 หวัดดี 1043 00:58:37,250 --> 00:58:38,083 เวรละ 1044 00:58:40,083 --> 00:58:41,875 - ไงๆ หวัดดี - เป็นไงบ้าง หวัดดี สวัสดี 1045 00:58:43,958 --> 00:58:46,375 - เธอมาทําอะไรที่นี่ - ฉันมาซื้ออาหารกลับบ้านน่ะ 1046 00:58:46,458 --> 00:58:49,333 ฉันต้องเปิดตลาดพรุ่งนี้เช้า เลยจะรีบเข้านอนน่ะ 1047 00:58:49,416 --> 00:58:50,416 ใช่ๆ 1048 00:58:51,541 --> 00:58:52,708 แล้วเธอมาทําอะไรที่นี่ 1049 00:58:52,791 --> 00:58:55,791 ซื้อกลับเหมือนกัน แม่ฉันน่ะ ซื้ออาหารให้แม่ฉัน 1050 00:58:55,875 --> 00:58:57,666 อยากนั่งรอกับฉันไหม 1051 00:58:58,791 --> 00:59:00,625 ได้ ก็เข้าท่าดีเนอะ 1052 00:59:00,708 --> 00:59:02,416 - นะ - ได้ ตามนั้น 1053 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 ได้อยู่แล้ว เป็นไง 1054 00:59:07,250 --> 00:59:08,333 ไกปีรีญาระหว่างรอไหมคะ 1055 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 ได้ พระเจ้าช่วย 1056 00:59:09,333 --> 00:59:11,291 ว้าว ขอบคุณค่ะ 1057 00:59:12,458 --> 00:59:13,666 ขอบคุณครับ 1058 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 - ชนๆ - ชนๆ 1059 00:59:21,708 --> 00:59:23,958 ช้าๆ หน่อย 1060 00:59:25,500 --> 00:59:27,416 ฉันรู้ มันแค่เครียดน่ะ 1061 00:59:28,208 --> 00:59:29,958 เรื่องเรียน เรียนหนักมากเลย 1062 00:59:30,041 --> 00:59:34,791 งั้นเธอก็ไม่ได้หลบหน้าฉันสินะ 1063 00:59:35,625 --> 00:59:37,708 ไม่ ไม่ใช่ ให้ตาย ไม่ชอบเลยที่เธอคิดงั้น 1064 00:59:37,791 --> 00:59:38,708 ฉัน... 1065 00:59:39,708 --> 00:59:43,916 มันเป็นวัฏจักร ฉันติดอยู่กับเรื่องงาน เรื่องเรียน เรื่องแม่ 1066 00:59:44,000 --> 00:59:46,333 งานเป็นไงบ้าง หุ่นเชิดน่ะ 1067 00:59:46,416 --> 00:59:50,541 - ฉัน... ใช่ มันก็ดี - เหรอ เธอได้ยกระดับมันรึยัง 1068 00:59:52,333 --> 00:59:53,208 อะไรนะ 1069 00:59:53,291 --> 00:59:55,625 - หุ่นเชิดน่ะ - ฉันยกระดับมันรึยังเหรอ 1070 00:59:55,708 --> 00:59:58,500 - อย่างออกมาจากสถานีรถไฟใต้ดิน - ฉันก็พยายามเต็มที่อยู่ 1071 00:59:58,583 --> 00:59:59,833 เธอโอเครึเปล่า 1072 00:59:59,916 --> 01:00:02,291 - ฉันสบายดีสุดๆ แล้วเธอล่ะ - โอเคสิ 1073 01:00:02,375 --> 01:00:04,000 - ฉันดูไม่โอเคเหรอ - ใช่ 1074 01:00:08,875 --> 01:00:10,000 เธอเป็นอะไรรึเปล่า 1075 01:00:16,125 --> 01:00:19,000 ฉันชอบเธอจริงๆ นั่นแหละที่ฉันเป็น 1076 01:00:19,541 --> 01:00:20,416 โอเค 1077 01:00:20,500 --> 01:00:22,291 ฉันกําลังพยายามหาทางออก 1078 01:00:22,375 --> 01:00:24,250 เธอเอาแต่พูดแบบนั้น 1079 01:00:26,791 --> 01:00:28,083 ฉันแค่... โอเค สิ่งที่ฉัน... 1080 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 ฉันอยากบอกเธอว่าฉัน... 1081 01:00:32,916 --> 01:00:34,083 ฉันต้องไปฉี่ 1082 01:00:34,166 --> 01:00:36,458 - เดี๋ยวมานะ โอเค - ได้ ไปฉี่ 1083 01:01:01,666 --> 01:01:04,291 โทษที โอเค ไง 1084 01:01:04,375 --> 01:01:06,875 - ไง - แถวยาวมาก โทษที 1085 01:01:07,583 --> 01:01:08,875 นั่นเหล้าแก้วใหม่เหรอ 1086 01:01:09,666 --> 01:01:11,958 ใช่ เธอได้... เธอได้สั่งรึยัง 1087 01:01:12,041 --> 01:01:13,416 ยังเลย ฉันรอเธออยู่ 1088 01:01:14,583 --> 01:01:15,583 เธอโอเคไหม 1089 01:01:15,666 --> 01:01:18,666 - ฉัน... โอเค - ดูใจลอยหน่อยๆ นะ 1090 01:01:18,750 --> 01:01:19,750 ฉันโอเค ไม่ ฉันสบายดี 1091 01:01:19,833 --> 01:01:23,250 ฉันแค่... โอเค สิ่งที่ฉันพยายามจะบอกก่อนหน้านี้คือ... 1092 01:01:23,333 --> 01:01:24,458 - เฮลีย์ - ว่าไง 1093 01:01:25,125 --> 01:01:30,458 คือฉันหิว หิว ฉันหิว และเธอก็หิว 1094 01:01:30,541 --> 01:01:32,125 - ใช่ - นั่นแหละที่ฉันอยากบอก 1095 01:01:32,208 --> 01:01:34,291 - เราควรสั่งอาหารนะ - โอเค สั่งกันเลย 1096 01:01:34,375 --> 01:01:36,125 ใช่ เอาเลย 1097 01:01:37,291 --> 01:01:38,416 ทุกอย่าง โอเคไหมพวก 1098 01:01:43,333 --> 01:01:44,291 ฉันโอเค ไม่ต้องห่วง 1099 01:01:46,000 --> 01:01:49,958 ใจเย็นพวก ฉันแค่อยากช่วย 1100 01:01:51,958 --> 01:01:53,250 ขอบใจ แต่ฉันจัดการเองได้ 1101 01:01:54,916 --> 01:01:56,875 นายจัดการไม่ได้หรอก 1102 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 นายกําลังสับรางระหว่างสองสาว เหมือนไอ้ทุเรศคนนึง 1103 01:02:00,333 --> 01:02:03,166 มันยาก ฉันกําลังจัดการอยู่ 1104 01:02:06,166 --> 01:02:07,333 สั่งอาหารเลยไหมคะ 1105 01:02:07,416 --> 01:02:11,000 ค่ะ ฉันว่าเราสั่งเป็นบุฟเฟ่ต์ โรดิซิโอ ดา คาซ่า 1106 01:02:11,083 --> 01:02:13,166 - ออกเสียงแบบนี้รึเปล่า - เป๊ะเลย 1107 01:02:14,666 --> 01:02:16,500 โรดิซิโอ สําหรับสองคนครับ 1108 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 เป็นเนื้อรึเปล่าคะ 1109 01:02:18,166 --> 01:02:19,291 - ใช่ค่ะ - เยี่ยม 1110 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 ก็นี่ร้านสเต๊ก 1111 01:02:20,458 --> 01:02:21,791 โรดิซิโอ สองที่ โต๊ะ 14 1112 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 ใช่ เยี่ยมเลย 1113 01:02:22,958 --> 01:02:23,791 ดื่มเพิ่มไหมคะ 1114 01:02:23,875 --> 01:02:24,916 ครับ ผมขอเพิ่ม 1115 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 - ฉันเก็บนะคะ - เฮลีย์ ฉันแค่อยากจะบอกว่า... 1116 01:02:27,375 --> 01:02:29,333 เอาละ อย่าโกรธนะ 1117 01:02:29,416 --> 01:02:30,791 - เธออาจโกรธ แต่อย่า - โอเค 1118 01:02:30,875 --> 01:02:31,916 ตอนที่เธอไม่อยู่ 1119 01:02:32,000 --> 01:02:34,791 ฉันเจอตัวเลือก อะพาร์ตเมนต์ในซิลโลว์เพิ่ม 1120 01:02:34,875 --> 01:02:37,041 และฉันเซฟเอาไว้ ฉันจะเปิดให้ดู 1121 01:02:37,125 --> 01:02:38,125 แค่บอกความจริงเธอไป 1122 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 - นี่ ฟังนะ - ดูสิ มันสมบูรณ์แบบเลย 1123 01:02:39,958 --> 01:02:40,833 มันซับซ้อนน่ะ 1124 01:02:40,916 --> 01:02:41,958 - นี่ค่ะ - สวยดี 1125 01:02:42,041 --> 01:02:45,833 มันเดินไปถึงสถานีเพนน์ได้ เดินไปถึงเลยนะ แบบว่า... 1126 01:02:46,791 --> 01:02:48,375 - พลาดไม่ได้ - เฮลีย์ ฟังนะ 1127 01:02:48,458 --> 01:02:50,166 เธอนึกภาพเราอยู่ที่นี่ไม่ออกเหรอ 1128 01:02:50,250 --> 01:02:51,416 - ไม่ - เดี๋ยว... 1129 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 ฉันมีอะไรจะบอก 1130 01:02:52,583 --> 01:02:55,833 - วิวมันเหลือเชื่อจริงๆ - ขอฉันพูดอะไรหน่อยได้ไหม 1131 01:02:55,916 --> 01:02:57,291 ขอโทษนะ ฉันแบบว่า... 1132 01:02:57,375 --> 01:03:01,125 ฉันแค่ตื่นเต้นมากที่เราจะได้เริ่มกันใหม่ 1133 01:03:04,875 --> 01:03:07,583 เวร เบียทริซ แม่ฉัน 1134 01:03:07,666 --> 01:03:10,458 เพื่อนแม่ฉัน ฉันเพิ่งเห็นเธอและฉันต้องไปทักหน่อย 1135 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 - โอเค - ฉันจะไปทักทายเธอ เดี๋ยวฉันมานะ 1136 01:03:12,750 --> 01:03:14,125 - โอเค - โอเค 1137 01:03:19,708 --> 01:03:22,500 - เธอไม่เป็นไรนะ - ใช่ สบายมาก 1138 01:03:23,791 --> 01:03:27,958 "โอบา" แปลว่าอะไรนะ ฉันว่ามันคือ "โอบา" ไม่ก็ "โอบะ!" 1139 01:03:28,041 --> 01:03:29,250 เธอสั่งเหล้าอีกแก้วเหรอ 1140 01:03:29,333 --> 01:03:32,166 - ใช่ เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ - ใช่ 1141 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 เธอโอเคไหม 1142 01:03:35,416 --> 01:03:38,958 - ก่อนหน้านั้นเราคุยเรื่องอะไรกัน - เธอกําลังพูดถึง... 1143 01:03:39,041 --> 01:03:41,416 ไม่รู้สิ เธอเอาแต่พึมพําตลอดเลย 1144 01:03:41,500 --> 01:03:43,458 เธอว่าอาหารใกล้เสร็จรึยัง หรือ... 1145 01:03:43,541 --> 01:03:45,291 ทําไมเธอถึงรีบล่ะ 1146 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 ไม่ๆ เปล่าเลย เธอรีบเหรอ 1147 01:03:46,791 --> 01:03:47,666 แน่นอน ใช่ 1148 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 - อยากฟังอะไรตลกๆ ไหม - อยากสิ 1149 01:03:50,333 --> 01:03:52,916 เธอรู้จักวลีที่ว่า "ไว กาตาร์ โคคีนโญ" ไหม 1150 01:03:53,000 --> 01:03:54,166 ใช่ รู้สิ รู้อยู่แล้ว 1151 01:03:54,250 --> 01:03:56,708 รู้ความหมายของมันใช่ไหม "ไปเก็บมะพร้าวซะไป" น่ะ 1152 01:03:56,791 --> 01:03:58,416 จนถึงเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 1153 01:03:58,500 --> 01:04:01,500 ฉันนึกว่ามันแปลว่า "ไปเก็บขี้ซะไป" 1154 01:04:03,666 --> 01:04:05,375 ล้อเล่นน่า นี่เรื่องจริงเหรอ 1155 01:04:05,458 --> 01:04:07,083 - จริงสิ - ฉันชอบเธอนะ เธอมีเสน่ห์ 1156 01:04:07,166 --> 01:04:08,000 ขอร้อง หุบปากทีเถอะ 1157 01:04:08,083 --> 01:04:09,541 - "โคโคซินโญ" กับ "โคคีนโญ" - ใช่ 1158 01:04:12,750 --> 01:04:16,166 เล่าเรื่องแหม่มนั่นให้เธอฟังสิ 1159 01:04:19,541 --> 01:04:22,458 ฉันต้องบอกเธอ ฉันไม่ได้จริงใจกับเธอ 1160 01:04:26,708 --> 01:04:28,000 เธอไหวไหมเนี่ย 1161 01:04:28,083 --> 01:04:31,333 ไหว แก้วเธอเกือบเกลี้ยงแล้ว 1162 01:04:32,041 --> 01:04:34,500 ฉันจะไปเอาเหล้าให้เธอใหม่ โอเคนะ 1163 01:04:35,916 --> 01:04:39,541 - โอเค แต่เธอจะพูดว่าอะไรนะ - ใช่ 1164 01:04:42,916 --> 01:04:43,833 - ไง! - ไง! 1165 01:04:43,916 --> 01:04:44,791 ไง! 1166 01:04:44,875 --> 01:04:45,708 ไง! 1167 01:04:46,791 --> 01:04:48,791 คุยกับเพื่อนเธอเรียบร้อยดีไหม 1168 01:04:48,875 --> 01:04:49,875 เพื่อนฉันเหรอ 1169 01:04:49,958 --> 01:04:52,791 ใช่ เธอเพิ่งพูดชื่อเขานี่ 1170 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 เบ... เบีย... 1171 01:04:54,875 --> 01:04:55,708 เบียทริซ 1172 01:04:55,791 --> 01:04:56,791 - เบียทริซ - ใช่ๆ 1173 01:04:56,875 --> 01:05:00,208 เบียทริซสบายดี เธอมีตัวตนจริงๆ 1174 01:05:00,291 --> 01:05:01,750 - ใช่ - ใช่ 1175 01:05:06,125 --> 01:05:07,500 มีปัญหาอะไรรึเปล่าเนี่ย 1176 01:05:08,916 --> 01:05:10,750 โอเค คืองี้นะ เฮลีย์ 1177 01:05:11,791 --> 01:05:14,791 ปัญหาน่ะ ปัญหาจริงๆ ก็คือ... 1178 01:05:14,875 --> 01:05:16,208 รูดี้ 1179 01:05:19,458 --> 01:05:22,041 เพื่อนแม่ทุกคนบอกว่าแกอยู่ที่นี่ 1180 01:05:22,125 --> 01:05:25,250 - แม่... - ไม่อยากจะเชื่อเลย มื้อค่ํากับรูดี้ของแม่ 1181 01:05:25,333 --> 01:05:28,041 มาเรีย สวัสดีค่ะ ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 1182 01:05:28,125 --> 01:05:29,083 เฮลีย์ หวัดดี 1183 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 เธอไม่ได้มากับแกใช่ไหม 1184 01:05:30,375 --> 01:05:32,125 - เปล่า - เดี๋ยวนะ เธอเป็นใคร 1185 01:05:32,208 --> 01:05:33,916 - นี่เบียทริซใช่ไหม - ใครคือเบียทริซ 1186 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 เบียทริซมาเหรอ 1187 01:05:35,083 --> 01:05:36,291 - ฉันต้องไปทัก - ไม่ๆ ไม่ต้อง 1188 01:05:36,375 --> 01:05:38,708 ฉันอิซาเบลล่า ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันเป็นเพื่อนของลูกชายคุณ 1189 01:05:38,791 --> 01:05:40,708 นี่ต้องเป็นลูกพี่ลูกน้องเธอจากบราซิลแน่ๆ 1190 01:05:40,791 --> 01:05:42,000 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่ลูกพี่ลูกน้อง 1191 01:05:42,083 --> 01:05:43,916 - ฉันขอโทษ แล้วเธอเป็นใครล่ะ - โอเค 1192 01:05:44,000 --> 01:05:46,500 - นี่เฮลีย์ เธอ... - แฟนของเขา 1193 01:05:47,333 --> 01:05:48,666 - ไม่เชิงหรอก - เป็นอะไรนะ 1194 01:05:48,750 --> 01:05:49,833 - เป็นอะไรนะ - ว่าไงนะ 1195 01:05:49,916 --> 01:05:51,791 - คือ... - เธอล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 1196 01:05:51,875 --> 01:05:53,208 - เราดีกันแล้วนี่ - แม่ก็หวังว่างั้น 1197 01:05:53,291 --> 01:05:54,833 - เดี๋ยวนะ - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1198 01:05:54,916 --> 01:05:56,791 - ฉันอธิบายได้ - รูดี้ มีปัญหาอะไร 1199 01:05:56,875 --> 01:05:58,583 ปัญหาคือเรา เฮลีย์ 1200 01:05:59,250 --> 01:06:01,375 เรื่องทั้งหมดนี่ แผนอนาคตพวกนี้ 1201 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 มันคืออนาคตในแบบของเธอ ไม่ใช่ฉัน 1202 01:06:03,208 --> 01:06:04,791 - แน่ละ - แม่ ขอร้อง 1203 01:06:04,875 --> 01:06:07,708 - โอเค ฉันไปดีกว่า - ไม่ เดี๋ยวก่อน 1204 01:06:07,791 --> 01:06:09,541 รูดี้ นี่เธอพูดจริงเหรอ 1205 01:06:09,625 --> 01:06:11,625 ไม่ ฉันพยายามแล้ว ฉันอยากให้มันไปต่อได้ 1206 01:06:11,708 --> 01:06:13,625 ฉันทําไม่ได้ ไม่เห็นทางเลย 1207 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 1208 01:06:14,666 --> 01:06:18,500 เมื่อเร็วๆ นี้... อันที่จริงก็วันนี้ ชัดกว่าทุกครั้งเลย 1209 01:06:18,583 --> 01:06:21,625 ฉันไม่เห็นทางเลย เฮลีย์ ฉันพยายามแล้ว 1210 01:06:21,708 --> 01:06:23,208 - แม่ก็เหมือนกัน - แม่ ได้โปรด 1211 01:06:23,291 --> 01:06:26,791 ไม่ แม่ต้องยุ่ง นี่มันไม่เข้าเรื่องเลย 1212 01:06:26,875 --> 01:06:28,583 - ฉันแค่ไม่... - และให้ฉันเดานะ... 1213 01:06:28,666 --> 01:06:30,750 เอ่อ นี่... ฉันได้เจอคนใหม่ 1214 01:06:30,833 --> 01:06:33,958 - รูดี้ อย่าลากฉันเข้าไปเกี่ยวนะ - ไม่ๆ 1215 01:06:34,041 --> 01:06:36,125 - ฉันรู้ว่านี่มันเละเทะมาก - ไม่ ใจเย็นๆ 1216 01:06:36,208 --> 01:06:38,583 นี่มันแย่ที่สุด แต่ฉันเองก็พยายามจะบอกเธอเหมือนกัน 1217 01:06:38,666 --> 01:06:40,791 - ฉันแค่ไม่รู้ว่าต้องทําไง - แล้วเธอจะบอกฉันเมื่อไหร่ 1218 01:06:40,875 --> 01:06:43,625 - คืนนี้แหละ นั่นคือสิ่งที่... - แล้วแม่ล่ะ 1219 01:06:43,708 --> 01:06:44,583 ไม่บอก! 1220 01:06:45,333 --> 01:06:47,791 - การตัดสินใจนี้ไม่เกี่ยวกับแม่เลย - เกี่ยวสิ 1221 01:06:47,875 --> 01:06:49,125 ไม่ มันไม่เกี่ยว 1222 01:06:49,208 --> 01:06:50,375 ฉันไม่รู้เรื่องนี้เลย 1223 01:06:50,458 --> 01:06:52,750 ประเด็นคือฉันอยากอยู่กับเธอ 1224 01:06:52,833 --> 01:06:56,000 และฉันมาที่นี่คืนนี้เพื่อจบทุกอย่างกับเขา 1225 01:06:57,125 --> 01:06:58,000 มันฟังดูแย่มากเลย 1226 01:06:58,083 --> 01:07:01,625 - ฉันไปละ นี่มันมากเกินไปสําหรับฉัน - ขอร้อง อิซาเบลล่า... 1227 01:07:01,708 --> 01:07:02,958 - รูดี้... - เฮลีย์ แค่... 1228 01:07:03,041 --> 01:07:04,000 เธอมันเฮงซวย 1229 01:07:04,083 --> 01:07:05,750 ไม่ มันไม่... ฉันพยายามจะอธิบาย 1230 01:07:05,833 --> 01:07:09,000 โอ้โฮ รูดี้ ไว้คุยกันที่บ้าน 1231 01:07:09,083 --> 01:07:10,291 พอกันที 1232 01:07:12,291 --> 01:07:13,291 เวร 1233 01:07:21,708 --> 01:07:25,500 เสียงกระด้าง 1234 01:07:28,833 --> 01:07:29,875 ดีใจที่นายมาได้นะพวก 1235 01:07:29,958 --> 01:07:31,541 ตอนนี้เราอยู่ที่ไหนกันเนี่ย 1236 01:07:31,625 --> 01:07:33,500 ไม่รู้สิ ไม่เคยมาที่นี่เลย 1237 01:07:33,583 --> 01:07:35,875 นายไม่เคยมา... นายเพิ่งเคยมาที่นี่ครั้งแรกเหรอ 1238 01:07:35,958 --> 01:07:37,541 ไม่ ฉันเคยมาที่นี่มาแล้ว 1239 01:07:38,166 --> 01:07:40,250 ตกลงเคยมาหรือไม่เคยมา 1240 01:07:40,333 --> 01:07:45,166 ฉันจะบอกอะไรให้นะ นายดูทุเรศมาก จากใจเพื่อนเลย 1241 01:07:45,250 --> 01:07:46,916 ขอบใจพวก ซึ้งใจมาก 1242 01:07:47,000 --> 01:07:49,708 ฉันเจอคืนที่หนักหน่วง จําเรื่อง "คบซ้อน" พวกนั้นได้ไหม 1243 01:07:49,791 --> 01:07:52,166 ฉันคิดว่าเป็นความคิดที่แย่นะ แต่ฉันก็ทํามัน 1244 01:07:52,250 --> 01:07:54,583 แม่งเอ๊ย ฉันทําเละ เละตุ้มเป๊ะเลย 1245 01:07:54,666 --> 01:07:59,375 พวก ดูสิ ฉันอายุ 35 และยังทําแบบนี้อยู่ 1246 01:07:59,458 --> 01:08:01,708 ทําไมนายถึงได้เชื่อฉันล่ะ 1247 01:08:01,791 --> 01:08:05,750 ถึงอายุ 40 ชีวิตฉันก็ยังอยู่ตรงนี้ 1248 01:08:05,833 --> 01:08:08,208 เดี๋ยว นายอายุ 35 หรือ 40 กันแน่ ฉันชักสับสนแล้ว 1249 01:08:08,291 --> 01:08:10,125 นายต้องอายุ 35 ก่อนอายุ 40 ได้ จริงไหม 1250 01:08:10,208 --> 01:08:11,500 ครั้งหนึ่งฉันเคยอายุ 35 แล้วกัน 1251 01:08:11,583 --> 01:08:13,125 ฉันมีอะไรจะให้นาย 1252 01:08:13,208 --> 01:08:15,416 เป็นของที่จะทําให้นายดีขึ้นได้ 1253 01:08:17,166 --> 01:08:18,541 อะไร มันคืออะไร 1254 01:08:19,125 --> 01:08:22,208 มันจะทําให้นายสงบ แล้วก็ทําให้นายดีด 1255 01:08:22,291 --> 01:08:25,750 หรือดีดแล้วสงบ ไม่รู้สิ ฉันลืมลําดับไปแล้ว 1256 01:08:25,833 --> 01:08:28,041 ตกลงมันจะทําให้ฉันสงบหรือดีดกันแน่ 1257 01:08:28,125 --> 01:08:30,708 มันจะทําให้นายสงบแล้วดี ไม่ก็ดีดแล้วสงบ 1258 01:08:30,791 --> 01:08:33,041 - ฉันแค่จําลําดับไม่ได้ - ก็ได้ 1259 01:08:33,125 --> 01:08:34,416 มันเรียกว่าระเบิดมือ 1260 01:08:34,500 --> 01:08:36,083 พวก... มันชื่ออะไรนะ 1261 01:08:36,166 --> 01:08:38,000 - ระเบิดมือ - ผสมอะไรบ้างเนี่ย 1262 01:08:38,083 --> 01:08:40,125 นายคิดว่าในระเบิดมือมีอะไรล่ะ 1263 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 - ไม่รู้เลย - ของที่ระเบิดได้ไง 1264 01:08:42,333 --> 01:08:44,500 มันจะระเบิดใน... ในท้องนาย 1265 01:08:44,583 --> 01:08:45,750 เดี๋ยวก่อน มันอันตรายไหม 1266 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 ใช่ มันทั้งอันตรายและปลอดภัย 1267 01:08:47,583 --> 01:08:48,791 นี่ของนาย เพื่อน 1268 01:08:48,875 --> 01:08:50,541 ช้าก่อน 1269 01:08:50,625 --> 01:08:53,416 นายต้องดึงสลักก่อนพวก ดึงสลัก 1270 01:08:53,500 --> 01:08:55,541 ไชโย แล้วดื่มให้หมดเลย 1271 01:09:02,416 --> 01:09:03,833 ใจเย็นๆ ไอ้หนู 1272 01:09:03,916 --> 01:09:04,875 นายหมายความว่ายังไง 1273 01:09:04,958 --> 01:09:07,083 ค่อยๆ จิบสิ นายดื่มหมดแก้วทําไม 1274 01:09:07,166 --> 01:09:09,125 - นายเพิ่งบอกตะกี้ - ฉันไม่ได้บอกแบบนั้น 1275 01:09:09,208 --> 01:09:11,583 - นายไม่ได้ดื่มหมดแก้วเหรอ - เปล่า ฉันแค่จิบ 1276 01:09:11,666 --> 01:09:14,666 ฉันรู้สึกเหมือนนายพูดอย่าง แล้วอีกเดี๋ยวก็พูดตรงกันข้าม 1277 01:09:14,750 --> 01:09:16,250 ฉันไม่ทํางั้น แต่ฉันทํางั้นแหละ 1278 01:09:16,333 --> 01:09:18,333 ช่างเหอะ ฉันไม่รู้เรื่องนั้นหรอก 1279 01:09:19,375 --> 01:09:21,083 นี่ ฉันว่าความสงบเริ่มมาแล้ว 1280 01:09:22,958 --> 01:09:24,958 ฉันจะบอกอะไรให้นะพวก มองฉันสิ 1281 01:09:25,916 --> 01:09:27,208 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 1282 01:09:27,291 --> 01:09:28,916 อันวาร์จะดูแลแกเอง ไอ้หนู 1283 01:09:29,000 --> 01:09:33,208 - ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น เข้าใจไหม - ใช่ๆ ฉันซึ้งใจมาก พี่ชาย 1284 01:09:33,291 --> 01:09:34,916 - ต้องซึ้งแหละ - ไง อันวาร์! 1285 01:09:35,000 --> 01:09:36,791 นี่! เดี๋ยวฉันไปหาตรงนั้น อย่าหนีเชียว 1286 01:09:36,875 --> 01:09:38,125 ฉันไม่ได้หนี 1287 01:09:38,791 --> 01:09:41,291 เธอจะไปไหน มานี่เลย 1288 01:10:11,125 --> 01:10:12,291 ทําไมไม่ยกระดับมันล่ะ 1289 01:10:15,750 --> 01:10:16,750 รูดี้... 1290 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 เธอมันเฮงซวย 1291 01:10:19,458 --> 01:10:21,333 นายตกที่นั่งลําบากจริงๆ ไอ้น้อง 1292 01:10:23,125 --> 01:10:25,166 สาวบราซิลสวยที่สุดว่าไหม 1293 01:10:26,291 --> 01:10:27,625 - เธอโอเคไหม - เธอโอเคไหม 1294 01:10:27,708 --> 01:10:28,750 นายโอเคไหม 1295 01:10:59,500 --> 01:11:00,750 นี่ช่วยได้ไหม 1296 01:11:17,458 --> 01:11:19,541 นี่อาหารของแก 1297 01:11:19,625 --> 01:11:21,500 วันนี้แกรู้สึกยังไงบ้าง 1298 01:11:23,708 --> 01:11:25,958 ผมจําไม่ได้ด้วยซ้ําว่า... ผมกลับบ้านมาได้ไงนะ 1299 01:11:26,041 --> 01:11:30,166 อันวาร์พาแกมาที่บ้าน มันดึกมาก 1300 01:11:30,250 --> 01:11:34,041 แกหลับอยู่ แม่เป็นห่วงมาก ตอนนี้ก็ยังห่วง 1301 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 ผมรู้ฮะแม่ ผมขอโทษ 1302 01:11:35,916 --> 01:11:38,000 - "ขอโทษๆ" - แม่ไม่ควรต้องเจอ... 1303 01:11:38,083 --> 01:11:39,333 มันช่วยอะไรได้เหรอ 1304 01:11:39,416 --> 01:11:41,708 แม่ไม่ควรต้องเจอ ท่าทางแบบนั้นที่ร้านอาหาร 1305 01:11:41,791 --> 01:11:44,208 ขอโทษ ผมโกหกทุกคน 1306 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 ผมเป็นลูกชายที่เฮงซวยจริงๆ 1307 01:11:45,708 --> 01:11:47,958 - ไม่ๆ ช่างมันเถอะ - ผมเป็นงั้น 1308 01:11:48,041 --> 01:11:49,250 แม่ไม่อยากได้ยินเรื่องนั้น 1309 01:11:49,333 --> 01:11:50,708 แม่ ผมทําทุกอย่างพัง 1310 01:11:50,791 --> 01:11:52,875 ทุกอย่างจะเข้าที่เข้าทางเอง 1311 01:11:52,958 --> 01:11:55,541 แม่รู้ได้ไง บางทีมันอาจจะไม่เป็นงั้นนะ 1312 01:11:55,625 --> 01:11:57,208 ทําไมแกถึงพูดอย่างนั้น 1313 01:11:57,291 --> 01:12:00,000 เพราะผมไม่ปกติไงแม่ 1314 01:12:00,750 --> 01:12:03,041 แกพูดว่า "ไม่ปกติ" อย่างกับมันเป็นเรื่องไม่ดี 1315 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 บางทีแม่ก็ถามตัวเองนะ "ปกติคืออะไรล่ะ" 1316 01:12:05,458 --> 01:12:09,916 "ปกติ" ไม่มีอะไรปกติหรอก เราไม่ปกติ ดูแม่สิ 1317 01:12:10,000 --> 01:12:13,416 แม่เก็บกระเป๋าทิ้งบราซิลมาที่นี่... 1318 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 พูดอังกฤษไม่ได้สักคํา นั่นปกติไหม 1319 01:12:16,583 --> 01:12:20,583 แม่เลี้ยงแกมาคนเดียว ไม่มีใครช่วย นั่นมันปกติรึเปล่า 1320 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 หรือแม่ควรจะทําต่างไปจากนี้ 1321 01:12:24,500 --> 01:12:28,208 แกทําแต่สิ่งที่แกคิดว่าคนอื่นต้องการ แต่ตัวแกเองต้องการอะไรล่ะ 1322 01:12:29,166 --> 01:12:30,541 บอกแม่ทีเถอะลูก 1323 01:12:30,625 --> 01:12:34,333 ไม่รู้สิฮะ มีความสุขมั้ง 1324 01:12:34,416 --> 01:12:36,125 ตอนนี้แกอยากทําอะไร 1325 01:12:36,208 --> 01:12:37,875 อะไรจะทําให้แกมีความสุข 1326 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 ก็... 1327 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 บอกแม่มาสิ 1328 01:12:41,666 --> 01:12:44,958 หุ่นเชิดครับแม่ แล้วก็ดนตรี 1329 01:12:45,583 --> 01:12:46,458 มูซิก้า 1330 01:12:46,541 --> 01:12:48,208 บ้านหลังนี้ แม่ 1331 01:12:48,291 --> 01:12:49,500 ขอบคุณ 1332 01:12:49,583 --> 01:12:50,625 และ... 1333 01:12:55,708 --> 01:12:56,666 อิซาเบลล่า 1334 01:12:58,291 --> 01:12:59,166 อิซาเบลล่าเหรอ 1335 01:13:00,166 --> 01:13:01,416 ใช่ มันเป็นเรื่องจริง 1336 01:13:02,166 --> 01:13:04,291 งั้นแกมัวทําอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ ไอ้หนู 1337 01:13:04,375 --> 01:13:06,083 แม่หมายความว่าไง 1338 01:13:06,166 --> 01:13:07,541 รูดี้ 1339 01:13:07,625 --> 01:13:09,166 เธอไม่อยากคุยกับผม 1340 01:13:09,250 --> 01:13:11,375 - เธอไม่อยากคุยกับแกเหรอ - ใช่ 1341 01:13:11,458 --> 01:13:14,375 แกต้องพยายาม แม่ว่าเดี๋ยวเธอก็อยากคุย 1342 01:13:15,041 --> 01:13:17,000 - จริงเหรอฮะ - ใช่ แม่ว่างั้นนะ 1343 01:13:17,083 --> 01:13:20,583 - ผมควรไปคุยกับเธอเหรอ - ใช่ ไปเถอะน่า 1344 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 - ตอนนี้เหรอ ไปเลยเหรอ - ใช่ ไปเดี๋ยวนี้เลย 1345 01:13:22,833 --> 01:13:23,791 ใช่ ไปเดี๋ยวนี้ 1346 01:13:23,875 --> 01:13:27,416 - แม่พูดจริงเหรอ - จริงสิ แต่กินซะก่อนนะ 1347 01:13:55,625 --> 01:13:56,833 รูดี้ เธอทําอะไรน่ะ 1348 01:13:56,916 --> 01:14:01,375 แค่... ให้ฉัน... ก่อนเธอจะพูดอะไร ฟังก่อนนะ 1349 01:14:05,041 --> 01:14:06,916 เธอถามว่าฉันได้ยินอะไรใช่ไหม 1350 01:14:07,000 --> 01:14:09,041 ตอนฉันอยู่กับเธอ นี่คือสิ่งที่ฉันได้ยิน 1351 01:14:10,166 --> 01:14:11,291 นี่คือท่วงทํานองของเธอ 1352 01:14:12,666 --> 01:14:14,875 และนี่คือท่อนต่อไปที่ฉันเพิ่งได้ยินวันนี้ 1353 01:14:14,958 --> 01:14:16,000 - เดี๋ยว หยุด - ไม่ ฉันรู้ 1354 01:14:16,083 --> 01:14:17,916 - แต่ฟังก่อนนะ... - นี่ หยุด! 1355 01:14:19,166 --> 01:14:20,083 โอเค 1356 01:14:20,166 --> 01:14:21,083 นี่มันอะไรกัน 1357 01:14:21,875 --> 01:14:26,458 - เธอคุยกับฉันแบบผู้ใหญ่ได้ไหม - ได้ ได้สิ อิซาเบลล่า ฉันขอโทษ 1358 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 นั่นแหละสิ่งที่ฉันพยายามจะบอก 1359 01:14:28,083 --> 01:14:30,583 ฉันขอโทษจริงๆ 1360 01:14:30,666 --> 01:14:33,375 ตั้งแต่วันที่เราเจอกัน ตั้งแต่วันที่โดนปลาฟาด 1361 01:14:33,458 --> 01:14:34,541 ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปสําหรับฉัน 1362 01:14:34,625 --> 01:14:39,416 ทั้งที่นี่ ชีวิตฉัน ทุกอย่างมันดูเข้าที่เข้าทางก็เพราะเธอ 1363 01:14:39,500 --> 01:14:42,250 แล้วฉันก็ทําพัง ฉันทําพังสุดๆ เลย 1364 01:14:42,333 --> 01:14:45,750 และฉันจะยอมโดน ปลาอีกพันตัวฟาดอีกพันหน 1365 01:14:45,833 --> 01:14:48,125 ถ้ามันทําให้มีโอกาสกับเธออีกครั้ง 1366 01:14:48,208 --> 01:14:49,166 ฉันขอโทษ 1367 01:14:55,666 --> 01:14:57,000 ไร้สาระ 1368 01:15:01,541 --> 01:15:04,208 อะไรนะ เดี๋ยว เธอหมายความว่าไง 1369 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 ไร้สาระทั้งเพ เธอไม่รู้ด้วยซ้ําว่าพูดอะไรอยู่ 1370 01:15:06,666 --> 01:15:09,458 ฉันมาที่นี่เพื่อขอโทษเธอ ฉันอยากคบกับเธอ 1371 01:15:09,541 --> 01:15:11,583 ใช่ ฉันคิดว่าเธอคิดอย่างนั้น รูดี้ 1372 01:15:11,666 --> 01:15:14,125 แต่ฉันไม่คิดว่าเธอรู้ว่า จริงๆ ตัวเองต้องการอะไร 1373 01:15:14,208 --> 01:15:15,333 ฉันกําลังหาคําตอบ 1374 01:15:15,416 --> 01:15:17,416 ฉันอาจยังไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 1375 01:15:17,500 --> 01:15:20,000 ใช่ ฉันรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร และมันไม่ใช่แบบนี้ 1376 01:15:20,083 --> 01:15:22,708 แล้วมันคืออะไรล่ะ บอกฉันสิ บอกฉันมาว่าคืออะไร 1377 01:15:24,208 --> 01:15:28,208 ฉันต้องการคนที่ให้เกียรติฉัน มากพอที่จะจริงใจกับฉัน รูดี้ 1378 01:15:28,291 --> 01:15:31,750 ฉันต้องการคนที่เห็นคุณค่าฉัน คนที่เห็นตัวตนฉันจริงๆ 1379 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 ฉันเห็นตัวตนเธอนะ 1380 01:15:32,916 --> 01:15:36,541 ฉันสัญญากับตัวเองว่าจะไม่ให้เกิด เรื่องแบบนี้อีก แล้วก็โดนจนได้ 1381 01:15:37,208 --> 01:15:38,666 และสัญญาณเตือนก็อยู่ตรงหน้าแท้ๆ 1382 01:15:38,750 --> 01:15:42,083 ฉันแค่คิดว่าฉันตีความมันมากไป 1383 01:15:42,166 --> 01:15:46,875 ฉัน... เธอต้องการอะไร บอกฉันสิว่าเธอต้องการอะไร 1384 01:15:49,125 --> 01:15:54,958 เธอไม่ได้นึกถึงฉัน รูดี้ เธอไม่ได้นึกถึงความรู้สึกฉันเลย 1385 01:15:55,041 --> 01:15:57,125 ฉันนึกถึงแล้ว ฉันอยู่นี่ไง 1386 01:15:57,208 --> 01:15:59,500 ใช่ เพราะเธอต้องเผชิญกับการเสียฉันไป 1387 01:15:59,583 --> 01:16:00,833 ไม่ใช่ 1388 01:16:00,916 --> 01:16:03,000 - ไม่ ฉันแก้ไขได้ - รูดี้ พอเถอะ 1389 01:16:03,083 --> 01:16:04,750 จริงๆ นะ ไม่เป็นไร 1390 01:16:04,833 --> 01:16:08,000 ฉันซึ้งใจที่เธอพยายาม ซึ้งใจจริงๆ 1391 01:16:09,583 --> 01:16:11,208 แม้ว่ามันจะสายไปก็เถอะ 1392 01:16:12,791 --> 01:16:15,791 แต่เราก็รู้ดีว่านี่มันไม่ได้ผลหรอก จริงไหม 1393 01:16:15,875 --> 01:16:16,708 อิซาเบลล่า... 1394 01:16:16,791 --> 01:16:19,583 เธอพยายามแก้ไข สิ่งที่เธอเองก็ยังไม่พร้อมเลย 1395 01:16:20,541 --> 01:16:23,708 - ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น - รูดี้ มันจบแล้ว 1396 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - ฉัน... - มานี่สิ 1397 01:16:36,500 --> 01:16:40,625 เธอพิเศษมากนะรูดี้ ฉันพูดจริงๆ 1398 01:16:47,791 --> 01:16:50,416 ฉันคิดว่าคนที่ฉันเชื่อในตัวเขาอยู่ในนั้น 1399 01:16:52,875 --> 01:16:54,166 และหวังว่าเธอจะหาเขาเจอ 1400 01:17:00,583 --> 01:17:02,125 ฉันควรจะเริ่มจัดร้าน 1401 01:17:02,208 --> 01:17:06,541 แต่เธอช่วยเก็บเปียโน หรือคีย์บอร์ดนั่นไปก่อนได้ไหม 1402 01:17:08,916 --> 01:17:09,791 โอเค 1403 01:17:25,041 --> 01:17:27,708 เสียงประสาน 1404 01:17:33,250 --> 01:17:34,333 การเปลี่ยนแปลง 1405 01:17:36,375 --> 01:17:41,250 การเปลี่ยนแปลงไม่ใช่คําตอบ ยกเว้นเราจะเปลี่ยนการเปลี่ยนแปลง 1406 01:17:41,333 --> 01:17:46,916 ความรักเป็นสิ่งที่น่ารักเมื่อเรารัก แต่ถึงเวลาต้องปรับกันใหม่ 1407 01:17:47,000 --> 01:17:51,333 เรามอบอะไรให้ใครไม่ได้ จนกว่าเราเองจะรู้สึกอิ่มเอม 1408 01:17:51,416 --> 01:17:56,583 เพื่ออะไร วันหนึ่งเราทุกคนก็ต้องตาย 1409 01:17:56,666 --> 01:17:59,208 เพราะงั้นพยายามรัก 1410 01:17:59,291 --> 01:18:03,791 ตัวเราเองก่อน 1411 01:18:26,958 --> 01:18:28,000 ไอ้ขี้แพ้ 1412 01:18:44,583 --> 01:18:45,458 ไอ้ขี้แพ้ 1413 01:19:17,375 --> 01:19:20,208 "ดนตรีอยู่ในทุกสิ่ง" วิทยานิพนธ์ การตลาดดิจิทัล โดยรูดี้ แมนคูโซ่ 1414 01:19:34,208 --> 01:19:36,708 "ดนตรีดลใจ - เรื่องราวของหุ่นเชิด" โดยรูดี้ แมนคูโซ่ 1415 01:20:03,041 --> 01:20:04,750 เบนิต้า ได้โปรด ฉันอธิบายได้ 1416 01:20:05,791 --> 01:20:06,916 ก็ได้ 1417 01:20:07,000 --> 01:20:07,916 โอเค 1418 01:20:10,916 --> 01:20:12,250 อะไรวะเนี่ย 1419 01:20:12,333 --> 01:20:14,083 เธอทําบ้าอะไรของเธอ ดิเอโก 1420 01:20:14,166 --> 01:20:15,000 ดิเอโก หยุด 1421 01:20:15,083 --> 01:20:17,375 เบนิต้า ฉันยอมโขกหัวตัวเองอีกล้านที 1422 01:20:17,458 --> 01:20:19,833 ถ้ามันทําให้มีโอกาสกับเธออีกครั้ง 1423 01:20:19,916 --> 01:20:21,458 - จริงเหรอ - จริงสิ 1424 01:20:22,375 --> 01:20:23,583 โรแมนติกจัง 1425 01:20:23,666 --> 01:20:24,625 ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ 1426 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 งั้นก็ทําสิ 1427 01:20:28,041 --> 01:20:29,041 อะไร... ทําอะไร 1428 01:20:29,125 --> 01:20:31,833 โขกหัวเธอล้านที แล้วฉันจะให้โอกาสเธออีกครั้ง 1429 01:20:32,416 --> 01:20:34,916 แค่พูดอุปมาเฉยๆ นะ 1430 01:20:35,000 --> 01:20:36,875 ไม่ เธอต้องทําเดี๋ยวนี้ เธอสัญญาแล้ว 1431 01:20:36,958 --> 01:20:38,875 โอเคๆ 1432 01:20:42,208 --> 01:20:43,083 เวร 1433 01:20:45,458 --> 01:20:47,333 ฉันดีใจที่เรามาด้วยกัน ดิเอโก 1434 01:20:47,416 --> 01:20:48,458 มันดีมากเลยใช่ไหม 1435 01:20:48,541 --> 01:20:49,750 {\an8}ที่นี่โรแมนติกมาก 1436 01:20:49,833 --> 01:20:51,875 {\an8}แป๊บนึงนะ ฉันต้องไปเข้าห้องน้ํา 1437 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 โอเค อย่านานล่ะ 1438 01:20:53,416 --> 01:20:54,958 - ไม่นาน รักเธอ - รักเธอ 1439 01:20:55,041 --> 01:20:58,875 {\an8}หุ่นเชิดเก้ๆ กังๆ ขอเสนอ เดอะดิเอโกโชว์ 1440 01:21:07,000 --> 01:21:08,416 ไง โทษทีที่รัก ฉันมาสาย 1441 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 - ไม่เป็นไร บรรยากาศที่นี่ยอดไปเลย - ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ 1442 01:21:11,625 --> 01:21:12,875 ฉันอยากจะทําอะไรดีๆ 1443 01:21:12,958 --> 01:21:16,166 เพราะฉันแคร์เธอจริงๆ ฉันชอบตอนนี้มากเลย 1444 01:21:17,125 --> 01:21:18,875 - นังตัวดีนี่ใคร - นังตัวดีนี่ใคร 1445 01:21:19,791 --> 01:21:21,833 ทุกคนใจเย็นๆ ฉันอธิบายได้ 1446 01:21:21,916 --> 01:21:22,791 โอเค อธิบายมาสิ 1447 01:21:22,875 --> 01:21:24,333 เดี๋ยวก่อน ถอยไปๆ 1448 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 เธอมาที่นี่เพราะแม่เราเป็นเพื่อนกัน และพวกเขาจับคู่เราเหรอ 1449 01:21:27,708 --> 01:21:28,875 ใช่ 1450 01:21:29,791 --> 01:21:33,041 เดี๋ยวก่อน ถอยไปๆ นั่นแปลกชะมัด 1451 01:21:33,125 --> 01:21:35,208 ฉันไม่เข้าใจ ดิเอโก เป็นอะไรไป 1452 01:21:35,291 --> 01:21:36,750 ใช่ เป็นอะไรไป 1453 01:21:38,958 --> 01:21:40,666 สําเนียงเธอมาจากไหนน่ะ 1454 01:21:40,750 --> 01:21:42,250 ผมมาจากบราซิลครับ 1455 01:21:43,041 --> 01:21:46,208 แม่บ้านของเรามาจากเม็กซิโก รู้จักกันไว้สิ 1456 01:21:46,958 --> 01:21:49,500 เราควรออกไปจากที่นี่ มันเป็นย่านที่ไม่ดีเลย 1457 01:21:49,583 --> 01:21:52,250 ไม่เอาน่า ฉันไม่เชื่อหรอก เธอกังวลเกินไปแล้ว 1458 01:21:52,333 --> 01:21:54,458 โอเค ก็ได้ ฉันแค่พูดเฉยๆ 1459 01:21:59,166 --> 01:22:00,666 ทีนี้เชื่อฉันรึยัง 1460 01:22:01,416 --> 01:22:04,416 ฉันยังรู้สึกว่า ฉันต้องคอยแย่งความสนใจจากเธอ 1461 01:22:05,333 --> 01:22:06,250 อะไรนะ 1462 01:22:06,333 --> 01:22:08,208 รู้สึกเหมือนเธอใจลอยไปที่อื่น 1463 01:22:10,333 --> 01:22:15,208 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันยุ่งอยู่กับการไม่ได้ฟัง 1464 01:22:16,708 --> 01:22:17,750 พอกันที 1465 01:22:17,833 --> 01:22:19,125 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 1466 01:22:19,208 --> 01:22:20,375 เธอจะไปไหน 1467 01:22:20,458 --> 01:22:22,833 ไม่เอาน่า ได้โปรด ขอร้อง อย่าไปเลยนะ 1468 01:22:32,291 --> 01:22:34,875 ฉันไม่รู้ว่าทําไมฉันถึงเป็นแบบนี้ 1469 01:22:35,625 --> 01:22:38,583 ดนตรีทําฉันเสียสมาธิทุกวันไป 1470 01:22:39,750 --> 01:22:42,333 ฉันหวังว่าฉันจะบอกเธอได้ว่ารู้สึกยังไง 1471 01:22:42,416 --> 01:22:45,416 แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องพูดอะไร 1472 01:22:45,500 --> 01:22:48,250 เหมือนคันที่ใจ ฉันว่าฉันเห็นแก่ตัวเกินไป 1473 01:22:48,875 --> 01:22:52,083 รู้สึกเหมือนคนวุ่นวาย ฉันว่าฉันเห็นแก่ตัวเกินไป 1474 01:22:53,125 --> 01:22:57,958 เหมือนเกิดความเสียหาย ฉันว่าฉันก็แค่คน... 1475 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 เห็นแก่ตัว 1476 01:23:16,083 --> 01:23:18,166 ดนตรีดลใจ 1477 01:23:36,166 --> 01:23:38,041 แม่ 1478 01:23:39,166 --> 01:23:41,916 - หวัดดีครับแม่ - รูดี้! การแสดงไปได้สวยรึเปล่า 1479 01:23:42,000 --> 01:23:44,666 ครับ มันดีมากเลย บัตรขายหมดด้วย 1480 01:23:44,750 --> 01:23:47,958 ยินดีด้วยนะ! แม่จะไปดูพรุ่งนี้ ไม่ต้องห่วง 1481 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 เมื่อวานแม่ก็มาแล้วไง ไม่เป็นไรหรอก 1482 01:23:49,958 --> 01:23:52,458 แม่จะไปทุกคืนเลยถ้าไปได้ 1483 01:23:52,541 --> 01:23:54,000 ใช่ ผมเชื่อ 1484 01:23:54,083 --> 01:23:55,833 แม่ภูมิใจในตัวแกมากนะ 1485 01:23:55,916 --> 01:23:57,000 - ขอบคุณนะ - ไม่มีปัญหา 1486 01:23:57,083 --> 01:23:59,958 วันนี้แกกินอะไร แกไม่ได้กินแน่เลย 1487 01:24:00,041 --> 01:24:01,958 ผมสบายดี พวกเขาเพิ่งเอามื้อเย็นมาให้ 1488 01:24:02,041 --> 01:24:03,875 อาหารกล่องอีกแล้วเหรอลูก 1489 01:24:04,625 --> 01:24:07,458 ถ้าแกอยากกินอาหารทําเองก็กลับมาบ้านนะ 1490 01:24:07,541 --> 01:24:10,375 แกก็รู้ว่าแม่นอนดึก... 1491 01:24:10,458 --> 01:24:11,666 แม่ เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 1492 01:24:12,791 --> 01:24:15,041 - เดี๋ยวผมโทรไป รักแม่นะ บาย - ก็ได้ บาย 1493 01:24:31,500 --> 01:24:34,041 เธอยกระดับมันแล้ว 1494 01:25:50,583 --> 01:25:54,166 ดนตรีดลใจ 1495 01:30:45,125 --> 01:30:47,125 คําบรรยายโดย สมหทัย หาญวัฒนะชัย 1496 01:30:47,208 --> 01:30:49,208 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ 1497 01:30:51,458 --> 01:30:52,666 นั่นมันยอดมากเลย 1498 01:30:52,750 --> 01:30:54,791 แต่ก่อนนายจะไป ลองอีกรอบซิ 1499 01:30:54,875 --> 01:30:57,208 แต่คราวนี้ทําให้มันฟังดู... ดี