1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 ฟลอริดา ปี 1990 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 ผมตื่นมาพร้อมอาการเมาค้างอย่างโหด 5 00:00:57,432 --> 00:01:01,103 ยกมือซ้ายขึ้นมาปิดดั้งจมูกเพื่อจะกันแสงอาทิตย์ 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 ปีกผีเสื้อกลางคืนกระพืออยู่ข้างแก้มขวา 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,737 ผมยกมือขึ้นมาตรงหน้า 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,407 เพื่อจะดีดไอ้แมลงจิ๋วตัวนั้นไปอีกฟากของห้อง 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,245 นั่นเป็นตอนที่ผมสังเกตนิ้วก้อยตัวเอง 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,042 มันขยับเอง 11 00:01:33,010 --> 00:01:35,804 "ให้ตาย นั่นก็แค่นิ้วก้อย" 12 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 แต่นั่นไม่ใช่นิ้วผมแล้ว 13 00:01:40,142 --> 00:01:42,769 เวร มันกลายเป็นนิ้วคนอื่นแล้ว 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,022 ผมล้มหัวกระแทกมาเหรอ 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,818 ภาพจากคืนก่อนหน้านั้นเป็นได้แค่ภาพมัวๆ 16 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 คืนก่อนหน้านั้นวู้ดดี้ แฮร์เรลสัน อยู่ที่บาร์ด้วยกัน 17 00:01:54,573 --> 00:01:57,034 หรือว่าเราเมาแล้วมีเรื่องกันแบบที่เขาชอบเล่า 18 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 แต่ผมนึกไม่ออกว่ามีเรื่องแบบนั้น 19 00:02:08,127 --> 00:02:11,381 จําได้ว่าบอดี้การ์ดต้องประคองผมให้ยืนพิงประตู 20 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 ตอนที่ควานหากุญแจห้องสวีทของผม 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,014 แต่ผมไม่รู้สึกว่ามีหัวโนนะ แม่ง 22 00:02:19,014 --> 00:02:19,973 {\an8}แอ็คชั่น! 23 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 {\an8}แอ็คชั่น ไมเคิล! 24 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 ไมเคิล ไมเคิล! 25 00:02:22,768 --> 00:02:26,146 ตรงนี้คือคนที่มาแรงที่สุด ในประวัติศาสตร์วงการบันเทิง 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 ผู้ชนะคือ ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 เดินกล้องแล้ว 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 แม้หลักฐานจะชี้ไปทางอื่นทั้งหมด... 29 00:02:32,569 --> 00:02:35,405 - นิ่งมากๆ เลยนะ มาร์ค - แต่ผมนอนแช่อ่างความกลัว 30 00:02:35,405 --> 00:02:36,490 {\an8}("ด็อค ฮอลลีวูด") 31 00:02:36,490 --> 00:02:37,991 และความหวั่นไหวไม่มั่นคงในอาชีพ 32 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 อาการนิ้วสั่นเป็นสาร... 33 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 จากอนาคต 34 00:03:40,554 --> 00:03:43,640 เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็พูดถึง การต้องเข้ามาคุมเรื่องราวของตัวเอง 35 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 เท่ากับเรื่องเศร้าที่สุดก็คือ 36 00:03:45,851 --> 00:03:49,396 "ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์เป็นโรคร้ายแรงจนพิการ และมันพังชีวิตเขา" 37 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 นั่นน่าเบื่อจะตาย 38 00:03:58,197 --> 00:04:00,699 ผมบนหัวจู่ๆ ก็หยิกหยอย ตอนอายุประมาณ 49 39 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 เมื่อก่อนไม่แม้แต่หยักศกด้วยซ้ํา แต่จู่ๆ มันก็กลายเป็น... 40 00:04:03,035 --> 00:04:05,162 ตื่นมาเช้าวันหนึ่งที่ซานตาบาร์บารา แล้วผมก็หยิกทั้งหัว 41 00:04:05,162 --> 00:04:07,956 - ฉันว่านี่ก็เป็นลุคที่ดี - หรือใส่เยลหน่อยก็ได้ 42 00:04:07,956 --> 00:04:10,000 - อย่าสิ อย่าๆ - หรือใส่หมวกก็ได้ 43 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 คนมาใส่ใจกับรูปโฉมของผมเกินไปละ ถ้าจะแค่ถ่ายสารคดี 44 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 เป็นสไตล์คุณละ 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,468 โอเค ทีนี้มองผม 46 00:04:20,135 --> 00:04:21,345 ได้ละ 47 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 - จะเข้าไปนะ - โอ๊ะโอ 48 00:04:23,972 --> 00:04:26,183 อะไร... นี่ ณ จุดหนึ่งมันก็จะ... 49 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 - ก็จัดได้แค่นี้แหละ - อีกนิดเดียว 50 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 - ไง - หวัดดี 51 00:04:32,397 --> 00:04:33,857 - เป็นไงบ้าง - ก็ดีนะ 52 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 ดูสิ 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 - วันนี้เท่าที่ผ่านมาเป็นไง - เท่าที่ผ่านมาเหรอ 54 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 ตั้งแต่เช้าก็สําเร็จเรียบร้อยดี 55 00:04:45,577 --> 00:04:47,204 ทุกคนรู้ว่าคุณเป็นโรคพาร์คินสัน 56 00:04:47,204 --> 00:04:49,581 แต่พอเห็นท่าเดินเข้าจริงๆ ทุกคนจะอุทาน "เวร" 57 00:04:50,082 --> 00:04:51,083 ใช่ 58 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 ดี หยุดตั้งต้นใหม่ก่อน 59 00:04:56,046 --> 00:04:57,381 ดีครับ เอาละนะ 60 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 ท่าเดินทําให้คนตกใจจริงๆ 61 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 ดูสิ 62 00:05:03,428 --> 00:05:05,097 แต่ผมไม่หลบซ่อนอะไรนะ 63 00:05:05,097 --> 00:05:06,390 - สวัสดี - สวัสดี 64 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 เห็นแล้วคุณจะทํายังไงต่อก็เรื่องของคุณ 65 00:05:09,017 --> 00:05:12,187 ถ้าสมเพชผม ผมก็ไม่เอามาใส่ใจหรอก 66 00:05:12,187 --> 00:05:14,731 ผมไม่ใช่คนน่าสมเพช ผมมีอะไรต้องทําเยอะแยะ 67 00:05:14,731 --> 00:05:15,983 ไง หวัดดีจ้ะ 68 00:05:18,861 --> 00:05:20,195 ค่อยๆ เดิน ค่อยๆ 69 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 ผมแม่งหนังเหนียว 70 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 ตายยากเหมือนแมลงสาบ และผ่านอะไรมาเยอะมาก 71 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 - แมลงสาบฆ่ายังไงก็ไม่ตาย - แมลงสาบฆ่ายังไงก็ไม่ตาย 72 00:05:26,827 --> 00:05:28,996 ค่อยๆ เดินไป ค่อยๆ เดิน 73 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 อย่างนั้น ดีมาก 74 00:05:30,330 --> 00:05:32,249 - สวัสดีค่ะ เป็นยังไง - ดีครับ คุณล่ะ 75 00:05:32,249 --> 00:05:33,792 ดี หยุดตั้งต้นใหม่ 76 00:05:35,002 --> 00:05:36,003 คุณฟ็อกซ์ 77 00:05:40,883 --> 00:05:42,050 เกิดขึ้นบ่อยๆ 78 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 - ไหวนะคะ - ไม่เป็นไร... ผมโอเค ขอบคุณ 79 00:05:47,347 --> 00:05:49,391 โอเค ยินดีที่ได้พบค่ะ 80 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 ยินดีที่ได้พบ ตะลึงจนล้มทั้งยืน 81 00:06:00,652 --> 00:06:06,658 STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE 82 00:06:12,206 --> 00:06:16,793 ก่อนจะเป็นพาร์คินสัน คําว่า "นิ่ง" หมายความว่ายังไง 83 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 ผมไม่รู้หรอก 84 00:06:20,923 --> 00:06:22,382 ผมไม่รู้หรอก ผมไม่เคยอยู่นิ่ง 85 00:06:32,267 --> 00:06:35,521 ผมคงไม่แกล้งทําเป็นจําได้ว่า ตอนสองขวบคิดอะไรแบบไหน 86 00:06:36,230 --> 00:06:41,652 สูงแค่เข่า หนักมากกว่าผ้าขนหนูเปียกๆ นิดเดียว และวิ่งเร็วเป็นปลาไหล 87 00:06:43,612 --> 00:06:46,031 แต่สิ่งที่อยู่ในหัวตอนวิ่งเผ่นออกประตูหลังบ้าน 88 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 ไม่ได้คิดหนี 89 00:06:47,950 --> 00:06:50,202 น่าจะเป็นเพราะ ผมไม่รู้ว่าขีดจํากัดอยู่ตรงไหนมากกว่า 90 00:06:52,204 --> 00:06:53,747 เมื่อโทรศัพท์บ้านดังในอีกสองสามนาทีต่อมา 91 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 เจ้าของร้านขนมก็พูดอย่างพยายามกลั้นขํา 92 00:06:58,544 --> 00:07:00,045 "ลูกชายคุณอยู่นี่" 93 00:07:00,045 --> 00:07:03,507 ผมนึกภาพคุณแม่ ทําหน้าเหลือเชื่อที่ผมวิ่งออกไปจากบ้าน 94 00:07:04,007 --> 00:07:05,217 "ให้ขนมเขาหน่อย 95 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 เดี๋ยวสามีฉันจะรีบตามไปแล้วจ่ายเงินให้ค่ะ" 96 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 "อ๋อ เขามีเงินครับ" 97 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 "ที่จริงเขามีเงินไม่น้อยเลย" 98 00:07:17,229 --> 00:07:20,482 ตอนยังเด็ก ผมไม่มีศรัทธาพอที่จะอยู่นิ่งได้ 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 มันก็เป็นความหักมุมของชีวิต 100 00:07:25,529 --> 00:07:27,614 ที่ผมอยู่นิ่งไม่เป็นเลยจริงๆ จนกระทั่งผมไม่สามารถ... 101 00:07:30,284 --> 00:07:31,493 จะบังคับให้ร่างกายนิ่งได้อีก 102 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 ตอนที่น้องสาวเกิด ผมก็ไม่อิจฉาน้อง 103 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 จะบ้าเหรอ ยิ่งเยอะยิ่งสนุก 104 00:07:45,966 --> 00:07:49,845 แต่เมื่อผมอายุได้หกขวบ น้องสามขวบ เราก็ตัวเท่ากันแล้ว 105 00:07:50,762 --> 00:07:54,016 ผมจําได้แม่นเลยว่ามีคนถาม ว่าเราเป็นฝาแฝดกันรึเปล่า 106 00:07:54,016 --> 00:07:57,144 และเมื่อรู้ว่าแฝดของผม ที่จริงแล้วอายุอ่อนกว่าผมสามปี 107 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 ปฏิกิริยาของคนก็เปลี่ยนไป 108 00:08:00,022 --> 00:08:02,482 ผมเพิ่งรู้ว่าคนคิดว่าผมจะต้องตัวใหญ่กว่านี้ 109 00:08:03,483 --> 00:08:04,943 นั่นเป็นความรู้ใหม่ 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 ผมทําตัวให้ "ใหญ่ขึ้น" ไม่ได้ 111 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 {\an8}(อายุสิบขวบ) 112 00:08:11,575 --> 00:08:13,285 {\an8}ผมตัวเตี้ยที่สุดในห้องเรียน 113 00:08:13,285 --> 00:08:15,704 {\an8}เตี้ยกว่าทุกคนที่เล่นฮ็อกกี้ด้วยกัน 114 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 ผมเป็นคนที่จะต้องปีนลงไปเก็บบอลในท่อ 115 00:08:18,207 --> 00:08:20,751 {\an8}(อายุ 11 ปี) 116 00:08:20,751 --> 00:08:23,170 {\an8}แต่ผมชินแล้วที่จะโดนหาเรื่อง ผมเป็นคนตัวเล็ก 117 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 (อายุ 12 ปี) 118 00:08:26,215 --> 00:08:27,633 โดนจับยัดตู้ล็อกเกอร์ประจํา 119 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 {\an8}(อายุ 16 ปี) 120 00:08:31,553 --> 00:08:35,557 {\an8}ถ้าพวกเด็กตัวโตวิ่งไล่ ตั้งใจจะอัดเรา... 121 00:08:37,058 --> 00:08:40,770 ผมก็ต้องพึ่งทักษะส่วนตัว ที่จะวิ่งหนีพวกอันธพาลเหล่านั้น 122 00:08:41,980 --> 00:08:44,650 แต่ตอนที่พื้นโลกเหมือนเคลื่อนผ่านเท้าไป 123 00:08:46,026 --> 00:08:47,528 ผมก็สะดุดหยุดจนได้ 124 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 (ชมรมการละคร) 125 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 เรียนการแสดง 126 00:08:55,702 --> 00:08:56,954 สาวๆ อยู่ที่นั่นกันหมด 127 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 ผมเล่นเป็นรัมเพิลสติลต์สกินในละครโรงเรียน 128 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 - เป็นรัมเพิลสติลต์สกินเหรอ - เป็นรัมเพิลสติลต์สกิน ใช่ 129 00:09:07,756 --> 00:09:10,217 คุณดูเด็กกว่าอายุจริงห้าปีด้วย 130 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 ใช่ ผมเหมือนเอลฟ์บ้าน 131 00:09:13,762 --> 00:09:17,599 น่ารักตะมุตะมิ เป็นเอลฟ์น่ารัก 132 00:09:17,599 --> 00:09:18,809 เอลฟ์น่ารัก 133 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 เวลาเรียนเล่นละคร เราเล่นใหญ่ได้ 134 00:09:25,315 --> 00:09:26,400 เวลาเรียนเล่นละคร เราเป็นอะไรก็ได้ 135 00:09:28,193 --> 00:09:30,779 แต่สมัยนั้นผมก็หลงสายลมแสงแดด ถ้าไปถามคุณพ่อนะ 136 00:09:32,281 --> 00:09:37,077 พ่อเป็นคนจริงจัง ตั้งใจอยากปกป้องครอบครัว จากจินตนาการเพ้อฝัน 137 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 ตอนยังหนุ่มเขาก็มีฝัน แต่โดนดับฝันเสียสนิทไปนานแล้ว 138 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 เขามีอารมณ์ขี้โมโหประมาณหนึ่ง 139 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 ถ้าเห็นริมฝีปากหยักนิดๆ ก็รู้เลยว่าเดือดร้อนแล้ว 140 00:09:50,132 --> 00:09:53,468 เราจะคิดว่า "โอ๊ย เวร ซวยแล้วตู" 141 00:09:53,468 --> 00:09:55,762 (ไมค์ ฟ็อกซ์) (โรงเรียนมัธยมเอ็ดมอนดส์จูเนียร์) 142 00:09:55,762 --> 00:09:59,933 ถ้าครูใหญ่โทรมาฟ้องเมื่อไหร่ แปลว่าต้องโดนพ่อดุหนักมาก 143 00:09:59,933 --> 00:10:00,976 (ไม่ส่งการบ้าน) 144 00:10:00,976 --> 00:10:02,519 (ความเห็นอาจารย์ - ไม่มีวินัยเลย) 145 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 พ่อจะบอกว่า "ให้ตายสิ! ให้ตายสิ" 146 00:10:06,190 --> 00:10:09,067 ผมเริ่มเที่ยวสูบบุหรี่และดื่มเหล้าหนัก 147 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 และกลายเป็นคนที่ขับรถชนบ่อยมาก 148 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 สร้างความเสียหายให้กับรถของพ่อ 149 00:10:17,868 --> 00:10:19,411 เท่ากับในสายตาพ่อ คุณเป็นเด็กมีปัญหา 150 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 ใช่ น่าจะ... อาจมีปัญหา 151 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 โห ดูดี 152 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 รองเท้าเยี่ยมมากครับ ค่อยสู้คนได้หน่อย 153 00:10:32,674 --> 00:10:34,092 เมื่ออายุ 16 ปี... 154 00:10:34,092 --> 00:10:35,177 (รับสมัครงาน - หานักแสดง) 155 00:10:35,177 --> 00:10:37,304 ครูสอนการแสดงของผมก็เอาหนังสือพิมพ์ยัดใส่มือ 156 00:10:37,304 --> 00:10:39,223 "เขาหาเด็กอายุ 12 ที่ฉลาดมากๆ 157 00:10:39,723 --> 00:10:42,351 ให้ตาย เธอจะได้เป็นเด็กอายุ 12 ปี ที่ฉลาดที่สุดเท่าที่เขาเคยเจอ" 158 00:10:42,351 --> 00:10:45,812 แต่ผมทําพังแน่เลย ลีโอ ยิ่งถ้ามีคนพวกนั้นคอยดู 159 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 ไปแต่งหน้าได้แล้ว 160 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 นายสร้างประวัติศาสตร์แน่ ไอ้หนู 161 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 ต้องสูงเพิ่มหนึ่งนิ้วภายในวันศุกร์ 162 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 ผมได้บท ง่ายขนาดนั้นเลย 163 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 คัดตัวเข้าทีมบาสเกตบอลเหรอ 164 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 เปล่า เพนนี มอนต์โกเมอรี 165 00:11:02,079 --> 00:11:05,749 เวลายืนใกล้มากๆ ผมมองไม่เห็นหน้าเธอ 166 00:11:08,544 --> 00:11:11,129 ผ.อ.ฝ่ายคัดตัวเชื่อว่าผมได้เปรียบ 167 00:11:11,880 --> 00:11:14,132 โปรดิวเซอร์ชาวอเมริกัน จะต้องอยากจ้างนักแสดง 168 00:11:14,132 --> 00:11:15,843 ที่หน้าอ่อนพอจะเล่นเป็นเด็กได้ 169 00:11:16,635 --> 00:11:20,222 แต่นั่นแปลว่าต้องย้ายไปอยู่ฮอลลีวูด และเรียนมัธยมไม่จบ 170 00:11:22,933 --> 00:11:24,726 เรื่องนั้นฟังแล้วไม่น่าจะเป็นไปได้เลย 171 00:11:26,854 --> 00:11:29,398 พ่อ "แน่ใจเหรอว่าอยากทํางานนี้" 172 00:11:30,274 --> 00:11:32,109 ผม "แน่นอนครับ" 173 00:11:33,193 --> 00:11:34,403 "มั่นใจขนาดนั้น" 174 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 "แน่นอนครับ" 175 00:11:39,658 --> 00:11:41,159 แล้วพ่อก็ทําผมประหลาดใจสุดๆ 176 00:11:43,579 --> 00:11:45,831 "ก็ ถ้าอยากเป็นคนตัดไม้ 177 00:11:45,831 --> 00:11:47,875 เราก็ต้องย้ายเข้าไปอยู่ในป่า" 178 00:11:50,878 --> 00:11:52,629 เท่ากับลึกๆ แล้ว พ่อก็เชื่อมั่นในตัวคุณ 179 00:11:54,173 --> 00:11:55,340 ใช่ 180 00:12:00,512 --> 00:12:02,222 พ่อยอมจ่ายค่าผจญภัยทดลองงาน 181 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 ยอมรูดบัตรเครดิตจ่ายค่าเดินทางเองทั้งหมด 182 00:12:20,657 --> 00:12:25,662 (ฮอลลีวูด) 183 00:12:39,760 --> 00:12:43,472 จําได้เลยผมคิดว่าในสองสามอาทิตย์ เราสองคนมาไกลกันแค่ไหน 184 00:12:44,473 --> 00:12:47,768 (โรงถ่าย 26) 185 00:12:47,768 --> 00:12:49,937 พ่อบอกว่าจะขับรถพาไปตามนัด 186 00:12:49,937 --> 00:12:51,688 แล้วค่อยสอบปากคําผมหลังการคัดตัวแต่ละครั้ง 187 00:12:53,273 --> 00:12:56,318 นั่นคือวิธีบอกว่า นี่เป็นงานของผม ไม่ใช่งานพ่อ 188 00:13:03,283 --> 00:13:04,451 ฮัลโหล 189 00:13:06,328 --> 00:13:07,788 ไม่ฮะ เหมาะเหม็งเลย 190 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 ไปคัดตัวทุกครั้งเขาก็เรียกกลับไป 191 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 และสามงานที่เรียกไปก็ทําให้ได้บทจริง 192 00:13:16,463 --> 00:13:21,802 "โลกอยู่ในกํามือลูกแล้ว" พ่อบอก "เตรียมตัวให้พร้อมแล้วกัน" 193 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 ห้องสตูดิโอของผม อยู่ในย่านแออัดของเบเวอร์ลีฮิลส์ 194 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 นี่เป็นบ้านที่สวยสุดเท่าที่เคยเห็นมาในชีวิต 195 00:13:35,274 --> 00:13:37,776 ฉันแค่คิดว่า ดีใจที่เธอกลับมาบ้านกับฉัน 196 00:13:40,988 --> 00:13:45,534 ห้องนั้นขนาดห้าคูณสี่เมตร มีฟูกหลังเดียว เตาเล็กๆ เตาเดียว 197 00:13:45,534 --> 00:13:50,122 ห้องน้ําเท่าแมวดิ้นตาย และมีอ่างเดียวต้องล้างหน้ากับจานด้วยกัน 198 00:13:54,126 --> 00:13:57,129 ผมหยิบน้ํายาล้างจานมาสระผม หยิบแชมพูมาล้างจานประจํา 199 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 คืนนี้ผมสนุกจริงๆ 200 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 ผมจ้างโรนัลด์ แมคโดนัลด์ มาเป็นนักโภชนาการประจําตัว 201 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 (ไม่มีใครทําได้แบบแมคโดนัลด์) 202 00:14:15,981 --> 00:14:18,442 - เราอยู่กันลําพังไหม - ลําพังยังไง 203 00:14:19,443 --> 00:14:22,196 คือว่า สามีคุณหลบอยู่แถวนี้รึเปล่า 204 00:14:23,447 --> 00:14:25,407 แต่ถึงฤดูใบไม้ผลิปี 1982 205 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 ชไวท์เซอร์ 206 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 สภาพการณ์ก็ไม่ค่อยดี 207 00:14:28,410 --> 00:14:30,162 เกิดอะไรขึ้น นี่อะไรกัน 208 00:14:30,162 --> 00:14:33,540 ใจเย็นๆ ครับ คุณไวแอตต์ ผมจะตรวจอกคุณ 209 00:14:33,540 --> 00:14:36,210 - เฮ้ย นี่ล้อกันเล่นรึเปล่า - สวัสดี 210 00:14:36,210 --> 00:14:38,128 ผมยังได้งานแสดงเรื่อยๆ 211 00:14:39,171 --> 00:14:41,131 แต่รายได้แทบไม่พอกิน 212 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 ผู้จัดการหักรายได้ผมไปสิบเปอร์เซ็นต์ 213 00:14:44,218 --> 00:14:45,469 นี่เช็ค 214 00:14:46,053 --> 00:14:48,680 แล้วยังต้องจ้างช่างภาพ ประชาสัมพันธ์หรือทนายอีก 215 00:14:49,515 --> 00:14:52,392 - เขียนว่า "1.25 ดอลล่าร์" - เออ แล้วไง 216 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 บอกเลยว่านี่ไม่ถูกนะ มีอะไรผิดแล้ว 217 00:14:55,229 --> 00:14:58,190 ผมพยายามทํางานหนักนะ มันไม่ยุติธรรม 218 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 ผมพยายามหนักเกินไปที่จะได้แค่นี้ 219 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 ผมต้องเริ่มขายของที่มี 220 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 ผมขายโซฟาที่แยกส่วนได้ไปทีละส่วน 221 00:15:08,909 --> 00:15:12,996 ผมเกือบได้บทในหนังหลายเรื่อง ที่ดังสุดคือเรื่อง Ordinary People 222 00:15:13,497 --> 00:15:16,458 แต่โรเบิร์ต เรดฟอร์ดเหมือนจะ ไม่ประทับใจกับการทดลองบทของผม 223 00:15:17,042 --> 00:15:18,961 ช่วงที่ผมเข้าไปคัดตัว เขาเอาแต่ใช้ไหมขัดฟัน 224 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 ทําไมต้องมาตรงนี้ตั้งแต่แรก 225 00:15:24,341 --> 00:15:26,385 การโดนปฏิเสธนั้นทําอย่างนิ่งๆ 226 00:15:26,927 --> 00:15:28,846 จนน่ากลัวว่าเราจะชาเฉยไปในที่สุด 227 00:15:28,846 --> 00:15:31,890 อย่าไปฟังพวกที่ไม่รู้ว่าตัวเองพูดอะไรอยู่ 228 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 ผมเหลือเวลาไม่กี่วัน 229 00:15:37,855 --> 00:15:41,358 เท่ากับเงินกําลังจะหมด นั่นคือปัญหาเดียว... 230 00:15:41,358 --> 00:15:45,821 ผม... "กําลังจะหมด" ยังถือว่าดีนะ ผมไม่มี... ไม่เหลือเงินเลย 231 00:15:46,405 --> 00:15:48,866 - ผมต้องจิ๊กขวดแยมจากไอฮอป - อะไรนะ 232 00:15:48,866 --> 00:15:50,826 - แบบ... ไอ้แยมสมักเคอร์ส - เอามาทําไม 233 00:15:50,826 --> 00:15:52,077 - ทําไม - เอามากินไง 234 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 - ไม่เอาน่ะ - แล้วผม... 235 00:15:54,746 --> 00:15:57,374 ผมเดินหาเศษสตางค์ เหรียญสลึงอะไรก็เก็บจริงๆ 236 00:15:57,374 --> 00:16:00,377 ใช้เงินที่เก็บได้เพื่อพาตัวเองไปต่อ ใช้ชีวิตวันต่อวันจริงๆ 237 00:16:00,377 --> 00:16:03,297 ผมพูดเลยว่า "เราต้องไปจากตรงนี้ละ เราไม่เหลือเงิน 238 00:16:03,297 --> 00:16:07,467 ต้องจ่ายสรรพากรอีก ต้องหนีเจ้าของห้องเช่าด้วย โทรศัพท์ก็ไม่มี" 239 00:16:07,467 --> 00:16:09,595 คือว่า ผมต้องเดินเท้าไปสนามบิน 240 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 - ตอนนั้นคิดว่าจะเจออะไร - ผมคิดไว้ว่า 241 00:16:12,222 --> 00:16:13,807 น้องชายผมเป็นหัวหน้าคนงานก่อสร้าง 242 00:16:13,807 --> 00:16:16,393 ผมจะไปทํางานก่อสร้างกับเขา เดินเก็บตะปู 243 00:16:20,189 --> 00:16:21,732 แต่ตอนนั้นยังมีเบี้ยกับที่นั่ง 244 00:16:23,567 --> 00:16:24,693 อะไรนะ 245 00:16:24,693 --> 00:16:27,946 โป๊กเกอร์ไง ตราบใดที่ยังมีเบี้ยเหลือและมีเก้าอี้ให้นั่ง 246 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 ก็ยังเล่นได้ต่อ มีเบี้ยมีที่นั่ง 247 00:16:37,497 --> 00:16:39,208 เนี่ย จบแล้ว นี่โอกาสสุดท้าย 248 00:16:44,963 --> 00:16:47,508 (พาราเมาท์พิคเจอร์สคอร์ปอเรชั่น) 249 00:16:48,217 --> 00:16:50,469 "คุณต้องเลิกพยายามขายเด็กคนนี้ให้ผม" 250 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 แกรี่ เดวิด โกลด์เบิร์กพูดอย่างนั้น กับหัวหน้าทีมคัดนักแสดงซิทคอมเรื่องใหม่ 251 00:16:54,348 --> 00:16:56,600 เราไม่อยากรับนักแสดงเข้ามา 252 00:16:56,600 --> 00:16:59,019 แล้วพบว่าเขาไม่ใช่คนตลก และนี่ไม่ใช่เรื่องตลกทั่วไป 253 00:16:59,019 --> 00:17:01,438 "ผมไม่มีทางเปลี่ยนใจเรื่องนี้ 254 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 เขายังไม่ใช่คนที่เราตามหา" 255 00:17:03,023 --> 00:17:06,527 ผมว่าเราทุกคนรู้สึกตรงกันว่า อเล็กซ์เป็นคนมีศักยภาพมาก 256 00:17:06,527 --> 00:17:09,905 แบบเป็นบ.ก.หนังสือพิมพ์ แต่ลึกๆ ในใจก็เห็นอกเห็นใจคนอื่น 257 00:17:10,948 --> 00:17:12,741 "ผมรู้ว่าผมต้องการแบบไหน บอกเลย 258 00:17:12,741 --> 00:17:15,577 ผมไม่อยากให้ไมเคิล ฟ็อกซ์ มาเล่นเป็นอเล็กซ์ คีตัน" 259 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 ไม่นะ ผมอยากได้งานนี้ ผมต้องได้ ผมทําได้ 260 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 ไม่ว่าจะไปสมัครที่ไหน ต้องขาดไม่เรื่องใดก็เรื่องหนึ่ง 261 00:17:22,709 --> 00:17:26,922 เด็กไป แก่ไป เตี้ยไป สูงไป ไม่ว่าจะมีปัญหาตรงไหน ผมแก้ได้หมด 262 00:17:26,922 --> 00:17:29,550 ผมเล่นแก่กว่านี้ได้ สูงกว่านี้ได้ ผมเป็นอะไรก็ได้ 263 00:17:33,262 --> 00:17:38,100 - เอาละ พร้อมนะ นับห้า - ห้า สี่ สาม สอง! 264 00:17:43,272 --> 00:17:45,482 เดี๋ยวครับ ขอโทษนะ สคริปต์ผมหน้าไม่เรียง 265 00:17:47,568 --> 00:17:49,444 - ตรงไหนนะ เวร - เริ่มที่หน้า 11 266 00:17:49,945 --> 00:17:51,613 "วันนี้เขาเพิ่งเข้าอนุบาลวันแรกนะ แม่ 267 00:17:51,613 --> 00:17:54,032 น้องไม่อยากไปสายหรอก เดี๋ยวก็เป็นตราบาปไปทั้งชีวิต" 268 00:17:55,701 --> 00:17:58,996 "มัลพูดถูก เพราะนั่นโรงเรียนเก่าฉัน ที่นั่นฉันเป็นตํานาน" 269 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 แล้วเขาก็หัวเราะ ผมก็เลย... 270 00:18:04,668 --> 00:18:10,465 มันเหมือนมีความรู้สึกท่วมท้นที่แบบ "ว้าว" 271 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 "มีเหมือนกัน" 272 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 ไม่ว่าจะเหล้า ยา หรือสาวๆ ก็ไม่อาจเทียบได้ 273 00:18:20,350 --> 00:18:23,187 กับจังหวะนั้นในชีวิตหนุ่มอายุ 22 อย่างผม 274 00:18:23,187 --> 00:18:26,064 ซึ่งพยายามดิ้นรนมาตลอดสามปี ที่จะแจ้งเกิดให้ได้ 275 00:18:26,732 --> 00:18:28,025 "อ่าฮะ! ดีมากๆ" 276 00:18:30,861 --> 00:18:32,779 เสียงหัวเราะ... เรากลั้นไม่ได้ 277 00:18:33,280 --> 00:18:35,073 เหมือนผมพบอะไรสักอย่าง 278 00:18:35,073 --> 00:18:38,577 หาวิธีสื่อสารกับคุณได้อย่างไม่คาดคิด คุณไม่สามารถ... 279 00:18:38,577 --> 00:18:41,663 ไม่รู้จะตอบยังไงนอกจากส่งเสียงออกมา 280 00:18:41,663 --> 00:18:42,748 "ล้อเล่นรึเปล่า ไม่เอา" 281 00:18:47,961 --> 00:18:51,757 ถ้าพูดไม่ออกก็ต้องหัวเราะปล่อยลม มันจริงใจมาก 282 00:18:53,383 --> 00:18:56,011 แกรี่ เดวิด โกลด์เบิร์กเอนพิงเก้าอี้แล้วบอกว่า 283 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 "ทําไมไม่มีใครบอกเรื่องไอ้หนูคนนี้" 284 00:19:00,474 --> 00:19:01,308 เยี่ยม 285 00:19:03,018 --> 00:19:06,104 ผมยืนอยู่ในตู้โทรศัพท์ หน้าร้านขายไก่ทอดไพโอเนียร์ชิคเก้น 286 00:19:07,105 --> 00:19:09,608 ตอนที่ผู้จัดการกําลังคุยเรื่องค่าตัวเจ็ดหลัก 287 00:19:11,360 --> 00:19:15,822 ผมจ้องเมนู ฝันอยากมีเงิน 1.99 เหรียญ จะได้ซื้อไก่วิงแซ่บกิน 288 00:19:17,574 --> 00:19:20,035 แต่ว่า เขายังไม่สามารถ เซ็นสัญญาอย่างเป็นทางการได้ 289 00:19:20,661 --> 00:19:25,290 เพราะนายอัจฉริยะหัวหน้าฝ่ายรายการ แบรนดอน ทาร์ทิคอฟ 290 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 ต่อต้านการที่จะให้บทอเล็กซ์ คีตันกับผมมาก 291 00:19:28,627 --> 00:19:32,673 เขาคนนี้ก็มืออาชีพ และตบมุกได้จังหวะ แต่ 292 00:19:32,673 --> 00:19:37,594 ผมว่าเขายังไม่ใช่คนแบบที่จะดัง จนโฆษณาขายกล่องข้าวได้ 293 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 ง่ายมากที่ผมจะโดนไล่ออก แล้วหาคนมาเล่นแทน 294 00:19:44,434 --> 00:19:47,646 เขายังเถียงกันอยู่ จนถึงวันที่เราเริ่มถ่ายตอนนําร่อง 295 00:19:59,157 --> 00:20:01,243 ทุกคน ขอต้อนรับสู่ Family Ties นะครับ 296 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 แอนดี้ พร้อมกันรึยัง 297 00:20:02,703 --> 00:20:05,664 เรื่องที่เกิดขึ้นในชั่วโมงต่อไปนี้ จะกําหนดชะตาผม 298 00:20:05,664 --> 00:20:08,000 เขาจะค่อยๆ หรี่ไฟในห้องส่ง 299 00:20:08,000 --> 00:20:11,378 (ไมเคิล ฟ็อกซ์) 300 00:20:26,685 --> 00:20:29,021 เริ่มกดอัดวิดีโอได้ เปิดเครื่องเลย 301 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 โอเค พอล นายถ่ายช็อตแรก 302 00:20:31,565 --> 00:20:34,651 - ถ่ายให้ดีนะ ทุกคน - สาม สอง... 303 00:20:35,235 --> 00:20:38,530 เอาละ พร้อมแล้ว แอ็คชั่น ไป 304 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 ฮัลโหล ให้บอกว่าใครโทรมาคะ 305 00:20:44,119 --> 00:20:45,370 คิมเบอร์ลี แบลนตัน 306 00:20:45,370 --> 00:20:46,747 - คิมเบอร์ลี - ขอโทษ... 307 00:20:46,747 --> 00:20:48,916 จากวินาทีที่ผมด้นสดเพิ่มตัวย่อชื่อ พี. 308 00:20:49,416 --> 00:20:50,584 นี่ อเล็กซ์ พี. คีตันพูด 309 00:20:56,048 --> 00:20:58,592 ผมรู้สึกเหมือนผู้ชม รับรู้ถึงช่วงเวลาที่ผมดิ้นรนหนัก 310 00:20:58,592 --> 00:20:59,885 ก่อนจะมาถึงจุดนั้น 311 00:21:01,178 --> 00:21:04,598 ไง ขอโทษนะที่ต้องมาเปิดประตูเอง พอดีคืนนี้พ่อบ้านลา 312 00:21:11,021 --> 00:21:14,191 ถ้าคิมเบอร์ลีไม่ชอบครอบครัวเราอย่างที่เป็น 313 00:21:14,191 --> 00:21:17,402 เขาก็อาจไม่คู่ควรที่จะไปคิดถึงไม่ใช่เหรอ 314 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 แม่จะทําผมทรงนั้นจริงๆ หรือจะเกล้าขึ้นไป 315 00:21:27,287 --> 00:21:28,789 ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์! 316 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 ได้เรื่องแฮะ 317 00:21:36,713 --> 00:21:42,553 จังหวะนั้นผมก็รู้เลยว่า... ฝันทุกอย่างจะกลายเป็นจริง 318 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 แม่ ทําอะไรน่ะ 319 00:21:43,762 --> 00:21:47,015 ละครซิทคอมเรื่องนั้น ตอนแรกจะเน้นที่ตัวพ่อแม่ 320 00:21:47,015 --> 00:21:48,100 ไม่ใช่เรื่องกล้วยสิ แม่ 321 00:21:50,185 --> 00:21:53,438 แต่อเมริกากลับตกหลุมรักลูกชายของเขา 322 00:21:53,438 --> 00:21:56,400 เล่นยึดไมเคิลเป็นหลัก จะช่วยได้ ต่อจากนี้คือยึดไมเคิลเป็นหลักเสมอ 323 00:21:56,400 --> 00:21:57,568 โอเค เขารอดแหละ 324 00:21:58,360 --> 00:22:00,195 เขาแสดงได้ดีมาก 325 00:22:02,072 --> 00:22:05,325 เมื่อดูเขา เราจะประหลาดใจ กับจังหวะการปล่อยมุกที่เด็ดเหลือเกิน 326 00:22:05,325 --> 00:22:11,123 ฉันพบว่าผู้ชายที่มีอารมณ์ขัน ช่างกระตุ้นความตื่นเต้นวาบหวามสุดๆ 327 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 หลวงพ่อกับแรบไบอยู่ห้องเดียวกัน 328 00:22:18,714 --> 00:22:21,258 คุณค้นพบตั้งแต่เมื่อไหร่ ว่าชอบเรียกเสียงหัวเราะจากผู้คน 329 00:22:21,258 --> 00:22:23,510 ตอนยังเด็ก ผมเป็นเด็กตัวเล็ก 330 00:22:23,510 --> 00:22:25,804 คือว่า ถ้าไม่เป็นคนตลกก็ต้องต่อยตี เลย... 331 00:22:25,804 --> 00:22:28,182 ผมคิดเสมอว่าถ้าทําให้ไอ้ตัวโตหัวเราะได้ 332 00:22:28,182 --> 00:22:31,393 ก่อนที่เขาจะทันโมโหเรา นั่นก็เป็นทางที่ปลอดภัยกว่า 333 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 - คิว - อเล็กซ์ ไม่เอาน่ะ ยอมรับเถอะ 334 00:22:33,645 --> 00:22:35,022 เธอเป็นคนพิเศษมาก 335 00:22:35,898 --> 00:22:37,357 ก็ได้ ฉัน... 336 00:22:38,650 --> 00:22:40,694 ก็ไม่อยากนั่งเถียงเรื่องนี้หรอก 337 00:22:44,156 --> 00:22:50,370 คุณฟ็อกซ์ส่งกล่องข้าวนี้มาให้ผม 338 00:22:51,830 --> 00:22:54,875 {\an8}เซ็นให้ด้วยความรัก "แบรนดอน รักนะจุ๊บๆ ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์" 339 00:22:54,875 --> 00:22:57,085 {\an8}(แบรนดอน เขาก็บอกให้ผมเอากาใส่เลยแต่...) 340 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 เวลาอยู่กับคุณ ผมเห็นแววตาคุณ 341 00:23:25,280 --> 00:23:30,452 ว่าคุณคิดมุกเด็ดได้ แต่ยากที่จะพูดออกมา 342 00:23:31,245 --> 00:23:33,288 มันก็เฮงซวยน่ะ มันยากจริงๆ 343 00:23:34,289 --> 00:23:38,919 เวลาที่ผมต้องการโดปามีนมากจริงๆ และ... 344 00:23:38,919 --> 00:23:42,881 ช่วงท้ายๆ ที่ยาจะหมดฤทธิ์ ตอนนี้ก็ใกล้แล้วล่ะ 345 00:23:44,174 --> 00:23:47,594 ผมจะตัวแข็ง ขยับตัวไม่ได้และขยับหน้าก็ไม่ได้ 346 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 เหมือนใส่หน้ากาก ผมจะมีหน้ากากพาร์คินสัน 347 00:23:51,139 --> 00:23:53,517 คือผม... ต้องพยายามหนักมากถึงจะ 348 00:23:53,517 --> 00:23:56,645 พยายามยิ้มหรือแสดงสีหน้าให้ได้ 349 00:23:57,563 --> 00:24:00,065 มันทําให้เหมือนผมสีหน้าว่างเปล่าตลอดเวลา 350 00:24:01,483 --> 00:24:03,193 ถ้าตื่นเต้นยินดีสุดๆ จริงๆ 351 00:24:03,193 --> 00:24:06,321 - สีหน้าคุณจะเป็นยังไง - หน้านี้ 352 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 แต่นี่เป็นวิธีหากินของคุณเลยนะ 353 00:24:11,910 --> 00:24:12,995 ใช่สิ 354 00:24:26,925 --> 00:24:28,093 หยุดค่ะ 355 00:24:29,803 --> 00:24:32,848 โอเค รู้สึกพร้อมขึ้นไหม ทําให้เวียนหัวรึเปล่า 356 00:24:33,599 --> 00:24:35,475 ทําให้ผมบ้ามากกว่า 357 00:24:35,475 --> 00:24:38,854 โอเค เราจะอ่านเนื้อหาจากหนังสือของคุณ 358 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 โอเค "หลังจากคุณพ่อเกษียณจากกองทัพ..." 359 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 นั่งยืดตัวอีกนิด 360 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 ทําไมถึงอยากมาเล่าเรื่องตัวเองตอนนี้ 361 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 "ตอนยังเด็ก ทุกอย่างเหมือนได้มาง่ายๆ 362 00:25:00,083 --> 00:25:02,169 ผมอ่านหนังสือภาพทั้งเล่ม..." 363 00:25:02,169 --> 00:25:03,754 โลกของผมเล็กลงเรื่อยๆ 364 00:25:04,254 --> 00:25:06,298 ผมรักสมองตัวเอง รักเวลามันพาผมไปถึงไหนต่อไหน 365 00:25:06,298 --> 00:25:09,468 ผมไม่อยากให้มันดับหายไปก่อนเวลา 366 00:25:10,969 --> 00:25:13,430 "ตอนยังเด็ก ทุกอย่างเหมือนได้มาง่ายๆ..." 367 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 จะมีจังหวะไหน อาจจะในอีก 20 ปีข้างหน้า 368 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 ที่คุณเล่าเรื่องของตัวเองไม่ได้อีกต่อไปรึเปล่า 369 00:25:20,062 --> 00:25:21,480 โห ถ้าอีก 20 ปีผมยังอยู่ 370 00:25:21,480 --> 00:25:27,152 ผมจะ... ถ้าไม่ได้หายแล้ว ผมก็นอนเป็นผักแล้ว 371 00:25:28,779 --> 00:25:32,407 "ผมต้องใช้หลอดดูดอาหารมื้อท... ผมต้องใช้หลอดดูดอาหารมื้อเที่ยง" 372 00:25:36,828 --> 00:25:39,206 "โดยมีโฟมยางเข้ารูปแปะอยู่หลายชั้น 373 00:25:39,206 --> 00:25:42,042 ทําจากขนจามรีและแปะอยู่บนหน้า" ที่จริงแล้วนั่นมันเหมือน... 374 00:25:42,042 --> 00:25:43,877 - ใครเขียนเนี่ย - ไอ้ทุเรศที่ไหนไม่รู้ 375 00:25:48,173 --> 00:25:49,633 นั่นเป็นหนังเกรดบีทุนต่ํา 376 00:25:51,885 --> 00:25:53,887 แต่ในถนนเดียวกันมีกองถ่ายมืออาชีพ 377 00:25:57,224 --> 00:25:58,433 พวกเขาถ่ายอะไรกันอยู่นะ 378 00:25:59,685 --> 00:26:03,730 หนังเรื่องใหม่ของบ๊อบ เซเมคิส กับสตีเวน สปีลเบิร์ก ใครเล่นนะ 379 00:26:04,565 --> 00:26:05,482 คริสปิน โกลเวอร์ 380 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 โอ๊ย 381 00:26:08,610 --> 00:26:12,239 มันปวดใจหน่อยๆ ที่ไอ้คริสปินบ้าบิ่น จะได้เล่นหนังของสปีลเบิร์กแล้ว 382 00:26:13,615 --> 00:26:15,200 ขณะที่ผม... 383 00:26:17,703 --> 00:26:20,122 ต้องมาติดอยู่กับหนังวัยรุ่นมนุษย์หมาป่าเกรดบี 384 00:26:27,796 --> 00:26:29,506 กลับมาจากวันหยุดคริสต์มาสแค่วันสองวัน 385 00:26:31,341 --> 00:26:33,760 แกรี่ เดวิด โกลด์เบิร์กเรียกผม ให้เข้าไปคุยในห้องทํางาน 386 00:26:38,432 --> 00:26:40,142 "มีเรื่องจะสารภาพ" แกรี่เริ่ม 387 00:26:41,810 --> 00:26:44,855 "ก่อนที่จะเริ่มถ่ายในฤดูกาลนี้ สตีเวนส่งสคริปต์ชุดนี้มาให้" 388 00:26:46,481 --> 00:26:48,901 ทุกครั้งที่แกรี่พูดคําว่า "สตีเวน" ผมรู้ว่าเขาหมายถึงสปีลเบิร์ก 389 00:26:50,027 --> 00:26:52,029 {\an8}(คุณแกรี่ เดวิด โกลด์เบิร์ก "Family Ties") 390 00:26:52,863 --> 00:26:54,615 {\an8}"สตีเวนอยากได้ตัวคุณไปเล่นบทนํา 391 00:26:54,615 --> 00:26:57,576 {\an8}เขามาถามว่ามีวิธีไหนที่ ผมจะปล่อยให้คิวคุณไปเล่นได้ไหม 392 00:26:59,745 --> 00:27:02,289 ตอนนั้นผมไม่ได้บอกคุณ เพราะมันไม่มีทางเป็นไปได้ 393 00:27:09,129 --> 00:27:10,839 {\an8}(ฉากด้านใน - โรงรถ - กลางวัน) 394 00:27:10,839 --> 00:27:11,798 (ซูมหน้า) 395 00:27:11,798 --> 00:27:13,133 (นาฬิกาเดิน) 396 00:27:13,133 --> 00:27:14,384 (แพนเห็นนาฬิกาเพิ่มอีก) 397 00:27:16,386 --> 00:27:18,722 เขาเริ่มถ่ายไปตั้งแต่สองสามเดือนก่อน กับเอริค สโคลตซ์ 398 00:27:18,722 --> 00:27:20,974 แต่ถ่ายแล้วเขาว่าไม่ได้เหมาะกับบท 399 00:27:20,974 --> 00:27:22,226 (รองเท้าไนกี้) 400 00:27:22,226 --> 00:27:23,727 (สเก็ตบอร์ดหล่นกระแทกพื้น) 401 00:27:24,811 --> 00:27:27,397 ถึงจะใช้งบมหาศาล แต่เขาอยากถ่ายฉากพระเอกใหม่หมด" 402 00:27:27,981 --> 00:27:29,066 (นิ้วหมุนลูกบิด) 403 00:27:29,066 --> 00:27:30,692 ผมหัวหมุนติ้วเลย 404 00:27:30,692 --> 00:27:31,735 (ระเบิดลูกใหญ่) 405 00:27:33,820 --> 00:27:34,905 มีอะไรจะพูดอีกมั้ย 406 00:27:35,489 --> 00:27:37,699 "คุณห้ามขาดห้ามลา จากซิทคอมเราแม้แต่ชั่วโมงเดียว" 407 00:27:44,039 --> 00:27:45,374 เขาตกลงกัน 408 00:27:49,461 --> 00:27:51,880 คนขับจากสหภาพทีมสเตอร์ จะมารับผมตอนเก้าโมงครึ่ง 409 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 พาผมไปพาราเมาท์ 410 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 ให้ผมใช้เวลาทั้งวันถ่าย Family Ties 411 00:28:02,182 --> 00:28:03,183 หวัดดีฮะ เป็นไงบ้าง 412 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 {\an8}คิดว่าควงทั้งสองงานไหวเหรอ 413 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 เขามารับผม 414 00:28:16,363 --> 00:28:19,199 แล้วพอหกโมงเย็น คนขับทีมสเตอร์อีกคนจะมารับแล้วไปส่ง 415 00:28:19,199 --> 00:28:22,369 ณ ที่ตั้งกองไกลปืนเที่ยงที่ไหนก็ตาม ที่จะถ่ายกันในคืนนั้น 416 00:28:39,469 --> 00:28:40,304 {\an8}(เจาะเวลาหาอดีต) 417 00:28:40,304 --> 00:28:41,388 {\an8}แอ็คชั่น! 418 00:28:42,055 --> 00:28:43,390 เดี๋ยวก่อนนะ ด็อค 419 00:28:44,725 --> 00:28:47,477 จะบอกว่าคุณสร้างไทม์แมชชีน 420 00:28:48,854 --> 00:28:49,897 ด้วยรถเดลอเรียนเนี่ยนะ 421 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 ผมจะถ่ายหนังเรื่องนั้นจนเกือบสว่าง 422 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 ถึงจุดนั้น ผมจะปีนขึ้นไป เบาะหลังรถตู้ของกองถ่าย 423 00:29:03,535 --> 00:29:04,953 กับหมอนและผ้าห่ม 424 00:29:05,704 --> 00:29:08,207 แล้วจะมีคนขับทีมสเตอร์อีกคนพากลับบ้าน 425 00:29:11,627 --> 00:29:13,295 ผมนอนได้สองหรือสามชั่วโมง... 426 00:29:17,799 --> 00:29:20,719 ก่อนคนขับเบอร์หนึ่งจะโผล่มาที่ห้องของผม 427 00:29:21,303 --> 00:29:23,013 เปิดเข้ามาด้วยกุญแจที่ผมให้ไว้ 428 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 ต้มกาแฟหนึ่งกา 429 00:29:26,642 --> 00:29:27,518 เปิดฝักบัว 430 00:29:30,812 --> 00:29:32,898 แล้วเราก็เริ่มกระบวนการทั้งหมดอีกหนึ่งวัน 431 00:29:40,155 --> 00:29:41,490 สวัสดีทุกคน! 432 00:29:41,490 --> 00:29:43,158 - อเล็กซ์ มาสายตั้งชั่วโมง - ครับ 433 00:29:43,158 --> 00:29:44,826 แล้วงานใหม่เป็นไง อเล็กซ์ 434 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 เยี่ยมฮะ เยี่ยมมากจริงๆ 435 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 รถมารับแล้ว วันนี้ผมต้องไปเร็วหน่อย 436 00:29:56,630 --> 00:29:58,465 - มาร์ค - แอ็คชั่น! 437 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 โอเค หนุ่มๆ สาวๆ 438 00:30:12,437 --> 00:30:13,981 ตลอดสามเดือนครึ่งหลังจากนั้น 439 00:30:13,981 --> 00:30:17,234 Back to the Future กับ Family Ties กลืนผมเข้าไปทั้งชีวิต 440 00:30:19,278 --> 00:30:20,112 เทค 22 441 00:30:20,112 --> 00:30:22,781 {\an8}ผมสับสนไปหมดว่าตอนนี้อยู่กองไหน... 442 00:30:24,366 --> 00:30:26,451 และจริงๆ ก็สับสนว่าผมเป็นใครตั้งแต่ต้น 443 00:30:27,160 --> 00:30:30,163 ลูกทํางานทุกบ่ายไปจนค่ํา ตลอดสองอาทิตย์ที่ผ่านมา 444 00:30:40,757 --> 00:30:42,718 ไอ้ที่เล่นไปมันจะดีได้ยังไง 445 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 - วันนี้เป็นยังไง - สบายดี คุณล่ะ 446 00:30:50,726 --> 00:30:53,145 ก็ดี เหนื่อย 447 00:30:56,190 --> 00:30:58,901 - เกิดอะไรขึ้น - ผมล้มหัวแตก 448 00:31:00,819 --> 00:31:05,574 ผมเดินเร็วมาก แล้วสะดุดล้มไปโดนเฟอร์นิเจอร์ 449 00:31:06,575 --> 00:31:10,037 แล้วก็ไม่ได้ล้มใส่เฟอร์นิเจอร์แบบที่เคย เอาหน้าทิ่มลงไป 450 00:31:10,537 --> 00:31:12,080 แล้ว... ผมนอนนิ่งกับพื้นไปแป๊บหนึ่ง 451 00:31:12,080 --> 00:31:14,208 ค่อยพูดว่า "กูทําตัวเองละ" 452 00:31:14,208 --> 00:31:19,129 แล้วมันก็เริ่มช้ํา ตาเขียวปั๊ด 453 00:31:19,129 --> 00:31:22,090 ตาข้างนี้เขียวหมดเลย เขาเลยต้องพาไปเอกซ์เรย์ 454 00:31:22,090 --> 00:31:25,886 เขาบอกว่า "คุณทํากระดูกแก้มและเบ้าตาแตกหมด" 455 00:31:26,512 --> 00:31:30,557 เลยต้องผ่าเข้าไปแก้ ใส่หมุดเข้าไป ใส่หมุดตรงนี้ 456 00:31:30,557 --> 00:31:32,601 ผมมีหมุดอยู่ในหัวตรงนี้กับตรงนี้ 457 00:31:33,560 --> 00:31:34,978 - กับตรงนี้ - มีหมุดในหน้าเหรอ 458 00:31:34,978 --> 00:31:37,773 นั่นแหละ ผมทุบหน้าตัวเองพัง แต่ก็ทําแบบนั้นบ่อยๆ 459 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 เป็นปกติ เป็นส่วนหนึ่งของ... ของโรคที่ผมจะต้องล้ม 460 00:31:41,735 --> 00:31:44,321 - แต่หนักจริง - พาร์คินสันกับแรงโน้มถ่วงเป็นของจริงทั้งคู่ 461 00:31:44,321 --> 00:31:47,699 แรงโน้มถ่วงของจริงแน่ ต่อให้ล้มจากความสูงแค่นี้ของผม 462 00:31:49,910 --> 00:31:51,245 โอเค กลับมาเข้าเรื่องได้ละ 463 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 {\an8}เรื่องของชีวิตผม เทคสอง 464 00:32:02,548 --> 00:32:03,799 ให้ตาย ปวดหัว 465 00:32:06,093 --> 00:32:07,261 ฉันอยู่ไหนวะเนี่ย 466 00:32:11,974 --> 00:32:12,850 ฮัลโหล 467 00:32:12,850 --> 00:32:14,393 "ไมค์ เราเพิ่งได้ดูหนัง" 468 00:32:14,393 --> 00:32:15,310 หนังอะไร 469 00:32:15,310 --> 00:32:17,271 "หนังของนายไง Back to the Future" 470 00:32:19,273 --> 00:32:21,149 คนที่โทรมาคือผู้จัดการของผม 471 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 ขอโทษนะ พีท ผมรู้ว่าผมเล่นห่วย 472 00:32:25,737 --> 00:32:29,032 ถ้านี่เป็นจุดเริ่มต้นของจุดจบ มันก็เป็นรถไฟเหาะที่โลดโผนเป็นบ้า 473 00:32:29,825 --> 00:32:32,786 ผมโรเจอร์ อีเบิร์ต นักวิจารณ์หนัง จากชิคาโกซันไทมส์ 474 00:32:32,786 --> 00:32:35,706 ส่วนผมคือจีน ซิสเคิล นักวิจารณ์หนัง จากชิคาโก้ทรีบูน 475 00:32:36,206 --> 00:32:39,501 ก่อนอื่น Back to the Future เป็นหนังย้อนเวลาซึ่งปกติผมเกลียดมาก 476 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 เพราะเราไม่มีทางเปลี่ยนความจริงอะไร เมื่อย้อนไปในอดีตได้ 477 00:32:42,546 --> 00:32:45,090 เพราะนั่นจะแปลว่าอนาคตที่เราพบเจอ ในตอนต้นเรื่อง 478 00:32:45,090 --> 00:32:46,633 จะเป็นเรื่องโกหกทั้งหมด ใช่ไหมล่ะ 479 00:32:46,633 --> 00:32:49,511 แต่ Back to the Future สามารถเอาชนะปัญหาเรื่องนั้นได้ 480 00:32:49,511 --> 00:32:51,471 และทําได้โดยทําให้ผมบันเทิงมาก 481 00:32:51,471 --> 00:32:54,057 นี่กลายเป็นหนังเรื่องโปรด ในฤดูกาลหนังบล็อกบัสเตอร์หน้าร้อนนี้ 482 00:32:55,142 --> 00:32:58,353 แถมไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ยัง แสดงได้อย่างเหนือชั้นที่สุด 483 00:32:59,104 --> 00:33:01,273 ปรากฏว่ารถไฟเหาะนั่นเป็นแค่จุดเริ่มต้น 484 00:33:01,273 --> 00:33:02,774 (สตีเวน สปีลเบิร์ก เสนอ Back to the Future) 485 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 (อันดับ 1 - Back to the Future) 486 00:33:16,079 --> 00:33:18,457 คุณรู้สึกยังไงกับ เสียงวิจารณ์แรกๆ ของหนังเรื่องนี้ 487 00:33:18,457 --> 00:33:20,125 ความเห็นแรกบอกว่า "มหัศจรรย์มาก" 488 00:33:20,125 --> 00:33:22,711 - ก็น่ากลัวอยู่ - น่ากลัว ใช่สิ น่ากลัวมาก 489 00:33:26,882 --> 00:33:29,301 - แล้วคุณจะยังเป็นคนเดิมไหม - เป็นสิ 490 00:33:29,301 --> 00:33:31,553 - คุณจะรับมือได้ดีรึเปล่า - ได้ 491 00:33:36,517 --> 00:33:38,727 มีแผงหนังสือพิมพ์ ในย่านสตูดิโอซิตี้ที่ผมเคยอยู่ 492 00:33:39,728 --> 00:33:41,605 ผมมักจะแวะไปดูเป็นระยะๆ 493 00:33:42,231 --> 00:33:44,399 เปล่านะ ผมไม่ได้ไปซื้อนวลนางหรือเพลย์บอย 494 00:33:45,025 --> 00:33:47,319 แต่แค่ไปดูหน้าตัวเองเวอร์ชั่นต่างๆ ที่โชว์หราตามหน้าปก 495 00:33:47,319 --> 00:33:51,198 จีคิว อัส พีเพิ่ล โรลลิงสโตน 496 00:33:51,698 --> 00:33:53,784 เพลย์เกิร์ล ไทเกอร์บีท ทีวีไกด์ 497 00:33:53,784 --> 00:33:56,161 วาไรตี้ แมคคอลส์ เดอะสตาร์ เดอะโกลบ 498 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 เซเว่นทีน ซิกซ์ทีน แม้ด แคร็กด์ และอื่นๆ 499 00:34:00,123 --> 00:34:02,751 ไม่ว่าจะมองไปทางไหน เห็นแต่ภาพตัวเองสะท้อนกลับมา 500 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 แต่ไม่มีภาพไหนแสดงตัวตนที่แท้จริงของผมเลย... 501 00:34:07,965 --> 00:34:09,091 ไม่ว่าตัวจริงจะเป็นยังไง 502 00:34:09,591 --> 00:34:11,592 (กวางมูสหลุดแล้วจ้า! (ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์) 503 00:34:11,592 --> 00:34:17,641 ตรงนี้คือคนที่มาแรงที่สุดใน ประวัติศาสตร์วงการบันเทิง ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ 504 00:34:19,518 --> 00:34:21,395 ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์! 505 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 คืนนี้ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์จะมาร่วมรายการ 506 00:34:31,864 --> 00:34:33,574 ทําให้รู้สึกเยี่ยมไปเลยไหมล่ะ 507 00:34:33,574 --> 00:34:36,994 ครับ เยี่ยมมาก จ่ายค่าเครื่องบินไปตั้งเยอะ ให้ทั้งครอบครัวมาที่นี่ แต่ผมก็ดีใจ... 508 00:34:39,705 --> 00:34:41,290 ก่อนอื่น ยินดีด้วย 509 00:34:41,290 --> 00:34:43,292 Back to the Future ยังเป็นอันดับหนึ่ง หนังทําเงินในสัปดาห์นี้ 510 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 (เดอะบีคอน) (เขาจะฮิตสองเรื่องซ้อนได้มั้ย) 511 00:34:44,793 --> 00:34:46,837 แต่สุดสัปดาห์นี้จะมีคู่แข่งใหม่ 512 00:34:46,837 --> 00:34:49,590 จากหนังอีกเรื่องของไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์เช่นกัน มันจะไล่ตามกันทันรึเปล่า 513 00:34:49,590 --> 00:34:50,591 {\an8}(สดจากลอสแองเจลิส) 514 00:34:50,591 --> 00:34:51,925 {\an8}ผมก็ไม่รู้ 515 00:34:54,761 --> 00:34:58,182 ความโด่งดังของ ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ถือเป็นปรากฏการณ์ 516 00:34:58,182 --> 00:35:00,142 (อันดับ 1 Back to the Future รายได้ 119.8 ล้าน ฉาย 8 สัปดาห์) 517 00:35:04,605 --> 00:35:06,356 เอ่อ คุณก็ต้องไปบอกสปีลเบิร์ก 518 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 ผมไม่พร้อมจะทําสัญญาผูกมัดแบบนั้น 519 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 เคล็ดลับความสําคัญของคุณคืออะไร 520 00:35:10,652 --> 00:35:11,570 (เคล็ดลับความสําเร็จของผม) 521 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 นี่ถือเป็น... 522 00:35:13,322 --> 00:35:15,699 ไม่อยากเชื่อว่าจะพูดแบบนี้ แต่งานแสดงคือชีวิตผม 523 00:35:17,075 --> 00:35:19,912 เขาแจกรางวัลเอ็มมี่ให้รายการทีวี และผู้ชนะคือ... 524 00:35:19,912 --> 00:35:21,246 {\an8}(นักแสดงนําชายยอดเยี่ยม จากซีรีส์คอเมดี้) 525 00:35:23,248 --> 00:35:25,792 {\an8}ไม่เชื่อได้มั้ย! เยี่ยม! 526 00:35:27,002 --> 00:35:28,504 ผมรู้สึกเหมือนสูงสี่ฟุต 527 00:35:29,838 --> 00:35:32,716 ผมเห็นชื่อคุณ โดยมีคําว่า "น่ารัก" ต่อท้ายเสมอ 528 00:35:32,716 --> 00:35:35,093 เจอแบบนี้ไปนานๆ คิดรําคาญบ้างไหม 529 00:35:35,093 --> 00:35:36,803 ก็... พอดีแม่ผมเป็นคนเขียนคอลัมน์พวกนั้น 530 00:35:36,803 --> 00:35:37,888 อ้าว จริงสิ 531 00:35:38,597 --> 00:35:43,810 ฉันว่าไมเคิล ฟ็อกซ์น่ารักมาก ฉันยอมไปเที่ยวกับเขาได้ทุกเมื่อ 532 00:35:45,521 --> 00:35:49,316 อย่าเข้าใจผิด ผมมีช่วงเวลาที่เลิศมาก 533 00:35:51,026 --> 00:35:53,195 - คุณคั่วกับใครอยู่ - คุณคั่วกับใครอยู่ 534 00:35:57,658 --> 00:36:00,327 ตอนแรกไม่คิดถามนะ โทษเชลลี่ ฉันจะดึงกลับไปเรื่อง... 535 00:36:00,327 --> 00:36:01,578 แต่ก็ถามมาแล้ว 536 00:36:01,578 --> 00:36:02,955 เพราะว่า... 537 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 ผมยังไม่เข้าใจเลย ผมก็... 538 00:36:05,207 --> 00:36:10,128 คือผมก็ยังไม่รู้เลยว่าคนเห็นอะไรในตัวผม แต่... 539 00:36:12,798 --> 00:36:14,675 ผมมีเบียร์โปรดนะ ไม่รู้พูดชื่อได้รึเปล่า 540 00:36:14,675 --> 00:36:18,303 แต่เป็นเบียร์แคนาดา ตราข้างหน้าเป็นรูปสัตว์มีเขากวาง 541 00:36:19,429 --> 00:36:23,559 เช้าวันหนึ่ง ผมมองออกไปนอกหน้าต่าง แล้วเห็นรถส่งเบียร์ 542 00:36:23,559 --> 00:36:25,644 (เบียร์มูสเฮ้ด) 543 00:36:25,644 --> 00:36:28,564 "ถ้าไม่พอก็ส่งมาเพิ่มได้อีกนะ" คนส่งของบอก 544 00:36:29,982 --> 00:36:33,193 ผมมีรถเฟอร์รารี เรนจ์โรเวอร์ จี๊ปเชโรกี 545 00:36:33,694 --> 00:36:35,988 เมอร์ซีเดสเบนซ์ 560 เอสแอลเปิดประทุน 546 00:36:48,750 --> 00:36:50,878 กินเหล้าที่ไหนก็ฟรี และผมมักจะได้เป็นแขกรับเชิญในงาน 547 00:37:08,103 --> 00:37:11,064 เคยมีคนเรียกตอนขับเฟอร์รารี ระหว่างทางไปทํางาน 548 00:37:11,064 --> 00:37:13,025 แล้วตํารวจคนนั้นก็โน้มตัวมา เขาบอกว่า 549 00:37:14,193 --> 00:37:16,320 "ไมค์ นั่นคุณเหรอ" ผมบอกว่า "ใช่" เขาบอก 550 00:37:16,320 --> 00:37:17,863 "รถคันนี้ใหญ่หนักอยู่นะ ขับระวังหน่อย" 551 00:37:17,863 --> 00:37:20,032 ผมขับเฟอร์รารีเร็ว 150 กม./ชม. บนเวนจูร่าบูเลอวาร์ด 552 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 เขาพูดแค่ "ชอบละครคุณ" 553 00:37:23,452 --> 00:37:25,495 ผมก็ "แค่นี้เหรอ" 554 00:37:27,039 --> 00:37:28,540 - เดินหน้าห้าก้าว - ได้ 555 00:37:29,208 --> 00:37:32,419 ถ้าเท้าซ้ายติดก็หยุดเดิน ตั้งต้นใหม่ตลอดได้ 556 00:37:32,419 --> 00:37:35,005 ผมจะไม่หยุดคุณ แต่คุณต้องหยุดเองตอนที่หยุดได้ 557 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 - มันติด... เข่าผมติดซะก่อน - ดี 558 00:37:38,050 --> 00:37:39,927 - ผมทําได้โดยไม่... - ลองย่อขาแทน 559 00:37:39,927 --> 00:37:43,972 ค่อยๆ ย่อยืด ลงแรงให้ถึงส้นเท้า หมุน รู้ว่าน้ําหนักลงที่แล้ว 560 00:37:43,972 --> 00:37:45,015 มีเวลาช่วงหนึ่ง 561 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 - ที่ผมเป็นราชาของโลกนี้ - ดี ยืนเตรียมตีกอล์ฟอีก อย่าเกร็งเข่า 562 00:37:47,976 --> 00:37:51,146 ผมก็เล่นบทบาทหนึ่ง เล่นเป็น... 563 00:37:51,146 --> 00:37:55,067 และนั่นต่างหากที่เห็นแล้วควรสมเพช 564 00:37:56,902 --> 00:37:57,903 เทรซี่เป็นไง 565 00:37:58,403 --> 00:38:00,656 ยังเป็นเมียผมอยู่ 566 00:38:02,115 --> 00:38:05,244 พอมีชีวิตแบบดาราหนุ่มที่ดังขึ้นมาเร็วมาก 567 00:38:05,869 --> 00:38:07,120 เราไม่รู้หรอกว่าอะไรจริงอะไรไม่จริง 568 00:38:07,120 --> 00:38:10,457 คนมาถ่ายรูป มาซ่อนในพุ่มไม้ในบ้าน แล้วถ่ายรูปผมในสระว่ายน้ํา 569 00:38:10,457 --> 00:38:15,629 เดินไปตามถนนโดยใส่หมวก ใส่แว่นดํา ก้มหน้าและพยายามหลบ 570 00:38:16,505 --> 00:38:18,340 นั่นมันตอแหลทั้งเพ ไม่ใช่ชีวิตจริงเลย 571 00:38:18,340 --> 00:38:20,759 - ก้าวใหญ่ไปขวา - ไม่ 572 00:38:20,759 --> 00:38:23,178 ก้าวใหญ่ไปขวา ดี กลับมายืนท่ากอล์ฟ 573 00:38:25,764 --> 00:38:28,350 ดี นี่คือส่วนที่เราต้องฝึกต่อ 574 00:38:28,350 --> 00:38:31,103 ช่วยชะลอการคิดในสมองให้ช้าลงหน่อย 575 00:38:31,103 --> 00:38:33,814 - และนี่คือส่วนที่คุณต้องฝึกเยอะๆ - ใช่ จริง 576 00:38:33,814 --> 00:38:35,649 - คือการทําให้ช้าลง - ฮื่อ 577 00:38:35,649 --> 00:38:38,902 โอเคนะ ยืนขึ้น ตั้งท่ายืนกอล์ฟ น้ําหนักลงส้น 578 00:38:39,403 --> 00:38:40,737 - พร้อมยัง - พร้อม 579 00:38:40,737 --> 00:38:43,365 ก้าวทีละหนึ่งในสี่ก้าวรอบม้านั่ง 580 00:38:44,366 --> 00:38:46,285 พาร์คินสันเป็นหายนะชัดๆ 581 00:38:47,286 --> 00:38:50,247 แต่มันก็เป็นของจริงสุดๆ 582 00:38:50,247 --> 00:38:52,875 เวลาที่แขนผมล็อกแข็งหรือมือผมกระตุก 583 00:38:52,875 --> 00:38:54,710 นั่นเรื่องจริง นั่น... ของจริง 584 00:38:55,294 --> 00:38:57,880 หมุน ยืนให้นิ่งก่อน 585 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 ดีครับ ยืนให้นิ่งก่อน 586 00:39:02,551 --> 00:39:05,012 เราเดินไม่ได้ จะไปเข้าห้องน้ําเองยังไม่ได้ 587 00:39:05,012 --> 00:39:06,889 คือ นั่นแหละของจริง 588 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 ค่อยๆ เดินหน้า 589 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 ดีมาก เยี่ยมเลย นึกแล้วว่าทําได้ 590 00:39:14,646 --> 00:39:16,148 - ทําได้แน่ ปัญหาคือ... - ใช่มะ 591 00:39:16,148 --> 00:39:18,442 ปัญหาที่ผมคิดว่าเป็นเรื่องใหญ่คือแค่... มันไม่ได้... 592 00:39:18,442 --> 00:39:20,569 - จังหวะที่คุมไม่ได้ - อ้อ 593 00:39:20,569 --> 00:39:22,279 ไม่ใช่ "คุมไม่ได้แล้วๆ" 594 00:39:22,279 --> 00:39:23,864 - แต่ว่า ตูม! กระเด็นไป... - นั่นคือสิ่งที่เรา... 595 00:39:23,864 --> 00:39:28,035 แต่นั่นเป็นเรื่องที่เราคุยกันมาตลอด คุณเร่งความเร็วเพราะคุณเป็นคนแบบนั้น 596 00:39:28,035 --> 00:39:31,288 - ผมอยากทําให้เสร็จๆ - แต่ชะลอลงหน่อย ช้าๆ หน่อย 597 00:39:31,288 --> 00:39:35,334 เพราะคุณมีแรงกําลังในตัวมากพอ ที่จะมีเวลาชดเชย 598 00:39:35,334 --> 00:39:38,462 - หากเคลื่อนไหวไปผิดทาง - ฮื่อ พุ่งทําไมในเมื่อม้วนลงส้วมไปได้เลย 599 00:39:38,462 --> 00:39:41,089 อ้อ เห็นมั้ย นั่นดีกว่าเดิมอีก 600 00:39:41,089 --> 00:39:44,218 มาคุยกับคุณในฐานะดาราหนัง ไม่เหมือนตอนที่คุยกับคุณในฐานะทีวี... 601 00:39:44,218 --> 00:39:46,345 ก็ ตอนนี้ผม เป็นคนน่าประทับใจกว่าเดิมมาก 602 00:39:46,345 --> 00:39:48,972 จริงค่ะ แล้วชีวิตของคุณเปลี่ยนไปเยอะไหม จากเรื่องเหล่านี้ 603 00:39:48,972 --> 00:39:50,140 ไม่เลยครับ ไม่เลย 604 00:39:50,724 --> 00:39:52,351 - ให้โจน - ใครนะ 605 00:39:52,351 --> 00:39:53,810 โจน โ-จ-น 606 00:39:54,645 --> 00:39:56,230 ไม่ว่าจะเป็นการแจกลายเซ็น 607 00:39:56,230 --> 00:39:58,440 หรือพุ่งตัวไปให้สัมภาษณ์อีกที่หนึ่ง 608 00:39:58,440 --> 00:40:01,902 ทุกอย่างเป็นส่วนหนึ่งของการตลาด ขายไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์และหนัง 609 00:40:08,617 --> 00:40:10,911 ครอบครัวเขาคงต้องสงสัยมาก ว่าจะโตมาเป็นอย่างไร 610 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 ตอนเขาเลิกเรียนมัธยมกลางคัน 611 00:40:13,121 --> 00:40:16,083 เวลาเราไปเยี่ยมเขา ก็พยายามใช้เวลากับไมเคิลและ 612 00:40:16,083 --> 00:40:20,337 เราจะไปเป็นเพื่อน งานทุกอย่างที่เขาอยากให้เราไปด้วย 613 00:40:20,337 --> 00:40:22,297 แต่เราไม่... 614 00:40:23,215 --> 00:40:25,843 เราไม่ได้เข้าไปเกี่ยวพัน เรื่องวงการบันเทิงอะไรหรอก 615 00:40:26,426 --> 00:40:28,637 เวลาอยู่ในสนามหลังบ้าน เขาเป็นแค่ไมค์ ฟ็อกซ์ 616 00:40:28,637 --> 00:40:31,974 ไม่ใช่ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ ดาราที่คนรู้จักกัน 617 00:40:31,974 --> 00:40:35,519 เขาบอกว่าเวลากลับมาบ้านจากลอสแองเจลิส ช่วยให้เท้าเขายังติดดิน 618 00:40:36,436 --> 00:40:39,273 พ่อแม่ไม่ยอมให้ผมลอยนวลถ้าทําตัวทุเรศ 619 00:40:39,940 --> 00:40:41,191 เงียบหน่อย 620 00:40:44,236 --> 00:40:47,990 ก็พูดได้นะว่าผมอยากประสบความสําเร็จมาตลอด ต่อให้เป็นแค่... 621 00:40:47,990 --> 00:40:51,827 ไม่ใช่ๆ พร้อมแล้ว นับใหม่หน่อยได้มั้ย แอนดี้ ผมต้อง... 622 00:40:51,827 --> 00:40:55,330 ห้า สี่ สาม สอง 623 00:40:55,831 --> 00:40:58,083 ไม่รู้นะ พูดได้ว่า ผมอยากประสบความสําเร็จมาตลอด 624 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 แม้แต่ตอนยังเป็นเด็กเล็กๆ 625 00:41:00,669 --> 00:41:03,046 คือเรื่องสําคัญมันไม่ใช่ชัยชนะ... 626 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 แต่เป็นความสนุกตื่นเต้นของการแข่งขัน 627 00:41:09,428 --> 00:41:11,430 แล้วผมก็รู้สึกลึกๆ จากใจเลย... 628 00:41:14,641 --> 00:41:17,186 เสียโมเมนตัมแล้ว เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้นได้มั้ย 629 00:41:17,853 --> 00:41:20,272 - ได้เลยๆ - พยายามเล่นให้ปัง 630 00:41:21,315 --> 00:41:25,360 ไปถึงกอง Family Ties เขาต้อนรับผมกลับไปเหมือนลูกทรพี 631 00:41:26,028 --> 00:41:28,155 เพราะยังไงผมก็เป็นดาราเด่น 632 00:41:28,155 --> 00:41:29,615 ไมกี้ จะเล่นตอนนี้เลยไหม 633 00:41:29,615 --> 00:41:32,284 ผมเพิ่งคิดได้ เล่นตรงนั้นมันไม่เวิร์ค 634 00:41:32,284 --> 00:41:33,452 คุณตงิดๆ เหมือนกันไหม 635 00:41:33,452 --> 00:41:35,621 - ทําให้ลําบากรึเปล่า - ไม่ เราแค่ต้องถ่ายใหม่ 636 00:41:35,621 --> 00:41:36,997 - ถ่ายใหม่เพิ่ม 637 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 - กี่ช็อต - สามสิบแปด 638 00:41:38,498 --> 00:41:41,168 และถึงผมจะไม่ได้คิดว่าจะเอาชื่อเสียงมาข่มใคร 639 00:41:41,168 --> 00:41:43,879 แต่ความจริงก็คือผมลอยนวล ทําพฤติกรรมน่ารังเกียจที่สุดได้หน้าตาเฉย 640 00:41:43,879 --> 00:41:47,925 คือผมพยายามทําความเข้าใจ แล้วบอกว่าถ้า... คือว่า... 641 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 ถ้าคุณเห็นเรื่องที่ไม่เข้าท่า ในรายละเอียดเจาะจงเลย 642 00:41:51,178 --> 00:41:53,347 บอกผมเถอะ เพราะในจุดนี้ผมสับสนละ 643 00:41:54,681 --> 00:41:56,308 ผมเป็นเจ้าชายหนุ่มแห่งฮอลลีวูด 644 00:41:56,808 --> 00:42:00,145 ผมดังระเบิด ดังสุดๆ ไปเลย 645 00:42:00,145 --> 00:42:02,272 เรานึกว่าทุกอย่างสร้างไว้มั่นคงด้วยอิฐหิน แต่ไม่ใช่เลย 646 00:42:02,272 --> 00:42:04,149 มันสร้างมาจากกระดาษและขนนก 647 00:42:05,234 --> 00:42:06,360 เป็นแค่ภาพลวง 648 00:42:15,494 --> 00:42:16,370 คะ 649 00:42:19,414 --> 00:42:22,543 ผมอเล็กซ์ พี. คีตัน คณะกรรมการจัดการต้อนรับปีสอง 650 00:42:23,126 --> 00:42:24,127 ยินดีด้วย 651 00:42:25,420 --> 00:42:29,675 อย่าเพิ่ง ขอโทษ ขอเข้าไปรอสักพักได้ไหม 652 00:42:30,300 --> 00:42:31,593 ก็คงได้มั้ง 653 00:42:31,593 --> 00:42:34,096 นั่นคือจังหวะที่เทรซี่ พอลลันเข้ามาในโลกของผม 654 00:42:37,558 --> 00:42:38,934 เพราะเขาฝึกมาจากโรงละครนิวยอร์ก 655 00:42:38,934 --> 00:42:41,311 เทรซี่จึงช่วยเพิ่มความสมจริงติดดินให้งาน 656 00:42:44,064 --> 00:42:46,441 วางไปเลย ไม่เห็นเหรอว่าใช้เป็นแบบวาดอยู่ 657 00:42:48,402 --> 00:42:51,613 มันช่างแตกต่างกับ วิธี "ทํายังไงก็ได้ให้คนหัวเราะ" ของผม 658 00:42:51,613 --> 00:42:53,615 ตั้งชื่อภาพว่าอะไร "หาแอปเปิ้ลให้เจอ" เหรอ 659 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 ก็อยากอธิบายแนวคิดศิลปะนามธรรมให้ฟัง 660 00:42:59,371 --> 00:43:01,248 แต่รู้สึกว่าพูดไปก็เสียเวลาเปล่า 661 00:43:02,666 --> 00:43:04,960 คุณไม่ใช่ตัวเลือกปกติที่คนจะเลือก 662 00:43:04,960 --> 00:43:08,213 คุณไม่ใช่สาวเริงร่า ไม่ใช่สาวผมทองหัวกลวง 663 00:43:08,213 --> 00:43:10,716 - แต่คุณก็ไม่ใช่พวกรู้ดี... - ใช่ค่ะ 664 00:43:10,716 --> 00:43:12,801 - อะไรแบบนั้น เห็นด้วยไหม - เห็นด้วย 665 00:43:12,801 --> 00:43:15,637 ที่จริงฉันก็ประหลาดใจ ที่เขาเลือกฉันมาร่วมในรายการ 666 00:43:15,637 --> 00:43:19,141 ฉันไม่รู้... ไม่รู้หรอกว่าถ้าเป็นฉัน จะเลือกตัวเองมาไหม 667 00:43:19,141 --> 00:43:22,186 - เขาเลือกทําไม คุณมีอะไร... - ฉันคิดว่า... 668 00:43:22,186 --> 00:43:27,900 เขาอยากได้คนที่แตกต่างจากตัวละครของอเล็กซ์ 669 00:43:28,400 --> 00:43:31,361 และฉันว่าเขา 670 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 ไม่รู้สิ คงเห็นอะไรในตัวฉันที่ไม่เหมือนใคร 671 00:43:36,491 --> 00:43:38,493 วันหนึ่งเราพักไปกินมื้อเที่ยง 672 00:43:39,494 --> 00:43:41,622 {\an8}ผู้หญิง ชีวิต ความตาย ศิลปะ 673 00:43:45,709 --> 00:43:49,296 เข้าที่หน่อย เข้าที่ช่วงอี ห้า สี่ สาม... 674 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 หลังเที่ยงเราก็ถ่ายกันต่อ 675 00:43:51,757 --> 00:43:53,884 เอานะ พร้อม แอ็คชั่น 676 00:43:54,968 --> 00:43:56,929 ผมมีของมาให้คุณ 677 00:43:58,222 --> 00:43:59,139 จริงเหรอ 678 00:43:59,765 --> 00:44:01,433 เขาเอาปิกาสโซมาลดราคา 679 00:44:04,394 --> 00:44:06,980 เลยซื้อมาให้ภาพหนึ่ง 680 00:44:08,899 --> 00:44:11,693 นี่... คุณน่ารักมาก 681 00:44:14,488 --> 00:44:17,199 ทันทีที่เขาพูดประโยคแรก ผมก็ได้กลิ่นกระเทียมจางๆ 682 00:44:17,199 --> 00:44:20,077 รู้เลยว่ามีโอกาสจะเล่นมุกโดยแกล้งเขา 683 00:44:20,953 --> 00:44:23,080 "โห ไปกินกุ้งกระเทียมเป็นมื้อเที่ยงเหรอ ยาหยี" 684 00:44:24,706 --> 00:44:26,166 ตอนแรก เขาไม่ตอบอะไรเลย 685 00:44:26,166 --> 00:44:27,876 สีหน้าไม่เปลี่ยนด้วยซ้ํา 686 00:44:29,044 --> 00:44:31,255 แต่ขณะที่มองตาผมนิ่งอย่างนั้น เขาก็พูดช้าๆ 687 00:44:31,755 --> 00:44:36,802 "ทั้งใจร้ายและหยาบคายมาก คุณมันไอ้เฮงซวยเต็มรูปแบบแท้ๆ" 688 00:44:46,019 --> 00:44:48,397 - อ้าว ไงจ๊ะ เอลเลน พร้อมรึยัง - พร้อม ไปกันเถอะ 689 00:44:48,397 --> 00:44:49,481 โอเค 690 00:44:50,983 --> 00:44:51,900 ฮื่อ 691 00:44:55,821 --> 00:44:57,447 ไม่มีใครพูดตอกผมได้แบบนั้น 692 00:44:59,324 --> 00:45:02,911 ผู้หญิงคนนี้ไม่ได้ยี่หระเลย กับตัวตนคนที่ผมคิดว่าตัวเองเป็น 693 00:45:03,662 --> 00:45:06,582 คนสันดานเสียก็คือสันดานเสีย ไม่ว่าจะเล่นหนังฮิตมากี่เรื่อง 694 00:45:08,834 --> 00:45:11,670 เขาพูดถูกรึเปล่า คุณนิสัยเสียจริงเหรอ 695 00:45:13,714 --> 00:45:15,424 ใช่... ใช่สิ ผมนิสัยเสียไม่ใช่น้อย 696 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 เขาพูดเล่น แต่ผมก็ไม่เข้าใจ 697 00:45:20,137 --> 00:45:22,347 เพราะไม่เคยมีใครพูดเล่นกับผมแบบนั้น 698 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 ผมไม่เคยเป็นเป้าที่ใครจะเอาไปพูดเล่น 699 00:45:27,311 --> 00:45:29,897 เขาคิดเลยว่า "ฉันจะแหย่ให้ดู... 700 00:45:29,897 --> 00:45:33,358 ข้างใต้นั้นคุณก็แค่เด็กตัวเล็กๆ ขี้กลัว 701 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 แล้วฉันก็จะเผยธาตุแท้ให้เห็น" 702 00:45:39,323 --> 00:45:41,617 ทันใดนั้น ผมก็ตกหลุมรักเขาเลย 703 00:45:46,788 --> 00:45:47,623 โอเค 704 00:45:47,623 --> 00:45:52,920 ให้ผมช่วย... คือว่า แค่... 705 00:45:52,920 --> 00:45:54,129 อ้อ 706 00:45:55,297 --> 00:45:57,424 เอาละ โอเค ไม่เลว 707 00:45:57,424 --> 00:45:58,967 แค่ โอเค 708 00:46:01,094 --> 00:46:03,347 เอาละ โอเค ได้ ได้ละ ขอผม... 709 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 โอเค 710 00:46:06,099 --> 00:46:07,726 ได้ละ ค่อยๆ วางนะ ค่อยๆ 711 00:46:12,189 --> 00:46:13,190 เรื่องกล้วยๆ 712 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 อเล็กซ์ ฉันไม่เคยเจอใครอย่างคุณเลย 713 00:46:19,821 --> 00:46:22,199 มันเหมือนคุณมองผมได้ทะลุปรุโปร่งหมด 714 00:46:24,159 --> 00:46:26,245 จนผมเห็นตัวเองส่วนที่ไม่เคย... 715 00:46:26,245 --> 00:46:28,705 ไม่อยากยอมรับด้วยซ้ําว่ามีอยู่ นั่นทําให้ผมกลัว 716 00:46:35,170 --> 00:46:38,674 แล้วเทรซี่ก็ได้บทในหนังเรื่องที่ ผมกําลังจะไปถ่ายในแมนฮัตตัน 717 00:46:40,133 --> 00:46:41,635 อยู่ในกองเราก็อยู่ด้วยกัน 718 00:46:41,635 --> 00:46:43,178 เล่าเรื่องงานของคุณให้ฟังหน่อย 719 00:46:43,178 --> 00:46:44,847 ฉันคงจะต้องประทับใจสินะ 720 00:46:44,847 --> 00:46:46,056 ไม่ต้องเลย 721 00:46:46,056 --> 00:46:49,768 เขาได้เกาะติดข้างสนาม ดูความวุ่นวายที่กลายเป็นชีวิตของผม 722 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 เทรซี่เข้าใจว่ามันต้องเสียสละอะไรไปบ้าง 723 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 ผมคงจะพลาดอย่างหนักถ้าเสียความเป็นตัวเอง 724 00:46:54,731 --> 00:46:56,859 ในปาร์ตี้ใหญ่ที่กลายเป็นชีวิตของผม 725 00:46:59,820 --> 00:47:02,573 - คุณมีเบอร์ฉันแล้วนะ - มี 726 00:47:02,573 --> 00:47:03,699 โทรหาฉันด้วย 727 00:47:04,783 --> 00:47:05,784 ได้ เหมือนกัน 728 00:47:21,842 --> 00:47:24,720 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 729 00:47:26,388 --> 00:47:27,389 คือ... 730 00:47:28,849 --> 00:47:30,017 เรารักกัน 731 00:47:30,517 --> 00:47:32,186 เราพูดไปแล้ว รู้ใจกันแล้ว 732 00:47:33,770 --> 00:47:36,815 มันก็สําคัญแค่นั้นแหละ ไม่สําคัญว่าต่อจากนี้จะเกิดอะไรขึ้น 733 00:47:39,443 --> 00:47:40,485 แต่จากนี้จะเกิดอะไรขึ้น 734 00:47:51,663 --> 00:47:54,124 - ดูนี่สิ - ถือสูงๆ หน่อย 735 00:47:54,124 --> 00:47:55,751 (โฮเวิร์ด ด้วยความปรารถนาดี ทีเจ พอลลัน) 736 00:47:55,751 --> 00:48:01,131 ตลกนะที่คุณว่า... รูปนี้เขียน เซ็นให้นอร์มหรือเฟรด อะไรสักชื่อ 737 00:48:01,798 --> 00:48:06,678 ผมได้มาจากร้านหนังสือสแตรนด์ ในราคาเหรียญเดียว 738 00:48:07,679 --> 00:48:11,517 พอเรามาคบกัน ผมก็... ผมเป็นคนคลั่งรักที่สุด ตอนนี้ก็ยังใช่ 739 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 คุณต้องตอบนะ มีข้อความเยอะมากที่ต้องตอบ 740 00:48:15,312 --> 00:48:17,439 - ใช่ - คุณต้องตอบพวกเขา 741 00:48:19,358 --> 00:48:21,276 แล้วคุณต้องตอบ... เดี๋ยว 742 00:48:21,276 --> 00:48:22,486 มันเด็ดกว่านั้นอีก 743 00:48:22,486 --> 00:48:25,155 มีข้อความจากอาควินนาห์ตั้งสี่ข้อความ ที่คุณไม่ยอมตอบลูก 744 00:48:25,155 --> 00:48:26,365 ผมรู้ พยายามจะตอบตั้งแต่เมื่อคืน 745 00:48:26,365 --> 00:48:28,492 - งั้นก็ตอบตรงนี้... - ใช่ 746 00:48:28,492 --> 00:48:29,701 "ไม่เจอลูกมาหลายวัน 747 00:48:29,701 --> 00:48:31,745 - รักและคิดถึงนะ" - อยากเจอไม่ไหวละ 748 00:48:31,745 --> 00:48:33,121 - "อยากเจอไม่ไหวละ" - ขอดูหน่อย 749 00:48:33,121 --> 00:48:35,999 อยากเจอไม่ไหวละ ทะเลรอเจ้าอยู่ 750 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 โอเค 751 00:48:40,629 --> 00:48:43,048 - "ทะเลรอเจ้าอยู่" เหรอ ไม่ได้ - หรือคําอะไรทํานองนั้น 752 00:48:43,048 --> 00:48:44,925 จะไปรอเจอที่ทะเล 753 00:48:44,925 --> 00:48:46,510 แทบรอไม่ไหวที่จะได้ไปทะเลกับ... 754 00:48:46,510 --> 00:48:50,389 อยากไปเที่ยวทะเลกับลูกมากๆ 755 00:48:52,432 --> 00:48:54,351 บรรยายถึงมนุษย์คนนี้ให้ผมฟังหน่อย 756 00:49:04,403 --> 00:49:05,612 ความชัดแจ้ง 757 00:49:05,612 --> 00:49:09,116 - "อยากเจอลูกไม่ไหวละ รักนะ" - รักนะ แค่นั้น 758 00:49:13,537 --> 00:49:17,374 ผมสัมผัสได้ว่าเขาเป็นคนขวานผ่าซาก 759 00:49:17,875 --> 00:49:20,377 สุดๆ ผ่าไม่เหลือซาก 760 00:49:20,377 --> 00:49:23,881 ตัวตนของเขามันมั่นคงมากเพราะมันจริงใจมาก 761 00:49:23,881 --> 00:49:26,633 ผมจะเป็นกษัตริย์อังกฤษก็ได้ แต่เขาก็จะยังเป็นเขาแบบนี้ 762 00:49:27,259 --> 00:49:30,596 ผมอาจจะเป็นเอลวิส เขาก็จะยังเป็นเขาแบบนี้ 763 00:49:30,596 --> 00:49:32,848 แม่ว่านะ ลูกเอานี่ใส่เข้าไปหน่อย 764 00:49:33,432 --> 00:49:36,310 - โอเค แล้วผสมเลย พ่อจับชามให้ - มันเหนียวมาก 765 00:49:36,310 --> 00:49:38,562 - คนแล้วปวดมือ - พ่อจับชามเฉยๆ ยังไม่ได้ 766 00:49:40,772 --> 00:49:44,026 เวลาอยู่กับครอบครัว ไม่มีการพูดจาภาษาดอกไม้ 767 00:49:44,026 --> 00:49:45,402 ไม่ต้องมา "น่าสงสาร โถๆ 768 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 รู้นะว่าเจ็บปวด สงสารมากที่สุด 769 00:49:48,989 --> 00:49:50,782 คุณเป็นนักบุญในหมู่มนุษย์และ..." 770 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 ถ้าทําแบบนั้นมันคงแย่ต่อผมมากที่สุด 771 00:49:52,743 --> 00:49:54,119 - เดี๋ยว แม่ขอเล่าหน่อย... - อะไร 772 00:49:54,119 --> 00:49:55,412 เราเพิ่งคุยกัน 773 00:49:55,412 --> 00:49:56,788 ถ้าเปิดมือถือพ่อดู 774 00:49:56,788 --> 00:50:00,250 ในนั้นมีข้อความมหาศาลที่ไม่คิดจะตอบเลย 775 00:50:00,250 --> 00:50:03,795 ใช่ ก็เป็นของหนูไปหลายครั้ง แบบ... 776 00:50:03,795 --> 00:50:05,464 - ถามคําถามเหรอ - ทุกสองสัปดาห์ หนู... ไม่ใช่ 777 00:50:05,464 --> 00:50:08,717 แค่จะถามว่า "พ่อโอเคมั้ย ส่งรักมาให้นะ ใจๆ" 778 00:50:08,717 --> 00:50:10,886 - แล้วก็ไม่มีคําตอบเลย คือ... - ไม่มีคําตอบอะไรเลย 779 00:50:10,886 --> 00:50:12,429 แต่สักหนึ่งอาทิตย์หลังจากนั้น จะมี 780 00:50:12,429 --> 00:50:14,806 ไอ้ข้อความ "รักพ่อมาก หวังว่าจะโอเค" 781 00:50:14,806 --> 00:50:17,351 คือมันน่ารักมากนะ แต่สุ่มไปเรื่อยสุดๆ 782 00:50:17,351 --> 00:50:20,604 พ่อบอก "หวังว่าจะพอใจ กับการตัดสินใจทุกอย่างในชีวิต" 783 00:50:22,731 --> 00:50:24,233 โอเค ขอบคุณมาก 784 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 - ดีนะ เป็นธรรมชาติเชียว - เนียนมากเลยพ่อ 785 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 - ทําอะไรน่ะ - ควรจะลองคิดว่า 786 00:50:28,654 --> 00:50:29,863 เอานี่ไปทําเป็นงานได้เลย 787 00:50:29,863 --> 00:50:32,324 แบบผันตัวไปเป็นคุกกี้เสี่ยงทาย 788 00:50:35,536 --> 00:50:36,954 เวลาตอบ พ่อก็จะหาอะไรง่ายๆ 789 00:50:36,954 --> 00:50:38,747 "ไง รักเหมือนกัน คิดถึงนะ เป็นยังไงบ้าง" 790 00:50:38,747 --> 00:50:40,666 - แต่ปกติคุณไม่พูด - ใช่ เพราะพูดออกมาแล้ว... 791 00:50:40,666 --> 00:50:42,334 - พูดออกมากลายเป็น... - แล้วก็คือ... 792 00:50:44,253 --> 00:50:46,004 แต่ใส่เข้าไปผมก็แบบ... แล้วก็คิดว่า 793 00:50:46,004 --> 00:50:48,257 "แบบนี้ไม่ได้เรื่อง ฉันจะ... กดปุ่มเลย" 794 00:50:48,257 --> 00:50:50,259 - จนไปเจอเว็บไซต์จีนอะไรไม่รู้ - ใช่ 795 00:50:59,768 --> 00:51:01,311 เมื่อตั้งท้องหลังแต่งงานแค่เดือนเดียว 796 00:51:01,311 --> 00:51:02,813 เทรซี่พบว่าตัวเองกลายเป็นคนมีสามี... 797 00:51:02,813 --> 00:51:03,814 แอ็คชั่น! 798 00:51:04,565 --> 00:51:06,191 ไมเคิล! 799 00:51:06,191 --> 00:51:08,068 เวลาที่ไม่ได้เดินทางไปทํางานที่อื่น 800 00:51:09,027 --> 00:51:11,572 ตอนอยู่ก็ทําได้แค่ เป็นคู่ฝึกหายใจก่อนคลอดขี้เซา 801 00:51:15,826 --> 00:51:16,952 ไมเคิล 802 00:51:23,208 --> 00:51:25,210 เด็กคนนี้ชอบม้านะ 803 00:51:30,382 --> 00:51:31,800 ขี่อย่างโหดเลย 804 00:51:43,103 --> 00:51:46,106 ครอบครัวเป็นยังไงบ้าง ขอรายงานฉบับเต็มว่าการเป็นพ่อเป็นยังไงบ้าง 805 00:51:46,106 --> 00:51:47,232 การได้เป็นพ่อมันเยี่ยมมาก 806 00:51:47,232 --> 00:51:50,110 ผมมั่นใจว่าคุณพ่อทุกคนรู้อยู่แล้ว ว่ามันเจ๋งมากๆ 807 00:51:50,110 --> 00:51:52,446 เขา... ลูกชายของผม... ลูกชายของเรา 808 00:51:53,405 --> 00:51:55,157 ให้ตาย ผมรับภาระไม่ถึงครึ่ง 809 00:51:55,157 --> 00:51:57,534 คุณรักษาสมดุล ระหว่างครอบครัวกับงานยังไง 810 00:51:57,534 --> 00:51:58,744 คุณก็ยังเสพติดการทํางานเหมือนเดิม 811 00:51:59,995 --> 00:52:01,830 ไมเคิล! ไมเคิล! ไมเคิล! 812 00:52:03,457 --> 00:52:05,959 ความรีบเร่งในวิถีชีวิตผมตอนนั้น แปลว่าเจ้าสาวของผม... 813 00:52:08,045 --> 00:52:10,506 ต้องสงสัยว่าเธอเอาตัวเองเข้ามา เจอกับอะไรกันแน่ 814 00:52:11,590 --> 00:52:13,592 เทรซี่ ปีที่แล้วคิดถึงไมเคิลไหม 815 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 ค่ะ ดีใจที่เขากลับบ้านอีกครั้ง 816 00:52:15,886 --> 00:52:19,515 - แต่เขาได้ผมเวอร์ชั่นจิ๋วเก็บไว้ที่บ้าน - ใช่ ฉันได้ตัวเขาเวอร์ชั่นจําลอง 817 00:52:20,557 --> 00:52:21,767 ภายในหนึ่งปี 818 00:52:21,767 --> 00:52:25,854 นักแสดงสาวอายุ 20 กว่าฝีมือดี กลายเป็นคุณแม่เลี้ยงเดี่ยว... 819 00:52:25,854 --> 00:52:28,690 เราต้องพอใจกับตัวตนของเรา และพอใจกับครอบครัวเรา 820 00:52:28,690 --> 00:52:31,610 และรักตัวเอง รักคนรอบตัวด้วย 821 00:52:34,071 --> 00:52:35,405 ขณะที่ผมยังมีอิสระไปทํางานได้ 822 00:52:41,787 --> 00:52:44,873 ผมไปถ่ายหนังเรื่องที่ห้า ในเวลาไม่ถึงสามปี 823 00:52:46,917 --> 00:52:48,752 แต่มันเป็นชีวิตที่เหมือนกบในกะลา 824 00:52:48,752 --> 00:52:50,504 มันเป็นไอ้ไก่อ่อนว่ะ 825 00:52:51,755 --> 00:52:53,757 ขับเคลื่อนด้วยความกลัวและความโดดเดี่ยว 826 00:52:56,969 --> 00:53:00,389 นักแสดงไม่ได้มาเป็นนักแสดง เพราะพวกเขามีความมั่นใจในตัวเองล้นเหลือ 827 00:53:00,389 --> 00:53:02,057 อ้าว อรุณสวัสดิ์ครับ คุณอีสต์วูด 828 00:53:02,641 --> 00:53:05,727 ความทะเยอทะยานที่สุดของนักแสดง คือจะได้ใช้เวลามากที่สุด 829 00:53:05,727 --> 00:53:07,396 ในการสมมติว่าตัวเองเป็นคนอื่น 830 00:53:08,021 --> 00:53:10,899 กูว่ามึงไม่มีดีอะไรนอกจากเป็นขี้เหลืองๆ ก้อนนึง 831 00:53:12,359 --> 00:53:15,904 พวกเราที่โชคดีหรือบ้าพอ ที่จะกลายเป็นนักแสดงอาชีพ... 832 00:53:15,904 --> 00:53:17,531 มึงนึกว่ามึงเป็นใครวะ 833 00:53:17,531 --> 00:53:20,576 ความไม่มั่นใจในตัวตนของตัวเอง จะยิ่งเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 834 00:53:21,076 --> 00:53:22,494 แก 835 00:53:22,494 --> 00:53:23,620 คอยรบกวนจิตใจตลอดเวลา 836 00:53:23,620 --> 00:53:25,414 แกเนี่ย ฉันไม่รู้จัก 837 00:53:25,414 --> 00:53:28,959 ด้วยความเชื่อที่ว่าเราเป็นของเก๊ เป็นตัวปลอม 838 00:53:30,252 --> 00:53:31,837 กูเกลียดหนังของมึง 839 00:53:35,257 --> 00:53:37,384 วันปกติ ถ้ามีวันปกติอยู่นะ 840 00:53:37,384 --> 00:53:40,262 ในชีวิตของไมเคิล เทรซี่ และแซมเป็นยังไงคะ 841 00:53:40,262 --> 00:53:42,973 ผมตื่นไปทํางาน กลับถึงบ้านทุกคนก็หลับไปแล้ว 842 00:53:43,932 --> 00:53:44,975 มีแค่นั้นแหละ 843 00:53:53,358 --> 00:53:55,986 ช่วงเดือนที่ผ่านมาพ่อไม่ค่อยสบาย 844 00:54:08,081 --> 00:54:09,958 "คุณพ่อถูกพาตัวไปส่งโรงพยาบาล 845 00:54:11,293 --> 00:54:14,004 ช่วงเดือนที่ผ่านมาพ่อไม่ค่อยสบาย 846 00:54:14,505 --> 00:54:17,966 หัวใจล้มเหลวไปก่อน แล้วไตก็เริ่มวายตามไป 847 00:54:19,885 --> 00:54:25,098 ผมไม่มีทางรู้ว่าวันนั้นในปี 1990 คือวันที่ผมจะต้องก้าวข้ามเส้นไป" 848 00:54:26,558 --> 00:54:27,559 ขอโทษที 849 00:54:33,440 --> 00:54:36,485 เรื่องแบบนี้สะเทือนใจเราแบบที่... แค่อ่านไปเรื่อยๆ แล้วเราก็... 850 00:54:36,485 --> 00:54:39,154 พอมีเรื่องแบบนั้นผุดขึ้นมา เราก็เหมือน... 851 00:54:40,739 --> 00:54:44,826 เหมือน... นั่นมันแค่สามประโยคเอง แต่มีเรื่องหนักใจเป็นหมื่นปอนด์ 852 00:54:50,290 --> 00:54:51,542 ข้ามเส้นอะไร 853 00:54:53,043 --> 00:54:55,963 เส้นของความเป็นผู้ใหญ่ แบบ โหดจริง 854 00:55:01,593 --> 00:55:02,719 ชีวิตคน 855 00:55:10,435 --> 00:55:13,397 ให้ตายสิ ไมค์ ก็แค่นิ้วของนาย 856 00:55:14,064 --> 00:55:15,232 แต่นั่นแหละปัญหา 857 00:55:15,858 --> 00:55:18,652 นั่นไม่ใช่นิ้วผม มันกลายเป็นนิ้วคนอื่นแล้ว 858 00:55:46,138 --> 00:55:48,849 แม้แต่จินตนาการวิตกจริตที่สุด ยังไม่อาจเตรียมใจให้ผม 859 00:55:48,849 --> 00:55:52,019 รับคําสองคําที่นักประสาทวิทยา ใช้เล่นงานผมในวันนั้น 860 00:55:55,147 --> 00:55:56,440 โรคพาร์คินสัน 861 00:56:01,570 --> 00:56:04,072 ผมบอกเลย "คุณรู้ใช่ไหมว่าคุยกับใครอยู่ 862 00:56:04,573 --> 00:56:09,745 คือผมน่ะไม่ใช่คนที่จะเป็นโรคอะไรแบบนี้" 863 00:56:09,745 --> 00:56:11,163 (เข้าใจโรคพาร์คินสัน) 864 00:56:11,163 --> 00:56:12,998 (สัญญาณเบื้องต้น - อาการ การรักษาและการพยาบาล) 865 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 เขาส่งแผ่นพับให้ผม 866 00:56:16,168 --> 00:56:19,755 บนนั้นคนไหนเป็นโรคสมองที่ไม่มีทางรักษาก็ไม่แน่ ทั้งคู่ดูมีความสุขมาก 867 00:56:22,674 --> 00:56:26,762 เขาพูดคําอื่นๆ อย่าง "อาการกําเริบ" "ภาวะถดถอย" 868 00:56:28,055 --> 00:56:29,056 "ไร้ทางรักษา" 869 00:56:30,766 --> 00:56:34,603 เขาบอก "คุณแพ้แล้ว เล่นยังไงก็แพ้ ไม่มีทางเอาชนะได้" 870 00:56:45,489 --> 00:56:48,492 จําได้ว่าผมไปยืนข้างถนนมองหาคําตอบ 871 00:56:50,494 --> 00:56:52,704 มันแค่... ผมแค่... โลกทั้งใบพังหมด 872 00:56:56,333 --> 00:56:57,876 ผมน่าจะรู้ดี 873 00:56:58,961 --> 00:57:01,630 ราคามหาศาลที่ต้องจ่าย เพื่อชดใช้ความสําเร็จที่ได้มา 874 00:57:05,217 --> 00:57:06,844 ผมเอาข่าวไปบอกเทรซี่ 875 00:57:11,682 --> 00:57:14,101 "ทั้งยามดีและยามไข้" ผมจําได้ว่าเขากระซิบแบบนั้น 876 00:57:23,777 --> 00:57:25,904 ตอนนี้ผ่อนคลายหัวไปเลย 877 00:57:27,197 --> 00:57:30,284 โอเค ดีค่ะ ทีนี้มองนิ้วฉันหน่อย ลืมตา 878 00:57:30,284 --> 00:57:31,368 มองตรงนี้ 879 00:57:32,411 --> 00:57:34,872 ค่ะ มองขึ้นๆ ดี 880 00:57:37,416 --> 00:57:38,417 ทําแบบนี้ 881 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 โห ดีนะ เยี่ยมมาก 882 00:57:40,752 --> 00:57:43,088 - ที่จริง นั่นแข็งแรงมากนะ ค้างไว้ - ผมเป็นคนแข็งแรง 883 00:57:43,088 --> 00:57:45,215 - คุณเป็นคนแข็งแรง - แข็งแรงมากเลย 884 00:57:45,215 --> 00:57:47,426 งั้น คุณกําลังแต่งตัว พอดีรีบ 885 00:57:47,426 --> 00:57:49,386 คุณเลยล้มอัดเข้าไปกับหัวเตียง 886 00:57:49,386 --> 00:57:51,096 - หัวเตียง ใช่ - โอเค 887 00:57:51,096 --> 00:57:54,433 งั้นคุณทําไหล่หลุดตอนไหน 888 00:57:54,433 --> 00:57:56,059 - ช่วงเดียวกันรึเปล่า - ช่วงเดียวกัน 889 00:57:56,059 --> 00:57:59,104 มันเกิดขึ้นแบบ... เป็นเทศกาลทําร้ายตัวเอง 890 00:57:59,104 --> 00:58:01,273 - คุณไปลองดูในบ้านผมสิ - โอเค 891 00:58:01,273 --> 00:58:03,483 - เหมือนทุกอย่างเกิดขึ้นที่จุดเดิม - อะไรไม่รู้ 892 00:58:03,483 --> 00:58:05,235 โอเค บีบมือฉันค่ะ 893 00:58:05,235 --> 00:58:06,862 - รู้สึกยังไง - รู้สึกโอเค 894 00:58:06,862 --> 00:58:07,988 ผมว่าเราจะโอเค 895 00:58:07,988 --> 00:58:09,364 - คุณจะโอเคเหรอ - ใช่ 896 00:58:09,364 --> 00:58:11,033 เขาจะไม่ต้องตัดอวัยวะไหนหรือ... 897 00:58:11,033 --> 00:58:12,492 - ไม่ๆ ตัดหัว - โอเค ดี 898 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 - หัว - ตัดหัว ใช่ 899 00:58:15,454 --> 00:58:16,371 โอเค 900 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 เทรซี่เป็นคนฉลาดที่สุดที่ผมรู้จัก 901 00:58:18,749 --> 00:58:20,834 เขาหัดรับมือกับอะไรหลายอย่าง 902 00:58:20,834 --> 00:58:23,837 มันต้องชวนให้หงุดหงิดใจแค่ไหน ที่จะต้องแบกรับภาระ 903 00:58:23,837 --> 00:58:25,589 สิ่งที่ไม่ใช่ภาระของเขาด้วยซ้ํา 904 00:58:26,089 --> 00:58:28,175 เป็นภาระของผม แต่เขาก็ช่วยแบ่งเบาจากผม 905 00:58:28,175 --> 00:58:30,886 ไม่ใช่แค่ช่วยแบ่งเบา เขารับไปหนักกว่าที่ผมแบกเองเสียอีก 906 00:58:30,886 --> 00:58:34,097 เท่ากับกินยาเม็ดแรกตั้งแต่ยังนอนอยู่ 907 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 - ไม่ ลุกจากเตียงแล้ว - ลุกจากเตียง โอเค 908 00:58:36,642 --> 00:58:39,394 - บางทีไมเคิลก็ชอบกั๊กไว้ก่อน... - ค่ะ 909 00:58:39,394 --> 00:58:41,647 ถ้ามีอะไรจําเป็นต้องทํา 910 00:58:42,439 --> 00:58:46,068 เขาคิดว่าถ้าชะลอแล้วค่อยกินยา ยาจะส่งผลแรงและดีกว่าเดิม 911 00:58:46,568 --> 00:58:48,362 ทุกอย่างที่ผมเจอ เขาก็ต้องเจอด้วย 912 00:58:48,362 --> 00:58:51,073 แล้วผมก็ต้องพยายามคิดหาทางว่า จะทํายังไงให้มันเวิร์ค 913 00:58:51,573 --> 00:58:54,076 ผมก็แค่ต้องเป็นคนที่รู้สึกและใช้ชีวิต 914 00:58:55,869 --> 00:58:57,704 แต่ผมเดินได้นิดหน่อย อย่างนี้ 915 00:58:58,622 --> 00:59:00,165 เขาต้องจัดการให้เวิร์ค 916 00:59:00,666 --> 00:59:02,334 - ผมเดินได้แล้ว ที่รัก - ใช่ค่ะ 917 00:59:04,670 --> 00:59:06,463 - เก่งมาก - ผมรู้ 918 00:59:06,463 --> 00:59:08,507 - ทางนี้รึเปล่า - ใช่ 919 00:59:13,053 --> 00:59:14,513 เดินช้าลงหน่อยค่ะ โอเค 920 00:59:25,858 --> 00:59:27,526 ผมยึดฝันที่จะหนีความจริง 921 00:59:29,820 --> 00:59:31,363 (มุมต่างๆ ในประวัติโรคพาร์คินสัน) 922 00:59:31,363 --> 00:59:33,824 ฝันว่าสักทางหนึ่งเขาจะวินิจฉัยผิด 923 00:59:33,824 --> 00:59:35,033 (บทความเรื่องโรคสั่นอัมพาต) 924 00:59:35,033 --> 00:59:37,286 (ส่วนใหญ่แล้วเป็นโรคของผู้สูงอายุ) 925 00:59:37,286 --> 00:59:38,871 (ชายอายุเกิน 72 ปี) 926 00:59:38,871 --> 00:59:40,205 ผมเพิ่งอายุ 20 ปลายๆ 927 00:59:40,998 --> 00:59:44,209 ผมจะเป็นโรคคนแก่แบบนี้ได้ยังไง 928 00:59:45,627 --> 00:59:48,130 อาการจะมีทั้งกล้ามเนื้อเกร็งแข็ง 929 00:59:48,130 --> 00:59:50,549 เคลื่อนไหวได้เชื่องช้าและแคบลง รวมทั้งมีอาการสั่น 930 00:59:52,509 --> 00:59:55,512 กะพริบตาน้อยลง และลดการแสดงสีหน้าไปมาก 931 00:59:58,682 --> 01:00:02,561 ผมนึกว่าการกะพริบตาน้อยลง และลดการแสดงสีหน้า 932 01:00:02,561 --> 01:00:04,771 เป็นเครื่องแสดงความสบายใจ เมื่อต้องอยู่หน้ากล้อง 933 01:00:04,771 --> 01:00:06,398 ไม่ต้องเล่นใหญ่ เก็บไว้ในใจ 934 01:00:07,524 --> 01:00:10,485 แต่ไม่ใช่ ไม่ใช่ว่าเล่นหนังเก่งขึ้น แค่ป่วยมากขึ้น 935 01:00:11,904 --> 01:00:15,199 คุณจะให้คําแนะนําอะไรต่อคนที่เป็นโรคนี้ 936 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 สิ่งสําคัญคือต้องจริงใจ ตอนแรกต้องจริงใจกับตัวเองก่อน 937 01:00:18,702 --> 01:00:22,831 จอห์นนี่มาแล้ว 938 01:00:37,721 --> 01:00:42,184 โดยที่ไม่มีสัญญาณล่วงหน้า มือซ้ายผมจะเริ่มสั่นจนคุมไม่ได้ 939 01:00:44,269 --> 01:00:46,230 นั่นแหละ เปลี่ยนเรื่อง คืนนี้เรามีรายการดีๆ มานําเสนอ 940 01:00:46,230 --> 01:00:47,856 คุณไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์มาร่วมรายการ 941 01:00:49,650 --> 01:00:52,361 ผมให้หมอจ่ายยาพาร์คินสันให้ 942 01:00:56,031 --> 01:00:59,034 ซิเนเมทจะถูกดูดซึมเข้าไปที่สมอง แล้วเปลี่ยนเป็นโดปามีน 943 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 สารสื่อประสาทที่คนไข้โรคพาร์คินสัน ไม่อาจผลิตด้วยตัวเอง 944 01:01:02,746 --> 01:01:03,997 ในปริมาณที่เพียงพอต่อการใช้งาน 945 01:01:04,498 --> 01:01:05,332 (ออกอากาศอยู่) 946 01:01:05,332 --> 01:01:07,209 เอาละ ผมดีใจที่คืนนี้ไมเคิล ฟ็อกซ์มา 947 01:01:07,209 --> 01:01:09,211 เขาเป็นชายหนุ่มที่มีความสามารถที่สุด 948 01:01:11,964 --> 01:01:13,423 ขอเสียงต้อนรับไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ 949 01:01:18,762 --> 01:01:20,639 คุณสมบัติในการรักษา หรือแม้แต่ความสบายใจ 950 01:01:20,639 --> 01:01:22,891 ไม่ใช่สาเหตุที่ผมกินยาพวกนั้น 951 01:01:23,600 --> 01:01:24,893 เหตุผลจริงๆ มีข้อเดียว 952 01:01:27,020 --> 01:01:27,855 ใช่ 953 01:01:27,855 --> 01:01:28,772 เพื่อซ่อนความจริง 954 01:01:33,110 --> 01:01:35,112 ผมพกยาไปทุกที่อย่างไม่จํากัดอะไร 955 01:01:35,112 --> 01:01:37,322 ทั้งในกระเป๋าเสื้อกระเป๋ากางเกง 956 01:01:40,242 --> 01:01:41,493 อย่างกับลูกอมสมาร์ตตี้ส์สยอง 957 01:01:47,666 --> 01:01:51,003 อาการมือสั่นแบบพาร์คินสันจะเกิดขึ้น เมื่ออวัยวะนั้นอยู่ในภาวะพักนิ่ง 958 01:01:52,296 --> 01:01:55,883 ผมสามารถกลบอาการสั่น ด้วยการจับของอะไรสักอย่างไว้ในมือซ้าย 959 01:01:58,760 --> 01:02:01,096 วันแล้ววันเล่า วันละนานๆ 960 01:02:02,264 --> 01:02:03,932 อ่าฮะๆ 961 01:02:07,186 --> 01:02:08,520 คุณครับ ผมไม่ได้ยิน 962 01:02:08,520 --> 01:02:11,064 มีเสียงโหวกเหวกอยู่ด้านนอก 963 01:02:11,857 --> 01:02:13,150 ผมขอโทรกลับไปได้ไหม 964 01:02:13,859 --> 01:02:17,112 ผมไม่ได้คิดเลยว่า จะต้องบอกใครให้รู้ว่าเป็นโรค 965 01:02:17,988 --> 01:02:18,864 ผมมีงานต้องทํา 966 01:02:20,324 --> 01:02:24,077 และผมตั้งใจทําเหมือนว่า เรื่องแบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้นกับตัวผม 967 01:02:25,621 --> 01:02:27,748 คุณทํากับคนอื่นแบบนี้ไม่ได้ 968 01:02:27,748 --> 01:02:31,835 คุณจะโกหก ตลบตะแลงและปั่นหัวคนไม่ได้ ผมไม่ยอมรับ 969 01:02:34,588 --> 01:02:39,218 แค่รอบนี้รอบเดียวนะ ผมจะปล่อยไปโดยแค่ตักเตือน 970 01:02:42,471 --> 01:02:46,099 ผมชอบบทคนที่คิดว่าตัวเองฉลาดเกิน จนไม่เข้าใจชาวบ้าน 971 01:02:46,099 --> 01:02:49,144 พวกคนที่ชอบชักใยคนอื่น ที่คิดว่าเขาควบคุมใครๆ ได้ทั้งหมด 972 01:02:50,812 --> 01:02:52,898 แต่ในทางหนึ่ง เขาก็ชักใยจนตัวเอง 973 01:02:52,898 --> 01:02:54,733 ไปติดกับสถานการณ์ที่เขาควบคุมไม่ได้ 974 01:02:57,027 --> 01:02:59,738 ผมคุมช่วงเวลาการใช้ยาได้ช่ําชอง 975 01:03:05,410 --> 01:03:08,080 เพื่อผลของยาจะได้สูงที่สุด ในจังหวะเวลาที่เหมาะสมพอดีเป๊ะ 976 01:03:16,088 --> 01:03:17,089 ต้องขอยาแล้ว 977 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 พักก่อนมั้ยครับ 978 01:03:21,677 --> 01:03:26,181 คือว่าผมควรจะหยุดตั้งแต่สิบนาทีก่อน เพราะผมต้องกินยา 979 01:03:30,644 --> 01:03:32,521 - แต่แค่สองนาทีก็พอ - ครับๆ 980 01:03:36,400 --> 01:03:38,735 คุณกินยาแล้วก็รอผล มันรู้สึกยังไง 981 01:03:41,280 --> 01:03:43,907 ก็เหมือนรอ... ผมพูดเสมอว่าเหมือนรอรถเมล์ เหมือนรอรถเมล์อยู่ 982 01:03:43,907 --> 01:03:46,034 คนจะบอกว่า "ทําอะไรอยู่" ผมบอก "รอรถเมล์อยู่" 983 01:03:46,034 --> 01:03:47,286 เขาก็รู้กันว่าผมแปลว่าอะไร 984 01:03:51,999 --> 01:03:54,084 เอาละ ยาออกฤทธิ์แล้ว ดีนะ 985 01:03:54,084 --> 01:03:56,170 วันนี้ยาออกฤทธิ์เร็วหน่อย 986 01:03:56,170 --> 01:04:00,883 ก็ยัง... ลิ้นคับปากนิดหน่อย แต่ผมก็รู้สึกดีแล้ว 987 01:04:00,883 --> 01:04:02,593 ผมรู้สึกนิ่ง 988 01:04:02,593 --> 01:04:04,636 ตอนนี้ยังรอรถเมล์อยู่ หรือว่าอยู่บนรถเมล์แล้ว 989 01:04:04,636 --> 01:04:07,097 ไม่ๆ ผมอยู่บนรถเมล์แล้ว กําลังหยอดเงินใส่เครื่อง 990 01:04:11,059 --> 01:04:14,354 มันช่วยปลดปล่อยหนักมาก เหมือนมันเทลงไปในร่างที่เป็นคุณ 991 01:04:15,230 --> 01:04:18,400 นั่น... นั่นเรา... ร่างของเรามีความเป็นเราเติมขึ้นมาอีกครั้ง 992 01:04:20,235 --> 01:04:21,445 เดินกล้องนะ เดินกล้อง 993 01:04:22,029 --> 01:04:23,030 เช็คความเร็ว 994 01:04:25,324 --> 01:04:26,366 ร่างกายผมปวดร้าว 995 01:04:27,201 --> 01:04:28,202 เดินเทป 996 01:04:29,494 --> 01:04:32,331 ผมบิดร่างให้ไปอยู่ในท่าที่ไม่สบายเนื้อตัวที่สุด 997 01:04:32,331 --> 01:04:34,208 เพื่อจะกลบอาการสั่น 998 01:04:34,208 --> 01:04:35,417 โอเค มาร์ค 999 01:04:42,382 --> 01:04:43,842 โอเค เล่นอีก 1000 01:04:45,719 --> 01:04:48,597 เห็นมี "อาร์อีซี" 1001 01:04:49,181 --> 01:04:51,850 ใช่ นั่นคือ "อัดอยู่" 1002 01:04:51,850 --> 01:04:53,602 ผมไม่มีความอยากอาหารเลย 1003 01:04:54,520 --> 01:04:57,231 จึงใช้ข้ออ้างนั้นในการเลี่ยง ไม่นั่งกินมื้อค่ํากับครอบครัว 1004 01:05:00,067 --> 01:05:03,695 ผมคิดว่าถ้ายิ่งคิดถึงโรคพาร์คินสัน ก็เหมือนเรียกให้มันมาเร็วขึ้น 1005 01:05:13,205 --> 01:05:14,748 ผมเลยไปดื่มเพื่อให้ลืม 1006 01:05:17,626 --> 01:05:18,961 เพื่อหนีจากสถานการณ์นั้น 1007 01:05:23,715 --> 01:05:25,342 ตอนเป็นพาร์คินสันก็คือต้องซ่อนขวดเหล้า 1008 01:05:25,342 --> 01:05:27,177 เหมือนกับ... ผมจะมีเหล้าซุกไว้ในโรงรถ 1009 01:05:27,177 --> 01:05:29,555 แล้วผมจะเปิดไวน์สองขวด 1010 01:05:29,555 --> 01:05:32,558 เทรซี่จะคิดว่าเราดื่มกันแค่ขวดเดียว เขาไม่รู้ว่าผมดื่มอีกขวดไปแล้ว 1011 01:05:35,561 --> 01:05:39,231 และผมก็เริ่มกินมาร์การิต้าก่อนถ่ายเทคสุดท้าย 1012 01:05:39,231 --> 01:05:40,524 แจ็คแดเนียลส์ออนเดอะร็อคครับ 1013 01:05:42,192 --> 01:05:44,236 {\an8}หนังเรื่อง For Love or Money ที่ ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์เล่น เปิดเรื่องมาดี... 1014 01:05:44,236 --> 01:05:45,153 {\an8}(ซิสเคิลแอนด์อีเบิร์ต) 1015 01:05:45,153 --> 01:05:46,989 {\an8}แต่แล้วกลับบทอ่อนยวบ น่าเสียดายที่ต้องยกนิ้วลง 1016 01:05:46,989 --> 01:05:49,867 ผมไม่คิดว่ามันเฉียดฉิวด้วยซ้ํา ยกนิ้วลงแน่ๆ 1017 01:05:50,993 --> 01:05:52,244 แล้วเรื่องมันก็เริ่มหลุด 1018 01:05:55,998 --> 01:05:58,292 เรื่อง Life with Mikey ไม่ได้มีเนื้อเรื่องอะไรเท่าไหร่ 1019 01:05:58,292 --> 01:06:01,420 ผมนั่งดูแล้วก็สงสัยว่าทําไม ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ดูเหมือนไม่รู้งานเลย 1020 01:06:01,420 --> 01:06:03,130 ในฉากสําคัญๆ หลายฉาก 1021 01:06:05,424 --> 01:06:07,759 นี่ก็เป็นหนังอีกเรื่องที่หลงทาง 1022 01:06:07,759 --> 01:06:08,969 Greedy ครับ 1023 01:06:08,969 --> 01:06:10,762 ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ตกหลุมเดิมๆ 1024 01:06:10,762 --> 01:06:12,014 {\an8}(ฟ็อกซ์มาถึงทางตันแล้วเหรอ) 1025 01:06:12,014 --> 01:06:14,183 {\an8}เขาอยากเล่นตัวละครที่คนชอบได้ 1026 01:06:14,183 --> 01:06:15,767 {\an8}- ทําไมไม่เล่นเป็นคนเลวบ้าง - เห็นด้วย ใช่ 1027 01:06:15,767 --> 01:06:19,062 ช่วยเล่นตัวร้าย คนจะชอบเวลาเล่นเป็นตัวร้าย 1028 01:06:19,563 --> 01:06:20,480 นิคกี้! 1029 01:06:20,480 --> 01:06:22,774 มันห่วยจะตาย แองจี้ ห่วยมาก 1030 01:06:22,774 --> 01:06:24,568 ก็แค่หนังใหญ่ทุนหนาอีกเรื่อง 1031 01:06:24,568 --> 01:06:27,529 คนเข้าโรงออกมาก็ลืม หนังขี้ๆ แบบลงส้วมแล้วกดน้ําทิ้งง่ายๆ 1032 01:06:27,529 --> 01:06:29,656 ผมหงุดหงิดโมโหตลอดเวลา 1033 01:06:29,656 --> 01:06:32,910 มีเรื่องหนึ่งตอนไปร้านขายของชํา มีคนเดินแซงขึ้นมา 1034 01:06:32,910 --> 01:06:35,204 ผมบอก "ขอโทษ นี่ล่องหนอยู่เหรอวะ" 1035 01:06:35,204 --> 01:06:36,872 เขาตอบว่า "เออ แกล่องหนอยู่" 1036 01:06:36,872 --> 01:06:39,458 ผมคว้าเสื้อเขามาเลย บอกว่า "ไปตายซะไป 1037 01:06:39,458 --> 01:06:41,293 ออกไปข้างนอกแล้วจัดให้จบๆ เลยมั้ย" 1038 01:06:41,793 --> 01:06:45,380 ผมพูดเลยนะ "วันนี้อยากมากที่จะ จัดการแกให้จบๆ ไป" 1039 01:06:45,380 --> 01:06:47,883 เขาถอยไปเลย ทุกคนหน้าซีดเผือด ทุกคนเดินออกไปเลย 1040 01:06:47,883 --> 01:06:49,384 ผมบอก "ผมเป็นไอ้หมอนั่นได้" 1041 01:06:52,012 --> 01:06:54,389 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ไม่รู้อนาคตจะเจออะไร 1042 01:06:56,850 --> 01:06:59,269 มันจะทําไมถ้าผมจะกินไวน์สักสี่แก้ว 1043 01:06:59,269 --> 01:07:01,772 และ... เหล้าเพียวๆ อีกช็อต 1044 01:07:02,523 --> 01:07:05,317 - เท่ากับตอนนั้นคุณติดเหล้า - ใช่ ผมติดเหล้าแน่ๆ 1045 01:07:09,279 --> 01:07:12,074 แต่ผมเลิกโดยไม่แตะเหล้าเลยมา 30 ปีแล้ว 1046 01:07:14,368 --> 01:07:16,662 อะไรคือแก่นของพฤติกรรมนั้น 1047 01:07:17,287 --> 01:07:18,497 แก่นของพฤติกรรมนั้นคือความกลัว 1048 01:07:22,960 --> 01:07:25,546 มีความเร่งร้อน เหมือนมีเส้นตายในปาร์ตี้ของคืนนั้น 1049 01:07:26,421 --> 01:07:29,591 เรากําลังกินมาร์การิต้าเหยือกที่สามแล้ว กว่าผู้กํากับจะบอกว่า "ปิดกล้องวันนี้" 1050 01:07:41,728 --> 01:07:44,022 โห ให้ตาย 1051 01:07:46,108 --> 01:07:49,570 ผมเห็นเท้า เท้าของเทรซี่ 1052 01:07:50,070 --> 01:07:52,531 เท้าคู่นั้นใส่รองเท้าเรียบร้อย เวร นี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 1053 01:07:55,742 --> 01:07:57,619 ผมไม่ได้พบกับสีหน้าโกรธเกรี้ยว 1054 01:07:58,412 --> 01:08:00,831 เขามองสภาพน่าสมเพชของผมด้วยความเฉยชา 1055 01:08:03,667 --> 01:08:05,794 "คุณต้องการแบบนี้เหรอ" เขาถาม 1056 01:08:07,296 --> 01:08:08,714 "คุณอยากเป็นแบบนี้เหรอ" 1057 01:08:12,426 --> 01:08:14,595 โอเค ไมเคิล เทรซี่ หันศีรษะหน่อย 1058 01:08:15,846 --> 01:08:18,182 ผมไม่เคยกลัวอะไรขนาดนั้นในชีวิต 1059 01:08:18,182 --> 01:08:21,894 เทรซี่! เทรซี่! 1060 01:08:22,810 --> 01:08:25,147 เทรซี่! 1061 01:08:36,491 --> 01:08:38,285 อ่างอาบน้ํากลายเป็นที่พักใจของผม 1062 01:08:40,328 --> 01:08:43,332 วันแล้ววันเล่า วันละหลายๆ ชั่วโมง 1063 01:08:45,751 --> 01:08:48,462 ผมแค่อยากมุดหัวลงไปใต้น้ํา 1064 01:08:48,962 --> 01:08:51,173 ผมอยากทรมาน อยากดําไปให้ลึกที่สุดเท่าที่ทําได้ 1065 01:08:59,096 --> 01:09:02,309 เสียงที่ได้ยิน มีแต่เสียงมือที่สั่นสะท้านตีน้ําเบาๆ 1066 01:09:06,104 --> 01:09:08,148 แต่ไม่ว่าแอลกอฮอล์จะทําให้ผมจิตตกแค่ไหน 1067 01:09:09,816 --> 01:09:11,484 การไม่กินเหล้าทําให้จิตตกยิ่งกว่านั้น 1068 01:09:17,282 --> 01:09:19,201 ผมหนีตัวเองไม่ได้แล้ว 1069 01:09:23,747 --> 01:09:26,542 ช่วงเลิกเหล้าสองสามปีแรก เหมือนต้องดวลมีดในตู้เสื้อผ้า 1070 01:09:28,460 --> 01:09:29,627 มีดนั้นคืออะไร 1071 01:09:31,087 --> 01:09:32,339 ความจริง 1072 01:09:34,131 --> 01:09:36,885 ความจริง ผมไม่ชอบเผชิญหน้ากับอะไร 1073 01:09:40,848 --> 01:09:43,892 (ยินดีต้อนรับสู่โลก) 1074 01:09:43,892 --> 01:09:46,395 ผมแค่อยากหนีจากโลกนี้ 1075 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 อยากไปอยู่ที่อื่น ทําอะไรอย่างอื่น 1076 01:09:59,283 --> 01:10:01,827 ผมหนีไปถ่ายหนังที่อีกซีกโลกหนึ่ง 1077 01:10:03,745 --> 01:10:06,415 อยู่บ้านจะแกล้งทําว่าไม่เป็นพาร์คินสันไม่ได้ 1078 01:10:09,251 --> 01:10:10,961 เพราะเราต้องอยู่กับมัน 1079 01:10:12,004 --> 01:10:14,006 แต่ถ้าออกไปอยู่ในโลกกว้าง และต้องเจอกับคนอื่นนอกวง... 1080 01:10:16,425 --> 01:10:19,553 คนไม่รู้ว่าผมเป็นโรค ก็เท่ากับผมไม่ได้เป็นโรค 1081 01:10:21,722 --> 01:10:23,891 แต่ตอนนั้นเทรซี่ชีวิตลําบากมาก 1082 01:10:23,891 --> 01:10:26,185 จนแทบจะถึงฟางเส้นสุดท้ายของเธอแล้ว 1083 01:10:26,185 --> 01:10:28,228 {\an8}(6.35 น.) (วันที่ 16 มีนาคม 1996) 1084 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 {\an8}เพราะตอนนี้ลูกแฝดคลอดแล้ว 1085 01:10:37,279 --> 01:10:38,697 {\an8}อาควินนาห์กับสกายเลอร์ 1086 01:10:41,366 --> 01:10:42,868 {\an8}ผมกลับมาหาครอบครัว 1087 01:10:43,493 --> 01:10:45,746 แซมก็ดีใจที่ผมกลับมาอยู่บ้าน แต่โกรธผม 1088 01:10:45,746 --> 01:10:46,830 {\an8}(6.55 น.) (วันที่ 4 กรกฎาคม 1996) 1089 01:10:47,706 --> 01:10:49,958 {\an8}แม่ ผมจะลอง... 1090 01:10:49,958 --> 01:10:51,168 {\an8}ได้เวลาแล้ว 1091 01:10:53,587 --> 01:10:54,588 {\an8}งั้นผมจะทําไงดี 1092 01:10:57,799 --> 01:10:59,801 {\an8}- เลี้ยวซ้าย - รถมันแกว่งๆ 1093 01:10:59,801 --> 01:11:02,513 {\an8}แต่บังคับได้นะ ทําได้ๆ ลูกทําได้แล้ว 1094 01:11:02,513 --> 01:11:05,682 {\an8}ขี่ได้แล้วๆ ไปเลยๆ ไปต่อไป ไปเลยๆ 1095 01:11:05,682 --> 01:11:06,934 {\an8}ผมตัดสินใจได้แล้ว 1096 01:11:08,352 --> 01:11:11,688 {\an8}(Spin - ตอนนําร่อง - เปิดสด) 1097 01:11:15,651 --> 01:11:17,486 (Spin City - "นําร่อง") 1098 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 ผมกลับบ้านไปหาละครทีวี 1099 01:11:18,904 --> 01:11:20,614 (เขียนบทโดยแกรี่ เดวิด โกลด์เบิร์ก และบิล ลอว์เรนซ์) 1100 01:11:20,614 --> 01:11:23,867 ผมคิดเลยว่า "ฮื่อ ไม่มีอะไรเหมือน การได้เดินเข้าไปในกองถ่าย 1101 01:11:23,867 --> 01:11:26,578 เล่นมุกเด็ดให้ทุกคนเสียสติไปเลย" 1102 01:11:26,578 --> 01:11:30,165 ฉันคิดว่าไหนๆ เดลีนิวส์ก็เขียนว่า เห็นเราไปกินดินเนอร์ด้วยกัน 1103 01:11:30,165 --> 01:11:31,542 ก็น่าจะทําจริงๆ เสียเลย 1104 01:11:32,167 --> 01:11:34,962 แต่ว่าเดอะโพสต์บอกว่าเรานอนกันแล้ว 1105 01:11:36,713 --> 01:11:38,966 - ได้ตัวเลขเรตติ้งล่าสุดมารึยัง - อยู่นี่ ไมค์ 1106 01:11:39,466 --> 01:11:43,595 คําวิจารณ์ก็ยอด เรตติ้งทําให้คิดได้ว่าจะประสบความสําเร็จยาว 1107 01:11:46,056 --> 01:11:47,850 {\an8}(13.29 น.) (วันที่ 27 กุมภาพันธ์ 1996) 1108 01:11:47,850 --> 01:11:50,853 {\an8}มีตารางงานที่เข้ากันโดยไร้ที่ติ กับจังหวะครอบครัวของผม 1109 01:11:50,853 --> 01:11:52,104 {\an8}สกายเลอร์ เดินมาหาพ่อหน่อย 1110 01:11:57,150 --> 01:11:59,069 สถานการณ์เกือบจะเพอร์เฟกต์ 1111 01:11:59,069 --> 01:12:00,988 เขาเรียกว่า "ปั่น" พลังในการจูงใจคน 1112 01:12:00,988 --> 01:12:03,115 ทําให้คนเชื่อในสิ่งที่ผมอยากให้เขาเชื่อ 1113 01:12:03,115 --> 01:12:04,741 เนี่ยอาชีพผม เป็นพรสวรรค์ของผม 1114 01:12:04,741 --> 01:12:05,868 คุณสุดยอดมากๆ 1115 01:12:05,868 --> 01:12:07,661 ครับ ไม่มีปัญหา 1116 01:12:07,661 --> 01:12:10,831 มันก็สนุกดีที่ได้เล่นสมมติ 1117 01:12:15,961 --> 01:12:17,880 โอเค นายกเทศมนตรี พร้อมจะพูดเรื่องนัดหยุดงานหรือยัง 1118 01:12:17,880 --> 01:12:18,922 ผมเขียนมาทั้งคืนเลย ไมค์ 1119 01:12:20,674 --> 01:12:22,968 โอเค ท่านครับ เราจะเข้ารายการ ก่อนเวลาที่คิดนิดนึง 1120 01:12:28,348 --> 01:12:31,643 ความเครียดที่ทําละครรายสัปดาห์ ต่อหน้าผู้ชมในโรงถ่าย 1121 01:12:33,020 --> 01:12:34,771 ยิ่งเร่งอาการให้หนักมากขึ้น 1122 01:12:35,814 --> 01:12:37,983 แขนซ้ายทั้งแขนของผมจะสั่น 1123 01:12:39,401 --> 01:12:41,403 แรงพอที่จะสะเทือนไปทั้งตัวผม 1124 01:12:43,530 --> 01:12:44,948 มันทําให้เราบิดไปทั้งตัว 1125 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 ผมต้องนอนกับพื้น นอนบิดแล้วรอ 1126 01:12:46,867 --> 01:12:49,203 แต่มีผู้ชมรออยู่ด้านหน้า รอให้ผมไปเล่นฉากนั้น 1127 01:12:52,206 --> 01:12:55,667 ไม่เพียงแต่ผมจะได้ยิน... เสียงเท้าพวกเขาที่อยู่ไม่สุข แต่สัมผัสได้เลย 1128 01:13:00,506 --> 01:13:02,216 เชิญนั่งกับเราสิ 1129 01:13:02,216 --> 01:13:04,426 ระหว่างที่เล่นไป ผมต้องคํานวณตลอดเวลา 1130 01:13:05,052 --> 01:13:08,597 กินยาเม็ดสุดท้ายเมื่อไหร่นะ ฤทธิ์ยาจะหมดตอนไหน 1131 01:13:10,432 --> 01:13:11,475 ถ้าเริ่มมีอาการเตือน 1132 01:13:11,475 --> 01:13:13,852 ระหว่างกําลังถ่ายฉากยาวสี่ถึงห้านาที 1133 01:13:14,353 --> 01:13:17,481 ผมก็ไม่สามารถห้ามอาการที่จะกลับเป็นขึ้นมาได้ 1134 01:13:20,317 --> 01:13:24,321 เฟรด โจ ยินดีที่ได้เจอเหมือนเคย 1135 01:13:24,321 --> 01:13:25,280 แต่ผมคิดอยู่นะว่า... 1136 01:13:29,368 --> 01:13:32,246 ถึงอย่างนั้นนอกจากครอบครัวผม ก็ไม่มีใครรู้เลย 1137 01:13:34,873 --> 01:13:36,333 ชีวิตผมคือการโกหก 1138 01:13:37,918 --> 01:13:40,295 ทําต่อไม่ไหวแล้ว ต้องหยุดเสียที 1139 01:13:44,675 --> 01:13:48,136 คุณจะเริ่มสัมผัสได้ว่ามีคนจับตามอง 1140 01:13:48,762 --> 01:13:51,265 จับจ้อง ตัดสิน 1141 01:13:52,724 --> 01:13:55,561 มองเข้าไปถึงซอกลึกแห่งจิตวิญญาณของคุณ 1142 01:13:57,145 --> 01:13:59,857 - โอเค เช็คสปีด - เดินกล้อง 1143 01:14:06,738 --> 01:14:08,490 (Spin City - ผู้กํากับ เอ. คาดิฟฟ์ ตากล้อง ดี. ควินลัน) 1144 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 เราพร้อมแล้วค่ะ ไมเคิล 1145 01:14:11,910 --> 01:14:13,871 - เดี๋ยว เป็นไงบ้าง - ดี 1146 01:14:13,871 --> 01:14:14,955 เอาแล้วนะ 1147 01:14:14,955 --> 01:14:16,540 (ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์) 1148 01:14:16,540 --> 01:14:18,125 (Spin City) 1149 01:14:30,637 --> 01:14:33,182 สําหรับผม เรื่องที่เลวร้ายที่สุดคือโดนพันธนาการ 1150 01:14:33,182 --> 01:14:38,687 ที่เลวร้ายสุดคือต้องถูกจํากัด และไม่สามารถหาทางออกได้ 1151 01:14:39,730 --> 01:14:41,690 มีช่วงหนึ่งที่ผมคิดว่า "เราไม่มีทางหลุดจากเรื่องนี้ได้" 1152 01:14:47,154 --> 01:14:48,780 {\an8}(ฉายคืนวันพุธ 20.00 น.) 1153 01:14:48,780 --> 01:14:51,325 ผมเจาะผนังเป็นรูเท่ากําปั้นเต็มไปหมด 1154 01:15:09,885 --> 01:15:11,762 คนเรายิ่งเก็บความลับแค่ไหนก็ยิ่งป่วยเท่านั้น 1155 01:15:16,350 --> 01:15:19,228 ถ้ารู้สึกว่าไหว ปล่อยราวก็ได้ 1156 01:15:19,228 --> 01:15:22,898 แต่ถ้าไม่ไหว พยายามผ่อนแรงจากมือขวา 1157 01:15:24,149 --> 01:15:25,150 ดีครับ ผมอยู่ตรงนี้ 1158 01:15:26,151 --> 01:15:28,278 ดี ขยับเท้าขวาไปทางขวาอีกนิด 1159 01:15:29,029 --> 01:15:30,239 อีกนิด นั่นแหละ 1160 01:15:30,239 --> 01:15:31,323 แล้วเกิดอะไรขึ้น 1161 01:15:31,323 --> 01:15:32,491 ลองดูว่ายืนนิ่งๆ ตรงนี้เดี๋ยวได้มั้ย 1162 01:15:32,491 --> 01:15:33,909 ผมทําตัวเองเจ็บอีกแล้ว 1163 01:15:36,912 --> 01:15:39,164 สะดุดพรมบ้านตัวเองจนมือหัก 1164 01:15:39,164 --> 01:15:40,832 มีหมุดอยู่ในมือ 1165 01:15:41,959 --> 01:15:43,836 แต่รอบๆ หมุดดันติดเชื้อ 1166 01:15:43,836 --> 01:15:46,421 แล้วก็มีตัวเลือกที่จะตัดนิ้วผมทิ้งเลย 1167 01:15:49,716 --> 01:15:50,926 แต่ผมดันทําตัวเองแขนหัก 1168 01:15:52,594 --> 01:15:55,389 คนรอบตัวเอาแต่พูดว่า "ระวังตัวหน่อยสิ" 1169 01:15:55,389 --> 01:15:57,057 ผมบอก "เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับระวังหรือไม่ระวังเลย 1170 01:15:57,057 --> 01:15:58,392 มันก็แค่... ยังไงก็เกิด 1171 01:15:58,392 --> 01:16:01,019 ถ้าเป็นพาร์คินสัน เราก็จะสะดุดโน่นนี่แล้วล้ม" 1172 01:16:01,979 --> 01:16:04,064 ลองยืดอกขึ้นอีกนิด 1173 01:16:04,064 --> 01:16:05,148 อย่างนั้น 1174 01:16:10,112 --> 01:16:12,406 - ดีมาก นี่คุณ... - อย่าให้ไมกี้ต้องจนมุม 1175 01:16:14,408 --> 01:16:19,079 ผมรู้สึกว่า เวลาคุณพูดถึงเรื่องแย่ๆ 1176 01:16:19,079 --> 01:16:22,165 คุณจะค่อยๆ เปิด เหมือนกําลังจะพูด แล้วก็หลบฉากหนี 1177 01:16:27,504 --> 01:16:29,298 ระวังมือขวาหน่อย 1178 01:16:29,298 --> 01:16:30,382 ได้ แหงสิ 1179 01:16:30,966 --> 01:16:32,467 - ดี นั่งก่อน - ผมไม่เป็นไร 1180 01:16:32,467 --> 01:16:33,844 - คุณอยาก... แน่ใจนะ - ได้ 1181 01:16:36,346 --> 01:16:38,724 - เพราะงั้นถึงไม่ใช้... - อ้อ 1182 01:16:39,308 --> 01:16:42,311 เห็นมั้ย แรงกลางตัวยังอยู่ นั่นกล้ามเนื้อท้องด้านข้าง 1183 01:16:42,311 --> 01:16:44,062 - ใช่ - เนอะ ตอนนี้รู้สึกยังไง 1184 01:16:45,105 --> 01:16:46,106 โอเค 1185 01:16:46,106 --> 01:16:49,109 ผมสัมภาษณ์คุณมาหลายต่อหลายชั่วโมง 1186 01:16:49,109 --> 01:16:51,278 คุณไม่เคยพูดเลยว่า "ผมเจ็บอยู่" 1187 01:16:54,114 --> 01:16:55,866 - ผมเจ็บอยู่ - จริงเหรอ 1188 01:16:55,866 --> 01:16:57,951 ผมเจ็บมากเลยล่ะ 1189 01:16:58,952 --> 01:17:03,207 ห้า สี่... 1190 01:17:03,207 --> 01:17:05,709 - นั่นทําให้เจ็บมาก - ที่บ่า ตรงนี้เหรอ 1191 01:17:05,709 --> 01:17:09,254 การสั่นทุกครั้งจะเจ็บปวดรวดร้าวไปหมด 1192 01:17:09,254 --> 01:17:11,006 - อยากนั่งขึ้นมาไหม - อยาก 1193 01:17:11,006 --> 01:17:12,382 ไปนั่งเก้าอี้ไหม 1194 01:17:12,382 --> 01:17:14,593 - อะไรก็ได้ที่ไม่ใช่ท่านี้ - โอเค 1195 01:17:15,177 --> 01:17:16,470 ทําไมคุณถึงไม่บอกผม... 1196 01:17:16,470 --> 01:17:18,430 - เราต้องเปิดใจ... - ก็เราไม่ได้คุยเรื่องนั้น 1197 01:17:18,430 --> 01:17:20,349 พูดถึงความจริง ทําไมถึงไม่บอกว่าคุณกําลังเจ็บปวด 1198 01:17:20,349 --> 01:17:22,893 ก็เราไม่ได้คุยเรื่องนั้น ผมจะไม่เปิดก่อนหรอก 1199 01:17:27,356 --> 01:17:28,524 ดี อย่ากระแทกตัวนะ 1200 01:17:29,066 --> 01:17:31,235 อย่าให้สะเทือน ดี 1201 01:17:33,195 --> 01:17:34,196 ผมโอเคละ 1202 01:17:35,989 --> 01:17:37,824 - แค่อยากรู้สึกดีขึ้นซะที - อ้อ 1203 01:17:37,824 --> 01:17:40,327 ผมคิดว่าผมมองเห็นชัดๆ... 1204 01:17:40,827 --> 01:17:42,871 ชัดแล้วว่าต้องทําอะไรถึงจะรู้สึกดีขึ้น 1205 01:17:43,830 --> 01:17:45,999 แต่นั่นมันคําที่ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์จะพูด 1206 01:17:47,125 --> 01:17:48,877 คนบอกผมบ่อยๆ ว่า ผมทําให้พวกเขารู้สึกดีขึ้น 1207 01:17:48,877 --> 01:17:51,213 ผมทําให้พวกเขาทําเรื่องที่ปกติอาจไม่ทํา 1208 01:17:51,213 --> 01:17:54,174 นั่นก็ทรงพลังที่สุดเท่าที่เราจะสัมผัสได้ 1209 01:17:54,174 --> 01:17:55,926 และเป็นความรับผิดชอบใหญ่มาก 1210 01:17:56,468 --> 01:17:58,428 - ผมไม่อยากทําพัง - ครับ 1211 01:18:01,306 --> 01:18:05,644 แต่บางทีไม่ต้องเป็นไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์บ้างก็ได้ 1212 01:18:18,615 --> 01:18:21,702 ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ ปิดเรื่องหนึ่งไว้มิด 1213 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 เรื่องเกี่ยวกับสุขภาพของเขา 1214 01:18:25,205 --> 01:18:29,459 ตอนนี้เขาเปิดเผยเรื่องที่ เขาเป็นผู้ป่วยโรคพาร์คินสัน 1215 01:18:29,459 --> 01:18:32,087 ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ หนึ่งในนักแสดงซึ่งเป็นที่รักที่สุดในอเมริกา 1216 01:18:32,087 --> 01:18:35,007 ตัดสินใจประกาศต่อสาธารณชนว่า เขาต่อสู้กับโรคพาร์คินสันมานาน 1217 01:18:35,007 --> 01:18:37,176 ช็อกวงการบันเทิงเมื่อเขาประกาศว่า 1218 01:18:37,176 --> 01:18:39,261 เขาต่อสู้กับโรคพาร์คินสันมาตลอด 1219 01:18:39,261 --> 01:18:41,346 และเป็นโรคนี้มาถึงเจ็ดปีแล้ว 1220 01:18:42,890 --> 01:18:45,267 ไมเคิล ตลอดสัปดาห์นี้เราได้ยินแต่ว่า 1221 01:18:45,267 --> 01:18:47,603 คุณเป็นโรคร้ายแรงโรคนี้ 1222 01:18:47,603 --> 01:18:51,315 ที่อาจอันตรายถึงตาย และคุณต้องต่อสู้เพื่อเอาชีวิตรอด 1223 01:18:52,232 --> 01:18:53,901 ตอนนี้คุณโล่งใจขึ้นหรือยัง 1224 01:18:54,484 --> 01:18:56,236 ให้ตาย ผมทําอะไรลงไป 1225 01:18:58,405 --> 01:18:59,781 การพยากรณ์โรคเป็นยังไง 1226 01:18:59,781 --> 01:19:02,034 ภายในสิบปี เขาจะพิการอย่างหนัก 1227 01:19:02,659 --> 01:19:04,703 มีปัญหาการรักษาสมดุลและล้มบ่อย 1228 01:19:05,370 --> 01:19:07,497 คิดว่าทางข้างหน้าคงจะโหดมากสําหรับเขา 1229 01:19:07,497 --> 01:19:08,999 (พีเพิ่ล - รายงานพิเศษ - สู้สุดชีวิต) 1230 01:19:10,125 --> 01:19:11,543 คุณกังวลหรือเปล่า 1231 01:19:11,543 --> 01:19:13,837 ว่าผู้ชมจะมองคุณเปลี่ยนไป 1232 01:19:18,300 --> 01:19:20,677 นี่จะเป็นครั้งแรกที่ถ่ายละคร ต่อหน้าผู้ชมในโรงถ่าย 1233 01:19:20,677 --> 01:19:22,346 ตั้งแต่เผยความจริงว่าถูกวินิจฉัยโรค 1234 01:19:25,140 --> 01:19:28,810 ผมกลัวว่าผู้ชมจะต่อต้าน กลัวว่าเขาจะไม่เข้าใจ 1235 01:19:30,270 --> 01:19:31,939 แล้วคิดว่าเพราะผมป่วย ผมจะตลกไม่ออกแล้ว 1236 01:19:34,274 --> 01:19:36,902 ผมต้องหวังว่าเขาจะเปิดใจรับผมได้ 1237 01:19:38,111 --> 01:19:40,155 - ได้สปีดแล้ว - เดินกล้อง 1238 01:19:40,155 --> 01:19:41,907 - มาร์ค - และแอ็คชั่น 1239 01:19:47,120 --> 01:19:48,580 พบกันอีกแล้วนะ คุณบอนด์ 1240 01:19:58,090 --> 01:19:59,091 นั่น 1241 01:20:00,217 --> 01:20:01,677 โดนไป โบโบ้ ฟิสเชอร์ 1242 01:20:15,983 --> 01:20:16,984 ดูออกนะ 1243 01:20:20,487 --> 01:20:21,947 ก้าวที่กล้านะนั่น 1244 01:20:25,200 --> 01:20:27,202 แต่กลับได้ปฏิกิริยาหัวเราะหนักเลย 1245 01:20:28,036 --> 01:20:30,998 คุณเลือกได้ไม่ดีเลย 1246 01:20:36,170 --> 01:20:37,004 รุกฆาต 1247 01:20:37,004 --> 01:20:39,590 นั่นคือความรักที่กลั้นไม่อยู่ 1248 01:20:48,974 --> 01:20:52,019 รู้สึกรึเปล่าว่าเหมือนมีพ่อแก่... อายุ 90 อะไรแบบนั้น 1249 01:20:52,519 --> 01:20:55,606 เพราะพ่อไม่ได้รู้สึกแก่ขนาด 90 แต่... บางทีลูกก็โกรธพ่อ 1250 01:20:55,606 --> 01:20:57,441 เหมือนลูกๆ จะพูดตลอดว่า "ระวังหน่อยๆ" 1251 01:20:57,441 --> 01:21:00,777 พ่อบอกว่าพ่อระวังแล้ว ทําไมถึงจะใช้ชีวิตโดยไม่ระวังล่ะ 1252 01:21:00,777 --> 01:21:03,488 ไม่มีใครคิดหรอกว่าพ่อตั้งใจจะไม่ระวัง 1253 01:21:03,488 --> 01:21:06,200 แค่ว่าบางทีมันไม่ได้... 1254 01:21:07,367 --> 01:21:08,493 สําคัญที่สุด... 1255 01:21:08,493 --> 01:21:10,787 มันอยู่ลําดับท้ายๆ ในความสําคัญของพ่อ เทียบกับพวกเรา 1256 01:21:11,371 --> 01:21:12,372 งั้น... 1257 01:21:13,582 --> 01:21:16,251 ผมเลยแค่ต้องคอยถามน่ะนะ แล้วผมอยากจะ... 1258 01:21:17,002 --> 01:21:18,462 ถ้าพ่อเข้าใจที่ผมพูดก็คงจะดี 1259 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 แต่ผมไม่อยากให้พ่อล้มเลยมากกว่า 1260 01:21:19,963 --> 01:21:21,423 - พ่อก็พยายามอยู่ - ครับ 1261 01:21:23,800 --> 01:21:26,428 ผมมองหน้าตัวเองแล้วบอกว่า "ฉันเป็นพาร์คินสัน" 1262 01:21:27,095 --> 01:21:28,597 แล้วอยากจะใช้ชีวิตกับโรคนี้ยังไง 1263 01:21:30,557 --> 01:21:32,434 แต่ถ้ายังข้ามจุดที่ "ฉันเป็นพาร์คินสัน" ไปไม่ได้ 1264 01:21:32,434 --> 01:21:34,520 ถ้าผมไม่อาจข้ามส่วนที่จะตื่นมาตอนเช้า 1265 01:21:34,520 --> 01:21:36,480 แล้วคิดว่า "ใช่ เรื่องจริง มันเกิดขึ้นจริง" 1266 01:21:37,105 --> 01:21:38,607 ผมก็จะไม่มีทางข้ามผ่านมันไปได้ 1267 01:21:38,607 --> 01:21:41,443 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมมีโอกาสได้คุยกับ... 1268 01:21:41,443 --> 01:21:44,071 ครั้งแรกที่คุณมาออกรายการตั้งแต่จัดแถลงข่าว 1269 01:21:44,071 --> 01:21:45,405 - และประกาศว่าคุณ... - ใช่ 1270 01:21:45,405 --> 01:21:46,532 เป็นโรคพาร์คินสัน 1271 01:21:46,532 --> 01:21:48,033 - ผมแค่... ผมคิดว่าผู้ชม... - ครับ 1272 01:21:48,033 --> 01:21:50,118 คือ อย่างว่า ตั้งแต่นั้นมาเป็นยังไงบ้าง 1273 01:21:50,118 --> 01:21:51,286 คนมีปฏิกิริยากับประกาศนั้นยังไง 1274 01:21:51,286 --> 01:21:53,121 ก็เหมือนเดิมนะ ไม่มีอะไรเปลี่ยน 1275 01:21:53,121 --> 01:21:54,831 - ตอนนี้ก็ยังเป็นอยู่ ก็... - เหรอ 1276 01:21:59,044 --> 01:22:02,464 หลังจากพยายามซ่อนอาการมาหลายปี ในที่สุดผมก็ปล่อยได้ 1277 01:22:03,590 --> 01:22:09,137 ผมป่วยเป็นโรคหนึ่ง มันทําให้ผมทําแบบนี้ 1278 01:22:09,972 --> 01:22:11,765 และทําแบบนั้น 1279 01:22:13,851 --> 01:22:15,227 โอ๊ะโอ 1280 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 ถ้าดูผมไปนานๆ คุณก็ชินเอง 1281 01:22:17,938 --> 01:22:21,733 ผมเพิ่งรู้ตัวว่าไม่จําเป็นต้องทําอะไรเลย นอกจากเป็นตัวเอง 1282 01:22:21,733 --> 01:22:23,735 บางทีเวลาผมกินยามากเกินไป 1283 01:22:23,735 --> 01:22:26,238 ผมก็จะส่ายไปส่ายมา ทําตัวเหมือนแอ็กเซล โรส 1284 01:22:27,865 --> 01:22:31,577 ถ้าเห็นอะไรแบบนั้น ก็ฮัมเพลง Paradise City ในใจแล้วกัน 1285 01:22:33,579 --> 01:22:37,624 ผมก็ยังเป็นผม คนยังจําได้เหมือนเดิม เพิ่มเติมคือเป็นพาร์คินสัน 1286 01:22:38,709 --> 01:22:41,170 โอ๊ย ให้ตาย 1287 01:22:41,170 --> 01:22:42,838 - อะไรวะ - ทิชชู่มั้ย 1288 01:22:44,298 --> 01:22:46,008 ตั้งใจแกล้งเขย่ารึเปล่าเนี่ย 1289 01:22:46,925 --> 01:22:47,759 เป็นพาร์คินสันไง 1290 01:22:49,761 --> 01:22:52,598 บางคนจะมองว่า ข่าวที่ผมเป็นโรคคือจุดจบแล้ว 1291 01:22:53,599 --> 01:22:56,518 แต่ผมเริ่มสัมผัสได้ว่า ที่จริงมันเป็นจุดเริ่มต้น 1292 01:22:57,102 --> 01:22:59,521 ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ ให้การกับสภาคองเกรส 1293 01:22:59,521 --> 01:23:02,983 ขอเพิ่มงบประมาณวิจัยโรคพาร์คินสัน 1294 01:23:04,276 --> 01:23:08,155 "ผมมาเพื่อบอกว่า การบริหารโครงการวิจัยที่ประสบความสําเร็จ 1295 01:23:08,155 --> 01:23:09,448 ไม่ใช่เรื่องยากขนาดไปนอกโลก 1296 01:23:09,948 --> 01:23:13,619 ต้องใช้แค่สามัญสํานึกและความตั้งใจ จึงจะทําให้สําเร็จได้ ขอบคุณครับ" 1297 01:23:14,161 --> 01:23:15,454 พูดดี ไมเคิล 1298 01:23:17,122 --> 01:23:18,624 ผมไม่เคยพูดแบบนี้กับใครเลยนะ 1299 01:23:18,624 --> 01:23:20,000 แต่จินตนาการว่าจะพูดมาตลอด 1300 01:23:20,000 --> 01:23:22,753 "เออ แกตัวใหญ่กว่าฉัน แกทําฉันน่วมได้ 1301 01:23:23,587 --> 01:23:26,089 แต่ถ้าฉันเอาคืนรอบเดียว แกเจ็บแน่" 1302 01:23:28,800 --> 01:23:30,511 ผมรู้จักจังหวะนั้นดี 1303 01:23:34,932 --> 01:23:38,477 มูฮัมหมัด อาลี กับไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์ร่วมแสดงพลังส่งเสียง 1304 01:23:38,477 --> 01:23:40,354 ว่าตอนนี้กําลังต้องการงบประมาณอย่างมาก 1305 01:23:41,355 --> 01:23:45,025 ผมอยากอยู่กับโลกใบนี้ ไม่ใช่เป็นฝ่ายรับแล้วถอนตัวไปจากโลกนี้ 1306 01:23:45,734 --> 01:23:47,694 โรคนี้ทําให้ผมรู้ตัวว่า ยังทําอะไรให้โลกได้อีก 1307 01:23:48,862 --> 01:23:51,448 ผมรู้สึกว่าประทับใจจนสั่นสะท้าน... ไม่ตั้งใจเล่นมุก 1308 01:23:51,448 --> 01:23:53,367 ที่ได้มาในวันนี้และช่วยเหลือ... 1309 01:23:54,034 --> 01:23:57,204 {\an8}มูลนิธิฟ็อกซ์ ปฏิวัติวงการการกุศลเชิงวิทยาศาสตร์ 1310 01:23:57,788 --> 01:24:01,542 รวมใจชุมชนโรคพาร์คินสัน และระดมทุนได้เกือบสองพันล้านดอลล่าร์ 1311 01:24:01,542 --> 01:24:02,626 (ทําวิทยาศาสตร์ให้เป็นเรื่องส่วนตัว) 1312 01:24:06,713 --> 01:24:10,551 ผมถูกวินิจฉัยโรคพาร์คินสันมาสิบปีแล้ว ตอนที่เอสเมเกิด 1313 01:24:12,386 --> 01:24:13,846 หวัดดีก่ะ หนู... 1314 01:24:15,722 --> 01:24:17,891 ไปหาพ่อจ๋า ไปหอมพ่อจ๋าหน่อย 1315 01:24:18,559 --> 01:24:20,435 - ดูพ่อสิ - พ่อทําอะไรน่ะ 1316 01:24:20,435 --> 01:24:21,603 ดูพ่อจ๋าสิ เอสเม 1317 01:24:21,603 --> 01:24:22,771 ลูกๆ เยี่ยมที่สุดเลย 1318 01:24:22,771 --> 01:24:25,607 เพราะเด็กๆ จะพูดแค่ "ช่วยอยู่นิ่งๆ ทีได้ไหม" 1319 01:24:31,154 --> 01:24:32,155 แหงสิ 1320 01:24:32,781 --> 01:24:34,950 ผมก็บอกว่า "พ่อจะพยายามนะ ลูก" 1321 01:24:38,745 --> 01:24:39,663 {\an8}(วันที่ 15 กุมภาพันธ์ 2000) (15.12 น.) 1322 01:24:39,663 --> 01:24:41,123 {\an8}(สุขสันต์วันเกิดห้าขวบ) (อาควินนาห์ - สกายเลอร์) 1323 01:24:42,082 --> 01:24:43,083 - ไม่ - ด้วยรัก 1324 01:24:43,083 --> 01:24:45,085 - ไม่ เขา... - บินอยู่ 1325 01:24:45,794 --> 01:24:47,379 - เต้นรํา - โอเค ดี 1326 01:24:47,379 --> 01:24:49,548 - อยากจะสลับทีมกันมั้ย... - แต่อะไร... 1327 01:24:49,548 --> 01:24:52,092 เพราะเราชนะรวดเลย หรือจะอยู่ทีมเดิม 1328 01:24:52,092 --> 01:24:54,178 แม่ชอบทีมที่เราอยู่นะ แต่... 1329 01:24:54,178 --> 01:24:56,221 - หนูเล่นเกมนี้ไม่เก่ง - ไม่ใช่ความผิดลูก ความผิดพ่อ 1330 01:24:56,221 --> 01:24:57,639 แต่คิดอยู่นะว่า... นั่น 1331 01:24:57,639 --> 01:24:58,557 เห็นยัง 1332 01:24:58,557 --> 01:25:00,184 - เห็นละ - ได้แล้วนะ 1333 01:25:02,895 --> 01:25:03,812 แม่ 1334 01:25:04,313 --> 01:25:05,814 - ทายถูกแล้วเหรอ - ใช่ 1335 01:25:05,814 --> 01:25:07,024 ก็แค่เขียน "ฉันเอง" 1336 01:25:07,649 --> 01:25:08,817 คือผมเหรอ 1337 01:25:08,817 --> 01:25:10,110 ฉันจ้ะ ไม่ใช่คุณ 1338 01:25:10,110 --> 01:25:12,154 คิดว่าคําตอบคือ "ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์" น่ะสิ 1339 01:25:16,033 --> 01:25:18,243 ความสัมพันธ์ของพ่อกับการเคลื่อนไหวคือ พ่อไม่เคยอยู่นิ่ง 1340 01:25:18,243 --> 01:25:19,912 นั่นอาจเป็นเพราะพ่อตัวเล็ก 1341 01:25:19,912 --> 01:25:22,456 แต่วิ่งไปวิ่งมาอยู่ตลอด แล้วก็ฝากชีวิตไว้กับการเคลื่อนไหว 1342 01:25:22,456 --> 01:25:24,791 ไม่เพียงแต่ให้มันพาตัวเราจากที่หนึ่งไปอีกที่ 1343 01:25:24,791 --> 01:25:28,545 แต่ยังเป็นแสดงตัวตนตอนที่พุ่งจากที่หนึ่งไปอีกที่ จนมาเป็นตัวเองอย่างทุกวันนี้ 1344 01:25:37,554 --> 01:25:41,183 สิ่งที่ผมได้เรียนรู้คือ ชีวิตนี้ผมไม่สามารถอยู่นิ่งได้เลย 1345 01:25:41,183 --> 01:25:43,477 ผมไม่เคยตั้งสติกับสิ่งรอบตัวในชีวิตได้ 1346 01:25:52,361 --> 01:25:54,696 จนกระทั่งพบ... เกิดเรื่องนี้ขึ้นกับตัวเรา 1347 01:25:54,696 --> 01:25:56,657 มันทําให้ผมต้องมีสติในทุกจังหวะของชีวิต 1348 01:25:56,657 --> 01:25:57,783 เพราะมันเขย่าจนผมต้องตื่น 1349 01:26:01,161 --> 01:26:02,162 นั่นแหละ 1350 01:26:56,091 --> 01:26:59,845 (สร้างจากหนังสือโดย ไมเคิล เจ. ฟ็อกซ์) 1351 01:33:58,430 --> 01:34:03,435 STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE 1352 01:34:20,827 --> 01:34:22,829 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์