1 00:00:01,520 --> 00:00:04,040 Řada tajemných pozorování na obloze 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,719 nyní zvyšuje obavy o národní bezpečnost... 4 00:00:07,759 --> 00:00:10,000 Piloti námořnictva říkají, že viděli něco, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,080 --> 00:00:12,640 co překračuje možnosti známé letecké techniky. 7 00:00:14,080 --> 00:00:17,440 Po mnoho desetiletí americká vláda ignorovala zprávy 8 00:00:17,519 --> 00:00:21,320 o neidentifikovaných létajících objektech, co pronásledují vojsko. 9 00:00:21,399 --> 00:00:26,359 Součástí naší práce je lhát veřejnosti. Platíte nám za to. 10 00:00:26,440 --> 00:00:30,600 Převratná odtajněná zpráva z Pentagonu konečně ozřejmila, 11 00:00:31,160 --> 00:00:32,759 že UFO je skutečné. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,560 Námořnictvo konečně přiznalo, že videa, na kterých 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,600 jsou vidět UFO létající vzduchem, jsou pravá. 14 00:00:38,679 --> 00:00:41,320 Námořnictvo říká, že stále neví, co je to za objekty, 15 00:00:41,399 --> 00:00:42,960 a nechce o tom spekulovat. 16 00:00:43,520 --> 00:00:48,280 Příslušníci armády poprvé v historii prolomili mlčení... 17 00:00:48,359 --> 00:00:51,399 O svém incidentu jsem 40 let neřekl ani slovo. 18 00:00:51,960 --> 00:00:53,560 ... se šokujícím odhalením... 19 00:00:53,640 --> 00:00:58,759 Není pochyb, že neidentifikovaný létající objekt vyřadil naše rakety. 20 00:00:59,079 --> 00:01:00,880 ... a děsivými setkáními... 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,320 Vůbec se to nedá popsat slovy. 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,920 Je to jako koule. Podívej. Pulsuje to! 23 00:01:07,239 --> 00:01:08,840 Ale jsme připravení... 24 00:01:08,920 --> 00:01:12,640 Jediné UFO by mělo schopnost zlikvidovat celé letectvo. 25 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 ... na válku světů? 26 00:01:15,480 --> 00:01:20,079 Nejhorší scénář je, že se staneme cílem totálního vyhubení. 27 00:01:21,719 --> 00:01:25,319 PLÁNY MIMOZEMŠŤANŮ 28 00:01:26,319 --> 00:01:29,719 WASHINGTON, D.C. 29 00:01:31,000 --> 00:01:35,359 V červnu 2021 vydal Pentagon oficiální zprávu 30 00:01:36,079 --> 00:01:40,840 s popisem 144 setkání americké armády s UFO. 31 00:01:41,519 --> 00:01:45,599 Pracovníci zpravodajských služeb tvrdí, že nic víc o UFO nevědí, 32 00:01:46,560 --> 00:01:51,319 ale kritikové tomu nevěří, například vládní insider Rich Emberlin. 33 00:01:51,840 --> 00:01:54,239 30 let byl členem bezpečnostních složek, 34 00:01:54,319 --> 00:01:58,359 kdy spolupracoval se CIA, FBI a tajnou službou. 35 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Je přesvědčený, že armáda se snaží utajit informace. 36 00:02:04,079 --> 00:02:08,960 Mimozemšťané jsou hrozbou a naše existence je ohrožena. 37 00:02:09,919 --> 00:02:14,560 Nyní se Rich pokusí odhalit největší tajemství vlády. 38 00:02:15,400 --> 00:02:20,599 Proč mimozemšťané sledují naše vojsko? A je naše planeta ohrožená? 39 00:02:26,319 --> 00:02:28,960 NEWELL, JIŽNÍ DAKOTA 40 00:02:29,039 --> 00:02:33,039 Rich si promluví s bývalým pracovníkem ostrahy u letectva 41 00:02:33,800 --> 00:02:37,039 Mariem Woodsem, který ví, co armáda tají. 42 00:02:37,599 --> 00:02:41,879 Bože můj. Nemůžu uvěřit, že jedu po této cestě. 43 00:02:43,039 --> 00:02:48,560 Po 40 letech se Mario vrací na leteckou základnu Ellsworth, 44 00:02:49,159 --> 00:02:52,479 kde zažil děsivé setkání s mimozemšťany, 45 00:02:52,560 --> 00:02:55,599 což dokazuje, že UFO je hrozbou pro nás všechny. 46 00:02:56,560 --> 00:02:59,800 Je neuvěřitelné to tu zase vidět. 47 00:03:01,479 --> 00:03:03,879 Začínám cítit ostražitost 48 00:03:03,960 --> 00:03:08,280 nebo vzrušení, když znovu jedu po stejné cestě 49 00:03:08,360 --> 00:03:12,840 jako tehdy, kdy se to stalo. 50 00:03:12,919 --> 00:03:15,039 -Musí to být zvláštní pocit. -To ano. 51 00:03:16,479 --> 00:03:19,360 To je ten objekt, November One. 52 00:03:19,800 --> 00:03:24,719 Nemůžu uvěřit, že pořád stojí. Pořád ten stejný plot. Neuvěřitelné. 53 00:03:25,319 --> 00:03:30,400 43 let nazpět. Moje srdce teď divoce buší. 54 00:03:42,879 --> 00:03:46,840 Richi, vyrazilo mi dech, jak ten objekt dnes vypadá. 55 00:03:46,919 --> 00:03:51,080 -Že je pořád tady? -Jo, že vůbec existuje. 56 00:03:53,560 --> 00:03:57,439 Během studené války bylo na základně Ellsworth v Jižní Dakotě 57 00:03:57,520 --> 00:04:03,120 umístěno 150 nukleárních raket, které byly v plné pohotovosti 58 00:04:03,199 --> 00:04:06,280 připravené k okamžitému odpálení. 59 00:04:07,439 --> 00:04:13,719 V roce 1977 Mario Woods dohlížel na bezpečnost řídícího stanoviště 60 00:04:13,800 --> 00:04:19,279 zvaného November 1 v den, který navždy změnil jeho život. 61 00:04:21,120 --> 00:04:25,680 Stál jsem přímo tady a východně od nás 62 00:04:25,759 --> 00:04:29,839 v úhlu 30 stupňů jsem viděl objekt vzdálený několik kilometrů. 63 00:04:30,600 --> 00:04:32,120 Byl nesmírně jasný, 64 00:04:32,199 --> 00:04:34,680 mnohem jasnější než cokoli na obloze a poblikával. 65 00:04:35,199 --> 00:04:37,360 Minutu jsem na to koukal, vykouřil jsem cigaretu 66 00:04:37,439 --> 00:04:38,839 a říkal jsem si, že je to divné. 67 00:04:38,920 --> 00:04:41,600 Když se rozhlédnete, nic tu není. 68 00:04:42,199 --> 00:04:44,959 Nejjasnější věc v okolí je tahle budova. 69 00:04:45,639 --> 00:04:49,959 Tak jsem na to z legrace zablikal světly z budovy, 70 00:04:50,040 --> 00:04:53,480 vyšel jsem se podívat, vykouřil jsem cigaretu, nic se nedělo. 71 00:04:54,279 --> 00:04:57,839 Tak jsem se vracel dovnitř, otočil jsem se a bylo to pryč. 72 00:04:57,920 --> 00:04:59,759 -V jednom okamžiku? -Ano. 73 00:04:59,839 --> 00:05:01,639 Neodletělo to, zmizelo to. 74 00:05:05,680 --> 00:05:08,360 To ale nebylo poslední Mariovo setkání. 75 00:05:09,759 --> 00:05:14,360 V noci zaznamenala základna poplach vysokého stupně. 76 00:05:15,079 --> 00:05:17,600 Došlo k průniku do November 5, 77 00:05:18,160 --> 00:05:21,319 což bylo raketové silo vzdálené 15 minut jízdy. 78 00:05:22,000 --> 00:05:27,120 Mario a seržant Michael Johnson dostali rozkaz to prověřit. 79 00:05:28,439 --> 00:05:32,319 Jak se však blížili k November 5, kde došlo k narušení bezpečnosti, 80 00:05:32,959 --> 00:05:36,279 nebyli připravení na to, co se před nimi objevilo. 81 00:05:42,800 --> 00:05:44,680 Dlouho jsem tu nebyl, Richi. 82 00:05:44,759 --> 00:05:47,160 Srdce mi z toho asi vyskočí z hrudníku. 83 00:05:49,319 --> 00:05:51,639 -Takže tady to je. -Ano, přímo tady. 84 00:05:54,600 --> 00:05:58,680 Nad raketovým silem se vznášela obrovská zářící světelná koule, 85 00:05:59,519 --> 00:06:04,600 asi 30 metrů vysoká s průměrem několika desítek metrů. 86 00:06:07,560 --> 00:06:10,319 Bylo z toho cítit horko až sem. 87 00:06:10,399 --> 00:06:12,199 Bylo to cítit 88 00:06:12,279 --> 00:06:14,120 i skrz přední sklo auta. 89 00:06:14,199 --> 00:06:15,759 -Záření? -Jo. 90 00:06:15,839 --> 00:06:20,560 Mám husí kůži, když to vidím a cítím. 91 00:06:27,319 --> 00:06:29,680 Nedělá mi to dobře na srdce. 92 00:06:30,680 --> 00:06:32,240 To je normální. 93 00:06:34,720 --> 00:06:37,000 Tohle je... 94 00:06:56,480 --> 00:06:58,399 Tohle je nákres... 95 00:07:00,759 --> 00:07:04,079 Tady jsme s vozem zastavili 96 00:07:06,639 --> 00:07:09,720 a tady je plot kolem objektu. 97 00:07:12,600 --> 00:07:16,240 Mario si živě vzpomíná na svou ochromující konfrontaci 98 00:07:16,319 --> 00:07:18,680 s hrozivou zářící koulí. 99 00:07:19,800 --> 00:07:24,519 Hrůzné události, které následovaly, zůstaly mnoho let pohřbeny, 100 00:07:25,319 --> 00:07:29,439 než mu hypnotizér pomohl odkrýt skryté vzpomínky. 101 00:07:29,519 --> 00:07:31,480 22. LEDNA, 2016 102 00:07:31,560 --> 00:07:35,480 Jste zcela uvolněný a vaše mysl se odpoutává 103 00:07:37,399 --> 00:07:42,480 a vrací se do doby, kdy jste u armády. 104 00:07:43,319 --> 00:07:45,959 Než se něco stane, sedíte v hlídkovém voze. 105 00:07:46,439 --> 00:07:49,639 -Co se stalo pak? -Bál jsem se vystoupit z vozu. 106 00:07:50,120 --> 00:07:53,560 Měl jsem vystoupit, ale nemohl jsem, jak jsem se bál. 107 00:07:54,360 --> 00:07:57,720 Teď jste v bezpečí, Mario. Jen se díváme na film. 108 00:07:58,920 --> 00:08:04,160 Dobře? Zhluboka se nadechněte a pozastavte ten film. 109 00:08:07,720 --> 00:08:11,160 Jako by to od nás odsálo vzduch. 110 00:08:11,680 --> 00:08:13,759 Takže začalo být obtížné dýchat? 111 00:08:13,839 --> 00:08:16,439 Jo, nebyl tam kyslík, nebyl vzduch. 112 00:08:16,519 --> 00:08:19,120 Vyklonil jsem se z okýnka auta 113 00:08:19,199 --> 00:08:21,360 a blikal jsem na to svítilnou. 114 00:08:22,120 --> 00:08:24,759 Nedržel jsem se žádného postupu, blikal jsem stejně 115 00:08:24,839 --> 00:08:27,920 jako v řídícím středisku odpalovacího zařízení. 116 00:08:29,879 --> 00:08:32,840 Tlak téměř okamžitě ustal. 117 00:08:33,679 --> 00:08:36,120 Myslíte si, že jste s nimi komunikoval? 118 00:08:37,080 --> 00:08:39,000 Jako bych je žádal o... 119 00:08:39,440 --> 00:08:41,039 -Úlevu? -Úlevu. 120 00:08:43,159 --> 00:08:47,039 Vizuální kontakt a komunikace s UFO nad nukleárním silem 121 00:08:47,120 --> 00:08:50,639 bylo samo o sobě šokující, ale Maria a jeho kolegu 122 00:08:50,720 --> 00:08:53,919 seržanta Michaela Johnsona toho čekalo mnohem víc. 123 00:08:54,759 --> 00:08:59,159 Ochromující setkání s několika mimozemskými bytostmi. 124 00:09:01,519 --> 00:09:03,080 Kolik jich bylo? 125 00:09:04,600 --> 00:09:06,679 -Čtyři. -Aha. 126 00:09:07,799 --> 00:09:10,000 A jeden vysoký za nimi. 127 00:09:11,399 --> 00:09:13,120 Jak vysoký byl ten vysoký? 128 00:09:13,200 --> 00:09:15,240 Možná 180 cm, nevím. 129 00:09:15,840 --> 00:09:17,879 -Můžete ho popsat? -Ano. 130 00:09:20,399 --> 00:09:22,519 Měl protáhlou hlavu. 131 00:09:23,360 --> 00:09:25,159 Velmi protáhlou hlavu. 132 00:09:26,360 --> 00:09:29,960 Když se na mě podíval, díval se skrze mě. 133 00:09:31,600 --> 00:09:34,600 Ti malí mi tolik nevadili jako on. 134 00:09:38,399 --> 00:09:40,000 Byli jsme tady. 135 00:09:41,399 --> 00:09:44,240 Vzpomínám si na šepot, který jsem slyšel. 136 00:09:44,919 --> 00:09:46,679 Kde jste teď? 137 00:09:46,759 --> 00:09:50,799 V nějaké místnosti. V nějaké inspekční místnosti. 138 00:09:51,480 --> 00:09:56,240 Oni mě prohlížejí. Zeptám se: "Kde je Michael?" 139 00:09:58,399 --> 00:10:00,080 Řekli mi, abych se o něj nebál. 140 00:10:01,200 --> 00:10:05,399 Vidím toho velkého a ten se na mě dívá. 141 00:10:06,279 --> 00:10:09,480 Dívá se. Nelíbí se mi. 142 00:10:10,080 --> 00:10:16,120 Má uniformu s rýhováním jako vyšší důstojník nebo něco. 143 00:10:16,200 --> 00:10:20,799 Ten vysoký není dobrý jedinec. 144 00:10:21,639 --> 00:10:23,919 Teď cítím bolest v levém boku. 145 00:10:24,559 --> 00:10:29,200 Jako by mě někdo popadl. Je to rychlé a neurvalé. 146 00:10:30,799 --> 00:10:34,480 A od té chvíle všechno zčernalo. 147 00:10:35,039 --> 00:10:38,240 Pak jsem se ocitl o 10 km dál tímhle směrem 148 00:10:38,320 --> 00:10:42,159 v místě zvaném Newell Lake, což je zásobárna vody pro tuhle oblast. 149 00:10:44,159 --> 00:10:48,759 Vojáci našli Maria Woodse a seržanta Michaela Johnsona 150 00:10:48,840 --> 00:10:51,639 a vzali je na zdravotní prohlídku. 151 00:10:52,320 --> 00:10:53,639 Po prohlídce 152 00:10:53,720 --> 00:10:59,080 jim bylo řečeno, aby o tomhle zážitku nikdy s nikým nemluvili. 153 00:11:03,759 --> 00:11:05,960 Bože, pořád cítím ten vzduch. 154 00:11:15,639 --> 00:11:18,360 Slovy se to vůbec nedá popsat. 155 00:11:21,360 --> 00:11:25,480 Vaše smysly jsou... Nedokážete se s tím 156 00:11:28,240 --> 00:11:30,200 vůbec vyrovnat. 157 00:11:32,240 --> 00:11:35,039 -Ať už to je cokoli. -Stále se díváte nahoru. 158 00:11:36,039 --> 00:11:37,559 Musím. 159 00:11:39,039 --> 00:11:40,639 Měl jste pocit ohrožení? 160 00:11:41,360 --> 00:11:43,159 Psychicky a vizuálně 161 00:11:43,240 --> 00:11:48,159 to bylo tak silné, že jsem nevěděl, jestli se bát, 162 00:11:49,799 --> 00:11:53,039 nadělat si do kalhot, střílet na to. 163 00:11:54,480 --> 00:11:57,159 A nic z toho 164 00:12:00,399 --> 00:12:02,120 není správné řešení. 165 00:12:02,200 --> 00:12:04,519 -Neměl jste žádné možnosti. -Jo. 166 00:12:09,679 --> 00:12:15,559 Co si usmysleli, to udělali. A budou to dělat dál. 167 00:12:16,519 --> 00:12:21,080 Vždycky to tak dělali a ještě neskončili. 168 00:12:30,799 --> 00:12:34,519 NEWELL, JIŽNÍ DAKOTA 169 00:12:35,519 --> 00:12:40,480 Tohle přelomové setkání děsilo Maria Woodse více než 40 let. 170 00:12:41,399 --> 00:12:45,559 Ještě děsivější je ale snaha vojska ututlat pravdu. 171 00:12:46,919 --> 00:12:50,200 Proč vláda náhle začala umlčovat svědky? 172 00:12:50,919 --> 00:12:55,240 Chtěla tajit, že se mimozemšťané zajímají o atomové základny? 173 00:12:55,320 --> 00:12:58,000 Tohle zametání stop naznačuje, 174 00:12:58,080 --> 00:13:01,120 že netušíme, v jakém jsme nebezpečí. 175 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 Váš příběh o setkání s UFO je neuvěřitelný. 176 00:13:05,919 --> 00:13:07,639 Neumím si to ani představit. 177 00:13:07,720 --> 00:13:10,399 Pokud si myslíte, že můj příběh je děsivý, 178 00:13:10,480 --> 00:13:13,600 promluvte si s kapitánem Davidem Schindelem. 179 00:13:13,679 --> 00:13:16,240 Byl na letecké základně Minot v Severní Dakotě. 180 00:13:16,320 --> 00:13:18,720 -Dáte nám na něj kontakt? -Ano. 181 00:13:18,799 --> 00:13:20,919 Zažil velmi zajímavou a děsivou věc. 182 00:13:27,320 --> 00:13:32,240 Kapitán David Schindele byl stejně jako Mario Woods umlčen, 183 00:13:32,840 --> 00:13:36,159 když došlo k jedné velmi děsivé události. 184 00:13:36,720 --> 00:13:42,000 Jmenuji se David D. Schindele, jsem kapitánem ve výslužbě. 185 00:13:43,600 --> 00:13:47,879 V roce 1966 jsem zažil incident 186 00:13:47,960 --> 00:13:50,960 při službě na základně Minot v Severní Dakotě. 187 00:13:52,039 --> 00:13:53,759 V roce 1966 188 00:13:53,840 --> 00:13:57,039 spočívala na kapitánu Schindelemu obrovská zodpovědnost 189 00:13:57,120 --> 00:14:02,000 obsluhovat nukleární rakety na tajné řídící základně. 190 00:14:03,000 --> 00:14:06,919 Dnes dostal možnost navštívit téměř identický objekt 191 00:14:07,000 --> 00:14:09,919 v raketovém muzeu Minuteman v Jižní Dakotě, 192 00:14:10,679 --> 00:14:14,840 a je stále plný toho, jak vykonával tuhle nebezpečnou práci 193 00:14:15,519 --> 00:14:21,399 a co se stalo, když UFO převzalo kontrolu nad jadernými zbraněmi. 194 00:14:24,080 --> 00:14:27,759 -Jedeme 18 metrů dolů. -18 metrů? 195 00:14:27,840 --> 00:14:29,879 -18 metrů. -Kam? 196 00:14:30,600 --> 00:14:32,879 -Víte, proč tak hluboko? -Proč? 197 00:14:32,960 --> 00:14:35,639 Aby kdyby na nás hodili atomovku, 198 00:14:35,720 --> 00:14:38,039 tak by nás museli vykopat z velké hloubky. 199 00:14:38,120 --> 00:14:39,759 Proto čím hlouběji, tím lépe. 200 00:14:39,840 --> 00:14:41,279 Rozumím. 201 00:14:52,120 --> 00:14:53,360 Neuvěřitelné. 202 00:14:53,440 --> 00:14:56,000 Tady jsem strávil tři roky svého života. 203 00:14:56,559 --> 00:14:58,120 Úžasné. 204 00:15:00,480 --> 00:15:02,960 -Tohle je vaše kancelář? -Ano, Richi. 205 00:15:03,600 --> 00:15:06,200 Tady sedí zástupce velitele posádky, 206 00:15:06,799 --> 00:15:09,360 a když obdrží pokyn 207 00:15:09,440 --> 00:15:13,320 od systému rychlého varování k odpálení raket, 208 00:15:13,960 --> 00:15:17,480 tak všichni přijdou k téhle uzamčené skříňce. 209 00:15:18,120 --> 00:15:21,240 Rozhodnou se, které rakety odpálí 210 00:15:21,320 --> 00:15:25,559 a je tu 10 spínačů. Jeden na každou z deseti raket. 211 00:15:27,600 --> 00:15:32,720 V době studené války byly tyto rakety namířeny na Rusko. 212 00:15:33,440 --> 00:15:37,559 Jediná chyba tady dole mohla rozpoutat třetí světovou válku. 213 00:15:38,679 --> 00:15:42,320 Byl jste mladý dvacátník, který měl na starosti rakety, 214 00:15:42,399 --> 00:15:46,480 které mohly zničit část světa nebo celý svět. 215 00:15:46,559 --> 00:15:51,679 To je pravda. Měli jsme obrovskou zodpovědnost a vnímali jsme to. 216 00:15:55,399 --> 00:15:58,840 Nic ale nemohlo připravit kapitána Schindeleho na to, 217 00:15:58,919 --> 00:16:03,000 co se stalo jedné děsivé noci, která začala nevinně 218 00:16:03,480 --> 00:16:05,879 jednoho chladného zářijového rána. 219 00:16:07,240 --> 00:16:09,080 Popište mi ten den. 220 00:16:09,679 --> 00:16:13,720 V Minotu jste vstal, snídal jste a sledoval jste zprávy. 221 00:16:13,799 --> 00:16:15,120 Co jste tam viděl? 222 00:16:15,200 --> 00:16:18,080 Slyšel jsem televizního hlasatele, 223 00:16:18,159 --> 00:16:23,240 že obyvatelé Mohallu v Severní Dakotě v noci viděli zvláštní světla 224 00:16:24,840 --> 00:16:29,559 a připisovali to UFO. Světla viděli západně od města. 225 00:16:30,399 --> 00:16:31,960 Hned jsem si pomyslel: 226 00:16:32,039 --> 00:16:38,080 "Propána, čeká mě služba na základně západně od Minotu." 227 00:16:39,600 --> 00:16:42,679 Když kapitán Schindele přijel do řídícího střediska, 228 00:16:42,759 --> 00:16:46,200 rychle se tam šířily zprávy o UFO. 229 00:16:47,000 --> 00:16:52,279 Manažer bezpečnosti za mnou přišel a řekl: 230 00:16:52,360 --> 00:16:54,639 "Víte, co se stalo v noci?" 231 00:16:54,720 --> 00:16:59,080 Manažer kapitánovi Schindelemu řekl, že tajemné UFO ve tvaru disku, 232 00:16:59,840 --> 00:17:01,759 o průměru asi 30 metrů, 233 00:17:02,279 --> 00:17:03,960 proniklo do vzdušného prostoru 234 00:17:04,039 --> 00:17:06,319 na západním konci řídícího střediska. 235 00:17:07,599 --> 00:17:10,319 Z jejich hlasu a výrazu bylo poznat, 236 00:17:10,400 --> 00:17:13,440 že to byl velmi děsivý zážitek, 237 00:17:14,079 --> 00:17:17,960 Nechtěli jít ven a přiblížit se k tomu, jak moc se báli. 238 00:17:21,519 --> 00:17:24,799 Krátkou chvíli se UFO nehybně vznášelo, 239 00:17:25,640 --> 00:17:28,880 pak náhle zmizelo v otevřené prérii. 240 00:17:30,039 --> 00:17:33,880 Co se stalo potom, bude kapitána Schindeleho navždy děsit. 241 00:17:36,519 --> 00:17:39,480 Tady je ovládací panel, za kterým sedí velitel 242 00:17:39,559 --> 00:17:41,200 a dohlíží na své rakety. 243 00:17:41,960 --> 00:17:44,880 Tahle zelená světla ukazují, 244 00:17:45,799 --> 00:17:47,559 že rakety jsou připraveny k odpálení. 245 00:17:47,640 --> 00:17:50,039 Uviděli jsme, že zelená světla nesvítí. 246 00:17:50,119 --> 00:17:53,799 Byla zhasnutá, ale mnoho dalších kontrolek svítilo, 247 00:17:53,880 --> 00:17:55,519 žlutá a červená světla. 248 00:17:55,599 --> 00:17:57,880 Ta světla znamenala problém? 249 00:17:58,440 --> 00:18:01,920 Ano, bez zeleného světla se nedají odpálit. 250 00:18:04,440 --> 00:18:09,079 Chvíli předtím bylo v pohotovosti všech deset nukleárních raket, 251 00:18:09,839 --> 00:18:12,599 ale náhle je něco deaktivovalo. 252 00:18:13,079 --> 00:18:15,599 Tím pádem byly nejen Spojené státy 253 00:18:15,680 --> 00:18:19,640 ale i celý svět zranitelný proti útoku nepřítele. 254 00:18:20,720 --> 00:18:22,240 To byl velmi vážný problém, 255 00:18:22,319 --> 00:18:25,920 protože takovou situaci jsme nikdy předtím nezažili. 256 00:18:26,400 --> 00:18:31,160 Není pochyb o tom, že neidentifikovaný létající objekt 257 00:18:31,839 --> 00:18:33,480 vyřadil naše rakety. 258 00:18:37,799 --> 00:18:41,559 Tato nepochopitelná událost přiměla Schindeleho zvažovat, 259 00:18:41,640 --> 00:18:46,640 zda USA nečelí existenční hrozbě od nového nepřítele. 260 00:18:48,119 --> 00:18:50,680 Když dokážou tohle, jak moc jsou pro nás nebezpeční? 261 00:18:53,000 --> 00:18:56,880 Pokud jsou schopní vyřadit rakety s jadernými hlavicemi, 262 00:18:57,519 --> 00:19:01,920 zajímalo by mě, co dalšího dokážou. 263 00:19:02,839 --> 00:19:07,000 Mohli by nám sebrat naše jaderné hlavice? 264 00:19:07,480 --> 00:19:09,079 A proč se o ně zajímají? 265 00:19:09,160 --> 00:19:12,200 Chtějí si připravit bitevní pole? 266 00:19:13,079 --> 00:19:14,599 To je dobrá otázka. 267 00:19:14,680 --> 00:19:19,799 Armáda má s těmihle věcmi dlouhodobé problémy. 268 00:19:20,720 --> 00:19:25,000 Mému veliteli a mně bylo řečeno, když jsme vyjeli příští ráno nahoru, 269 00:19:25,079 --> 00:19:29,160 že o tomhle incidentu nesmíme nikdy mluvit. 270 00:19:29,240 --> 00:19:33,200 Řekli nám: "Nikdy se nic takového nestalo." 271 00:19:34,039 --> 00:19:39,440 "Nikdy o tom s nikým nemluvte. Ani mezi sebou." 272 00:19:45,759 --> 00:19:50,640 55 let. Tak dlouho kapitán Schindele udržel své tajemství, 273 00:19:51,279 --> 00:19:55,400 které uvnitř něj kypělo až do roku 2013, 274 00:19:56,039 --> 00:19:58,079 kdy hrdinsky vystoupil 275 00:19:58,160 --> 00:20:02,200 před šesti bývalými členy Kongresu v National Press Clubu. 276 00:20:03,359 --> 00:20:08,359 Byl jsem svědkem incidentu na základně Minot v Severní Dakotě. 277 00:20:09,720 --> 00:20:12,440 Bylo mi řečeno, abych o tom nikdy nemluvil, 278 00:20:13,680 --> 00:20:18,240 a že se nic takového nikdy nestalo. 279 00:20:19,880 --> 00:20:25,039 Kvůli tomu tu dnes jsem s určitými obavami, 280 00:20:26,039 --> 00:20:28,000 spíš s velkými obavami, 281 00:20:29,680 --> 00:20:34,279 protože jsem o téhle věci nikdy předtím nemluvil. 282 00:20:34,880 --> 00:20:37,920 -Bylo náročné tam promluvit? -Velmi. 283 00:20:38,000 --> 00:20:41,839 Byl jsem plný emocí, stejně jako teď. 284 00:20:41,920 --> 00:20:45,640 Chápu, že vás to muselo mnoho let užírat, 285 00:20:45,720 --> 00:20:49,839 když jste věděl, že se něco stalo, ale nemohl jste to nikomu říct. 286 00:20:49,920 --> 00:20:51,480 Nemohl jsem to říct ani manželce. 287 00:20:51,559 --> 00:20:55,759 Nemohl jsem to říct nikomu, protože jsem byl zásadový, 288 00:20:55,839 --> 00:21:00,359 ale dnes se spíš přikláním k pravdomluvnosti. 289 00:21:01,319 --> 00:21:04,680 -Mám povinnost říct pravdu. -Dřív jste plnil rozkazy. 290 00:21:05,400 --> 00:21:07,599 -Teď chcete říkat pravdu. -Ano. 291 00:21:09,519 --> 00:21:13,880 Co je ale pravda? A proč ji armáda tají? 292 00:21:15,160 --> 00:21:19,400 To je přesně to, na co chce Rich přijít. 293 00:21:31,519 --> 00:21:34,319 Po setkání s kapitánem Davidem Schindelem 294 00:21:34,400 --> 00:21:40,119 je Rich Emberlin přesvědčen, že UFO může kdykoli rozpoutat válku. 295 00:21:45,880 --> 00:21:50,559 Vlastně k tomu téměř došlo, když ozbrojené složky zahájily palbu 296 00:21:50,640 --> 00:21:54,759 na flotilu UFO v bitvě o Los Angeles. 297 00:22:00,160 --> 00:22:03,960 V hektických týdnech po smrtícím útoku na Pearl Harbor 298 00:22:04,519 --> 00:22:07,240 se mnoho Američanů obávalo, že se schyluje 299 00:22:07,319 --> 00:22:10,279 k obsazení kontinentálních USA Japonci. 300 00:22:11,039 --> 00:22:12,680 Avšak podle Nicka Popea, 301 00:22:12,759 --> 00:22:16,920 bývalého vyšetřovatele UFO pro britské Ministerstvo obrany, 302 00:22:17,000 --> 00:22:20,720 to nebyl jediný nepřítel, jakého se USA musely obávat. 303 00:22:22,559 --> 00:22:26,599 Panovala nervozita. Všichni byli napjatí. 304 00:22:27,920 --> 00:22:29,599 Bylo tam hodně paniky a hysterie. 305 00:22:31,720 --> 00:22:36,799 25. února 1942 se naplnily nejhorší obavy, 306 00:22:38,000 --> 00:22:42,079 když radar zaznamenal něco, co vypadalo jako nepřátelský letoun 307 00:22:42,160 --> 00:22:45,079 200 km západně od Los Angeles. 308 00:22:46,039 --> 00:22:49,279 Objevil se zvláštní objekt 309 00:22:49,359 --> 00:22:54,279 a pobřežní obrana zahájila palbu. 310 00:22:55,880 --> 00:23:00,440 Los Angeles zachvátila panika a bylo nařízeno povinné zatemnění. 311 00:23:01,039 --> 00:23:06,359 Armáda mezitím vypálila 1 400 střel vstříc noční obloze. 312 00:23:07,720 --> 00:23:09,680 Ta noční bitva o Los Angeles 313 00:23:09,759 --> 00:23:14,079 byla jako hollywoodský film. Všude panoval chaos. 314 00:23:18,559 --> 00:23:21,480 Příští ráno se obyvatelé LA probudili 315 00:23:21,559 --> 00:23:25,240 a očekávali, že na moři budou japonská invazní vojska, 316 00:23:26,039 --> 00:23:29,759 ale k jejich překvapení tam nic takového nebylo. 317 00:23:32,440 --> 00:23:37,039 Nebyl nalezen žádný japonský letoun nebo zbraně. 318 00:23:37,119 --> 00:23:40,960 Neexistoval důkaz, že šlo o útok Japonců, 319 00:23:41,039 --> 00:23:44,160 ale byl spatřen zvláštní objekt. 320 00:23:44,920 --> 00:23:49,680 Mnozí věří, že tím tajemným objektem, který způsobil paniku, 321 00:23:49,759 --> 00:23:55,799 bylo UFO, ale armáda tahle nařčení striktně odmítá. 322 00:23:56,480 --> 00:23:59,839 Udivuje mě, že pokud to byli útočící Japonci, 323 00:23:59,920 --> 00:24:04,599 jak se ta japonská letadla dokázala zastavit ve vzduchu, 324 00:24:05,839 --> 00:24:09,759 rozsvítit jasné světlo, vyhnout se 1 400 střelám 325 00:24:10,279 --> 00:24:12,119 a pak odlétnout? 326 00:24:12,200 --> 00:24:16,680 Dodnes zůstávají události během bitvy o LA 327 00:24:16,759 --> 00:24:18,240 naprostou záhadou. 328 00:24:22,519 --> 00:24:24,160 Bitva o Los Angeles 329 00:24:24,240 --> 00:24:28,119 je jedním z mnoha historických incidentů, které armáda neuznává, 330 00:24:29,039 --> 00:24:31,079 ale co se pokoušeli utajit? 331 00:24:31,759 --> 00:24:37,359 Reakce vlády na tyhle incidenty s UFO je tradiční: 332 00:24:37,440 --> 00:24:39,960 popírat, bagatelizovat, vyvracet. 333 00:24:43,079 --> 00:24:47,279 Myslím, že CIA a další zpravodajské služby 334 00:24:47,359 --> 00:24:50,920 tyhle věci tajily z vojenských důvodů. 335 00:24:51,599 --> 00:24:53,480 Vědí, že nás nedokážou ochránit. 336 00:24:57,079 --> 00:24:58,680 Po druhé světové válce 337 00:24:59,200 --> 00:25:03,720 si armáda náhle uvědomila, že čelíme novému nepříteli. 338 00:25:04,359 --> 00:25:09,559 I když se vynořovaly další příběhy o UFO, armáda nadále mlžila. 339 00:25:10,519 --> 00:25:13,920 K nejznámější události došlo v roce 1947, 340 00:25:14,680 --> 00:25:18,720 kdy UFO havarovalo u Roswellu v Novém Mexiku. 341 00:25:19,559 --> 00:25:22,000 NALEZEN LÉTAJÍCÍ TALÍŘ 342 00:25:25,160 --> 00:25:28,720 Roswell je doslova epicentrem 343 00:25:28,799 --> 00:25:31,640 moderního fenoménu UFO. 344 00:25:32,200 --> 00:25:36,880 Námořnictvo nemá letoun ve tvaru talíře v žádném svém programu. 345 00:25:37,359 --> 00:25:41,200 Samo letectvo oficiálně přiznalo, že létající talíře existují. 346 00:25:41,279 --> 00:25:45,799 Před 47 lety něco spadlo v poušti u Roswellu v Novém Mexiku. 347 00:25:45,880 --> 00:25:49,640 A Pentagon o tom 47 let lhal. 348 00:25:49,720 --> 00:25:52,480 Byl to incident, při kterém něco havarovalo. 349 00:25:53,039 --> 00:25:57,759 Byl to den, kdy jsme se posunuli od světel na obloze 350 00:25:58,279 --> 00:26:02,279 k něčemu hmatatelnému. 351 00:26:03,119 --> 00:26:05,519 Americká armáda to dokonce přiznala. 352 00:26:07,559 --> 00:26:11,920 Tato znepokojivá zpráva se dostala do novin po celém světě, 353 00:26:12,559 --> 00:26:17,519 avšak o pouhých 24 hodin později to vláda přehodnotila. 354 00:26:18,680 --> 00:26:22,839 Hned druhý den řekli, že šlo o meteorologický balón. 355 00:26:25,839 --> 00:26:29,799 Vláda teď tvrdí, že nešlo o neidentifikovaný létající disk, 356 00:26:29,880 --> 00:26:33,920 ale že se jednalo o meteorologický balón. 357 00:26:35,240 --> 00:26:39,720 Je jasné, že na mnohem vyšší úrovni někdo řekl: 358 00:26:39,799 --> 00:26:44,279 "Nemůžete mluvit o létajícím disku. Musíte přijít s krycí verzí." 359 00:26:44,799 --> 00:26:47,960 Podle mého názoru se o tom další den dozvěděl prezident USA 360 00:26:48,039 --> 00:26:51,240 a řekl: "Vyřešte to." Tak to vyřešili. 361 00:26:52,279 --> 00:26:56,240 Popírání vlády a armády, že v Roswellu došlo k havárii, 362 00:26:56,319 --> 00:26:59,559 mate veřejnost už téměř 80 let. 363 00:27:00,200 --> 00:27:03,640 Lidé občas říkají, že tak velké tajemství se utajit nedá. 364 00:27:03,720 --> 00:27:04,960 Ale dá! 365 00:27:05,440 --> 00:27:10,680 Historie nám opakovaně ukazuje, že i velká tajemství se dají udržet. 366 00:27:15,680 --> 00:27:18,759 Co přesně tedy vláda tají? 367 00:27:19,759 --> 00:27:22,680 Odpověď zná Agent X, 368 00:27:23,400 --> 00:27:27,519 bývalý operativec CIA, který souhlasil s rozhovorem 369 00:27:27,599 --> 00:27:30,599 pod podmínkou, že zůstane v utajení. 370 00:27:31,640 --> 00:27:33,400 Je neuvěřitelné, že se mnou bude mluvit, 371 00:27:33,480 --> 00:27:37,039 protože velmi riskuje, když mluví o UFO. 372 00:27:38,279 --> 00:27:40,400 AGENT X BÝVALÝ AGENT CIA 373 00:27:41,200 --> 00:27:44,599 Když jsem začal pracovat na ústředí, nikdo tam neměl stůl. 374 00:27:44,680 --> 00:27:48,160 Seděli jste tam, kde bylo místo. 375 00:27:48,680 --> 00:27:52,319 V minulosti, ve 40., 50. a v 60. letech, 376 00:27:52,400 --> 00:27:55,400 byly věci nastrkány v krabicích a v přihrádkách. 377 00:27:55,480 --> 00:27:59,000 Byla tam spousta věcí a nikdo nevěděl, co to je. 378 00:27:59,079 --> 00:28:03,039 Když agentura vstoupila do nové éry, zavedly se regály a některé věci 379 00:28:03,119 --> 00:28:06,720 se naskládaly do velkých krabic. 380 00:28:10,839 --> 00:28:14,160 Všechny ty krabice šly do části knihovny 381 00:28:14,240 --> 00:28:17,279 zvané Historické zpravodajské složky. 382 00:28:18,640 --> 00:28:22,680 Jednou jsem tam byl a byl tam kovový regál s krabicemi. 383 00:28:22,759 --> 00:28:27,079 Stál jsem tam a na jedné krabici byl nápis "Roswell". 384 00:28:28,000 --> 00:28:29,920 Pomyslel jsem si: "To jako vážně?" 385 00:28:30,880 --> 00:28:32,319 Otevřel jsem to. 386 00:28:32,400 --> 00:28:36,720 A co bylo uvnitř, to vám za žádných okolností neřeknu. 387 00:28:36,799 --> 00:28:39,039 Rozhodně ne konkrétně. 388 00:28:39,759 --> 00:28:42,920 Byly tam materiály, papíry a jiné předměty. 389 00:28:43,640 --> 00:28:49,319 Na 100 % vám můžu potvrdit, že Roswell se skutečně stal. 390 00:28:50,319 --> 00:28:53,319 Byla tam loď a mrtvoly. 391 00:28:53,880 --> 00:28:59,000 Netuším, kde to všechno skončilo. Neví to nikdo. 392 00:29:00,559 --> 00:29:06,559 Pokud UFO v Roswellu havarovalo a byla získána těla mimozemšťanů, 393 00:29:07,359 --> 00:29:09,559 proč to vláda utajila? 394 00:29:10,400 --> 00:29:15,079 Rich přemítá, zda armáda věděla, co mimozemšťané plánují. 395 00:29:24,480 --> 00:29:27,559 Po zjištění pravdy o Roswellu od Agenta X 396 00:29:28,920 --> 00:29:32,279 má Rich jednu neodbytnou otázku. 397 00:29:33,240 --> 00:29:35,359 Co tam to UFO dělalo? 398 00:29:37,119 --> 00:29:41,640 Třeba mimozemšťané havarovali před dosažením cíle. 399 00:29:42,400 --> 00:29:45,839 Nemohli letět na raketovou základnu White Sands? 400 00:29:46,279 --> 00:29:49,400 Je to největší vojenská základna na světě 401 00:29:49,480 --> 00:29:53,200 a místo zkušebního výbuchu první atomové bomby. 402 00:29:55,640 --> 00:29:59,319 Nedaleko je White Sands, tajná testovací základna. 403 00:29:59,960 --> 00:30:02,079 To, že je to kousek od Roswellu, 404 00:30:02,839 --> 00:30:04,359 není žádná náhoda. 405 00:30:06,839 --> 00:30:08,480 Rich chce zjistit, 406 00:30:08,559 --> 00:30:11,559 proč se mimozemšťané zajímali o White Sands, 407 00:30:11,640 --> 00:30:13,839 proto se ohlíží do 40. let, 408 00:30:14,519 --> 00:30:18,480 kdy americká vláda schválila kontroverzní nukleární program, 409 00:30:19,440 --> 00:30:22,160 s krycím jménem "Projekt Manhattan". 410 00:30:23,400 --> 00:30:27,680 Jeho cílem bylo vyvinout první atomovou bombu. 411 00:30:28,799 --> 00:30:31,759 16. července 1945 412 00:30:32,480 --> 00:30:35,359 jejich snaha konečně přinesla své ovoce. 413 00:30:35,960 --> 00:30:41,000 Po třech letech výzkumu provedli v poušti Nového Mexika 414 00:30:41,079 --> 00:30:45,680 první nukleární výbuch známý jako Trinity. 415 00:30:50,920 --> 00:30:56,319 Je možné, že tento výbuch upoutal pozornost mimozemšťanů? 416 00:30:58,359 --> 00:31:01,599 Zjistili díky tomu, že máme jaderné zbraně? 417 00:31:02,440 --> 00:31:05,559 Je možné, že kvůli tomu začali sledovat naši armádu? 418 00:31:13,799 --> 00:31:17,880 Výbuch Trinity měl obrovský dopad. 419 00:31:17,960 --> 00:31:22,079 Účinky byly cítit 200 kilometrů daleko, kde to rozbilo okna. 420 00:31:23,319 --> 00:31:27,640 Trinity test způsobil výbuch o síle 21 kilotun, 421 00:31:28,640 --> 00:31:31,880 což se rovná deseti tisícům tun TNT, 422 00:31:32,440 --> 00:31:34,880 vytvořil oslepující záblesk světla 423 00:31:35,440 --> 00:31:39,559 a obrovský oblak ve tvaru houby vysoký 12 kilometrů. 424 00:31:40,400 --> 00:31:44,720 Vžijte se do mysli mimozemského válečného plánovače, 425 00:31:44,799 --> 00:31:49,400 který se dívá na Zemi a vidí Trinity test. 426 00:31:50,559 --> 00:31:53,559 To je okamžik, kdy musí přijít s novým plánem, 427 00:31:53,640 --> 00:31:57,759 protože si uvědomí, že stojí proti jaderné mocnosti. 428 00:32:01,519 --> 00:32:06,680 Země teď měla nukleární zbraně a spolu s raketovou technologií 429 00:32:07,799 --> 00:32:12,200 měla nyní možnost dostat tyhle věci do vesmíru. 430 00:32:14,400 --> 00:32:16,920 9. července 1962 431 00:32:17,680 --> 00:32:21,519 se uskutečnilo odpálení jaderné zbraně ve vesmíru, 432 00:32:22,440 --> 00:32:27,680 když z Johnstonova atolu 1 400 km jihozápadně od Havaje 433 00:32:28,119 --> 00:32:31,039 spustili projekt zvaný Starfish Prime. 434 00:32:35,319 --> 00:32:40,119 Starfish Prime byla ohromující událost. 435 00:32:40,640 --> 00:32:44,759 Byla to detonace 400 kilometrů ve vesmíru. 436 00:32:45,240 --> 00:32:47,480 A najednou je to tady, 437 00:32:47,559 --> 00:32:53,000 neodpalovali jsme jaderné bomby jen na zemi, ale i ve vesmíru. 438 00:32:53,799 --> 00:32:57,720 Posunuli jsme to na vyšší úroveň. 439 00:32:58,400 --> 00:33:03,480 To byla chvíle, kdy si mimozemšťané museli říct: 440 00:33:03,559 --> 00:33:06,599 "Tuhle planetu musíme bedlivě sledovat." 441 00:33:10,240 --> 00:33:14,119 Starfish Prime byl stokrát silnější výbuch než Trinity 442 00:33:14,200 --> 00:33:19,559 a byla to historicky nejsilnější detonace ve vesmíru. 443 00:33:22,039 --> 00:33:28,079 Způsobilo to elektromagnetický puls, který vyhodil pouliční osvětlení 444 00:33:28,160 --> 00:33:31,119 a narušil rádiové vysílání. 445 00:33:31,680 --> 00:33:36,119 My netušíme, co bylo vidět v jiných dimenzích. 446 00:33:36,839 --> 00:33:39,119 Je to jako zazvonit na zvonek a říct: 447 00:33:39,200 --> 00:33:40,720 "Jsme tady! Pojďte si pro nás!" 448 00:33:44,240 --> 00:33:47,640 Jaderné výbuchy mohly k naší planetě přilákat mimozemšťany, 449 00:33:48,279 --> 00:33:51,200 ale jaké měli po svém příletu plány? 450 00:33:52,319 --> 00:33:55,799 Začalo UFO sledovat naši armádu? 451 00:33:56,559 --> 00:33:59,880 Rich to chce zjistit ve Franklinu v Kentucky. 452 00:34:09,039 --> 00:34:13,800 Franklin v Kentucky vypadá jako typické jižanské město, 453 00:34:14,599 --> 00:34:18,079 ale pod tímhle zevnějškem se skrývá temné tajemství. 454 00:34:19,119 --> 00:34:23,800 Právě tady v roce 1948 25letý stíhací pilot, 455 00:34:23,880 --> 00:34:25,880 kapitán Thomas Mantell, 456 00:34:25,960 --> 00:34:31,800 zemřel poté, co nad Franklinem v Kentucky pronásledoval UFO, 457 00:34:32,599 --> 00:34:35,000 což se dostalo na titulní stránky novin. 458 00:34:35,559 --> 00:34:38,920 Místní obyvatelé už 70 let volají 459 00:34:39,000 --> 00:34:41,880 po objasnění této tragické události 460 00:34:42,599 --> 00:34:46,960 včetně Mantellových vnuků, Erica a Terryho Mantellových. 461 00:34:48,840 --> 00:34:50,360 -Zdravím! -Vítejte. 462 00:34:50,440 --> 00:34:52,440 -Rich Emberlin. -Eric Mantell, těší mě. 463 00:34:52,519 --> 00:34:54,840 -Terry Mantell. -Je mi ctí vás oba poznat. 464 00:34:54,920 --> 00:34:56,679 7. LEDNA, 1948 465 00:34:56,760 --> 00:35:01,800 Rich věří, že mu pomůžou pochopit, jak daleko armáda může zajít, 466 00:35:02,320 --> 00:35:07,000 aby před veřejností nadále tajila pravdu o UFO. 467 00:35:09,840 --> 00:35:12,719 Ty medaile jsou úžasné. 468 00:35:13,880 --> 00:35:16,960 -Na to, že mu bylo kolik? 25? -25. 469 00:35:17,039 --> 00:35:20,000 Už měl dvě prezidentská ocenění. 470 00:35:21,199 --> 00:35:25,519 Tohle je velké vyznamenání. Záslužný letecký kříž. 471 00:35:25,920 --> 00:35:30,519 Na tom, že už v 25 letech měl tohle všechno, 472 00:35:31,199 --> 00:35:36,960 je vidět, že to byl zkušený a kompetentní pilot a hrdina. 473 00:35:37,960 --> 00:35:41,119 To jen potvrzuje, jaký to byl pilot a člověk. 474 00:35:41,199 --> 00:35:44,079 Měl dvě děti a manželku, kterou miloval. 475 00:35:44,159 --> 00:35:46,559 Přesto toho dne nasadil svůj život. 476 00:35:49,320 --> 00:35:55,039 7. ledna 1948 operátoři kontrolní věže na základně Godman 477 00:35:55,119 --> 00:35:58,239 ve Fort Knoxu v Kentucky přijali hlášení 478 00:35:58,320 --> 00:36:02,239 o neznámém létajícím objektu vznášejícím se nad základnou. 479 00:36:04,920 --> 00:36:07,239 Policii zahltilo mnoho telefonátů 480 00:36:07,320 --> 00:36:09,519 z celého státu Kentucky. 481 00:36:09,599 --> 00:36:13,239 "Vidíme něco velkého a lesklého. Co je to?" 482 00:36:14,880 --> 00:36:18,760 Operátoři okamžitě informovali letectvo v Kentucky. 483 00:36:19,760 --> 00:36:24,800 Kapitán Thomas Mantell, který velel letce čtyř letounů P-51, 484 00:36:24,880 --> 00:36:26,559 byl vyslán, aby to prověřil. 485 00:36:27,239 --> 00:36:32,480 Po pár minutách se Mantell s kolegy přiblížil k tajemnému objektu. 486 00:36:33,239 --> 00:36:37,599 Hlásil, že je to obrovské, lesklé, kovové, 487 00:36:38,320 --> 00:36:40,519 hlásil, že vidí pozorovací okénka. 488 00:36:41,599 --> 00:36:44,440 Pak ale Mantell vydal překvapivý rozkaz 489 00:36:44,519 --> 00:36:49,920 jednomu ze svých pilotů: "Vrať se na základnu a vyzbroj letoun 490 00:36:50,000 --> 00:36:55,079 ostrými zbraněmi," což znamenalo, aby se připravil střílet. 491 00:36:56,239 --> 00:36:58,519 Vždy mi to připadalo divné, 492 00:36:58,599 --> 00:37:01,920 protože se jedná o jasný důkaz. Oni věděli, co to je. 493 00:37:02,000 --> 00:37:05,920 Věděli, že je to vážné, proto se chtěli vyzbrojit. 494 00:37:06,480 --> 00:37:09,400 O zbraně žádal proto, že se cítil ohrožený. 495 00:37:10,119 --> 00:37:14,159 Byl zkušený a nežádal by o ně, kdyby je nepotřeboval. 496 00:37:15,400 --> 00:37:18,519 Zatímco se druhé letadlo chystalo na intergalaktickou bitvu, 497 00:37:18,599 --> 00:37:22,760 Mantell při pronásledování UFO stoupal výš a výš. 498 00:37:23,559 --> 00:37:27,360 Pronásledoval to do výšky 6 000 metrů a ztratili kontakt. 499 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 Tam to začíná být zahalené tajemstvím. 500 00:37:30,039 --> 00:37:33,920 Letadlo kapitána Mantella bylo naposledy spatřeno při pádu k zemi. 501 00:37:34,639 --> 00:37:37,840 Spadlo do pole ve Franklinu v Kentucky, 502 00:37:39,559 --> 00:37:45,239 což bylo paradoxně město, kde se o 25 let dříve narodil. 503 00:37:46,480 --> 00:37:51,280 Letadlo jako jeden z posledních viděl místní obyvatel Doyle Burnett, 504 00:37:51,360 --> 00:37:57,039 kterému při této tragické nehodě bylo pouhých sedm let. 505 00:37:59,119 --> 00:38:04,320 Uslyšeli jsme výbuch a uviděli jsme, jak k zemi padá letadlo. 506 00:38:04,400 --> 00:38:08,440 Jedno křídlo se odlomilo a spadlo do pole. 507 00:38:08,960 --> 00:38:12,119 Svědkem havárie byla i Doyleova manželka Patsy. 508 00:38:12,519 --> 00:38:15,800 -V tomhle domě jste vyrůstala? -Ano, v tomhle domě. 509 00:38:15,880 --> 00:38:17,960 A tady jste byla, když padalo letadlo? 510 00:38:18,039 --> 00:38:19,559 -Ano. -Kolik vám bylo? 511 00:38:19,639 --> 00:38:23,719 Byly mi čtyři roky, ale pamatuju si to dobře. 512 00:38:23,800 --> 00:38:26,239 -To se asi nedá zapomenout. -Ne, nedá. 513 00:38:26,719 --> 00:38:31,079 Ta rána, kdy to dopadlo. 514 00:38:31,159 --> 00:38:33,239 Bylo to horší než krupobití. 515 00:38:34,159 --> 00:38:38,800 Během pár hodin se u letadla shromáždili přihlížející z okolí 516 00:38:39,599 --> 00:38:43,480 a v tisku se psalo, že vojenské letadlo havarovalo 517 00:38:43,559 --> 00:38:45,320 při pronásledování UFO. 518 00:38:45,800 --> 00:38:46,920 Ukázala se tu armáda? 519 00:38:47,000 --> 00:38:49,559 Ano, přijeli k nám domů, 520 00:38:49,639 --> 00:38:53,480 probudili nás uprostřed noci. Byla velmi chladná noc. 521 00:38:53,559 --> 00:38:58,639 Moje matka se důstojníků zeptala, co bylo příčinou pádu, 522 00:38:59,199 --> 00:39:04,679 a jejich odpověď byla, že vyletěl moc vysoko a došel mu kyslík. 523 00:39:08,320 --> 00:39:10,239 Objevilo se mnoho pokusů vysvětlit, 524 00:39:10,320 --> 00:39:13,039 co způsobilo havárii letadla kapitána Mantella, 525 00:39:13,639 --> 00:39:17,719 ale žádná oficiální zpráva se o UFO nijak nezmiňuje. 526 00:39:18,639 --> 00:39:20,719 To přináší víc otázek než odpovědí. 527 00:39:21,360 --> 00:39:24,440 Pak vyšla zpráva, kde se říkalo... 528 00:39:25,079 --> 00:39:26,760 -Po téhle zprávě? -Ano. 529 00:39:26,840 --> 00:39:28,039 Vojenská zpráva? 530 00:39:28,119 --> 00:39:31,559 Ano, vojenské hlášení, že možná pronásledoval Venuši. 531 00:39:31,639 --> 00:39:36,960 Jiná zpráva zase tvrdila, že asi pronásledoval meteorologický balón. 532 00:39:37,039 --> 00:39:42,480 Ta Venuše je nesmysl. Meteorologické balóny znal. 533 00:39:42,559 --> 00:39:44,679 Vždy je vypouštějí poblíž základen. 534 00:39:44,760 --> 00:39:47,519 Dělají to ráno před startem letadel. 535 00:39:50,159 --> 00:39:52,719 Všichni o tom mluvili. 536 00:39:53,360 --> 00:39:55,280 Někteří tvrdili, že to bylo UFO. 537 00:39:55,360 --> 00:39:57,719 To se povídalo? 538 00:39:57,800 --> 00:40:03,400 Věřil jsem tomu poté, co jsem slyšel všechny informace. 539 00:40:04,559 --> 00:40:07,960 Říkali, že to byl meteorologický balón, 540 00:40:08,039 --> 00:40:11,079 ale to žádný balón nebyl. 541 00:40:11,480 --> 00:40:14,280 Jsem si téměř jistý, že to byl létající talíř. 542 00:40:14,360 --> 00:40:18,679 Rozhodně to nebylo nic z tohoto světa. 543 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 Proč myslíte, že to byl létající talíř? 544 00:40:22,400 --> 00:40:26,119 Hodně se o tom spekulovalo. Balón to být nemohl 545 00:40:26,199 --> 00:40:28,719 a Venuše už teprve ne. 546 00:40:28,800 --> 00:40:33,159 Ve 3 hodiny odpoledne není Venuše nikdy vidět. 547 00:40:33,840 --> 00:40:36,519 -Muselo to být něco jiného. -Jistě. 548 00:40:36,599 --> 00:40:39,599 Muselo to být výš než pilot, aby to viděl. 549 00:40:41,360 --> 00:40:43,079 Je to tajemství, které je potřeba objasnit. 550 00:40:50,840 --> 00:40:55,679 Je neuvěřitelné, že jste to ještě neviděli, ale tady je ta výstavka. 551 00:40:56,280 --> 00:40:57,719 To je skvělé. 552 00:40:58,599 --> 00:41:00,440 Ta fotka se mi moc líbí. 553 00:41:04,599 --> 00:41:09,000 To je kus letadla vašeho dědečka nalezeného v místě havárie. 554 00:41:11,400 --> 00:41:13,199 To je ohromné. 555 00:41:15,360 --> 00:41:18,760 -Je to pro mě velmi emotivní. -Pochopitelně. 556 00:41:18,840 --> 00:41:22,079 I pro mě je to emotivní, a to jsem ho neznal. 557 00:41:27,480 --> 00:41:30,360 Kapitán Mantell bude trvale zapsán 558 00:41:30,440 --> 00:41:32,360 do dějin Franklinu v Kentucky 559 00:41:33,039 --> 00:41:36,599 a jeho vnuci teď konečně mají možnost 560 00:41:36,679 --> 00:41:39,519 vzdát čest jeho nesmírné oběti. 561 00:41:40,760 --> 00:41:43,000 Obyvatel Franklinu, Joe Phillips, 562 00:41:43,079 --> 00:41:45,920 nabídl Ericovi a Terrymu že je vezme na místo, 563 00:41:46,519 --> 00:41:50,159 kde jejich dědeček, pravý americký hrdina, 564 00:41:50,239 --> 00:41:53,360 přišel o život při pronásledování UFO. 565 00:41:55,599 --> 00:41:59,199 -Jsme na místě. -Tady? 566 00:42:00,559 --> 00:42:02,679 Při dopadu se otřásla země. 567 00:42:02,760 --> 00:42:05,119 Lidé z okolí se sem seběhli. 568 00:42:05,199 --> 00:42:06,960 Byl to hrozný den. 569 00:42:08,039 --> 00:42:11,400 Mísí se teď ve mně mnoho pocitů. 570 00:42:12,000 --> 00:42:15,599 To, že jsme přímo na tom místě, má velký význam. 571 00:42:15,679 --> 00:42:18,880 Nejen pro mě a Erica, ale pro celou rodinu. 572 00:42:18,960 --> 00:42:22,840 Jeho letadlo P-51 leželo v místě, kde teď stojíme, 573 00:42:22,920 --> 00:42:24,239 což je neskutečné. 574 00:42:24,320 --> 00:42:29,840 Zajímalo by mě, co si myslel. 575 00:42:31,079 --> 00:42:36,079 Thomas Mantell přežil Den D, kde sloužil, 576 00:42:36,920 --> 00:42:41,159 a pak v době míru umřel 577 00:42:41,719 --> 00:42:45,880 v centrální části USA při pronásledování UFO. 578 00:42:45,960 --> 00:42:48,599 Vláda přitom tvrdí, že nic takového neexistuje. 579 00:42:49,119 --> 00:42:51,159 Přesto s tím musíte žít. 580 00:42:51,239 --> 00:42:56,199 Musíte se vyrovnat s tím, že se to stalo vašemu dědečkovi. 581 00:42:56,280 --> 00:43:00,360 Kéž bych mohl utišit váš smutek, ale nenalézám slov. 582 00:43:01,360 --> 00:43:02,960 Dejte si na čas. 583 00:43:03,679 --> 00:43:06,199 Nevím, jak s tím lidé dokážou žít. 584 00:43:06,280 --> 00:43:09,519 Nevím, jak to dokážou uzavřít, ale doufám, že nějak ano. 585 00:43:09,599 --> 00:43:13,679 Pomodlíme se. Dobrotivý Bože, děkujeme za tento den. 586 00:43:13,760 --> 00:43:18,159 Víme, že Tommy a jeho matka a manželka 587 00:43:18,239 --> 00:43:20,159 jsou teď spolu 588 00:43:20,239 --> 00:43:22,719 a tahle víra nás posiluje. 589 00:43:23,199 --> 00:43:26,880 Milujeme tě. Ve jménu Krista, amen. 590 00:43:33,760 --> 00:43:37,239 Svět se asi nikdy nedozví, s čím se kapitán Thomas Mantell 591 00:43:37,320 --> 00:43:40,719 setkal 7 kilometrů nad zemí. 592 00:43:41,719 --> 00:43:46,000 Mohla být jeho smrt varováním, že to nejhorší teprve přijde? 593 00:43:46,960 --> 00:43:53,159 Pokud ano, Rich chce vědět, zda je armáda připravená odpovědět silou. 594 00:44:05,840 --> 00:44:10,039 Kapitán Mantell byl první pilot, co při pronásledování UFO zemřel. 595 00:44:12,440 --> 00:44:15,840 Do té doby ale nikdo nedostal rozkaz na UFO střílet. 596 00:44:15,920 --> 00:44:20,960 To přišlo až v roce 1957, kdy major Milton Torres Jr. 597 00:44:21,039 --> 00:44:25,320 přežil největší střet s UFO všech dob 598 00:44:27,360 --> 00:44:31,599 a stal se středobodem dalšího armádního utajení. 599 00:44:36,280 --> 00:44:38,440 Rich si přivádí Rodericka Martina, 600 00:44:39,199 --> 00:44:43,400 terénního vyšetřovatele uznávaného Mutual UFO Networku, 601 00:44:43,840 --> 00:44:45,360 zkráceně Mufonu. 602 00:44:45,920 --> 00:44:50,599 Ve 12 letech viděl, jak UFO pronásleduje armádní stíhačku. 603 00:44:51,480 --> 00:44:54,760 Od té doby Roderick pátrá po tom, 604 00:44:54,840 --> 00:44:58,159 proč mimozemšťané sledují naši armádu. 605 00:45:03,199 --> 00:45:05,840 LAS VEGAS, NEVADA 606 00:45:08,400 --> 00:45:12,840 Dnes se Roderick setká se synem majora Torrese, Geoffreym, 607 00:45:13,559 --> 00:45:17,280 na každoroční konferenci této organizace v Las Vegas. 608 00:45:21,840 --> 00:45:24,119 Geoffe, děkujeme, že jste se s námi sešel. 609 00:45:24,199 --> 00:45:28,480 Vyšetřujeme několik různých incidentů mezi piloty, 610 00:45:28,559 --> 00:45:30,760 kteří se dostali do kontaktu s UFO, 611 00:45:30,840 --> 00:45:34,159 a někteří bohužel přišli o život. 612 00:45:34,239 --> 00:45:36,000 Co se týče vašeho otce, 613 00:45:36,519 --> 00:45:40,039 on přežil, což nás velmi zajímá. 614 00:45:40,119 --> 00:45:43,880 Pojďme to vzít od začátku. Popište nám jeho kariéru, 615 00:45:43,960 --> 00:45:46,280 abychom se vžili do jeho situace. 616 00:45:46,360 --> 00:45:49,320 Můj otec sloužil 20 let u amerického letectva 617 00:45:49,760 --> 00:45:53,400 a ve Vietnamu měl přes 300 bojových misí. 618 00:45:53,480 --> 00:45:55,559 Byl to důstojník s mnoha vyznamenáními. 619 00:45:55,639 --> 00:45:58,440 Taky během vesmírného programu pracoval pro NASA. 620 00:45:58,519 --> 00:46:00,119 Zajímavé. 621 00:46:00,199 --> 00:46:04,599 Žil jsem v zemi velikánů, a on byl jedním z nich. 622 00:46:05,360 --> 00:46:06,639 Na vrcholu studené války 623 00:46:07,360 --> 00:46:10,400 se stupňovaly obavy z nepřátelské invaze, 624 00:46:11,079 --> 00:46:14,320 proto jakýkoli náznak neidentifikovaného letadla 625 00:46:14,400 --> 00:46:16,440 spouštěl vojenský poplach. 626 00:46:19,519 --> 00:46:25,239 20. května 1957. Americký stíhací pilot major Milton Torres Jr. 627 00:46:26,000 --> 00:46:29,079 sloužil na americké vojenské základně v Anglii, 628 00:46:30,039 --> 00:46:34,880 když náhle dostal rozkaz vzlétnout k tajemnému objektu, 629 00:46:34,960 --> 00:46:37,199 který detekovali na pozemním radaru. 630 00:46:39,480 --> 00:46:43,880 Torres vzlétl rychlostí 1 100 kilometrů za hodinu 631 00:46:43,960 --> 00:46:47,480 a nebojácně pronásledoval neidentifikovaného nepřítele. 632 00:46:49,719 --> 00:46:53,360 Řekl, že rádiový odraz byl velký jako od letadlové lodi na moři. 633 00:46:54,079 --> 00:46:55,440 Byl obrovský. 634 00:46:56,199 --> 00:47:01,639 Zvláštní skvrna na Torresově radaru se nepodobala ničemu, co kdy viděl. 635 00:47:03,239 --> 00:47:05,119 Pronásledoval tu věc na radaru 636 00:47:05,199 --> 00:47:09,000 a vzpomínám si, že dělala 637 00:47:09,079 --> 00:47:14,519 neuvěřitelné manévry, které popíraly fyzikální zákony. 638 00:47:15,000 --> 00:47:17,320 To byla jeho slova, že to popíralo fyziku. 639 00:47:18,920 --> 00:47:24,480 Torres byl ozbrojen 24 raketami a pozemní kontrola nařídila palbu. 640 00:47:26,400 --> 00:47:30,800 Vyděsilo ho to, protože si myslel, 641 00:47:30,880 --> 00:47:34,360 že tím rozpoutá třetí světovou válku. "Co to ksakru je?" 642 00:47:34,440 --> 00:47:35,800 "Na co střílím?" 643 00:47:35,880 --> 00:47:38,320 -Přesto se nezalekl. -Jasně. 644 00:47:38,400 --> 00:47:39,679 Letěl přímo k tomu. 645 00:47:39,760 --> 00:47:45,159 On si vážně myslel, že je to začátek konce. 646 00:47:46,400 --> 00:47:50,239 Torres zaměřil cíl a připravoval se ke střelbě. 647 00:47:52,800 --> 00:47:57,199 Jakmile cíl zaměříte, převezme to počítač. 648 00:47:58,159 --> 00:48:01,360 Jakmile to převzal počítač, ta věc udělala cik cak. 649 00:48:01,440 --> 00:48:03,760 Dvakrát sebou trhla a byla pryč. 650 00:48:03,840 --> 00:48:07,840 Řekl, že se mu chvěla kolena. Říkal si: "Co to k čertu bylo?" 651 00:48:08,559 --> 00:48:12,679 Byl z toho vyděšený a zavolal pozemnímu radaru: 652 00:48:12,760 --> 00:48:15,199 "Pozemní radare, nevím, co se stalo, 653 00:48:15,280 --> 00:48:18,400 ale ta věc zmizela ze záběru." 654 00:48:18,880 --> 00:48:21,840 Táta mi řekl, že to byla mimozemská loď. 655 00:48:23,039 --> 00:48:26,599 Nic jiného to být nemohlo. Byla to mimozemská loď. 656 00:48:28,400 --> 00:48:31,679 Po tomhle incidentu se Torres vrátil na základnu, 657 00:48:31,760 --> 00:48:35,480 kde byl okamžitě navštíven svým nadřízeným. 658 00:48:36,840 --> 00:48:39,440 Jeden poddůstojník přivedl člověka z NSA, 659 00:48:39,519 --> 00:48:42,079 který na sobě měl černý oblek s vázankou. 660 00:48:42,159 --> 00:48:44,280 Tradiční muži v černém, o kterých slýcháme. 661 00:48:44,360 --> 00:48:46,000 Přesně tak. 662 00:48:50,400 --> 00:48:53,320 Ten člověk přišel a řekl: 663 00:48:53,400 --> 00:48:57,119 "Máte rád létání, poručíku Torresi?" Táta řekl: "Miluju létání." 664 00:48:57,840 --> 00:48:59,559 A on řekl: "Tak poslouchejte." 665 00:49:00,320 --> 00:49:04,039 "Pokud prozradíte, co se tu stalo, už si nikdy nezalétáte." 666 00:49:04,119 --> 00:49:08,599 "Sebereme vám hodnost i pilotní licenci a bude z vás nula." 667 00:49:09,960 --> 00:49:11,320 Táta řekl: "Ano, pane." 668 00:49:11,400 --> 00:49:15,679 On řekl: "Nebudete o tom nikdy mluvit. K ničemu nedošlo." 669 00:49:15,760 --> 00:49:17,639 "Neřeknete to manželce ani nikomu jinému." 670 00:49:18,400 --> 00:49:20,440 -50 let. -Jo. 671 00:49:20,519 --> 00:49:26,320 Jak mohl celou dobu mlčet, aniž by ho to zlomilo? 672 00:49:26,400 --> 00:49:28,280 Užíral se tím. Uzamknul to v hlavě. 673 00:49:28,360 --> 00:49:31,880 Měl to pod zámkem a nemohli jste to z něj dostat. 674 00:49:32,599 --> 00:49:35,280 Jak pak vypadal život vašeho otce? 675 00:49:35,360 --> 00:49:38,239 Nejhorší bylo, že to nemohl říct svému otci, 676 00:49:38,840 --> 00:49:41,639 protože můj táta měl s mým dědečkem úzký vztah. 677 00:49:41,719 --> 00:49:43,280 Byli si velmi blízcí. 678 00:49:43,360 --> 00:49:47,519 To, že to nemohl říct svému otci, 679 00:49:48,440 --> 00:49:50,679 ho sžíralo. 680 00:49:52,920 --> 00:49:56,400 Myslím, že si to vzal do hrobu, že to nemohl říct svému tátovi. 681 00:49:57,599 --> 00:49:59,719 Opravdu si to vzal do hrobu. 682 00:50:03,079 --> 00:50:06,880 I když měl Torres zakázáno o svém setkání s UFO mluvit, 683 00:50:07,519 --> 00:50:10,519 nezabránilo mu to, aby o tom tajně napsal. 684 00:50:11,719 --> 00:50:14,079 Od začátku věděl, že to chtějí utajit. 685 00:50:14,960 --> 00:50:18,280 Taky asi věděl, že to s ním může umřít. 686 00:50:18,719 --> 00:50:21,719 Rozhodl se udělat 687 00:50:21,800 --> 00:50:25,360 místopřísežné prohlášení, aby se to neztratilo. 688 00:50:25,960 --> 00:50:31,599 V roce 2003 se Torresova zpráva objevila, když Ministerstvo obrany 689 00:50:31,679 --> 00:50:35,559 odtajnilo tisíce stránek dokumentů o UFO 690 00:50:35,639 --> 00:50:37,559 a předalo je veřejnosti. 691 00:50:38,840 --> 00:50:41,719 Byl jsem požádán o pomoc 692 00:50:41,800 --> 00:50:46,079 s podporou při odtajnění 693 00:50:46,159 --> 00:50:49,280 těch složek o UFO od britského Ministerstva obrany. 694 00:50:49,360 --> 00:50:54,000 Fungoval jsem jako takový prostředník 695 00:50:54,840 --> 00:50:59,079 a předem jsem varoval Miltona Torrese, 696 00:50:59,159 --> 00:51:01,239 že to bude zveřejněno 697 00:51:01,320 --> 00:51:05,199 a půjdeme s ním do médií. 698 00:51:06,760 --> 00:51:08,320 V dubnu 2009 699 00:51:09,119 --> 00:51:13,000 pozval Nick Pope majora Torrese na konferenci o UFO 700 00:51:13,079 --> 00:51:15,119 do Gathersburgu v Marylandu, 701 00:51:15,199 --> 00:51:18,719 kde konečně mohl sdělit svůj příběh veřejnosti. 702 00:51:22,639 --> 00:51:26,480 Bez dalšího protahování 703 00:51:26,559 --> 00:51:30,400 bych chtěl předat mikrofon majorovi Miltonu Torresovi. 704 00:51:32,599 --> 00:51:37,519 Milton Torres byl naprosto věrohodný svědek. 705 00:51:37,599 --> 00:51:42,320 Vyznamenaný hrdina. Byl opravdu nejlepší z nejlepších. 706 00:51:42,400 --> 00:51:44,559 Jsem přesvědčený o tom, 707 00:51:44,639 --> 00:51:48,440 že to byl mimozemšťan, a nikdo mi to nevymluví. 708 00:51:48,519 --> 00:51:51,840 Viděl jsem ho na vlastní oči. Děkuji... 709 00:51:58,239 --> 00:52:02,320 Nedokázal to vyprávět bez návalů emocí. 710 00:52:02,400 --> 00:52:06,039 Prožíval to velmi silně. 711 00:52:06,119 --> 00:52:12,320 Byl jsem rád, že jsem mu pomohl to nějak uzavřít, než zemřel. 712 00:52:12,400 --> 00:52:13,840 Moc vám děkuju, Nicku, 713 00:52:13,920 --> 00:52:16,760 že jste to zveřejnil, 714 00:52:16,840 --> 00:52:20,280 protože kdyby nebylo vás, 715 00:52:21,039 --> 00:52:22,599 vzal by si to s sebou do hrobu. 716 00:52:22,679 --> 00:52:24,360 Na konci svého života 717 00:52:24,440 --> 00:52:29,559 konečně pocítil úlevu, že to břímě ze sebe dostal. 718 00:52:30,599 --> 00:52:34,400 Pro vás jde o hluboce osobní rodinnou věc, 719 00:52:34,480 --> 00:52:36,400 ale nezapomínejme, 720 00:52:36,480 --> 00:52:41,000 a nechci vašeho otce brát za ojedinělý případ, 721 00:52:41,079 --> 00:52:43,599 jenže je nezpochybnitelné, 722 00:52:43,679 --> 00:52:48,559 že to byl jeden z největších incidentů s UFO v historii. 723 00:52:48,639 --> 00:52:49,960 Jo. 724 00:52:50,039 --> 00:52:53,800 Lidé mluví o Roswellu a podobně, ale tohle je na stejné úrovni. 725 00:52:53,880 --> 00:52:55,880 Co může být větší a významnější 726 00:52:55,960 --> 00:52:58,039 než dostat rozkaz sestřelit UFO? 727 00:53:03,519 --> 00:53:05,360 Na konferenci Mufon 728 00:53:05,440 --> 00:53:09,800 došel Roderick k závěru, že pokud armáda nařídila Torresovi střílet, 729 00:53:11,719 --> 00:53:14,639 musela vědět, že UFO je hrozbou. 730 00:53:17,639 --> 00:53:20,920 Jak ale poznáme, že začíná mimozemská invaze? 731 00:53:31,159 --> 00:53:34,960 Rich a Roderick chtějí zjistit, zda UFO ohrožuje náš vzdušný prostor, 732 00:53:36,840 --> 00:53:40,480 proto se na centrále setkávají s investigativní novinářkou 733 00:53:41,000 --> 00:53:42,920 Melissou Tittlovou. 734 00:53:45,199 --> 00:53:47,440 Jako dcera válečného veterána 735 00:53:47,519 --> 00:53:51,840 a s více než 20letými zkušenostmi z reportování o UFO 736 00:53:51,920 --> 00:53:56,960 má Melissa kontakt na spoustu lidí včetně Teda Roea, 737 00:53:57,920 --> 00:54:00,119 výkonného ředitele NARCAP, 738 00:54:00,719 --> 00:54:04,960 Národního centra pro hlášení anomálních jevů v letectví. 739 00:54:06,079 --> 00:54:10,320 Společně proberou jeho téměř 20letý výzkum 740 00:54:10,719 --> 00:54:14,800 týkající se setkání pilotů s neidentifikovanými jevy 741 00:54:16,840 --> 00:54:19,840 známými pod zkratkou UAP. 742 00:54:24,039 --> 00:54:27,039 Tede Roe, jsme poctěni, že jste tu s námi. 743 00:54:27,119 --> 00:54:29,239 Proč jste se tomu začal věnovat? 744 00:54:29,320 --> 00:54:34,199 Konkrétně bezpečnostním incidentům letadel? 745 00:54:35,360 --> 00:54:39,599 Zapojil jsem se do tohoto výzkumu, protože UAP incidenty 746 00:54:39,679 --> 00:54:42,960 se přihodily i mně a chtěl jsem to lépe pochopit. 747 00:54:43,039 --> 00:54:46,320 Můžete nám popsat nějaký svůj zážitek? 748 00:54:48,960 --> 00:54:53,480 Například pozorování nad Oaklandem v Kalifornii v lednu 1999. 749 00:54:54,079 --> 00:54:55,960 Jeli jsme na jih po dálnici 880. 750 00:54:56,039 --> 00:54:57,599 Řídila moje kamarádka Susan 751 00:54:58,360 --> 00:55:02,280 a asi 1,5 km od nás se něco vznášelo před federálními budovami. 752 00:55:03,320 --> 00:55:08,440 Pak to skočilo rychleji, než jsem dokázal mrknout. 753 00:55:09,159 --> 00:55:13,000 Byl to válec o délce asi 14 metrů. 754 00:55:13,079 --> 00:55:15,239 Na spodu to mělo dvě velká bílá světla. 755 00:55:21,639 --> 00:55:25,360 Nakonec se to otočilo a pohybovalo se to rovnoběžně s autem. 756 00:55:29,119 --> 00:55:32,119 Pak najednou všechno ztmavlo. 757 00:55:34,559 --> 00:55:36,679 Posunuli jsme se o tři hodiny v čase. 758 00:55:36,760 --> 00:55:39,719 Ujeli jsme asi minutu a 15 sekund, 759 00:55:39,800 --> 00:55:41,360 ale přitom uběhly tři hodiny. 760 00:55:44,159 --> 00:55:45,480 To je neskutečné! 761 00:55:45,559 --> 00:55:48,000 Změnil se po tomhle zážitku váš život? 762 00:55:48,079 --> 00:55:50,559 Velmi. Necítil jsem se dobře. 763 00:55:50,639 --> 00:55:52,679 Stalo se to pro vás životním posláním? 764 00:55:52,760 --> 00:55:56,119 Ano, od té doby se nevěnuji ničemu jinému. 765 00:55:56,199 --> 00:55:57,440 Sbíráme data. 766 00:55:57,519 --> 00:56:01,239 Máme přes 100 let pilotních záznamů o těchto fenoménech. 767 00:56:01,320 --> 00:56:03,679 Všiml jste si nějakých vzorců 768 00:56:03,760 --> 00:56:05,559 během vašeho výzkumu? 769 00:56:05,920 --> 00:56:10,239 Piloti obvykle hlásí 4 základní typy UAP. 770 00:56:10,320 --> 00:56:14,960 Hlásí světelné koule, hlásí koule, válce a disky. 771 00:56:15,039 --> 00:56:16,360 Běžné geometrické tvary. 772 00:56:16,440 --> 00:56:19,360 Jsou i další, ale tyhle jsou primární. 773 00:56:19,440 --> 00:56:22,079 Světelné koule tvoří téměř 50 % případů, 774 00:56:22,159 --> 00:56:24,280 které zaznamenáváme. 775 00:56:24,360 --> 00:56:27,639 A jak se ty světelné koule chovají? 776 00:56:27,719 --> 00:56:31,440 Máme zprávy, že oblétaly letadla dokola. 777 00:56:31,519 --> 00:56:33,480 Jiná pozorování mluví o tom, 778 00:56:33,559 --> 00:56:36,440 že se k vám blíží z dálky a prolétnou kolem. 779 00:56:36,519 --> 00:56:40,840 Zdá se ale, že dochází k osobnímu aspektu při pronásledování. 780 00:56:41,199 --> 00:56:42,400 Osobnímu aspektu? 781 00:56:42,480 --> 00:56:44,760 Létají vedle letadel. 782 00:56:44,840 --> 00:56:47,800 Tudíž dochází k nějaké interakci mezi tím a letadlem. 783 00:56:47,880 --> 00:56:50,480 Není to jen průlet bez reakce. 784 00:56:50,559 --> 00:56:54,320 Proč létají vedle letadel? Proč se snaží s nimi interagovat? 785 00:56:54,400 --> 00:56:56,320 Hádám, že sbírají informace. 786 00:56:56,400 --> 00:56:59,360 -Co tím sdělují? -Podívejte se, co umíme. 787 00:57:00,320 --> 00:57:02,360 -To je docela děsivé. -Jo. 788 00:57:02,440 --> 00:57:05,199 Je to na pováženou. Měli bychom tomu věnovat velkou pozornost. 789 00:57:05,280 --> 00:57:07,679 Není to žádná legrace. Nevypadá to moc dobře. 790 00:57:09,039 --> 00:57:11,559 Hodně jsme mluvili o vojenských incidentech, 791 00:57:11,639 --> 00:57:14,840 ale myslíte, že o tom začínají mluvit komerční piloti? 792 00:57:14,920 --> 00:57:19,800 Ano. Máme pana Erika Delgada, který je pilotem 793 00:57:19,880 --> 00:57:22,639 a který měl při letu setkání s UAP, které jsem vyšetřoval. 794 00:57:23,039 --> 00:57:27,599 Strávil v kokpitu téměř 30 let, má za sebou vojenskou službu 795 00:57:27,679 --> 00:57:30,960 a je ochotný o tom s námi mluvit. 796 00:57:31,039 --> 00:57:34,039 -Pojďme udělat videohovor. -Dobrá. 797 00:57:35,480 --> 00:57:37,559 -Zdravím. -Dobrý den, Eriku. 798 00:57:37,639 --> 00:57:40,159 Můžete nám popsat, co se vám přihodilo? 799 00:57:40,960 --> 00:57:42,559 Jmenuji se Erik Delgado. 800 00:57:42,639 --> 00:57:46,800 Jsem pilotem nákladního Boeingu 757 tady na jihu USA. 801 00:57:47,159 --> 00:57:49,199 Naší destinací byl Memphis. 802 00:57:49,280 --> 00:57:52,119 S prvním důstojníkem jsme se bavili o letu. 803 00:57:52,199 --> 00:57:56,599 Ohlédl jsem se přes levé rameno a uviděl jsem silné bílé světlo. 804 00:57:56,679 --> 00:57:59,239 Je zapnuté ocasní světlo? Ano, je. 805 00:57:59,320 --> 00:58:01,880 Myslel jsem, že je to letadlo, protože to letělo k nám. 806 00:58:01,960 --> 00:58:03,920 Klesalo to na nás 807 00:58:04,000 --> 00:58:06,239 a dost mě to vylekalo. 808 00:58:06,320 --> 00:58:08,880 Držel jsem se řídícího systému 809 00:58:08,960 --> 00:58:12,920 a očekával jsem, že se spustí v našem letadle kontrola srážky 810 00:58:13,000 --> 00:58:14,960 a začne signalizovat, abychom klesli. 811 00:58:15,039 --> 00:58:17,719 Byl jsem velmi vyděšený. Srdce mi bušilo. 812 00:58:18,159 --> 00:58:19,639 Je to jako koule. Koukej. 813 00:58:20,119 --> 00:58:22,599 Pulzuje to a není to na radaru. 814 00:58:23,079 --> 00:58:26,559 Zapnu kontrolu srážky, jestli se to objeví. 815 00:58:26,639 --> 00:58:30,039 Systém, který varuje před letadly v blízkém okolí, 816 00:58:30,119 --> 00:58:35,679 nereagoval ani signalizací, ani nic nezobrazoval vizuálně. 817 00:58:35,760 --> 00:58:40,599 To je neidentifikovaný létající objekt. Ježíši, to je šílené. 818 00:58:40,679 --> 00:58:42,280 Uvědomil jsem si, 819 00:58:42,360 --> 00:58:44,840 že je to neidentifikovaný létající objekt. 820 00:58:45,840 --> 00:58:49,719 Létám už skoro 30 let a nikdy jsem nic takového neviděl. 821 00:58:49,800 --> 00:58:51,760 To je fantastické. Podívej. 822 00:58:51,840 --> 00:58:55,679 Tady je naše letadlo a na radaru nic není, jen déšť 823 00:58:55,760 --> 00:58:57,360 60 kilometrů vlevo od nás. 824 00:58:58,000 --> 00:58:59,599 Bylo to z jiného světa. 825 00:59:01,760 --> 00:59:05,400 Absolutně nedokážeme soupeřit s tou rychlostí a ovladatelností. 826 00:59:05,480 --> 00:59:08,000 Co kdyby to mělo nějakou zbraň? 827 00:59:08,079 --> 00:59:11,800 Plasmovou energii nebo něco, protože rakety vypadají zastarale. 828 00:59:11,880 --> 00:59:14,239 Je to skutečná hrozba. 829 00:59:14,320 --> 00:59:17,719 Máme problém. Když budou chtít, budou kolem nás létat v kruzích. 830 00:59:17,800 --> 00:59:20,760 Kdyby se pokusili 831 00:59:20,840 --> 00:59:23,639 o násilné převzetí moci nebo puč, 832 00:59:23,719 --> 00:59:27,320 tak na škále od 1 do 10 jsou oni 9, kdy 10 je nejhorší. 833 00:59:30,360 --> 00:59:33,559 O tom, co tu dělají, se můžeme jen dohadovat. 834 00:59:34,000 --> 00:59:36,039 Ceníme si vaší služby a času. 835 00:59:36,119 --> 00:59:37,440 Děkujeme za vaši službu. 836 00:59:37,519 --> 00:59:39,239 Těšilo mě. Rád jsem vás poznal. 837 00:59:40,400 --> 00:59:42,480 Když promluví někdo jako Erik, 838 00:59:42,559 --> 00:59:44,800 tak vám přesně popíše, co viděl. 839 00:59:44,880 --> 00:59:49,239 Zkazky o světelných koulích se tradují už několik desetiletí. 840 00:59:49,320 --> 00:59:51,159 Přinesl jsem pár fotografií. 841 00:59:51,679 --> 00:59:54,159 Tahle je z období druhé světové války 842 00:59:54,239 --> 00:59:56,519 z pozorování takzvaných Foo Fighters. 843 01:00:01,320 --> 01:00:05,760 Během druhé světové války mnoho pilotů, 844 01:00:05,840 --> 01:00:07,760 amerických i britských, 845 01:00:08,239 --> 01:00:12,559 hlásilo, že jejich letadlo pronásledují zvláštní světelné koule. 846 01:00:13,199 --> 01:00:17,519 Nejprve si mysleli, že je to nějaká tajná německá nebo japonská zbraň, 847 01:00:17,960 --> 01:00:21,960 jenomže ony neútočily, proto tahle teorie padla. 848 01:00:24,519 --> 01:00:26,880 Po mnoha pozorováních od válečných pilotů 849 01:00:27,639 --> 01:00:32,039 se tajemným světelným koulím začalo říkat Foo Fighters. 850 01:00:32,840 --> 01:00:38,760 Jeden operátor radaru měl rád starý komiks "Smokey Stover", 851 01:00:38,840 --> 01:00:43,440 kde byla hláška: "Kde je foo, tam je oheň." Slovo beze smyslu. 852 01:00:43,519 --> 01:00:45,599 Jednou o těch pozorováních mluvil, 853 01:00:45,679 --> 01:00:47,679 zavřel svůj komiks 854 01:00:47,760 --> 01:00:50,800 a řekl, že to jsou asi Foo Fighters. 855 01:00:51,440 --> 01:00:53,280 A ten název se uchytil. 856 01:00:53,360 --> 01:00:58,719 Byly to projevy cizí civilizace, která nás sleduje, 857 01:00:58,800 --> 01:01:01,320 a která sledovala náš primitivní konflikt? 858 01:01:01,880 --> 01:01:06,199 Přitáhlo něco během druhé světové války 859 01:01:06,280 --> 01:01:11,000 pozornost jiné civilizace k naší malé části galaxie? Možná. 860 01:01:15,519 --> 01:01:17,599 Dám vám pár příkladů. 861 01:01:17,679 --> 01:01:23,840 Mám tu další fotografie. Zářící koule nad ostrovem Catalina v roce 1947. 862 01:01:23,920 --> 01:01:28,199 A tohle je fotka z loňského setkání pana Delgada. 863 01:01:29,320 --> 01:01:31,199 Vypadají velmi podobně. 864 01:01:31,280 --> 01:01:34,519 Tyto dvě fotky byly pořízeny v rozmezí více než 70 let. 865 01:01:35,159 --> 01:01:37,719 -A vypadají prakticky stejně. -Ano. 866 01:01:37,800 --> 01:01:41,719 Co podle vás monitorují? Vývoj lidstva? 867 01:01:41,800 --> 01:01:43,480 Naši technologii? 868 01:01:43,559 --> 01:01:45,519 Myslím, že strategickým cílem je nás okupovat 869 01:01:45,599 --> 01:01:48,199 a dělají to s konečným záměrem 870 01:01:48,280 --> 01:01:50,440 kolonizovat a rozšiřovat svou moc. 871 01:01:50,800 --> 01:01:51,920 Jsou nebezpeční? 872 01:01:52,559 --> 01:01:57,079 Řekl bych, že ano. Převyšují nás po všech stránkách. 873 01:01:57,159 --> 01:01:58,599 Nerespektují hranice. 874 01:01:58,679 --> 01:02:01,400 Může dojít k pokusu o naše vyhubení. 875 01:02:01,800 --> 01:02:03,639 Může to být velmi ošklivé. 876 01:02:07,840 --> 01:02:11,159 Pokud se mimozemšťané rozhodnou zmocnit se naší planety, 877 01:02:13,199 --> 01:02:16,119 bude mít lidstvo šanci se bránit, 878 01:02:17,519 --> 01:02:22,119 nebo to bude znamenat konec světa, jak ho známe? 879 01:02:33,760 --> 01:02:36,239 Po setkání a Tedem Roem a Erikem Delgadem 880 01:02:36,840 --> 01:02:39,360 si Rich myslí, že jsme v kritické situaci. 881 01:02:40,280 --> 01:02:42,400 Je pro něj velmi důležité zjistit, 882 01:02:42,480 --> 01:02:46,079 jak by mimozemšťané mohli provést svůj útok. 883 01:02:50,000 --> 01:02:52,440 DALLAS, TEXAS 884 01:02:53,840 --> 01:02:56,760 Rich chce lépe pochopit válečné plány mimozemšťanů, 885 01:02:56,840 --> 01:03:02,480 a proto přijel do Texasu za pplk. Kentem Johnsonem. 886 01:03:03,159 --> 01:03:06,039 Zasloužilým armádním pilotem ve výslužbě, 887 01:03:06,119 --> 01:03:10,480 který může Richovi objasnit schopnosti mimozemšťanů. 888 01:03:12,599 --> 01:03:16,079 Děkuji za spolupráci. Vím, že to pro vojáky není snadné 889 01:03:16,159 --> 01:03:19,559 takhle vystoupit, proto si toho cením. 890 01:03:20,239 --> 01:03:22,760 Beru to spíš jako svou povinnost 891 01:03:22,840 --> 01:03:26,199 po nejnovější zprávě z Kongresu. 892 01:03:26,280 --> 01:03:28,519 Uvědomil jsem si, že lidé musí vědět, 893 01:03:28,599 --> 01:03:31,920 že to není neobvyklé a děje se to. 894 01:03:32,559 --> 01:03:35,800 Jaké bylo vaše první setkání s UFO? 895 01:03:36,239 --> 01:03:38,880 Prováděl jsem Southern Watch mise 896 01:03:38,960 --> 01:03:42,920 nad Irákem, abychom drželi irácké letectvo na zemi, 897 01:03:43,000 --> 01:03:47,079 a někde jsou dlouhé úseky, kdy rozšíříte radar, 898 01:03:47,159 --> 01:03:51,719 kam až to jde. Zvedl jsem to do maximální výšky 899 01:03:51,800 --> 01:03:54,000 a bral jsem to jako rybaření, 900 01:03:54,400 --> 01:03:57,280 kdy jsem nahodil udici a zkoušel něco chytit. 901 01:03:57,360 --> 01:04:00,400 Jednou jsem na radaru zachytil malý impulz 902 01:04:00,480 --> 01:04:04,960 a krátce jsem viděl, že je to docela vysoko 903 01:04:05,039 --> 01:04:07,360 a pohybovalo se to dost rychle. 904 01:04:07,440 --> 01:04:11,960 Pak to náhle zastavilo a kleslo to přímo dolů. 905 01:04:12,039 --> 01:04:15,800 Vzdalovalo se to ode mě velkou rychlostí. 906 01:04:16,639 --> 01:04:18,280 Jak velkou rychlostí? 907 01:04:18,360 --> 01:04:20,519 Nějakých 30 000 km v hodině. 908 01:04:21,280 --> 01:04:23,159 -Děláte si legraci? -Nedělám. 909 01:04:23,239 --> 01:04:26,199 To je můj nejlepší odhad, protože jsem koukal na displej, 910 01:04:26,280 --> 01:04:29,599 kde jsem to zaměřil a viděl jsem to. 911 01:04:29,679 --> 01:04:32,559 Pak to ale zastavilo na nulu a padalo rovně dolů. 912 01:04:34,239 --> 01:04:36,719 A popíšete mi to druhé setkání? 913 01:04:37,440 --> 01:04:38,960 NĚKDE V SAÚDSKÉ ARÁBII 914 01:04:39,039 --> 01:04:44,880 V lednu 1991 podplukovník Kent Johnson prováděl 915 01:04:44,960 --> 01:04:49,119 rutinní cvičení v Saúdské Arábii během první války v Zálivu. 916 01:04:50,639 --> 01:04:56,679 Cvičil jsem s americkou armádou ve vrtulníku OH-58 Kiowa. 917 01:04:56,760 --> 01:05:00,039 Je to neozbrojený pozorovací dvoumístný vrtulník. 918 01:05:00,119 --> 01:05:03,239 Abyste pochopil, jak to prostředí vypadalo, 919 01:05:03,320 --> 01:05:05,880 jednalo se o pouštní oblast. 920 01:05:05,960 --> 01:05:08,400 Je tam převážně rovina bez záchytných bodů. 921 01:05:08,480 --> 01:05:09,840 Tohle jsem já 922 01:05:09,920 --> 01:05:13,599 a druhý pilot, který se mnou byl na té misi. 923 01:05:13,679 --> 01:05:17,800 Tato fotka byla pořízena chvíli před tím incidentem. 924 01:05:18,480 --> 01:05:20,559 Podplukovník Johnson a jeho kopilot 925 01:05:20,639 --> 01:05:23,679 se vznášeli 15 metrů nad pouštním pískem, 926 01:05:25,280 --> 01:05:29,960 když tu náhle spatřili něco asi 2 kilometry daleko. 927 01:05:31,960 --> 01:05:35,079 Zlověstný stín o velikosti fotbalového hřiště 928 01:05:36,559 --> 01:05:39,880 po nich chňapl rychlostí 1 600 kilometrů za hodinu 929 01:05:44,119 --> 01:05:46,360 a zmizel v poušti. 930 01:05:48,079 --> 01:05:50,480 Hledali jsme okolo, dívali jsme se nahoru a dolů. 931 01:05:50,559 --> 01:05:53,440 Neviděl jsem nic, co by ten stín vrhalo. 932 01:05:55,000 --> 01:06:00,159 Pak se ten stín vrátil, ale tentokrát s odplatou, 933 01:06:00,239 --> 01:06:04,280 protože zamířil přímo k vrtulníku podplukovníka Johnsona. 934 01:06:07,519 --> 01:06:12,079 Stín pak náhle nevysvětlitelně zastavil přímo před nimi. 935 01:06:17,199 --> 01:06:19,760 Když zastavil, bylo jasné, že na nás reaguje, 936 01:06:19,840 --> 01:06:22,199 protože jsme mu zkřížili cestu. 937 01:06:22,280 --> 01:06:24,639 -A ono to zabrzdilo? -Na nulu. 938 01:06:24,719 --> 01:06:28,000 Porušilo to zákony fyziky, jak je známe. 939 01:06:28,079 --> 01:06:31,639 Jako by to narazilo do betonové zdi 940 01:06:31,719 --> 01:06:35,039 nebo do žulové hory v rychlosti 30 000 km/h. 941 01:06:35,119 --> 01:06:37,400 Všechno kolem se rozlétlo do stran. 942 01:06:38,559 --> 01:06:41,440 Ukážu vám něco, co opravdu oceníte. 943 01:06:41,519 --> 01:06:45,920 Nejlépe se dá ten stín a jeho ostrá hrana popsat tak, 944 01:06:46,000 --> 01:06:49,119 že když vidíte něco, co letí ve výšce, 945 01:06:49,199 --> 01:06:53,800 stín je hodně rozmazaný, ale když se blížíte k povrchu, 946 01:06:53,880 --> 01:06:57,719 stín začne být ostřejší a lépe ohraničený. 947 01:06:58,320 --> 01:07:00,960 V tomhle případě byl velmi dobře ohraničený, 948 01:07:01,039 --> 01:07:03,360 což naznačuje, že to bylo kousek nad zemí. 949 01:07:04,679 --> 01:07:06,079 Je to nebezpečné? 950 01:07:07,280 --> 01:07:11,559 To je velmi dobrá otázka, protože to my nevíme. 951 01:07:11,639 --> 01:07:14,320 Pokud ale budou mít nepřátelské úmysly, 952 01:07:14,400 --> 01:07:16,960 jaké proti nim máme reálné šance? 953 01:07:19,079 --> 01:07:24,039 -Co myslíte, že to bylo? -Mohlo to být neviditelné UFO. 954 01:07:24,119 --> 01:07:27,239 Protože přesně nevíme, co to je, 955 01:07:27,320 --> 01:07:32,119 jak to funguje, kdo to ovládá, jakou to disponuje technologií, 956 01:07:33,079 --> 01:07:36,159 tak by to mohlo být nebezpečné, pokud bude chtít. 957 01:07:36,239 --> 01:07:39,199 Protože jak se můžete bránit proti něčemu, co nevidíte, 958 01:07:39,280 --> 01:07:43,760 a když nevíte, jak to funguje? Nevíme, jaké mají úmysly. 959 01:07:44,960 --> 01:07:47,960 -To mě docela děsí. -Mě taky. 960 01:07:50,760 --> 01:07:54,440 Pokud UFO dokáže být neviditelné a popírat fyzikální zákony, 961 01:07:54,960 --> 01:07:57,559 naše armáda je bezbranná. 962 01:07:59,400 --> 01:08:02,519 Není to ale něco, o čem už vláda ví? 963 01:08:03,320 --> 01:08:08,840 A nejsme cíl, který jen čeká, kdy mimozemšťané zaútočí? 964 01:08:19,119 --> 01:08:21,640 Po setkání s podplukovníkem Kentem Johnsonem 965 01:08:22,520 --> 01:08:26,479 Rich pochopil, že útočné schopnosti mimozemšťanů 966 01:08:26,560 --> 01:08:29,920 zdaleka převyšují naše současné technologie. 967 01:08:31,159 --> 01:08:35,479 Pokud se mimozemšťané rozhodnou zaútočit, nemáme šanci. 968 01:08:36,760 --> 01:08:41,279 Můžou zničit nejen naši armádu, ale i celou planetu. 969 01:08:43,439 --> 01:08:47,920 Je tenhle osudný výsledek něco, o čem už vláda ví? 970 01:08:49,000 --> 01:08:52,960 Pokud ano, proč se to snaží tajit? 971 01:08:55,319 --> 01:09:01,640 Odpověď možná zná seržant ve výslužbě Jeremy Mcgowan. 972 01:09:02,800 --> 01:09:07,600 Jako konstruktér prvního civilního sledovače UAP 973 01:09:07,680 --> 01:09:09,880 zvaného OSIRIS 974 01:09:09,960 --> 01:09:14,039 se pokouší na vlastní pěst najít odpovědi na otázky, 975 01:09:14,560 --> 01:09:17,239 o kterých armáda mlčí. 976 01:09:18,319 --> 01:09:21,520 LAS VEGAS, NEVADA 977 01:09:25,920 --> 01:09:31,000 Rich vyslal Rodericka Martina, aby se s ním setkal v Las Vegas. 978 01:09:32,600 --> 01:09:35,960 -Tohle je super vozítko. -Děkuju. 979 01:09:36,039 --> 01:09:37,600 Jste jako ti šílení vědci. 980 01:09:37,680 --> 01:09:40,239 Připadám si jako v "Krotitelích duchů". 981 01:09:41,119 --> 01:09:44,039 Lidé to auto často srovnávají s ECTO-1. 982 01:09:44,119 --> 01:09:47,680 Je to jeho reálná verze, akorát já nehoním duchy, 983 01:09:47,760 --> 01:09:50,239 ale hledám potencionální UAP. 984 01:09:52,840 --> 01:09:56,640 Jeremy s autem OSIRIS procestoval celou Severní Ameriku. 985 01:09:56,720 --> 01:10:00,760 Je vybavené speciálním radarem, magnetometrem, 986 01:10:00,840 --> 01:10:04,239 který má detekovat magnetická pole vysílaná z UFO, 987 01:10:04,920 --> 01:10:09,119 a akcelerometrem, který sleduje pohyb na obloze. 988 01:10:10,680 --> 01:10:14,159 Cílem tohoto vozu je prostě odhalit pravdu, 989 01:10:14,239 --> 01:10:17,640 kterou se podle mě od americké vlády nikdy nedozvíme. 990 01:10:21,359 --> 01:10:23,800 U letectva jsem sloužil 12 let. 991 01:10:24,279 --> 01:10:27,159 Dostávali jsme rozkazy sbalit si věci, nastoupit do letadla 992 01:10:27,239 --> 01:10:31,079 a být rychle nasazeni, protože jsme byli vysoce mobilní základna. 993 01:10:32,039 --> 01:10:37,199 V březnu 1995 byl seržant Mcgowan nasazen na Blízkém východě, 994 01:10:37,279 --> 01:10:38,760 aby provedl tajnou operaci. 995 01:10:38,840 --> 01:10:40,760 NĚKDE V JORDÁNSKÉ POUŠTI 996 01:10:40,840 --> 01:10:43,039 Převezli mě doprostřed pouště. 997 01:10:43,840 --> 01:10:48,760 Byl tam jen stan a velká dřevěná bedna. 998 01:10:49,439 --> 01:10:51,640 Co jste si v tu chvíli pomyslel? 999 01:10:51,720 --> 01:10:53,319 Nevěděl jsem, co si mám myslet. 1000 01:10:53,399 --> 01:10:58,920 Bylo to divné. Účastnil jsem se války v Zálivu. 1001 01:10:59,399 --> 01:11:01,159 Viděl jsem tam válečné operace, 1002 01:11:01,239 --> 01:11:05,079 ale tohle bylo úplně jiné, než na co jsem byl zvyklý. 1003 01:11:05,560 --> 01:11:07,239 Nejste tam, abyste se ptal. 1004 01:11:07,319 --> 01:11:08,800 Děláte to, co vám řeknou. 1005 01:11:08,880 --> 01:11:13,680 Není běžné, že před takovou akcí vás informují o situaci? 1006 01:11:13,760 --> 01:11:17,439 Nikdo nám nic neřekl. Nebyly tam žádné papíry, nic. 1007 01:11:17,520 --> 01:11:19,359 Nesměl jsem se k bedně přiblížit 1008 01:11:19,439 --> 01:11:23,399 a nikoho k ní pustit. Pokud se někdo přiblíží, měl jsem ho zastřelit. 1009 01:11:23,920 --> 01:11:26,159 To je závažný rozkaz. 1010 01:11:26,239 --> 01:11:30,960 Byl jsem vyzbrojen 240 náboji do své pušky 1011 01:11:31,039 --> 01:11:34,720 a měl jsem i 18 vysoce výbušných granátů. 1012 01:11:34,800 --> 01:11:38,039 -Jak dlouho to trvalo? -Byl jsem tam tři dny a tři noci. 1013 01:11:38,560 --> 01:11:39,840 -Bez přestávky? -Ano. 1014 01:11:40,720 --> 01:11:44,119 Nebyl tam žádný dozor, nebyli tam žádní důstojníci, 1015 01:11:44,199 --> 01:11:45,760 nebyl tam nikdo. 1016 01:11:45,840 --> 01:11:49,760 Tak jsem na bednu vylezl, seděl jsem na ní, ležel jsem na ní. 1017 01:11:50,720 --> 01:11:54,159 Jednoho večera při hlídání tajemné bedny 1018 01:11:54,239 --> 01:11:58,800 Jeremy zažil něco, na co do konce života nezapomene. 1019 01:12:01,279 --> 01:12:03,840 Byla nádherně jasná obloha. 1020 01:12:03,920 --> 01:12:09,760 Na nebi byla vidět celá Mléčná dráha. 1021 01:12:09,840 --> 01:12:13,920 Seděl jsem tam a prohlížel jsem si oblohu s brýlemi pro noční vidění. 1022 01:12:14,000 --> 01:12:17,119 Jak jsem se zakláněl, 1023 01:12:17,199 --> 01:12:22,960 uviděl jsem jasný svítící bod, který se přibližoval zezadu. 1024 01:12:23,520 --> 01:12:26,239 Přilétl přímo nade mě, 1025 01:12:26,920 --> 01:12:30,840 zahnul o 90 stupňů doleva a odlétl 1026 01:12:30,920 --> 01:12:32,680 během méně než dvou sekund. 1027 01:12:32,760 --> 01:12:36,520 Když to zahnulo, neudělalo to žádný oblouk. 1028 01:12:36,600 --> 01:12:39,359 Nezpomalilo to. Pak se to začalo opakovat. 1029 01:12:39,960 --> 01:12:42,800 Létalo to tam znovu a znovu. 1030 01:12:44,760 --> 01:12:47,600 -Co jste si o tom myslel? -Nevěděl jsem, co si myslet. 1031 01:12:47,680 --> 01:12:53,079 Viděl jsem něco, co popíralo moje chápání 1032 01:12:53,159 --> 01:12:55,439 fyzikálních zákonů letu. 1033 01:12:56,039 --> 01:12:57,800 Nemohla to být padající hvězda? 1034 01:12:57,880 --> 01:13:00,039 Ty nedělají zatáčky v pravém úhlu. 1035 01:13:00,119 --> 01:13:02,119 -Ano. -Ne v pravém úhlu. 1036 01:13:02,880 --> 01:13:06,399 Nebyla tam žádná letadla, protože tam byla bezletová zóna. 1037 01:13:06,479 --> 01:13:08,479 Pro leteckou dopravu to bylo uzavřené. 1038 01:13:08,560 --> 01:13:11,279 Když jste to viděl, musel jste to nahlásit, ne? 1039 01:13:11,359 --> 01:13:14,119 Nesměl jsem to nikomu říct. 1040 01:13:15,319 --> 01:13:20,079 Jeremy mnoho let přemýšlel, co v té bedně vlastně bylo. 1041 01:13:20,880 --> 01:13:24,600 Mělo to pozorování UFO v jordánské poušti 1042 01:13:24,680 --> 01:13:27,199 nějakou souvislost s jejím obsahem? 1043 01:13:28,600 --> 01:13:32,359 V roce 2019 získal Jeremy konečně odpověď, 1044 01:13:32,439 --> 01:13:35,199 která ukázala na vládní utajení. 1045 01:13:36,319 --> 01:13:41,520 Vypátral jsem člověka, který pracoval s týmem Seal 4. 1046 01:13:41,960 --> 01:13:44,800 On mi popsal detaily ohledně té bedny, 1047 01:13:44,880 --> 01:13:47,039 protože jemu ta bedna byla předána. 1048 01:13:47,119 --> 01:13:52,359 Ta bedna obsahovala jadernou zbraň, 1049 01:13:52,439 --> 01:13:56,199 která byla ukradena sovětskému impériu 1050 01:13:56,279 --> 01:13:58,479 během zhroucení na konci studené války. 1051 01:13:58,560 --> 01:14:04,560 Konkrétně to bylo pro SS-24, která může nést 10 jaderných hlavic. 1052 01:14:05,119 --> 01:14:07,640 Řekl, že jich tam bylo osm. 1053 01:14:08,760 --> 01:14:10,800 Před asi devíti lety 1054 01:14:10,880 --> 01:14:15,399 mi našli velmi vzácnou formu rakoviny kůže, 1055 01:14:15,479 --> 01:14:18,920 která vzniká pouze z ozáření. 1056 01:14:23,640 --> 01:14:28,159 Od doby, co Jeremymu našli rakovinu, už nedůvěřuje vládě. 1057 01:14:29,039 --> 01:14:30,680 Zejména ne armádě. 1058 01:14:31,359 --> 01:14:36,000 Dodnes mu vrtá v hlavě, co dalšího tají. 1059 01:14:47,800 --> 01:14:51,079 Snaha vlády tajit hrozbu na naší obloze 1060 01:14:51,159 --> 01:14:53,640 byla mnohokrát v historii zdokumentována, 1061 01:14:54,560 --> 01:15:00,479 ale nově zveřejněné záběry odhalují novou mimozemskou loď, 1062 01:15:01,399 --> 01:15:04,039 u které je těžší utajit pravdu. 1063 01:15:08,199 --> 01:15:13,079 Neidentifikované ponořené objekty neboli USO 1064 01:15:13,159 --> 01:15:16,239 je oficiální název těchto anomálií, 1065 01:15:16,319 --> 01:15:18,560 které číhají v hlubinách našich oceánů. 1066 01:15:19,840 --> 01:15:24,279 Máme ponorky a letadlové lodě s jaderným pohonem, 1067 01:15:24,720 --> 01:15:29,479 jenže ve vodě by mohli mít mimozemšťané palebnou sílu. 1068 01:15:34,720 --> 01:15:38,319 Člověk, který dobře zná smrtící hrozby pod vodou, 1069 01:15:38,399 --> 01:15:42,439 je vrchní praporčík ve výslužbě Carson Shoemake. 1070 01:15:43,479 --> 01:15:47,640 Sloužil na atomových ponorkách jako USS Tennessee 1071 01:15:47,720 --> 01:15:51,840 a USS Pennsylvania a souhlasil, že se setká s Richem, 1072 01:15:51,920 --> 01:15:56,279 aby mu pomohl s hypotézou, co všechno mimozemšťané plánují. 1073 01:15:58,199 --> 01:16:00,319 DALLAS, TEXAS 1074 01:16:01,520 --> 01:16:03,560 Carsone, během našeho pátrání 1075 01:16:03,640 --> 01:16:08,920 jsme viděli mnoho případů, kdy byly raketové základny na severu 1076 01:16:09,000 --> 01:16:12,880 a v jiných částech světa zcela vyřazeny z provozu 1077 01:16:12,960 --> 01:16:16,159 v době, kdy v té oblasti bylo UFO. 1078 01:16:16,239 --> 01:16:19,479 V prosinci 1966 bylo v Minotu 1079 01:16:19,560 --> 01:16:23,279 současně vyřazeno z provozu deset nukleárních raket. 1080 01:16:24,960 --> 01:16:26,479 Jak je to možné? 1081 01:16:26,560 --> 01:16:29,199 Nevím o tom, že by někdo, 1082 01:16:29,279 --> 01:16:32,920 jakákoli armáda světa, něco takového dokázal. 1083 01:16:33,319 --> 01:16:36,319 Pokud by to byl jiný národ, byl by to válečný akt. 1084 01:16:36,720 --> 01:16:40,680 Když tedy vidíme UAP, co letí napříč USA, 1085 01:16:40,760 --> 01:16:42,279 proč to nesestřelíme? 1086 01:16:43,319 --> 01:16:45,279 Z vojenského hlediska nechceme 1087 01:16:45,359 --> 01:16:48,279 zaútočit na něco, o čem nevíme, co to vlastně je. 1088 01:16:48,359 --> 01:16:50,119 Nevíme, co to dokáže. 1089 01:16:50,199 --> 01:16:52,800 Když k tomu přistoupíme z pohledu logiky, 1090 01:16:53,720 --> 01:16:56,359 jsou schopni mezigalaktického cestování. 1091 01:16:57,640 --> 01:16:59,640 Čím přesně je chcete sestřelit? 1092 01:17:00,119 --> 01:17:04,000 Je to dost narcistický pohled, že jsme jediní, 1093 01:17:04,079 --> 01:17:07,800 kdo je schopen inteligentního myšlení, výzkumu, vývoje 1094 01:17:07,880 --> 01:17:10,439 a pokročilých technologií. 1095 01:17:10,520 --> 01:17:13,159 My ani nevíme, jak velký vesmír je. 1096 01:17:15,720 --> 01:17:21,279 Sloužil jste na ponorkách, které dokážou odpálit jaderné zbráně. 1097 01:17:22,039 --> 01:17:23,199 Ano. 1098 01:17:23,279 --> 01:17:26,039 Viděl jste tam někdy něco neobvyklého? 1099 01:17:26,600 --> 01:17:30,279 Ano, sám jsem viděl několik velmi rychlých anomálií. 1100 01:17:30,359 --> 01:17:32,520 -Pod vodou? -Pod vodou. 1101 01:17:35,560 --> 01:17:39,079 Když se díváte na sonar, máte tam amplitudy, 1102 01:17:39,159 --> 01:17:44,279 a když kolem vás něco rychle proplave, poznáte to tak, 1103 01:17:44,359 --> 01:17:47,920 že to švihne z jedné části displeje na druhou. 1104 01:17:48,560 --> 01:17:51,560 Můžete tu rychlost odhadnout? 1105 01:17:51,640 --> 01:17:55,239 Náš systém nebyl schopen to zjistit. 1106 01:17:55,319 --> 01:17:57,199 Bylo to rychlejší než náš systém. 1107 01:17:57,279 --> 01:17:59,399 Z toho jsem pochopil, že je tam něco, 1108 01:17:59,479 --> 01:18:01,560 co bychom normálně neviděli. 1109 01:18:01,640 --> 01:18:05,319 Nezapomínejme, že všichni mluví o objektech ve vzduchu. 1110 01:18:05,399 --> 01:18:09,079 O UFO. Nikdo ale nemluví o objektech ve vodě. 1111 01:18:09,159 --> 01:18:14,680 Kdybych byl z cizí planety a chtěl se ukrýt, zvolil bych vodu. 1112 01:18:14,760 --> 01:18:17,039 Ani nemáme zmapovaný celý oceán. 1113 01:18:17,119 --> 01:18:21,520 Jsou velké plochy oceánu, kde nemáme zmapované 1114 01:18:21,600 --> 01:18:23,520 kontury dna. 1115 01:18:23,600 --> 01:18:25,960 Myslel jsem, že to je zcela zmapované. 1116 01:18:26,039 --> 01:18:27,239 Ne. 1117 01:18:27,319 --> 01:18:29,680 -Neustále slyšíte zvuky. -Ano. 1118 01:18:29,760 --> 01:18:34,239 Jak pod vodou zní zvuk na sonaru? 1119 01:18:34,319 --> 01:18:36,079 Mám pár nahrávek na mobilu. 1120 01:18:36,159 --> 01:18:38,640 Nemůžu vám pustit všechny zvuky, 1121 01:18:38,720 --> 01:18:40,680 protože některé podléhají utajení. 1122 01:18:40,760 --> 01:18:45,800 Například tohle je velryba. 1123 01:18:47,600 --> 01:18:49,479 To je hlasitější, než jsem čekal. 1124 01:18:50,039 --> 01:18:52,239 Pak tu je další, 1125 01:18:52,319 --> 01:18:57,439 což je hluk z lodního šroubu. 1126 01:18:57,520 --> 01:18:59,720 -To je poznat. -Je to jasné. 1127 01:18:59,800 --> 01:19:05,000 A zde je zvuk, který nebyl přesně identifikován. 1128 01:19:05,079 --> 01:19:09,119 Odtajnilo ho kanadské námořnictvo 1129 01:19:09,560 --> 01:19:11,720 a nazvalo ho USO. 1130 01:19:20,720 --> 01:19:22,760 Slyšel jste někdy něco podobného? 1131 01:19:22,840 --> 01:19:27,560 -Ne, ničemu se to nepodobá. -Nutí vás to pozastavit se nad tím? 1132 01:19:27,640 --> 01:19:29,079 Jo, zaujalo mě to. 1133 01:19:29,159 --> 01:19:32,640 Chtěl bych o tom zjistit víc informací. 1134 01:19:32,720 --> 01:19:34,000 Vždy musíte být na pozoru. 1135 01:19:34,079 --> 01:19:37,760 Musíte vždy shromáždit veškerá data a být připravený 1136 01:19:37,840 --> 01:19:41,680 analyzovat cokoli, na co narazíte. 1137 01:19:48,000 --> 01:19:51,039 Rich se chce o USO a jeho schopnostech dozvědět víc. 1138 01:19:51,119 --> 01:19:54,119 Proto posílá Melissu Tittlovou na setkání s člověkem, 1139 01:19:54,199 --> 01:19:59,279 který jedno potkal tváří v tvář během své služby u námořnictva. 1140 01:20:00,279 --> 01:20:04,039 V roce 2010 sloužil letecký praktikant John Baughman 1141 01:20:04,119 --> 01:20:08,600 na letadlové lodi s jaderným pohonem, USS Carl Vinson, 1142 01:20:08,680 --> 01:20:11,680 která mířila na Haiti na humanitární misi. 1143 01:20:12,720 --> 01:20:14,640 Jenomže netušil, 1144 01:20:14,720 --> 01:20:19,000 že na tohle nasazení nikdy nezapomene. 1145 01:20:23,640 --> 01:20:26,880 SAN PEDRO, KALIFORNIE 1146 01:20:27,560 --> 01:20:29,199 Povězte mi o tom dni. 1147 01:20:29,279 --> 01:20:31,640 Ten den byl docela poklidný. 1148 01:20:31,720 --> 01:20:33,479 Na přistávací plošině se toho moc nedělo. 1149 01:20:33,560 --> 01:20:36,920 Udělal jsem si pauzu. Byl jsem na pravoboku. 1150 01:20:37,880 --> 01:20:40,279 Pak jsem si všiml, že pode mnou 1151 01:20:40,359 --> 01:20:42,439 je nějaký objekt, 1152 01:20:44,279 --> 01:20:46,920 který tvarem připomínal tic-tac. 1153 01:20:47,439 --> 01:20:51,279 Ponorka to být nemohla. Muselo to být něco jiného. 1154 01:20:51,359 --> 01:20:55,319 Nemělo to moc rysů, které by naznačovaly, 1155 01:20:55,399 --> 01:20:57,279 že se jedná o ponorku. 1156 01:20:57,680 --> 01:21:01,720 Ponorka má obvykle věž, která vystupuje z vody. 1157 01:21:01,800 --> 01:21:05,880 V tomhle případě to vypadalo jako pevný objekt. 1158 01:21:08,680 --> 01:21:10,840 -Ukážete mi, jak to vypadalo? -Jistě. 1159 01:21:10,920 --> 01:21:17,119 Bylo to dlouhé asi 6 metrů, plulo to přede mnou zleva doprava 1160 01:21:17,199 --> 01:21:20,199 a během svého pohybu 1161 01:21:20,279 --> 01:21:24,000 se předek zhroutil a zmizel. 1162 01:21:25,000 --> 01:21:30,399 USO ve tvaru tic-tacu se v mžiku přeměnilo do tvaru podkovy. 1163 01:21:30,960 --> 01:21:35,920 Po pár sekundách to vyrazilo a zmizelo v hlubinách oceánu. 1164 01:21:38,000 --> 01:21:41,159 Panikařil jste trochu? Jak jste se cítil? 1165 01:21:41,239 --> 01:21:45,600 Snažil jsem se zapomenout na to, co jsem viděl. 1166 01:21:47,039 --> 01:21:50,079 Důstojník Baughman na to setkání nepřestává myslet, 1167 01:21:50,159 --> 01:21:54,840 protože si myslí, že naši nepřátelé, pozemští i jiní, 1168 01:21:54,920 --> 01:22:00,760 jsou někým nebo něčím, co není radno ignorovat. 1169 01:22:01,600 --> 01:22:04,359 Pokud to nebylo z téhle planety 1170 01:22:04,439 --> 01:22:07,359 a prohlíželo si to vaši letadlovou loď, 1171 01:22:07,439 --> 01:22:10,720 nebylo to trochu podezřelé? 1172 01:22:10,800 --> 01:22:13,399 Nedělali to z nekalých důvodů? 1173 01:22:13,479 --> 01:22:15,279 Je třeba to vnímat stejně, 1174 01:22:15,359 --> 01:22:18,079 jak bychom se měli dívat na naše zahraniční nepřátele. 1175 01:22:18,159 --> 01:22:20,760 Pokud sem přiletěli z jiné planety, 1176 01:22:20,840 --> 01:22:25,680 jsou mnohem pokročilejší než my, avšak cíl je stejný. 1177 01:22:25,760 --> 01:22:29,159 Jak se proti takové hrozbě dokážeme ubránit? 1178 01:22:33,600 --> 01:22:37,000 Hrozí bezprostředně naprosté vyhlazení lidské rasy? 1179 01:22:37,720 --> 01:22:40,159 Nebo je to něco, čemu můžeme předejít? 1180 01:22:50,960 --> 01:22:55,840 Donedávna byla mimozemská superinteligence nepřístupná 1181 01:22:55,920 --> 01:22:58,039 pro seriózní vědecké studium. 1182 01:22:58,960 --> 01:23:02,000 Zatímco vláda umlčovala a zesměšňovala ty, 1183 01:23:02,079 --> 01:23:04,560 kteří o UFO otevřeně mluvili, 1184 01:23:05,319 --> 01:23:09,520 teoretický fyzik Michio Kaku se tím nenechal odradit. 1185 01:23:13,359 --> 01:23:17,800 Je přesvědčen, že mimozemšťané jsou největší hrozbou pro lidstvo. 1186 01:23:20,039 --> 01:23:22,600 NEW YORK CITY 1187 01:23:25,359 --> 01:23:27,760 Přezdíván Einsteinem současnosti, 1188 01:23:27,840 --> 01:23:31,760 profesor Kaku je považován za jednoho z nejchytřejších lidí 1189 01:23:32,600 --> 01:23:35,359 a souhlasil promluvit si o téhle naléhavé věci s Melissou, 1190 01:23:36,279 --> 01:23:39,800 aby jí sdělil některé ze svých šokujících vědeckých zjištění. 1191 01:23:40,720 --> 01:23:43,760 Blížíme se k bodu zlomu. Tradičně břímě dokazování 1192 01:23:43,840 --> 01:23:45,880 spočívalo na zastáncích, 1193 01:23:45,960 --> 01:23:48,680 aby dokázali, že ty objekty jsou mimozemského původu. 1194 01:23:48,760 --> 01:23:50,439 To se nyní změnilo. 1195 01:23:50,520 --> 01:23:52,640 Máme důkazy. 1196 01:23:53,279 --> 01:23:55,600 Zprávy z doslechu byly vystřídány 1197 01:23:55,680 --> 01:23:59,439 vojenskými záběry, záznamy z radarů, 1198 01:23:59,520 --> 01:24:04,159 infračervenými senzory, které my fyzikové můžeme analyzovat. 1199 01:24:04,600 --> 01:24:06,199 To úplně mění pravidla hry. 1200 01:24:06,279 --> 01:24:08,920 Některá ta setkání se vymykají tomu, 1201 01:24:09,000 --> 01:24:11,279 jak v současnosti chápeme fyziku. 1202 01:24:12,000 --> 01:24:14,119 Pokud sem dokážou přiletět z vesmíru, 1203 01:24:14,199 --> 01:24:17,560 jsou o tisíce let pokročilejší než my. 1204 01:24:17,640 --> 01:24:22,279 Možná se jedná o něco, co používá nové zákony fyziky. 1205 01:24:22,920 --> 01:24:26,640 Víme, že se dokážou pohybovat rychlostí mach 3 až mach 20. 1206 01:24:27,319 --> 01:24:30,359 Třikrát až dvacetkrát rychleji než zvuk. 1207 01:24:30,960 --> 01:24:36,640 Dokážou měnit směr a vytvářet přetížení stonásobně větší, 1208 01:24:36,720 --> 01:24:39,279 než je síla zemské gravitace. 1209 01:24:39,359 --> 01:24:42,800 Zdá se, že to porušuje většinu fyzikálních zákonů. 1210 01:24:43,319 --> 01:24:46,720 A tyto objekty se dokážou pohybovat pod vodu. 1211 01:24:46,800 --> 01:24:50,439 Pochopili jsme, že jde o technologii, která překonává 1212 01:24:50,520 --> 01:24:54,439 hranice toho, co víme o fyzikálních zákonech. 1213 01:24:54,520 --> 01:24:59,760 Zmínil jste USO, což jsou objekty, které se pohybují pod vodou. 1214 01:24:59,840 --> 01:25:01,359 Co si o nich myslíte? 1215 01:25:01,439 --> 01:25:04,520 Je ve vodě něco, co chtějí? 1216 01:25:04,600 --> 01:25:07,920 Je to především vodík. Vodík jako palivo. 1217 01:25:08,439 --> 01:25:11,199 Jinými slovy si naplňují palivové nádrže. 1218 01:25:11,800 --> 01:25:17,239 Jsou tu oceány paliva pro pohon mezihvězdných lodí. 1219 01:25:17,319 --> 01:25:20,520 Může být i jiný důvod? Třeba že se tam skrývají? 1220 01:25:20,600 --> 01:25:22,000 Můžou tam dělat, co chtějí, 1221 01:25:22,079 --> 01:25:24,720 třeba provádět údržbu, aniž by je obtěžovala 1222 01:25:24,800 --> 01:25:27,039 například americká armáda. 1223 01:25:27,119 --> 01:25:29,760 Oceány by pro ně byly ideální místo. 1224 01:25:30,479 --> 01:25:33,880 Pár svědectví mluví o neviditelnosti, 1225 01:25:33,960 --> 01:25:38,119 kdy tyhle UFO a USO dokážou být neviditelné. 1226 01:25:39,319 --> 01:25:42,439 Každý fanoušek "Star Treku" ví, že mezihvězdné lodě 1227 01:25:42,520 --> 01:25:44,760 dokážou být neviditelné. 1228 01:25:45,319 --> 01:25:48,439 Mimozemská technologie si to pravděpodobně už osvojila. 1229 01:25:49,279 --> 01:25:53,119 Ale proč jsou tady? Co chtějí? 1230 01:25:56,000 --> 01:26:00,680 Například film "Válka světů". Nenáviděli nás Marťané? Ne. 1231 01:26:00,760 --> 01:26:04,239 Co Marťané chtěli? Naši planetu. 1232 01:26:04,319 --> 01:26:07,399 Nic víc. My jsme jim jen stáli v cestě. 1233 01:26:09,039 --> 01:26:11,199 Tento zdrcující vzkaz profesora Kakua 1234 01:26:11,279 --> 01:26:13,800 může být pro lidstvo budíčkem, 1235 01:26:14,439 --> 01:26:18,439 že UFO a USO je něco, čeho bychom se měli obávat. 1236 01:26:21,119 --> 01:26:26,680 A že bychom se měli připravit na den, kdy se rozhodnou zaútočit. 1237 01:26:27,520 --> 01:26:31,199 Co chtěli mimozemšťané ve filmu "Den nezávislosti"? 1238 01:26:31,279 --> 01:26:34,039 Chtěli všechno. 1239 01:26:34,119 --> 01:26:37,319 Každý kousek energie a zdrojů. 1240 01:26:37,840 --> 01:26:41,359 Byli jako kobylky, které přišly jako hejno, 1241 01:26:41,439 --> 01:26:44,800 a vzali si všechno v dohledu. 1242 01:26:45,640 --> 01:26:49,399 Pokud dojde na věc, budeme s nimi muset bojovat 1243 01:26:49,479 --> 01:26:53,239 a v nejhorším případě budeme poraženi 1244 01:26:53,319 --> 01:26:57,600 a staneme se poznámkou pod čarou v historii Mléčné dráhy. 1245 01:27:03,359 --> 01:27:07,520 Pokud je na naší obloze potencionální nepřítel 1246 01:27:08,720 --> 01:27:13,399 s technologií, která dalece převyšuje to, co máme my, 1247 01:27:14,199 --> 01:27:15,720 tak je třeba se obávat. 1248 01:27:16,199 --> 01:27:20,079 Co když to náhle přejde 1249 01:27:20,159 --> 01:27:24,760 od války nervů ve skutečnou válku? 1250 01:27:25,399 --> 01:27:30,239 Pokud je nebudou zajímat naše zájmy, tak budeme mít problém. 1251 01:27:30,319 --> 01:27:33,239 Viděli jsme, co dokážou. 1252 01:27:33,319 --> 01:27:36,840 Pokud to budeme ignorovat, děláme to na vlastní nebezpečí. 1253 01:27:36,920 --> 01:27:39,000 Fenomén UFO ovlivňuje nás všechny. 1254 01:27:39,479 --> 01:27:42,720 Já jen doufám, že na to jsme připravení. 1255 01:27:42,800 --> 01:27:45,760 Příště už nebudou říkat, že přicházejí v míru. 1256 01:27:46,399 --> 01:27:48,000 Spíš to vypadá na válku. 1257 01:27:48,079 --> 01:27:50,119 České titulky Jaroslav Heřmanský Iyuno 2023