1 00:00:12,112 --> 00:00:15,082 [suflat de trompete] 2 00:00:28,462 --> 00:00:31,398 [valuri care se prăbușesc] 3 00:00:40,575 --> 00:00:41,643 [trident aruncat] 4 00:00:42,710 --> 00:00:45,647 [bărbat care râde] 5 00:00:45,680 --> 00:00:48,448 [ciripit de insecte] 6 00:00:51,853 --> 00:00:52,854 [cioara ciocnind] 7 00:00:52,887 --> 00:00:56,691 [greierii ciripit] 8 00:00:56,724 --> 00:00:59,661 [cioara ciocnind] 9 00:01:07,467 --> 00:01:08,603 [strigă vulturul] 10 00:01:15,208 --> 00:01:17,177 [cioara ciocnind] 11 00:01:17,210 --> 00:01:20,314 [ciripit de insecte] 12 00:01:39,801 --> 00:01:43,203 -[gâfâind] 13 00:02:01,956 --> 00:02:04,726 [latrat de caine] 14 00:02:10,464 --> 00:02:13,367 [paşi] 15 00:02:28,916 --> 00:02:30,618 [comutatorul de lumină clipește] 16 00:02:49,504 --> 00:02:50,437 [bubuituri de telefon] 17 00:02:51,338 --> 00:02:54,776 [cutie alunecă, bufnituri] 18 00:03:18,966 --> 00:03:21,602 -[Beth își drese glasul] -Oh, la dracu. 19 00:03:21,636 --> 00:03:24,304 Beth, m-ai speriat. 20 00:03:24,337 --> 00:03:26,908 -Ti-am spus sa nu vii aici singur. 21 00:03:26,941 --> 00:03:29,443 -De ce? Știam ce caut. 22 00:03:29,476 --> 00:03:30,812 Încercam doar să-ți economisesc ceva timp. 23 00:03:30,845 --> 00:03:33,313 -Știu. Eu doar... este... acesta este... 24 00:03:33,346 --> 00:03:35,215 -[oftă] Ce? 25 00:03:37,618 --> 00:03:40,655 -E casa mea, bine? Lucrurile mele... 26 00:03:40,688 --> 00:03:43,290 - Ei bine, astea nu sunt. Acestea sunt toate ale noastre. 27 00:03:43,323 --> 00:03:46,426 -Bine, dar sunt doar [batjocuri]... 28 00:03:46,460 --> 00:03:47,995 Nu este atât de sigur aici sus. 29 00:03:48,029 --> 00:03:50,363 Știu ce fac, tu nu știi așa... 30 00:03:51,933 --> 00:03:53,034 -Oh, Doamne. 31 00:03:53,067 --> 00:03:56,571 Eu sunt... Nu sunt... Nu sunt aici pentru colecția ta de vinuri. 32 00:03:56,604 --> 00:03:59,607 Eu... am venit să mă uit la 33 00:03:59,640 --> 00:04:00,340 portbagajul, să iau lucrurile. 34 00:04:00,373 --> 00:04:02,610 Îl închideam și tu ai venit. 35 00:04:02,643 --> 00:04:03,578 -Da. 36 00:04:05,378 --> 00:04:06,848 - Care este ideea ta, Beth? 37 00:04:06,881 --> 00:04:08,883 Pentru că întotdeauna ai unul. 38 00:04:08,916 --> 00:04:11,753 -Doar atât... este casa mea. 39 00:04:11,786 --> 00:04:13,788 Ar trebui să mă lași să o fac. Știu unde sunt lucrurile. 40 00:04:16,090 --> 00:04:18,960 -Bine. La dracu. 41 00:04:18,993 --> 00:04:19,927 Tot ceea ce. 42 00:04:19,961 --> 00:04:22,063 -Și nu poți să înjuri pe fiica mea? 43 00:04:22,096 --> 00:04:23,396 Vă rog. 44 00:04:25,365 --> 00:04:27,434 - Nici măcar nu este aici. 45 00:04:27,467 --> 00:04:28,703 Ea nici măcar nu este în casă. 46 00:04:28,736 --> 00:04:29,771 Trent nu a dus-o în weekend la părinții lui? 47 00:04:29,804 --> 00:04:31,471 -Da, știu, dar tu știi. 48 00:04:31,506 --> 00:04:33,440 Adică, ai avut în trecut, 49 00:04:33,473 --> 00:04:35,943 așa că spun doar, în general, 50 00:04:35,977 --> 00:04:37,377 te rog abtine-te. 51 00:04:40,114 --> 00:04:41,414 -Da. 52 00:04:42,683 --> 00:04:43,684 Da. 53 00:04:43,718 --> 00:04:46,286 [paşi] 54 00:04:48,421 --> 00:04:49,524 Vii? 55 00:04:50,691 --> 00:04:53,426 -Da, vreau doar să îndrept asta. 56 00:04:53,460 --> 00:04:55,530 - Îndreptă ce? 57 00:04:55,563 --> 00:04:57,799 -Doar... mizeria pe care ai făcut-o. 58 00:04:59,399 --> 00:05:01,536 -Oh, la naiba... 59 00:05:02,603 --> 00:05:05,673 Misto. Sa faci asta. Mă duc să iau... 60 00:05:05,706 --> 00:05:08,676 [pașii retrăgându-se] 61 00:05:14,982 --> 00:05:16,584 [zăngănind] 62 00:05:25,827 --> 00:05:26,627 [Bridget] Poate fi o chestie de corp și de față. 63 00:05:26,661 --> 00:05:28,663 -[Beth] Dar de asemenea... -[Divya] Da. 64 00:05:28,696 --> 00:05:32,432 [Beth] Da, ca și cum fața este [indistinctă]. 65 00:05:32,465 --> 00:05:34,735 [Bridget] Da, am auzit despre asta. 66 00:05:34,769 --> 00:05:37,437 [râsete] 67 00:05:37,470 --> 00:05:39,774 [Divya] Acesta este de fapt un nume bun. 68 00:05:39,807 --> 00:05:40,741 -Bună. 69 00:05:44,912 --> 00:05:47,682 -Buna, baieti. Ce mai faci? 70 00:05:47,715 --> 00:05:51,853 -Suntem buni, Tess. Ce mai faci? 71 00:05:51,886 --> 00:05:54,622 -Bun. Totul e grozav. 72 00:05:54,655 --> 00:05:57,490 -Da, a spus Beth, ce cip ai luat? 73 00:05:57,525 --> 00:05:59,727 Câte luni au fost? Era șase sau nouă? 74 00:05:59,760 --> 00:06:00,695 Şase? 75 00:06:02,597 --> 00:06:07,501 -Ce? Este... este un lucru bun, nu? 76 00:06:07,535 --> 00:06:08,870 -Îmi pare rău. A fost un secret? 77 00:06:08,903 --> 00:06:11,138 -Nu, nu este un secret. 78 00:06:11,172 --> 00:06:14,407 -Nu, este un lucru bun. 79 00:06:14,441 --> 00:06:16,711 Și da, au trecut șase luni. 80 00:06:17,678 --> 00:06:19,479 - Predă un curs de apărare... 81 00:06:19,513 --> 00:06:21,983 [își drese glasul] la Hollywood la Y. 82 00:06:22,016 --> 00:06:24,151 Nu este minunat? 83 00:06:24,185 --> 00:06:26,187 -Nu predau deloc la Hollywood 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,488 sau la Y. 85 00:06:28,522 --> 00:06:31,125 Dar predau la Baldwin Hills. 86 00:06:31,158 --> 00:06:33,628 Este o școală primară. Este amuzant. 87 00:06:33,661 --> 00:06:35,563 Sunt ca domnul Miyagi cu sânii. 88 00:06:40,902 --> 00:06:43,938 Ce nu este aterizarea pentru tine? Miyagi sau sânii? 89 00:06:45,806 --> 00:06:48,175 Unul este de la The Karate Kid, iar celălalt... 90 00:06:48,209 --> 00:06:49,176 ştii. 91 00:06:49,210 --> 00:06:50,511 -[chicot stângaci] 92 00:06:50,544 --> 00:06:51,746 - Le ai, știi. 93 00:06:51,779 --> 00:06:53,547 -Uh, ei bine, ne vom împrospăta 94 00:06:53,581 --> 00:06:55,448 înainte de a pleca la drum, dacă este în regulă? 95 00:06:55,482 --> 00:06:56,851 -Da desigur. -[Divya] Cool. 96 00:07:00,121 --> 00:07:03,057 [paşi] 97 00:07:03,090 --> 00:07:04,558 - Vom pleca în curând. 98 00:07:04,592 --> 00:07:07,862 [pașii retrăgându-se] 99 00:07:09,630 --> 00:07:11,766 -I-ai invitat aici în casă? 100 00:07:11,799 --> 00:07:12,833 -Da. 101 00:07:12,867 --> 00:07:14,168 -Credeam că am spus că vom conduce împreună. 102 00:07:14,201 --> 00:07:16,871 Singur. -Noi... putem. 103 00:07:16,904 --> 00:07:18,773 Tocmai am spus că ar putea merge cu noi într-o singură 104 00:07:18,806 --> 00:07:21,008 mașină pentru a fi ușor, dar dacă nu este în regulă, 105 00:07:21,042 --> 00:07:22,576 putem doar... - Doamne... 106 00:07:23,878 --> 00:07:25,579 -[oftă] Ce? 107 00:07:25,613 --> 00:07:28,149 -Nimic. Pur și simplu nu faci niciodată ceea ce spui, asta e tot. 108 00:07:28,182 --> 00:07:31,819 -O, te rog... uite cine vorbeste. 109 00:07:31,852 --> 00:07:33,621 Cel mai slab fulg din naiba de Flake Town. 110 00:07:33,654 --> 00:07:35,056 -O, o, Beth. Nu putem să înjurăm. 111 00:07:35,089 --> 00:07:36,456 Sunt copii. 112 00:07:37,591 --> 00:07:40,528 -Ferma este în mijlocul neantului. 113 00:07:40,561 --> 00:07:42,029 -Într-adevăr? -Da este. 114 00:07:42,063 --> 00:07:43,764 Bine? -Hm. 115 00:07:43,798 --> 00:07:45,266 -Nici nu știu de ce a vrut Rose să meargă acolo 116 00:07:45,299 --> 00:07:46,834 dar ea a făcut-o. 117 00:07:46,867 --> 00:07:49,537 Așa că am spus: „Genial. Bine, bine” și am făcut-o să se 118 00:07:49,570 --> 00:07:51,839 întâmple, dar nu este chiar o mică evadare distractivă. 119 00:07:51,872 --> 00:07:53,107 Nu ne putem certa pentru 120 00:07:53,140 --> 00:07:56,911 fiecare lucru, vă rog? 121 00:07:56,944 --> 00:07:58,279 -Sigur. 122 00:07:58,312 --> 00:07:59,981 - Adică, cui îi pasă? Este... este doar un... 123 00:08:00,014 --> 00:08:03,117 -Îmi pasă. Nu îmi place de ei. 124 00:08:03,150 --> 00:08:04,719 -Nu iti place de nimeni. 125 00:08:05,820 --> 00:08:08,589 Îți urăști prietenii mei și prietenii lui Rose. 126 00:08:08,622 --> 00:08:10,891 Nu ai prieteni de-ai tăi, așa că nu ai noroc acolo. 127 00:08:10,925 --> 00:08:13,961 De cine îți place de fapt, Tess? 128 00:08:13,995 --> 00:08:16,230 Aminteste-mi. 129 00:08:16,263 --> 00:08:17,665 -Nu stiu. Cred că înainte îmi plăceai de tine, 130 00:08:17,698 --> 00:08:20,501 dar asta a fost cu mult timp în urmă. 131 00:08:23,971 --> 00:08:26,941 -Poți fi uneori așa o cățea. 132 00:08:26,974 --> 00:08:27,708 -Mulțumiri. 133 00:08:29,944 --> 00:08:31,312 Corect, cine conduce, tu sau eu? 134 00:08:31,345 --> 00:08:33,748 -[Beth expiră adânc] 135 00:08:34,648 --> 00:08:35,783 [tastele tindă] 136 00:08:36,917 --> 00:08:39,286 Nu uitați, nu este o cursă, bine? 137 00:08:39,320 --> 00:08:41,722 Vă rugăm să nu le pierdeți cu prima șansă pe care o aveți. 138 00:08:41,756 --> 00:08:43,657 -Oh, ei? Nu. Promit. 139 00:08:46,994 --> 00:08:49,697 [pașii retrăgându-se] 140 00:08:57,304 --> 00:08:59,040 [pasarile ciripesc] 141 00:08:59,073 --> 00:09:01,809 [trenul îndepărtat claxonând] 142 00:09:02,777 --> 00:09:04,612 -Asta-i o tâmpenie. El e nebun. 143 00:09:04,645 --> 00:09:06,814 Nu am spus niciodată că voi face asta. 144 00:09:06,847 --> 00:09:10,851 Nu, nu am făcut-o. Nu, nu am făcut-o. 145 00:09:10,885 --> 00:09:12,787 Bine, poate că am făcut-o. Dar nu cu el. 146 00:09:12,820 --> 00:09:14,755 -Vrem și noi vodcă sau...? 147 00:09:14,789 --> 00:09:16,323 -Da. Duh. Adică, este o petrecere. 148 00:09:16,357 --> 00:09:18,125 Cineva va dori vodcă. 149 00:09:18,159 --> 00:09:19,126 [în telefon] Ce? Nu, nu tu. 150 00:09:19,160 --> 00:09:21,362 Vorbesc cu Esther. Cea mai bună prietenă a mea Esther. 151 00:09:21,395 --> 00:09:22,997 -Cine este? 152 00:09:23,030 --> 00:09:24,031 - Pot să termin? 153 00:09:25,766 --> 00:09:27,802 Nu, nu, nu, asta este Jasmine. 154 00:09:27,835 --> 00:09:30,604 Celălalt prieten al meu cel mai bun. Nu, aceasta este Esther. 155 00:09:30,638 --> 00:09:31,739 Nu, nu ai cunoscut-o. 156 00:09:31,772 --> 00:09:33,707 Este... serios, nu contează. 157 00:09:35,376 --> 00:09:37,678 Sebastian, pot te rog... 158 00:09:37,711 --> 00:09:39,080 -[Bridget] Oh, Doamne. -[Esther râde] 159 00:09:39,113 --> 00:09:41,916 -Bună. Oh Doamne. Arătați atât de grozav, băieți. 160 00:09:41,949 --> 00:09:44,785 Yay. Ce e sus? 161 00:09:44,819 --> 00:09:46,353 [Beth] Nimic. Doar primind provizii. 162 00:09:46,387 --> 00:09:48,022 Exact ca tine. Whoo. 163 00:09:48,055 --> 00:09:50,257 Este vinul pe undeva, nu-i așa? 164 00:09:50,291 --> 00:09:51,892 [Esther] Haide! Este o petrecere. 165 00:09:51,926 --> 00:09:53,160 -Totuși? 166 00:09:53,194 --> 00:09:54,995 Ai văzut unde mergem? Este în mijlocul nimicurilor 167 00:09:55,029 --> 00:09:57,098 și nu-i supărare, dar este un fel de gunoi. 168 00:09:57,131 --> 00:09:59,233 -Nu, este veche. 169 00:09:59,266 --> 00:10:01,735 Este fermecător. 170 00:10:01,769 --> 00:10:04,105 Rose și cu mine mergeam acolo de copii ca tot timpul. 171 00:10:04,138 --> 00:10:05,106 Aproape în fiecare vară. 172 00:10:05,139 --> 00:10:06,907 -Da, dar cine are mireasa-orice-lucru 173 00:10:06,941 --> 00:10:09,844 la o fermă în deșert? Pe bune, revino-ti. 174 00:10:09,877 --> 00:10:12,346 -Scuzați-mă. Nu este o mireasă-orice lucru. 175 00:10:12,379 --> 00:10:14,115 Este o petrecere a burlacilor. 176 00:10:14,148 --> 00:10:15,382 Există o diferență uriașă. 177 00:10:15,416 --> 00:10:17,418 -Da. Duh. Care este diferența? 178 00:10:17,451 --> 00:10:20,121 -Ummm, fără bunici sau copii mici și rahat. 179 00:10:20,154 --> 00:10:21,388 Bine, asta vrea Rose. 180 00:10:21,422 --> 00:10:24,425 Doar noi ne distrăm și ne irosim. 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,894 -[Beth] Da. -[Bridget] Da, da. 182 00:10:26,927 --> 00:10:27,962 [râsete] 183 00:10:27,995 --> 00:10:29,130 [bubuitul sticlei] 184 00:10:29,163 --> 00:10:30,731 - Scuze. [chicoti] 185 00:10:30,764 --> 00:10:32,733 Curățare pe culoarul patru. 186 00:10:32,766 --> 00:10:34,368 -Văd că Mia nu s-a schimbat prea mult. 187 00:10:34,401 --> 00:10:36,770 - Da, cam mult. [chicoti] 188 00:10:36,804 --> 00:10:37,805 Dar ea va fi bine. 189 00:10:37,838 --> 00:10:39,940 Adică, e mai bine când e puțin beată. 190 00:10:39,974 --> 00:10:40,808 - Sau mare. 191 00:10:40,841 --> 00:10:41,909 - Sau pur și simplu a fost fuita. 192 00:10:43,844 --> 00:10:45,412 Ce? Nu am tras-o niciodată. 193 00:10:45,446 --> 00:10:46,380 [Bridget] Uhhh... 194 00:10:46,413 --> 00:10:48,716 -Ce? Nu eu am. 195 00:10:48,749 --> 00:10:51,185 Adică, nu de la școală. 196 00:10:51,218 --> 00:10:53,020 -Ştiam eu. Ştiam eu. -Ce? 197 00:10:53,053 --> 00:10:54,822 -Ştiam eu. 198 00:10:54,855 --> 00:10:56,891 -Doamnelor, gustări? Esther, haide. 199 00:10:56,924 --> 00:10:58,192 [Divya] [chicotind] Pe jetoane. 200 00:10:58,225 --> 00:11:00,694 -Uau! -[Divya râde] 201 00:11:00,728 --> 00:11:02,730 -Ce va merge cu mac cu brânză? 202 00:11:02,763 --> 00:11:05,166 [Dick] Hei, dragă. 203 00:11:05,199 --> 00:11:06,467 Ai nevoie de ajutor cu asta? 204 00:11:06,500 --> 00:11:08,435 -Da, știi, dacă vrei o plimbare, 205 00:11:08,469 --> 00:11:10,237 camionul nostru e chiar afară. 206 00:11:10,271 --> 00:11:11,772 -Vino la o plimbare. 207 00:11:11,805 --> 00:11:13,741 - Știi, mulțumesc. Suntem buni. 208 00:11:13,774 --> 00:11:14,942 - Dar tu, dragă? 209 00:11:16,076 --> 00:11:19,213 Cauți ceva special? 210 00:11:19,246 --> 00:11:21,282 -Nu, sunt... Sunt bine. 211 00:11:21,315 --> 00:11:22,183 -Nu cred că avem 212 00:11:22,216 --> 00:11:24,185 una dintre ele internaționale aici, deci. 213 00:11:25,953 --> 00:11:28,722 Ah, și apoi au fost trei. 214 00:11:35,829 --> 00:11:37,498 -Voi, băieți, doar luați o pauză de la a vă face rahat 215 00:11:37,532 --> 00:11:40,868 sau ești încântat să te uiți la altcineva decât sora ta? 216 00:11:43,003 --> 00:11:44,205 - Ei bine, nu e nimic rău să te uiți acum, 217 00:11:44,238 --> 00:11:46,840 există, dragă? Hm? 218 00:11:46,874 --> 00:11:48,342 - Depinde, cred. 219 00:11:48,375 --> 00:11:50,311 -Da, bine, nu ne uităm la tine. 220 00:11:50,344 --> 00:11:52,213 Deci de ce nu mergi mai departe? 221 00:11:52,246 --> 00:11:53,214 -Desigur. 222 00:11:55,082 --> 00:11:56,150 Hei, ar trebui să dai jos 223 00:11:56,183 --> 00:11:58,118 capacul acela dacă nu ai servit. 224 00:11:58,152 --> 00:11:59,486 Și știu că nu ai făcut-o. 225 00:11:59,521 --> 00:12:00,921 -Am facut. 226 00:12:03,357 --> 00:12:06,026 Am servit. I-am dat-o lui. 227 00:12:06,060 --> 00:12:09,496 -În nici un caz. Unde ai servit? 228 00:12:09,531 --> 00:12:12,132 -Ramstein. Aripa 86 de transport aerian. 229 00:12:12,166 --> 00:12:15,537 -Oh, credeam că ai spus că „ai servit”. 230 00:12:15,570 --> 00:12:17,004 Greseala mea. 231 00:12:17,037 --> 00:12:17,905 -La naiba. 232 00:12:17,938 --> 00:12:20,274 Pun pariu că nici măcar nu știi unde este. 233 00:12:20,307 --> 00:12:21,809 -Nu tocmai, dar eu... 234 00:12:21,842 --> 00:12:23,911 Cred că este în sud-vestul Germaniei, nu? 235 00:12:23,944 --> 00:12:25,513 La aproximativ 15 clicuri la est de K-Town 236 00:12:25,547 --> 00:12:27,815 și trei clicuri la vest de Landstuhl? 237 00:12:30,951 --> 00:12:33,787 Oh, știu de ce pari familiar acum. 238 00:12:33,821 --> 00:12:35,356 Ești unul dintre tipii care mi-au schimbat 239 00:12:35,389 --> 00:12:38,125 patul când am fost evacuat acolo? 240 00:12:38,158 --> 00:12:40,127 Aproape am ratat-o. 241 00:12:40,160 --> 00:12:41,128 -Rahat. 242 00:12:41,161 --> 00:12:42,029 -Rahat? 243 00:12:42,062 --> 00:12:43,931 -Am fost parlamentar, pentru informațiile tale, bine? 244 00:12:43,964 --> 00:12:45,966 Asta este Poliția Militară. 245 00:12:46,000 --> 00:12:46,934 -Wow. 246 00:12:46,967 --> 00:12:49,003 -De unde ai fugit? 247 00:12:49,036 --> 00:12:50,104 -Fallujah. 248 00:12:51,071 --> 00:12:53,907 Asta e, uh, asta este în Irak, pentru voi, băieți. 249 00:12:55,476 --> 00:12:58,279 -Nu. Niciodată, ești prea tânăr. 250 00:12:58,312 --> 00:13:00,914 -Nu. A treia bătălie. 2016. 251 00:13:02,517 --> 00:13:05,419 -Nu, pentru că nu aveam trupe în asta, cățea. 252 00:13:05,452 --> 00:13:07,555 -Nu, am avut consilieri din 2014 încolo. 253 00:13:07,589 --> 00:13:10,024 Cine crezi că i-a protejat, idiotule? 254 00:13:10,057 --> 00:13:12,226 Oameni ca mine, care erau în rahat. 255 00:13:12,259 --> 00:13:14,395 Nu oameni ca tine, care săreau peste 256 00:13:14,428 --> 00:13:16,030 Europa bucurându-se de Oktoberfest. 257 00:13:16,063 --> 00:13:18,533 - Mai bine ai grijă de gura ta. 258 00:13:18,566 --> 00:13:19,800 - Probabil că ai dreptate. 259 00:13:20,602 --> 00:13:22,903 - Crezi că ești dur, nu? 260 00:13:22,936 --> 00:13:24,872 - Adică, sunt destul de dur, cred. 261 00:13:24,905 --> 00:13:26,907 -Da. De ce nu aflăm cât de dur? 262 00:13:28,142 --> 00:13:29,243 -Tess? 263 00:13:31,945 --> 00:13:33,147 -Știi, mi-ar plăcea. 264 00:13:33,180 --> 00:13:35,349 Eu doar... trebuie să ajung la o petrecere. 265 00:13:35,382 --> 00:13:37,885 Deci poate alta data. 266 00:13:49,363 --> 00:13:50,831 [ușa se deschide, clopoțeii sunând] 267 00:13:52,066 --> 00:13:53,267 [Divya] Ne vedem acolo. 268 00:13:53,300 --> 00:13:56,070 [Mia] Bine, grozav. 269 00:13:56,103 --> 00:13:57,539 [Bridget] Sunt surprins că au avut chiar și vin. 270 00:13:57,572 --> 00:13:59,406 [ușa se deschide, clopoțeii sunând] 271 00:14:04,646 --> 00:14:06,847 [răzuie camion cu cheie] 272 00:14:08,583 --> 00:14:10,317 -[fluieră] 273 00:14:10,351 --> 00:14:11,820 [mașina emite bipuri] 274 00:14:15,422 --> 00:14:16,924 [usa masinii se inchide] 275 00:14:16,957 --> 00:14:19,393 [ușile mașinii se deschid, se închid] 276 00:14:26,634 --> 00:14:30,371 [pasarile ciripesc] 277 00:14:30,404 --> 00:14:32,139 [mașinile cu viteză] 278 00:14:41,148 --> 00:14:44,017 [Muzică moale, disconfortantă] 279 00:15:11,713 --> 00:15:14,948 [mașini care sosesc] 280 00:15:59,627 --> 00:16:02,996 [ușile mașinii se deschid, se închid] 281 00:16:19,379 --> 00:16:21,749 [Tess] Hei, mai știm cine sunt îngrijitorii? 282 00:16:21,783 --> 00:16:22,684 Eu nu. 283 00:16:22,717 --> 00:16:25,285 -Si eu, dar am sunat si am lasat un mesaj 284 00:16:25,319 --> 00:16:27,154 așa cum ar trebui să facem atunci când folosim casa. 285 00:16:27,187 --> 00:16:28,489 -Am crezut că este un cuplu mai în vârstă. 286 00:16:28,523 --> 00:16:29,624 Un bărbat și o femeie. 287 00:16:29,657 --> 00:16:33,427 -[se batjocori] Nu, asta a fost... nu? 288 00:16:33,460 --> 00:16:35,229 Tata continuă să-și piardă oameni, așa că nici măcar nu sunt sigur. 289 00:16:35,262 --> 00:16:36,396 Cred că tipii ăștia 290 00:16:36,430 --> 00:16:38,265 sunt aici de ceva vreme. 291 00:16:43,571 --> 00:16:45,472 O să cobor mai târziu și să mă prezint. 292 00:16:45,507 --> 00:16:46,508 - Sau pot. 293 00:16:46,541 --> 00:16:48,710 Știu că vrei să începi cu petrecerea. 294 00:16:48,743 --> 00:16:50,043 -Oricum. 295 00:16:52,412 --> 00:16:55,282 Poate mai bine daca sunt eu din moment ce eu sunt 296 00:16:55,315 --> 00:16:57,117 cel care i-am contactat pentru petrecere si tot. 297 00:17:04,358 --> 00:17:05,292 [Divya] Uh-uh. 298 00:17:08,830 --> 00:17:13,066 -Imi place aici. Vibe grozave. 299 00:17:13,100 --> 00:17:14,468 [Esther] Ți-am spus. 300 00:17:14,502 --> 00:17:15,503 [Mia] Da, ai făcut-o. 301 00:17:19,473 --> 00:17:20,708 -Uită-te la asta. 302 00:17:20,742 --> 00:17:22,075 -Mă uit. 303 00:17:23,611 --> 00:17:25,279 -[scuipă] Pun pariu că ești. 304 00:17:40,494 --> 00:17:44,197 -[ciripit de păsări] -[râsete, vorbărie plină de viață] 305 00:17:47,467 --> 00:17:48,870 -[Esther chicotind] 306 00:17:48,903 --> 00:17:50,203 [Beth] Mm-hm. 307 00:17:57,411 --> 00:17:58,846 [Esther] Sau nu trebuie să porți sutien push-up. 308 00:17:58,880 --> 00:18:01,248 [Divya] De aceea am devenit [indistinct]. 309 00:18:01,281 --> 00:18:02,584 Sunt doar 150 de când [indistinct]. 310 00:18:02,617 --> 00:18:05,553 [discutie neclara] 311 00:18:13,226 --> 00:18:14,194 -Oh. - Haide, cățea. 312 00:18:14,227 --> 00:18:15,897 Hai să ne distrăm. 313 00:18:15,930 --> 00:18:17,364 -Oh, eu sunt eu care mă distrez. 314 00:18:17,397 --> 00:18:18,231 -Oh. 315 00:18:18,265 --> 00:18:20,334 -[chicotește] Îmi pare rău. 316 00:18:20,367 --> 00:18:23,871 Pur și simplu visez cu ochii deschiși din orice motiv. 317 00:18:23,905 --> 00:18:26,373 -Oh, e în regulă. 318 00:18:26,406 --> 00:18:28,676 Hei, este... chiar mă bucur să te văd. 319 00:18:28,710 --> 00:18:31,278 -Şi tu. 320 00:18:31,311 --> 00:18:34,649 -Bine, cine vrea să fac o lectură? 321 00:18:34,682 --> 00:18:35,717 [Bridget] Oh, eu! 322 00:18:35,750 --> 00:18:36,784 [Beth] Aahh. 323 00:18:36,818 --> 00:18:38,251 [Mia] Haide. Să tragem un card. 324 00:18:43,290 --> 00:18:46,393 [discutie neclara] 325 00:18:47,929 --> 00:18:50,230 [Divya] Nu. 326 00:18:50,263 --> 00:18:51,264 Nu, mulțumesc. 327 00:18:51,298 --> 00:18:52,232 Scuze, nu, mulțumesc. 328 00:18:52,265 --> 00:18:56,638 -Hei, Tessie. Care este sora ta preferată? 329 00:18:56,671 --> 00:18:59,172 Hai, spune. 330 00:18:59,206 --> 00:19:00,875 Hei. -Tu esti. 331 00:19:00,908 --> 00:19:01,943 -[Rose chicotește] 332 00:19:01,976 --> 00:19:02,944 Hei, sora mijlocie. 333 00:19:02,977 --> 00:19:03,945 -Bună surioară. 334 00:19:03,978 --> 00:19:05,613 -Mulțumesc pentru vizită. 335 00:19:05,647 --> 00:19:08,816 Știu că asta nu e genul tău, așa că mulțumesc. 336 00:19:08,850 --> 00:19:10,952 Sincer. 337 00:19:10,985 --> 00:19:12,654 -Desigur. 338 00:19:12,687 --> 00:19:14,254 -Hei, Tess. 339 00:19:14,287 --> 00:19:16,557 Încă faci din nou America grozavă? 340 00:19:16,591 --> 00:19:17,759 -Pot fi. 341 00:19:17,792 --> 00:19:20,460 Încă mai lași elevii de clasa a treia să-ți facă părul? 342 00:19:20,494 --> 00:19:22,797 -Împletiturile sunt foarte bine acum. 343 00:19:22,830 --> 00:19:23,898 -Vreau să spun... 344 00:19:23,931 --> 00:19:25,600 -Imi plac acestea. 345 00:19:25,633 --> 00:19:26,768 -Căţea. 346 00:19:26,801 --> 00:19:27,769 -Cum e viata? 347 00:19:27,802 --> 00:19:28,803 -Toate bune. 348 00:19:28,836 --> 00:19:31,271 De lucru, de petrecere. 349 00:19:31,304 --> 00:19:32,472 -[chicoti] 350 00:19:34,742 --> 00:19:36,678 - Va fi distractiv, nu? 351 00:19:36,711 --> 00:19:38,880 -Oh da. Da, desigur. 352 00:19:38,913 --> 00:19:39,914 -Bine. -Uită-te la tine. 353 00:19:39,947 --> 00:19:41,916 -[chicotește] -Viitoare mireasă. 354 00:19:41,949 --> 00:19:43,250 Ai putea fi mai drăguț? 355 00:19:43,283 --> 00:19:44,317 Uită-te la corpul tău. 356 00:19:44,351 --> 00:19:47,487 -Uf, nu. Uită-te la tine! 357 00:19:47,522 --> 00:19:49,356 Ești în formă ca un rahat. Serios, Tess. 358 00:19:49,389 --> 00:19:50,357 -Pai da. -Ce naiba? 359 00:19:50,390 --> 00:19:51,859 -O dependență pentru alta. 360 00:19:51,893 --> 00:19:53,695 -Vino aici, drăguțule. 361 00:19:53,728 --> 00:19:56,731 -[Rose] Beth! -[Beth] Drăguț al naibii! 362 00:19:58,465 --> 00:20:00,935 -Buna ziua! 363 00:20:00,968 --> 00:20:04,271 [vorbărie plină de viață] 364 00:20:22,523 --> 00:20:25,225 [paşi] 365 00:20:40,775 --> 00:20:44,244 [cântând muzică tensionată] 366 00:20:59,694 --> 00:21:00,762 [bate la usa] 367 00:21:03,064 --> 00:21:04,532 [usa se deschide] 368 00:21:06,399 --> 00:21:07,535 [bate in perete] 369 00:21:09,036 --> 00:21:10,403 -Buna ziua? 370 00:21:13,674 --> 00:21:16,376 [paşi] 371 00:21:32,693 --> 00:21:34,829 [telefonul suna] 372 00:21:44,038 --> 00:21:47,340 [paşi] 373 00:22:07,528 --> 00:22:10,898 -Nu. Serios, hai să terminăm în seara asta. 374 00:22:10,932 --> 00:22:12,033 Este ceea ce am spus că vom face. 375 00:22:12,066 --> 00:22:14,101 Mă face nervos dacă nu... 376 00:22:14,135 --> 00:22:15,736 am prea mulți tipi pe care i-am folosit 377 00:22:15,770 --> 00:22:16,871 în ultima vreme, prea multe guri mari, 378 00:22:16,904 --> 00:22:19,707 În plus, noi i-am mutat pe acei oameni noi luni. 379 00:22:19,740 --> 00:22:22,043 Să-l scoatem de acolo în seara asta sau măcar să-l mutăm. 380 00:22:22,076 --> 00:22:23,376 -Amenda. 381 00:22:24,411 --> 00:22:25,680 -La dracu. Trebuie să fug înapoi în oraș, 382 00:22:25,713 --> 00:22:28,115 ia niște saci de gunoi. Vrei să vii cu? 383 00:22:28,149 --> 00:22:29,951 - Da. Porniți camionul. 384 00:22:29,984 --> 00:22:31,719 Trebuie să fac un piș. 385 00:22:31,752 --> 00:22:32,720 -În regulă. 386 00:22:34,889 --> 00:22:36,123 [usa se inchide] 387 00:22:36,157 --> 00:22:39,359 [telefonul suna] 388 00:22:42,196 --> 00:22:43,598 -Cine este aceasta? 389 00:22:45,099 --> 00:22:46,868 Oh. [chicotește] Da. 390 00:22:46,901 --> 00:22:47,869 Îmi pare rău pentru asta. 391 00:22:47,902 --> 00:22:50,037 Da. Buna ziua? 392 00:22:50,071 --> 00:22:52,506 Buna ziua? 393 00:22:52,540 --> 00:22:54,508 Da, te aud. 394 00:22:54,542 --> 00:22:56,711 Ne pare rău, recepția este proastă aici. 395 00:22:56,744 --> 00:22:59,113 Nu, am primit mesajul tău despre tine și petrecere. 396 00:22:59,146 --> 00:23:01,949 Este totul în regulă? Asta e grozav. 397 00:23:04,085 --> 00:23:06,554 Sora ta? Nu. 398 00:23:06,587 --> 00:23:09,190 Nimeni nu a fost aici azi. 399 00:23:09,223 --> 00:23:10,825 Nu din cate stiu eu. 400 00:23:12,927 --> 00:23:15,630 Dacă o văd, o voi face. 401 00:23:15,663 --> 00:23:17,497 Tocmai mă îndrept în oraș. 402 00:23:17,531 --> 00:23:19,934 Doamnelor, aveți nevoie de ceva? 403 00:23:19,967 --> 00:23:21,035 Nu? 404 00:23:21,068 --> 00:23:23,037 Bine, distrează-te. 405 00:23:23,070 --> 00:23:25,438 Şi tu. 406 00:23:25,472 --> 00:23:26,807 Ai grijă. 407 00:23:27,975 --> 00:23:29,777 "Ai grijă." Taci naibii. 408 00:23:29,810 --> 00:23:32,479 [paşi] 409 00:23:37,919 --> 00:23:38,853 [urinând] 410 00:23:38,886 --> 00:23:40,021 [expiră] 411 00:23:41,656 --> 00:23:42,690 [adulmecă] 412 00:23:49,096 --> 00:23:50,831 [podeaua scârțâie] 413 00:24:00,574 --> 00:24:03,577 [pașii retrăgându-se] 414 00:24:06,580 --> 00:24:07,815 [usa se inchide] 415 00:24:11,018 --> 00:24:14,588 [muzică moale, tensionată] 416 00:24:25,866 --> 00:24:28,569 [vorbărie plină de viață] 417 00:24:28,602 --> 00:24:29,603 [femeia 1] Bine. 418 00:24:29,637 --> 00:24:30,771 [femeia 2] Oh, Dumnezeule. 419 00:24:30,805 --> 00:24:33,808 -Ai dat o treabă de mână cuiva 420 00:24:33,841 --> 00:24:35,910 de cine nu ai fost foarte atras? 421 00:24:35,943 --> 00:24:37,912 [Noelle] De ce aș face-o? Nu. 422 00:24:37,945 --> 00:24:40,848 [vorbărie plină de viață] 423 00:24:40,881 --> 00:24:41,816 [usa se deschide] 424 00:24:44,618 --> 00:24:46,287 -Cine eşti tu? 425 00:24:46,320 --> 00:24:47,989 -Îmi pare rău? 426 00:24:48,022 --> 00:24:49,991 -Cine eşti tu? 427 00:24:50,024 --> 00:24:51,525 - Eu sunt bucătarul... 428 00:24:51,559 --> 00:24:52,760 pentru seara asta. 429 00:24:52,793 --> 00:24:53,761 -Un bucatar? 430 00:24:56,797 --> 00:24:58,065 Da. Bine. 431 00:24:59,667 --> 00:25:00,801 Asta e bine, cred. 432 00:25:00,835 --> 00:25:01,702 -Ai ghicit? 433 00:25:01,736 --> 00:25:02,403 - [femeie] Oh, Doamne. -[femeile țipând] 434 00:25:02,436 --> 00:25:04,505 -[se batjocorește] Ești amuzant. 435 00:25:06,140 --> 00:25:07,108 -Nu ai nici o idee. 436 00:25:09,810 --> 00:25:10,678 -Tess. 437 00:25:10,711 --> 00:25:12,013 -Hei. 438 00:25:12,046 --> 00:25:13,014 -Unde ai fost? 439 00:25:14,215 --> 00:25:17,918 - Aici, dându-mi gradul al treilea. 440 00:25:17,952 --> 00:25:19,020 -Nu este adevarat. 441 00:25:19,053 --> 00:25:21,155 Îl întrebam cine este. 442 00:25:21,188 --> 00:25:23,190 Nu l-am văzut când am ieșit afară și apoi am 443 00:25:23,224 --> 00:25:25,960 intrat și sunt aceste cuțite peste tot și... 444 00:25:25,993 --> 00:25:27,661 da. 445 00:25:27,695 --> 00:25:29,196 -Pot să vorbesc cu tine o secundă? 446 00:25:29,230 --> 00:25:30,664 -[oftă] 447 00:25:33,901 --> 00:25:34,869 -Vă rog. 448 00:25:35,970 --> 00:25:37,772 -Bine, sunt pe drum. 449 00:25:37,805 --> 00:25:39,840 Mă voi pregăti doar aici. 450 00:25:42,243 --> 00:25:43,811 [usa se inchide] 451 00:25:43,844 --> 00:25:44,912 -[femei scandând în fundal] Împuşcat! 452 00:25:44,945 --> 00:25:46,013 [Beth] Oh, Dumnezeule. 453 00:25:47,615 --> 00:25:48,916 [usa se inchide] 454 00:25:52,386 --> 00:25:54,822 Ce, um, [își dresează glasul]. 455 00:25:54,855 --> 00:25:56,157 Ce... ce crezi că faci? 456 00:25:57,625 --> 00:25:58,726 -Ce înseamnă asta? 457 00:26:00,361 --> 00:26:03,798 -Am venit în bucătărie să-l verific pe bucătar, 458 00:26:03,831 --> 00:26:07,735 și bineînțeles, te găsesc aici în 459 00:26:07,768 --> 00:26:09,070 conflict cu el, ca cu orice alt bărbat 460 00:26:09,103 --> 00:26:11,939 mergând pe fața nenorocitei planete. 461 00:26:11,972 --> 00:26:13,074 Și pentru că de ce? 462 00:26:13,107 --> 00:26:14,742 -Îmi pare rău. eu... 463 00:26:14,775 --> 00:26:15,976 Am intrat aici și... 464 00:26:16,010 --> 00:26:20,214 și nu știam cine este și așa am întrebat. 465 00:26:20,247 --> 00:26:21,115 Aia este. 466 00:26:21,148 --> 00:26:23,117 Nu era aici când am plecat, bine? 467 00:26:23,150 --> 00:26:24,318 -Dreapta. Da da. 468 00:26:24,351 --> 00:26:27,054 Uh, plecat unde? 469 00:26:27,088 --> 00:26:28,322 -Stii tu unde. 470 00:26:28,355 --> 00:26:30,357 -Am spus că mă voi ocupa de asta. 471 00:26:30,391 --> 00:26:32,860 Dar nu, trebuia să cobori acolo, nu-i așa? 472 00:26:32,893 --> 00:26:33,727 -Şi ce dacă? 473 00:26:33,761 --> 00:26:36,363 -Pentru că am spus că mă voi ocupa de asta. 474 00:26:36,397 --> 00:26:37,965 -Și? -Și? 475 00:26:37,998 --> 00:26:39,400 Si ghici ce? 476 00:26:39,433 --> 00:26:41,702 Totul e bine. 477 00:26:43,003 --> 00:26:45,039 -Nu. 478 00:26:45,072 --> 00:26:47,975 E ceva ciudat la tipii ăia. 479 00:26:48,008 --> 00:26:49,944 -Oh,oh,chiar? 480 00:26:49,977 --> 00:26:53,848 Într-adevăr? Ce e... ce este ciudat? 481 00:26:53,881 --> 00:26:56,717 [sorbind] 482 00:26:56,750 --> 00:26:59,320 -Ei bine, am intrat, um, și, uh-- 483 00:26:59,353 --> 00:27:01,122 - Scuze. Ai intrat... ai intrat... 484 00:27:01,155 --> 00:27:02,957 in casa lor? 485 00:27:02,990 --> 00:27:04,358 -Nu casa lor. 486 00:27:04,391 --> 00:27:05,860 Este casa noastră. Proprietatea noastră. 487 00:27:05,893 --> 00:27:06,760 Încă. 488 00:27:06,794 --> 00:27:08,262 Dar îmi pare rău. A trebuit să. 489 00:27:08,295 --> 00:27:09,663 Sunt suspecti. 490 00:27:11,298 --> 00:27:12,433 -Spune cine? 491 00:27:12,466 --> 00:27:13,434 - îmi spune. -[Beth] Bine. 492 00:27:13,467 --> 00:27:15,002 Așa că, um, am sunat acasă și ei sunt 493 00:27:15,035 --> 00:27:17,004 băieții care au fost angajați anul trecut 494 00:27:17,037 --> 00:27:19,173 pentru a ajuta la predarea proprietății, bine? 495 00:27:19,206 --> 00:27:20,741 Deci [inhalează] nu criminali. 496 00:27:20,774 --> 00:27:23,277 -Stai, ai vorbit cu tata? -Mm-hm. 497 00:27:23,310 --> 00:27:24,812 -Cum l-ai chemat? 498 00:27:24,845 --> 00:27:25,813 Nu există telefon fix aici. 499 00:27:25,846 --> 00:27:27,047 Nu merge. Am verificat. 500 00:27:27,081 --> 00:27:29,450 -Ești nebun, știi asta? 501 00:27:29,483 --> 00:27:31,318 M-am aplecat pe fereastra din dormitorul 502 00:27:31,352 --> 00:27:33,787 de sus, așa cum făceam întotdeauna. 503 00:27:34,722 --> 00:27:35,823 -Dreapta. 504 00:27:38,459 --> 00:27:39,760 -Ascultă la mine. 505 00:27:39,793 --> 00:27:41,428 Asculta doar. Te rog ascultă-mă. 506 00:27:41,462 --> 00:27:42,930 Serios. 507 00:27:44,098 --> 00:27:47,468 Sora ta, sora noastră, încearcă 508 00:27:47,501 --> 00:27:49,436 să organizeze petrecerea burlacilor 509 00:27:49,470 --> 00:27:52,806 si asta vrei sa faci? 510 00:27:52,840 --> 00:27:56,410 Încercați și... încercați să sperii oamenii? 511 00:27:56,443 --> 00:27:58,746 Îmi pare rău. [ofta] 512 00:27:58,779 --> 00:28:01,115 Dar poate ar trebui să te relaxezi și... 513 00:28:01,148 --> 00:28:04,118 [chicotește] bea ceva. 514 00:28:04,151 --> 00:28:05,419 Poate asta ar ajuta. 515 00:28:05,452 --> 00:28:07,054 - Îmi pare rău, ce? 516 00:28:07,087 --> 00:28:08,022 -M-ai auzit. 517 00:28:09,356 --> 00:28:10,324 [diapozitive pentru sticle de alcool] 518 00:28:10,357 --> 00:28:11,692 Puțin alcool. 519 00:28:13,794 --> 00:28:15,896 -Este o chestie de rahat să-mi spui, știi asta? 520 00:28:15,930 --> 00:28:17,231 -[clic pe limbă] Doar, uh... 521 00:28:17,264 --> 00:28:18,732 cheamă-le așa cum le văd eu. 522 00:28:24,104 --> 00:28:27,107 Mulțumesc că te-ai îmbrăcat, apropo. 523 00:28:27,141 --> 00:28:28,175 Este chiar frumos. 524 00:28:28,209 --> 00:28:29,743 [usa se deschide] 525 00:28:29,777 --> 00:28:33,080 [vorbărie plină de viață] 526 00:28:35,282 --> 00:28:36,817 [Bridget] Iată-o! 527 00:28:36,850 --> 00:28:39,887 [femeile țipând, râzând] 528 00:28:41,989 --> 00:28:43,057 [Bridget] Bine, bine, bine. 529 00:28:43,090 --> 00:28:47,228 Te-ai alăturat clubului Mile High? 530 00:28:47,261 --> 00:28:48,329 [Esther] Oh, a făcut-o. 531 00:28:48,362 --> 00:28:50,864 [Rose] Oh, Doamne. 532 00:28:50,898 --> 00:28:53,100 Oh Doamne. Bine. 533 00:28:53,133 --> 00:28:57,438 -Ai făcut vreodată sex la o plimbare de carnaval? 534 00:28:57,471 --> 00:28:59,773 [vorbărie plină de viață] 535 00:28:59,807 --> 00:29:01,475 [Rose] Oh, Doamne. 536 00:29:01,509 --> 00:29:02,510 [Bridget] Duh. 537 00:29:04,878 --> 00:29:08,015 Te-ai conectat cu un tip bogat neatractiv? 538 00:29:08,048 --> 00:29:09,883 - Hm, da! 539 00:29:14,822 --> 00:29:17,958 [ciripit de insecte] 540 00:29:38,513 --> 00:29:39,847 [clacă de șapcă] 541 00:29:40,582 --> 00:29:41,915 - La naiba. 542 00:29:47,589 --> 00:29:50,424 Da, nu azi. 543 00:29:50,457 --> 00:29:51,859 Nu azi. 544 00:29:53,127 --> 00:29:54,295 [femei] [în fundal scandând] Shot! Lovitură! Lovitură! Lovitură! Lovitură! 545 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 Lovitură! Lovitură! 546 00:30:04,204 --> 00:30:06,840 [vorbărie plină de viață] 547 00:30:10,244 --> 00:30:11,579 [usa se deschide] 548 00:30:11,613 --> 00:30:13,047 -Doamnelor. 549 00:30:13,080 --> 00:30:14,516 [ușa se închide] - [femei] Oohh! 550 00:30:14,549 --> 00:30:19,086 -Salut salut salut. Numele meu este Alfonse 551 00:30:19,119 --> 00:30:20,321 și am câteva delicii pentru voi, 552 00:30:20,354 --> 00:30:21,523 doamnelor, pentru a vă face să începeți. 553 00:30:21,556 --> 00:30:22,590 [Noelle] Oh, Doamne. 554 00:30:22,624 --> 00:30:23,558 [Esther] Sunt niște niște mici! 555 00:30:23,591 --> 00:30:24,559 [Alfonse] Da, sunt. 556 00:30:24,592 --> 00:30:26,193 Da, sunt prosti. 557 00:30:26,226 --> 00:30:27,194 Da, ei sunt. 558 00:30:27,227 --> 00:30:28,028 Mulțumesc. 559 00:30:28,062 --> 00:30:28,829 Cred că ar trebui să ai două nebuni. 560 00:30:28,862 --> 00:30:30,230 -Voi avea două penisuri în gură. 561 00:30:30,264 --> 00:30:31,498 -Două penisuri în gură. 562 00:30:31,533 --> 00:30:34,602 Acum, nu sunt sigur cât de multe știți voi, doamnelor, 563 00:30:34,636 --> 00:30:36,470 despre această seară, dar ne vom distra de minune. 564 00:30:36,504 --> 00:30:37,471 Iti promit că. 565 00:30:37,505 --> 00:30:39,574 Am câteva crochete frumoase de 566 00:30:39,607 --> 00:30:41,141 biban împreună cu alte câteva delicii 567 00:30:41,175 --> 00:30:42,644 și asta nici măcar nu este vorba despre desert. 568 00:30:42,677 --> 00:30:44,512 Ştii ce vreau să spun? -Sper că ești desert. 569 00:30:44,546 --> 00:30:47,114 -O, doamne, doamne. 570 00:30:47,147 --> 00:30:49,216 Nu ești fetița obraznică? 571 00:30:49,249 --> 00:30:50,351 - La naiba da, sunt! 572 00:30:50,384 --> 00:30:53,954 -[chicotește] -Da, este. 573 00:30:53,987 --> 00:30:57,958 -Dar norocul, sunt un băiețel obraznic. 574 00:30:57,991 --> 00:31:00,494 Deci lucrurile ar putea deveni puțin interesante. 575 00:31:00,528 --> 00:31:03,364 -[începe muzica] -[femei țipând] 576 00:31:05,667 --> 00:31:07,134 [Bridget] Oh, Doamne! 577 00:31:08,936 --> 00:31:10,104 [Mia] Uau! 578 00:31:22,316 --> 00:31:23,417 -[țipă] 579 00:31:28,422 --> 00:31:31,291 [femeile țipând, râzând] 580 00:31:45,540 --> 00:31:48,409 [țipând, râzând] 581 00:31:48,442 --> 00:31:51,311 [usa se deschide, se inchide] 582 00:31:55,015 --> 00:31:57,418 -Hei, surioara mijlocie. -Hei. 583 00:31:57,451 --> 00:31:59,253 Fetița mea. 584 00:31:59,286 --> 00:32:00,287 [sărutări] 585 00:32:00,320 --> 00:32:01,922 -Ce se întâmplă? 586 00:32:03,323 --> 00:32:04,191 -Hei, îmi pare rău. 587 00:32:04,224 --> 00:32:06,026 Nu încerc să stric nimic pentru tine. 588 00:32:06,059 --> 00:32:09,496 -O, nu, nu. Este în regulă. - Am nevoie doar de puțin spațiu. 589 00:32:09,531 --> 00:32:12,567 -Îți lipsește stripteza, asta e tot. 590 00:32:12,600 --> 00:32:14,569 -Ce? 591 00:32:14,602 --> 00:32:16,303 -Devestitoarea. 592 00:32:16,336 --> 00:32:17,304 [chicotește] 593 00:32:17,337 --> 00:32:18,573 -Oh, la naiba. 594 00:32:18,606 --> 00:32:20,340 Tipul de catering? Oh Doamne. 595 00:32:20,374 --> 00:32:22,577 -Exact. 596 00:32:22,610 --> 00:32:24,077 El este și divertismentul. 597 00:32:24,111 --> 00:32:25,580 -[oftă] Atât de groaznic. 598 00:32:25,613 --> 00:32:28,382 -[chicotește] Da. 599 00:32:28,415 --> 00:32:29,717 Am fost foarte bucuros că am ieșit de acolo și 600 00:32:29,751 --> 00:32:31,753 i-am lăsat pe ceilalți să facă o întoarcere. 601 00:32:31,786 --> 00:32:34,021 -Fata buna. 602 00:32:34,054 --> 00:32:37,191 [respiră adânc] 603 00:32:37,224 --> 00:32:38,392 -Asa de... 604 00:32:39,493 --> 00:32:42,062 ce se intampla aici? 605 00:32:42,095 --> 00:32:44,398 -Nimic. Eu doar... 606 00:32:44,431 --> 00:32:48,469 Mă simt ciudat să fiu înapoi aici, asta e tot. 607 00:32:48,503 --> 00:32:49,671 -Sunteţi sigur? 608 00:32:49,704 --> 00:32:51,038 -Da de ce? 609 00:32:51,071 --> 00:32:53,741 [femeile țipând în fundal] 610 00:32:53,775 --> 00:32:55,342 -Vrei sa vorbim despre asta? 611 00:32:55,375 --> 00:32:56,343 -Nu. 612 00:32:57,411 --> 00:32:58,378 Este noaptea ta. 613 00:32:58,412 --> 00:33:00,414 [usa se deschide, se inchide] 614 00:33:02,449 --> 00:33:04,485 Oh baiete. -Rose, îmi pare rău pentru asta. 615 00:33:04,519 --> 00:33:05,787 [batjocori] 616 00:33:05,820 --> 00:33:10,558 Îmi pare rău, Rose, [râfâie] 617 00:33:10,592 --> 00:33:12,760 că chiar te-am lăsat să o inviti. 618 00:33:12,794 --> 00:33:14,094 [batjocori] 619 00:33:17,064 --> 00:33:18,432 Este frig afară. 620 00:33:18,465 --> 00:33:19,534 Vino înapoi înăuntru. 621 00:33:19,567 --> 00:33:20,501 Nu trebuie să o consolezi. 622 00:33:20,535 --> 00:33:22,537 Nu este treaba ta. 623 00:33:22,570 --> 00:33:24,037 - Doar vorbim, Beth. 624 00:33:24,071 --> 00:33:26,206 -Da. Da, așa cum fac surorile. 625 00:33:32,446 --> 00:33:36,350 -Te superi dacă sora ta intră înăuntru 626 00:33:36,383 --> 00:33:39,253 și se bucură de restul petrecerii ei 627 00:33:39,286 --> 00:33:41,321 pe care am organizat-o pentru ea? 628 00:33:41,355 --> 00:33:44,091 Sau vrei să continui să faci asta despre tine? 629 00:33:45,693 --> 00:33:46,761 huh? 630 00:33:46,794 --> 00:33:48,128 [săgetătură] 631 00:33:49,564 --> 00:33:50,598 [gâfâie] 632 00:33:50,632 --> 00:33:52,199 [poate bufnituri] 633 00:33:52,232 --> 00:33:54,702 -[Tess] Rose? -[tipa] 634 00:33:54,736 --> 00:33:55,770 [săgetătură] 635 00:33:55,803 --> 00:33:57,437 -Deschide usa. -[tipa] 636 00:33:57,471 --> 00:33:58,706 -Beth, deschide ușa! 637 00:33:58,740 --> 00:33:59,841 Beth, du-te! 638 00:33:59,874 --> 00:34:02,677 [Beth plânge] 639 00:34:02,710 --> 00:34:03,611 [Mia] Ce se întâmplă? 640 00:34:03,645 --> 00:34:04,779 Ce se întâmplă? -[Noelle] Oh, Doamne. 641 00:34:04,812 --> 00:34:06,648 [Esther] Stai, ce se întâmplă? 642 00:34:06,681 --> 00:34:08,816 -Beth, închide ușa. 643 00:34:08,850 --> 00:34:10,183 Beth. 644 00:34:11,385 --> 00:34:12,854 -[ușa se închide] -[săgeată] 645 00:34:12,887 --> 00:34:14,454 [Noelle] Oh, Doamne, Rose. 646 00:34:14,488 --> 00:34:15,389 [Divya] E sânge? 647 00:34:16,189 --> 00:34:18,292 -Tess, ce dracu se întâmplă? 648 00:34:18,325 --> 00:34:20,294 Cine dracu este acolo? 649 00:34:20,327 --> 00:34:21,696 -[Divya] Oh, Doamne, Rose. -Beth. 650 00:34:21,729 --> 00:34:22,730 -[plânge șocată] -Beth, Beth. 651 00:34:22,764 --> 00:34:24,699 Am nevoie să-ți iei telefonul. Beth, uită-te la mine. 652 00:34:24,732 --> 00:34:26,333 Vreau să suni la 911 sau tata. 653 00:34:26,366 --> 00:34:27,569 Pe cine poți prinde, bine? 654 00:34:27,602 --> 00:34:29,236 Beth, uită-te la mine. Mergi acum. 655 00:34:29,269 --> 00:34:30,370 [Esther] Mă duc. Voi merge. 656 00:34:30,404 --> 00:34:31,673 Știu trucul. Pe fereastră, nu? 657 00:34:31,706 --> 00:34:32,540 -Da da. 658 00:34:32,574 --> 00:34:33,708 - Eu și Rose făceam asta și eu... 659 00:34:33,741 --> 00:34:36,443 -Du-te du-te du-te du-te. Atenție. 660 00:34:36,476 --> 00:34:38,312 -Tess, ce sa întâmplat? -[Mia] Ce se întâmplă, Tess? 661 00:34:38,345 --> 00:34:41,448 [vorbărie panicată suprapusă] 662 00:34:41,481 --> 00:34:42,316 - Bine, bine, bine. 663 00:34:42,349 --> 00:34:43,718 Doamnelor, nu vă fie frică. 664 00:34:43,751 --> 00:34:46,453 Aceasta este ceea ce vom face. -[ geamul se sparge] 665 00:34:46,486 --> 00:34:47,689 [Alfonse mormăie] 666 00:34:47,722 --> 00:34:49,356 [femeile țipând] 667 00:34:52,760 --> 00:34:53,561 [Bridget] Tess, ce se întâmplă? 668 00:34:53,595 --> 00:34:54,696 Ce facem? -[Noelle] Tess! 669 00:34:54,729 --> 00:34:55,663 Ce naiba! 670 00:34:55,697 --> 00:34:56,731 -Taci. 671 00:34:56,764 --> 00:34:58,600 [respirând greu] 672 00:34:58,633 --> 00:34:59,867 Ce naiba. 673 00:34:59,901 --> 00:35:02,503 [Divya] Oh, la dracu. Bine. 674 00:35:03,705 --> 00:35:06,574 [sosirea camionului] 675 00:35:06,608 --> 00:35:07,709 -Oh, la naiba. 676 00:35:07,742 --> 00:35:10,612 [respirând greu] 677 00:35:10,645 --> 00:35:14,214 [turația motorului camionului] 678 00:35:19,921 --> 00:35:23,190 [respirând greu] 679 00:35:24,659 --> 00:35:25,727 Bine. 680 00:35:25,760 --> 00:35:26,794 În regulă. 681 00:35:26,828 --> 00:35:28,663 Trebuie să închidem restul ușilor, bine? 682 00:35:28,696 --> 00:35:29,664 Trage niște rahat împotriva lor. 683 00:35:29,697 --> 00:35:31,198 Asigurați-vă că sunt blocate. 684 00:35:31,231 --> 00:35:32,299 Toate aceste lumini trebuie să se stingă. 685 00:35:32,332 --> 00:35:34,368 Deconectați fiecare lucru pe care îl vedeți la etaj și în jos. 686 00:35:34,401 --> 00:35:38,472 Dacă intră aici, trebuie să fie întuneric, bine? 687 00:35:38,506 --> 00:35:40,508 Nu te remarca. 688 00:35:40,541 --> 00:35:42,409 Voi începeți aici. O să iau bucătăria. 689 00:35:43,343 --> 00:35:46,146 [muzică intensă] 690 00:35:48,816 --> 00:35:50,417 [lămpile întrerupă clic] 691 00:35:54,555 --> 00:35:55,455 [amândoi mormăind] 692 00:36:04,599 --> 00:36:07,300 [turația motorului camionului] 693 00:36:26,453 --> 00:36:28,488 -Esther e sus încercând să strige. 694 00:36:28,523 --> 00:36:30,357 Dar am nevoie de toți să faceți la fel. 695 00:36:30,390 --> 00:36:31,659 Luați-vă telefoanele. Chemați poliția. 696 00:36:31,693 --> 00:36:32,660 Suna la 911. 697 00:36:32,694 --> 00:36:33,861 Sună pe oricine de care poți prinde, bine? 698 00:36:33,895 --> 00:36:34,962 Fa-o acum. 699 00:36:34,996 --> 00:36:35,997 [Divya] Cine este? 700 00:36:36,030 --> 00:36:37,832 De ce fac asta? 701 00:36:37,865 --> 00:36:39,332 -Nu stiu. Nu încă. 702 00:36:39,366 --> 00:36:40,702 [Divya] Eu... eu... este iubitul cuiva? 703 00:36:40,735 --> 00:36:41,703 O-- o-- sau? 704 00:36:41,736 --> 00:36:42,837 Hei, ce se întâmplă? 705 00:36:42,870 --> 00:36:43,938 -Nu stiu. Nu mă mai întreba. 706 00:36:43,971 --> 00:36:46,641 - Îmi pare rău, dar încearcă să ne omoare. 707 00:36:46,674 --> 00:36:48,308 Deci de aceea intreb. 708 00:36:48,341 --> 00:36:49,977 - Țipătul nu ne va ține în viață. 709 00:36:50,011 --> 00:36:51,445 Ascultă-mă, și poate asta va fi. 710 00:36:51,478 --> 00:36:53,280 Acum ia blestemul tău de telefon. 711 00:36:56,383 --> 00:36:57,852 [deconectarea bipurilor] 712 00:36:57,885 --> 00:36:59,721 -N-am nimic, nici un semnal. 713 00:36:59,754 --> 00:37:00,487 [Noelle] Nu funcționează. 714 00:37:00,521 --> 00:37:01,723 Nici un semnal. -[Divya] Nici eu. 715 00:37:01,756 --> 00:37:03,591 [Noelle] La naiba, la dracu, la dracu. 716 00:37:03,624 --> 00:37:04,625 -Bine, trebuie să ne pregătim 717 00:37:04,659 --> 00:37:07,461 pentru orice vor face acei oameni în continuare. 718 00:37:07,494 --> 00:37:09,429 De fapt, băieți, trebuie să începem să adunăm arme. 719 00:37:09,463 --> 00:37:10,464 -[Divya] Ce? -În regulă? 720 00:37:10,497 --> 00:37:11,632 -Arme? -[Tess] Da. 721 00:37:11,666 --> 00:37:14,234 Orice poate răni sau ucide pe cineva. 722 00:37:15,770 --> 00:37:16,771 Doar orice, bine? 723 00:37:16,804 --> 00:37:17,805 Cuțite în bucătărie. 724 00:37:17,839 --> 00:37:19,874 Foarfece în sertar sau șemineu. 725 00:37:19,907 --> 00:37:21,408 -Aceasta este o fermă. 726 00:37:21,441 --> 00:37:24,377 Nu ai o armă sau ceva de genul ăsta? 727 00:37:24,411 --> 00:37:25,780 -Mama îi urăște. Nu-i ținem în casă. 728 00:37:25,813 --> 00:37:27,280 -[Divya] Ce naiba. 729 00:37:28,516 --> 00:37:30,051 -Tatăl meu are o grămadă de rahat în magazie 730 00:37:30,084 --> 00:37:31,318 dar este afară lângă livadă. 731 00:37:31,351 --> 00:37:32,887 Armele lui sunt și ele acolo. 732 00:37:32,920 --> 00:37:34,055 Dar ar trebui să... 733 00:37:34,088 --> 00:37:35,489 Ar trebui să mă duc să-l iau. 734 00:37:39,026 --> 00:37:40,327 Să începem cu începutul. 735 00:37:40,360 --> 00:37:41,529 Ne pregătim să luptăm aici. 736 00:37:41,562 --> 00:37:43,631 -[Sticlă se sparge] -[Femeile icnesc, plâng] 737 00:37:44,699 --> 00:37:46,033 -Este ok. Este ok. 738 00:37:46,067 --> 00:37:47,068 Ei doar încearcă să ne sperie. 739 00:37:47,101 --> 00:37:48,368 -Da? Functioneaza. 740 00:37:48,401 --> 00:37:50,772 -Stiu dar... 741 00:37:50,805 --> 00:37:52,974 Cred că încearcă să nu atragă atenția asupra 742 00:37:53,007 --> 00:37:54,776 lor, încercând să nu alerteze vecinii. 743 00:37:54,809 --> 00:37:56,878 De aceea folosesc arcuri și săgeți și nu arme. 744 00:37:56,911 --> 00:37:58,780 - Trebuie să fie o greșeală, nu? 745 00:37:58,813 --> 00:38:01,649 Adică, de ce altfel ar face asta? 746 00:38:01,682 --> 00:38:02,617 -Nu stiu. 747 00:38:03,818 --> 00:38:05,385 sincer nu stiu. 748 00:38:09,991 --> 00:38:11,458 [Mia] La naiba. 749 00:38:11,491 --> 00:38:12,693 - Lasă-mă să verific mașinile. 750 00:38:13,828 --> 00:38:17,297 [cântând muzică tensionată] 751 00:38:23,738 --> 00:38:24,672 [șuierat de oboseală] 752 00:38:30,611 --> 00:38:31,813 [Beth] Nu putem sta pur și simplu fără să facem nimic. 753 00:38:31,846 --> 00:38:34,347 - Cine e acolo? 754 00:38:34,381 --> 00:38:36,383 -Am nevoie ca unul dintre voi să alerge la etaj și să o avertizeze pe Esther. 755 00:38:36,416 --> 00:38:37,685 Ea este în spatele casei. 756 00:38:37,718 --> 00:38:39,419 Ea nu va ști ce se întâmplă înainte de a fi prea târziu. 757 00:38:39,452 --> 00:38:40,621 [Divya] Și ce ai de gând să faci? 758 00:38:40,655 --> 00:38:41,956 - Cineva acolo ne taie cauciucurile 759 00:38:41,989 --> 00:38:43,958 ca sa nu plecam. 760 00:38:43,991 --> 00:38:45,425 O să încerc să-i opresc. 761 00:38:45,458 --> 00:38:46,561 [Noelle] Ce? 762 00:38:46,594 --> 00:38:47,427 Cum? 763 00:38:47,460 --> 00:38:48,563 -Cum crezi? 764 00:38:48,596 --> 00:38:51,464 Divya, vreau să-mi deschizi ușa din spate, 765 00:38:51,498 --> 00:38:52,700 bine, și apoi să o închizi în spatele meu. 766 00:38:52,733 --> 00:38:53,901 Inchide-l. 767 00:38:53,935 --> 00:38:56,604 Dacă mă întorc, voi bate de două ori și apoi o dată. 768 00:38:56,637 --> 00:38:58,371 Nu-l deschide decât dacă auzi asta. 769 00:38:58,405 --> 00:38:59,974 Două lovituri urmate de una. 770 00:39:00,007 --> 00:39:01,075 -Glumesti al naibii de mine? 771 00:39:01,108 --> 00:39:02,577 -Nu Nu sunt. 772 00:39:02,610 --> 00:39:04,078 Să mergem. 773 00:39:04,111 --> 00:39:06,413 -Dar dacă nu te întorci, 774 00:39:06,446 --> 00:39:09,116 atunci ce facem? 775 00:39:09,150 --> 00:39:11,484 - Voi toți faceți orice pentru a supraviețui, 776 00:39:11,519 --> 00:39:12,854 si ma refer la orice. 777 00:39:12,887 --> 00:39:14,055 -Tess, asta e o nebunie. 778 00:39:14,088 --> 00:39:15,156 -Știu. 779 00:39:15,189 --> 00:39:16,858 [respirând greu] 780 00:39:16,891 --> 00:39:17,892 Să mergem. 781 00:39:21,696 --> 00:39:23,531 [Noelle] Bine, haide. 782 00:39:28,803 --> 00:39:30,938 [♪♪♪] 783 00:39:35,910 --> 00:39:38,579 [șuierat de oboseală] 784 00:39:45,820 --> 00:39:48,556 [turația motorului camionului] 785 00:39:51,092 --> 00:39:53,895 [șuierat de oboseală] 786 00:39:53,928 --> 00:39:55,129 -Hei. 787 00:39:55,162 --> 00:39:57,865 [înjunghiuri de cuțit, stropi de sânge] 788 00:39:57,899 --> 00:39:59,399 [Billy geme] 789 00:40:33,834 --> 00:40:36,570 [scârţâind] 790 00:40:40,007 --> 00:40:41,876 [alunecarea mesei] 791 00:40:45,579 --> 00:40:48,516 [usa se deschide, se inchide] 792 00:40:52,620 --> 00:40:53,988 -Ce s-a întâmplat acolo? 793 00:40:54,021 --> 00:40:55,656 -Am una dintre ele. 794 00:40:55,690 --> 00:40:56,857 Mort. 795 00:40:56,891 --> 00:40:58,059 Mașina Miei este încă în regulă. 796 00:40:58,092 --> 00:41:00,094 -Uită-te la mâinile tale. 797 00:41:00,127 --> 00:41:01,162 [Tess] E bine. 798 00:41:01,195 --> 00:41:02,530 [Mia] Nu, nu este. 799 00:41:02,563 --> 00:41:03,531 -Sângerezi. 800 00:41:03,564 --> 00:41:05,166 -Nu, nu este al meu. 801 00:41:05,199 --> 00:41:06,434 Nu avem timp să ne gândim la asta. 802 00:41:06,466 --> 00:41:09,704 Vor veni după noi când vor afla ce s-a întâmplat. 803 00:41:09,737 --> 00:41:11,172 Nu am văzut pe nimeni altcineva 804 00:41:11,205 --> 00:41:13,240 acolo, dar știu că rătăcesc 805 00:41:13,274 --> 00:41:14,976 incerc sa-mi dau seama ce sa fac in continuare... 806 00:41:15,009 --> 00:41:17,979 [respirând greu] 807 00:41:26,220 --> 00:41:27,855 Oh, astea sunt grozave. 808 00:41:27,888 --> 00:41:29,156 Mulțumesc baieti. 809 00:41:29,190 --> 00:41:30,490 -Am înţeles. 810 00:41:33,027 --> 00:41:35,596 -Fiecare dintre voi, trebuie să luați un lucru din grămada asta. 811 00:41:35,629 --> 00:41:36,964 Fii gata să-l folosești. 812 00:41:38,833 --> 00:41:40,134 Vezi dacă îl recunoști pe tipul ăsta. 813 00:41:40,167 --> 00:41:41,102 Eu nu. 814 00:41:43,104 --> 00:41:44,038 -Nu. 815 00:41:45,906 --> 00:41:46,807 - Aruncă o privire. 816 00:41:48,275 --> 00:41:50,511 -[sufnește] 817 00:41:55,816 --> 00:41:57,585 -Măgar. 818 00:41:57,618 --> 00:41:58,686 [lanțuri de portofel] 819 00:41:58,719 --> 00:41:59,820 -Nu? 820 00:41:59,854 --> 00:42:01,989 În regulă, voi merge sus să încerc să o ajut pe Esther. 821 00:42:02,023 --> 00:42:03,924 Doi dintre voi, stați cu ochii pe bucătărie. 822 00:42:07,194 --> 00:42:10,031 Vom pleca de aici, dar trebuie să facem asta împreună. 823 00:42:10,064 --> 00:42:11,065 Bine? 824 00:42:11,098 --> 00:42:15,836 -[plânge] Tess, mi-e frică. 825 00:42:15,870 --> 00:42:17,038 -Şi eu. 826 00:42:17,071 --> 00:42:18,739 [Beth] Eu doar... 827 00:42:18,773 --> 00:42:21,108 Vreau doar să-mi văd fetița 828 00:42:21,142 --> 00:42:23,044 și asta e tot ce vreau, bine? 829 00:42:23,077 --> 00:42:24,779 Să fiu din nou cu familia mea. 830 00:42:24,812 --> 00:42:26,914 -Veți. 831 00:42:26,947 --> 00:42:29,183 [Beth] Și... 832 00:42:29,216 --> 00:42:31,052 -Hei. 833 00:42:31,085 --> 00:42:34,055 Îmi pare rău că suntem mereu în gâtul celuilalt. 834 00:42:34,088 --> 00:42:37,825 Știu că are mult mai mult de-a face cu mine decât cu tine. 835 00:42:37,858 --> 00:42:40,795 - Apreciez că spui asta. 836 00:42:40,828 --> 00:42:42,696 Chiar dacă nu este adevărat. 837 00:42:44,732 --> 00:42:46,067 -Mă voi întoarce. -Bine. 838 00:42:50,337 --> 00:42:53,641 [scârţâind] 839 00:43:05,186 --> 00:43:06,120 -Ai noroc? 840 00:43:07,154 --> 00:43:08,956 Oh, la naiba. 841 00:43:08,989 --> 00:43:09,990 Esther! 842 00:43:14,395 --> 00:43:18,099 Vino aici. Trebuie să... oh, la dracu. 843 00:43:18,132 --> 00:43:21,068 [respirând greu] 844 00:43:22,203 --> 00:43:23,137 La naiba. 845 00:43:30,678 --> 00:43:33,681 [sosind pași] 846 00:43:38,085 --> 00:43:39,019 -Ce s-a întâmplat acolo sus? 847 00:43:42,756 --> 00:43:44,024 -Esther, a fost... 848 00:43:46,894 --> 00:43:47,862 -Ce? 849 00:43:49,964 --> 00:43:52,733 - S-a aplecat prea departe și... 850 00:43:52,766 --> 00:43:53,834 Nu am putut-- 851 00:43:57,471 --> 00:43:58,939 Îmi pare rău, Mia. 852 00:44:00,741 --> 00:44:02,943 Sunt s... Îmi pare atât de rău. 853 00:44:08,482 --> 00:44:11,152 -Încerca să ne salveze. 854 00:44:11,185 --> 00:44:12,753 [Divya] Oh, Dumnezeule. 855 00:44:12,786 --> 00:44:14,155 Vor veni aici și ne vor ucide. 856 00:44:14,188 --> 00:44:15,890 Știu. - Încetează, bine? 857 00:44:15,923 --> 00:44:18,025 Deocamdată suntem în siguranță aici. Inceteaza sa mai spui asta. 858 00:44:18,058 --> 00:44:19,393 -Nu este adevarat. 859 00:44:19,426 --> 00:44:21,762 Sunt oameni acolo. 860 00:44:21,795 --> 00:44:23,831 Ne-au ucis deja pe trei cu săgeți. 861 00:44:23,864 --> 00:44:25,299 Deci, cum poți spune asta? 862 00:44:25,332 --> 00:44:27,134 - O spun pentru că o cred. 863 00:44:27,168 --> 00:44:30,437 Vă spun tuturor pentru că o cred. 864 00:44:30,471 --> 00:44:31,805 -Da. 865 00:44:31,839 --> 00:44:34,208 Ei bine, și Esther te-a crezut. 866 00:44:34,241 --> 00:44:37,044 Când i-ai spus să meargă acolo și să dea un telefon? 867 00:44:37,077 --> 00:44:39,480 Poate că ar fi trebuit să o faci singur dacă era atât de periculos. 868 00:44:39,514 --> 00:44:41,015 -Divya. 869 00:44:41,048 --> 00:44:41,982 Nu este corect. 870 00:44:42,016 --> 00:44:43,184 -Nu-mi pasă. 871 00:44:43,217 --> 00:44:44,952 Nu sunt corect acum. 872 00:44:44,985 --> 00:44:46,720 O sun pe Tess pentru deciziile 873 00:44:46,754 --> 00:44:47,755 ei de până acum, asta fac. 874 00:44:47,788 --> 00:44:50,424 -Asta este bine. Da. La naiba. 875 00:44:50,457 --> 00:44:51,458 O să stau chiar aici și o să 876 00:44:51,492 --> 00:44:52,359 ne spui ce să facem, Divya, 877 00:44:52,393 --> 00:44:55,062 pentru că ai o gură atât de mare. 878 00:44:55,095 --> 00:44:57,131 Vei veni cu un plan pentru supraviețuirea noastră. 879 00:44:57,164 --> 00:44:58,098 -[ batjocori] 880 00:45:06,106 --> 00:45:08,008 [claxonul camionului sunet] 881 00:45:10,477 --> 00:45:12,880 [turația motorului camionului] 882 00:45:12,913 --> 00:45:13,914 [usa camionului se inchide] 883 00:45:13,948 --> 00:45:16,984 [muzică plină de suspans] 884 00:45:47,515 --> 00:45:49,116 [Perry] Seara, doamnelor. 885 00:45:50,417 --> 00:45:52,019 Cum merge petrecerea ta? 886 00:45:55,222 --> 00:45:56,790 - Am sunat la poliție. 887 00:45:56,824 --> 00:45:59,994 Sunt pe drum chiar acum. 888 00:46:00,027 --> 00:46:03,864 [Perry] Prostia. Nu e niciun semnal aici. 889 00:46:03,897 --> 00:46:05,766 Suntem în mijlocul nicăieri. 890 00:46:06,534 --> 00:46:08,502 Și dacă ai fi sunat, 891 00:46:08,536 --> 00:46:10,004 prietenul tău nu ar fi fost 892 00:46:10,037 --> 00:46:12,306 fereastra de acolo din spate încercând să prindă câteva gratii. 893 00:46:14,308 --> 00:46:18,312 iti spun eu ce; hai să terminăm cu rahatul asta... 894 00:46:23,851 --> 00:46:25,786 Pentru că dacă nu faci asta, 895 00:46:27,321 --> 00:46:28,489 încearcă să faci ceva 896 00:46:28,523 --> 00:46:30,824 inteligent, cum ar fi, scapă, 897 00:46:31,925 --> 00:46:33,827 O să-mi las băieții în libertate pe tine. 898 00:46:33,861 --> 00:46:35,462 Și nu o să-ți placă asta. 899 00:46:35,496 --> 00:46:37,831 Nici un pic. Îți promit că nu vei face. 900 00:46:39,567 --> 00:46:40,868 Și la urma urmei, 901 00:46:40,901 --> 00:46:44,138 nenorocitul și uciderea aia, 902 00:46:44,171 --> 00:46:47,875 încă vom obține ceea ce am venit. 903 00:46:47,908 --> 00:46:49,577 Așa că de ce nu faci totul mai 904 00:46:49,611 --> 00:46:51,145 ușor pentru toată lumea și ieși afară? 905 00:46:53,347 --> 00:46:54,848 Daca faci asta... 906 00:46:55,883 --> 00:46:57,985 chiar acum și aceasta 907 00:46:58,018 --> 00:46:59,521 este singura șansă 908 00:46:59,554 --> 00:47:01,221 Îți voi da vreodată, 909 00:47:02,423 --> 00:47:04,958 Te voi lasa sa pleci. 910 00:47:04,992 --> 00:47:07,261 Mi-ai luat cuvântul. 911 00:47:07,294 --> 00:47:08,929 Deschide ușa din 912 00:47:08,962 --> 00:47:10,598 față și ieși imediat. 913 00:47:10,632 --> 00:47:14,335 Lasă-ți mașina. Alerga pe drum spre siguranță. 914 00:47:14,368 --> 00:47:15,770 Chiar acum. 915 00:47:19,641 --> 00:47:21,275 Habar n-ai cine suntem și tot ce ne 916 00:47:21,308 --> 00:47:23,377 dorim este ce se află în acea casă. 917 00:47:25,012 --> 00:47:26,146 -Ce este? Ce este în interiorul casei? 918 00:47:26,180 --> 00:47:27,615 -Despre ce vorbeste el? 919 00:47:27,649 --> 00:47:28,949 -Ce cred ei că este aici. 920 00:47:28,982 --> 00:47:30,117 -Nu am nici o idee. 921 00:47:30,150 --> 00:47:32,019 -Te rog, Beth, trebuie sa ne spui. 922 00:47:32,052 --> 00:47:34,054 -Asta... e... nu e nimic aici. 923 00:47:34,088 --> 00:47:36,890 -Vă rog. - Ea a spus că nu știe. 924 00:47:36,924 --> 00:47:37,958 El este un mincinos. 925 00:47:37,991 --> 00:47:39,661 -Tess, sincer. 926 00:47:39,694 --> 00:47:41,128 Ce este aici? 927 00:47:42,396 --> 00:47:43,364 - Nimic din ce știu. 928 00:47:43,397 --> 00:47:44,398 -O, haide. 929 00:47:44,431 --> 00:47:47,034 Chiar și criminalii nu atacă pur și simplu fără motiv. 930 00:47:47,067 --> 00:47:49,069 -Da, ei fac. Tot timpul. 931 00:47:49,103 --> 00:47:51,105 [Bridget] Știi ce vreau să spun? 932 00:47:51,138 --> 00:47:54,007 A spus că vrea ce este în casă. 933 00:47:54,041 --> 00:47:56,143 [Divya] De ce ar spune că e ceva aici? 934 00:47:56,176 --> 00:47:57,612 De ce ar trece prin toate astea 935 00:47:57,645 --> 00:47:59,279 dacă nu aveau nimic de câștigat? 936 00:47:59,313 --> 00:48:01,215 - Să ne scoată afară, să ne... să ne scoată din casă? 937 00:48:01,248 --> 00:48:03,651 Nu stiu. Singurul lucru pe care îl știu 938 00:48:03,685 --> 00:48:05,587 este că nu există nimic de valoare aici. 939 00:48:05,620 --> 00:48:07,221 El ne păcălește. 940 00:48:08,355 --> 00:48:10,257 -Mi se pare serios. 941 00:48:13,595 --> 00:48:16,263 [Perry] Ce naiba durează atât de mult? 942 00:48:16,296 --> 00:48:19,133 -Nu stiu ce se intampla aici? 943 00:48:19,166 --> 00:48:23,203 De ce crezi că avem ceva de valoare? 944 00:48:23,237 --> 00:48:24,539 Dar noi nu. 945 00:48:24,572 --> 00:48:27,007 Acesta este locul părinților 946 00:48:27,040 --> 00:48:31,546 noștri și nu au seif sau antichități 947 00:48:31,579 --> 00:48:33,947 sau ceva de genul asta. 948 00:48:33,981 --> 00:48:36,150 Și dacă cineva ți-a spus 949 00:48:36,183 --> 00:48:38,720 că da, te-a mințit, bine? 950 00:48:38,753 --> 00:48:43,558 Așa că te rog, te rog, plecă. 951 00:48:43,591 --> 00:48:45,259 Te rog pleacă! 952 00:48:48,730 --> 00:48:50,230 [Perry] Nu ceea ce am auzit. 953 00:48:52,132 --> 00:48:55,335 De ce nu deschizi ușa din față? 954 00:48:55,369 --> 00:48:57,304 Hai să intrăm înăuntru și să aruncăm o privire în jur. 955 00:48:57,337 --> 00:49:00,240 Dacă este adevărat, vom pleca. 956 00:49:00,274 --> 00:49:02,176 Și toți treceți peste noapte. 957 00:49:03,711 --> 00:49:05,112 Depinde de tine acum. 958 00:49:06,648 --> 00:49:09,584 Dar aceasta este ultima mea ofertă... 959 00:49:09,617 --> 00:49:11,185 înainte ca lucrurile rele să înceapă să se întâmple. 960 00:49:11,218 --> 00:49:14,955 Și mă refer la lucruri foarte rele. 961 00:49:17,090 --> 00:49:19,426 -Știu cine este. Cunosc acea voce. 962 00:49:19,460 --> 00:49:20,595 -OMS? 963 00:49:20,628 --> 00:49:22,597 Tipul de la magazin azi. 964 00:49:22,630 --> 00:49:26,166 Am avut cuvinte cu el. 965 00:49:26,200 --> 00:49:28,235 Trebuie să-și fi luat prietenii și... 966 00:49:28,268 --> 00:49:31,271 și ne-a urmărit sau ceva. 967 00:49:31,305 --> 00:49:33,608 -Da. Cel care ne vorbea. 968 00:49:33,641 --> 00:49:34,776 -Pe cineva pe care tocmai l-ai întâlnit, nu? 969 00:49:34,809 --> 00:49:36,243 [Bridget] Ce sa întâmplat la magazin? 970 00:49:36,276 --> 00:49:37,411 [Noelle] Ce a spus mai exact? 971 00:49:37,444 --> 00:49:38,245 -Ce le-ai facut? 972 00:49:38,278 --> 00:49:39,614 -Nimic. Erau doar niște proști 973 00:49:39,647 --> 00:49:40,748 și m-am băgat cu ei. 974 00:49:40,782 --> 00:49:43,450 Atunci spune-le că-ți pare rău. 975 00:49:43,484 --> 00:49:45,620 Dacă este adevărat și de aceea 976 00:49:45,653 --> 00:49:46,621 sunt aici, spune-le că nu ai vrut să spui. 977 00:49:46,654 --> 00:49:48,355 -Nu. Nu, nu poate fi. 978 00:49:48,388 --> 00:49:51,759 -A spus că putem pleca. El a spus-o. 979 00:49:51,793 --> 00:49:54,428 -Nu. Tot ce spune el este o minciună. 980 00:49:54,461 --> 00:49:57,064 -Tess. -[Divya] Oh, Dumnezeule meu. 981 00:49:57,097 --> 00:49:58,766 Ascultă târfa asta. 982 00:49:58,800 --> 00:50:01,736 O să ne omoare. Sunt serios. 983 00:50:01,769 --> 00:50:02,904 -Ei bine, nu voi deschide ușa asta 984 00:50:02,937 --> 00:50:05,372 și lasă-i să intre și să spere că nu se întâmplă nimic rău. 985 00:50:05,405 --> 00:50:07,341 -Chiar vrei să joci acel joc cu aceste animale? 986 00:50:08,475 --> 00:50:10,110 A spus că ne va ucide. 987 00:50:10,143 --> 00:50:12,780 -Știu ce naiba a spus. 988 00:50:12,814 --> 00:50:16,518 -Ei bine, tu ești soldatul. 989 00:50:16,551 --> 00:50:18,418 Deci de ce nu ne salvezi? 990 00:50:18,452 --> 00:50:21,088 Aș face-o dacă aș putea. 991 00:50:21,121 --> 00:50:23,123 Continuă erou de război. Fă ceva. 992 00:50:23,156 --> 00:50:26,126 -Bridget, oprește-te. Nu fi idiot. 993 00:50:26,159 --> 00:50:28,796 -Ce? La dracu pe amândoi! 994 00:50:28,830 --> 00:50:31,733 -Nu mai fi nemernic, Bridget! 995 00:50:31,766 --> 00:50:33,300 -Dumnezeu. [plânge] 996 00:50:35,603 --> 00:50:37,237 [Perry] Bine, doamnelor. 997 00:50:38,706 --> 00:50:40,173 Timpul a expirat. 998 00:50:41,843 --> 00:50:43,443 Ai făcut alegerea ta. 999 00:50:44,378 --> 00:50:46,848 Nu mă interesează cât durează. 1000 00:50:46,881 --> 00:50:49,416 Te vom alege unul câte 1001 00:50:49,449 --> 00:50:51,451 unul și ne vom bucura de asta. 1002 00:50:54,789 --> 00:50:57,324 [coarda arcului tras] 1003 00:50:57,357 --> 00:50:58,492 [săgetătură] 1004 00:50:58,526 --> 00:51:00,193 -[Beth țipă] 1005 00:51:03,330 --> 00:51:04,331 -La dracu. 1006 00:51:05,867 --> 00:51:07,367 -[săgeți bufnituri] -[femeile țipă] 1007 00:51:13,875 --> 00:51:16,443 [coarda arcului tras] 1008 00:51:16,476 --> 00:51:17,477 [săgetătură] 1009 00:51:17,512 --> 00:51:18,478 [femeile gâfâind] 1010 00:51:18,513 --> 00:51:21,214 - Treci la mijloc. Apropie-te. Haide. 1011 00:51:22,517 --> 00:51:23,651 [alunecarea mesei] 1012 00:51:36,496 --> 00:51:38,432 [ciripit de insecte] 1013 00:51:44,572 --> 00:51:46,340 -Billy e mort. 1014 00:51:46,373 --> 00:51:48,308 -Ce? 1015 00:51:48,342 --> 00:51:50,243 -Credeam că nu am mai auzit de el de ceva vreme, 1016 00:51:50,277 --> 00:51:53,748 și apoi Cody l-a găsit lângă mașinile lor... 1017 00:51:53,781 --> 00:51:55,617 L-au înjunghiat. 1018 00:51:55,650 --> 00:51:56,651 -La dracu. 1019 00:51:56,684 --> 00:51:59,353 -L-au înjunghiat. 1020 00:51:59,386 --> 00:52:02,489 -[gâfâind] 1021 00:52:02,523 --> 00:52:05,827 Bine bine. 1022 00:52:05,860 --> 00:52:08,228 Știi cine a fost, nu? 1023 00:52:10,497 --> 00:52:12,432 Era nenorocita aia de târfă a armatei. 1024 00:52:14,535 --> 00:52:18,171 Bine, așa vrea ea să joace? 1025 00:52:18,205 --> 00:52:19,941 asa ne vom juca. 1026 00:52:19,974 --> 00:52:22,543 -Băi, ești sigur de asta? 1027 00:52:23,978 --> 00:52:26,246 -Absolut sigur. 1028 00:52:26,279 --> 00:52:27,682 - L-au ucis, omule. 1029 00:52:28,783 --> 00:52:30,652 El este mort. 1030 00:52:30,685 --> 00:52:32,553 În regulă? Mort. 1031 00:52:32,587 --> 00:52:35,657 -Știu. Te-am auzit. 1032 00:52:35,690 --> 00:52:38,258 Și acum vor plăti pentru asta. Iţi promit. 1033 00:52:42,930 --> 00:52:45,198 - Nu putem să intrăm acolo... 1034 00:52:45,232 --> 00:52:46,233 -Nu. -Și ia naiba--? 1035 00:52:46,266 --> 00:52:47,635 Haide. -Nu Nu NU. 1036 00:52:48,603 --> 00:52:51,506 La început am vrut doar să-i sperie. 1037 00:52:51,539 --> 00:52:55,475 Am vrut doar să-i sperii puțin și să-i fac să transpire. 1038 00:52:55,510 --> 00:52:57,945 Acum vreau să mă joc cu ei. 1039 00:52:57,979 --> 00:53:00,414 Acum vreau să mă distrez 1040 00:53:00,447 --> 00:53:04,251 puțin pentru că asta merită. 1041 00:53:04,284 --> 00:53:08,990 -Bine. Bine. Se pare doar... 1042 00:53:09,023 --> 00:53:10,758 -Ce? 1043 00:53:10,792 --> 00:53:12,492 Am plănuit asta timp de șase luni. 1044 00:53:12,527 --> 00:53:14,629 Am început deja și nu ne oprim acum. 1045 00:53:14,662 --> 00:53:16,798 Nu voi lăsa niște saci de rahat să ne strice. 1046 00:53:21,334 --> 00:53:24,806 - Doar că devine un pic mai mult 1047 00:53:24,839 --> 00:53:26,708 decât ne-am târguit aici. 1048 00:53:26,741 --> 00:53:28,509 -Ascultă la mine. 1049 00:53:28,543 --> 00:53:30,745 Ai auzit ce au spus acei tipi, nu? 1050 00:53:30,778 --> 00:53:31,913 Acest loc a fost vândut. 1051 00:53:31,946 --> 00:53:33,848 Își făceau bagajele și mergeau mai departe. 1052 00:53:33,881 --> 00:53:36,718 Acum este timpul. Asta este. 1053 00:53:36,751 --> 00:53:38,586 Băieții ca noi nu vor mai avea 1054 00:53:38,619 --> 00:53:39,954 niciodată o șansă la bani ca asta. 1055 00:53:39,987 --> 00:53:41,823 Niciodata. 1056 00:53:41,856 --> 00:53:42,957 Și o vreau. 1057 00:53:42,990 --> 00:53:44,592 Vreau ce au luat acolo. 1058 00:53:44,625 --> 00:53:46,326 Vreau ce au în casă și vreau 1059 00:53:46,359 --> 00:53:48,029 să o ucid și pe cățeaua aia. 1060 00:53:48,062 --> 00:53:49,731 O voi găsi și o 1061 00:53:49,764 --> 00:53:50,798 să-mi înfig cuțitul 1062 00:53:50,832 --> 00:53:52,533 chiar prin craniul ei. 1063 00:54:02,944 --> 00:54:04,444 -La dracu. 1064 00:54:12,053 --> 00:54:13,888 [Noelle] Ce naiba fac ei? 1065 00:54:13,921 --> 00:54:16,624 De ce stau doar acolo? 1066 00:54:16,657 --> 00:54:20,828 -Uite, îmi pare rău pentru Rose, știi? 1067 00:54:20,862 --> 00:54:22,864 Eu sunt doar... 1068 00:54:22,897 --> 00:54:24,264 al naibii de speriat. 1069 00:54:25,600 --> 00:54:26,734 -Am înțeles. 1070 00:54:28,502 --> 00:54:30,638 Trebuie să fiu sincer cu voi, băieți. 1071 00:54:30,671 --> 00:54:33,473 Dacă ajung aici, nu prea avem nicio șansă. 1072 00:54:33,508 --> 00:54:34,909 Deci trebuie să facem ceva 1073 00:54:34,942 --> 00:54:35,977 drastic și trebuie să o facem acum. 1074 00:54:36,010 --> 00:54:38,411 Trebuie să facem ceva la care ei nu se așteaptă. 1075 00:54:38,445 --> 00:54:40,515 Ce-ar fi dacă am pleca cu toții să alergăm peste 1076 00:54:40,548 --> 00:54:41,949 câmpuri într-o grămadă de direcții diferite? 1077 00:54:41,983 --> 00:54:43,383 -Au arme și camioane. 1078 00:54:43,416 --> 00:54:45,720 -Încă. Trei sau patru dintre noi am putea reuși. 1079 00:54:47,722 --> 00:54:49,690 -Bine, cum vă simțiți despre asta? 1080 00:54:49,724 --> 00:54:51,559 O masă a fugit pe ușă, vezi ce se întâmplă? 1081 00:54:52,960 --> 00:54:56,531 - Băieți, e mai bine decât să fii ucis aici sau mai rău. 1082 00:54:56,564 --> 00:54:58,431 Torturat, violat. Ştii? 1083 00:54:59,700 --> 00:55:00,535 Băieți, haide. 1084 00:55:00,568 --> 00:55:02,670 -Nu cred că aș ajunge la 50 de metri. 1085 00:55:02,703 --> 00:55:04,404 -Da, nici eu. 1086 00:55:04,437 --> 00:55:05,472 Uită-te la pantofii mei. 1087 00:55:05,506 --> 00:55:06,808 Voi ajunge departe desculț? 1088 00:55:06,841 --> 00:55:08,910 -La fel. -[Divya] Bine. 1089 00:55:08,943 --> 00:55:10,077 A fost doar o idee. 1090 00:55:10,111 --> 00:55:11,679 -Nu este o idee rea, Divya. 1091 00:55:11,712 --> 00:55:12,814 Pur și simplu nu va funcționa. 1092 00:55:12,847 --> 00:55:15,917 Dar ceva de genul ar putea. Ceva mai strategic. 1093 00:55:18,485 --> 00:55:20,087 Trebuie să atacăm. 1094 00:55:20,121 --> 00:55:21,189 Trebuie să le aducem lupta sau măcar 1095 00:55:21,222 --> 00:55:23,490 să fim pregătiți să luptăm dacă ajung aici, 1096 00:55:23,524 --> 00:55:25,693 și vor intra aici; este doar o chestiune de timp. 1097 00:55:25,726 --> 00:55:27,962 Dacă câțiva dintre noi pornesc 1098 00:55:27,995 --> 00:55:29,130 să alerge, am putea avea o șansă. 1099 00:55:29,163 --> 00:55:32,066 -Atunci ce? Să ne lași pe ceilalți în urmă? 1100 00:55:32,099 --> 00:55:33,067 -Nu Nu. La fel cum am făcut înainte, 1101 00:55:33,100 --> 00:55:34,401 ci să ne înarmam. 1102 00:55:34,434 --> 00:55:35,903 Trebuie să ajung la magazia de scule, Beth. 1103 00:55:35,937 --> 00:55:38,606 -Să mergem cu toții acolo, atunci, și să ne închidem. 1104 00:55:38,639 --> 00:55:40,708 -Nu, nu am reuși. Nu noi toți. 1105 00:55:40,741 --> 00:55:42,409 - La naiba. 1106 00:55:42,442 --> 00:55:43,678 [Tess] Sunt doar sincer. 1107 00:55:44,712 --> 00:55:46,781 Nu am reuși cu toții, dar aș putea reuși. 1108 00:55:46,814 --> 00:55:49,150 Aș putea să ajung acolo, să iau niște muniție și 1109 00:55:49,183 --> 00:55:51,752 niște puști, să mă întorc aici, ca să avem o șansă. 1110 00:55:53,020 --> 00:55:55,623 Asta-i vestea bună. 1111 00:55:56,924 --> 00:56:00,061 Cealaltă idee a mea este cabana 1112 00:56:00,094 --> 00:56:01,696 îngrijitorului, chiar în josul dealului. 1113 00:56:01,729 --> 00:56:03,496 Are încă un telefon fix funcțional. 1114 00:56:03,531 --> 00:56:05,132 Dar problema sunt îngrijitorii. 1115 00:56:05,166 --> 00:56:06,534 Nu știm dacă sunt implicați în asta sau... 1116 00:56:06,567 --> 00:56:08,035 sau dacă vor fi acolo. 1117 00:56:08,069 --> 00:56:10,137 Sau ce? Adică, habar n-avem. 1118 00:56:10,171 --> 00:56:13,674 Dar unul dintre voi trebuie să alerge acolo, să 1119 00:56:13,708 --> 00:56:16,611 atragă atenția asupra ta, să intre, să sune la 911, 1120 00:56:16,644 --> 00:56:18,746 și apoi decolează și nu se uită niciodată înapoi. 1121 00:56:18,779 --> 00:56:22,750 - Adică, acea persoană va scăpa? 1122 00:56:22,783 --> 00:56:27,154 Adică, după ce dau telefonul sau altceva? 1123 00:56:27,188 --> 00:56:29,624 -Pot fi. Înseamnă o mulțime de „poate”. 1124 00:56:29,657 --> 00:56:31,125 Trebuie să se întâmple multe lucruri pentru ca ei să scape. 1125 00:56:31,158 --> 00:56:33,995 Dar există o șansă, da. 1126 00:56:34,028 --> 00:56:35,663 -Nu este un plan groaznic. 1127 00:56:36,764 --> 00:56:39,100 -Dar trebuie să-ți spun că te voi folosi ca momeală. 1128 00:56:39,133 --> 00:56:40,735 Vreau să te urmărească. 1129 00:56:43,537 --> 00:56:45,172 Nu este exact o misiune 1130 00:56:45,206 --> 00:56:47,174 sinucigașă, dar nu este grozavă. 1131 00:56:47,208 --> 00:56:48,743 [Perry] Hei, treci aici. 1132 00:56:49,944 --> 00:56:51,512 Hei. 1133 00:56:54,582 --> 00:56:56,951 -Dacă vrem să facem ceva, trebuie să o facem acum. 1134 00:56:56,984 --> 00:56:58,920 Oricine? 1135 00:56:58,953 --> 00:57:00,521 -O să îl fac eu. 1136 00:57:00,554 --> 00:57:04,058 -Ce? Mia, nu. Asta este o nebunie. 1137 00:57:04,091 --> 00:57:05,960 - Altcineva mai alergă la școală? 1138 00:57:10,831 --> 00:57:14,969 Nu am crezut. Dar am făcut-o. Am alergat pe pistă și am fost rapid. 1139 00:57:15,002 --> 00:57:18,072 Am fost foarte rapid. Asa de... 1140 00:57:18,105 --> 00:57:20,473 are sens că sunt eu. 1141 00:57:20,508 --> 00:57:23,878 Și dacă reușesc, ne vedem, doamnelor, 1142 00:57:23,911 --> 00:57:28,215 mâine dimineață la micul dejun la Denny. 1143 00:57:28,249 --> 00:57:31,786 Și dacă nu, atunci... 1144 00:57:37,058 --> 00:57:38,059 [tastele tindă] 1145 00:57:38,092 --> 00:57:39,827 -Poți să ai cheile mașinii mele, 1146 00:57:39,860 --> 00:57:41,629 dacă le poți folosi. 1147 00:57:43,731 --> 00:57:45,099 Are cineva o cravată de păr? 1148 00:57:45,132 --> 00:57:46,834 -Da, fac. 1149 00:57:46,867 --> 00:57:48,235 [Tess] Trebuie să ieși pe ușa bucătăriei. 1150 00:57:48,269 --> 00:57:50,237 Bine? Fă niște zgomot. Vreau să te vadă. 1151 00:57:50,271 --> 00:57:52,006 -Bine. -[Tess] Alergă cât de repede poți. 1152 00:57:52,039 --> 00:57:53,975 Ajungeți acasă, sunați la 911. 1153 00:57:54,008 --> 00:57:55,109 Eu voi face restul. 1154 00:57:55,142 --> 00:57:57,044 -Bine. Hm... 1155 00:57:59,747 --> 00:58:03,551 Hm... Beth, poți să-mi dai pantofii aceia? 1156 00:58:03,584 --> 00:58:05,720 Nu cred că le va mai folosi. 1157 00:58:05,753 --> 00:58:08,089 -La zece secunde după ce a fugit pe ușa aceea, 1158 00:58:08,122 --> 00:58:09,790 O voi urma. 1159 00:58:09,824 --> 00:58:11,726 -Doamne, chiar ai fost în armată, nu-i așa? 1160 00:58:11,759 --> 00:58:13,794 -Am fost. Pentru o lungă perioadă de timp. 1161 00:58:13,828 --> 00:58:15,596 Amintiți-vă, sunt două bătăi și apoi una. 1162 00:58:15,629 --> 00:58:17,765 Dacă mai intră în ceva aici, 1163 00:58:17,798 --> 00:58:19,900 tu fugi, te lupți până la moarte, 1164 00:58:19,934 --> 00:58:21,902 orice ai de făcut pentru a rămâne în viață. 1165 00:58:21,936 --> 00:58:25,272 Voi găsi o cale înapoi înăuntru ca să te iau. 1166 00:58:25,306 --> 00:58:27,241 Bine? 1167 00:58:27,274 --> 00:58:28,776 Bine. 1168 00:58:34,849 --> 00:58:36,984 -Ne vedem mâine, curele la brunch. 1169 00:58:37,018 --> 00:58:37,985 -[Beth chicoti] 1170 00:58:39,053 --> 00:58:40,054 -[Bridget plânge] 1171 00:58:41,122 --> 00:58:42,523 -Să o facem. 1172 00:58:46,327 --> 00:58:47,728 -Haide. Să mergem. 1173 00:58:55,669 --> 00:58:57,772 [alunecarea mesei] 1174 00:58:59,006 --> 00:59:01,208 -Mulțumesc. Ești foarte tare. 1175 00:59:01,242 --> 00:59:05,079 -Mulțumiri. Hei, um, dezvăluire completă. 1176 00:59:05,112 --> 00:59:09,250 Întotdeauna am vrut să te invit să ieși. Nu am avut niciodată curajul să o fac. 1177 00:59:09,283 --> 00:59:11,218 Doar ca sa stii. 1178 00:59:11,252 --> 00:59:13,854 Da, mare drag, în tot acest timp. 1179 00:59:13,888 --> 00:59:16,190 [chicotește] Bine. 1180 00:59:16,223 --> 00:59:17,725 -Noroc. -Mulțumiri. 1181 00:59:17,758 --> 00:59:19,126 [ciripit de insecte] 1182 00:59:20,995 --> 00:59:22,129 [usa se inchide] 1183 00:59:24,732 --> 00:59:28,002 [muzică plină de suspans] 1184 00:59:28,035 --> 00:59:29,637 [balamalele ușii scârțâie] 1185 00:59:29,670 --> 00:59:32,706 [muzica plină de suspans continuă] 1186 01:00:15,282 --> 01:00:17,885 Hei! Nemernici! 1187 01:00:19,019 --> 01:00:20,721 Du-te la naiba. 1188 01:00:28,362 --> 01:00:29,697 -Ai asta. 1189 01:00:31,298 --> 01:00:34,235 [usa se deschide, se inchide] 1190 01:00:36,704 --> 01:00:37,938 [diapozitive de masă] 1191 01:00:41,442 --> 01:00:44,011 [ciripit de insecte] 1192 01:00:51,852 --> 01:00:55,256 [ciripit de insecte] 1193 01:00:55,289 --> 01:00:56,290 [pași de alergare] 1194 01:00:56,323 --> 01:00:59,160 -Unde este? Unde este telefonul? 1195 01:00:59,193 --> 01:01:01,462 [gâfâind] 1196 01:01:01,495 --> 01:01:03,731 Unde e telefonul naibii. 1197 01:01:03,764 --> 01:01:05,966 [gâfâind] 1198 01:01:10,137 --> 01:01:12,239 Haide. 1199 01:01:12,273 --> 01:01:13,107 Haide. Haide. 1200 01:01:13,140 --> 01:01:16,076 -[bip de deconectare] -Nu! Nu ce? 1201 01:01:17,211 --> 01:01:18,412 [interceptând telefonul] 1202 01:01:18,445 --> 01:01:20,915 [scârțâind scândură] 1203 01:01:22,249 --> 01:01:23,717 [bip de deconectare] 1204 01:01:23,751 --> 01:01:25,853 [clicuri de cuțit de buzunar] 1205 01:01:25,886 --> 01:01:29,757 -Nu Nu. Nu Nu NU NU NU. 1206 01:01:29,790 --> 01:01:31,926 Nu Nu nu nu nu NU. 1207 01:01:35,530 --> 01:01:36,797 -[mască geme] 1208 01:01:37,765 --> 01:01:39,099 [pumnul puternic aruncat] 1209 01:01:45,940 --> 01:01:47,975 [bătaie brutală cu statuie] 1210 01:01:54,348 --> 01:01:57,318 [ciripit de insecte] 1211 01:01:57,351 --> 01:01:59,987 -[Mia gâfâind] 1212 01:02:15,869 --> 01:02:17,137 [bate la usa] 1213 01:02:22,409 --> 01:02:23,777 -Asta a fost? 1214 01:02:25,479 --> 01:02:26,780 Este asta...? 1215 01:02:26,814 --> 01:02:28,482 Asta e Tess? 1216 01:02:28,516 --> 01:02:29,551 -Nu se poate. 1217 01:02:29,584 --> 01:02:32,086 [bate la usa] 1218 01:02:32,119 --> 01:02:33,521 -Aceasta este Tess. -A spus că va intra 1219 01:02:33,555 --> 01:02:35,389 prin usa din spate. -Nu. 1220 01:02:35,422 --> 01:02:37,024 - Este ușa din față. 1221 01:02:37,057 --> 01:02:38,058 [Beth] De ce trebuie să intre? 1222 01:02:38,092 --> 01:02:38,993 De ce trebuie să intre? 1223 01:02:39,026 --> 01:02:41,295 Ea a spus, doi, apoi unul. - Au fost doi și unu. 1224 01:02:41,328 --> 01:02:42,530 Au fost doi și unu, nu? 1225 01:02:42,564 --> 01:02:44,398 Nu o putem lăsa acolo. -[Noelle] Divya, așteaptă. 1226 01:02:44,431 --> 01:02:45,266 Nu o putem lăsa acolo. 1227 01:02:45,299 --> 01:02:46,467 Haide. -[Noelle] Divya, așteaptă. 1228 01:02:46,500 --> 01:02:47,569 Doar așteaptă. Divya. 1229 01:02:47,602 --> 01:02:49,036 [Beth] Dar dacă este ea? 1230 01:02:49,069 --> 01:02:50,137 Dacă este ea? - [Divya] Tess? 1231 01:02:50,170 --> 01:02:52,172 [tobogane de canapea] 1232 01:02:52,206 --> 01:02:54,509 Tess, tu ești? 1233 01:02:54,542 --> 01:02:57,177 Serios, ești tu, sau? 1234 01:02:57,211 --> 01:02:59,581 [ușa se descuie] 1235 01:02:59,614 --> 01:03:03,317 [balamalele ușii scârțâie] 1236 01:03:03,350 --> 01:03:06,453 [ciripit de insecte] 1237 01:03:06,487 --> 01:03:08,122 -[săgeată] -[țipând] 1238 01:03:09,423 --> 01:03:10,525 [bubuituri corporale] 1239 01:03:10,558 --> 01:03:11,526 Oh Doamne! Oh Doamne! 1240 01:03:11,559 --> 01:03:13,327 [ușa trântind] 1241 01:03:15,963 --> 01:03:17,197 [ușa trântind] 1242 01:03:17,231 --> 01:03:20,167 [muzica intensa] 1243 01:03:25,039 --> 01:03:28,309 [Perry] Răspândește-te. Gaseste-i. 1244 01:03:28,342 --> 01:03:30,311 Sunt aici undeva. 1245 01:03:30,344 --> 01:03:31,845 Așa că găsește-le. 1246 01:03:31,879 --> 01:03:34,948 [muzică plină de suspans] 1247 01:03:53,167 --> 01:03:54,968 [balamalele ușii scârțâie] 1248 01:04:02,610 --> 01:04:05,846 -[Beth respirând greu] 1249 01:04:30,672 --> 01:04:32,373 [lovitură de lamă] 1250 01:04:32,406 --> 01:04:34,274 [muzica se intensifică] 1251 01:04:42,550 --> 01:04:45,152 -[tacea] 1252 01:04:45,185 --> 01:04:46,387 [usa se deschide] 1253 01:04:58,432 --> 01:05:00,167 [usa se inchide] 1254 01:05:08,475 --> 01:05:11,945 -[Beth țipând tare] 1255 01:05:11,979 --> 01:05:14,114 -[mormăind fără sunet] 1256 01:05:18,051 --> 01:05:20,487 Nu Nu! Ajutați-mă! Ajutați-mă! 1257 01:05:20,522 --> 01:05:22,189 Aaaahh! 1258 01:05:30,063 --> 01:05:32,132 -[Tess gâfâind] 1259 01:05:33,535 --> 01:05:34,702 Oh, la naiba. 1260 01:05:34,736 --> 01:05:38,005 [muzică intensă] 1261 01:05:54,656 --> 01:05:57,926 -[gâfâie după aer] 1262 01:06:01,261 --> 01:06:02,396 [Tess] La dracu. 1263 01:06:02,429 --> 01:06:03,197 -[tușind îngrijitor] 1264 01:06:03,230 --> 01:06:05,567 -Spune-mi ce dracu se întâmplă! 1265 01:06:05,600 --> 01:06:07,569 -Nu pot. Nu pot. 1266 01:06:07,602 --> 01:06:08,736 -Vorbește-mi! 1267 01:06:08,770 --> 01:06:10,705 - Mă poți dezlega, te rog? 1268 01:06:10,738 --> 01:06:12,206 Te rog dezleagă-mă așa... 1269 01:06:12,239 --> 01:06:13,508 -De ce ne urmăresc? 1270 01:06:15,108 --> 01:06:16,744 De ce? -Eu-- Nu stiu. 1271 01:06:16,778 --> 01:06:18,345 -Rahat. 1272 01:06:18,378 --> 01:06:19,112 Spune-mi. Acum! 1273 01:06:19,146 --> 01:06:23,083 -Bine. Bine. Pentru că noi... noi... 1274 01:06:23,116 --> 01:06:24,184 le-am spus despre... 1275 01:06:24,218 --> 01:06:26,119 -Ce? Le-ai spus ce? 1276 01:06:26,153 --> 01:06:28,255 -Despre bani! Banii. 1277 01:06:28,288 --> 01:06:30,057 -Ce vrei sa spui? 1278 01:06:30,090 --> 01:06:31,759 -Te rog dezleagă-mă ca să... 1279 01:06:31,793 --> 01:06:33,260 -O să-mi spui ce dracu se întâmplă 1280 01:06:33,293 --> 01:06:34,596 sau o să te las aici să mori. 1281 01:06:34,629 --> 01:06:36,263 -[respirând greu] Bine, bine. 1282 01:06:38,533 --> 01:06:40,100 Bine bine. 1283 01:06:40,133 --> 01:06:42,202 Acești băieți locali, obișnuiam 1284 01:06:42,236 --> 01:06:45,072 să împingem produse uneori. 1285 01:06:45,105 --> 01:06:46,774 Ei... au aflat de bani 1286 01:06:46,808 --> 01:06:48,408 pe care le-am depozitat 1287 01:06:48,442 --> 01:06:49,644 în casă și au intrat aici 1288 01:06:49,677 --> 01:06:50,678 și au spus că ne vor ucide, așa că... 1289 01:06:50,712 --> 01:06:53,781 le-am spus despre voi, băieți, acasă. 1290 01:06:53,815 --> 01:06:56,584 Noi... le-am spus că ești cu noi. 1291 01:06:56,618 --> 01:06:57,685 [gâfâind] 1292 01:06:57,719 --> 01:06:59,419 Că ați fost prietenele noastre. 1293 01:06:59,453 --> 01:07:00,755 [gâfâind] 1294 01:07:00,788 --> 01:07:02,322 -Ce? 1295 01:07:02,356 --> 01:07:04,526 -Am încercat să rămânem în viață, asta e tot. 1296 01:07:04,559 --> 01:07:06,594 Eu... jur. 1297 01:07:06,628 --> 01:07:07,562 -Oh, la naiba. 1298 01:07:14,702 --> 01:07:16,303 Te voi tăia. 1299 01:07:16,336 --> 01:07:18,038 și mă vei ajuta, înțelegi? 1300 01:07:18,873 --> 01:07:22,544 -Da bine. 1301 01:07:22,577 --> 01:07:24,378 -[îngrijitorul tușește] 1302 01:07:28,716 --> 01:07:30,484 [ușa dulapului se deschide] 1303 01:07:32,319 --> 01:07:34,054 -Unde sunt armele tatălui meu? 1304 01:07:36,791 --> 01:07:38,091 Unde sunt armele? 1305 01:07:38,125 --> 01:07:39,493 - La naiba cu asta. 1306 01:07:40,695 --> 01:07:42,229 [înjunghie cu cuțitul] 1307 01:07:49,202 --> 01:07:50,370 [bubuituri corporale] 1308 01:07:53,140 --> 01:07:54,609 - Tu l-ai ucis pe Billy. 1309 01:07:57,344 --> 01:07:59,714 Ar fi trebuit să alergi când puteai. 1310 01:07:59,747 --> 01:08:00,648 -Nu fac asta. 1311 01:08:04,919 --> 01:08:06,420 -[Dick geme] -[clanks] 1312 01:08:06,453 --> 01:08:08,155 La naiba? 1313 01:08:08,188 --> 01:08:09,489 [înjunghiuri cu furca de grădinărit] 1314 01:08:09,524 --> 01:08:11,559 -[sânge împroșcat] -[Dick mormăie] 1315 01:08:12,927 --> 01:08:16,196 [gemeind în agonie] 1316 01:08:35,248 --> 01:08:37,417 [Perry] Ei bine, ei bine, uite ce avem aici. 1317 01:08:38,786 --> 01:08:40,387 Banda de fetițe. 1318 01:08:45,793 --> 01:08:48,529 Curățător de cartofi? într-adevăr? 1319 01:08:50,665 --> 01:08:52,700 Uită-te la aceste cățele mici. 1320 01:08:52,734 --> 01:08:54,267 Speriat fără de rahat. 1321 01:08:56,904 --> 01:08:58,338 Unde este ea? 1322 01:09:00,407 --> 01:09:02,275 Știi despre cine vorbesc. 1323 01:09:04,846 --> 01:09:06,748 Iti amintesti de mine? 1324 01:09:06,781 --> 01:09:08,348 Oricare dintre voi? 1325 01:09:08,382 --> 01:09:10,952 Sunteți prea ocupați să cumpărați Haagen-Daz și rahat astăzi? 1326 01:09:10,985 --> 01:09:13,921 -Am... Nu te-am mai văzut până acum. 1327 01:09:13,955 --> 01:09:16,924 -Nu? Nu te-ai oprit în oraș 1328 01:09:16,958 --> 01:09:18,526 la micul magazin pe care l-au ajuns acolo? 1329 01:09:18,559 --> 01:09:21,194 -Nu. Noi doar... 1330 01:09:22,229 --> 01:09:23,564 am venit direct aici. 1331 01:09:24,666 --> 01:09:26,266 Pentru petrecere. 1332 01:09:26,299 --> 01:09:28,368 [Perry] Corect, corect. 1333 01:09:28,402 --> 01:09:30,905 Ei bine, păcat pentru tine atunci. 1334 01:09:30,938 --> 01:09:32,305 -Îmi amintesc de tine. 1335 01:09:33,007 --> 01:09:34,474 -Bun. 1336 01:09:37,945 --> 01:09:39,279 Ți-am arătat fața mea. 1337 01:09:39,312 --> 01:09:40,548 -[Beth plângând] 1338 01:09:40,581 --> 01:09:42,249 - Înțelegi ce înseamnă asta? 1339 01:09:44,484 --> 01:09:46,921 Înseamnă că niciunul dintre voi nu va pleca viu de aici. 1340 01:09:46,954 --> 01:09:48,422 -[Beth plânge] 1341 01:09:48,455 --> 01:09:50,591 [Perry] Dacă nu ajungem la o înțelegere. 1342 01:09:50,625 --> 01:09:52,927 Ai înțeles? Chiar acum. 1343 01:09:52,960 --> 01:09:54,595 Ajungem la o înțelegere, 1344 01:09:54,629 --> 01:09:57,565 și tu ți-l ții și eu la fel. 1345 01:09:57,598 --> 01:09:58,966 -Ce vrei? 1346 01:09:59,000 --> 01:10:03,270 -Hm. Este amuzant. 1347 01:10:03,303 --> 01:10:05,338 Tu trebuie să fii cel amuzant. Îmi place asta. 1348 01:10:06,641 --> 01:10:08,275 Îți vine să crezi că acești pui sunt traficanți de droguri? 1349 01:10:08,308 --> 01:10:10,477 Adică, este un pic cam exagerat, dar. 1350 01:10:10,511 --> 01:10:13,213 Ce? Traficanti de droguri? [râde] 1351 01:10:14,582 --> 01:10:17,317 Ce vrei sa spui? Este atât de... [râde] 1352 01:10:18,619 --> 01:10:20,888 Am venit aici pentru o petrecere a 1353 01:10:20,922 --> 01:10:25,358 burlacilor și ne-ați atacat. Te rog doar... 1354 01:10:25,392 --> 01:10:26,661 - Și sunt sigur că nu știi nimic despre numerar 1355 01:10:26,694 --> 01:10:28,295 s-au ridicat și în pod, nu? 1356 01:10:28,328 --> 01:10:31,666 - Nu există numerar. Nu există numerar. 1357 01:10:31,699 --> 01:10:33,266 -Unde este târgul armatei? 1358 01:10:36,303 --> 01:10:37,705 Unde este ea? 1359 01:10:37,739 --> 01:10:40,742 Te voi omorî chiar acum dacă nu-mi spui. 1360 01:10:40,775 --> 01:10:42,309 -E afară. 1361 01:10:43,978 --> 01:10:46,480 A fugit să încerce să sune sau... 1362 01:10:46,514 --> 01:10:48,883 sau să ajute sau să ia arme sau ceva, 1363 01:10:48,916 --> 01:10:50,918 orice ar putea face ea pentru a ne ajuta. 1364 01:10:50,952 --> 01:10:52,319 Eu... spun adevărul. 1365 01:10:52,352 --> 01:10:54,488 Ea este afară, promit. 1366 01:10:54,522 --> 01:10:56,724 -Ai auzit de la Cody despre celălalt? 1367 01:10:56,758 --> 01:10:57,892 -Uh-uh. 1368 01:10:57,925 --> 01:10:59,392 -Ce zici de Dick? 1369 01:11:00,928 --> 01:11:02,429 -Mm-mm. 1370 01:11:02,462 --> 01:11:04,699 -Uite, poate sunt bani aici 1371 01:11:04,732 --> 01:11:06,701 sau orice altceva, bine? 1372 01:11:06,734 --> 01:11:10,270 Dar nu știm nimic despre asta. 1373 01:11:11,338 --> 01:11:12,840 Suntem doar oaspeți. 1374 01:11:14,407 --> 01:11:17,310 Poate Tess este amestecată în toate astea. 1375 01:11:17,344 --> 01:11:18,546 Nu stiu. Adică, nu aș trece peste ea. 1376 01:11:18,579 --> 01:11:19,379 Ea a fost cu adevărat nebună 1377 01:11:19,412 --> 01:11:20,948 de când s-a întors din război. 1378 01:11:20,982 --> 01:11:23,818 [tremurând] Dar nu suntem noi. 1379 01:11:23,851 --> 01:11:25,653 Asta nu are nimic de-a face cu noi. 1380 01:11:25,686 --> 01:11:28,022 -Sst. Bridget, încetează. Nu mai vorbi... 1381 01:11:28,055 --> 01:11:30,525 nu le mai spune rahat. 1382 01:11:30,558 --> 01:11:33,795 -Chiar o vei asculta pe tipa neagră spunându-ți ce să faci? 1383 01:11:33,828 --> 01:11:36,329 Haide. Fii propria ta femeie. 1384 01:11:38,099 --> 01:11:41,002 [oftă] 1385 01:11:41,035 --> 01:11:44,238 Bine, m-ai ajutat? 1386 01:11:48,109 --> 01:11:50,545 [taie gat] 1387 01:11:50,578 --> 01:11:52,947 [bunituri corporale] -[Beth țipând] 1388 01:11:52,980 --> 01:11:55,817 -Bănuiesc că este. -Mamă dracului! 1389 01:11:55,850 --> 01:11:58,418 -[Beth plângând] 1390 01:11:58,451 --> 01:11:59,821 -O, taci naiba. 1391 01:11:59,854 --> 01:12:02,355 -[Beth curioasă] 1392 01:12:02,389 --> 01:12:04,892 Voi doi, măguri pe canapea dacă vreți să trăiți. 1393 01:12:06,060 --> 01:12:07,460 Chiar acum. 1394 01:12:09,429 --> 01:12:11,431 Mă duc la pod să verific. 1395 01:12:11,464 --> 01:12:12,567 Dacă găsesc banii, vă voi anunța. 1396 01:12:12,600 --> 01:12:14,001 Vom începe să-l tragem jos. 1397 01:12:14,035 --> 01:12:15,570 -Hei. Crezi că poate ar trebui 1398 01:12:15,603 --> 01:12:17,538 pleci naibii de aici? 1399 01:12:17,572 --> 01:12:19,106 Am luat deja toate lucrurile 1400 01:12:19,140 --> 01:12:20,575 din magazie, nu-i de ajuns? 1401 01:12:20,608 --> 01:12:23,744 Este multă metanfetamina. Eu doar spun. 1402 01:12:23,778 --> 01:12:26,113 -Dacă ar fi, am fi plecat deja. 1403 01:12:26,147 --> 01:12:27,515 Înțelegi asta? 1404 01:12:29,050 --> 01:12:30,785 Acestia sunt bani. 1405 01:12:30,818 --> 01:12:32,620 Bani cash, vreau pe toți. 1406 01:12:32,653 --> 01:12:34,055 Vreau banii, vreau fata, așa 1407 01:12:34,088 --> 01:12:35,823 că închide-ți gura și fă ce-ți spun. 1408 01:12:43,965 --> 01:12:45,700 Tipa aia se întoarce aici, iar 1409 01:12:45,733 --> 01:12:47,001 când o face, trebuie să fim pregătiți. 1410 01:12:47,034 --> 01:12:48,669 Așa că o găsești, o aduci la mine. 1411 01:12:50,104 --> 01:12:51,639 Pana atunci uita-te la ei. 1412 01:12:53,207 --> 01:12:55,977 Ucide-i dacă strănută. 1413 01:12:56,010 --> 01:12:57,410 - Putem să-i dracului? 1414 01:12:59,479 --> 01:13:01,082 - Când terminăm, da. 1415 01:13:01,115 --> 01:13:02,482 -[Beth plânge] 1416 01:13:02,516 --> 01:13:04,185 -Nu până când vom obține ceea ce am venit. 1417 01:13:04,218 --> 01:13:05,586 Am înţeles? 1418 01:13:05,620 --> 01:13:06,654 -Am înţeles. 1419 01:13:09,023 --> 01:13:11,926 [pașii retrăgându-se] 1420 01:13:14,061 --> 01:13:15,963 -[Beth plânge] 1421 01:13:26,874 --> 01:13:28,943 [balamalele ușilor scârțâind] 1422 01:14:07,515 --> 01:14:09,016 -Când va fi timpul, pe care o vrei? 1423 01:14:11,953 --> 01:14:13,020 -Nu-mi pasă. 1424 01:14:14,855 --> 01:14:15,890 Oricare. 1425 01:14:20,261 --> 01:14:21,796 Cel negru, cred. 1426 01:14:21,829 --> 01:14:23,731 -O, uită-te la tine. 1427 01:14:23,764 --> 01:14:25,967 Nenorocitul de cal negru este ceea ce ești. 1428 01:14:26,000 --> 01:14:27,268 [Noelle] Hei. 1429 01:14:27,301 --> 01:14:28,501 Vrei să mă tragi? 1430 01:14:28,536 --> 01:14:29,971 -Ce faci? 1431 01:14:30,004 --> 01:14:32,239 Stop. -Du-te înainte și fă-o. 1432 01:14:32,273 --> 01:14:34,474 Nu voi țipa sau altceva... 1433 01:14:35,576 --> 01:14:37,178 dacă ne lași să mergem după. 1434 01:14:37,211 --> 01:14:39,213 -Taci. -[Tim] Nu. 1435 01:14:39,246 --> 01:14:40,982 Lasă-o să vorbească. 1436 01:14:41,015 --> 01:14:42,482 Ce ai face? 1437 01:14:43,217 --> 01:14:44,185 Spune-o din nou. 1438 01:14:44,218 --> 01:14:45,653 -La naiba... 1439 01:14:48,622 --> 01:14:49,991 sau suge-ți penis. 1440 01:14:51,158 --> 01:14:53,894 -Oh, rahat mic. 1441 01:14:53,928 --> 01:14:54,762 Ai vrea, nu-i așa? 1442 01:14:54,795 --> 01:14:58,132 - Bineînţeles că aş face-o. Vreau să trăiesc. 1443 01:14:58,165 --> 01:15:00,134 Asa de... 1444 01:15:00,167 --> 01:15:02,970 Vă rog... 1445 01:15:03,004 --> 01:15:04,071 lasa-ma sa fac asta. 1446 01:15:08,943 --> 01:15:10,044 -A zis sa astept. 1447 01:15:11,812 --> 01:15:13,981 - La naiba. 1448 01:15:14,015 --> 01:15:16,050 Nu o voi opri dacă vrea atât 1449 01:15:16,083 --> 01:15:17,685 de mult să-mi bage pula în gură. 1450 01:15:19,854 --> 01:15:20,988 Tu mergi înainte. 1451 01:15:21,022 --> 01:15:22,323 -Bine. 1452 01:15:22,356 --> 01:15:23,924 Atunci ne-ai lăsat să plecăm. 1453 01:15:26,627 --> 01:15:28,062 - Hai să vedem mai întâi cum te descurci. 1454 01:15:50,684 --> 01:15:51,819 -[Bart mormăie] 1455 01:15:51,852 --> 01:15:52,987 -Agh! 1456 01:15:53,020 --> 01:15:53,988 -[Tim mormăind] 1457 01:15:54,021 --> 01:15:55,956 -[Noelle încordându-se] 1458 01:16:12,373 --> 01:16:13,607 -Cati mai mult? 1459 01:16:13,641 --> 01:16:15,376 -Doar unul. La etaj. 1460 01:16:15,409 --> 01:16:17,044 - Pistolă? -Nu am vazut niciunul. 1461 01:16:19,246 --> 01:16:20,815 - Fă ce vrei cu aia 1462 01:16:20,848 --> 01:16:22,383 și apoi fugi și nu te uiți înapoi. 1463 01:16:22,416 --> 01:16:24,618 - Ne vom ocupa de asta. Nu te ingrijora. 1464 01:16:24,652 --> 01:16:25,786 -[Noelle mormăie] -[Tim gemu] 1465 01:16:27,421 --> 01:16:29,123 -[grohăit] 1466 01:16:40,668 --> 01:16:41,836 -O, haide. 1467 01:16:43,704 --> 01:16:45,840 Oh, le vreau pe toate. 1468 01:16:49,243 --> 01:16:50,644 O, haide. 1469 01:16:50,678 --> 01:16:51,979 -Fara graba. 1470 01:16:53,180 --> 01:16:54,715 Ești ultimul rămas. 1471 01:16:57,918 --> 01:16:59,153 Wow. 1472 01:16:59,186 --> 01:17:01,155 Sunt o grămadă de bani. 1473 01:17:01,188 --> 01:17:02,623 -Da. 1474 01:17:04,024 --> 01:17:05,960 Ești un mic rahat dur, nu-i așa? 1475 01:17:09,296 --> 01:17:10,698 -Eu sunt. 1476 01:17:13,734 --> 01:17:15,803 - Care a fost iubitul tău? 1477 01:17:15,836 --> 01:17:18,005 Nu că contează, amândoi 1478 01:17:18,038 --> 01:17:19,940 sunt morți, dar totuși... 1479 01:17:19,974 --> 01:17:22,443 chiar te-ai înghesuit, nu-i așa? 1480 01:17:22,476 --> 01:17:25,846 Trebuie să te facă un mic drogat urât. 1481 01:17:27,414 --> 01:17:28,949 - Încă nu înțelegi. 1482 01:17:31,485 --> 01:17:33,053 A fost doar o petrecere. 1483 01:17:34,722 --> 01:17:38,025 -O, la naiba. 1484 01:17:39,059 --> 01:17:40,327 [oftă] 1485 01:17:40,361 --> 01:17:42,863 Greșeala mea. 1486 01:17:42,897 --> 01:17:45,132 Doar un loc nepotrivit, un moment nepotrivit pentru voi fetelor, nu? 1487 01:17:46,400 --> 01:17:47,868 -Aşa cred. 1488 01:17:56,877 --> 01:17:58,913 - Doar întoarce-te și pleacă. 1489 01:17:58,946 --> 01:18:01,415 Fă asta chiar acum și nu te voi urma. 1490 01:18:01,448 --> 01:18:04,051 Iţi promit. 1491 01:18:04,084 --> 01:18:05,252 -Nu pot face asta. 1492 01:18:06,353 --> 01:18:08,122 Am să te omor. 1493 01:18:08,155 --> 01:18:10,858 -[chicotește] La dracu. 1494 01:18:10,891 --> 01:18:13,727 Îți dau un out acum, așa că ia-o. 1495 01:18:13,761 --> 01:18:16,197 -Eu nu-l vreau. - Nenorocitul. 1496 01:18:16,230 --> 01:18:17,298 [zgomote de cuțit] 1497 01:18:17,331 --> 01:18:18,933 -Nu mai trebuie să facem rahatul asta, bine? 1498 01:18:18,966 --> 01:18:20,834 Deci, să ajungem la o înțelegere sau ceva. 1499 01:18:26,173 --> 01:18:27,107 Wow. 1500 01:18:28,242 --> 01:18:30,077 Tratament tăcut, nu? 1501 01:18:30,110 --> 01:18:31,178 [zgomote de cuțit] 1502 01:18:32,780 --> 01:18:35,115 -De ce femeile trebuie să fie atât de dificile? 1503 01:18:38,986 --> 01:18:40,221 Să mergem. 1504 01:18:40,254 --> 01:18:43,224 [muzica dramatica] 1505 01:18:56,538 --> 01:18:58,272 -[geme] 1506 01:19:00,274 --> 01:19:01,875 [tăieturi de cuțit] 1507 01:19:03,844 --> 01:19:06,914 [mormăit și gemete] 1508 01:19:13,420 --> 01:19:15,289 - Ai fugit cu fetele nepotrivite. 1509 01:19:16,890 --> 01:19:17,992 [înjunghiat aruncat] 1510 01:19:18,025 --> 01:19:20,261 [gemuind] 1511 01:19:20,294 --> 01:19:22,997 [continuă să înjunghie] 1512 01:19:24,164 --> 01:19:27,101 -[grohăit] 1513 01:19:35,909 --> 01:19:38,979 [respirând greu] 1514 01:19:49,290 --> 01:19:51,191 [păsările cântând] 1515 01:19:55,229 --> 01:19:58,198 -[se apropie de pași] -[muzică înălțătoare] 1516 01:20:29,163 --> 01:20:30,230 -O, la naiba. 1517 01:20:49,383 --> 01:20:51,051 [ciocănituri de cip] 1518 01:21:16,544 --> 01:21:19,446 [zgârietură de stilou pe hârtie] 1519 01:21:22,617 --> 01:21:24,284 [telefonul de la distanță sună] 1520 01:21:34,027 --> 01:21:35,262 [bufnituri de stilou] 1521 01:21:35,295 --> 01:21:36,930 -Asa de... 1522 01:21:38,098 --> 01:21:40,033 de ce nu ne spui din nou... 1523 01:21:40,968 --> 01:21:42,403 Ce s-a întâmplat? 1524 01:21:42,436 --> 01:21:44,438 Foarte lent, ca să 1525 01:21:44,471 --> 01:21:46,173 putem urmări cu toții. 1526 01:21:48,610 --> 01:21:50,411 -Îmi pare rău, sună a ordin. 1527 01:21:50,444 --> 01:21:53,013 Credeam că acesta este un interviu pe care ți l-am acordat. 1528 01:21:56,350 --> 01:21:58,051 -Vă rog. 1529 01:22:00,454 --> 01:22:03,725 -Bine. Care parte? 1530 01:22:03,758 --> 01:22:06,026 - Partea de atac. 1531 01:22:06,059 --> 01:22:08,929 Atacul asupra tuturor, fetelor, la casa tatălui tău. 1532 01:22:10,097 --> 01:22:11,566 -Este casa părinților mei. 1533 01:22:11,599 --> 01:22:14,067 Tatăl meu și mama o dețin. 1534 01:22:14,101 --> 01:22:16,336 -Te superi dacă înregistrăm asta? 1535 01:22:16,370 --> 01:22:19,106 -Nu credeam că este genul ăsta de întâlnire, Frank. 1536 01:22:19,139 --> 01:22:21,543 -Nu este Bev. Doar intrebam. 1537 01:22:21,576 --> 01:22:23,343 Atunci aș prefera să nu o faci. 1538 01:22:23,377 --> 01:22:24,378 -Amenda. 1539 01:22:24,411 --> 01:22:26,046 -Acum, ai spus mai devreme 1540 01:22:26,079 --> 01:22:27,981 că ai încercat să-i ții pe acești oameni departe 1541 01:22:28,015 --> 01:22:32,319 de casă, blocând ferestrele și încuind toate ușile, 1542 01:22:32,352 --> 01:22:33,621 acel tip de lucru? 1543 01:22:33,655 --> 01:22:35,222 -Da. 1544 01:22:37,090 --> 01:22:40,060 -Dar că la un moment dat te-au copleșit, 1545 01:22:40,093 --> 01:22:43,230 și v-au luat pe toți ostatici în proprietatea principală. 1546 01:22:43,263 --> 01:22:44,398 Interior. 1547 01:22:48,402 --> 01:22:49,771 -Corect. 1548 01:22:49,804 --> 01:22:51,606 -Cred că a acoperit deja asta 1549 01:22:51,639 --> 01:22:53,474 în declarația ei inițială. 1550 01:22:53,508 --> 01:22:54,475 [Șeriful] Ei bine, asta e bine. 1551 01:22:54,509 --> 01:22:55,743 Este bine, pentru că acum nu va 1552 01:22:55,777 --> 01:22:58,145 avea probleme să-l revizuiască din nou 1553 01:22:58,178 --> 01:23:00,214 a doua oară, vrei? 1554 01:23:01,716 --> 01:23:02,717 -Nu, eu nu. 1555 01:23:02,750 --> 01:23:06,119 Dar am o problemă cu tonul tău, șerif. 1556 01:23:06,153 --> 01:23:08,322 Eu nu sunt vinovat aici. 1557 01:23:08,355 --> 01:23:09,724 Nici unul dintre noi nu este. 1558 01:23:09,757 --> 01:23:10,692 Noi suntem victimele. 1559 01:23:10,725 --> 01:23:13,528 Și dacă nimic altceva, am dori simpatia ta. 1560 01:23:15,162 --> 01:23:19,233 - Îmi spui că tipii ăștia au intrat acolo, 1561 01:23:19,266 --> 01:23:24,104 a preluat controlul, v-am ucis pe o mulțime dintre voi, 1562 01:23:24,137 --> 01:23:25,707 doamnelor, și apoi, odată ce au obținut ceea ce și-au dorit, 1563 01:23:25,740 --> 01:23:26,641 s-au întors unul împotriva celuilalt și 1564 01:23:26,674 --> 01:23:29,511 au început să se sinucidă în schimb. 1565 01:23:29,544 --> 01:23:30,778 Între timp, afară, la magazia aia 1566 01:23:30,812 --> 01:23:32,780 de scule pe care o ai pe proprietate, 1567 01:23:32,814 --> 01:23:35,115 afară pe gazon, sus 1568 01:23:35,148 --> 01:23:38,485 în pod, o baie de sânge. 1569 01:23:38,520 --> 01:23:43,525 Și apoi, la un moment dat, la un moment dat, 1570 01:23:43,558 --> 01:23:45,793 voi trei ați învins doi dintre acești băieți, 1571 01:23:45,827 --> 01:23:48,495 și apoi i-ai ucis în autoapărare 1572 01:23:48,530 --> 01:23:51,733 cu nenorocitele de curățătoare de cartofi și 1573 01:23:51,766 --> 01:23:53,568 foarfece de grădină și rahat de genul ăsta. 1574 01:23:53,601 --> 01:23:58,105 Și apoi, ai scăpat pe jos, 1575 01:23:58,138 --> 01:24:00,207 nedetectat de nimeni 1576 01:24:00,240 --> 01:24:03,778 și a ajuns până în oraș. 1577 01:24:03,811 --> 01:24:05,513 Asta ar trebui să cred? 1578 01:24:07,481 --> 01:24:08,583 -Asa este. 1579 01:24:10,718 --> 01:24:14,756 -Ei bine, nu. Doar că nu. 1580 01:24:14,789 --> 01:24:16,791 - Ei bine, îmi pare rău. Aşa sa întâmplat. 1581 01:24:16,824 --> 01:24:19,226 -Rahat, domnisoara. Rahatul de cal. 1582 01:24:19,259 --> 01:24:21,696 - Îmi pare rău, asta este o întrebare? 1583 01:24:21,729 --> 01:24:24,632 - Știi exact ce este asta. 1584 01:24:24,666 --> 01:24:26,300 -Înțeleg. 1585 01:24:26,333 --> 01:24:29,469 Mai ai nevoie de ceva de la ea în acest moment? 1586 01:24:37,177 --> 01:24:39,279 -Nu, cred că nu. 1587 01:24:39,313 --> 01:24:41,783 Adică, am o grămadă de întrebări. 1588 01:24:41,816 --> 01:24:44,484 Dar cred că îi voi păstra pentru 1589 01:24:44,519 --> 01:24:46,320 altă dată și pentru toate acele procese 1590 01:24:46,353 --> 01:24:48,756 Știu că va începe să vină în drumul tău. 1591 01:24:48,790 --> 01:24:50,357 iti voi spune totusi asta... 1592 01:24:53,895 --> 01:24:55,830 Sper să nu te văd niciodată pe tine sau pe vreuna 1593 01:24:55,863 --> 01:24:58,165 dintre acele fete în aceste părți, niciodată. 1594 01:24:59,399 --> 01:25:01,234 Înțelegi ce spun? 1595 01:25:02,637 --> 01:25:04,739 -Da, este foarte clar. 1596 01:25:04,772 --> 01:25:05,907 Și ca să fiu mai clar, îmi 1597 01:25:05,940 --> 01:25:08,208 spui că tu și surorile tale 1598 01:25:08,241 --> 01:25:10,444 habar n-avea ce se întâmplă acolo cu acei îngrijitori 1599 01:25:10,477 --> 01:25:14,348 și cu laboratorul lor de metanfetamina și toate astea. 1600 01:25:14,381 --> 01:25:16,316 Că tocmai s-a întâmplat să vii acolo sus în noaptea aceea 1601 01:25:16,350 --> 01:25:20,420 pentru mica ta petrecere și toate rahatul ăsta s-a prăbușit 1602 01:25:20,454 --> 01:25:24,926 printr-o coincidență foarte 1603 01:25:24,959 --> 01:25:27,227 ciudată și aproape imposibilă? 1604 01:25:29,964 --> 01:25:32,199 -Da... 1605 01:25:32,232 --> 01:25:34,535 Doar un loc greșit, un moment nepotrivit, cred. 1606 01:25:38,238 --> 01:25:41,274 [muzică emoțională] 1607 01:26:05,800 --> 01:26:06,734 Despre ce te-au întrebat... 1608 01:26:12,573 --> 01:26:13,641 -[expiră] 1609 01:26:45,506 --> 01:26:46,708 [usa se deschide] 1610 01:26:49,744 --> 01:26:50,778 [usa se inchide] 1611 01:26:56,283 --> 01:26:58,351 [greblează mașina cu cheie] 1612 01:27:04,859 --> 01:27:05,793 -Esti bine? 1613 01:27:06,961 --> 01:27:09,496 -Nu, dar voi fi. 1614 01:27:10,631 --> 01:27:11,666 -Să mergem. 1615 01:27:15,870 --> 01:27:17,538 [usa masinii se deschide] 1616 01:27:20,942 --> 01:27:22,442 [ușile mașinii se închid] 1617 01:27:23,644 --> 01:27:26,581 [turații motorului mașinii] 1618 01:27:29,349 --> 01:27:32,385 [muzica emoțională continuă] 1619 01:28:26,707 --> 01:28:29,610 [♪♪♪] 1620 01:30:55,156 --> 01:30:58,458 [muzica se estompează] 1621 01:31:04,799 --> 01:31:07,001 [cioara ciocnind]