1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,894 --> 00:00:08,854 Borgere i Oz. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,938 --> 00:00:12,273 Det er 12 tidevandsskifter siden, - 5 00:00:12,274 --> 00:00:16,234 - Den Onde Heks fra Vest undslap med vores Grimmeri. 6 00:00:16,235 --> 00:00:20,573 Værn om jeres børn. Stol ikke på nogen dyr. 7 00:00:20,574 --> 00:00:22,993 Hun vil blive elimineret. 8 00:00:24,453 --> 00:00:30,250 Indtil da fortsætter Troldmandens vision for morgendagens Oz ufortrødent. 9 00:00:41,553 --> 00:00:45,098 Ingen snak! Troldmanden vil have vejen gjort færdig. 10 00:01:03,575 --> 00:01:06,453 Fart på! Kom så! 11 00:01:09,540 --> 00:01:10,874 Få så lidt fart på! 12 00:01:12,543 --> 00:01:13,502 Op med dig! 13 00:01:18,590 --> 00:01:19,633 Kom så! 14 00:01:31,728 --> 00:01:32,855 Rolig. 15 00:01:45,659 --> 00:01:46,535 Tilbage! 16 00:01:53,083 --> 00:01:54,877 Blæs retræte! 17 00:03:02,528 --> 00:03:04,320 Heksen er tilbage! 18 00:03:04,321 --> 00:03:08,700 WICKED: PART II 19 00:03:10,744 --> 00:03:13,663 Dagligt ses den onde 20 00:03:13,664 --> 00:03:16,791 dagligt fylder rædslen mer' 21 00:03:16,792 --> 00:03:21,128 her i Oz er alle mand på vagt 22 00:03:21,129 --> 00:03:24,298 sådan er den onde 23 00:03:24,299 --> 00:03:27,260 spreder frygt hvor end hun er 24 00:03:27,261 --> 00:03:31,556 efter ofre er hun på evig jagt 25 00:03:31,557 --> 00:03:33,766 som en grufuld tordensky 26 00:03:33,767 --> 00:03:37,812 ruger hun over land og by hun skænder vores Troldmand 27 00:03:37,813 --> 00:03:41,650 med bagvaskelse og løgn 28 00:03:42,234 --> 00:03:47,322 ond løgn! 29 00:03:48,824 --> 00:03:53,328 ond løgn! 30 00:03:55,205 --> 00:03:57,374 Nu, nu! 31 00:04:08,343 --> 00:04:12,889 red os fra den onde 32 00:04:12,890 --> 00:04:17,185 vær vort værn mod heksens spil 33 00:04:17,186 --> 00:04:21,481 sig det til os hvor vil hun slå til? 34 00:04:21,482 --> 00:04:31,482 hvor vil hun slå til? 35 00:04:34,328 --> 00:04:37,705 Når jeg slår Troldmanden 36 00:04:37,706 --> 00:04:40,458 vil der lyde jubelråb 37 00:04:40,459 --> 00:04:43,586 når jeg fri'r dem fra Troldmanden 38 00:04:43,587 --> 00:04:46,798 ved at vise han er fup 39 00:04:47,382 --> 00:04:50,635 hvis bar' jeg kan vise dem hvad der er sandt 40 00:04:50,636 --> 00:04:53,387 at han er en løgnagtig stud 41 00:04:53,388 --> 00:05:00,270 så vil de omsider smide Troldmanden ud 42 00:05:08,028 --> 00:05:11,364 Tag med. Hen til Troldmanden. 43 00:05:11,365 --> 00:05:13,867 Troldmanden vil tage imod jer nu. 44 00:05:14,701 --> 00:05:17,703 Kære Glinda du er stadig bedst 45 00:05:17,704 --> 00:05:20,331 andre er gode men du er godest 46 00:05:20,332 --> 00:05:23,543 alle jubler alle ler når dit ansigt blot de ser 47 00:05:23,544 --> 00:05:25,878 ingen her kan det benægte 48 00:05:25,879 --> 00:05:29,591 du forbedrer det perfekte 49 00:05:31,635 --> 00:05:35,556 Tak. Godt, godt, godt, godt. 50 00:05:36,181 --> 00:05:37,224 Og godt. 51 00:05:44,273 --> 00:05:45,774 Hun er bare så god. 52 00:05:47,651 --> 00:05:49,528 Glinda den Gode! 53 00:06:29,526 --> 00:06:33,488 Fri os fra den onde 54 00:06:33,489 --> 00:06:37,950 det er vores aftenbøn 55 00:06:37,951 --> 00:06:42,748 hjælp os af med frygtens onde drot 56 00:06:43,540 --> 00:06:47,084 og vi tror på Glinda 57 00:06:47,085 --> 00:06:50,047 hun er magisk hun er skøn 58 00:06:50,589 --> 00:06:56,720 retter alting op igen så småt 59 00:06:58,222 --> 00:07:03,768 når en dag den onde er besejret 60 00:07:03,769 --> 00:07:06,896 bli'r alt 61 00:07:06,897 --> 00:07:09,524 godt 62 00:07:09,525 --> 00:07:13,444 så godt 63 00:07:13,445 --> 00:07:16,531 ondskab bli'r besejret 64 00:07:16,532 --> 00:07:20,369 af alt godt 65 00:07:27,251 --> 00:07:31,128 Der afholdes quoncert i Quox i næste uge, - 66 00:07:31,129 --> 00:07:34,674 - og quadlingerne vil gerne hædre dig for et eller andet. 67 00:07:34,675 --> 00:07:39,846 - Og nogen har sendt bagværk. - Vi er vel nok heldige. 68 00:07:39,847 --> 00:07:44,475 - Kjolerne fra sidste uge? - Giv dem til de mindrebemidlede. 69 00:07:44,476 --> 00:07:49,773 God ide. Vi burde virkelig også tage patent på ordet "god". 70 00:07:51,692 --> 00:07:55,403 Jeg bliver helt gåsificeret. Mine hårsække skriger. 71 00:07:55,404 --> 00:07:57,990 - Jeg elsker mit job. - Godt. 72 00:07:58,824 --> 00:08:03,162 Madame Morrible. Tilgiv mig, at jeg har ladet Dem vente. 73 00:08:04,288 --> 00:08:08,250 - Er det noget om Elphaba? - Du mener Den Onde Heks. 74 00:08:08,792 --> 00:08:11,836 Naturligvis. Kom indenfor. 75 00:08:11,837 --> 00:08:16,674 Fru Morrible, kunne De tænke Dem en lille snack? 76 00:08:16,675 --> 00:08:18,468 En kirsebærflims eller en juicebrik? 77 00:08:19,803 --> 00:08:23,515 Fru Morrible? Hun er altså ikke gift. 78 00:08:24,850 --> 00:08:27,643 Gulstensvejen skal snart indvies, - 79 00:08:27,644 --> 00:08:32,482 - og Den Onde Heks øger sine angreb. Folket er bange. 80 00:08:32,483 --> 00:08:37,445 Det er vigtigere end nogensinde, at du højner deres humør, - 81 00:08:37,446 --> 00:08:39,740 - som kun du kan gøre det. 82 00:08:41,950 --> 00:08:42,868 Til det formål. 83 00:08:45,287 --> 00:08:48,415 Jeg er vild med den. Hvad er det? 84 00:08:49,583 --> 00:08:55,339 Dit nye transportmiddel. Din helt egen befordringsglobosfære. 85 00:08:55,923 --> 00:08:57,966 Altså en boble? 86 00:09:01,303 --> 00:09:02,304 Tja. 87 00:09:10,103 --> 00:09:12,606 - Var det meningen? - Det gør ikke noget. 88 00:09:13,524 --> 00:09:14,691 Er De sikker? 89 00:09:20,572 --> 00:09:23,450 Gør den det, jeg tror, den gør? 90 00:09:25,035 --> 00:09:26,203 Ej! 91 00:09:31,834 --> 00:09:35,838 Det er løgn. Hvor vildt! 92 00:09:39,716 --> 00:09:44,220 - Jeg er helt ekseleret. - Troldmanden har skabt den til dig. 93 00:09:44,221 --> 00:09:50,059 Hans Ozhed mener, at du som vores Gode Heks også bør være luftbåren. 94 00:09:50,060 --> 00:09:52,229 Jeg er enig. 95 00:09:54,064 --> 00:09:58,109 Tag dig ikke af, at du ikke selv kan frembringe magi. 96 00:09:58,110 --> 00:10:01,571 Opfindelsen skjuler dit handikap. 97 00:10:01,572 --> 00:10:07,160 Boblens mekanik er godt skjult. Folk vil formode, - 98 00:10:07,161 --> 00:10:10,997 - at du får den til at svæve ved at bruge dine heksekræfter. 99 00:10:10,998 --> 00:10:14,001 Lad dem endelig blive i troen. 100 00:10:15,085 --> 00:10:18,172 - Klart. - Men glem ikke den her. 101 00:10:30,142 --> 00:10:32,936 Staven er prikken over i'et. 102 00:10:37,399 --> 00:10:41,153 - Vi ses til indvielsen. - Tusind tak. 103 00:10:57,753 --> 00:10:59,629 En tryllestav! 104 00:10:59,630 --> 00:11:01,798 Tillykke med fødselsdagen, Galinda! 105 00:11:04,760 --> 00:11:10,182 - Det er lige, hvad jeg ønskede mig. - Kom, prøv at bruge den. 106 00:11:11,767 --> 00:11:14,186 Magi! Magi! Magi! 107 00:11:31,745 --> 00:11:34,706 Jeg glemte formularen. 108 00:11:37,167 --> 00:11:40,086 Jeg befaliserer herved, - 109 00:11:40,087 --> 00:11:44,341 - at noget magisk skal ske! 110 00:11:45,592 --> 00:11:49,388 Se, en regnbue! 111 00:11:52,307 --> 00:11:53,142 Var det dig, der lavede den? 112 00:11:55,561 --> 00:12:00,149 Tja, jeg elsker jo regnbuer. 113 00:12:03,360 --> 00:12:06,572 Kom og se regnbuen. 114 00:12:07,906 --> 00:12:10,450 Hvem har lyst til kage? 115 00:12:17,249 --> 00:12:21,335 Hvad er der i vejen, kære? Du fik alt, hvad du ønskede dig. 116 00:12:21,336 --> 00:12:25,840 Ja, men jeg vil så gerne være rigtig magisk, - 117 00:12:25,841 --> 00:12:28,843 - og det er jeg ikke. 118 00:12:28,844 --> 00:12:33,599 Men lille skatling, alle elsker dig jo. 119 00:12:34,183 --> 00:12:37,895 Og tro mig, det er det eneste, du nogensinde får brug for. 120 00:12:39,480 --> 00:12:42,733 Giv mig et smil. Dygtig pige. 121 00:12:57,956 --> 00:13:00,542 Skat, kommer du? 122 00:13:04,254 --> 00:13:05,255 Kom nu! 123 00:13:35,536 --> 00:13:38,872 GULSTENSVEJEN ER HERMED ÅBEN 124 00:13:39,748 --> 00:13:46,129 Kære ozianere, der er godt nyt. Nu fører alle veje til Troldmanden. 125 00:13:47,130 --> 00:13:49,924 Sikke en fest vi skal ha' i dag 126 00:13:49,925 --> 00:13:51,467 godskelov 127 00:13:51,468 --> 00:13:54,679 en fest der vil falde i Glindas smag 128 00:13:54,680 --> 00:13:56,222 godskelov 129 00:13:56,223 --> 00:13:59,934 endelig en dag der er ond heks-fri 130 00:13:59,935 --> 00:14:03,689 vi er vel nok lykkelige godskelov 131 00:14:05,107 --> 00:14:10,611 Godskelov for dig, Glinda, og din flotte kavaler, prins Fiyero, - 132 00:14:10,612 --> 00:14:14,198 - den nyudnævnte kaptajn af Stormstyrken, - 133 00:14:14,199 --> 00:14:18,996 - der af Troldmanden er blevet sat til at fange Den Onde Heks. 134 00:14:19,746 --> 00:14:22,915 Hvordan føles det, hr. kaptajn? 135 00:14:22,916 --> 00:14:28,629 Frustrerende, men jeg bliver ved med at lede, til jeg finder hende. 136 00:14:28,630 --> 00:14:29,798 Nej! 137 00:14:31,717 --> 00:14:33,093 At være forlovet. 138 00:14:38,015 --> 00:14:42,059 - Er vi blevet forlovet? - Kommer det som en overraskelse? 139 00:14:42,060 --> 00:14:45,647 Det håbede vi også på, Troldmanden og jeg. 140 00:14:48,734 --> 00:14:53,488 Vi er vel nok lykkelige hvad skat? 141 00:14:53,489 --> 00:14:57,158 vi er vel nok lykkelige tænkt at 142 00:14:57,159 --> 00:15:00,203 det skulle bliv' et eventyrliv 143 00:15:00,204 --> 00:15:05,041 en gennemført happy ending 144 00:15:05,042 --> 00:15:08,669 vi er vel nok lykkelige hvad skat? 145 00:15:08,670 --> 00:15:11,964 vi er vel nok lykkelige for at 146 00:15:11,965 --> 00:15:15,801 dele vores åh så lykkelige tilværelse 147 00:15:15,802 --> 00:15:18,054 med alle jer 148 00:15:18,055 --> 00:15:20,264 han er vel nok nydelig 149 00:15:20,265 --> 00:15:22,683 jeg er vel nok frydelig 150 00:15:22,684 --> 00:15:25,770 vi er vel nok lykkelige 151 00:15:25,771 --> 00:15:29,607 fordi lykken er når lykkens smed 152 00:15:29,608 --> 00:15:35,155 gør drøm til virk'lighed 153 00:15:37,407 --> 00:15:41,035 Kære Glinda, vi glæder os på jeres vegne. 154 00:15:41,036 --> 00:15:46,791 Som pressesekretær har jeg set til, at alle i Oz har hørt fortællingen - 155 00:15:46,792 --> 00:15:52,047 - om jeres tapperisme over for den frygtindgydende Onde Heks fra Vest. 156 00:15:53,590 --> 00:15:57,135 Man si'r hun har et øje mer' der våger døgnet rundt 157 00:15:58,095 --> 00:16:02,557 man si'r at hun kan skifte ham som slangen falsk og ond 158 00:16:02,558 --> 00:16:07,061 man si'r der er rebelske dyr der hende godt vil hjælpe 159 00:16:07,062 --> 00:16:13,651 hendes sjæl er så beskidt vand får hende til at smelte 160 00:16:13,652 --> 00:16:15,361 smelte! 161 00:16:15,362 --> 00:16:19,574 vi må få hende til at smelte! 162 00:16:19,575 --> 00:16:21,994 Folk er så tomhovedede, de tror på hvad som helst. 163 00:16:22,870 --> 00:16:26,665 I må undskylde os et visertik. Kom, min egen. 164 00:16:29,334 --> 00:16:32,920 Hvad foregår der? Folk kigger på os. 165 00:16:32,921 --> 00:16:35,339 Jeg kan ikke gøre gode miner til det. 166 00:16:35,340 --> 00:16:39,093 Jeg kan heller ikke udstå, at de taler grimt om hende. 167 00:16:39,094 --> 00:16:43,139 - Så lad os gå vores vej. - Det kan jeg ikke. 168 00:16:43,140 --> 00:16:46,852 Folk forventer, at jeg højner deres humør. 169 00:16:48,020 --> 00:16:52,524 Du kan ikke gå, for du kan ikke modstå det. 170 00:16:53,150 --> 00:16:54,526 Sådan er det. 171 00:16:56,778 --> 00:16:58,363 Det kan jeg måske ikke. 172 00:17:01,200 --> 00:17:04,285 Er det så forkert? Hvem ville kunne det? 173 00:17:04,286 --> 00:17:08,706 Det ved du godt. Vi ved begge to, hvem der kunne modstå det. 174 00:17:08,707 --> 00:17:11,625 Og jeg må finde hende, inden… 175 00:17:11,626 --> 00:17:14,880 Jeg er også bekymret for hende. Og jeg savner hende. 176 00:17:16,464 --> 00:17:18,799 Men hun vil jo ikke findes. 177 00:17:20,093 --> 00:17:24,472 Det må du indse. Hun har truffet sit valg. 178 00:17:34,274 --> 00:17:35,484 Du har ret. 179 00:17:41,865 --> 00:17:42,908 Hør her. 180 00:17:44,910 --> 00:17:47,287 Hvis det kan glæde dig, vil jeg gerne giftes med dig. 181 00:17:51,333 --> 00:17:53,502 Det vil da også glæde dig, ikke? 182 00:17:54,628 --> 00:17:56,213 Du kender mig. Jeg er altid glad. 183 00:18:01,760 --> 00:18:02,594 Fiyero? 184 00:18:10,394 --> 00:18:11,854 Mangefold tak, min egen. 185 00:18:14,148 --> 00:18:18,110 Han… Han ville lige hente mig en forfriskning. 186 00:18:19,236 --> 00:18:20,737 Sådan er han så betænksom. 187 00:18:28,036 --> 00:18:30,872 Derfor 188 00:18:30,873 --> 00:18:34,084 er jeg vel nok lykkelig 189 00:18:34,668 --> 00:18:39,005 ja jeg er vel nok lykkelig 190 00:18:39,006 --> 00:18:41,966 omend følelsen er 191 00:18:41,967 --> 00:18:44,177 en anelse sær 192 00:18:44,178 --> 00:18:49,348 og lettere malplaceret 193 00:18:49,349 --> 00:18:53,519 men jeg er vel nok lykkelig 194 00:18:53,520 --> 00:18:57,732 jeg er helt enkelt lykkelig 195 00:18:57,733 --> 00:19:00,359 nej, ikke "enkelt" 196 00:19:00,360 --> 00:19:04,906 for at få det man vil sætter gang i et spil 197 00:19:04,907 --> 00:19:07,408 der let bliver 198 00:19:07,409 --> 00:19:10,161 kompliceret 199 00:19:10,162 --> 00:19:15,125 alt man gør har en konsekvens 200 00:19:15,667 --> 00:19:20,797 ting går tabt undervejs og imens 201 00:19:21,924 --> 00:19:26,844 der er broer man krydser som man aldrig mer' 202 00:19:26,845 --> 00:19:32,767 kan krydse igen 203 00:19:32,768 --> 00:19:36,855 og hvis den glædesrus 204 00:19:38,524 --> 00:19:43,195 ikke gi'r en det rette sus 205 00:19:44,530 --> 00:19:45,656 tja 206 00:19:46,532 --> 00:19:52,495 så bli'r man dog hyldet med jubel og hurraråb 207 00:19:52,496 --> 00:19:56,333 så er man vel lykkelig 208 00:19:57,000 --> 00:20:00,629 så er jeg vel lykkelig 209 00:20:01,463 --> 00:20:06,008 fordi lykken er når lykkens smed 210 00:20:06,009 --> 00:20:11,515 gør drøm til virk'lighed 211 00:20:12,766 --> 00:20:15,352 er det ikke? 212 00:20:16,854 --> 00:20:19,856 lykken er når lykkens smed 213 00:20:19,857 --> 00:20:24,735 gør drøm til virk'lighed 214 00:20:24,736 --> 00:20:28,823 vi elsker dig Glinda det er ærlig snak 215 00:20:28,824 --> 00:20:32,577 for al vores lykke skylder vi at sige tak 216 00:20:32,578 --> 00:20:36,205 til Troldmanden, Glinda og hendes gemal 217 00:20:36,206 --> 00:20:41,252 de er bare de godeste hun er bare den smukkeste 218 00:20:41,253 --> 00:20:43,629 vi er vel nok heldige 219 00:20:43,630 --> 00:20:46,007 jeg er vel nok lykkelig 220 00:20:46,008 --> 00:20:50,052 godskelov 221 00:20:50,053 --> 00:20:54,932 i dag 222 00:20:54,933 --> 00:20:57,019 godskelov for i dag 223 00:20:57,394 --> 00:21:04,276 godskelov for i dag! 224 00:21:10,782 --> 00:21:12,951 Det er Den Onde Heks! 225 00:21:14,453 --> 00:21:15,954 Til hest! 226 00:21:20,250 --> 00:21:23,044 Alle mand i dækning! 227 00:21:23,045 --> 00:21:24,962 TROLDMANDEN LYVER 228 00:21:24,963 --> 00:21:27,424 I skal ikke være bange. 229 00:21:31,094 --> 00:21:35,098 Hun vil dræbe os alle sammen! Se! 230 00:21:38,769 --> 00:21:42,314 DØD OVER OZ 231 00:21:50,739 --> 00:21:51,782 Fremad! 232 00:21:57,079 --> 00:21:57,913 Fiyero! 233 00:22:00,999 --> 00:22:01,959 Kom med. 234 00:22:40,581 --> 00:22:41,623 Holdt! 235 00:23:13,697 --> 00:23:15,199 Ser De noget, hr. kaptajn? 236 00:23:23,790 --> 00:23:27,293 Nej. Kom. 237 00:23:27,294 --> 00:23:29,379 Vi helmer ikke, før vi har fanget Den Onde Heks. 238 00:23:46,647 --> 00:23:49,149 Kom, afsted! 239 00:24:16,176 --> 00:24:20,264 Fiyero. Også du. 240 00:24:53,172 --> 00:24:57,384 NESSAROSE THROPP UDNÆVNT TIL GUVERNØR 241 00:24:58,760 --> 00:24:59,761 Madame guvernør. 242 00:25:00,679 --> 00:25:04,140 Angående den nye dyrebevægelighedslov… 243 00:25:04,141 --> 00:25:05,100 Hvad for en lov? 244 00:25:06,560 --> 00:25:09,604 Dyr skal have tilladelse for at kunne færdes frit. 245 00:25:09,605 --> 00:25:12,940 Kun Munchkinland mangler at ratificere den. 246 00:25:12,941 --> 00:25:17,403 - Man beder Dem skrive under. - Nessa, det kan du ikke gøre. 247 00:25:17,404 --> 00:25:18,739 Men hvis ikke jeg gør det, vil folk sige: 248 00:25:20,365 --> 00:25:23,160 "Hun er præcis ligesom sin søster." 249 00:25:28,624 --> 00:25:30,834 Giv os et visertik, Avaric. 250 00:25:39,801 --> 00:25:45,681 Boq, tilgiv mig, men Elphaba lod mig i stikken, da jeg havde brug for hende. 251 00:25:45,682 --> 00:25:49,353 Hun besøgte mig ikke engang, da far døde. Men det gjorde du. 252 00:25:51,230 --> 00:25:56,985 Oz må vide, hvordan jeg skulle have klaret alt det her uden dig. 253 00:26:10,082 --> 00:26:12,459 Og jeg er glad for, jeg kunne være der for dig. 254 00:26:15,295 --> 00:26:20,217 Men jeg har længe gået og tænkt på… 255 00:26:21,802 --> 00:26:23,929 …at det er på tide, jeg kommer videre. 256 00:26:29,434 --> 00:26:30,394 Jaså. 257 00:26:34,940 --> 00:26:39,903 Hvis det er sådan, du har det, så er det nok bedst, du går. 258 00:26:41,321 --> 00:26:42,322 Nu! 259 00:26:52,916 --> 00:26:57,045 Nessa, det bliver ikke sidste gang, vi ser hinanden. 260 00:26:58,172 --> 00:26:59,298 Det ved jeg. 261 00:27:08,390 --> 00:27:14,270 Dette er sidste udkald til Smaragdbyen-Ekspressen. 262 00:27:14,271 --> 00:27:19,610 Dørene lukker straks. De bedes venligst stige om bord. 263 00:27:29,495 --> 00:27:36,167 Skal De på visit? Køb Dem et nyt ozfit i Smaragdbyens Troldmandsekvipering. 264 00:27:36,168 --> 00:27:38,045 Næste. 265 00:27:40,964 --> 00:27:45,092 - Rejsetilladelse? - Hvabehar? 266 00:27:45,093 --> 00:27:50,390 Ingen munchkin må forlade Munchkinland uden guvernørens skriftlige tilladelse. 267 00:27:53,519 --> 00:27:56,438 Hun lod det træde i kraft med øjeblikkelig virkning. 268 00:28:02,444 --> 00:28:06,406 - Ikke skubbe. - Skrub af, munchkiner. 269 00:28:08,200 --> 00:28:11,160 - Forsvind. - Det her er uhørt. 270 00:28:11,161 --> 00:28:14,288 - Sikken behandling. - Væk, munchkiner. 271 00:28:14,289 --> 00:28:17,375 - Næste. - Det er ikke det Oz, jeg kender. 272 00:28:17,376 --> 00:28:22,881 Ind på række. Ryk tilbage. Hvad sagde jeg? Ryk tilbage. 273 00:28:40,858 --> 00:28:45,404 Pas på, hvor I træder. Næste gruppe, værsgo. 274 00:28:49,575 --> 00:28:54,997 Kom, fortsæt fremad. Hold øje med jeres børn. 275 00:28:59,585 --> 00:29:03,005 Bare rolig, jeg går ikke fra dig. 276 00:29:04,089 --> 00:29:07,258 Hvad foregår der? Hvad er det, I gør? 277 00:29:07,259 --> 00:29:10,470 Kom, unger. Vi må væk fra Oz. 278 00:29:10,471 --> 00:29:14,390 Det må I ikke gøre. I må ikke forlade Oz. 279 00:29:14,391 --> 00:29:17,019 Hjælp mig med at bekæmpe Troldmanden. 280 00:29:17,644 --> 00:29:24,066 Indtil aberne tager os? Sådan går det alle dyr, der vover at sige fra. 281 00:29:24,067 --> 00:29:27,863 Nej. Oz er ikke Oz uden jer. 282 00:29:28,447 --> 00:29:32,492 Jeg ved godt, I er bange, men det er vores hjem. Det tilhører os alle. 283 00:29:32,493 --> 00:29:33,619 Elphaba! 284 00:29:39,124 --> 00:29:41,585 - Dulcibear. - Lille ven. 285 00:29:44,713 --> 00:29:46,423 Jeg har savnet dine bamsekram. 286 00:29:47,758 --> 00:29:50,134 Vi kan ikke blive her. 287 00:29:50,135 --> 00:29:54,932 Landet er gået i fordærv. Vi har kun én mulighed nu. 288 00:29:55,599 --> 00:30:00,771 At flygte gennem den tunnel til Stedet Hinsides Oz. 289 00:30:02,731 --> 00:30:05,442 Det siges, at Stedet Hinsides Oz er… 290 00:30:08,362 --> 00:30:09,530 …tomhed. 291 00:30:13,826 --> 00:30:17,120 - Hvordan vil I overleve? - Hvordan vil du overleve her? 292 00:30:17,996 --> 00:30:21,917 Ingen i Oz er tilfredse, før du er død. 293 00:30:32,636 --> 00:30:34,763 Hvorfor vil du blive her? 294 00:30:39,226 --> 00:30:40,477 Det ved jeg ikke. 295 00:30:42,938 --> 00:30:45,065 Hvorfor elske et sted 296 00:30:46,483 --> 00:30:49,236 der aldrig elsked' mig? 297 00:30:52,447 --> 00:30:56,326 et sted der langsomt går til grunde 298 00:30:57,953 --> 00:31:00,205 endda med glæde 299 00:31:01,790 --> 00:31:06,628 men Oz er mer' end blot et sted 300 00:31:07,588 --> 00:31:11,633 det' et løfte, en ide 301 00:31:12,968 --> 00:31:19,265 som jeg gerne vil forsøge at redde 302 00:31:19,266 --> 00:31:24,520 hvordan kan et land betyde så meget 303 00:31:24,521 --> 00:31:27,815 når tunge skygger falder? 304 00:31:27,816 --> 00:31:30,359 det' kun et land 305 00:31:30,360 --> 00:31:35,073 skabt af jord og sten og ler 306 00:31:36,033 --> 00:31:41,872 det' bare et sted som vi kender 307 00:31:43,707 --> 00:31:49,129 og "hjem" er bare det vi det kalder 308 00:31:50,464 --> 00:31:55,802 men vi hører hjemme her 309 00:31:56,970 --> 00:31:58,597 det ved enhver 310 00:32:00,307 --> 00:32:07,188 vi hører hjemme her 311 00:32:07,189 --> 00:32:11,443 Prøv at forstå det. Vi orker ikke at kæmpe mere. 312 00:32:12,027 --> 00:32:12,986 Det er vi nødt til. 313 00:32:16,240 --> 00:32:18,658 når du tror du ik' kan kæmpe mer' 314 00:32:18,659 --> 00:32:21,744 så husk nu på 315 00:32:21,745 --> 00:32:25,624 at du hører hjemme her 316 00:32:26,458 --> 00:32:29,126 når det ik' føles værd at kæmpe for 317 00:32:29,127 --> 00:32:31,379 gå ej i stå 318 00:32:31,380 --> 00:32:36,051 for du hører hjemme her 319 00:32:36,885 --> 00:32:41,973 når du løber væk modfalden træt og mat 320 00:32:41,974 --> 00:32:46,478 gi'r du dem det de vil ha' 321 00:32:47,104 --> 00:32:51,817 tænk på hvor du vil savne det du har forladt 322 00:32:52,317 --> 00:32:58,699 Oz er vores fællesskab 323 00:32:59,533 --> 00:33:05,288 de der vil ta' det fra dig prøver på at bilde dig ind 324 00:33:05,289 --> 00:33:09,208 du skal gøre som de si'r 325 00:33:09,209 --> 00:33:14,881 det' dem vi skal besejre det gør vi ved at fejre 326 00:33:14,882 --> 00:33:20,178 at vi hører hjemme her 327 00:33:20,179 --> 00:33:26,267 ja vi hører hjemme her 328 00:33:26,268 --> 00:33:31,940 vi hører hjemme her 329 00:33:37,112 --> 00:33:42,200 hvis vi bare kæmper for det 330 00:33:42,201 --> 00:33:47,372 ja så ved jeg vi opnår det 331 00:33:48,916 --> 00:33:52,168 for vi hører 332 00:33:52,169 --> 00:33:57,173 hjemme 333 00:33:57,174 --> 00:34:00,385 I skal ikke høre på hende! 334 00:34:03,514 --> 00:34:07,893 Når jeg lukker øjnene om natten, ser jeg stadig det grønne ansigt. 335 00:34:09,977 --> 00:34:12,938 Jeg kan ikke tro det. Er det dig? 336 00:34:12,939 --> 00:34:19,570 Hold dig væk! Da jeg var unge, røvede hun mig fra mit kære hjem. 337 00:34:19,571 --> 00:34:23,574 Et bur. Var det ikke for mig, havde du aldrig lært at tale. 338 00:34:23,575 --> 00:34:29,330 Det var hende, der gav aberne vinger og gjorde dem til Troldmandens spioner. 339 00:34:34,837 --> 00:34:38,131 Det er sandt. Det var mig, der kastede den besværgelse. 340 00:34:40,843 --> 00:34:42,010 Og det må jeg leve med. 341 00:34:43,928 --> 00:34:47,515 Havde jeg vidst, det var en fælde, ville jeg aldrig have… 342 00:34:48,392 --> 00:34:52,770 Troldmanden lyver. Vi må stå sammen. Dulcibear! 343 00:34:52,771 --> 00:34:56,191 Lille ven, jeg ved, du vil kæmpe videre. 344 00:34:57,484 --> 00:34:58,861 For jeg kender dig. 345 00:35:11,790 --> 00:35:13,167 Tak, Boq. 346 00:35:29,516 --> 00:35:35,105 - Hvad siger du til et slag kort? - Som De vil, madame guvernør. 347 00:35:35,647 --> 00:35:39,318 Jeg har bedt dig kalde mig Nessa, husker du nok. 348 00:35:40,486 --> 00:35:41,487 Boq. 349 00:35:44,907 --> 00:35:47,117 Ikke noget. Jeg kalder, når jeg er færdig. 350 00:35:52,080 --> 00:35:54,166 BRYLLUP 351 00:36:18,899 --> 00:36:21,276 Hvem har ladet døren stå? 352 00:36:28,742 --> 00:36:29,701 Det har jeg. 353 00:36:38,794 --> 00:36:42,005 - Godt at se dig. - Hvad vil du? 354 00:36:44,550 --> 00:36:49,554 Jeg forsøgte at holde dig udenfor, men jeg har brug for dig. 355 00:36:49,555 --> 00:36:55,476 Jeg troede, du ville undskylde. Vores far døde af skam, - 356 00:36:55,477 --> 00:36:59,939 - og du udeblev. Du kunne da godt lade, som om du var ked af det. 357 00:36:59,940 --> 00:37:03,568 - Han hadede mig. - Det er ondt sagt. 358 00:37:03,569 --> 00:37:06,280 Nej, det er sandheden. Ved du hvorfor? 359 00:37:07,197 --> 00:37:09,700 Er det ikke lige meget nu? 360 00:37:11,410 --> 00:37:14,079 Jo, det er lige meget. 361 00:37:16,790 --> 00:37:18,708 For nu er det kun os. 362 00:37:18,709 --> 00:37:22,378 - Du er guvernør… - Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 363 00:37:22,379 --> 00:37:27,175 Du flyver rundt med den bog og hjælper tilfældige dyr. 364 00:37:27,176 --> 00:37:31,095 - Du har aldrig hjulpet mig. - Du ville ikke have min hjælp. 365 00:37:31,096 --> 00:37:32,473 Det vil jeg nu! 366 00:37:40,981 --> 00:37:44,109 Jeg vil tilbage til vores skoletid. 367 00:37:44,985 --> 00:37:48,280 Til den aften, Boq sagde, jeg var smuk. 368 00:37:50,908 --> 00:37:53,785 Det var første gang, jeg havde mine sko på. 369 00:37:55,287 --> 00:37:56,997 Der var musik. 370 00:38:01,293 --> 00:38:03,462 Og alt var stadig muligt. 371 00:38:06,590 --> 00:38:09,510 Den aften på Ozdust 372 00:38:10,552 --> 00:38:13,055 Boq jeg dansede med 373 00:38:14,515 --> 00:38:19,311 og jeg troed' han elskede mig 374 00:38:20,312 --> 00:38:26,235 den aften jeg følte at jeg svæved' afsted 375 00:38:27,027 --> 00:38:31,740 det vil jeg føle igen 376 00:38:32,699 --> 00:38:36,411 - Giv mig den følelse igen. - Jeg ville ønske, jeg kunne… 377 00:38:51,385 --> 00:38:52,344 Hvad laver du? 378 00:38:58,058 --> 00:39:02,062 Mine sko! Det føles, som om de brænder! 379 00:39:19,163 --> 00:39:21,248 Jeg svæver afsted! 380 00:39:24,126 --> 00:39:26,128 Nessa, endelig. 381 00:39:27,379 --> 00:39:31,674 Tvivlen gnaved' i mig råt 382 00:39:31,675 --> 00:39:35,219 men endelig gør mine kræfter 383 00:39:35,220 --> 00:39:38,389 noget godt 384 00:39:38,390 --> 00:39:42,185 endelig noget godt 385 00:39:42,186 --> 00:39:43,604 Tak, Elphaba. 386 00:39:44,480 --> 00:39:47,482 - Nessa? - Han kaldte mig Nessa. 387 00:39:47,483 --> 00:39:49,276 Nessa, der er noget… 388 00:39:50,486 --> 00:39:51,653 Se! 389 00:39:54,823 --> 00:39:59,368 - Dig! Hold dig væk! - Jeg gør dig ikke noget. 390 00:39:59,369 --> 00:40:03,415 Elphaba er bare kommet for at højne mit humør. 391 00:40:05,501 --> 00:40:07,919 Gjorde du det for at glæde hende? 392 00:40:07,920 --> 00:40:12,466 Nu ved jeg, alt er muligt. For os begge to. 393 00:40:15,052 --> 00:40:17,845 Nessa åh Nessa 394 00:40:17,846 --> 00:40:20,933 nu hvor du ej mer' har brug for mig 395 00:40:21,558 --> 00:40:25,353 er det vel fint jeg rejser nu i dag 396 00:40:25,354 --> 00:40:26,355 Rejser? 397 00:40:27,773 --> 00:40:32,985 det står i min avis at Glinda hun skal vies 398 00:40:32,986 --> 00:40:35,196 til Fiyero 399 00:40:35,197 --> 00:40:36,198 Glinda? 400 00:40:36,740 --> 00:40:38,200 ja Nessa præcis 401 00:40:39,117 --> 00:40:42,120 nu ta'r jeg og fortæller hende 402 00:40:42,663 --> 00:40:48,001 hvor højt jeg virkelig elsker hende 403 00:40:51,588 --> 00:40:52,422 Nessa… 404 00:40:55,008 --> 00:40:58,512 Jeg tabte mit hjerte til Glinda, første gang jeg så hende. 405 00:40:59,096 --> 00:41:00,764 Du tabte dit hjerte? 406 00:41:03,100 --> 00:41:05,810 - Det vil vise sig. - Lad ham gå. 407 00:41:05,811 --> 00:41:10,982 Hold dig væk! Din søster er lige så ond, som du er. 408 00:41:10,983 --> 00:41:14,777 - Hun holder mig fanget her. - Hvad snakker du om? 409 00:41:14,778 --> 00:41:20,576 Jeg snakker om mit liv! Den smule, der er tilbage af det. 410 00:41:23,620 --> 00:41:25,998 Du skal komme til at tabe dit hjerte til mig. 411 00:41:26,623 --> 00:41:30,460 Om så jeg skal… 412 00:41:34,506 --> 00:41:39,302 …tryllebinde dig. Der må findes en formular, der kan besnære dit hjerte. 413 00:41:39,303 --> 00:41:41,472 - Nessa, det er farligt. - Hvad gør hun? 414 00:41:43,223 --> 00:41:47,935 Stop, Nessa! Du udtaler ordene forkert! 415 00:41:47,936 --> 00:41:49,021 Hvad er det, hun siger? 416 00:41:51,398 --> 00:41:52,441 Jeg går min vej. 417 00:41:59,281 --> 00:42:00,115 Boq, hvad er der galt? 418 00:42:01,408 --> 00:42:02,451 Mit hjerte… 419 00:42:04,786 --> 00:42:07,830 - Det er, som om det skrumper. - Gør noget! 420 00:42:07,831 --> 00:42:11,626 Det kan jeg ikke. Grimmeriens besværgelser kan ikke gøres om. 421 00:42:11,627 --> 00:42:16,005 - Du skulle aldrig være kommet! - Jeg må finde en modbesværgelse. 422 00:42:16,006 --> 00:42:18,425 Ud herfra! Ud! 423 00:42:27,100 --> 00:42:29,644 Red ham bare red ham 424 00:42:29,645 --> 00:42:33,731 stakkels Boq hvad gjord' jeg ved ham? 425 00:42:33,732 --> 00:42:38,236 bliv hos mig til mit møgliv er forbi 426 00:42:38,237 --> 00:42:44,200 alene og forfejlet mig og pigen i spejlet 427 00:42:44,201 --> 00:42:46,410 forladt og uforløst 428 00:42:46,411 --> 00:42:51,166 Den Onde Heks fra Øst 429 00:42:54,336 --> 00:43:00,175 vi fortjener hinanden 430 00:43:19,361 --> 00:43:20,362 Han sover nu. 431 00:43:24,491 --> 00:43:30,038 - Hvad med hans hjerte? - Han har ikke brug for et længere. 432 00:43:31,582 --> 00:43:32,583 Brylluppet. 433 00:43:34,585 --> 00:43:35,669 Hvor skal du hen? 434 00:43:37,296 --> 00:43:43,134 Hele Oz' elite vil være til stede. Jeg må vise dem sandheden om Troldmanden. 435 00:43:43,135 --> 00:43:49,223 Hold op med at lyve for dig selv. Du tager derhen for at finde Fiyero. 436 00:43:49,224 --> 00:43:53,520 Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne for dig, og det var ikke nok. 437 00:43:54,480 --> 00:43:55,647 Det vil det aldrig være. 438 00:44:00,110 --> 00:44:01,403 Du må ikke forlade mig! 439 00:44:04,031 --> 00:44:05,199 Farvel, Nessa. 440 00:44:06,492 --> 00:44:07,784 Jeg skal til Troldmanden. 441 00:44:21,715 --> 00:44:24,384 Hvor er jeg? Hvad er der sket? 442 00:44:25,636 --> 00:44:27,596 Bare rolig, min kære… 443 00:44:47,449 --> 00:44:48,367 Hvad har du gjort? 444 00:44:53,914 --> 00:44:56,375 Det var ikke mig. Jeg prøvede at stoppe hende. 445 00:45:06,885 --> 00:45:07,845 Boq, tro mig. 446 00:45:09,721 --> 00:45:15,936 - Hvad har du gjort ved mig, din heks? - Det var ikke mig! Det var Elphaba! 447 00:45:29,783 --> 00:45:30,826 Boq! 448 00:45:33,245 --> 00:45:38,249 Ozianere i Smaragdbyen. I dag blæser der nye vinde, - 449 00:45:38,250 --> 00:45:42,296 - og skæbnen udfolder sig for øjnene af os. 450 00:45:43,380 --> 00:45:47,133 For her til aften, ved Troldmandens herliggørelse, - 451 00:45:47,134 --> 00:45:52,346 - skal Glinda den Gode og prins Fiyero smedes i hymens lænker. 452 00:45:52,347 --> 00:45:56,768 Om jeg har alt det, jeg skal bruge? Nej, jeg mangler en ørering. Tak. 453 00:45:58,145 --> 00:46:00,229 Noget gammelt? Ja. 454 00:46:00,230 --> 00:46:04,735 Det er ikke kun et bryllup, men en kroning af håbet selv. 455 00:46:08,155 --> 00:46:12,408 Noget nyt? Absolut. 456 00:46:12,409 --> 00:46:17,538 Lad selve Oz' grundvold glitre af festivitarium, - 457 00:46:17,539 --> 00:46:20,292 - for i dag tager Oz hul på et nyt kapitel. 458 00:46:21,251 --> 00:46:26,340 Frydificer jer, for Oz skal glitre til evig tid. 459 00:46:31,220 --> 00:46:32,638 Noget lånt. 460 00:46:34,139 --> 00:46:36,350 Og noget blåt. Jeg mangler noget blåt. 461 00:46:42,981 --> 00:46:44,358 Lige et visertik. 462 00:46:56,036 --> 00:46:58,080 Elphaba Thropp, jeg ved, du er her. 463 00:46:59,081 --> 00:47:01,500 Kom ind, før aberne ser dig. 464 00:47:12,302 --> 00:47:15,222 - Elphaba. - Galinda. 465 00:47:18,809 --> 00:47:20,102 Ind med dig. 466 00:47:34,324 --> 00:47:37,202 Elphie! Oz være lovet, du er i live. 467 00:47:37,828 --> 00:47:39,663 Forsigtig. Din kjole. 468 00:47:57,473 --> 00:48:00,391 Farer du stadig rundt på den oldsag? 469 00:48:00,392 --> 00:48:03,395 Vi kan ikke alle sammen komme og gå i en boble. 470 00:48:08,984 --> 00:48:11,570 - Klarer du den? - Det går. 471 00:48:14,323 --> 00:48:17,701 - Jeg ville bare se til dig. - Det betyder meget for mig. 472 00:48:18,452 --> 00:48:22,706 - Men hvis nogen opdager dig… - Jeg ved det godt. 473 00:48:25,959 --> 00:48:30,963 - Glem, jeg har været her. - Jeg holder det ikke ud længere. 474 00:48:30,964 --> 00:48:34,717 - Vi går til Troldmanden. - Ikke på vilkår. 475 00:48:34,718 --> 00:48:39,680 Nej. Det her er mellem Troldmanden og mig. 476 00:48:39,681 --> 00:48:44,812 Jeg forstår det godt, men jeg ved, hvordan man skal tale med ham… 477 00:49:14,258 --> 00:49:15,384 Hvad? 478 00:49:44,580 --> 00:49:45,664 Du er færdig. 479 00:49:48,542 --> 00:49:49,543 Det er forbi. 480 00:49:52,212 --> 00:49:56,966 - Så kom du tilbage til mig. - Ikke til dig, men til Oz. 481 00:49:56,967 --> 00:50:01,180 Elphaba, du kunne altså bare være gået ud ad døren. 482 00:50:02,306 --> 00:50:06,100 Hallo? Du må ikke hade mig. 483 00:50:06,101 --> 00:50:11,063 Det er min bryllupsdag, og man må ikke nægte bruden et ønske. 484 00:50:11,064 --> 00:50:15,985 Det har jeg ikke tid til. Nu går du ned og fortæller hendes gæster, - 485 00:50:15,986 --> 00:50:19,406 - at du ingen reel magt har, og at du ikke kan læse Grimmerien. 486 00:50:22,159 --> 00:50:26,246 - Hvorfor er det morsomt? - Elphaba, jeg har savnet dig. 487 00:50:27,247 --> 00:50:30,876 - Kan vi ikke starte forfra? - Jo, gør det. Sig nu ja. 488 00:50:31,460 --> 00:50:36,798 Nej. Jeg ville ønske, jeg kunne. Jeg længes tilbage til dengang… 489 00:50:39,885 --> 00:50:43,430 …dengang, jeg troede på, at du var vidunderlig. 490 00:50:44,389 --> 00:50:49,561 Den Vidunderlige Troldmand fra Oz. Jeg troede fuldt og fast på dig. 491 00:50:51,980 --> 00:50:53,482 Men der er ingen vej tilbage. 492 00:50:54,358 --> 00:50:58,569 Og vi kommer aldrig videre, før folk kender sandheden… 493 00:50:58,570 --> 00:50:59,613 De vil ikke tro på den. 494 00:51:00,989 --> 00:51:03,658 - Hvordan kan du sige det? - Jeg er bare ærlig. 495 00:51:03,659 --> 00:51:09,413 Jeg kan erkende mine løgne, til jeg er, undskyld udtrykket, blå i hovedet. 496 00:51:09,414 --> 00:51:14,919 Men det ville ikke ændre noget. De holder aldrig op med at tro på mig. 497 00:51:14,920 --> 00:51:18,715 Ved du hvorfor? For det har de ikke lyst til. 498 00:51:20,926 --> 00:51:23,345 Lyt nu til en gammel gøgler 499 00:51:24,263 --> 00:51:27,349 er folk først faldet for en løgner 500 00:51:28,225 --> 00:51:32,062 vil de klamre sig til hvert af hans ord 501 00:51:36,859 --> 00:51:39,444 når de sluger løgnegrøden 502 00:51:40,487 --> 00:51:43,490 lider fakta kvælningsdøden 503 00:51:44,408 --> 00:51:48,328 de vil hel're blive i en falsk tro 504 00:51:51,081 --> 00:51:54,334 vis dem hvad der virk'lig sker 505 00:51:56,378 --> 00:52:02,176 de vil bare tro det endnu mer' 506 00:52:11,101 --> 00:52:13,103 vidunderlig 507 00:52:14,771 --> 00:52:18,233 de kaldte mig vidunderlig 508 00:52:19,359 --> 00:52:23,488 så jeg sa'e: vidunderlig? 509 00:52:23,489 --> 00:52:25,908 gerne for mig 510 00:52:28,494 --> 00:52:32,789 vidunderlig så' jeg vidunderlig 511 00:52:33,457 --> 00:52:36,751 tro mig det er svært at sige nej 512 00:52:36,752 --> 00:52:40,421 for det' vidunderligt 513 00:52:40,422 --> 00:52:42,924 at vær' vidunderlig 514 00:52:42,925 --> 00:52:45,259 hvem er vidunderlig? 515 00:52:45,260 --> 00:52:46,970 denne bondedreng 516 00:52:47,763 --> 00:52:52,642 der i en feberdrøm bygged' en by så grøn 517 00:52:52,643 --> 00:52:55,896 og en vidunderlig vej af gule sten 518 00:53:04,196 --> 00:53:08,324 Lad os nu være ærlige. Din taktik duer ikke. 519 00:53:08,325 --> 00:53:11,578 Men hvis folk ser, at du er på vores side, - 520 00:53:12,120 --> 00:53:15,665 - så vil de få tillid til dig, og du vil kunne udrette meget mere. 521 00:53:15,666 --> 00:53:19,460 Ja, meget mere. Vi kunne være som en familie. 522 00:53:19,461 --> 00:53:23,256 - Jeg har aldrig haft en familie. - Heldige asen. 523 00:53:23,257 --> 00:53:27,802 Det var derfor, jeg så gerne ville give ozianerne alt. 524 00:53:27,803 --> 00:53:30,305 - Så du løj for dem. - Nej. 525 00:53:31,014 --> 00:53:35,644 Altså, kun verbalt. 526 00:53:36,979 --> 00:53:39,314 Men det var løgne, de ønskede at høre. 527 00:53:40,315 --> 00:53:44,736 Hvad der er sandt er aldrig vigtigst 528 00:53:46,029 --> 00:53:49,783 sandheden er hvad folk de syn's er rigtigst 529 00:53:51,243 --> 00:53:56,706 Der, hvor jeg kommer fra, tror folk på alt muligt, der ikke er sandt. 530 00:53:56,707 --> 00:53:58,000 Ved du, hvad vi kalder det? 531 00:53:59,543 --> 00:54:00,460 Historie. 532 00:54:03,005 --> 00:54:05,424 en mand ka' vær' forbryder 533 00:54:06,300 --> 00:54:08,050 eller livsnyder 534 00:54:08,051 --> 00:54:11,555 en rigmand er en tyv eller altruist 535 00:54:12,764 --> 00:54:17,727 er det en ond kriger eller ædel befrier? 536 00:54:17,728 --> 00:54:21,982 det kommer an på etiketten folket bliver vist 537 00:54:22,483 --> 00:54:27,445 mange er lidt lorne ved moralsk dobbelttydighed 538 00:54:27,446 --> 00:54:31,658 så vi ser væk til det er borte pist 539 00:54:35,537 --> 00:54:37,247 Han skal vist snart til syn. 540 00:54:40,250 --> 00:54:44,462 de sir' han er vidunderlig 541 00:54:44,463 --> 00:54:47,006 så jeg er vidunderlig 542 00:54:47,007 --> 00:54:52,386 så helt vidunderlig det er en del af ham 543 00:54:52,387 --> 00:54:56,934 og med lidt hjælp kan du blive det sam' 544 00:55:03,023 --> 00:55:03,982 Kom med. 545 00:55:14,368 --> 00:55:19,248 Er du ikke træt af at være på flugt? Tænk på, hvad vi kunne udrette. 546 00:55:20,457 --> 00:55:21,583 Sammen. 547 00:55:27,673 --> 00:55:29,842 Umådelige 548 00:55:31,802 --> 00:55:36,014 sammen er vi umådelige 549 00:55:36,890 --> 00:55:41,395 sammen bliver vi det bedste team nogensind' 550 00:55:42,020 --> 00:55:43,479 Elphie 551 00:55:43,480 --> 00:55:46,650 drømmen sprænger rammen 552 00:55:47,276 --> 00:55:50,444 men hvis vi står sammen 553 00:55:50,445 --> 00:55:54,699 er der ingen kamp vi ik' kan vind' 554 00:55:54,700 --> 00:55:57,827 endelig bli'r dit liv som en leg 555 00:55:57,828 --> 00:56:00,288 helt som en leg 556 00:56:00,289 --> 00:56:05,085 Elphaba det ganske Oz vil holde fest 557 00:56:05,752 --> 00:56:08,254 til ære kun 558 00:56:08,255 --> 00:56:10,507 for dig 559 00:56:22,019 --> 00:56:24,437 vidunderlig 560 00:56:24,438 --> 00:56:27,482 de vil kalde dig vidunderlig 561 00:56:27,483 --> 00:56:30,276 kom vær vidunderlig 562 00:56:30,277 --> 00:56:31,528 det bli'r så sjovt 563 00:56:32,863 --> 00:56:34,947 vi bli'r vidunderlige 564 00:56:34,948 --> 00:56:37,743 du gør mig vidunderlig 565 00:56:38,452 --> 00:56:41,538 vidunderlig vidunderlig 566 00:57:12,569 --> 00:57:18,742 Hvem er du, og hvorfor opsøger du mig? 567 00:57:19,618 --> 00:57:20,577 Vent. 568 00:57:24,373 --> 00:57:28,292 Jeg siger ja muligvis 569 00:57:28,293 --> 00:57:30,545 vidunderligt 570 00:57:30,546 --> 00:57:32,463 men denne gang 571 00:57:32,464 --> 00:57:37,261 så vil jeg ha' et bevis 572 00:57:38,720 --> 00:57:43,141 Du må ikke mere give dyrene skylden. De skal kunne leve uden frygt. 573 00:57:43,142 --> 00:57:47,145 Med dig ved min side behøver jeg ikke give dyrene skylden. 574 00:57:47,146 --> 00:57:50,773 Du behøver heller ikke spioner, så slip aberne fri. 575 00:57:50,774 --> 00:57:52,526 Vent nu lige lidt. 576 00:58:01,160 --> 00:58:05,789 Hvorfor, hvorfor? Jeg tror, jeg har det. 577 00:58:12,129 --> 00:58:13,130 Top. 578 00:58:13,755 --> 00:58:16,550 Jeg gjorde det. Jeg mener, vi gjorde det. 579 00:58:17,801 --> 00:58:19,761 Vi ses om et visertik. 580 00:58:20,345 --> 00:58:24,308 Elphie, hvor er jeg glad. 581 00:58:28,645 --> 00:58:29,813 Jeg skal giftes! 582 00:58:31,982 --> 00:58:36,277 Vil du have bevis for min oprigtighed? 583 00:58:36,278 --> 00:58:37,654 Se engang i din hånd. 584 00:58:39,448 --> 00:58:43,744 Hvor kom den fra? Det er en nøgle. 585 00:58:45,245 --> 00:58:50,000 Er du ikke overrasket? Tak for svingommen. 586 00:58:50,709 --> 00:58:57,257 Jeg holder dem låst inde her for deres egen sikkerheds skyld. 587 00:59:00,010 --> 00:59:02,638 Men det er ikke nødvendigt længere. 588 00:59:04,223 --> 00:59:07,892 Hør, vil du ikke have æren? 589 00:59:07,893 --> 00:59:10,896 Hvis du bruger nøglen her, bliver de sluppet fri. 590 00:59:12,105 --> 00:59:15,817 Jeg håber virkelig, du er tilfreds. 591 00:59:15,818 --> 00:59:19,279 Du har jo vundet, men det har vi vist alle sammen. 592 00:59:38,298 --> 00:59:39,299 Chistery. 593 00:59:43,220 --> 00:59:45,305 Det kan ikke gøres om, det, man har gjort mod dig. 594 00:59:47,558 --> 00:59:50,185 Det, jeg har gjort. 595 00:59:51,979 --> 00:59:56,441 Men nu er du i det mindste fri. Chistery, kan du tale? 596 01:00:00,070 --> 01:00:01,113 Prøv engang. 597 01:00:07,744 --> 01:00:11,039 Afsted. Du er fri. 598 01:00:12,833 --> 01:00:14,001 Flyv. 599 01:00:26,305 --> 01:00:27,306 Flyv! 600 01:00:30,601 --> 01:00:31,894 Flyv! 601 01:00:42,154 --> 01:00:44,155 Vidunderligt. 602 01:00:44,156 --> 01:00:49,452 Nå, men hvis vi to skal ned at hilse på herskaberne, - 603 01:00:49,453 --> 01:00:51,371 - må jeg hellere nette mig lidt. 604 01:01:13,894 --> 01:01:15,270 Chistery, hvad er der i vejen? 605 01:03:24,316 --> 01:03:25,317 Dr. Dillamond. 606 01:03:29,696 --> 01:03:34,076 Dr. Dillamond, kan De tale? Det er mig, Elphaba. 607 01:03:44,086 --> 01:03:47,840 Lad mig forklare. Det er ikke, hvad det ser ud som. 608 01:03:51,426 --> 01:03:56,640 Elphaba, visse dyr er ikke til at stole på. 609 01:03:57,224 --> 01:04:00,769 Ja. Det er gået op for mig. 610 01:04:05,899 --> 01:04:11,195 Dette hellige bånd skal ikke knyttes letsindigt, - 611 01:04:11,196 --> 01:04:13,532 - men glædestrålende. 612 01:04:14,658 --> 01:04:17,661 Elphaba, prøv at forstå. 613 01:04:18,745 --> 01:04:19,830 Nej. 614 01:04:20,789 --> 01:04:25,085 - Jeg er ikke et ondt menneske… - Jo. Et meget ondt menneske. 615 01:04:29,298 --> 01:04:34,595 Du spurgte mig engang, hvad mit inderste ønske var. Det ved jeg nu. 616 01:04:36,889 --> 01:04:39,516 Og det er at bekæmpe dig til den dag, jeg dør. 617 01:04:47,441 --> 01:04:48,275 Løb. 618 01:04:57,701 --> 01:04:59,161 Vil du, Glinda… 619 01:05:02,998 --> 01:05:05,417 Hvad er det for en forfærdsom lyd? 620 01:05:22,017 --> 01:05:23,393 Væk! 621 01:05:31,401 --> 01:05:32,277 Bliv der. 622 01:05:37,783 --> 01:05:38,700 Fiyero! 623 01:05:52,172 --> 01:05:57,052 Det er Den Onde Heks. Hun vil dræbe os alle sammen! 624 01:06:21,827 --> 01:06:24,163 Hvordan føles det at blive frarøvet sin stemme? 625 01:06:26,123 --> 01:06:27,040 Stille, heks! 626 01:06:31,253 --> 01:06:35,256 Vand i spandevis. Hent vand! 627 01:06:35,257 --> 01:06:36,717 Så meget, I kan bære. 628 01:06:37,342 --> 01:06:38,510 Kan man få lidt hjælp? 629 01:06:47,019 --> 01:06:47,978 Hjælp… 630 01:06:50,939 --> 01:06:54,401 Tak. Det var ubehageligt. 631 01:06:57,946 --> 01:07:01,200 Mit luftrør er vist ikke… 632 01:07:01,617 --> 01:07:06,788 - Hvad er det, du gør? - Derind med dig. Ind. 633 01:07:08,165 --> 01:07:10,751 Ellers får gæsterne sandheden om Troldmanden at vide. 634 01:07:12,461 --> 01:07:14,463 - Ind med dig! - Ja ja. 635 01:07:36,318 --> 01:07:37,611 Deres Ozhed! 636 01:07:38,403 --> 01:07:42,907 Fiyero? Hvad foregår der? 637 01:07:42,908 --> 01:07:47,620 - Disse to forrædere… - Ikke et ord mere. 638 01:07:47,621 --> 01:07:50,958 Skat, har du forlagt forstanden? Hvad foretager du dig? 639 01:08:07,224 --> 01:08:08,308 Jeg tager med hende. 640 01:08:09,393 --> 01:08:10,936 - Hvad? - Hvad? 641 01:08:13,814 --> 01:08:16,107 Kom så. 642 01:08:16,108 --> 01:08:18,110 Vent, hvad? 643 01:08:19,360 --> 01:08:25,032 Vil det sige, at I to… I al den tid? 644 01:08:25,033 --> 01:08:27,703 - Nej, slet ikke. - Gå. 645 01:08:30,454 --> 01:08:31,414 Nu. 646 01:08:38,380 --> 01:08:39,923 I fortjener hinanden. 647 01:08:45,052 --> 01:08:49,224 Der gjorde du mig bange. Jeg troede, du havde forandret dig. 648 01:08:55,063 --> 01:08:56,148 Jeg har forandret mig. 649 01:09:05,407 --> 01:09:07,367 Det dulmer smerten, hvis du vil have en tår. 650 01:09:12,831 --> 01:09:17,461 Åh nej, nej, nej, nej! 651 01:09:18,253 --> 01:09:22,591 - Her er der vand, Madame. - Det er for sent, fjolser! Ud! 652 01:09:24,051 --> 01:09:29,639 - Hvordan kunne du lade det ske? - Har du en hårnål? Tak. 653 01:09:29,640 --> 01:09:32,351 Hun og jeg havde en aftale, - 654 01:09:33,268 --> 01:09:37,356 - men hun snød mig. 655 01:09:39,106 --> 01:09:42,485 Vi må ryge hende ud. Tvinge hende til at vise sig. 656 01:09:43,695 --> 01:09:46,240 Uden aberne ved jeg ikke, hvordan det kan lade sig gøre. 657 01:09:48,242 --> 01:09:49,243 Hendes søster. 658 01:09:51,787 --> 01:09:52,954 Brug hendes søster. 659 01:09:55,582 --> 01:09:59,628 Udbred et rygte om, at hendes søster er i fare. 660 01:10:00,712 --> 01:10:02,548 Så vil hun komme farende, og så har I hende. 661 01:10:06,426 --> 01:10:10,973 Nu går jeg ind og lægger mig. Jeg har en anelse hovedpine. 662 01:10:13,016 --> 01:10:18,021 - Et rygte er ikke nok. - Det er Elphaba for kløgtig til. 663 01:10:18,522 --> 01:10:21,275 Det her skal håndteres med følelse. 664 01:10:22,442 --> 01:10:23,402 Måske - 665 01:10:24,820 --> 01:10:26,905 - med et omslag i vejret. 666 01:10:46,633 --> 01:10:47,718 Ønsk ej 667 01:10:49,761 --> 01:10:50,929 håb ej 668 01:10:52,890 --> 01:10:57,978 det går aldrig hjertets vej 669 01:11:05,903 --> 01:11:10,032 der' en pige her 670 01:11:12,284 --> 01:11:14,912 som han har kær 671 01:11:21,251 --> 01:11:26,088 og det' ikke 672 01:11:26,089 --> 01:11:28,217 mig 673 01:13:01,810 --> 01:13:05,354 Kys mig for heftigt 674 01:13:05,355 --> 01:13:07,773 hold om mig skat 675 01:13:07,774 --> 01:13:11,819 jeg vil kunne mærke 676 01:13:11,820 --> 01:13:16,492 du' hos mig i nat 677 01:13:17,326 --> 01:13:23,540 mine vildeste drømme ku' ik' forudse 678 01:13:24,082 --> 01:13:27,293 at ligge her hos dig 679 01:13:27,294 --> 01:13:31,381 så kan alting ske 680 01:13:31,882 --> 01:13:35,593 i et kort sekund 681 01:13:35,594 --> 01:13:39,347 imens du er min 682 01:13:39,348 --> 01:13:44,268 opgi'r jeg al modstand 683 01:13:44,269 --> 01:13:47,647 jeg' uforbeholdent din 684 01:13:47,648 --> 01:13:51,359 og hvis det ender 685 01:13:51,360 --> 01:13:55,822 her lige om lidt 686 01:13:55,823 --> 01:13:58,741 vil jeg nyde hvert 687 01:13:58,742 --> 01:14:02,538 et sidste øjeblik 688 01:14:03,080 --> 01:14:08,710 imens du er min 689 01:14:15,008 --> 01:14:16,218 Du er smuk. 690 01:14:18,387 --> 01:14:19,721 Du behøver ikke lyve. 691 01:14:31,817 --> 01:14:32,860 Det er ikke løgn. 692 01:14:35,654 --> 01:14:38,073 - Det er… - Hvad er det? 693 01:14:39,283 --> 01:14:41,034 Det er en anden måde at se ting på. 694 01:14:43,996 --> 01:14:50,251 måske er jeg tumpet måske er jeg kvik 695 01:14:50,252 --> 01:14:53,421 men du la'r mig se ting 696 01:14:53,422 --> 01:14:58,510 med et helt andet blik 697 01:14:59,803 --> 01:15:06,017 jeg tror jeg er faldet for dit univers 698 01:15:06,018 --> 01:15:09,729 men det føles som om 699 01:15:09,730 --> 01:15:14,192 jeg falder til vejrs 700 01:15:14,193 --> 01:15:17,862 i hvert et sekund 701 01:15:17,863 --> 01:15:21,532 imens du er min 702 01:15:21,533 --> 01:15:26,621 så vækker jeg kroppen 703 01:15:26,622 --> 01:15:29,832 og presser den mod din 704 01:15:29,833 --> 01:15:33,544 de si'r det er håbløst 705 01:15:33,545 --> 01:15:38,007 en fremtid med dig 706 01:15:38,008 --> 01:15:41,969 men alt hvad de si'r 707 01:15:41,970 --> 01:15:46,600 rør' ikke mig 708 01:15:49,269 --> 01:15:53,314 i bare et sekund 709 01:15:53,315 --> 01:15:57,276 imens du er min 710 01:15:57,277 --> 01:16:01,615 kan du være helt dig selv 711 01:16:02,366 --> 01:16:05,368 og lukke lyset ind 712 01:16:05,369 --> 01:16:09,080 vi låner månen 713 01:16:09,081 --> 01:16:14,086 til den ik' mer' gør gavn 714 01:16:17,631 --> 01:16:21,425 du ved jeg bli'r her 715 01:16:21,426 --> 01:16:24,596 i din favn 716 01:16:28,767 --> 01:16:33,730 imens du er min 717 01:16:43,824 --> 01:16:45,868 - Hvad er der? - Det er bare… 718 01:16:46,493 --> 01:16:49,328 For første gang føler jeg mig… 719 01:16:49,329 --> 01:16:51,206 …ond. 720 01:18:10,160 --> 01:18:14,081 Boq! Boq, hvor er du? 721 01:18:22,005 --> 01:18:23,715 Boq! 722 01:18:36,645 --> 01:18:40,899 - Du kan ikke blive her. De finder dig. - Jeg skal nok klare mig. 723 01:18:41,775 --> 01:18:42,734 Hør her. 724 01:18:44,486 --> 01:18:48,364 Min familie har et slot i Kiamo Ko. Jeg har aldrig boet der. 725 01:18:48,365 --> 01:18:49,449 Hvor bor du så? 726 01:18:50,951 --> 01:18:55,037 - I det andet slot. - Nå ja, selvfølgelig. 727 01:18:55,038 --> 01:19:00,669 Det er et oplagt skjulested fyldt med løngange. Der vil du være i sikkerhed. 728 01:19:03,088 --> 01:19:06,716 Boq! Hvor er du? 729 01:19:06,717 --> 01:19:08,050 Hvad nu? 730 01:19:08,051 --> 01:19:09,761 Boq! 731 01:19:10,929 --> 01:19:12,598 Boq! 732 01:19:13,557 --> 01:19:16,768 Hvad er der? Hvad er der galt? 733 01:19:20,355 --> 01:19:22,524 Det lyder forrykt, men… 734 01:19:25,068 --> 01:19:26,278 …der er et hus… 735 01:19:28,739 --> 01:19:30,115 …der kommer flyvende. 736 01:19:34,077 --> 01:19:37,623 Boq! Boq! 737 01:19:44,838 --> 01:19:47,924 Min søster er i fare. Jeg må finde hende. 738 01:19:47,925 --> 01:19:51,136 - Jeg tager med. - Nej, det er for farligt. 739 01:19:55,516 --> 01:19:56,934 Får vi nogensinde hinanden at se igen? 740 01:20:01,271 --> 01:20:05,275 Elphaba, vi skal altid være sammen. 741 01:20:07,319 --> 01:20:11,865 Du kan se flyvende huse, men det kan du ikke se? 742 01:21:39,536 --> 01:21:44,249 Farvel, Dorothy. Farvel, Dodo. Bare følg vejen ligeud. 743 01:21:46,251 --> 01:21:48,754 Skynd dig langsomt, søde. 744 01:22:20,244 --> 01:22:21,453 Farvel, Nessa. 745 01:22:32,714 --> 01:22:35,509 - Du bærer sorgen rørende. - Shiz! 746 01:22:36,635 --> 01:22:40,639 Gjorde jeg dig bange? Den effekt har jeg på de fleste. 747 01:22:42,516 --> 01:22:46,186 Jeg vil gerne tage afsked med min søster alene. 748 01:22:47,688 --> 01:22:48,522 Naturligvis. 749 01:23:05,539 --> 01:23:06,540 Nessa… 750 01:23:09,376 --> 01:23:10,377 …tilgiv mig. 751 01:23:11,503 --> 01:23:15,215 Du må ikke bebrejde dig selv. Det er et grufuldt endeligt. 752 01:23:16,008 --> 01:23:19,511 At få et hus ned over sig… 753 01:23:20,512 --> 01:23:24,016 Men ulykker sker jo. 754 01:23:29,062 --> 01:23:30,606 Kalder du det en ulykke? 755 01:23:32,149 --> 01:23:38,488 - Dukker cykloner op ud af det blå? - Det har jeg aldrig rigtig tænkt over. 756 01:23:38,489 --> 01:23:43,242 Og hvor vover du at sende hende bondetøsen op til Troldmanden? 757 01:23:43,243 --> 01:23:46,871 - Hun var faret vild. - Hun tog en død kvindes sko. 758 01:23:46,872 --> 01:23:50,333 Noget måtte jeg gøre. Som kendt person forventes jeg at… 759 01:23:50,334 --> 01:23:53,503 - Lyve? - Være opmuntrende. 760 01:23:53,504 --> 01:23:57,549 De sko var min søsters. Du havde ingen ret til at forære dem væk. 761 01:24:01,303 --> 01:24:06,350 Vi er vist flere, der har det med at tage ting, der ikke tilhører os. 762 01:24:08,435 --> 01:24:13,147 Stop nu lige et visertik. Du kan sikkert ikke begribe, - 763 01:24:13,148 --> 01:24:18,445 - at en som ham vælger en som mig, men det gjorde han altså. 764 01:24:19,530 --> 01:24:23,283 Og hvor tosset du end vifter med den stav, kan du ikke ændre det. 765 01:24:24,785 --> 01:24:27,913 Han har aldrig tilhørt dig. Han elsker dig ikke. 766 01:24:29,081 --> 01:24:31,917 Det har han aldrig gjort. Han elsker mig. 767 01:24:33,961 --> 01:24:34,962 Jamen dog. 768 01:24:43,679 --> 01:24:46,639 - Var det rart? - Ja. 769 01:24:46,640 --> 01:24:47,641 Godt. 770 01:24:52,354 --> 01:24:53,230 Samme her. 771 01:24:58,443 --> 01:24:59,528 Er du vanvittig? 772 01:25:01,155 --> 01:25:03,282 Sig mig, hvad har du gang i? 773 01:25:05,826 --> 01:25:07,828 - Bare kom an! - Væk med dig! 774 01:25:15,669 --> 01:25:17,171 Kom så! 775 01:25:24,303 --> 01:25:27,306 Seriøst, hvor kom det fra? 776 01:25:33,145 --> 01:25:34,313 Hvad laver du? 777 01:25:39,818 --> 01:25:43,071 Kom an, grønært! Brug dine hænder! 778 01:25:48,994 --> 01:25:51,746 Stands i Troldmandens navn! 779 01:25:51,747 --> 01:25:54,582 Lad mig være! 780 01:25:54,583 --> 01:25:57,419 Jeg var lige ved at have hende. 781 01:25:58,212 --> 01:26:01,965 Undskyld, vi var så lang tid om at nå frem, Deres Godhed. 782 01:26:04,718 --> 01:26:10,640 Står du bag det her? Udnyttede du min søsters død til at fange mig? 783 01:26:10,641 --> 01:26:12,350 Det var aldrig min mening… 784 01:26:12,351 --> 01:26:15,187 Lad den grønne pige gå. 785 01:26:16,522 --> 01:26:19,106 Ellers vil I skulle forklare, - 786 01:26:19,107 --> 01:26:21,568 - hvorfor Smaragdgarden lod stå til, da Glinda den Gode blev dræbt. 787 01:26:38,293 --> 01:26:40,545 - Afsted. - Ikke uden dig. 788 01:26:40,546 --> 01:26:41,505 Afsted! 789 01:26:43,340 --> 01:26:45,884 Afsted. 790 01:26:48,470 --> 01:26:49,429 Nu. 791 01:26:53,016 --> 01:26:53,976 Afsted. 792 01:27:11,910 --> 01:27:13,162 Beskyt hende. 793 01:27:43,901 --> 01:27:48,572 I må ikke gøre ham fortræd. Stop i godhedens navn! 794 01:27:51,742 --> 01:27:54,244 Han ville mig ikke noget ondt. 795 01:27:59,708 --> 01:28:02,920 - Han elsker hende. - Glinda, det gør mig ondt. 796 01:28:03,670 --> 01:28:09,258 Anbring ham på en pæl, indtil han fortæller, hvor heksen er fløjet hen. 797 01:28:09,259 --> 01:28:13,012 Fiyero! Slip mig! Fiyero! 798 01:28:13,013 --> 01:28:14,973 Fiyero! 799 01:28:48,173 --> 01:28:52,426 Lad hans kød ikke flås og hans blod ikke flyde 800 01:28:52,427 --> 01:28:55,597 lad ham ingen smerte mærke 801 01:28:56,473 --> 01:29:01,352 lad hans knogler ikke knuses og hvad end de gør imod ham 802 01:29:01,353 --> 01:29:06,608 lad ham aldrig dø lad ham aldrig dø 803 01:29:16,994 --> 01:29:20,580 hvad nytter det? jeg ved ik' hvad der fungerer 804 01:29:20,581 --> 01:29:24,292 jeg ved ik' engang hvilke muligheder jeg har 805 01:29:24,293 --> 01:29:27,962 Fiyero hvor er du? er du død eller maltrakteret? 806 01:29:27,963 --> 01:29:30,673 endnu en katastrofe jeg kan føje til 807 01:29:30,674 --> 01:29:34,928 mit omfattende repertoire 808 01:29:42,811 --> 01:29:47,024 hver god gerning bli'r straffet 809 01:29:47,649 --> 01:29:51,694 al hjælpsomhed bli'r lagt for had 810 01:29:51,695 --> 01:29:57,700 hver god gerning bli'r straffet det er mit motto nu 811 01:29:57,701 --> 01:30:03,414 mine gode intentioner førte ik' til det de sku' 812 01:30:03,415 --> 01:30:07,210 hver god gerning 813 01:30:07,211 --> 01:30:10,130 bliver straffet 814 01:30:16,136 --> 01:30:17,137 Nessa? 815 01:30:20,015 --> 01:30:21,308 Dr. Dillamond. 816 01:30:24,186 --> 01:30:27,022 Fiyero 817 01:30:27,981 --> 01:30:32,986 Fiyero 818 01:30:37,324 --> 01:30:41,953 ét spørgsmål piner mig det gør mig led og ked 819 01:30:41,954 --> 01:30:46,541 ville jeg mon gøre godt eller blot ha' opmærksomhed? 820 01:30:46,542 --> 01:30:51,754 er det alt gode gerninger er når man ser dem under lup? 821 01:30:51,755 --> 01:30:58,512 hvis det er alt de er så er de jo bare fup 822 01:31:01,223 --> 01:31:05,935 hver god gerning bli'r straffet 823 01:31:05,936 --> 01:31:09,772 al velvillighed bør om muligt undgås 824 01:31:09,773 --> 01:31:13,901 hver god gerning bli'r straffet 825 01:31:13,902 --> 01:31:18,906 jeg mente det godt men se hvad det førte til 826 01:31:18,907 --> 01:31:22,744 nu kan det være nok nu er det slut 827 01:31:25,747 --> 01:31:31,002 lad blot Oz dømme mig jeg er ond med hud og hår 828 01:31:31,003 --> 01:31:35,047 og eftersom jeg ej Fiyero kan redde dig 829 01:31:35,048 --> 01:31:40,219 sværger jeg aldrig mer' at gøre noget godt igen 830 01:31:40,220 --> 01:31:43,222 aldrig igen 831 01:31:43,223 --> 01:31:49,854 intet godt gør jeg mer' 832 01:31:49,855 --> 01:31:54,818 igen 833 01:32:17,591 --> 01:32:24,222 Du har gæster. En pige fra landet Kansas og hendes tre nye venner. 834 01:32:24,223 --> 01:32:28,976 En mand af blik, en mand af strå og en meget nervøs løve. 835 01:32:28,977 --> 01:32:32,856 - Alle sammen mangler de noget. - Jeg tager ikke imod. 836 01:32:34,233 --> 01:32:36,944 Men disse gæster kan være nyttige. 837 01:32:52,918 --> 01:32:56,964 Skaf mig kosten tilhørende Den Onde Heks fra Vest - 838 01:32:58,090 --> 01:33:03,512 - som bevis for, at hun er død. 839 01:33:31,331 --> 01:33:35,919 Kom og jag hende og find hende og dræb hende 840 01:33:38,755 --> 01:33:43,384 kom og jag hende og find hende og dræb hende 841 01:33:43,385 --> 01:33:46,429 dræb hende! dræb hende! 842 01:33:46,430 --> 01:33:51,225 kom og jag hende og find hende og dræb hende 843 01:33:51,226 --> 01:33:53,895 smelt hende! smelt hende! 844 01:33:53,896 --> 01:33:58,399 hver ond gerning skal straffes 845 01:33:58,400 --> 01:34:02,320 ondskab skal effektivt elimineres 846 01:34:02,321 --> 01:34:06,199 hver ond gerning skal straffes 847 01:34:06,200 --> 01:34:08,034 dræb den heks! 848 01:34:08,035 --> 01:34:11,163 smelt den heks! 849 01:34:11,997 --> 01:34:16,919 Det er ikke kun for Troldmandens skyld. Jeg har selv et horn i siden på Elph… 850 01:34:18,003 --> 01:34:19,505 …på heksen! 851 01:34:20,797 --> 01:34:24,468 Hun tryllede mig om til blik den hæslige troldkvinde 852 01:34:24,968 --> 01:34:29,014 nu' jeg glad for jeg er hjerteløs det gør det nemt at dræbe hende! 853 01:34:31,809 --> 01:34:33,602 Og jeg er ikke alene. 854 01:34:34,895 --> 01:34:37,898 Fortæl dem, hvad hun gjorde ved dig. 855 01:34:39,525 --> 01:34:44,029 Du var bare en unge, og hun kidnappede dig. 856 01:34:44,780 --> 01:34:48,449 forstår I løven her han bærer også nag 857 01:34:48,450 --> 01:34:51,702 havde hun ladet ham kæmpe da han var ung 858 01:34:51,703 --> 01:34:58,669 ville han ik' være en kryster i dag 859 01:35:00,254 --> 01:35:04,382 kom og jag hende og find hende og dræb hende 860 01:35:04,383 --> 01:35:07,677 dræb hende! dræb hende! 861 01:35:07,678 --> 01:35:08,720 Dræb hende! 862 01:35:49,136 --> 01:35:50,137 Se 863 01:35:51,597 --> 01:35:55,016 det' den 864 01:35:55,017 --> 01:35:58,686 yndige pige 865 01:35:58,687 --> 01:36:01,231 med det yndige liv 866 01:36:01,815 --> 01:36:06,695 sikke et yndigt liv bygget på løgne 867 01:36:08,780 --> 01:36:14,953 for alt hvad det kræver at leve en drøm 868 01:36:15,662 --> 01:36:20,167 er hele tiden at lukke sine øjne 869 01:36:20,834 --> 01:36:23,461 hun digter 870 01:36:23,462 --> 01:36:29,509 yndige historier når det er sengetid 871 01:36:29,510 --> 01:36:35,389 fulde af magi og sand kærlighed 872 01:36:35,390 --> 01:36:39,685 hun er pigen i boblen 873 01:36:39,686 --> 01:36:42,356 den glitrende boble 874 01:36:43,232 --> 01:36:49,988 der sorgløst svæver afsted 875 01:36:53,158 --> 01:37:00,164 men sandheden har det med at snige sig ind 876 01:37:00,165 --> 01:37:04,961 bag facadens smukke slør 877 01:37:04,962 --> 01:37:09,590 og blind som du helst vil vær' 878 01:37:09,591 --> 01:37:12,593 så ved du det er 879 01:37:12,594 --> 01:37:17,224 svært ik' at se det du har set 880 01:37:17,933 --> 01:37:20,643 så hende den 881 01:37:20,644 --> 01:37:23,312 yndige pige 882 01:37:23,313 --> 01:37:26,315 med det yndige liv 883 01:37:26,316 --> 01:37:31,487 har et spørgsmål der nager endnu 884 01:37:31,488 --> 01:37:35,700 tog hun fra himmelen ned 885 01:37:35,701 --> 01:37:38,036 til den rå virk'lighed 886 01:37:39,037 --> 01:37:42,583 hvem er hun så egentlig nu? 887 01:37:43,458 --> 01:37:46,169 og selvom 888 01:37:46,170 --> 01:37:52,008 hun ville ønske hun ku' svæve bort 889 01:37:52,009 --> 01:37:58,014 og holde i drømmene fast 890 01:37:58,015 --> 01:38:02,393 så må pigen i boblen 891 01:38:02,394 --> 01:38:05,646 den glitrende boble 892 01:38:05,647 --> 01:38:09,860 indse at den boble er brast 893 01:38:15,616 --> 01:38:20,620 for den populære pige 894 01:38:20,621 --> 01:38:26,668 højt i sin boble 895 01:38:40,891 --> 01:38:44,853 er det på tide 896 01:38:46,647 --> 01:38:49,942 at hendes boble 897 01:38:52,528 --> 01:38:55,531 den brast 898 01:39:13,841 --> 01:39:16,718 Madame, det her er gået for vidt. 899 01:39:17,302 --> 01:39:19,221 Jeg tror, Elphaba kan klare sig selv. 900 01:39:23,600 --> 01:39:24,476 Madame… 901 01:39:27,855 --> 01:39:29,273 Der er noget, der nager mig… 902 01:39:32,734 --> 01:39:35,028 …angående Nessa og cyklonen. 903 01:39:38,574 --> 01:39:42,578 Trist. Hendes dage var vel omme. 904 01:39:47,374 --> 01:39:48,458 Var de? 905 01:39:52,796 --> 01:39:57,842 - Var de? Eller var det Dem…? - Nu skal du høre her, frøken. 906 01:39:57,843 --> 01:40:02,346 Du kan narre resten af Oz, men mig narrer du ikke. 907 01:40:02,347 --> 01:40:09,229 Det var det her, du ønskede dig, Galinda, og nu har du fået det. 908 01:40:10,439 --> 01:40:13,399 Så gør nu det, du er bedst til. 909 01:40:13,400 --> 01:40:15,736 Smil, vink… 910 01:40:18,947 --> 01:40:20,991 …og hold kæft. 911 01:41:00,447 --> 01:41:01,532 Jeg har brug for din hjælp. 912 01:41:09,873 --> 01:41:14,335 Hver ond gerning skal straffes 913 01:41:14,336 --> 01:41:17,839 tapre heksejægere gid jeg kunne ta' med 914 01:41:17,840 --> 01:41:22,510 fordi hver ond gerning skal straffes 915 01:41:22,511 --> 01:41:28,599 straffes 916 01:41:28,600 --> 01:41:34,063 grumme godt 917 01:41:34,064 --> 01:41:35,315 Aber! 918 01:41:36,275 --> 01:41:39,735 Find denne Dorothy, - 919 01:41:39,736 --> 01:41:42,614 - og bring mig min søsters sko. 920 01:42:11,852 --> 01:42:15,646 Hold nu op med at tude. Jeg holder det ikke ud. 921 01:42:15,647 --> 01:42:20,027 Vil du gerne hjem til din tante igen? Så se at få taget de sko af! 922 01:42:26,033 --> 01:42:27,326 De er på jagt efter dig. 923 01:42:29,912 --> 01:42:33,415 - Slip den lille pige fri. - Gå din vej. 924 01:42:35,042 --> 01:42:38,628 - Du kan ikke blive ved sådan her. - Jeg gør, som jeg vil. 925 01:42:38,629 --> 01:42:42,966 Har du ikke hørt det? Jeg er Den Onde Heks fra Vest. 926 01:42:48,430 --> 01:42:52,058 Chistery, endelig. Det var du længe om. 927 01:42:52,059 --> 01:42:53,060 Hvad er det? 928 01:43:01,151 --> 01:43:02,194 Hvad er det? 929 01:43:08,742 --> 01:43:09,910 Er det Fiyero? 930 01:43:15,123 --> 01:43:16,083 Er han…? 931 01:43:21,421 --> 01:43:24,675 - Vi har set ham for sidste gang. - Åh nej. 932 01:43:36,770 --> 01:43:40,732 Du har ret. Tiden er inde. 933 01:43:45,028 --> 01:43:45,946 Jeg overgiver mig. 934 01:43:48,699 --> 01:43:50,159 Hvad? Vent. 935 01:43:56,748 --> 01:43:58,082 Hvad er det, du gør? 936 01:43:58,083 --> 01:44:03,504 De må ikke finde dig her. Du må væk herfra. Nu. 937 01:44:03,505 --> 01:44:08,259 Så tager jeg tilbage og fortæller folk, at du ikke er, som man siger, du er. 938 01:44:08,260 --> 01:44:09,469 Nej, det går ikke. 939 01:44:10,095 --> 01:44:13,097 - Så vender de sig mod dig. - Det rører mig ikke. 940 01:44:13,098 --> 01:44:18,102 Men det rører mig. Du må love mig, du ikke vil forsøge at rense mit navn. 941 01:44:18,103 --> 01:44:22,064 Hvorfor skulle jeg gøre det? Jeg fortæller dem det hele. 942 01:44:22,065 --> 01:44:25,110 Hør nu lige efter. Bare lov mig det! 943 01:44:26,695 --> 01:44:29,031 Hvorfor beder du mig om at love det? 944 01:44:34,286 --> 01:44:38,999 Fordi de har brug for en til at være ond, så du kan være god. 945 01:44:45,506 --> 01:44:47,674 Jeg er mådelig 946 01:44:48,800 --> 01:44:49,885 Bare se på mig. 947 01:44:52,805 --> 01:44:55,933 Ikke med dine øjne, men med deres. 948 01:45:00,270 --> 01:45:02,981 jeg er mådelig 949 01:45:04,900 --> 01:45:09,863 men du derimod du gør alting til en leg 950 01:45:12,199 --> 01:45:13,784 Glinda 951 01:45:44,231 --> 01:45:46,525 Her. Tag den. 952 01:45:47,276 --> 01:45:50,278 - Jamen Elphie… - Tag den nu. 953 01:45:50,279 --> 01:45:54,533 - Men jeg kan jo ikke læse den. - Det er du nødt til at lære. 954 01:45:56,034 --> 01:45:57,953 "God" må ikke bare være et ord. 955 01:45:59,746 --> 01:46:01,123 Det skal betyde noget. 956 01:46:03,834 --> 01:46:05,210 Det skal forandre noget. 957 01:46:10,799 --> 01:46:16,013 for nu er det op til dig 958 01:46:18,599 --> 01:46:19,558 For os begge to. 959 01:46:24,855 --> 01:46:31,737 nu er det op til dig 960 01:46:43,957 --> 01:46:45,167 Ved du hvad? 961 01:46:50,839 --> 01:46:52,799 Du er den eneste ven, jeg nogensinde har haft. 962 01:46:55,928 --> 01:46:57,429 Og jeg har haft så mange. 963 01:47:01,600 --> 01:47:03,101 Men kun én, der betød noget. 964 01:47:05,729 --> 01:47:07,648 Man siger jo 965 01:47:09,191 --> 01:47:14,488 at folk krydser vores vej af en årsag 966 01:47:16,073 --> 01:47:19,492 de har noget vi skal lære 967 01:47:19,493 --> 01:47:22,453 vi føres mod 968 01:47:22,454 --> 01:47:26,124 dem der kan hjælpe os til at vokse 969 01:47:26,959 --> 01:47:28,335 hvis vi la'r dem 970 01:47:30,087 --> 01:47:32,881 og hjælper dem som tak 971 01:47:34,216 --> 01:47:38,762 jeg ved ikke om det har noget på sig 972 01:47:40,139 --> 01:47:43,558 men jeg ved jeg er den jeg er i dag 973 01:47:43,559 --> 01:47:46,937 fordi jeg mødte dig 974 01:47:48,564 --> 01:47:54,653 som kometen der bli'r draget når den runder en sol 975 01:47:55,279 --> 01:48:02,244 som når bækken møder stenen halvvejs gennem skoven 976 01:48:03,328 --> 01:48:09,208 ingen ved om jeg nød godt af forandring 977 01:48:09,209 --> 01:48:12,462 men det vi havde sammen 978 01:48:17,551 --> 01:48:24,016 det har forandret mit liv 979 01:48:28,645 --> 01:48:35,568 det' meget muligt vi aldrig skal ses igen 980 01:48:35,569 --> 01:48:38,446 i denne verden 981 01:48:38,447 --> 01:48:42,325 så jeg si'r før det er farvel 982 01:48:42,326 --> 01:48:48,623 en stor del af mig består af det du lærte mig 983 01:48:48,624 --> 01:48:52,168 du bli'r hos mig 984 01:48:52,169 --> 01:48:56,380 som et aftryk i min sjæl 985 01:48:56,381 --> 01:49:02,512 og hvor skæbnen nu end bærer os hen 986 01:49:02,513 --> 01:49:06,015 så ved jeg du har formet min 987 01:49:06,016 --> 01:49:10,269 fordi du var min ven 988 01:49:10,270 --> 01:49:17,151 som et skib blæst ud af havnen af en vind ført til havs 989 01:49:17,152 --> 01:49:21,030 som et frø tabt af en musvit 990 01:49:21,031 --> 01:49:24,784 i den grønne skov 991 01:49:24,785 --> 01:49:30,581 ingen ved om jeg nød godt af forandring 992 01:49:30,582 --> 01:49:33,794 men det vi havde sammen 993 01:49:34,503 --> 01:49:37,296 det vi havde sammen 994 01:49:37,297 --> 01:49:42,593 det har forandret mit liv 995 01:49:42,594 --> 01:49:47,932 og blot for at rense luften be'r jeg om forladelse 996 01:49:47,933 --> 01:49:52,229 for de ting som du bebrejder mig 997 01:49:53,272 --> 01:49:58,442 lad nu det ligge vi var to om det 998 01:49:58,443 --> 01:50:05,116 og det hele virker så ligegyldigt nu 999 01:50:05,117 --> 01:50:12,081 som kometen der bli'r draget når den runder en sol 1000 01:50:12,082 --> 01:50:15,751 som når bækken møder stenen 1001 01:50:15,752 --> 01:50:19,297 halvvejs gennem skoven 1002 01:50:19,298 --> 01:50:23,092 ingen ved 1003 01:50:23,093 --> 01:50:28,347 om jeg nød godt af forandring 1004 01:50:28,348 --> 01:50:34,688 men jeg tror på at jeg nød godt af forandring 1005 01:50:36,899 --> 01:50:41,153 og det vi havde sammen 1006 01:50:42,779 --> 01:50:46,200 det vi havde sammen 1007 01:50:48,160 --> 01:50:53,081 det vi havde sammen 1008 01:50:53,665 --> 01:51:00,631 det har forandret 1009 01:51:06,011 --> 01:51:11,433 mit liv 1010 01:51:23,987 --> 01:51:25,906 Kom, hurtigt. 1011 01:51:27,407 --> 01:51:28,742 Ingen må vide, du har været her. 1012 01:51:36,375 --> 01:51:42,005 Bliv her. Det skal nok gå alt sammen. Jeg elsker dig. 1013 01:51:44,258 --> 01:51:45,342 Jeg elsker også dig. 1014 01:54:20,873 --> 01:54:21,832 Åh, Elphie… 1015 01:54:39,016 --> 01:54:41,018 Frøken Glinda. 1016 01:55:19,723 --> 01:55:20,641 Hun er død. 1017 01:55:23,811 --> 01:55:25,646 - Har du hendes kost? - Nej. 1018 01:55:26,897 --> 01:55:31,984 Men jeg har noget andet, der tilhørte hende. Et arvestykke. 1019 01:55:31,985 --> 01:55:33,403 Den har været hendes mors. 1020 01:55:35,781 --> 01:55:40,077 Har den været hendes mors? 1021 01:56:21,994 --> 01:56:29,041 Så Elphaba var altså din datter. Det var derfor, hun havde så vældige kræfter. 1022 01:56:29,042 --> 01:56:34,423 Du gode gud. Hvad har jeg gjort? 1023 01:56:37,301 --> 01:56:39,845 Du har forårsaget en stor ulykke. 1024 01:56:40,596 --> 01:56:44,224 Og derfor skal du forlade Oz. I dag. 1025 01:56:50,397 --> 01:56:52,316 Hørte du, hvad jeg sagde? 1026 01:56:53,192 --> 01:56:56,320 Hvad skal jeg sige til folket? 1027 01:56:57,029 --> 01:56:58,113 Find på noget. 1028 01:56:59,823 --> 01:57:01,116 Det er du jo så god til. 1029 01:57:24,306 --> 01:57:25,390 Undskyld? 1030 01:57:26,141 --> 01:57:27,142 Hej. 1031 01:57:27,810 --> 01:57:29,853 Hvad vil du? 1032 01:57:30,479 --> 01:57:31,647 Kig ud ad vinduet. 1033 01:57:34,066 --> 01:57:36,610 Kom nu. Det er noget, De ikke må gå glip af. 1034 01:57:42,157 --> 01:57:46,954 De må ikke tage afsted uden os! Jeg vil hjem! 1035 01:57:47,496 --> 01:57:49,581 Den pige er bare for meget. 1036 01:57:52,918 --> 01:57:56,129 Troldmanden tager på permanent orlov. 1037 01:58:00,259 --> 01:58:05,472 Det er ikke et rygte, men et faktum. Af den slags, der er sandt. 1038 01:58:07,266 --> 01:58:12,229 Glinda, min kære, har du ikke hjerterum til at tilgive mig? 1039 01:58:13,605 --> 01:58:19,111 Så sandt som Oz er mit vidne, så ser jeg nu, hvor god du er. 1040 01:58:21,488 --> 01:58:22,656 Det er jeg faktisk ikke. 1041 01:58:23,824 --> 01:58:24,783 Ikke endnu. 1042 01:58:26,034 --> 01:58:30,955 Men tænk engang, Madame. Vi har et hav af bure, der nu står tomme. 1043 01:58:30,956 --> 01:58:35,252 De har frit valg. Men jeg tror ærligt talt ikke, De holder til det. 1044 01:58:35,961 --> 01:58:40,674 Efter min opfattelse har De ikke, hvad der skal til. 1045 01:58:42,134 --> 01:58:46,472 Jeg håber, jeg tager fejl. Men jeg tvivler på det. 1046 01:59:38,565 --> 01:59:42,778 Godt nyt! 1047 01:59:43,320 --> 01:59:46,239 hun er død! 1048 01:59:46,240 --> 01:59:48,491 heksen fra Vest er død! 1049 01:59:48,492 --> 01:59:52,954 den ondeste heks i mands minde og alle ozianeres værste fjende 1050 01:59:52,955 --> 01:59:57,375 er død! 1051 01:59:57,376 --> 02:00:02,589 godt nyt! 1052 02:00:12,307 --> 02:00:13,475 Jep! 1053 02:00:14,685 --> 02:00:16,769 Det har været hyggeligt, - 1054 02:00:16,770 --> 02:00:20,606 - men jeg har nok at gøre nu, hvor Troldmanden er rejst. 1055 02:00:20,607 --> 02:00:24,944 Så hvis I ikke har flere spørgsmål, vil jeg sige farvel. 1056 02:00:24,945 --> 02:00:28,948 Glinda! Er det sandt, at du var hendes ven? 1057 02:00:28,949 --> 02:00:31,743 Hvad? Lige et øjeblik. 1058 02:00:33,620 --> 02:00:34,705 Hvad? 1059 02:00:35,289 --> 02:00:37,583 Er det sandt, at du var hendes ven? 1060 02:00:41,503 --> 02:00:42,462 Ven? 1061 02:00:44,965 --> 02:00:45,924 Ja. 1062 02:00:47,885 --> 02:00:49,511 Det vil sige, jeg kendte hende. 1063 02:00:51,847 --> 02:00:55,642 Det vil sige, vores veje krydsedes. 1064 02:01:01,356 --> 02:01:02,441 I skolen. 1065 02:01:10,741 --> 02:01:11,742 Vent. 1066 02:01:15,412 --> 02:01:16,872 Jeg har mere at sige. 1067 02:01:26,465 --> 02:01:27,716 Kære ozianere… 1068 02:01:52,449 --> 02:01:54,034 Alle ozianere. 1069 02:01:55,285 --> 02:01:58,413 Kom frit frem. Hvor I end er, så kom frit frem. 1070 02:02:03,043 --> 02:02:04,127 Venner. 1071 02:02:07,506 --> 02:02:09,842 For jeg ser ingen fjender her. 1072 02:02:16,515 --> 02:02:18,308 Vi har været igennem en skræmmende tid. 1073 02:02:19,768 --> 02:02:23,397 Og der vil komme andre skræmmende tider og ting. 1074 02:02:25,774 --> 02:02:27,025 Men hvis I giver mig lov… 1075 02:02:29,403 --> 02:02:34,199 …vil jeg forsøge at hjælpe til med at skabe forandringer. 1076 02:02:39,037 --> 02:02:42,791 Jeg vil forsøge at være Glinda den Gode. 1077 02:03:51,443 --> 02:03:55,071 Det virkede. Alle tror, du er død. 1078 02:03:55,072 --> 02:03:56,031 Fiyero? 1079 02:04:02,579 --> 02:04:03,539 Se. 1080 02:04:06,291 --> 02:04:07,251 Så god som ny. 1081 02:04:18,762 --> 02:04:19,972 Du reddede mit liv. 1082 02:04:30,482 --> 02:04:31,650 Du er smuk. 1083 02:04:35,279 --> 02:04:36,488 Du behøver ikke lyve for mig. 1084 02:04:38,157 --> 02:04:39,616 Det er ikke løgn. 1085 02:04:41,493 --> 02:04:42,995 Det er - 1086 02:04:44,246 --> 02:04:48,917 - at se ting i et andet lys. Nu må vi afsted. 1087 02:05:32,669 --> 02:05:34,838 Jeg ville ønske, Glinda kunne få at vide, vi er i live. 1088 02:05:39,801 --> 02:05:41,136 Men jeg ved, det ikke går. 1089 02:05:44,306 --> 02:05:46,058 Ingen må få det at vide. 1090 02:06:52,583 --> 02:06:56,670 Ingen ved 1091 02:06:57,337 --> 02:07:04,010 om jeg nød godt af forandring men 1092 02:07:04,011 --> 02:07:08,474 det vi havde sammen 1093 02:07:13,687 --> 02:07:20,444 det vi havde sammen 1094 02:07:20,944 --> 02:07:27,951 det har forandret alt 1095 02:10:26,463 --> 02:10:32,928 WICKED: PART II 1096 02:17:22,838 --> 02:17:24,840 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service