1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,854 --> 00:00:08,814 Ciudadanos de Oz, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,898 --> 00:00:12,150 la marea ha cambiado doce veces 5 00:00:12,151 --> 00:00:16,194 desde que la Bruja Malvada del Oeste escapó con nuestro Grimerión. 6 00:00:16,195 --> 00:00:18,114 Proteged a vuestros hijos. 7 00:00:18,115 --> 00:00:20,533 No confiéis en ningún animal. 8 00:00:20,534 --> 00:00:22,995 Ella será eliminada. 9 00:00:24,413 --> 00:00:30,210 Hasta entonces, el plan del Mago para el Oz del mañana sigue en marcha. 10 00:00:34,006 --> 00:00:35,382 ¡Vamos, muévete! 11 00:00:37,843 --> 00:00:40,345 - Carga eso. - Venga, ¡acelera! 12 00:00:41,513 --> 00:00:42,681 Nada de hablar. 13 00:00:43,223 --> 00:00:45,100 El Mago quiere terminar el camino. 14 00:00:51,815 --> 00:00:53,149 ¡Moveos! 15 00:00:53,150 --> 00:00:54,401 ¡Venga, vamos! 16 00:00:56,320 --> 00:00:57,696 ¡Llena esa cesta! 17 00:01:03,535 --> 00:01:04,787 No os paréis. 18 00:01:05,537 --> 00:01:06,413 Vamos. 19 00:01:09,541 --> 00:01:10,834 Venga, muévete. 20 00:01:12,711 --> 00:01:13,545 ¡Levanta! 21 00:01:18,550 --> 00:01:19,635 ¡Vamos! 22 00:01:31,730 --> 00:01:32,815 ¡Quietos! 23 00:01:45,619 --> 00:01:46,495 ¡Atrás! 24 00:01:53,085 --> 00:01:54,837 ¡Retirada! ¡Guardias, retirada! 25 00:01:56,380 --> 00:01:57,297 ¡Es la Bruja! 26 00:03:02,488 --> 00:03:04,239 ¡La Bruja ha vuelto! 27 00:03:06,450 --> 00:03:08,743 PARTE II 28 00:03:08,744 --> 00:03:09,995 VA ARMADA Y ES PELIGROSA 29 00:03:10,496 --> 00:03:11,496 LA BRUJA HA VUELTO 30 00:03:11,497 --> 00:03:13,664 Su maldad aumenta. 31 00:03:13,665 --> 00:03:16,793 Cada día más terror. 32 00:03:16,794 --> 00:03:19,754 Reina en Oz el miedo y la tensión. 33 00:03:19,755 --> 00:03:21,088 ¡EL AGUA LA MATA! 34 00:03:21,089 --> 00:03:24,300 - ¡Venga, vamos! - Así se las gasta. 35 00:03:24,301 --> 00:03:27,261 Asustando por donde va 36 00:03:27,262 --> 00:03:31,557 y buscando a quién puede dañar. 37 00:03:31,558 --> 00:03:33,726 Es igual que un gran tornado, 38 00:03:33,727 --> 00:03:36,145 por nuestra tierra volando va. 39 00:03:36,146 --> 00:03:42,235 Nos miente sobre el Mago con calumnias sin igual. 40 00:03:42,236 --> 00:03:47,991 ¡Nos miente! 41 00:03:48,784 --> 00:03:53,288 ¡Nos miente! 42 00:03:55,165 --> 00:03:56,249 ¡Adelante! 43 00:03:56,250 --> 00:03:57,334 ¡Lanzadlos! 44 00:04:02,589 --> 00:04:03,674 ¡CORRED! 45 00:04:08,345 --> 00:04:12,890 Protegednos de ella. 46 00:04:12,891 --> 00:04:17,186 Nuestra mente quiere hechizar. 47 00:04:17,187 --> 00:04:20,399 Avisadnos, ¿dónde atacará? 48 00:04:21,483 --> 00:04:23,735 ¿Dónde atacará? 49 00:04:24,695 --> 00:04:31,535 ¿Dónde atacará? 50 00:04:34,288 --> 00:04:37,707 Si detengo al Mago, 51 00:04:37,708 --> 00:04:40,418 Oz aplaudirá 52 00:04:40,419 --> 00:04:43,588 por salvarlos de ese Mago 53 00:04:43,589 --> 00:04:46,133 que es un fraude, nada más. 54 00:04:47,384 --> 00:04:50,636 Si consigo que vean la pura verdad, 55 00:04:50,637 --> 00:04:53,265 verán toda su falsedad. 56 00:04:53,932 --> 00:05:00,230 Se marchará por fin y no volverá. 57 00:05:03,275 --> 00:05:05,152 CIUDAD ESMERALDA 58 00:05:07,488 --> 00:05:09,071 ESPERO QUE SE CUMPLA TU DESEO 59 00:05:09,072 --> 00:05:10,072 - Ven conmigo. - ¿Qué? 60 00:05:10,073 --> 00:05:11,407 A conocer al Mago. 61 00:05:11,408 --> 00:05:13,827 El Mago las verá ahora. 62 00:05:14,703 --> 00:05:16,829 Glinda, sigues siendo la mejor. 63 00:05:16,830 --> 00:05:17,914 Supongo que sí. 64 00:05:17,915 --> 00:05:20,333 Otros son buenos, tú eres superior. 65 00:05:20,334 --> 00:05:23,586 Qué alegría, qué increíble es gozar de tu reflejo. 66 00:05:23,587 --> 00:05:29,551 Tú demuestras que es posible mejorar lo que es perfecto. 67 00:05:31,637 --> 00:05:33,095 Gracias. 68 00:05:33,096 --> 00:05:35,516 Bien. Bien. 69 00:05:36,225 --> 00:05:37,267 Bien. 70 00:05:44,274 --> 00:05:45,818 Qué buena es. 71 00:05:47,653 --> 00:05:49,488 Glinda la Buena. 72 00:06:29,528 --> 00:06:33,448 Protegednos de ella. 73 00:06:33,449 --> 00:06:37,910 Nuestro llanto nocturno clama piedad. 74 00:06:37,911 --> 00:06:43,541 Que nos salven de su crueldad. 75 00:06:43,542 --> 00:06:47,044 Creemos en Glinda. 76 00:06:47,045 --> 00:06:50,673 Con su magia vencerá. 77 00:06:50,674 --> 00:06:56,888 Nos conducirá a un feliz final. 78 00:06:56,889 --> 00:06:58,181 GLINDA LA BUENA 79 00:06:58,182 --> 00:07:03,728 Porque a la Malvada vencerá 80 00:07:03,729 --> 00:07:09,525 con su bondad. 81 00:07:09,526 --> 00:07:13,404 Bondad. 82 00:07:13,405 --> 00:07:16,491 La maldad se vence 83 00:07:16,492 --> 00:07:23,206 con bondad. 84 00:07:23,207 --> 00:07:25,291 GLINDA LA BUENA 85 00:07:25,292 --> 00:07:27,210 LA BRUJA MALVADA 86 00:07:27,211 --> 00:07:29,754 Hay un "quoncierto" en Quox, ¿quieres ir? 87 00:07:29,755 --> 00:07:31,088 Tal vez. 88 00:07:31,089 --> 00:07:33,716 Quieren hacerte un homenaje, pero no saben el motivo. 89 00:07:33,717 --> 00:07:34,634 Buena noticia. 90 00:07:34,635 --> 00:07:36,804 Y alguien ha enviado dulces. 91 00:07:37,387 --> 00:07:39,806 - Buena merienda. - Llévalos a mi choza. 92 00:07:39,807 --> 00:07:42,016 ¿Los vestidos de la semana pasada? 93 00:07:42,017 --> 00:07:44,435 - ¿Para los desfavorecidos? - Pues claro. 94 00:07:44,436 --> 00:07:46,562 Buena idea. 95 00:07:46,563 --> 00:07:49,733 ¿Y si registramos como marca la palabra "buena"? 96 00:07:51,693 --> 00:07:55,363 Qué bue… Me has "gallinificado". Tengo los folículos como escarpias. 97 00:07:55,364 --> 00:07:56,989 Me encanta mi trabajo. 98 00:07:56,990 --> 00:07:58,033 Qué bien. 99 00:07:58,826 --> 00:08:00,451 Madame Morrible. 100 00:08:00,452 --> 00:08:03,205 Perdone por hacerla esperar, no tenía ni idea… 101 00:08:04,289 --> 00:08:06,666 ¿Ha pasado algo? ¿Es Elphaba? 102 00:08:06,667 --> 00:08:08,210 Dirás la Bruja Malvada. 103 00:08:08,794 --> 00:08:09,961 Claro, eso es. 104 00:08:09,962 --> 00:08:11,838 Adelante, pase. 105 00:08:11,839 --> 00:08:13,714 - Señora Morrible… - ¿Escribo el acta? 106 00:08:13,715 --> 00:08:16,634 Le puedo traer un piscolabis. ¿Quiere algo? 107 00:08:16,635 --> 00:08:18,470 ¿Un granizado de cereza o un zumito? 108 00:08:19,805 --> 00:08:22,515 ¿"Señora Morrible"? No está casada. 109 00:08:22,516 --> 00:08:23,517 Cierra esa… 110 00:08:24,852 --> 00:08:27,645 La inauguración del camino de baldosas se acerca 111 00:08:27,646 --> 00:08:30,481 y, tras los últimos ataques de la Bruja, 112 00:08:30,482 --> 00:08:32,442 el pueblo está inquieto. 113 00:08:32,443 --> 00:08:38,197 Es más importante que nunca que les subas los ánimos 114 00:08:38,198 --> 00:08:39,782 como solo tú sabes. 115 00:08:41,952 --> 00:08:42,828 Y para ello… 116 00:08:45,289 --> 00:08:46,832 Madame, me encanta. 117 00:08:47,416 --> 00:08:48,417 ¿Qué es? 118 00:08:49,543 --> 00:08:51,752 Tu nuevo modo de transporte. 119 00:08:51,753 --> 00:08:55,299 Tu propio glóbulo esférico vehicular. 120 00:08:55,924 --> 00:08:57,968 O sea, ¿una burbuja? 121 00:09:01,305 --> 00:09:02,306 Eso. 122 00:09:10,105 --> 00:09:11,647 ¿Eso es normal? 123 00:09:11,648 --> 00:09:12,649 Está bien. 124 00:09:13,525 --> 00:09:14,651 ¿Está segura? 125 00:09:20,574 --> 00:09:21,949 ¿Esto hace lo que yo creo? 126 00:09:21,950 --> 00:09:23,410 PISAR PARA BURBUJA 127 00:09:25,037 --> 00:09:26,246 ¡No! 128 00:09:31,835 --> 00:09:33,045 Me muero. 129 00:09:34,379 --> 00:09:35,798 ¡No fastidies! 130 00:09:39,718 --> 00:09:41,302 Es "alucinificante". 131 00:09:41,303 --> 00:09:44,180 El Mago la ha fabricado expresamente para ti. 132 00:09:44,181 --> 00:09:48,226 Su "ozteza" opina que es crucial que nuestra Bruja Buena 133 00:09:48,227 --> 00:09:49,937 también pueda volar. 134 00:09:50,604 --> 00:09:52,189 Estoy de acuerdo. 135 00:09:54,149 --> 00:09:58,069 Que no te inquiete tu incapacidad de invocar magia auténtica. 136 00:09:58,070 --> 00:10:01,531 Este invento enmascarará tus deficiencias. 137 00:10:01,532 --> 00:10:05,326 El mecanismo de la burbuja está ingeniosamente escondido. 138 00:10:05,327 --> 00:10:08,955 La gente creerá que eres tú quien la hace flotar 139 00:10:08,956 --> 00:10:11,582 con tus propios poderes de bruja. 140 00:10:11,583 --> 00:10:14,002 Así que sígueles la corriente. 141 00:10:15,212 --> 00:10:16,129 Claro. 142 00:10:16,130 --> 00:10:18,132 Pero no te olvides de esto. 143 00:10:30,144 --> 00:10:32,980 La varita lo hace convincente. 144 00:10:37,401 --> 00:10:39,444 Te veo en la inauguración. 145 00:10:39,445 --> 00:10:41,155 Muchísimas gracias. 146 00:10:57,754 --> 00:10:59,589 ¡Una varita mágica! 147 00:10:59,590 --> 00:11:01,800 ¡Feliz cumpleaños, Galinda! 148 00:11:04,761 --> 00:11:07,263 Es lo que más ilusión me hacía. 149 00:11:07,264 --> 00:11:08,973 Venga, pruébala. 150 00:11:08,974 --> 00:11:10,142 ¡Eso, pruébala! 151 00:11:11,810 --> 00:11:16,190 - ¡Magia, magia! - ¡Vamos! 152 00:11:31,747 --> 00:11:33,206 No he dicho el hechizo. 153 00:11:33,207 --> 00:11:35,959 - Claro, es verdad, sí. - Es eso. 154 00:11:37,127 --> 00:11:43,716 ¡Ahora mismito "ordenifico" que ocurra algo mágico! 155 00:11:43,717 --> 00:11:45,593 Ni siquiera una chispa. 156 00:11:45,594 --> 00:11:46,428 Mirad. 157 00:11:47,304 --> 00:11:48,347 Un arcoíris. 158 00:11:48,972 --> 00:11:50,015 ¿Y eso? 159 00:11:52,351 --> 00:11:53,185 ¿Has sido tú? 160 00:11:55,562 --> 00:11:57,731 Ya sabéis que me encantan los arcoíris. 161 00:11:58,482 --> 00:12:00,191 ¡Hala! 162 00:12:00,192 --> 00:12:01,527 ¡Es amiga mía! 163 00:12:02,111 --> 00:12:03,237 Sabía que iba a poder. 164 00:12:03,904 --> 00:12:06,614 - ¡Todos a ver el arcoíris! - ¿A que es fantástico? 165 00:12:06,615 --> 00:12:07,907 Sabía que tenía magia. 166 00:12:07,908 --> 00:12:10,410 ¿Quién quiere tarta? 167 00:12:17,251 --> 00:12:19,128 ¿Qué pasa, tesoro? 168 00:12:19,753 --> 00:12:21,337 Tienes todo lo que querías. 169 00:12:21,338 --> 00:12:22,380 Lo sé, pero… 170 00:12:22,381 --> 00:12:26,468 quiero tener magia de verdad y… 171 00:12:27,261 --> 00:12:28,845 no la tengo. 172 00:12:28,846 --> 00:12:30,722 Pero, cielito, 173 00:12:31,432 --> 00:12:33,559 todo el mundo te quiere. 174 00:12:34,226 --> 00:12:35,477 Créeme, 175 00:12:36,186 --> 00:12:37,855 es lo único que vas a necesitar. 176 00:12:39,481 --> 00:12:40,941 ¿A ver esa sonrisa? 177 00:12:41,442 --> 00:12:42,734 Esa es mi niña. 178 00:12:57,916 --> 00:12:59,542 Cielito, 179 00:12:59,543 --> 00:13:00,502 ¿vienes? 180 00:13:04,256 --> 00:13:05,257 ¡Vamos! 181 00:13:32,367 --> 00:13:33,410 ¡Glinda! 182 00:13:35,579 --> 00:13:38,832 EL CAMINO DE BALDOSAS AMARILLAS QUEDA INAUGURADO 183 00:13:39,750 --> 00:13:41,043 Ciudadanos de Oz. 184 00:13:41,543 --> 00:13:43,294 Buenas noticias. 185 00:13:43,295 --> 00:13:46,089 Por fin, todos los caminos llevan al Mago. 186 00:13:47,090 --> 00:13:49,884 Hoy una fiesta vamos a celebrar. 187 00:13:49,885 --> 00:13:51,427 ¡Qué suerte! 188 00:13:51,428 --> 00:13:54,639 El "toque Glinda" lo hará más especial. 189 00:13:54,640 --> 00:13:56,182 ¡Qué suerte! 190 00:13:56,183 --> 00:13:59,894 Nada de brujas, hoy va a ser diferente. 191 00:13:59,895 --> 00:14:02,688 No se puede ser más feliz. 192 00:14:02,689 --> 00:14:03,649 ¡Qué suerte! 193 00:14:05,067 --> 00:14:07,443 Qué suerte tenerte, Glinda, 194 00:14:07,444 --> 00:14:10,613 y a tu apuesto enamorado, el príncipe Fiyero, 195 00:14:10,614 --> 00:14:14,158 que acaba de ser nombrado capitán de la Fuerza Galerna. 196 00:14:14,159 --> 00:14:18,956 Creada por el mismísimo Mago para capturar a la Bruja Malvada. 197 00:14:19,748 --> 00:14:22,875 Dinos, capitán, ¿cómo te sientes? 198 00:14:22,876 --> 00:14:23,877 Frustrado. 199 00:14:24,753 --> 00:14:28,589 Pero me hice capitán para encontrarla y no descansaré hasta lograrlo. 200 00:14:28,590 --> 00:14:29,800 ¡No! 201 00:14:31,718 --> 00:14:33,053 Por haberos prometido. 202 00:14:38,016 --> 00:14:39,142 ¿Estamos prometidos? 203 00:14:39,143 --> 00:14:40,394 ¿Sorprendido? 204 00:14:41,103 --> 00:14:42,019 Sí. 205 00:14:42,020 --> 00:14:44,480 Bien. Eso esperábamos. 206 00:14:44,481 --> 00:14:45,607 El Mago y yo. 207 00:14:48,735 --> 00:14:53,448 No puedo estar más feliz, ¿a que sí? 208 00:14:53,449 --> 00:14:57,160 Y él está tan feliz… aquí. 209 00:14:57,161 --> 00:15:00,163 Estoy encantada, es un cuento de hadas. 210 00:15:00,164 --> 00:15:04,167 Es nuestro final feliz. 211 00:15:04,168 --> 00:15:08,671 Donde solo hay que ser feliz, ¿verdad que sí? 212 00:15:08,672 --> 00:15:11,090 Tengo que estar feliz 213 00:15:11,091 --> 00:15:15,803 porque compartiré nuestra enorme felicidad 214 00:15:15,804 --> 00:15:18,055 con todo Oz. 215 00:15:18,056 --> 00:15:20,266 Más guapo no puede estar. 216 00:15:20,267 --> 00:15:22,685 Me llena de humildad 217 00:15:22,686 --> 00:15:25,772 sentir tal felicidad. 218 00:15:25,773 --> 00:15:29,567 Porque es feliz quien hace 219 00:15:29,568 --> 00:15:35,199 sus sueños realidad. 220 00:15:37,367 --> 00:15:40,995 Glinda, querida, nosotros también estamos felices. 221 00:15:40,996 --> 00:15:42,622 Como secretaria de prensa, 222 00:15:42,623 --> 00:15:48,169 me he esforzado para que todo Oz conozca tus "valientérrimos" actos 223 00:15:48,170 --> 00:15:52,007 al enfrentarte a la aterradora Bruja Malvada del Oeste. 224 00:15:53,592 --> 00:15:57,095 Dicen que un tercer ojo tiene que jamás pone a descansar. 225 00:15:58,096 --> 00:16:02,558 Dicen que cual serpiente es, su piel puede transformar. 226 00:16:02,559 --> 00:16:07,063 Dicen que los animales prófugos la ocultan en su escondite. 227 00:16:07,064 --> 00:16:13,028 Dicen que su alma tan impura es que con agua se derrite. 228 00:16:13,654 --> 00:16:15,321 - ¡Derretidla! - ¿Cielo? 229 00:16:15,322 --> 00:16:19,534 ¡Sí, que alguien la derrita! 230 00:16:19,535 --> 00:16:22,037 Esta gente sin cerebro se cree cualquier cosa. 231 00:16:22,871 --> 00:16:25,040 Si nos disculpáis un segundito… 232 00:16:25,999 --> 00:16:27,251 Ven conmigo, cielito. 233 00:16:29,294 --> 00:16:30,921 ¿Qué te pasa? 234 00:16:31,588 --> 00:16:32,922 Nos están mirando. 235 00:16:32,923 --> 00:16:35,299 No aguanto fingir que esto me parece bien. 236 00:16:35,300 --> 00:16:39,053 ¿Crees que a mí me gusta oír esas cosas horribles sobre ella? Lo odio. 237 00:16:39,054 --> 00:16:42,473 ¿Y qué hacemos aquí? Vamos. Vámonos de aquí. 238 00:16:42,474 --> 00:16:46,812 No puedo. Me necesitan para subirles los ánimos. 239 00:16:48,021 --> 00:16:49,440 No puedes irte 240 00:16:50,441 --> 00:16:52,484 porque no puedes resistirte a esto. 241 00:16:53,152 --> 00:16:54,570 Esa es la verdad. 242 00:16:56,780 --> 00:16:58,407 Tal vez no pueda. 243 00:17:01,201 --> 00:17:02,077 ¿Es algo tan malo? 244 00:17:02,953 --> 00:17:04,287 ¿Quién podría? 245 00:17:04,288 --> 00:17:05,163 Lo sabes muy bien. 246 00:17:06,123 --> 00:17:08,708 Ambos sabemos quién podría y lo ha hecho. 247 00:17:08,709 --> 00:17:11,627 Y tengo que encontrarla, porque si otros llegan antes… 248 00:17:11,628 --> 00:17:13,504 Yo también estoy preocupada por ella. 249 00:17:13,505 --> 00:17:14,840 Y la echo de menos. 250 00:17:16,424 --> 00:17:18,802 ¿No ves que no quiere que la encuentren? 251 00:17:20,095 --> 00:17:22,096 Tienes que aceptarlo. 252 00:17:22,806 --> 00:17:24,432 Ha tomado su decisión. 253 00:17:34,276 --> 00:17:35,527 Tienes razón. 254 00:17:41,867 --> 00:17:42,951 Y oye… 255 00:17:44,953 --> 00:17:47,331 Si te hace feliz, me casaré contigo. 256 00:17:51,335 --> 00:17:53,504 También te hará feliz a ti, ¿no? 257 00:17:54,630 --> 00:17:56,173 Ya me conoces, siempre estoy feliz. 258 00:18:01,804 --> 00:18:02,638 Fiyero. 259 00:18:10,437 --> 00:18:11,897 Muchas gracias, tesoro. 260 00:18:14,149 --> 00:18:15,275 Ha… 261 00:18:15,818 --> 00:18:18,153 Ha ido a buscarme un refrigerio. 262 00:18:19,279 --> 00:18:20,781 Es muy considerado. 263 00:18:28,038 --> 00:18:34,086 Y no… puedo estar más feliz. 264 00:18:34,670 --> 00:18:39,006 No, no puedo estar más feliz. 265 00:18:39,007 --> 00:18:41,968 Aunque sí he de decir 266 00:18:41,969 --> 00:18:44,178 que es un poquitín 267 00:18:44,179 --> 00:18:49,350 distinto a lo que esperaba. 268 00:18:49,351 --> 00:18:53,521 Pero estoy de lo más feliz. 269 00:18:53,522 --> 00:18:57,733 Simplemente superfeliz. 270 00:18:57,734 --> 00:19:00,361 Bueno, no "simplemente". 271 00:19:00,362 --> 00:19:04,907 Conseguir tus sueños es extraño, pero parece 272 00:19:04,908 --> 00:19:10,163 un poco más complicado. 273 00:19:10,164 --> 00:19:15,127 Hay un precio a pagar, y yo 274 00:19:15,669 --> 00:19:20,799 ya he perdido una cosa o dos. 275 00:19:21,925 --> 00:19:26,846 Sé que hay líneas que nunca hay que cruzar 276 00:19:26,847 --> 00:19:32,727 y cruzas por error. 277 00:19:32,728 --> 00:19:36,899 Y si esa emoción… al fin 278 00:19:38,567 --> 00:19:43,197 tanta no es como yo creí. 279 00:19:44,573 --> 00:19:45,699 Aun así, 280 00:19:46,533 --> 00:19:49,118 este bello final 281 00:19:49,119 --> 00:19:52,497 y oír vuestra ovación, 282 00:19:52,498 --> 00:19:56,335 ¿a quién no haría más feliz? 283 00:19:57,002 --> 00:20:00,631 Yo no puedo ser más feliz. 284 00:20:01,465 --> 00:20:06,010 Porque es feliz quien hace 285 00:20:06,011 --> 00:20:11,558 sus sueños realidad. 286 00:20:12,768 --> 00:20:15,395 ¿No? ¿A que sí? 287 00:20:16,855 --> 00:20:19,398 Es feliz quien hace 288 00:20:19,399 --> 00:20:24,737 sus sueños realidad. 289 00:20:24,738 --> 00:20:27,406 Te amamos, Glinda, con sinceridad. 290 00:20:27,407 --> 00:20:28,783 ¡Qué suerte! 291 00:20:28,784 --> 00:20:31,536 Gracias por darnos tanta felicidad. 292 00:20:31,537 --> 00:20:33,287 ¡Qué suerte! 293 00:20:33,288 --> 00:20:34,789 Gracias al Mago, a Glinda. 294 00:20:34,790 --> 00:20:36,165 Y a mi prometido. 295 00:20:36,166 --> 00:20:39,293 Son todos pura bondad. 296 00:20:39,294 --> 00:20:41,212 Y ella, bella sin par. 297 00:20:41,213 --> 00:20:43,631 No existe fortuna igual. 298 00:20:43,632 --> 00:20:45,967 Soy pura felicidad. 299 00:20:45,968 --> 00:20:50,054 ¡Qué suerte 300 00:20:50,055 --> 00:20:54,892 hoy! 301 00:20:54,893 --> 00:20:56,437 Qué suerte que sea hoy. 302 00:20:57,396 --> 00:21:04,236 Qué suerte que sea hoy. 303 00:21:10,826 --> 00:21:12,911 ¡Es la Bruja Malvada! ¡A cubierto! 304 00:21:14,413 --> 00:21:15,998 ¡A las monturas! 305 00:21:20,210 --> 00:21:23,004 ¡Glinda! ¡Todos a cubierto! 306 00:21:23,005 --> 00:21:24,922 NUESTRO MAGO MIENTE 307 00:21:24,923 --> 00:21:27,426 Escuchadme, por favor. No os asustéis. 308 00:21:29,386 --> 00:21:31,095 No va a haceros daño, tranquilos. 309 00:21:31,096 --> 00:21:32,681 ¡Quiere matarnos a todos! 310 00:21:33,640 --> 00:21:34,641 ¡Mirad! 311 00:21:38,771 --> 00:21:42,274 OZ MUERE 312 00:21:50,699 --> 00:21:51,742 ¡Fuerza Galerna, vamos! 313 00:21:57,122 --> 00:21:57,956 ¡Fiyero! 314 00:21:58,540 --> 00:21:59,583 ¡Adelante! 315 00:22:01,001 --> 00:22:01,960 No, ven. 316 00:22:02,503 --> 00:22:03,670 ¡Vamos! 317 00:22:40,582 --> 00:22:41,625 ¡Alto! 318 00:23:13,699 --> 00:23:15,242 Capitán, ¿ve algo? 319 00:23:23,792 --> 00:23:24,751 No. 320 00:23:25,544 --> 00:23:26,794 Vamos. 321 00:23:26,795 --> 00:23:29,381 No descansaremos hasta capturar a la Bruja Malvada. 322 00:23:46,648 --> 00:23:48,441 ¡Venga! ¡Vamos! 323 00:23:48,442 --> 00:23:50,068 - Vámonos. - En formación. 324 00:24:16,178 --> 00:24:17,346 Fiyero. 325 00:24:19,098 --> 00:24:20,224 Incluso tú. 326 00:24:51,088 --> 00:24:53,589 LUTO POR EL GOBERNADOR 327 00:24:53,590 --> 00:24:57,386 NESSAROSE THROPP NOMBRADA GOBERNADORA 328 00:24:58,762 --> 00:24:59,763 ¿Señora gobernadora? 329 00:25:00,639 --> 00:25:04,183 El nuevo proyecto de ley sobre antimovilidad animal. 330 00:25:04,184 --> 00:25:05,060 ¿Qué ley? 331 00:25:06,562 --> 00:25:09,564 Los animales necesitarán un permiso para viajar. 332 00:25:09,565 --> 00:25:12,900 La Tierra de los Munchkins es la única que no la ha ratificado. 333 00:25:12,901 --> 00:25:15,194 La Liga de Gobernadores la insta a firmar. 334 00:25:15,195 --> 00:25:17,363 Nessa, no vas a firmarla. 335 00:25:17,364 --> 00:25:18,782 Pero si no lo hago, 336 00:25:20,409 --> 00:25:23,203 la gente dirá "es igual que su hermana". 337 00:25:28,625 --> 00:25:30,836 Déjanos un segundito, Avaric. 338 00:25:39,803 --> 00:25:40,928 Boq… 339 00:25:40,929 --> 00:25:45,683 Perdóname, es que Elphaba me abandonó cuando más la necesitaba. 340 00:25:45,684 --> 00:25:47,894 Ni siquiera vino cuando murió nuestro padre. 341 00:25:47,895 --> 00:25:49,396 Solo tú viniste. 342 00:25:51,190 --> 00:25:56,945 Solo Oz sabe cómo habría sobrevivido sin ti. 343 00:26:10,083 --> 00:26:12,461 Y me alegro de haber podido apoyarte. 344 00:26:15,297 --> 00:26:19,258 Llevo pensando hace tiempo… 345 00:26:19,259 --> 00:26:20,177 ¿Sí? 346 00:26:21,762 --> 00:26:23,931 Creo que debo seguir mi camino. 347 00:26:29,436 --> 00:26:30,437 Entiendo. 348 00:26:33,941 --> 00:26:36,485 Si eso es lo que sientes, 349 00:26:38,153 --> 00:26:39,863 será mejor que te vayas. 350 00:26:41,365 --> 00:26:42,366 Ahora. 351 00:26:52,918 --> 00:26:53,919 Nessa, 352 00:26:54,378 --> 00:26:57,005 esta no será la última vez que nos veamos. 353 00:26:58,173 --> 00:26:59,258 Ya lo sé. 354 00:27:08,350 --> 00:27:10,393 Atención, pasajeros. 355 00:27:10,394 --> 00:27:14,105 Última llamada para embarcar en el Ciudad Esmeralda Sin Límites. 356 00:27:14,106 --> 00:27:16,149 Las puertas están a punto de cerrar. 357 00:27:16,150 --> 00:27:18,568 Suban y permitan el acceso a los demás pasajeros. 358 00:27:18,569 --> 00:27:19,570 ANIMALES NO 359 00:27:29,455 --> 00:27:31,497 ¿Va a visitar a alguien especial? 360 00:27:31,498 --> 00:27:33,082 ¡Cómprese un "mozdelito" nuevo! 361 00:27:33,083 --> 00:27:36,127 Visite el Emporio del Mago en el centro de la Ciudad Esmeralda. 362 00:27:36,128 --> 00:27:37,253 Siguiente. 363 00:27:37,254 --> 00:27:39,839 Descuento solo para viajeros que lleguen hoy. 364 00:27:39,840 --> 00:27:42,176 - Disculpe, mi tren va a… - ¿Permiso de viaje? 365 00:27:44,011 --> 00:27:45,094 ¿Cómo? 366 00:27:45,095 --> 00:27:47,472 Ningún munchkin puede salir 367 00:27:47,473 --> 00:27:50,434 sin un permiso por escrito de la gobernadora. 368 00:27:52,561 --> 00:27:54,312 NI ANIMALES NI MUNCHKINS SIN PERMISO 369 00:27:54,313 --> 00:27:56,398 Ordenó que entrara en vigor de inmediato. 370 00:27:57,733 --> 00:28:00,318 Recordamos a todos los pasajeros… 371 00:28:00,319 --> 00:28:01,986 No me empuje. 372 00:28:01,987 --> 00:28:03,821 - ¡Suélteme! - No, mamá. 373 00:28:03,822 --> 00:28:06,366 - No toque a mi familia. - No me interesa, munchkins. 374 00:28:07,034 --> 00:28:09,494 - ¡Vamos! Andando, munchkins. - Váyase. 375 00:28:09,495 --> 00:28:12,414 Esto es indignante. No pueden tratarnos así. 376 00:28:12,956 --> 00:28:14,248 Circulando, munchkins. 377 00:28:14,249 --> 00:28:15,374 Siguiente. 378 00:28:15,375 --> 00:28:17,376 Este no es el Oz que yo conozco. 379 00:28:17,377 --> 00:28:19,045 - A la cola. - ¡Esto es antioziano! 380 00:28:19,046 --> 00:28:20,588 Atrás. ¿Qué he dicho? 381 00:28:20,589 --> 00:28:22,883 Un paso… Munchkins, un paso atrás. 382 00:28:40,818 --> 00:28:42,319 Fijaos dónde pisáis. 383 00:28:43,278 --> 00:28:44,863 Siguiente grupo. Vamos, niños. 384 00:28:45,447 --> 00:28:47,741 - Venga, tenemos que irnos. - ¡No os separéis! 385 00:28:49,576 --> 00:28:52,204 Vamos. No os paréis. 386 00:28:53,288 --> 00:28:54,957 Atentos a vuestros hijos, por favor. 387 00:28:59,545 --> 00:29:01,838 No os preocupéis, estoy aquí. No os dejaré. 388 00:29:01,839 --> 00:29:02,965 No andéis tan rápido. 389 00:29:04,091 --> 00:29:05,424 ¿Qué es todo esto? 390 00:29:05,425 --> 00:29:07,218 - Con cuidado. - ¿Qué estáis haciendo? 391 00:29:07,219 --> 00:29:09,220 Vamos, niños. Rápido. 392 00:29:09,221 --> 00:29:10,471 Tenemos que irnos de Oz. 393 00:29:10,472 --> 00:29:12,390 No lo hagáis. Por favor. 394 00:29:12,391 --> 00:29:14,350 - No os paréis. - No os vayáis de Oz. 395 00:29:14,351 --> 00:29:17,062 Uníos a mí. Luchemos contra el Mago. 396 00:29:17,688 --> 00:29:20,356 ¿Y esperar a que los monos nos lleven? 397 00:29:20,357 --> 00:29:22,775 Eso les pasa a los animales que protestan. 398 00:29:22,776 --> 00:29:24,026 Y no se los vuelve a ver. 399 00:29:24,027 --> 00:29:24,987 No. 400 00:29:25,946 --> 00:29:27,823 Oz no será Oz sin vosotros. 401 00:29:28,490 --> 00:29:30,451 Sé que tenéis miedo, pero es nuestro hogar. 402 00:29:31,160 --> 00:29:32,535 El de todos. 403 00:29:32,536 --> 00:29:33,662 Elphaba. 404 00:29:39,126 --> 00:29:40,084 Dulciosa. 405 00:29:40,085 --> 00:29:41,545 Pequeñina. 406 00:29:44,715 --> 00:29:46,425 Echaba de menos tus abrazotes. 407 00:29:47,759 --> 00:29:50,094 No podemos quedarnos aquí. 408 00:29:50,095 --> 00:29:51,930 Es insostenible. 409 00:29:52,473 --> 00:29:54,975 Solo nos queda una opción. 410 00:29:55,642 --> 00:30:00,814 Escapar por ese túnel a El Lugar Más Allá de Oz. 411 00:30:02,775 --> 00:30:05,486 Dicen que en El Lugar Más Allá de Oz solo hay… 412 00:30:08,405 --> 00:30:09,573 vacío. 413 00:30:13,869 --> 00:30:14,994 ¿Cómo sobreviviréis? 414 00:30:14,995 --> 00:30:17,080 ¿Cómo sobrevivirás tú aquí? 415 00:30:17,998 --> 00:30:21,877 Nadie en Oz se contentará hasta que estés muerta. 416 00:30:32,638 --> 00:30:34,723 ¿Por qué quieres quedarte? 417 00:30:39,228 --> 00:30:40,521 No lo sé. 418 00:30:42,940 --> 00:30:45,025 ¿Por qué amo este lugar 419 00:30:46,485 --> 00:30:49,279 que nunca me ha querido? 420 00:30:52,449 --> 00:30:56,328 Que ha caído en decadencia 421 00:30:57,955 --> 00:31:00,249 y a propósito. 422 00:31:01,792 --> 00:31:06,630 Pero Oz no es solo un lugar, 423 00:31:07,589 --> 00:31:11,635 es promesa, una idea, 424 00:31:12,970 --> 00:31:19,267 y me importa salvarla aún. 425 00:31:19,268 --> 00:31:24,522 ¿Qué representa esta tierra 426 00:31:24,523 --> 00:31:27,817 caída en desgracia? 427 00:31:27,818 --> 00:31:30,361 Tierra sin más, 428 00:31:30,362 --> 00:31:35,117 mero polvo, roca y lodo. 429 00:31:36,034 --> 00:31:41,874 Solo un lugar que es familiar 430 00:31:43,709 --> 00:31:49,131 y "hogar" lo bautizamos. 431 00:31:50,466 --> 00:31:55,762 No hay lugar como el hogar. 432 00:31:56,972 --> 00:31:58,640 No hay discusión. 433 00:32:00,267 --> 00:32:06,481 No hay lugar como el hogar. 434 00:32:06,482 --> 00:32:09,108 Tienes que entenderlo. 435 00:32:09,109 --> 00:32:11,403 No nos quedan fuerzas para luchar. 436 00:32:12,070 --> 00:32:12,946 Hay que hacerlo. 437 00:32:16,241 --> 00:32:18,618 Si las fuerzas fallan, por favor, 438 00:32:18,619 --> 00:32:21,704 debéis pensar: 439 00:32:21,705 --> 00:32:25,584 no hay hogar mejor. 440 00:32:26,460 --> 00:32:29,086 Si luchar no os llena el corazón, 441 00:32:29,087 --> 00:32:31,339 perseverad, 442 00:32:31,340 --> 00:32:36,053 porque no hay hogar mejor. 443 00:32:36,845 --> 00:32:38,763 Veros renunciar 444 00:32:38,764 --> 00:32:41,974 llenos de resignación, 445 00:32:41,975 --> 00:32:46,438 esa es su intención. 446 00:32:47,106 --> 00:32:51,777 Pensad en lo que, al marchar, dejáis atrás. 447 00:32:52,444 --> 00:32:58,742 Sois parte de este lugar. 448 00:32:59,493 --> 00:33:02,245 Y los que os pretenden echar 449 00:33:02,246 --> 00:33:05,248 mentiras os contarán: 450 00:33:05,249 --> 00:33:09,210 "someteos o marchad". 451 00:33:09,211 --> 00:33:12,130 A ellos venceremos 452 00:33:12,131 --> 00:33:14,882 pues nos repetiremos 453 00:33:14,883 --> 00:33:19,679 que no hay hogar mejor. 454 00:33:19,680 --> 00:33:29,680 No hay un hogar mejor. 455 00:33:37,072 --> 00:33:42,201 Luchando por nuestra tierra 456 00:33:42,202 --> 00:33:47,332 repondremos su grandeza. 457 00:33:48,917 --> 00:33:54,589 No hay un hogar 458 00:33:54,590 --> 00:33:57,133 mej… 459 00:33:57,134 --> 00:33:59,136 ¡No le hagáis caso! 460 00:34:00,429 --> 00:34:01,722 ¿Dónde está? 461 00:34:03,432 --> 00:34:07,935 Cada noche, al cerrar los ojos, sigo viendo esa cara verde. 462 00:34:09,937 --> 00:34:11,522 No puede ser. 463 00:34:12,357 --> 00:34:13,984 - ¿Eres tú? - ¡Atrás! 464 00:34:14,484 --> 00:34:16,402 Cuando era un cachorro, 465 00:34:16,403 --> 00:34:19,447 me arrancó del único hogar que conocía. 466 00:34:19,448 --> 00:34:20,448 Estabas enjaulado. 467 00:34:21,116 --> 00:34:23,534 De haberte dejado ahí, no sabrías hablar. 468 00:34:23,535 --> 00:34:26,412 Dicen que fue ella quien dio alas a los monos 469 00:34:26,413 --> 00:34:28,331 y así le proporcionó espías al Mago. 470 00:34:28,332 --> 00:34:29,290 ¿Eso es verdad? 471 00:34:34,838 --> 00:34:35,923 Es verdad. 472 00:34:36,507 --> 00:34:38,091 Yo lancé ese hechizo. 473 00:34:40,844 --> 00:34:41,970 Tengo que vivir con ello. 474 00:34:43,931 --> 00:34:45,597 Si hubiera sabido que me engañaban, 475 00:34:45,598 --> 00:34:47,475 y el porqué, jamás habría… 476 00:34:48,268 --> 00:34:50,269 El Mago miente, puedo demostrarlo. 477 00:34:50,270 --> 00:34:51,686 Y si luchamos juntos… 478 00:34:51,687 --> 00:34:52,730 ¡Dulciosa! 479 00:34:52,731 --> 00:34:54,024 Pequeñina, 480 00:34:54,524 --> 00:34:56,234 sé que seguirás luchando, 481 00:34:57,486 --> 00:34:58,904 porque te conozco. 482 00:35:11,750 --> 00:35:13,127 Gracias, Boq. 483 00:35:29,518 --> 00:35:32,187 ¿Juegas una partida amistosa de cartas cuando acabe? 484 00:35:33,147 --> 00:35:35,065 Como desee, señora gobernadora. 485 00:35:35,691 --> 00:35:37,359 Te he pedido que me llames Nessa. 486 00:35:38,152 --> 00:35:39,361 ¿Recuerdas? 487 00:35:40,446 --> 00:35:41,530 Boq. 488 00:35:44,908 --> 00:35:47,077 No importa. Te llamaré cuando termine. 489 00:35:52,040 --> 00:35:54,126 ¡LA FELIZ PAREJA SE CASA! 490 00:36:18,942 --> 00:36:21,236 ¿Quién ha dejado esa puerta abierta? 491 00:36:28,786 --> 00:36:29,661 Yo. 492 00:36:38,796 --> 00:36:40,463 Me alegro de verte. 493 00:36:40,464 --> 00:36:42,007 ¿Qué haces aquí? 494 00:36:44,510 --> 00:36:46,637 He intentado mantenerte al margen, pero… 495 00:36:48,472 --> 00:36:49,514 Te necesito. 496 00:36:49,515 --> 00:36:51,600 Creía que venías a disculparte. 497 00:36:52,434 --> 00:36:53,559 ¿Disculparme? 498 00:36:53,560 --> 00:36:57,481 Nuestro padre murió de vergüenza y ni te molestaste en venir. 499 00:36:57,940 --> 00:36:59,941 Al menos podrías fingir que lo sientes. 500 00:36:59,942 --> 00:37:01,818 ¿Por qué? Me odiaba. 501 00:37:01,819 --> 00:37:03,528 Eso es muy cruel. 502 00:37:03,529 --> 00:37:04,613 No lo es. 503 00:37:05,197 --> 00:37:06,323 Es la verdad. 504 00:37:07,241 --> 00:37:09,660 - ¿Y sabes por qué? - ¿Qué importa ahora? 505 00:37:11,411 --> 00:37:14,123 Tienes razón. No importa. 506 00:37:16,875 --> 00:37:18,501 Porque ahora estamos solas. 507 00:37:18,502 --> 00:37:20,753 Eres gobernadora. Todos te escucharán… 508 00:37:20,754 --> 00:37:22,338 ¿Por qué iba a ayudarte? 509 00:37:22,339 --> 00:37:27,176 Vas volando por Oz con ese libro ayudando a animales que ni conoces 510 00:37:27,177 --> 00:37:29,887 y nunca has usado tus poderes para ayudarme a mí. 511 00:37:29,888 --> 00:37:32,433 - Nunca has querido mi ayuda. - ¡Ahora sí! 512 00:37:40,983 --> 00:37:44,153 Quiero volver a como éramos en la universidad. 513 00:37:45,028 --> 00:37:48,322 A la noche en que Boq me dijo que era espectacular. 514 00:37:48,323 --> 00:37:50,908 SALA OZTRELLAS 515 00:37:50,909 --> 00:37:53,745 Fue la primera vez que usé estos zapatos. 516 00:37:55,289 --> 00:37:57,040 Había música. 517 00:38:01,295 --> 00:38:03,464 Y parecía que todo era posible. 518 00:38:06,592 --> 00:38:09,511 Rodeada de "oztrellas", 519 00:38:10,554 --> 00:38:13,015 junto a Boq bailé. 520 00:38:14,516 --> 00:38:19,354 Y su amor yo creí tener. 521 00:38:20,272 --> 00:38:26,278 Esa noche cuando en el aire floté, 522 00:38:26,987 --> 00:38:31,700 quiero sentirlo otra vez. 523 00:38:32,701 --> 00:38:34,494 Hazme sentirlo otra vez. 524 00:38:34,495 --> 00:38:36,371 Ojalá pudiera hacer algo, pero… 525 00:38:51,386 --> 00:38:52,304 ¿Qué estás haciendo? 526 00:38:58,018 --> 00:38:59,394 ¡Mis zapatos! 527 00:38:59,978 --> 00:39:02,022 ¡Es como si estuvieran en llamas! 528 00:39:19,123 --> 00:39:21,208 Estoy flotando. 529 00:39:24,086 --> 00:39:26,130 Nessa. Por fin. 530 00:39:27,381 --> 00:39:31,676 Dudaba de mi don aún. 531 00:39:31,677 --> 00:39:38,349 Mas detrás de mis poderes hay virtud. 532 00:39:38,350 --> 00:39:42,186 Por fin, hay virtud. 533 00:39:42,187 --> 00:39:43,647 Gracias, Elphaba. 534 00:39:44,440 --> 00:39:45,440 ¿Nessa? 535 00:39:45,441 --> 00:39:47,442 ¡Me ha llamado Nessa! ¡Funciona! 536 00:39:47,443 --> 00:39:49,319 Nessa, tengo que decirte… 537 00:39:50,446 --> 00:39:51,613 Mira. 538 00:39:54,783 --> 00:39:55,992 - Tú. - Boq. 539 00:39:55,993 --> 00:39:57,161 ¡Atrás! 540 00:39:57,870 --> 00:40:00,746 - Soy yo, no voy a hacerte nada. - No tengas miedo. 541 00:40:00,747 --> 00:40:03,375 Elphaba ha venido a subirme los ánimos. 542 00:40:05,502 --> 00:40:07,920 ¿Lo has hecho tú para hacerla feliz? 543 00:40:07,921 --> 00:40:10,715 Ahora sé que todo es posible. 544 00:40:10,716 --> 00:40:12,426 Para los dos. 545 00:40:15,012 --> 00:40:16,179 - ¿Nessa? - ¿Sí? 546 00:40:16,180 --> 00:40:17,847 Eh, Nessa, 547 00:40:17,848 --> 00:40:20,976 ya que ahora no te importará 548 00:40:21,560 --> 00:40:25,313 tenerme aquí, hoy mismo partiré. 549 00:40:25,314 --> 00:40:26,398 ¿Partir? 550 00:40:27,816 --> 00:40:29,985 Me acabo de enterar, 551 00:40:30,736 --> 00:40:32,945 Glinda prometida está 552 00:40:32,946 --> 00:40:35,156 con Fiyero. 553 00:40:35,157 --> 00:40:36,241 ¿Glinda? 554 00:40:36,742 --> 00:40:38,243 Sí, Nessa, eso es. 555 00:40:39,119 --> 00:40:42,164 Debo verla y así confesar 556 00:40:42,664 --> 00:40:47,961 que la amo a ella de verdad. 557 00:40:51,632 --> 00:40:52,466 Nessa. 558 00:40:54,968 --> 00:40:58,472 Perdí mi corazón por Glinda en cuanto la vi por primera vez. 559 00:40:59,098 --> 00:41:00,808 ¿Perdiste tu corazón? 560 00:41:03,102 --> 00:41:04,560 Eso ya lo veremos. 561 00:41:04,561 --> 00:41:06,563 - Deja que se vaya. - ¡No te acerques! 562 00:41:07,815 --> 00:41:10,942 Tu hermana y tú. Sois igual de malvadas. 563 00:41:10,943 --> 00:41:13,611 Me tiene encerrado como a un prisionero. 564 00:41:13,612 --> 00:41:16,281 - ¿De qué estás hablando? - ¡De mi vida! 565 00:41:18,742 --> 00:41:20,536 Lo poco que queda de ella. 566 00:41:23,664 --> 00:41:26,041 Vas a perder tu corazón por mí, ya verás. 567 00:41:26,583 --> 00:41:28,502 Aunque tenga… 568 00:41:29,169 --> 00:41:30,420 Aunque tenga… 569 00:41:34,508 --> 00:41:35,716 que embrujarte. 570 00:41:35,717 --> 00:41:38,803 Tiene que haber un hechizo para capturar tu corazón. 571 00:41:38,804 --> 00:41:41,432 - Nessa, no, es peligroso. - ¿Qué está haciendo? 572 00:41:43,183 --> 00:41:44,101 ¡Para, Nessa! 573 00:41:46,061 --> 00:41:47,895 ¡Estas pronunciándolo mal! 574 00:41:47,896 --> 00:41:48,981 ¿Qué está diciendo? 575 00:41:51,400 --> 00:41:52,401 Me voy. 576 00:41:59,241 --> 00:42:00,075 Boq, ¿qué pasa? 577 00:42:01,410 --> 00:42:02,494 Mi corazón. 578 00:42:04,788 --> 00:42:07,123 Es como si se encogiera. 579 00:42:07,124 --> 00:42:08,458 - ¡Haz algo! - ¡No puedo! 580 00:42:08,459 --> 00:42:10,501 Los hechizos son irreversibles. 581 00:42:10,502 --> 00:42:11,627 ¡Boq! 582 00:42:11,628 --> 00:42:13,546 ¡Es culpa tuya! Si no hubieras venido… 583 00:42:13,547 --> 00:42:15,965 Otro hechizo. Es lo único que puede funcionar. 584 00:42:15,966 --> 00:42:18,385 Corre, vete. ¡Sal! 585 00:42:27,102 --> 00:42:29,604 Sálvalo, por favor, te imploro. 586 00:42:29,605 --> 00:42:33,274 Mi valiente, Boq, mi tesoro. 587 00:42:33,275 --> 00:42:38,196 No mueras sin que haya muerto yo. 588 00:42:38,197 --> 00:42:40,157 Tan sola y sin amor, 589 00:42:41,074 --> 00:42:44,160 con la mujer del espejo. 590 00:42:44,161 --> 00:42:46,412 Con ella estaré. 591 00:42:46,413 --> 00:42:51,126 La Bruja del Este seré. 592 00:42:54,338 --> 00:43:00,177 Pues nos merecemos. 593 00:43:19,404 --> 00:43:20,322 Está durmiendo. 594 00:43:24,493 --> 00:43:25,452 ¿Y su corazón? 595 00:43:26,120 --> 00:43:27,121 Descuida. 596 00:43:28,539 --> 00:43:30,082 No va a necesitarlo. 597 00:43:31,583 --> 00:43:32,584 La boda… 598 00:43:34,545 --> 00:43:35,629 Espera, ¿a dónde vas? 599 00:43:37,297 --> 00:43:39,966 Estarán las personas más influyentes de Oz. 600 00:43:39,967 --> 00:43:43,094 Es la ocasión perfecta para revelar la verdad sobre el Mago. 601 00:43:43,095 --> 00:43:45,305 Deja de engañarte de una vez. 602 00:43:46,098 --> 00:43:49,183 Vas en busca de Fiyero, pero llegas tarde. 603 00:43:49,184 --> 00:43:51,894 He hecho todo lo que he podido por ti 604 00:43:51,895 --> 00:43:53,480 y no ha sido suficiente. 605 00:43:54,440 --> 00:43:55,691 Nunca lo será. 606 00:44:00,070 --> 00:44:01,363 ¡Elphaba, no me abandones! 607 00:44:04,032 --> 00:44:05,242 Adiós, Nessa. 608 00:44:06,493 --> 00:44:07,828 Me voy a ver al Mago. 609 00:44:21,717 --> 00:44:23,050 ¿Dónde estoy? 610 00:44:23,051 --> 00:44:24,344 ¿Qué ha pasado? 611 00:44:25,637 --> 00:44:27,598 Tranquilo, cariño, estabas… 612 00:44:47,451 --> 00:44:48,327 ¿Qué has hecho? 613 00:44:53,874 --> 00:44:56,376 No he sido yo. Intenté pararla. 614 00:45:06,845 --> 00:45:07,805 Boq, por favor. 615 00:45:09,723 --> 00:45:11,100 ¿Qué me has hecho? 616 00:45:11,767 --> 00:45:12,725 ¡Bruja! 617 00:45:12,726 --> 00:45:15,896 ¡No he sido yo, ha sido ella! ¡Ha sido Elphaba! 618 00:45:29,785 --> 00:45:30,786 ¡Boq! 619 00:45:33,205 --> 00:45:36,040 Ciudadanos de la Ciudad Esmeralda, 620 00:45:36,041 --> 00:45:42,297 hoy los vientos cambian y el destino se revela ante nuestros ojos. 621 00:45:43,382 --> 00:45:47,135 Pues esta noche, por la "glorificación" de nuestro Mago, 622 00:45:47,136 --> 00:45:50,304 Glinda la Buena, y el príncipe Fiyero Tigelaar 623 00:45:50,305 --> 00:45:52,306 unen sus manos en "matrimoniación". 624 00:45:52,307 --> 00:45:55,726 ¿Tengo todo lo que necesito? No, un pendiente, por favor. 625 00:45:55,727 --> 00:45:56,812 Gracias. 626 00:45:58,147 --> 00:46:00,189 ¿Algo medio viejo? Sí. 627 00:46:00,190 --> 00:46:02,650 Es más que una simple boda. 628 00:46:02,651 --> 00:46:04,695 Es una coronación de la esperanza en sí misma. 629 00:46:08,157 --> 00:46:09,324 ¿Algo nuevo? 630 00:46:11,326 --> 00:46:12,368 Faltaría más. 631 00:46:12,369 --> 00:46:14,662 Que los mismísimos cimientos de Oz 632 00:46:14,663 --> 00:46:17,498 brillen con "celebratorium". 633 00:46:17,499 --> 00:46:20,252 Pues hoy, Oz escribe un nuevo capítulo. 634 00:46:21,253 --> 00:46:26,300 "Regocifijicaos" y Oz resplandecerá por siempre jamás. 635 00:46:31,180 --> 00:46:32,639 Algo preciado… 636 00:46:34,099 --> 00:46:36,393 Y algo de tul. Necesito algo de tul. 637 00:46:42,983 --> 00:46:44,401 Dadme un segundito. 638 00:46:56,038 --> 00:46:58,123 Elphaba Thropp, sé que estás aquí. 639 00:46:59,082 --> 00:47:01,502 Entra antes de que te vean los monos. 640 00:47:12,304 --> 00:47:13,263 Elphaba. 641 00:47:14,098 --> 00:47:15,224 Galinda. 642 00:47:18,811 --> 00:47:20,145 Entra, vamos. 643 00:47:34,326 --> 00:47:37,246 Elphie, gracias a Oz que estás viva. 644 00:47:37,788 --> 00:47:39,706 Cuidado. Tu vestido. 645 00:47:57,516 --> 00:47:59,934 Mira que ir por ahí montada en esa cosa… 646 00:47:59,935 --> 00:48:01,854 No todos podemos viajar en burbuja. 647 00:48:03,021 --> 00:48:04,022 Cierto. 648 00:48:08,986 --> 00:48:09,945 ¿Estás bien? 649 00:48:10,654 --> 00:48:11,530 Estoy bien. 650 00:48:14,324 --> 00:48:15,950 Solo quería venir a verte. 651 00:48:15,951 --> 00:48:17,661 Y me hace muy feliz, Elphie. 652 00:48:18,495 --> 00:48:21,165 - Pero si llegan a "descubrillarte"… - Lo sé. 653 00:48:21,832 --> 00:48:22,749 Lo sé. 654 00:48:25,961 --> 00:48:28,212 No me has visto. No he estado aquí. 655 00:48:28,213 --> 00:48:30,923 - ¿Entendido? - No, ya no lo soporto más. 656 00:48:30,924 --> 00:48:33,968 - Voy a llevarte a ver al Mago. - Ni hablar. 657 00:48:33,969 --> 00:48:35,471 - Sí. - ¡No! 658 00:48:36,805 --> 00:48:39,640 Esto es entre el Mago y yo. 659 00:48:39,641 --> 00:48:42,268 Lo entiendo. Pero debes confiar en mí. 660 00:48:42,269 --> 00:48:45,481 Sé cómo hablar con él. Tal vez pueda ayudar a resolverlo. 661 00:49:11,924 --> 00:49:13,509 Desde que… 662 00:49:14,259 --> 00:49:15,344 ¿Qué? 663 00:49:44,581 --> 00:49:45,707 Estás acabado. 664 00:49:48,544 --> 00:49:49,545 Se ha terminado. 665 00:49:52,214 --> 00:49:54,298 Presentía que volverías a mí. 666 00:49:54,299 --> 00:49:56,968 No he venido por ti. He venido por Oz. 667 00:49:56,969 --> 00:50:01,181 Podrías irte como una persona normal. ¿Qué tal por la puerta? 668 00:50:02,224 --> 00:50:03,225 ¿Hola? 669 00:50:03,976 --> 00:50:04,977 ¿Sí? 670 00:50:05,477 --> 00:50:06,727 No me odies. 671 00:50:06,728 --> 00:50:09,647 Hoy me caso, no puedes negarme un deseo en mi boda. 672 00:50:09,648 --> 00:50:11,023 O sí, pero es de mal gusto. 673 00:50:11,024 --> 00:50:12,191 Ahora no tengo tiempo. 674 00:50:12,192 --> 00:50:14,360 Escucha, vamos a bajar juntos 675 00:50:14,361 --> 00:50:17,447 y vas a admitir a sus invitados que no tienes poderes 676 00:50:17,448 --> 00:50:19,450 y que no puedes leer el Grimerión. 677 00:50:22,119 --> 00:50:23,744 ¿Qué tiene de gracioso? 678 00:50:23,745 --> 00:50:26,290 Elphaba, te echaba de menos. 679 00:50:27,249 --> 00:50:29,792 ¿Podemos empezar de cero? 680 00:50:29,793 --> 00:50:30,836 ¡Eso! Por favor. 681 00:50:31,462 --> 00:50:32,712 - Di que sí. - No. 682 00:50:32,713 --> 00:50:34,630 ¿Crees que no me gustaría? 683 00:50:34,631 --> 00:50:36,800 Daría lo que fuera por volver a… 684 00:50:39,887 --> 00:50:43,474 A cuando aún pensaba que eras maravilloso. 685 00:50:44,349 --> 00:50:46,477 "El Maravilloso Mago de Oz". 686 00:50:47,394 --> 00:50:49,605 Nadie creía en ti más que yo. 687 00:50:51,982 --> 00:50:53,525 Pero no podemos ir atrás. 688 00:50:54,359 --> 00:50:57,028 Y tampoco adelante hasta que sepan lo que yo. 689 00:50:57,029 --> 00:50:59,573 - Y cuando sepan la verdad… - No la creerán. 690 00:51:00,991 --> 00:51:03,618 - ¿Cómo puedes decir eso? - Estoy siendo sincero. 691 00:51:03,619 --> 00:51:06,287 Podría decirles que he estado mintiéndoles 692 00:51:06,288 --> 00:51:09,373 hasta, sin ofender, ponerme morado de esfuerzo. 693 00:51:09,374 --> 00:51:11,543 Pero no cambiaría nada. 694 00:51:12,795 --> 00:51:14,879 Nunca dejarán de creer en mí. 695 00:51:14,880 --> 00:51:16,423 ¿Sabes por qué? 696 00:51:17,424 --> 00:51:18,675 Porque no quieren. 697 00:51:20,928 --> 00:51:23,347 Te lo dice un chanchullero. 698 00:51:24,139 --> 00:51:27,392 Cuando caen en tus enredos, 699 00:51:28,227 --> 00:51:32,106 todo se creerán sin cuestionarlo. 700 00:51:36,860 --> 00:51:39,488 Se han tragado mil mentiras, 701 00:51:40,405 --> 00:51:43,534 y da igual si los agitas, 702 00:51:44,409 --> 00:51:48,288 seguirán creyendo lo que quieran. 703 00:51:51,041 --> 00:51:54,336 Corre y diles quién soy yo, 704 00:51:56,380 --> 00:52:02,177 creerán en mí con más fervor. 705 00:52:03,178 --> 00:52:04,638 LAS TIERRAS DE OZ 706 00:52:11,103 --> 00:52:13,147 Maravilloso. 707 00:52:14,773 --> 00:52:18,110 Eso dicen que soy. 708 00:52:19,361 --> 00:52:25,868 Y yo: "¿Maravilloso? Si insistís". 709 00:52:28,454 --> 00:52:30,163 Maravilloso. 710 00:52:30,164 --> 00:52:32,833 Acepto, lo seré. 711 00:52:33,459 --> 00:52:36,752 ¿A quién no le gusta algo así? 712 00:52:36,753 --> 00:52:40,423 Maravilloso es. 713 00:52:40,424 --> 00:52:42,925 O al menos eso creen. 714 00:52:42,926 --> 00:52:45,261 Este paleto es 715 00:52:45,262 --> 00:52:46,972 lo más aquí. 716 00:52:47,765 --> 00:52:52,643 Se me ocurrió pintar de verde la ciudad 717 00:52:52,644 --> 00:52:55,939 y un camino amarillo construir. 718 00:53:04,323 --> 00:53:05,741 Elphie, seamos realistas. 719 00:53:06,325 --> 00:53:08,326 No ha funcionado a tu manera. 720 00:53:08,327 --> 00:53:11,789 Pero si te unes a nosotros, si ven que estás de nuestro lado, 721 00:53:12,122 --> 00:53:13,831 confiarán en ti. 722 00:53:13,832 --> 00:53:15,625 Y conseguirás mucho más. 723 00:53:15,626 --> 00:53:17,585 Eso es. Muchísimo más. 724 00:53:17,586 --> 00:53:19,420 Podríamos ser como una familia. 725 00:53:19,421 --> 00:53:23,216 - Yo nunca he tenido familia. - Qué suerte. 726 00:53:23,217 --> 00:53:27,762 Por eso he querido darles a los ciudadanos de Oz… todo. 727 00:53:27,763 --> 00:53:30,349 - ¿Por eso les mientes? - No. 728 00:53:31,058 --> 00:53:32,226 No, bueno… 729 00:53:33,268 --> 00:53:35,604 Solo verbalmente. 730 00:53:36,980 --> 00:53:39,358 Pero eran las mentiras que querían oír. 731 00:53:40,275 --> 00:53:44,571 La verdad no es verificar los hechos. 732 00:53:46,031 --> 00:53:49,743 La verdad es lo que todos dan por bueno. 733 00:53:51,203 --> 00:53:54,122 De donde yo vengo, hay mucha gente 734 00:53:54,123 --> 00:53:56,707 que cree un montón de cosas que no son ciertas. 735 00:53:56,708 --> 00:53:58,043 ¿Sabes cómo lo llamamos? 736 00:53:59,503 --> 00:54:00,420 Historia. 737 00:54:03,006 --> 00:54:05,425 Te estiman traidor 738 00:54:06,260 --> 00:54:08,052 o liberador. 739 00:54:08,053 --> 00:54:10,179 Un rico es un ladrón 740 00:54:10,180 --> 00:54:11,515 o un benefactor. 741 00:54:12,724 --> 00:54:15,351 ¿Y ese ha usurpado 742 00:54:15,352 --> 00:54:17,728 o es noble cruzado? 743 00:54:17,729 --> 00:54:22,025 El quid: qué etiqueta se gana el favor. 744 00:54:22,526 --> 00:54:24,777 A nadie suele agradar 745 00:54:24,778 --> 00:54:27,447 tanta ambigüedad moral. 746 00:54:27,448 --> 00:54:31,452 No mirar sin duda es lo mejor. 747 00:54:35,539 --> 00:54:37,291 No es mi mejor pupila. 748 00:54:40,252 --> 00:54:44,464 Maravilloso es él. 749 00:54:44,465 --> 00:54:47,008 Lo dicen, lo seré. 750 00:54:47,009 --> 00:54:52,388 Tanto es verdad que en su nombre está. 751 00:54:52,389 --> 00:54:56,935 Y si te unes, lo serás también. 752 00:55:03,025 --> 00:55:04,026 Ven conmigo. 753 00:55:14,369 --> 00:55:17,039 Elphie, ¿no estás cansada de huir? 754 00:55:17,873 --> 00:55:19,458 Piensa en lo que podríamos hacer. 755 00:55:20,459 --> 00:55:21,543 Juntas. 756 00:55:27,674 --> 00:55:29,802 No hay límites. 757 00:55:31,804 --> 00:55:35,974 Unidas no hay límites. 758 00:55:36,892 --> 00:55:41,355 Unidas seremos un equipo sin rival, 759 00:55:42,022 --> 00:55:43,481 Elphie. 760 00:55:43,482 --> 00:55:46,693 Los sueños, como los planeamos. 761 00:55:47,277 --> 00:55:50,404 Y si hacemos tándem, 762 00:55:50,405 --> 00:55:54,700 nadie nos podrá parar. 763 00:55:54,701 --> 00:55:57,829 Al fin tendrás, tras esperar, 764 00:55:57,830 --> 00:56:00,289 mucho esperar, 765 00:56:00,290 --> 00:56:05,753 Elphaba, la celebración en Oz 766 00:56:05,754 --> 00:56:10,509 que al fin será en tu honor. 767 00:56:22,020 --> 00:56:24,439 Maravillosa. 768 00:56:24,440 --> 00:56:27,483 Así te llamarán. 769 00:56:27,484 --> 00:56:30,278 Acepta serlo ya. 770 00:56:30,279 --> 00:56:31,488 ¡Porque es lo más! 771 00:56:32,865 --> 00:56:34,907 Maravillosos, sí. 772 00:56:34,908 --> 00:56:37,703 Me harás tú a mí. 773 00:56:38,454 --> 00:56:41,498 ¡Maravillosos, sí! 774 00:57:12,571 --> 00:57:14,322 ¿Quiénes sois? 775 00:57:14,323 --> 00:57:18,702 ¿Y por qué estáis buscándome? 776 00:57:19,620 --> 00:57:20,621 ¡Esperad! 777 00:57:24,374 --> 00:57:28,294 Podría deciros que sí. 778 00:57:28,295 --> 00:57:30,047 Maravilloso. 779 00:57:30,547 --> 00:57:37,262 Pero esta vez, tú algo vas a hacer por mí. 780 00:57:38,722 --> 00:57:39,972 No culpes a los animales. 781 00:57:39,973 --> 00:57:43,142 Y los que han dejado Oz podrán volver sin miedo. 782 00:57:43,143 --> 00:57:44,685 Oye, contigo de mi parte, 783 00:57:44,686 --> 00:57:47,146 no tendré motivo para culpar a los animales. 784 00:57:47,147 --> 00:57:50,733 Tampoco necesitarás espías, así que libera a los monos. 785 00:57:50,734 --> 00:57:52,569 Ah, ¿eso? Espera un segundo. 786 00:58:01,161 --> 00:58:02,830 ¿Por qué? 787 00:58:03,580 --> 00:58:05,833 Creo que ya sé. Ya sé. 788 00:58:12,131 --> 00:58:13,132 Hecho. 789 00:58:13,757 --> 00:58:16,552 Lo conseguí. O sea, lo conseguimos. 790 00:58:17,803 --> 00:58:19,763 Os veo en un segundito. 791 00:58:20,305 --> 00:58:24,351 Elphie, soy tan feliz. 792 00:58:28,647 --> 00:58:29,857 ¡Voy a casarme! 793 00:58:31,984 --> 00:58:34,528 ¿Quieres una muestra de buena voluntad? 794 00:58:35,195 --> 00:58:37,614 Madre mía, mírate la mano. 795 00:58:39,450 --> 00:58:40,784 ¿Cómo ha llegado ahí? 796 00:58:41,201 --> 00:58:43,745 Es una llave. Una llave. 797 00:58:45,247 --> 00:58:46,707 ¿Te ha sorprendido? 798 00:58:47,124 --> 00:58:49,250 Me ha gustado el bailecito. Qué divertido. 799 00:58:49,251 --> 00:58:50,085 Ven. 800 00:58:50,711 --> 00:58:54,131 Los tengo aquí dentro encerrados, 801 00:58:54,756 --> 00:58:57,259 por su propia seguridad. 802 00:59:00,012 --> 00:59:02,639 Pero ya no será necesario. 803 00:59:04,183 --> 00:59:05,391 Muy bien. 804 00:59:05,392 --> 00:59:07,894 Oye, ¿quieres hacer tú los honores? 805 00:59:07,895 --> 00:59:10,939 Porque si metes la llave aquí, los liberarás. 806 00:59:12,107 --> 00:59:13,900 Y… 807 00:59:13,901 --> 00:59:17,403 Santo Oz, espero que te sientas bien, porque has ganado. 808 00:59:17,404 --> 00:59:19,323 Pero nosotros también. 809 00:59:38,300 --> 00:59:39,259 Chistery. 810 00:59:43,222 --> 00:59:45,265 Nada puede cambiar lo que se te ha hecho. 811 00:59:47,518 --> 00:59:50,229 Bueno, lo que yo te hice. 812 00:59:52,022 --> 00:59:53,440 Pero al menos ya eres libre. 813 00:59:54,942 --> 00:59:56,401 Chistery, ¿puedes hablar? 814 01:00:00,072 --> 01:00:01,073 Inténtalo. 815 01:00:05,410 --> 01:00:06,411 Bueno, 816 01:00:07,746 --> 01:00:08,747 vamos. 817 01:00:10,124 --> 01:00:10,999 Eres libre. 818 01:00:12,793 --> 01:00:13,961 Vuela. 819 01:00:26,306 --> 01:00:27,349 Volad. 820 01:00:30,561 --> 01:00:31,854 ¡Volad! 821 01:00:42,156 --> 01:00:43,157 Maravilloso. 822 01:00:44,158 --> 01:00:45,283 Bien… 823 01:00:45,284 --> 01:00:49,454 Si vamos a saludar a esa gente tan elegante, 824 01:00:49,455 --> 01:00:51,415 tendré que acicalarme. 825 01:01:13,896 --> 01:01:15,230 Chistery, ¿qué pasa? 826 01:03:24,318 --> 01:03:25,360 Doctor Dillamond. 827 01:03:29,698 --> 01:03:32,284 Doctor Dillamond, ¿puede hablar? 828 01:03:32,910 --> 01:03:34,119 Soy yo, Elphaba. 829 01:03:44,087 --> 01:03:45,671 Deja que te lo explique. 830 01:03:45,672 --> 01:03:47,841 No es lo que parece. 831 01:03:51,428 --> 01:03:52,762 Elphaba, 832 01:03:52,763 --> 01:03:56,600 algunos animales no son de fiar. 833 01:03:57,267 --> 01:03:58,268 Sí. 834 01:03:59,228 --> 01:04:00,354 Me he dado cuenta. 835 01:04:05,859 --> 01:04:10,530 Y estos votos sagrados deben pronunciarse 836 01:04:10,531 --> 01:04:13,575 no a la ligera, sino con alborozo. 837 01:04:14,618 --> 01:04:15,702 Elphaba, 838 01:04:16,745 --> 01:04:17,621 intenta entenderlo. 839 01:04:18,747 --> 01:04:19,873 No. 840 01:04:20,791 --> 01:04:22,166 No soy malvado. 841 01:04:22,167 --> 01:04:23,334 - Solo… - Sí, lo eres. 842 01:04:23,335 --> 01:04:25,045 Eres pura maldad. 843 01:04:29,258 --> 01:04:32,593 Me preguntaste cuál era mi deseo más profundo, 844 01:04:32,594 --> 01:04:34,555 y ahora lo sé. 845 01:04:36,849 --> 01:04:39,476 Luchar contra ti hasta el día de mi muerte. 846 01:04:47,484 --> 01:04:48,318 Corre. 847 01:04:57,202 --> 01:04:59,204 ¿Y tú, Glinda…? 848 01:05:03,041 --> 01:05:05,377 ¿Qué es ese ruido tan "horripiloso"? 849 01:05:21,977 --> 01:05:22,811 ¡Vamos! 850 01:05:31,528 --> 01:05:32,362 Quédate ahí. 851 01:05:37,785 --> 01:05:38,660 ¡Fiyero! 852 01:05:52,174 --> 01:05:54,759 Esto es obra de la Bruja Malvada. 853 01:05:54,760 --> 01:05:56,470 ¡Quiere matarnos a todos! 854 01:06:17,282 --> 01:06:18,367 ¡No…! 855 01:06:21,829 --> 01:06:24,123 ¿Qué se siente cuando no te dejan hablar? 856 01:06:26,125 --> 01:06:27,000 Silencio, Bruja. 857 01:06:31,255 --> 01:06:32,171 Agua. 858 01:06:32,172 --> 01:06:35,216 - A montones. ¡Traed agua! - Sí, señor. 859 01:06:35,217 --> 01:06:36,718 Toda la que podáis cargar. 860 01:06:37,302 --> 01:06:38,512 ¿Una ayudita? 861 01:06:47,020 --> 01:06:48,021 Por favor. 862 01:06:50,983 --> 01:06:51,900 Gracias. 863 01:06:52,693 --> 01:06:54,361 Qué desagradable. 864 01:06:57,990 --> 01:07:01,160 Aunque creo que tengo la tráquea… 865 01:07:01,827 --> 01:07:03,327 ¿Qué? ¿Qué haces? 866 01:07:03,328 --> 01:07:05,247 - Cállate y entra. - ¿Qué? 867 01:07:05,914 --> 01:07:06,748 Adentro. 868 01:07:08,125 --> 01:07:10,711 O los invitados sabrán la verdad sobre el Mago. 869 01:07:12,463 --> 01:07:14,423 - ¡Adentro! - Sí, sí. 870 01:07:36,278 --> 01:07:37,571 ¡Su "ozteza"! 871 01:07:38,363 --> 01:07:39,990 ¿Fiyero? ¿Qué estás…? 872 01:07:40,866 --> 01:07:42,909 ¿Qué está pasando? 873 01:07:42,910 --> 01:07:45,912 Está pasando que estos dos traidores… 874 01:07:45,913 --> 01:07:47,622 Ni una palabra más, su "ozteza". 875 01:07:47,623 --> 01:07:50,041 Cielo, ¿has extraviado la cabeza? 876 01:07:50,042 --> 01:07:50,918 ¿Qué haces? 877 01:08:07,226 --> 01:08:08,268 Me voy con ella. 878 01:08:09,353 --> 01:08:10,896 - ¿Qué? - ¿Qué? 879 01:08:13,816 --> 01:08:15,775 - Vámonos. - ¿Qué? 880 01:08:15,776 --> 01:08:17,025 - Vamos. - Espera. 881 01:08:17,026 --> 01:08:18,070 ¿Qué? 882 01:08:19,320 --> 01:08:23,075 ¿Estás diciéndome que vosotros dos…? 883 01:08:23,950 --> 01:08:25,033 ¿Todo este tiempo? 884 01:08:25,034 --> 01:08:26,786 No. No ha pasado nada. 885 01:08:26,787 --> 01:08:27,663 Marchaos. 886 01:08:30,457 --> 01:08:31,458 Ya. 887 01:08:38,382 --> 01:08:39,883 Os merecéis el uno al otro. 888 01:08:45,012 --> 01:08:46,222 Me habías asustado. 889 01:08:47,516 --> 01:08:49,267 Creía que habías cambiado. 890 01:08:55,065 --> 01:08:56,191 He cambiado. 891 01:09:05,409 --> 01:09:07,411 Esto alivia el dolor, ¿un sorbito? 892 01:09:12,874 --> 01:09:17,463 ¡No, no! 893 01:09:18,255 --> 01:09:19,547 Traemos el agua, Madame. 894 01:09:19,548 --> 01:09:22,592 ¡Ineptos! Llegáis tarde. ¡Largo! 895 01:09:24,052 --> 01:09:25,471 ¿Cómo lo has permitido? 896 01:09:26,096 --> 01:09:27,347 ¿Tienes una horquilla? 897 01:09:28,557 --> 01:09:30,016 Gracias. 898 01:09:30,017 --> 01:09:32,394 Habíamos hecho un trato. 899 01:09:33,270 --> 01:09:34,271 Pero… 900 01:09:36,064 --> 01:09:37,356 me la ha jugado. 901 01:09:39,109 --> 01:09:42,529 Hay que hacer algo para que salga de su escondite. 902 01:09:43,697 --> 01:09:46,283 Sin los monos, no sé cómo vamos a hacerlo. 903 01:09:48,243 --> 01:09:49,286 Su hermana. 904 01:09:51,789 --> 01:09:52,998 Utilizad a su hermana. 905 01:09:55,584 --> 01:09:56,668 Corred el rumor 906 01:09:58,128 --> 01:09:59,630 de que está en peligro. 907 01:10:00,714 --> 01:10:02,549 Volará a su lado y la atraparéis. 908 01:10:06,428 --> 01:10:09,764 Ahora, si me perdonáis, necesito tumbarme. 909 01:10:09,765 --> 01:10:11,016 Me duele la cabeza. 910 01:10:12,976 --> 01:10:14,812 Un rumor no basta. 911 01:10:16,271 --> 01:10:18,065 Es demasiado lista, tienes razón. 912 01:10:18,565 --> 01:10:21,318 Estas cosas deben hacerse con delicadeza. 913 01:10:22,444 --> 01:10:23,445 Tal vez… 914 01:10:24,822 --> 01:10:26,949 un cambio meteorológico. 915 01:10:46,635 --> 01:10:47,719 Deja ya 916 01:10:49,763 --> 01:10:50,931 de soñar. 917 01:10:52,891 --> 01:10:58,021 Desear solo te dolerá. 918 01:11:05,904 --> 01:11:09,992 Sé a quién él entregó 919 01:11:12,286 --> 01:11:14,955 su corazón… 920 01:11:21,253 --> 01:11:28,218 y no soy yo. 921 01:13:01,812 --> 01:13:05,356 Ven a besarme. 922 01:13:05,357 --> 01:13:07,733 Abrázame más. 923 01:13:07,734 --> 01:13:11,821 Me cuesta creer 924 01:13:11,822 --> 01:13:16,493 que conmigo estás. 925 01:13:17,286 --> 01:13:23,584 Ni en mis sueños yo presentí 926 01:13:24,084 --> 01:13:27,253 estar a tu lado, 927 01:13:27,254 --> 01:13:31,383 rendido ante mí. 928 01:13:31,884 --> 01:13:35,595 En este momento 929 01:13:35,596 --> 01:13:39,348 que conmigo estás 930 01:13:39,349 --> 01:13:44,228 ya no hay barreras 931 01:13:44,229 --> 01:13:47,648 que no vaya a cruzar. 932 01:13:47,649 --> 01:13:51,360 Y si resulta 933 01:13:51,361 --> 01:13:55,823 que acaba sin más, 934 01:13:55,824 --> 01:14:02,581 haré este momento durar 935 01:14:03,081 --> 01:14:08,712 si conmigo estás. 936 01:14:15,010 --> 01:14:16,178 Eres hermosa. 937 01:14:18,388 --> 01:14:19,890 No tienes por qué mentir. 938 01:14:31,819 --> 01:14:32,903 No es mentir. 939 01:14:35,656 --> 01:14:37,031 Es… 940 01:14:37,032 --> 01:14:38,033 ¿Qué es? 941 01:14:39,284 --> 01:14:40,994 Es ver las cosas con otros ojos. 942 01:14:43,956 --> 01:14:50,211 Descerebrado, o sabio quizá. 943 01:14:50,212 --> 01:14:53,381 Por ti veo el mundo 944 01:14:53,382 --> 01:14:58,470 con otro mirar. 945 01:14:59,805 --> 01:15:06,018 De tu hechizo yo soy rehén, 946 01:15:06,019 --> 01:15:09,689 y hoy siento cosas 947 01:15:09,690 --> 01:15:14,193 que no imaginé. 948 01:15:14,194 --> 01:15:17,864 Cada momento 949 01:15:17,865 --> 01:15:21,492 que conmigo estás, 950 01:15:21,493 --> 01:15:26,622 mi cuerpo despierta 951 01:15:26,623 --> 01:15:29,834 y quiero aprovechar. 952 01:15:29,835 --> 01:15:33,546 Y aunque no somos 953 01:15:33,547 --> 01:15:38,009 el par ideal, 954 01:15:38,010 --> 01:15:41,971 con futuro o no, 955 01:15:41,972 --> 01:15:46,602 me da igual. 956 01:15:49,229 --> 01:15:53,316 En este momento 957 01:15:53,317 --> 01:15:57,278 que conmigo estás 958 01:15:57,279 --> 01:16:01,658 tu yo verdadero 959 01:16:02,326 --> 01:16:05,369 nos hará brillar. 960 01:16:05,370 --> 01:16:09,081 Solo la luna 961 01:16:09,082 --> 01:16:14,004 nos presta su luz. 962 01:16:17,633 --> 01:16:24,598 No hay nadie más, solo tú 963 01:16:28,769 --> 01:16:33,732 si conmigo estás. 964 01:16:43,826 --> 01:16:44,909 ¿Qué pasa? 965 01:16:44,910 --> 01:16:45,911 Es que… 966 01:16:46,495 --> 01:16:48,705 Por primera vez, me siento… 967 01:16:49,414 --> 01:16:50,499 malvada. 968 01:17:44,094 --> 01:17:46,554 - ¡A cubierto! - ¡Todos adentro! 969 01:17:46,555 --> 01:17:48,139 ¡Cojan sus pertenencias! 970 01:17:48,140 --> 01:17:49,808 ¡Corre a casa! ¡Corre! 971 01:18:10,120 --> 01:18:12,289 ¡Boq! 972 01:18:12,956 --> 01:18:14,041 ¿Dónde estás? 973 01:18:15,334 --> 01:18:17,335 ¡Vamos! ¡Hay que entrar! 974 01:18:17,336 --> 01:18:18,586 Mantengan la calma. 975 01:18:18,587 --> 01:18:20,422 ¡Vamos! ¡Rápido! 976 01:18:22,007 --> 01:18:23,008 ¡Boq! 977 01:18:36,647 --> 01:18:38,357 No puedes seguir viviendo aquí. 978 01:18:39,274 --> 01:18:40,859 - Te encontrarán. - Estaré bien. 979 01:18:41,819 --> 01:18:42,694 Escucha. 980 01:18:44,488 --> 01:18:46,948 Mi familia tiene un castillo en Kiamo Ko. 981 01:18:46,949 --> 01:18:48,324 No vive nadie. 982 01:18:48,325 --> 01:18:49,409 ¿Y dónde vivís? 983 01:18:50,953 --> 01:18:51,954 En el otro castillo. 984 01:18:52,788 --> 01:18:55,039 Claro. Cómo no. 985 01:18:55,040 --> 01:18:57,751 Es el escondite perfecto. Hay túneles y pasadizos. 986 01:18:59,419 --> 01:19:00,629 Estarás más segura allí. 987 01:19:03,090 --> 01:19:04,174 ¡Boq! 988 01:19:05,467 --> 01:19:06,717 ¿Dónde estás? 989 01:19:06,718 --> 01:19:08,052 ¿Qué? 990 01:19:08,053 --> 01:19:09,471 ¡Boq! 991 01:19:10,931 --> 01:19:12,182 ¡Boq! 992 01:19:13,559 --> 01:19:14,601 ¿Qué ocurre? 993 01:19:15,853 --> 01:19:16,728 ¿Pasa algo? 994 01:19:20,399 --> 01:19:22,484 No tiene ningún sentido, pero… 995 01:19:25,028 --> 01:19:26,321 Hay una casa… 996 01:19:28,740 --> 01:19:30,075 volando por los aires. 997 01:19:34,121 --> 01:19:38,125 ¡Boq! 998 01:19:41,879 --> 01:19:44,131 Eh, oye. 999 01:19:44,923 --> 01:19:47,383 Mi hermana está en peligro. 1000 01:19:47,384 --> 01:19:48,801 - Voy con ella. - Y yo contigo. 1001 01:19:48,802 --> 01:19:51,096 No. Es demasiado peligroso. 1002 01:19:55,517 --> 01:19:56,894 ¿Nos volveremos a ver? 1003 01:20:01,273 --> 01:20:05,319 Elphaba, vamos a estar siempre juntos. 1004 01:20:07,279 --> 01:20:11,366 ¿Ves casas volando por los aires pero no ves eso? 1005 01:21:31,447 --> 01:21:34,992 CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 1006 01:21:38,745 --> 01:21:39,829 Por aquí, querida. 1007 01:21:39,830 --> 01:21:41,873 Adiós, Dorothy. Adiós, Bobó. 1008 01:21:41,874 --> 01:21:44,209 Sigue el camino hasta el final. 1009 01:21:46,253 --> 01:21:47,921 A tu ritmo. Date prisa, cielo. 1010 01:22:20,245 --> 01:22:21,497 Adiós, Nessa. 1011 01:22:32,716 --> 01:22:35,469 - Qué despliegue de dolor tan conmovedor. - Ay, por Shiz. 1012 01:22:36,720 --> 01:22:37,554 ¿Te he asustado? 1013 01:22:38,972 --> 01:22:40,682 Suelo causar ese efecto. 1014 01:22:42,559 --> 01:22:46,146 Querría tener un momento para decirle adiós a mi hermana, a solas. 1015 01:22:47,731 --> 01:22:48,565 Cómo no. 1016 01:23:05,541 --> 01:23:06,583 Nessa. 1017 01:23:09,378 --> 01:23:10,379 Perdóname. 1018 01:23:11,463 --> 01:23:13,548 Elphaba, no te culpes, por favor. 1019 01:23:13,549 --> 01:23:15,217 Es terrible, lo sé. 1020 01:23:16,009 --> 01:23:17,010 Quiero decir... 1021 01:23:17,511 --> 01:23:19,513 que te caiga una casa encima… 1022 01:23:20,514 --> 01:23:24,059 Pero los accidentes pasan y… 1023 01:23:29,064 --> 01:23:30,566 ¿Llamas a esto "accidente"? 1024 01:23:32,192 --> 01:23:35,529 ¿Crees que los tornados aparecen de la nada? 1025 01:23:36,238 --> 01:23:38,448 No lo sé, no lo había pensado. 1026 01:23:38,449 --> 01:23:41,576 ¿Y cómo te atreves a enviar a esa niña granjera a ver al Mago 1027 01:23:41,577 --> 01:23:43,202 como si pudiera ayudarla? 1028 01:23:43,203 --> 01:23:45,037 Está perdida, lejos de su hogar. 1029 01:23:45,038 --> 01:23:48,291 - Le quitó los zapatos a una muerta. - Tenía que hacer algo. 1030 01:23:48,292 --> 01:23:50,293 Soy un personaje público, se espera que… 1031 01:23:50,294 --> 01:23:51,253 ¿Mientas? 1032 01:23:51,879 --> 01:23:53,504 Que los anime. 1033 01:23:53,505 --> 01:23:56,174 Esos zapatos son lo único que me quedaba de mi hermana. 1034 01:23:56,175 --> 01:23:57,551 No tenías derecho. 1035 01:24:01,263 --> 01:24:02,555 Ya, bueno, 1036 01:24:02,556 --> 01:24:05,934 no soy la única que coge cosas que no le pertenecen, ¿no? 1037 01:24:08,437 --> 01:24:10,189 Espera un segundito. 1038 01:24:10,856 --> 01:24:12,523 Tal vez te cueste comprender 1039 01:24:12,524 --> 01:24:15,944 que alguien como él pueda haberme escogido a mí, 1040 01:24:16,612 --> 01:24:18,489 pero es así, es la realidad. 1041 01:24:19,531 --> 01:24:22,366 Y por mucho que agites esa varita ridícula, 1042 01:24:22,367 --> 01:24:23,243 no puedes cambiarlo. 1043 01:24:24,787 --> 01:24:26,537 Él nunca fue tuyo. 1044 01:24:26,538 --> 01:24:27,956 No te quiere. 1045 01:24:29,124 --> 01:24:30,167 Nunca te quiso. 1046 01:24:31,001 --> 01:24:31,877 Me quiere a mí. 1047 01:24:33,962 --> 01:24:34,963 Ay, madre… 1048 01:24:43,472 --> 01:24:44,389 ¿Te sientes mejor? 1049 01:24:45,307 --> 01:24:46,599 Pues sí. 1050 01:24:46,600 --> 01:24:47,684 Bien. 1051 01:24:52,439 --> 01:24:53,273 Yo también. 1052 01:24:58,403 --> 01:24:59,488 ¿Estás loca? 1053 01:25:01,156 --> 01:25:03,242 Perdona, ¿qué estás haciendo? 1054 01:25:04,910 --> 01:25:06,911 ¡Vamos, pelea! 1055 01:25:06,912 --> 01:25:07,788 ¡Aparta! 1056 01:25:13,335 --> 01:25:14,503 Quita de… 1057 01:25:15,170 --> 01:25:17,131 Ven, ¡vas a ver! 1058 01:25:19,716 --> 01:25:20,801 Serás… 1059 01:25:24,304 --> 01:25:25,305 Venga ya. 1060 01:25:26,014 --> 01:25:27,349 ¿De dónde te has sacado eso? 1061 01:25:33,105 --> 01:25:34,273 Pero ¿qué haces? 1062 01:25:39,820 --> 01:25:41,863 Vamos. Pelea, alcachofa. 1063 01:25:41,864 --> 01:25:43,031 ¡Usa las manos! 1064 01:25:44,158 --> 01:25:45,033 Vamos. 1065 01:25:45,701 --> 01:25:47,785 - ¡Venga, pelea! - ¿Te has vuelto loca? 1066 01:25:47,786 --> 01:25:48,995 - No. - Quita de encima. 1067 01:25:48,996 --> 01:25:50,371 ¡Atención! 1068 01:25:50,372 --> 01:25:51,706 ¡Alto en nombre del Mago! 1069 01:25:51,707 --> 01:25:53,249 - Déjame. - ¡Suéltala! 1070 01:25:53,250 --> 01:25:55,711 No, que ya la tenía. Ya la tenía. 1071 01:25:56,336 --> 01:25:57,421 Ya la tenía. 1072 01:25:58,172 --> 01:25:59,464 Quieta. 1073 01:25:59,465 --> 01:26:01,967 Sentimos haber tardado, su benevolencia. 1074 01:26:04,720 --> 01:26:07,472 - ¿Sabías todo esto? - Elphaba, no… 1075 01:26:07,473 --> 01:26:10,641 ¿Has usado la muerte de mi hermana para capturarme? 1076 01:26:10,642 --> 01:26:12,310 No pretendía llegar tan lejos… 1077 01:26:12,311 --> 01:26:15,147 Soltad a la mujer verde. 1078 01:26:16,523 --> 01:26:19,776 O tendréis que explicar por qué la guardia del Mago 1079 01:26:19,777 --> 01:26:21,528 dejó que Glinda la Buena fuera asesinada. 1080 01:26:24,031 --> 01:26:24,907 ¿Qué? 1081 01:26:38,337 --> 01:26:39,629 - Elphaba, vete. - No. 1082 01:26:39,630 --> 01:26:41,465 - No sin ti. - ¡Vete! 1083 01:26:43,342 --> 01:26:44,176 Vete. 1084 01:26:45,093 --> 01:26:45,928 Yo… 1085 01:26:48,472 --> 01:26:49,389 Ahora. 1086 01:26:53,018 --> 01:26:54,019 Vete. 1087 01:27:11,912 --> 01:27:13,205 Por favor, protegedla. 1088 01:27:43,902 --> 01:27:46,404 No, estáis haciéndole daño. ¡Parad! 1089 01:27:46,405 --> 01:27:48,532 Basta. ¡En nombre de la bondad, parad! 1090 01:27:51,743 --> 01:27:54,288 ¿No veis que no pensaba herirme? Es que… 1091 01:27:59,710 --> 01:28:00,877 La ama. 1092 01:28:00,878 --> 01:28:02,880 Glinda, lo siento mucho. 1093 01:28:03,630 --> 01:28:06,132 - Llevadlo al maizal. - ¿Qué? No, por favor. 1094 01:28:06,133 --> 01:28:09,218 Atadlo a un poste hasta que nos diga a dónde ha ido la Bruja. 1095 01:28:09,219 --> 01:28:10,178 ¡Fiyero! No. 1096 01:28:10,179 --> 01:28:11,512 Por favor. ¡Suéltame! 1097 01:28:11,513 --> 01:28:14,933 Fiyero. ¡Fiyero! 1098 01:28:48,175 --> 01:28:51,886 Que no rasguen su piel. Que no sangre su ser. 1099 01:28:51,887 --> 01:28:55,557 Que los golpes no puedan con él. 1100 01:28:56,433 --> 01:28:58,351 Que sus huesos no den tregua 1101 01:28:58,352 --> 01:29:01,312 a quienes quieren destruirlo. 1102 01:29:01,313 --> 01:29:08,320 Él no morirá, nunca morirá. 1103 01:29:16,954 --> 01:29:18,663 ¿De qué valen estos cánticos? 1104 01:29:18,664 --> 01:29:20,456 No sé ni lo que estoy leyendo. 1105 01:29:20,457 --> 01:29:24,252 No sé qué otro truco lo podrá salvar. 1106 01:29:24,253 --> 01:29:27,964 Fiyero, ¿dónde estás? No sé si muerto o sangrando. 1107 01:29:27,965 --> 01:29:34,888 Otro desastre más que puedo sumar a mi historial. 1108 01:29:42,771 --> 01:29:46,984 No hay bondad sin castigo. 1109 01:29:47,651 --> 01:29:51,654 Los buenos actos crean enemigos. 1110 01:29:51,655 --> 01:29:57,660 No hay bondad sin castigo. Ya lo entendí. 1111 01:29:57,661 --> 01:30:03,416 Las buenas intenciones me han conducido hasta aquí. 1112 01:30:03,417 --> 01:30:10,132 No hay bondad sin castigo. 1113 01:30:16,138 --> 01:30:17,139 ¿Nessa? 1114 01:30:20,017 --> 01:30:21,351 Doctor Dillamond. 1115 01:30:24,188 --> 01:30:27,065 Fiyero. 1116 01:30:27,983 --> 01:30:32,988 Fiyero. 1117 01:30:37,326 --> 01:30:39,827 Me duele preguntar, y no, 1118 01:30:39,828 --> 01:30:41,954 no quiero pensarlo. 1119 01:30:41,955 --> 01:30:46,501 ¿Busqué solo hacer el bien o más bien los aplausos? 1120 01:30:46,502 --> 01:30:51,714 ¿Los buenos actos son reflejo de la vanidad? 1121 01:30:51,715 --> 01:30:58,472 Si solo eso son, eso explica esta verdad: 1122 01:31:01,225 --> 01:31:05,436 no hay bondad sin castigo. 1123 01:31:05,437 --> 01:31:09,732 Hacer el bien no es inteligente. 1124 01:31:09,733 --> 01:31:13,903 No hay bondad sin castigo. 1125 01:31:13,904 --> 01:31:18,866 Mis buenos actos dañan a la gente. 1126 01:31:18,867 --> 01:31:21,120 ¡Bien, se acabó! Que así sea. 1127 01:31:21,787 --> 01:31:22,788 Así será. 1128 01:31:25,749 --> 01:31:31,003 Todo Oz lo verá. Malvada voy a ser. 1129 01:31:31,004 --> 01:31:35,049 No te logré salvar. Fiyero, te fallé. 1130 01:31:35,050 --> 01:31:40,221 Adiós a la bondad. Ni un acto bueno más haré. 1131 01:31:40,222 --> 01:31:43,224 Nunca más. 1132 01:31:43,225 --> 01:31:49,856 Se acabó, digo adiós 1133 01:31:49,857 --> 01:31:56,864 al bien. 1134 01:32:17,593 --> 01:32:19,051 Tienes visita. 1135 01:32:19,052 --> 01:32:21,345 Una niña de la tierra de Kansas 1136 01:32:21,346 --> 01:32:23,765 y tres amigos que ha conocido por el camino. 1137 01:32:23,766 --> 01:32:26,184 Un hombre de hojalata, otro hecho de paja 1138 01:32:26,185 --> 01:32:28,437 y un león muy nervioso. 1139 01:32:28,979 --> 01:32:31,731 Todos quieren algo que no tienen, cómo no. 1140 01:32:31,732 --> 01:32:32,816 No quiero ver a nadie. 1141 01:32:34,234 --> 01:32:36,987 Estos visitantes pueden sernos útiles. 1142 01:32:52,920 --> 01:32:56,924 Traedme la escoba de la Bruja Malvada del Oeste, 1143 01:32:58,050 --> 01:33:03,472 para tener una prueba de que ha muerto. 1144 01:33:31,291 --> 01:33:34,210 Hay que cazarla, hallarla, 1145 01:33:34,211 --> 01:33:35,921 matarla. 1146 01:33:36,463 --> 01:33:37,464 ¡Matadla! 1147 01:33:38,715 --> 01:33:41,634 Hay que cazarla, hallarla, 1148 01:33:41,635 --> 01:33:43,344 matarla. 1149 01:33:43,345 --> 01:33:46,389 ¡Matadla! 1150 01:33:46,390 --> 01:33:49,308 Hay que cazarla, hallarla, 1151 01:33:49,309 --> 01:33:51,185 matarla. 1152 01:33:51,186 --> 01:33:53,855 ¡Derretidla! 1153 01:33:53,856 --> 01:33:57,024 No hay maldad sin castigo. 1154 01:33:57,025 --> 01:33:58,359 ¡Matadla! 1155 01:33:58,360 --> 01:34:02,321 Todo mal debe ser eliminado. 1156 01:34:02,322 --> 01:34:06,159 No hay maldad sin castigo. 1157 01:34:06,160 --> 01:34:07,076 ¡Matad a la Bruja! 1158 01:34:07,077 --> 01:34:07,994 ¡Matadla! 1159 01:34:07,995 --> 01:34:09,162 DERRETIDLA 1160 01:34:09,163 --> 01:34:11,123 ¡Derretid a la Bruja! 1161 01:34:11,999 --> 01:34:14,584 Esto es más que prestarle servicio al Mago. 1162 01:34:14,585 --> 01:34:16,962 ¡Tengo una cuenta que ajustar con Elph…! 1163 01:34:18,005 --> 01:34:19,506 ¡Con la Bruja! 1164 01:34:20,757 --> 01:34:24,470 Soy de hojalata porque con su magia me embrujó. 1165 01:34:24,970 --> 01:34:27,180 Sin corazón me ha dejado, 1166 01:34:27,181 --> 01:34:28,974 ¡la mataré sin compasión! 1167 01:34:31,769 --> 01:34:33,562 Y no soy el único. 1168 01:34:34,897 --> 01:34:37,858 Cuéntaselo. Diles lo que te hizo. 1169 01:34:39,526 --> 01:34:43,989 Que cuando eras un cachorro, ¡te raptó! 1170 01:34:44,782 --> 01:34:48,409 El León tiene una afrenta que también quiere vengar. 1171 01:34:48,410 --> 01:34:51,704 Al impedirle de joven sus batallas librar 1172 01:34:51,705 --> 01:34:58,670 le hizo un cobarde sin par. 1173 01:35:00,255 --> 01:35:02,799 Hay que cazarla, hallarla, 1174 01:35:02,800 --> 01:35:04,342 matarla. 1175 01:35:04,343 --> 01:35:08,680 ¡Matadla! 1176 01:35:49,138 --> 01:35:50,139 ¿Ves… 1177 01:35:51,598 --> 01:35:58,688 a esa bella mujer 1178 01:35:58,689 --> 01:36:01,275 con su vida ideal? 1179 01:36:01,817 --> 01:36:06,738 Una vida que no es de verdad. 1180 01:36:08,782 --> 01:36:14,997 Si quieres tus sueños vivir y cumplir, 1181 01:36:15,664 --> 01:36:20,210 los ojos tendrás que cerrar. 1182 01:36:20,836 --> 01:36:26,591 Inventar bellas historias 1183 01:36:26,592 --> 01:36:29,011 al irte a dormir. 1184 01:36:29,511 --> 01:36:35,391 De magia y gloria y amor. 1185 01:36:35,392 --> 01:36:42,399 Ella está en su burbuja, brillante burbuja, 1186 01:36:43,233 --> 01:36:49,823 flotando con puro candor. 1187 01:36:53,327 --> 01:37:00,166 Pero al fin la verdad siempre logrará 1188 01:37:00,167 --> 01:37:04,962 a la superficie aflorar. 1189 01:37:04,963 --> 01:37:09,592 Y aunque no quieras mirar, 1190 01:37:09,593 --> 01:37:12,595 si lo has visto ya, 1191 01:37:12,596 --> 01:37:17,267 no vas a poder olvidar. 1192 01:37:17,935 --> 01:37:23,314 Y así esa bella mujer, 1193 01:37:23,315 --> 01:37:26,317 con su vida ideal, 1194 01:37:26,318 --> 01:37:31,489 se pregunta por algo que la atormenta. 1195 01:37:31,490 --> 01:37:38,080 Puede que deba bajar hasta la realidad 1196 01:37:39,081 --> 01:37:42,626 para ver a lo que se enfrenta. 1197 01:37:43,460 --> 01:37:49,257 Y aunque en parte desee 1198 01:37:49,258 --> 01:37:52,009 flotar sin parar 1199 01:37:52,010 --> 01:37:58,015 y sus bellas mentiras guardar, 1200 01:37:58,016 --> 01:38:02,395 aunque esté en su burbuja, 1201 01:38:02,396 --> 01:38:05,648 rosa y brillante burbuja, 1202 01:38:05,649 --> 01:38:09,903 la va a tener que explotar. 1203 01:38:15,617 --> 01:38:20,621 Es la más popular 1204 01:38:20,622 --> 01:38:26,670 en su burbuja. 1205 01:38:40,893 --> 01:38:44,855 Va siendo hora 1206 01:38:46,648 --> 01:38:49,943 de decirle 1207 01:38:52,529 --> 01:38:55,532 adiós. 1208 01:39:13,842 --> 01:39:16,678 Hay que parar esto. Se nos ha ido de las manos. 1209 01:39:17,304 --> 01:39:19,181 Creo que Elphaba sabe cuidarse. 1210 01:39:23,602 --> 01:39:24,436 Madame. 1211 01:39:27,856 --> 01:39:29,233 Algo está atormentándome. 1212 01:39:32,736 --> 01:39:35,072 Es sobre Nessa y el tornado. 1213 01:39:38,575 --> 01:39:39,576 Es triste. 1214 01:39:40,702 --> 01:39:42,538 Supongo que le llegó su hora. 1215 01:39:47,376 --> 01:39:48,418 ¿Seguro? 1216 01:39:52,798 --> 01:39:54,674 ¿Fue eso? ¿O lo hizo ust…? 1217 01:39:54,675 --> 01:39:57,802 Escúchame bien, bonita. 1218 01:39:57,803 --> 01:40:00,346 Habrás embaucado a todo Oz, 1219 01:40:00,347 --> 01:40:02,306 pero a mí no me engañas. 1220 01:40:02,307 --> 01:40:06,436 Querías esto desde el principio. "Galinda". 1221 01:40:06,437 --> 01:40:10,022 Y ahora tienes lo que deseabas. 1222 01:40:10,023 --> 01:40:13,401 - No. - Así que haz lo que mejor sabes hacer. 1223 01:40:13,402 --> 01:40:15,779 Sonríe, saluda 1224 01:40:18,949 --> 01:40:20,951 y cierra el pico. 1225 01:41:00,449 --> 01:41:01,575 Necesito tu ayuda. 1226 01:41:09,875 --> 01:41:14,337 No hay maldad sin castigo. 1227 01:41:14,338 --> 01:41:17,840 Cazabrujas, querría poder ir. 1228 01:41:17,841 --> 01:41:22,470 Porque no hay maldad sin castigo. 1229 01:41:22,471 --> 01:41:28,601 Castigo. 1230 01:41:28,602 --> 01:41:34,023 Al fin. 1231 01:41:34,024 --> 01:41:35,359 ¡Monos! 1232 01:41:36,276 --> 01:41:42,658 ¡Encontrad a esa Dorothy y traedme los zapatos de mi hermana! 1233 01:42:11,854 --> 01:42:14,147 ¡Por el amor de Oz, deja de llorar! 1234 01:42:14,148 --> 01:42:15,648 No lo aguanto más. 1235 01:42:15,649 --> 01:42:17,442 ¿Quieres ver a tu tía como-se-llame? 1236 01:42:17,443 --> 01:42:20,654 - ¡Quítate esos zapatos! - Por favor, para. Lo siento. 1237 01:42:22,197 --> 01:42:23,449 Quiero irme a casa. 1238 01:42:26,034 --> 01:42:27,369 Vienen a por ti. 1239 01:42:29,872 --> 01:42:31,623 Deja ir a esa niña. 1240 01:42:32,374 --> 01:42:33,375 Márchate. 1241 01:42:35,002 --> 01:42:37,336 Elphaba, no puedes seguir así. 1242 01:42:37,337 --> 01:42:38,588 Puedo hacer lo que quiera. 1243 01:42:38,589 --> 01:42:39,715 ¿No te has enterado? 1244 01:42:41,467 --> 01:42:42,926 Soy la Bruja Malvada del Oeste. 1245 01:42:48,432 --> 01:42:49,600 Chistery, por fin. 1246 01:42:50,476 --> 01:42:52,018 ¿Por qué has tardado tanto? 1247 01:42:52,019 --> 01:42:53,103 ¿Qué es esto? 1248 01:43:01,153 --> 01:43:02,237 Elphie, ¿qué es eso? 1249 01:43:08,744 --> 01:43:09,953 Es de Fiyero, ¿verdad? 1250 01:43:15,125 --> 01:43:16,126 ¿Está…? 1251 01:43:21,423 --> 01:43:22,966 No volveremos a ver su rostro. 1252 01:43:23,592 --> 01:43:24,676 Oh, no. 1253 01:43:36,772 --> 01:43:37,773 Tienes razón. 1254 01:43:39,650 --> 01:43:40,692 Es la hora. 1255 01:43:45,030 --> 01:43:45,906 Me rindo. 1256 01:43:48,200 --> 01:43:50,202 ¿Qué? Espera. 1257 01:43:56,792 --> 01:43:58,084 ¿Qué estás haciendo? 1258 01:43:58,085 --> 01:43:59,836 No pueden verte conmigo. 1259 01:43:59,837 --> 01:44:01,754 - Tienes que irte. - Elphie, no. 1260 01:44:01,755 --> 01:44:03,464 Por favor, vete. 1261 01:44:03,465 --> 01:44:04,508 Está bien. 1262 01:44:05,008 --> 01:44:06,759 Me iré y les diré la verdad. 1263 01:44:06,760 --> 01:44:08,261 Que no eres quien dicen. 1264 01:44:08,262 --> 01:44:09,429 No, no puedes. 1265 01:44:10,097 --> 01:44:11,973 - Pero… - Se volverán contra ti. 1266 01:44:11,974 --> 01:44:13,934 - No me importa. - A mí sí. 1267 01:44:15,769 --> 01:44:18,062 Prométeme que no limpiarás mi nombre. 1268 01:44:18,063 --> 01:44:19,981 No. ¿Por qué iba a hacer eso? 1269 01:44:19,982 --> 01:44:22,024 - Les contaré todo. - No lo hagas. 1270 01:44:22,025 --> 01:44:23,192 - Solo quiero… - No eres… 1271 01:44:23,193 --> 01:44:25,154 - Por favor… - Escúchame. ¡Prométemelo! 1272 01:44:26,697 --> 01:44:28,991 ¿Por qué me pides que te prometa eso? 1273 01:44:34,288 --> 01:44:36,165 Porque necesitan a alguien malvado 1274 01:44:37,749 --> 01:44:38,959 para que tú seas la buena. 1275 01:44:45,507 --> 01:44:47,676 Hay límites. 1276 01:44:48,802 --> 01:44:49,845 Mírame. 1277 01:44:52,806 --> 01:44:55,976 Pero no con tus ojos, con los suyos. 1278 01:45:00,272 --> 01:45:03,025 Hay límites. 1279 01:45:04,902 --> 01:45:09,907 Y en cambio tú haz lo que no pude hacer yo. 1280 01:45:12,201 --> 01:45:13,827 Glinda. 1281 01:45:44,233 --> 01:45:46,485 Ten. Cógelo. 1282 01:45:47,319 --> 01:45:48,653 - ¿Qué? Elphie… - Vamos. 1283 01:45:48,654 --> 01:45:50,238 Cógelo. 1284 01:45:50,239 --> 01:45:53,407 Sabes que yo no sé leer esto, no… 1285 01:45:53,408 --> 01:45:54,576 Tendrás que aprender. 1286 01:45:56,078 --> 01:45:57,996 Ser buena es más que una palabra. 1287 01:45:59,748 --> 01:46:01,166 Debe significar algo. 1288 01:46:03,836 --> 01:46:05,254 Debe cambiar las cosas. 1289 01:46:10,801 --> 01:46:16,014 De ti dependerá. 1290 01:46:18,600 --> 01:46:19,518 Por ambas. 1291 01:46:24,857 --> 01:46:31,697 De ti dependerá. 1292 01:46:43,959 --> 01:46:45,210 ¿Sabes? 1293 01:46:50,841 --> 01:46:52,759 Eres la única amiga que he tenido. 1294 01:46:55,929 --> 01:46:57,389 Y yo he tenido tantas… 1295 01:47:01,602 --> 01:47:03,061 pero solo una importante. 1296 01:47:05,689 --> 01:47:07,691 He oído decir que 1297 01:47:09,193 --> 01:47:14,490 hay gente que irrumpe en nuestra vida 1298 01:47:16,074 --> 01:47:19,494 con lecciones que aprender. 1299 01:47:19,495 --> 01:47:26,084 Somos guiados hasta aquellos que nos hacen crecer, 1300 01:47:26,960 --> 01:47:28,378 si los dejamos 1301 01:47:30,047 --> 01:47:32,883 y ayudamos a su vez. 1302 01:47:34,218 --> 01:47:38,764 No sé si eso es verdad o no, 1303 01:47:40,140 --> 01:47:43,559 pero yo soy quien ahora soy 1304 01:47:43,560 --> 01:47:46,939 tras conocerte. 1305 01:47:48,565 --> 01:47:54,613 Como el sol a un cometa lo hace desviar. 1306 01:47:55,280 --> 01:48:02,246 Como arroyo que consigue entre roca emerger. 1307 01:48:03,330 --> 01:48:09,210 Yo no sé si para bien habrá sido, 1308 01:48:09,211 --> 01:48:12,464 pero tras conocerte 1309 01:48:17,553 --> 01:48:23,976 para siempre cambié. 1310 01:48:28,647 --> 01:48:35,570 Podría ser que no te vea nunca más 1311 01:48:35,571 --> 01:48:38,448 en esta vida. 1312 01:48:38,449 --> 01:48:42,326 Por eso quiero confesar 1313 01:48:42,327 --> 01:48:48,583 que hay mucho en mí de lo que me enseñaste tú. 1314 01:48:48,584 --> 01:48:52,128 Y tu huella 1315 01:48:52,129 --> 01:48:56,340 en mi corazón perdurará. 1316 01:48:56,341 --> 01:49:02,513 No sé cómo esta historia va a acabar, 1317 01:49:02,514 --> 01:49:06,017 pero has reescrito su final 1318 01:49:06,018 --> 01:49:10,229 al darme tu amistad. 1319 01:49:10,230 --> 01:49:17,153 Como un barco a la deriva por la brisa del mar. 1320 01:49:17,154 --> 01:49:24,119 Cual semilla que un ave ha dejado caer. 1321 01:49:24,787 --> 01:49:30,583 Yo no sé si para bien habrá sido, 1322 01:49:30,584 --> 01:49:33,754 pero tras conocerte, 1323 01:49:34,505 --> 01:49:37,298 tras conocerte 1324 01:49:37,299 --> 01:49:42,595 para siempre cambié. 1325 01:49:42,596 --> 01:49:45,181 También quiero pedir 1326 01:49:45,182 --> 01:49:52,189 que me perdones porque sé que te causé dolor. 1327 01:49:53,273 --> 01:49:58,444 Pero también yo te hice daño a ti. 1328 01:49:58,445 --> 01:50:05,284 Pero eso ya está olvidado, ya pasó. 1329 01:50:05,285 --> 01:50:10,081 - Como el sol a un cometa - Como un barco a la deriva 1330 01:50:10,082 --> 01:50:12,416 - lo desvía al pasar. - por la brisa del mar. 1331 01:50:12,417 --> 01:50:14,752 Como arroyo que consigue... 1332 01:50:14,753 --> 01:50:19,298 - Cual semilla que un ave ha dejado caer. - ...entre roca emerger. 1333 01:50:19,299 --> 01:50:25,596 Yo no sé 1334 01:50:25,597 --> 01:50:27,683 si para bien habrá sido… 1335 01:50:28,350 --> 01:50:34,731 Ahora sé que para bien ha sido. 1336 01:50:36,900 --> 01:50:40,988 Pues tras conocerte… 1337 01:50:42,781 --> 01:50:46,201 Pues tras conocerte… 1338 01:50:48,162 --> 01:50:53,125 Pues tras conocerte 1339 01:50:53,667 --> 01:51:00,632 para siempre 1340 01:51:06,013 --> 01:51:11,393 cambié. 1341 01:51:23,947 --> 01:51:25,866 Vamos. Ven, corre. 1342 01:51:27,409 --> 01:51:28,786 Que nadie sepa que estás aquí. 1343 01:51:36,335 --> 01:51:38,127 - Quédate ahí. - ¿Qué? 1344 01:51:38,128 --> 01:51:39,713 Todo va a salir bien. 1345 01:51:40,547 --> 01:51:41,548 Te quiero. 1346 01:51:44,259 --> 01:51:45,302 Yo también te quiero. 1347 01:52:41,733 --> 01:52:47,572 Bien sabe el bien 1348 01:52:47,573 --> 01:52:53,744 que los malvados solos están. 1349 01:52:53,745 --> 01:52:57,081 Sabe el bien 1350 01:52:57,082 --> 01:53:02,045 que solos morirán. 1351 01:54:20,874 --> 01:54:21,875 Elphie… 1352 01:54:39,059 --> 01:54:40,978 Señorita Glinda. 1353 01:55:19,725 --> 01:55:20,601 Está muerta. 1354 01:55:23,812 --> 01:55:25,606 - ¿Tienes la escoba? - No. 1355 01:55:26,857 --> 01:55:29,317 Pero tengo otra cosa que le pertenecía. 1356 01:55:29,318 --> 01:55:31,944 Era un recuerdo. Me lo dijo ella misma. 1357 01:55:31,945 --> 01:55:33,363 Era de su madre. 1358 01:55:35,741 --> 01:55:36,909 ¿Esto era de… 1359 01:55:39,036 --> 01:55:40,037 su madre? 1360 01:56:21,954 --> 01:56:23,788 Así que Elphaba era su hija. 1361 01:56:23,789 --> 01:56:29,001 Por eso tenía esos poderes, era hija de ambos mundos. 1362 01:56:29,002 --> 01:56:31,713 Dios mío. 1363 01:56:33,382 --> 01:56:34,383 ¿Qué he hecho? 1364 01:56:37,302 --> 01:56:39,847 Ha causado mucho sufrimiento. 1365 01:56:40,597 --> 01:56:42,433 Y por eso se marchará de Oz. 1366 01:56:43,267 --> 01:56:44,268 Hoy mismo. 1367 01:56:50,357 --> 01:56:52,359 ¿Ha oído lo que he dicho? 1368 01:56:53,193 --> 01:56:56,280 ¿Y qué voy a decirle al pueblo? 1369 01:56:57,030 --> 01:56:58,073 Invéntese algo. 1370 01:56:59,825 --> 01:57:01,160 Se le da muy bien. 1371 01:57:24,308 --> 01:57:25,434 Disculpe. 1372 01:57:26,143 --> 01:57:27,186 Hola. 1373 01:57:27,811 --> 01:57:29,897 ¿Qué? ¿Qué quieres? 1374 01:57:30,481 --> 01:57:31,690 Mire por la ventana. 1375 01:57:34,067 --> 01:57:36,653 Vamos. No puede perdérselo. 1376 01:57:42,242 --> 01:57:44,076 Disculpen, por favor. 1377 01:57:44,077 --> 01:57:45,203 ¡No se vaya! 1378 01:57:45,204 --> 01:57:47,039 Por favor, quiero volver a casa. 1379 01:57:47,456 --> 01:57:49,625 Jolín, qué niña más pesada. 1380 01:57:52,878 --> 01:57:56,131 El Mago se va a tomar una excedencia permanente. 1381 01:58:00,260 --> 01:58:03,222 No es un rumor, es un hecho. 1382 01:58:03,722 --> 01:58:05,474 De los que son ciertos. 1383 01:58:07,267 --> 01:58:08,435 Glinda, querida. 1384 01:58:08,936 --> 01:58:12,272 ¿Crees que tu gran corazón podrá perdonarme? 1385 01:58:13,607 --> 01:58:15,651 A Oz pongo por testigo 1386 01:58:16,151 --> 01:58:19,154 de que por fin veo lo buena que eres. 1387 01:58:21,490 --> 01:58:22,699 En realidad, no lo soy. 1388 01:58:23,826 --> 01:58:24,827 Aún no. 1389 01:58:26,036 --> 01:58:27,578 Pero piénselo, Madame. 1390 01:58:27,579 --> 01:58:30,957 Tenemos un montón de jaulas, y todas recién desocupadas. 1391 01:58:30,958 --> 01:58:32,542 Podrá elegir. 1392 01:58:32,543 --> 01:58:35,295 Aunque no sé si lo soportará muy bien. 1393 01:58:35,963 --> 01:58:40,634 Mi opinión personal es que usted no tiene aptitudes. 1394 01:58:42,136 --> 01:58:43,929 Ojalá me demuestre lo contrario. 1395 01:58:45,347 --> 01:58:46,432 Pero lo ducho mucho. 1396 01:58:48,225 --> 01:58:49,685 ¿Qué estáis haciendo? ¡Soltadme! 1397 01:59:36,940 --> 01:59:42,738 ¡Buenas noticias! 1398 01:59:43,363 --> 01:59:45,824 ¡Murió! 1399 01:59:46,241 --> 01:59:48,451 La Bruja del Oeste murió. 1400 01:59:48,452 --> 01:59:50,995 La Bruja Malvada dijo adiós. 1401 01:59:50,996 --> 01:59:52,914 La enemiga de los ciudadanos de Oz 1402 01:59:52,915 --> 01:59:57,335 murió. 1403 01:59:57,336 --> 02:00:05,511 Buenas noticias. 1404 02:00:12,309 --> 02:00:13,310 Sí. 1405 02:00:14,645 --> 02:00:16,729 Qué bien lo hemos pasado. 1406 02:00:16,730 --> 02:00:17,897 Ya podéis imaginar 1407 02:00:17,898 --> 02:00:20,608 que tengo mucho que hacer con la partida del Mago. 1408 02:00:20,609 --> 02:00:24,904 Así que, si no hay más preguntas, me voy. 1409 02:00:24,905 --> 02:00:25,989 Glinda, 1410 02:00:26,824 --> 02:00:28,908 ¿es cierto que erais amigas? 1411 02:00:28,909 --> 02:00:30,493 ¿Qué? 1412 02:00:30,494 --> 02:00:31,787 Perdón, un segundo. 1413 02:00:33,789 --> 02:00:34,665 ¿Qué? 1414 02:00:35,332 --> 02:00:37,543 ¿Es cierto que erais amigas? 1415 02:00:41,505 --> 02:00:42,464 ¿Amigas? 1416 02:00:44,967 --> 02:00:45,884 Sí. 1417 02:00:47,886 --> 02:00:49,513 Bueno, a ver, la conocía. 1418 02:00:51,890 --> 02:00:52,766 Una vez… 1419 02:00:54,143 --> 02:00:55,686 nuestros caminos se cruzaron. 1420 02:01:01,400 --> 02:01:02,484 En la universidad. 1421 02:01:10,784 --> 02:01:11,785 Esperad. 1422 02:01:15,456 --> 02:01:16,832 Tengo una cosa más que decir. 1423 02:01:26,467 --> 02:01:27,676 Ciudadanos de Oz. 1424 02:01:52,451 --> 02:01:53,994 Os hablo a todos. 1425 02:01:55,245 --> 02:01:56,079 Sí, venid. 1426 02:01:56,955 --> 02:01:58,457 Salid de donde estéis. 1427 02:02:03,003 --> 02:02:04,087 Amigos. 1428 02:02:07,466 --> 02:02:09,843 Porque no veo que haya ningún enemigo aquí. 1429 02:02:16,517 --> 02:02:18,352 Hemos vivido tiempos llenos de miedo. 1430 02:02:19,728 --> 02:02:23,440 Y habrá tiempos más duros y más cosas que nos asusten. 1431 02:02:25,776 --> 02:02:27,069 Pero si me dejáis, 1432 02:02:29,404 --> 02:02:30,697 me gustaría intentar ayudar. 1433 02:02:32,950 --> 02:02:34,159 Cambiar las cosas. 1434 02:02:39,039 --> 02:02:40,624 Me gustaría intentar ser 1435 02:02:41,250 --> 02:02:42,751 Glinda la Buena. 1436 02:03:16,660 --> 02:03:23,250 MATAD A LA BRUJA 1437 02:03:51,445 --> 02:03:52,446 Ha funcionado. 1438 02:03:53,655 --> 02:03:55,072 Todos creen que has muerto. 1439 02:03:55,073 --> 02:03:56,074 ¿Fiyero? 1440 02:04:02,581 --> 02:04:03,582 ¿Ves? 1441 02:04:06,293 --> 02:04:07,211 Como nuevo. 1442 02:04:18,764 --> 02:04:20,015 Me salvaste la vida. 1443 02:04:30,484 --> 02:04:31,693 Eres hermoso. 1444 02:04:35,322 --> 02:04:36,448 No tienes por qué mentir. 1445 02:04:38,158 --> 02:04:39,660 No es mentir. 1446 02:04:41,453 --> 02:04:43,038 Es… 1447 02:04:44,289 --> 02:04:46,250 Es ver las cosas con otros ojos. 1448 02:04:47,960 --> 02:04:48,961 Debemos irnos. 1449 02:05:32,671 --> 02:05:34,840 Ojalá Glinda pudiera saber que estamos vivos. 1450 02:05:39,803 --> 02:05:41,138 Pero sé que no puede. 1451 02:05:44,308 --> 02:05:46,101 Nadie debe saberlo nunca. 1452 02:06:52,626 --> 02:06:56,713 Yo no sé 1453 02:06:57,339 --> 02:07:02,969 si para bien habrá sido, 1454 02:07:02,970 --> 02:07:08,433 - pero tras conocerte… - pues tras conocerte… 1455 02:07:08,434 --> 02:07:12,521 La Malvada ha muerto. 1456 02:07:13,689 --> 02:07:20,446 Pues tras conocerte 1457 02:07:20,946 --> 02:07:27,118 para siempre… 1458 02:07:27,119 --> 02:07:31,540 La Malvada ha muerto. 1459 02:07:33,792 --> 02:07:36,795 Muerto. 1460 02:07:39,548 --> 02:07:46,555 Muerto. 1461 02:07:54,646 --> 02:07:59,860 Muerto. 1462 02:10:26,465 --> 02:10:32,930 PARTE II 1463 02:17:02,111 --> 02:17:03,861 GRACIAS A JOE MANTELLO, WAYNE CILENTO 1464 02:17:03,862 --> 02:17:06,238 Y A LOS DISEÑADORES, ACTORES, MÚSICOS Y EQUIPO QUE LLEVARON WICKED AL ESCENARIO, 1465 02:17:06,239 --> 02:17:08,242 Y A LAS COMPAÑÍAS DE TODO EL MUNDO QUE LO HAN MANTENIDO EN LO ALTO. 1466 02:17:20,711 --> 02:17:22,797 Traducción: Alicia González-Camino Calleja Adaptación canciones: Miguel Antelo 1467 02:17:22,798 --> 02:17:24,800 Subtítulos: BANDAPARTE