1 00:00:07,049 --> 00:00:08,550 Ciudadanos de Oz, 2 00:00:09,885 --> 00:00:11,803 doce cambios de marea han pasado 3 00:00:11,887 --> 00:00:15,849 desde que la Bruja Malvada del Oeste escapó con nuestro Grimmerie. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,768 Protejan a sus hijos. 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,187 No confíen en los animales. 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Ella será eliminada. 7 00:00:24,733 --> 00:00:30,489 Hasta entonces, la visión del Mago para el Oz del mañana continúa. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,744 Vamos. ¡Muévete! 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,499 - Cárgalo. - Vamos. ¡Muévanse! 10 00:00:41,667 --> 00:00:42,835 Sin hablar. 11 00:00:43,335 --> 00:00:45,212 El Mago necesita el camino terminado. 12 00:00:51,927 --> 00:00:53,178 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,513 ¡Vamos, muévanse! 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 ¡Llenen ese canasto! 15 00:01:03,605 --> 00:01:04,730 Sigan avanzando. 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Vamos. 17 00:01:09,528 --> 00:01:10,904 Vamos. Sigan moviéndose. 18 00:01:12,698 --> 00:01:13,532 ¡Levántate! 19 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 ¡Vamos! 20 00:01:31,675 --> 00:01:32,885 ¡Tranquilos! 21 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Oh, oh, oh. 22 00:01:45,689 --> 00:01:46,565 ¡Atrás! 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,907 ¡Retirada! ¡Guardias, retirada! 24 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 ¡Es la Bruja! 25 00:03:02,558 --> 00:03:04,184 ¡La Bruja! ¡Ha vuelto! 26 00:03:04,268 --> 00:03:08,730 WICKED POR SIEMPRE 27 00:03:08,814 --> 00:03:09,940 BRUJA MALVADA ¡ARMADA Y PELIGROSA! 28 00:03:10,440 --> 00:03:11,358 ESMERALDA BRUJA MALVADA REGRESA 29 00:03:11,441 --> 00:03:13,569 Cada día, más Malvada 30 00:03:13,652 --> 00:03:16,697 Cada día, el terror crece 31 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 Todo Oz está siempre en alerta 32 00:03:19,741 --> 00:03:21,076 ¡EL AGUA PUEDE MATARLA! 33 00:03:21,159 --> 00:03:24,204 Así es con los malvados 34 00:03:24,288 --> 00:03:27,165 Esparciendo el miedo a donde quiera que va 35 00:03:27,249 --> 00:03:31,420 Buscando nuevas víctimas para lastimar 36 00:03:31,503 --> 00:03:33,714 Como una terrible tormenta verde 37 00:03:33,797 --> 00:03:36,008 Por toda la tierra, vuela 38 00:03:36,091 --> 00:03:42,097 Difamando a nuestro pobre Mago Con sus calumnias y mentiras 39 00:03:42,181 --> 00:03:47,936 Ella miente 40 00:03:48,854 --> 00:03:53,358 Ella miente 41 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 ¡Vamos, vamos! 42 00:03:56,320 --> 00:03:57,404 ¡Suéltenlos! 43 00:04:02,576 --> 00:04:03,660 ¡CORRAN! 44 00:04:08,332 --> 00:04:12,753 Sálvennos de la Malvada 45 00:04:12,836 --> 00:04:17,048 Protéjannos para no ser hechizados 46 00:04:17,132 --> 00:04:20,344 Avísennos ¿Dónde atacará ahora? 47 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 ¿Dónde atacará ahora? 48 00:04:24,640 --> 00:04:31,605 ¿Dónde atacará ahora? 49 00:04:34,358 --> 00:04:37,611 Cuando yo detenga al Mago 50 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 Todo Oz aplaudirá 51 00:04:40,489 --> 00:04:43,492 Cómo los salvé del Mago 52 00:04:43,575 --> 00:04:46,119 Revelándoles que es un fraude 53 00:04:47,371 --> 00:04:50,541 Si sólo pudiera hacer que ellos Crean en la verdad 54 00:04:50,624 --> 00:04:53,335 Que todo lo que dice es mentira 55 00:04:53,877 --> 00:05:00,300 Será entonces cuando por fin podrán decir Al Mago adiós 56 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 CIUDAD ESMERALDA 57 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 ESPERO QUE CONSIGAS LO QUE DESEAS. 58 00:05:09,017 --> 00:05:09,935 - Ven conmigo. - ¿Qué? 59 00:05:10,018 --> 00:05:11,270 A conocer al Mago. 60 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 El Mago la verá ahora. 61 00:05:14,648 --> 00:05:16,692 Querida Glinda, eres la mejor 62 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 Bueno, eso creo. 63 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 Otras son buenas pero tú eres más bondad 64 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 Nos sentimos felices y animados Sólo por contemplar tu reflejo 65 00:05:23,574 --> 00:05:29,621 Sólo tú refutas la idea De que no se puede mejorar la perfección 66 00:05:31,623 --> 00:05:33,000 Gracias. 67 00:05:33,083 --> 00:05:35,586 Bueno. Bueno. Bueno. Bueno. 68 00:05:36,170 --> 00:05:37,212 Bueno. 69 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Ella es tan buena. 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,558 Glinda, la Buena. 71 00:05:50,058 --> 00:05:55,105 La, la, la, la 72 00:05:55,189 --> 00:06:00,277 La, la, la, la 73 00:06:00,360 --> 00:06:05,699 La, la, la, la 74 00:06:05,782 --> 00:06:11,038 La, la, la, la, la, la, la 75 00:06:11,121 --> 00:06:16,251 La, la, la, la, la, la, la 76 00:06:29,473 --> 00:06:33,435 Sálvennos de la Malvada 77 00:06:33,519 --> 00:06:37,898 Cada noche nuestras voces claman 78 00:06:37,981 --> 00:06:43,445 Sálvennos del terror y la calamidad 79 00:06:43,529 --> 00:06:47,032 Creemos en Glinda 80 00:06:47,115 --> 00:06:50,577 Con su magia, triunfará 81 00:06:50,661 --> 00:06:56,792 Hará que el caos termine, como debe ser 82 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 GLINDA LA BUENA 83 00:06:58,252 --> 00:07:03,715 Cuando por fin la Malvada sea derrotada 84 00:07:03,799 --> 00:07:09,388 Por el Bien 85 00:07:09,471 --> 00:07:13,392 El Bien 86 00:07:13,475 --> 00:07:16,478 La Malvada será derrotada 87 00:07:16,562 --> 00:07:23,068 Por el Bien 88 00:07:23,151 --> 00:07:25,195 GLINDA LA BUENA 89 00:07:25,279 --> 00:07:27,197 BRUJA MALVADA 90 00:07:27,281 --> 00:07:29,658 Habrá un quoncierto en Quox, por si deseas asistir. 91 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Quizá. 92 00:07:31,159 --> 00:07:33,662 El Clarín de Quadling quiere galardonarte. No saben por qué. 93 00:07:33,745 --> 00:07:34,621 Me alegra oírlo. 94 00:07:34,705 --> 00:07:36,999 Y alguien envió bizcochos. 95 00:07:37,207 --> 00:07:39,793 - Qué bueno. - Envíen esto a mi choza, por favor. 96 00:07:39,877 --> 00:07:41,920 ¿Los vestidos de la semana pasada? 97 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 - Pueden dárselos a los desprivilegiados. - Claro. 98 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 Buena idea. 99 00:07:46,300 --> 00:07:49,803 Ya que estamos en esto deberíamos patentar la palabra ‘bueno’. 100 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 Eso es… Estoy escalofriado. Mis folículos están gritando. 101 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Amo tanto mi trabajo. 102 00:07:57,060 --> 00:07:58,020 Qué bueno. 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Madame Morrible. 104 00:08:00,439 --> 00:08:02,941 Discúlpeme por hacerla esperar. No tenía idea. 105 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 ¿Ha pasado algo? ¿Es Elphaba? 106 00:08:06,737 --> 00:08:08,280 Te refieres a la Bruja Malvada. 107 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Claro, por supuesto. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,742 Adelante, pase. 109 00:08:11,825 --> 00:08:13,619 - Señora Morrible… - ¿Tomo nota? 110 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Puedo traerle un pequeño bocadillo. ¿Quiere un bocadillo? 111 00:08:16,705 --> 00:08:18,457 ¿Un helado de cereza o un jugo? 112 00:08:19,791 --> 00:08:22,377 ¿"Señora Morrible"? Ella no está casada. 113 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Cállate… 114 00:08:24,796 --> 00:08:27,508 Con la próxima gran inauguración del Camino Amarillo 115 00:08:27,591 --> 00:08:30,344 y los crecientes ataques de la Bruja Malvada, 116 00:08:30,427 --> 00:08:32,429 el público está inquieto. 117 00:08:32,513 --> 00:08:38,059 Así que es más importante que nunca que levantes sus ánimos, 118 00:08:38,143 --> 00:08:39,727 como sólo tú puedes. 119 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Por consiguiente… 120 00:08:45,234 --> 00:08:46,777 Madame, me encanta. 121 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 ¿Qué es? 122 00:08:49,613 --> 00:08:51,657 Tu nuevo medio de transporte. 123 00:08:51,740 --> 00:08:55,369 Tu nuevo vehículo esferífico globular. 124 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 O sea, ¿como una burbuja? 125 00:09:01,291 --> 00:09:02,292 Claro. 126 00:09:10,050 --> 00:09:11,510 ¿Se supone que eso pase? 127 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Está bien. 128 00:09:13,470 --> 00:09:14,721 ¿Está segura? 129 00:09:20,519 --> 00:09:21,937 ¿Eso hace lo que creo que hace? 130 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 PISA PARA BURBUJA 131 00:09:24,982 --> 00:09:26,191 ¡No! 132 00:09:31,822 --> 00:09:33,115 No lo creo. 133 00:09:34,366 --> 00:09:35,868 ¡No puede ser! 134 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 Estoy Ozesionada. 135 00:09:41,373 --> 00:09:44,168 El Mago lo fabricó especialmente para ti. 136 00:09:44,251 --> 00:09:48,213 Su Oznipotencia cree que es vital, como nuestra Bruja Buena, 137 00:09:48,297 --> 00:09:50,007 que también seas aerotransportada. 138 00:09:50,591 --> 00:09:52,259 Estoy de acuerdo. 139 00:09:54,136 --> 00:09:58,056 Pero no te preocupes por tu inhabilidad de producir algún tipo de magia. 140 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 Este invento ocultará tu deficiencia. 141 00:10:01,602 --> 00:10:05,230 El mecanismo de la burbuja está brillantemente oculto. 142 00:10:05,314 --> 00:10:08,859 La gente asumirá que tú la haces flotar 143 00:10:08,942 --> 00:10:11,486 con tus propios poderes de medio bruja. 144 00:10:11,570 --> 00:10:13,989 Así que, déjalos que asuman. 145 00:10:15,240 --> 00:10:16,116 Está bien. 146 00:10:16,200 --> 00:10:18,202 Pero no olvides esto. 147 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 La varita lo hace creíble. 148 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 Nos vemos en la ceremonia de apertura. 149 00:10:39,431 --> 00:10:41,141 Muchísimas gracias. 150 00:10:57,741 --> 00:10:59,576 ¿Una varita mágica? 151 00:10:59,660 --> 00:11:01,787 ¡Feliz Cumpleaños, Galinda! 152 00:11:04,748 --> 00:11:07,167 Es lo que más quería de todo. 153 00:11:07,251 --> 00:11:08,877 Vamos, intenta hacer algo. 154 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 Sí, ¡haz una prueba! 155 00:11:11,797 --> 00:11:16,176 - ¡Magia! ¡Magia! ¡Magia! - ¡Vamos! 156 00:11:31,733 --> 00:11:33,193 Olvidé decir el hechizo. 157 00:11:33,277 --> 00:11:35,946 - Claro. Por supuesto. - Tiene sentido. 158 00:11:37,072 --> 00:11:43,620 Varita mágica, te ordenifico que algo mágico suceda. 159 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 Ni siquiera puede hacer una chispa. 160 00:11:45,581 --> 00:11:46,415 Miren… 161 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Un arcoíris. 162 00:11:48,959 --> 00:11:50,002 ¿Qué es eso? 163 00:11:52,337 --> 00:11:53,172 ¿Tú hiciste eso? 164 00:11:55,549 --> 00:11:57,801 Bueno, saben cuánto amo los arcoíris. 165 00:11:58,427 --> 00:12:00,179 - ¡Wow! - ¡Hazlo otra vez! 166 00:12:00,262 --> 00:12:02,014 ¡Esa es mi amiga! 167 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Sabía que podía hacerlo. 168 00:12:03,891 --> 00:12:06,602 - ¡Vayan a ver el arcoíris! - ¿Verdad que es fantástico? 169 00:12:06,685 --> 00:12:07,811 Yo sabía que tenía magia. 170 00:12:07,895 --> 00:12:10,480 ¿Quién quiere pastel? 171 00:12:17,237 --> 00:12:19,114 ¿Qué pasa querida? 172 00:12:19,615 --> 00:12:21,241 Tienes todo lo que deseabas. 173 00:12:21,325 --> 00:12:22,367 Ya sé, pero… 174 00:12:22,451 --> 00:12:26,455 quería tener magia, de verdad. Y… 175 00:12:27,247 --> 00:12:28,749 No la tengo. 176 00:12:28,832 --> 00:12:30,709 Pero queridísima mía, 177 00:12:31,418 --> 00:12:33,629 todos te aman. 178 00:12:34,087 --> 00:12:35,464 Créeme, 179 00:12:36,131 --> 00:12:37,925 eso es lo único que necesitarás. 180 00:12:39,468 --> 00:12:40,928 ¿Dónde está esa sonrisa? 181 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 Esa es mi niña. 182 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 Cariño, 183 00:12:59,613 --> 00:13:00,572 ¿ya vienes? 184 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 ¡Vamos! 185 00:13:32,437 --> 00:13:33,480 ¡Glinda! 186 00:13:35,524 --> 00:13:38,902 INAUGURACIÓN EL CAMINO AMARILLO 187 00:13:39,903 --> 00:13:41,446 Ciudadanos de Oz, 188 00:13:41,530 --> 00:13:43,198 buenas noticias. 189 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 Por fin, todos los caminos conducen al Mago. 190 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Oh, qué celebración tendremos hoy 191 00:13:49,955 --> 00:13:51,415 ¡Qué bueno! 192 00:13:51,498 --> 00:13:54,626 Celebremos al estilo Glinda 193 00:13:54,710 --> 00:13:56,170 ¡Qué bueno! 194 00:13:56,253 --> 00:13:59,882 Finalmente, un día totalmente Libre de la Bruja Malvada 195 00:13:59,965 --> 00:14:02,593 No podríamos estar más felices 196 00:14:02,676 --> 00:14:03,719 ¡Qué bueno! 197 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Qué bueno por ti, Glinda, 198 00:14:07,514 --> 00:14:10,517 y tu apuesto galán, el Príncipe Fiyero, 199 00:14:10,601 --> 00:14:14,146 recientemente nombrado capitán de la Fuerza Galerna, 200 00:14:14,229 --> 00:14:19,026 formada personalmente por El Mago para capturar a la Bruja Malvada. 201 00:14:19,735 --> 00:14:22,863 Díganos, Capitán. ¿Cómo se siente? 202 00:14:22,946 --> 00:14:23,947 Frustrado. 203 00:14:24,740 --> 00:14:28,577 Pero me volví capitán para encontrarla, y seguiré buscando hasta que lo logre. 204 00:14:28,660 --> 00:14:29,786 ¡No! 205 00:14:31,705 --> 00:14:33,123 Estar comprometido. 206 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 ¿Estamos comprometidos? 207 00:14:39,213 --> 00:14:40,464 ¿Sorprendido? 208 00:14:41,173 --> 00:14:42,007 Sí. 209 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Bueno. Esperábamos que así fuera. 210 00:14:44,468 --> 00:14:45,677 El Mago y yo. 211 00:14:48,722 --> 00:14:53,435 No podríamos estar más felices ¿Verdad, querido? 212 00:14:53,519 --> 00:14:57,064 No podríamos estar más felices Justo aquí 213 00:14:57,147 --> 00:15:00,150 Mira lo que tenemos, un cuento de hadas 214 00:15:00,234 --> 00:15:04,071 Con nuestro propio final feliz 215 00:15:04,154 --> 00:15:08,575 No podríamos estar más felices ¿Cierto, querido? 216 00:15:08,659 --> 00:15:10,994 No podríamos estar más felices 217 00:15:11,078 --> 00:15:15,707 Y estamos felices de compartir Nuestro final feliz 218 00:15:15,791 --> 00:15:17,960 Con todos ustedes 219 00:15:18,043 --> 00:15:20,170 Él no podría verse más apuesto 220 00:15:20,254 --> 00:15:22,589 Yo no podría sentirme más agradecida 221 00:15:22,673 --> 00:15:25,676 No podríamos estar más felices 222 00:15:25,759 --> 00:15:29,471 Porque la felicidad es lo que sucede 223 00:15:29,555 --> 00:15:35,185 Cuando todos tus sueños se hacen realidad 224 00:15:37,437 --> 00:15:40,983 Glinda, querida, estamos felices por ti. 225 00:15:41,066 --> 00:15:42,526 Como Secretaria de Prensa, 226 00:15:42,609 --> 00:15:48,156 me esforzaré para que todo Oz conozca tu historia de valentiozismo 227 00:15:48,240 --> 00:15:52,077 enfrentando a la terrorífica Bruja Malvada del Oeste. 228 00:15:53,579 --> 00:15:57,165 Escuché que tiene un ojo extra Que siempre permanece despierto 229 00:15:58,083 --> 00:16:02,462 Escuché que puede cambiar de piel Como una serpiente 230 00:16:02,546 --> 00:16:06,967 Escuché que algunos animales rebeldes Le han dado comida y refugio 231 00:16:07,050 --> 00:16:13,015 Escuché que su alma está tan sucia Que el agua pura la puede derretir 232 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 ¡Derrítanla! 233 00:16:15,392 --> 00:16:19,521 ¡Por favor, que alguien vaya y la derrita! 234 00:16:19,605 --> 00:16:22,024 La gente tiene la cabeza hueca, y creen cualquier cosa. 235 00:16:22,858 --> 00:16:25,027 Si nos disculpan, sólo un segundito. 236 00:16:25,986 --> 00:16:27,237 Ven conmigo, querido. 237 00:16:29,364 --> 00:16:30,908 ¿Qué está pasando? 238 00:16:31,575 --> 00:16:32,826 La gente está mirando. 239 00:16:32,910 --> 00:16:35,287 No puedo sonreír y pretender aceptar todo esto. 240 00:16:35,370 --> 00:16:39,041 ¿Crees que me gusta escuchar esas cosas horribles? Lo odio. 241 00:16:39,124 --> 00:16:42,377 Entonces, ¿qué hacemos aquí? Vámonos. Vámonos de aquí. 242 00:16:42,461 --> 00:16:43,670 No puedo. 243 00:16:43,754 --> 00:16:46,882 No puedo cuando la gente depende de mí para levantar sus ánimos. 244 00:16:48,008 --> 00:16:49,426 No puedes irte… 245 00:16:50,427 --> 00:16:52,554 porque no puedes resistirte a esto. 246 00:16:53,138 --> 00:16:54,556 Esa es la verdad. 247 00:16:56,767 --> 00:16:58,393 Bueno, tal vez no pueda. 248 00:17:01,188 --> 00:17:02,147 ¿Eso es tan malo? 249 00:17:02,940 --> 00:17:04,191 ¿Quién podría? 250 00:17:04,273 --> 00:17:05,233 Tú sabes quién. 251 00:17:06,108 --> 00:17:08,612 Ambos sabemos quién lo haría y lo ha hecho. 252 00:17:08,694 --> 00:17:11,531 Y debo encontrarla, porque si alguien más lo hace, ella… 253 00:17:11,615 --> 00:17:13,492 Fiyero, también me preocupa. 254 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 Y la extraño. 255 00:17:16,161 --> 00:17:18,789 ¿No ves que no quiere ser encontrada? 256 00:17:20,082 --> 00:17:22,084 Tienes que afrontarlo. 257 00:17:22,792 --> 00:17:24,502 Ella tomó su decisión. 258 00:17:34,054 --> 00:17:34,888 Tienes razón. 259 00:17:41,812 --> 00:17:42,896 Y mira… 260 00:17:44,731 --> 00:17:46,483 si te hace feliz, por supuesto que me caso contigo. 261 00:17:51,321 --> 00:17:52,990 También te hace feliz a ti, ¿verdad? 262 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 Me conoces. Siempre estoy feliz. 263 00:18:01,790 --> 00:18:02,624 Fiyero. 264 00:18:10,257 --> 00:18:11,550 Infinitas gracias, querido. 265 00:18:14,094 --> 00:18:15,220 Él… 266 00:18:15,804 --> 00:18:18,140 Él fue a conseguirme algo refrescante. 267 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Es tan considerado conmigo. 268 00:18:28,025 --> 00:18:34,072 Es por eso que no podría estar más feliz 269 00:18:34,656 --> 00:18:38,911 No, no podría estar más feliz 270 00:18:38,994 --> 00:18:41,872 Aunque, debo admitir 271 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Es un poco, nada más, 272 00:18:44,166 --> 00:18:48,879 Distinto a lo que imaginé 273 00:18:49,296 --> 00:18:52,716 Pero no podría estar más feliz 274 00:18:53,467 --> 00:18:57,346 Simplemente no podría estar más feliz 275 00:18:57,679 --> 00:19:00,140 Bueno, no "simplemente" 276 00:19:00,307 --> 00:19:04,520 Pues cumplir tus deseos Por raro que parezca 277 00:19:04,853 --> 00:19:09,733 Es un poco complicado 278 00:19:10,108 --> 00:19:14,821 Hay un precio por pagar 279 00:19:15,656 --> 00:19:20,786 Hay un par de cosas que se pierden 280 00:19:21,912 --> 00:19:26,750 Hay puentes que cruzas Y no sabías que cruzabas 281 00:19:26,834 --> 00:19:32,714 Hasta que los cruzas 282 00:19:32,798 --> 00:19:36,885 Y si esa alegría, ese entusiasmo 283 00:19:38,554 --> 00:19:43,183 No te emociona como pensabas 284 00:19:44,560 --> 00:19:45,686 Aún así 285 00:19:46,520 --> 00:19:49,189 Con este final perfecto 286 00:19:49,273 --> 00:19:52,359 Los aplausos y el clamor 287 00:19:52,442 --> 00:19:56,321 ¿Quién no estaría feliz? 288 00:19:56,989 --> 00:20:00,617 Así que, no podría estar más feliz 289 00:20:01,451 --> 00:20:05,914 Porque la felicidad es lo que sucede 290 00:20:05,998 --> 00:20:11,545 Cuando todos tus sueños se hacen realidad 291 00:20:12,754 --> 00:20:15,382 ¿No es así? 292 00:20:16,842 --> 00:20:19,303 La felicidad es lo que sucede 293 00:20:19,386 --> 00:20:24,641 Cuando tus sueños se hacen realidad 294 00:20:24,725 --> 00:20:27,311 Te amamos Glinda, si podemos ser francos 295 00:20:27,394 --> 00:20:28,770 Qué bueno 296 00:20:28,854 --> 00:20:31,440 Por toda esta alegría Ya sabemos a quién agradecer 297 00:20:31,523 --> 00:20:33,192 Qué bueno 298 00:20:33,275 --> 00:20:34,693 Al Mago, a Glinda 299 00:20:34,776 --> 00:20:36,153 Y a su prometido 300 00:20:36,236 --> 00:20:39,198 No podrían ser más buenos 301 00:20:39,281 --> 00:20:41,200 Ella no podría ser más encantadora 302 00:20:41,283 --> 00:20:43,535 No podríamos tener más suerte 303 00:20:43,619 --> 00:20:45,954 No podría estar más feliz 304 00:20:46,038 --> 00:20:49,958 Qué bueno 305 00:20:50,042 --> 00:20:54,880 Por hoy 306 00:20:54,963 --> 00:20:56,507 Qué bueno por el día de hoy 307 00:20:57,382 --> 00:21:04,306 Qué bueno por el día de hoy 308 00:21:10,812 --> 00:21:12,981 ¡Es la Bruja Malvada! ¡Cúbranse! 309 00:21:14,483 --> 00:21:15,984 ¡Monten! 310 00:21:20,280 --> 00:21:22,991 ¡Glinda! ¡Protéjanse todos! 311 00:21:23,075 --> 00:21:24,910 NUESTRO MAGO MIENTE 312 00:21:24,993 --> 00:21:27,412 Todos, por favor. No se alarmen. 313 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 No los lastimará, están bien. 314 00:21:31,083 --> 00:21:32,751 ¡Nos quiere matar a todos! 315 00:21:33,627 --> 00:21:34,628 ¡Miren! 316 00:21:38,757 --> 00:21:42,344 OZ MUERE 317 00:21:50,769 --> 00:21:51,812 Fuerza Galerna, ¡vamos! 318 00:21:57,109 --> 00:21:57,943 ¡Fiyero! 319 00:21:58,527 --> 00:21:59,570 Vamos. 320 00:22:00,988 --> 00:22:01,947 No, ven. 321 00:22:02,573 --> 00:22:03,532 ¡Muévanse! 322 00:22:40,569 --> 00:22:41,612 ¡Alto! 323 00:23:13,685 --> 00:23:15,229 Capitán, ¿ve algo? 324 00:23:23,779 --> 00:23:24,821 No. 325 00:23:25,531 --> 00:23:26,698 Vamos. 326 00:23:26,782 --> 00:23:29,368 No descansaremos hasta encontrar a esa Bruja Malvada. 327 00:23:46,635 --> 00:23:48,303 ¡Vamos! ¡Rápido! 328 00:23:48,387 --> 00:23:50,055 - En marcha. - Formen fila. 329 00:24:16,164 --> 00:24:17,332 Fiyero. 330 00:24:19,084 --> 00:24:20,210 Incluso tú. 331 00:24:51,158 --> 00:24:53,493 DUELO POR EL GOBERNADOR 332 00:24:53,577 --> 00:24:57,372 NESSAROSE THROPP NOMBRADA GOBERNADORA 333 00:24:58,749 --> 00:24:59,750 ¿Señora Gobernadora? 334 00:25:00,709 --> 00:25:04,087 La propuesta de la nueva ley sobre la Interdicción a la Movilidad Animal. 335 00:25:04,171 --> 00:25:05,130 ¿Qué ley? 336 00:25:06,548 --> 00:25:09,551 Los animales necesitarán permiso para viajar. 337 00:25:09,635 --> 00:25:12,888 Munchkinland es el único lugar en Oz donde no ha sido ratificada. 338 00:25:12,971 --> 00:25:15,098 La Alianza de Gobernadores le exhorta a firmar. 339 00:25:15,182 --> 00:25:17,351 Nessa, no va a firmar eso. 340 00:25:17,434 --> 00:25:18,769 Pero si no lo hago… 341 00:25:20,395 --> 00:25:23,190 la gente dirá, "Es tal como su hermana". 342 00:25:28,612 --> 00:25:30,822 ¿Nos das un segundito, Avaric? 343 00:25:39,790 --> 00:25:40,916 Boq… 344 00:25:40,999 --> 00:25:45,587 Perdóname. Es que Elphaba me abandonó cuando la necesitaba. 345 00:25:45,671 --> 00:25:47,881 Ni siquiera vino cuando nuestro padre murió. 346 00:25:47,965 --> 00:25:49,383 Sólo tú estuviste. 347 00:25:51,260 --> 00:25:57,015 Sólo Oz sabe cómo habría afrontado todo esto sin ti. 348 00:26:10,070 --> 00:26:12,447 Me alegra haber estado aquí para usted. 349 00:26:15,284 --> 00:26:19,162 He estado pensando por un tiempo… 350 00:26:19,246 --> 00:26:20,247 ¿Sí? 351 00:26:21,832 --> 00:26:23,917 Que es tiempo de que me vaya. 352 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Ya veo. 353 00:26:33,927 --> 00:26:36,471 Bueno, si es así como te sientes, 354 00:26:38,140 --> 00:26:39,933 lo mejor es que te vayas. 355 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 ¡Ahora! 356 00:26:52,905 --> 00:26:53,906 Nessa, 357 00:26:54,448 --> 00:26:57,075 esta no será la ultima vez que nos veamos. 358 00:26:58,160 --> 00:26:59,328 Lo sé. 359 00:27:08,420 --> 00:27:10,297 Atención pasajeros. 360 00:27:10,380 --> 00:27:13,842 Este es el abordaje final para el Expreso de Ciudad Esmeralda. 361 00:27:13,926 --> 00:27:16,053 Las puertas se cerrarán pronto. 362 00:27:16,136 --> 00:27:18,472 Por favor, ingresen y den paso a otros pasajeros. 363 00:27:18,555 --> 00:27:19,640 NO ANIMALES 364 00:27:29,525 --> 00:27:31,401 ¿Visitas a alguien especial? 365 00:27:31,485 --> 00:27:32,986 Consigue un nuevo Oztuendo. 366 00:27:33,070 --> 00:27:36,114 Visita el Emporio del Mago en el centro de Ciudad Esmeralda. 367 00:27:36,198 --> 00:27:37,157 Siguiente. 368 00:27:37,241 --> 00:27:39,743 Descuentos exclusivos a los viajeros que lleguen hoy. 369 00:27:39,826 --> 00:27:42,162 - Mi tren está saliendo… - ¿Permiso de viaje? 370 00:27:43,997 --> 00:27:44,998 ¿Qué? 371 00:27:45,082 --> 00:27:47,376 Los Munchkins tienen prohibido dejar Munchkinland 372 00:27:47,459 --> 00:27:50,420 sin el permiso escrito expreso de la gobernadora. 373 00:27:52,631 --> 00:27:54,216 NO ANIMALES & MUNCHKINS 374 00:27:54,299 --> 00:27:56,468 Ella insistió en que tuviera efecto inmediato. 375 00:27:57,719 --> 00:28:00,222 …aviso para todos los pasajeros… 376 00:28:00,305 --> 00:28:01,890 Deje de empujarme. 377 00:28:01,974 --> 00:28:03,725 - ¡Sigan! - No, mamá. Mamá. 378 00:28:03,809 --> 00:28:06,436 - Deje a mi familia. - No quiero escucharlos, Munchkins. 379 00:28:06,979 --> 00:28:09,398 - ¡Muévanse! Sigan adelante, Munchkins. - Váyase. 380 00:28:09,481 --> 00:28:12,401 Esto es indignante. No pueden tratarnos así. 381 00:28:12,943 --> 00:28:14,236 Sigan adelante, Munchkins. 382 00:28:14,319 --> 00:28:15,279 Siguiente. 383 00:28:15,362 --> 00:28:17,281 Este no es el Oz que conozco. 384 00:28:17,364 --> 00:28:18,949 - ¡Esto es inozeptable! - Vuelva a la fila. 385 00:28:19,032 --> 00:28:20,492 Atrás. ¿Qué acabo de decirle? 386 00:28:20,576 --> 00:28:22,870 Atrás… Munchkins, un paso atrás. 387 00:28:40,888 --> 00:28:42,306 Cuiden dónde pisan. 388 00:28:43,265 --> 00:28:44,850 Siguiente grupo, adelante. 389 00:28:45,517 --> 00:28:47,728 Muy bien, ¡permanezcan juntos! 390 00:28:49,563 --> 00:28:52,191 Vamos. No se detengan. 391 00:28:53,275 --> 00:28:55,027 Cuiden a sus hijos, por favor. 392 00:28:59,615 --> 00:29:01,742 No te preocupes, estoy contigo. Jamás te dejaré. 393 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 No vayas tan rápido. 394 00:29:04,077 --> 00:29:05,329 ¿Qué es todo esto? 395 00:29:05,412 --> 00:29:07,206 - Cuidado al pisar. - ¿Qué hacen? 396 00:29:07,289 --> 00:29:09,124 Vamos, niños. Rápido. 397 00:29:09,208 --> 00:29:10,375 Debemos salir de Oz. 398 00:29:10,459 --> 00:29:12,377 No hagan esto. Por favor. 399 00:29:12,461 --> 00:29:14,338 - Sigan avanzando. - No dejen Oz. 400 00:29:14,421 --> 00:29:17,049 Únanse a mí. Ayúdenme a enfrentar al Mago. 401 00:29:17,633 --> 00:29:20,260 ¿Y esperar a que los monos nos lleven? 402 00:29:20,344 --> 00:29:22,679 Eso les pasa a los animales que protestan. 403 00:29:22,763 --> 00:29:24,014 Nadie los vuelve a ver. 404 00:29:24,097 --> 00:29:25,057 No. 405 00:29:25,933 --> 00:29:27,893 Oz no sería Oz sin ustedes. 406 00:29:28,477 --> 00:29:30,437 Sé que tienen miedo pero este es su hogar. 407 00:29:31,146 --> 00:29:32,439 Nos pertenece a todos. 408 00:29:32,523 --> 00:29:33,649 Elphaba. 409 00:29:39,112 --> 00:29:40,072 Dulcibear. 410 00:29:40,155 --> 00:29:41,615 Pequeña. 411 00:29:44,701 --> 00:29:46,411 He extrañado tus abrazos de oso. 412 00:29:47,746 --> 00:29:50,082 No podemos quedarnos aquí. 413 00:29:50,165 --> 00:29:51,917 Todo se ha descompuesto. 414 00:29:52,459 --> 00:29:54,962 Sólo hay una cosa que nos queda por hacer… 415 00:29:55,629 --> 00:30:00,801 escapar por ese túnel a la Tierra más allá de Oz. 416 00:30:02,761 --> 00:30:05,472 Dicen que la Tierra más allá de Oz es sólo… 417 00:30:08,350 --> 00:30:09,226 desolación. 418 00:30:13,856 --> 00:30:14,982 ¿Cómo van a sobrevivir? 419 00:30:15,065 --> 00:30:17,150 ¿Cómo sobrevivirás tú aquí? 420 00:30:17,985 --> 00:30:21,947 Nadie en Oz estará feliz hasta que estés muerta. 421 00:30:32,624 --> 00:30:34,793 ¿Por qué quieres quedarte? 422 00:30:39,214 --> 00:30:40,507 No lo sé. 423 00:30:42,926 --> 00:30:45,095 ¿Por qué amo este lugar 424 00:30:46,471 --> 00:30:49,266 Que nunca me ha amado? 425 00:30:52,436 --> 00:30:56,315 Un lugar que parece desmoronarse 426 00:30:57,941 --> 00:31:00,235 Y si quisiera hacerlo 427 00:31:01,778 --> 00:31:06,617 Oz es más que un lugar 428 00:31:07,576 --> 00:31:11,622 Es una promesa, una idea 429 00:31:12,956 --> 00:31:19,171 Y quiero ayudar a que se haga realidad 430 00:31:19,254 --> 00:31:24,426 ¿Por qué la tierra significa tanto 431 00:31:24,510 --> 00:31:27,721 cuando llegan los tiempos sombríos? 432 00:31:27,804 --> 00:31:30,265 Es sólo tierra 433 00:31:30,349 --> 00:31:35,103 Hecha de polvo, roca y limo 434 00:31:36,021 --> 00:31:41,860 Es sólo un lugar que parece familiar 435 00:31:43,695 --> 00:31:49,117 Y hogar es como le llamamos 436 00:31:50,452 --> 00:31:55,832 No hay lugar como el hogar 437 00:31:56,959 --> 00:31:58,627 ¿Acaso no lo sabemos? 438 00:32:00,337 --> 00:32:06,385 No hay lugar como el hogar 439 00:32:06,468 --> 00:32:09,012 Trata de entender, 440 00:32:09,096 --> 00:32:11,473 no podemos pelear más. 441 00:32:12,057 --> 00:32:13,016 Debemos hacerlo. 442 00:32:16,228 --> 00:32:18,605 Cuando sientas que ya no puedes más 443 00:32:18,689 --> 00:32:21,692 Sólo recuerda 444 00:32:21,775 --> 00:32:25,654 No hay lugar como el hogar 445 00:32:26,446 --> 00:32:29,074 Cuando creas que no vale la pena luchar 446 00:32:29,157 --> 00:32:31,326 Convéncete 447 00:32:31,410 --> 00:32:36,039 Porque no hay lugar como el hogar 448 00:32:36,915 --> 00:32:38,750 Cuando quieras marcharte 449 00:32:38,834 --> 00:32:41,879 Rendirte y resignarte 450 00:32:41,962 --> 00:32:46,508 Eso es justo lo que quieren que hagas 451 00:32:47,092 --> 00:32:51,847 Piensa en cómo te lamentarás Por todo lo que dejas atrás 452 00:32:52,264 --> 00:32:58,729 Oz les pertenece también 453 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 Quienes intentan arrebatarlo 454 00:33:02,232 --> 00:33:05,235 Ofrecen una mentira para lograrlo 455 00:33:05,319 --> 00:33:09,114 Tomas su rumbo o te vas 456 00:33:09,198 --> 00:33:12,117 Saldremos victoriosos 457 00:33:12,201 --> 00:33:14,786 Si seguimos repitiendo 458 00:33:14,870 --> 00:33:19,583 No hay lugar como el hogar 459 00:33:19,666 --> 00:33:26,173 No hay lugar como el hogar 460 00:33:26,256 --> 00:33:31,637 No hay lugar como el hogar 461 00:33:37,142 --> 00:33:42,105 Si seguimos luchando por ello 462 00:33:42,189 --> 00:33:47,402 Lo recuperaremos y lo restauraremos 463 00:33:48,904 --> 00:33:54,493 No hay lugar 464 00:33:54,576 --> 00:33:57,120 Como… 465 00:33:57,204 --> 00:33:59,206 ¡No la escuchen! 466 00:34:00,499 --> 00:34:01,792 ¿A dónde se fue? 467 00:34:03,418 --> 00:34:07,923 Por la noche, cuando cierro los ojos, sigo viendo ese rostro verde. 468 00:34:10,007 --> 00:34:11,510 No puedo creerlo. 469 00:34:12,344 --> 00:34:13,971 - ¿Eres tú? - ¡Aléjate! 470 00:34:14,429 --> 00:34:15,931 Cuando era un cachorro, 471 00:34:16,389 --> 00:34:19,351 ella me arrebató del único hogar que había conocido. 472 00:34:19,434 --> 00:34:20,518 Estabas en una jaula. 473 00:34:21,103 --> 00:34:23,522 Si te hubiera dejado ahí, no hablarías. 474 00:34:23,605 --> 00:34:26,400 Dicen que ella fue quien le dio alas a los monos 475 00:34:26,483 --> 00:34:28,318 y le dio al mago sus espías. 476 00:34:28,402 --> 00:34:29,360 ¿Eso es cierto? 477 00:34:34,824 --> 00:34:35,909 Es verdad. 478 00:34:36,493 --> 00:34:38,161 Conjuré ese hechizo. 479 00:34:40,831 --> 00:34:42,040 Y debo vivir con eso. 480 00:34:43,917 --> 00:34:45,585 Si hubiera sabido que me engañaban, 481 00:34:45,668 --> 00:34:47,545 si hubiera sabido para qué, no hubiera… 482 00:34:48,255 --> 00:34:50,174 El Mago miente. Puedo probarlo. 483 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Y si nos mantenemos unidos… 484 00:34:51,757 --> 00:34:52,717 ¡Dulcibear! 485 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 Pequeña, 486 00:34:54,511 --> 00:34:56,221 sé que seguirás luchando, 487 00:34:57,472 --> 00:34:58,891 porque te conozco. 488 00:35:11,820 --> 00:35:13,197 Gracias, Boq. 489 00:35:29,505 --> 00:35:32,257 ¿Jugamos una amistosa ronda de cartas cuando acabe de trabajar? 490 00:35:33,133 --> 00:35:35,135 Lo que usted diga, Señora Gobernadora. 491 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Te pedí que me llamaras Nessa. 492 00:35:38,138 --> 00:35:39,348 ¿Recuerdas? 493 00:35:40,516 --> 00:35:41,517 Boq. 494 00:35:44,895 --> 00:35:47,481 No importa. Te llamaré cuando haya terminado. 495 00:35:52,110 --> 00:35:54,196 GACETA DEL MUNCHKIN FELIZ PAREJA SE CASA 496 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 ¿Quién habrá dejado la puerta abierta? 497 00:36:28,772 --> 00:36:29,731 Fui yo. 498 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 Qué gusto verte. 499 00:36:40,534 --> 00:36:41,994 ¿Por qué estás aquí? 500 00:36:44,580 --> 00:36:46,707 Intenté mantenerte fuera de todo esto, pero… 501 00:36:48,458 --> 00:36:49,501 Te necesito. 502 00:36:49,585 --> 00:36:51,670 Pensé que venías a disculparte. 503 00:36:52,421 --> 00:36:53,547 ¿Disculparme? 504 00:36:53,630 --> 00:36:57,467 Nuestro padre murió de vergüenza y no te molestaste en venir. 505 00:36:57,885 --> 00:36:59,803 Al menos podrías fingir que lo sientes. 506 00:36:59,887 --> 00:37:01,805 ¿Por qué? Él me odiaba. 507 00:37:01,889 --> 00:37:03,515 Qué cosa tan malvada dices. 508 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 No, claro que no. 509 00:37:05,184 --> 00:37:06,310 Es sólo la verdad. 510 00:37:07,227 --> 00:37:09,730 - ¿Sabes por qué? - ¿Qué importa ahora? 511 00:37:11,398 --> 00:37:14,109 Tienes razón. No importa. 512 00:37:16,862 --> 00:37:18,405 Porque sólo somos nosotras. 513 00:37:18,488 --> 00:37:20,657 Eres la gobernadora. Las personas te escuchan… 514 00:37:20,741 --> 00:37:22,326 ¿Por qué debería ayudarte? 515 00:37:22,409 --> 00:37:27,080 Vuelas por todo Oz con ese libro, ayudando animales que no conoces, 516 00:37:27,164 --> 00:37:29,791 y jamás has pensado en usar tus poderes para ayudarme. 517 00:37:29,875 --> 00:37:32,503 - Nunca quisiste mi ayuda. - ¡La quiero ahora! 518 00:37:40,969 --> 00:37:44,139 Quiero volver a como éramos en la escuela. 519 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Esa noche cuando Boq me dijo que era hermosa. 520 00:37:48,393 --> 00:37:50,812 CLUB DE OZTRELLAS 521 00:37:50,896 --> 00:37:53,815 Fue la primera vez que usé estas zapatillas. 522 00:37:55,275 --> 00:37:57,027 Había música. 523 00:38:01,281 --> 00:38:03,450 Y todo parecía posible. 524 00:38:06,578 --> 00:38:09,498 Esa noche en el Club de Oztrellas 525 00:38:10,541 --> 00:38:13,085 Boq bailó conmigo 526 00:38:14,503 --> 00:38:19,341 Y sentí que me amaba 527 00:38:20,342 --> 00:38:26,265 Esa noche sentí Que flotaba en el aire 528 00:38:27,057 --> 00:38:31,770 Quiero volver a sentir eso 529 00:38:32,688 --> 00:38:34,481 ¡Hazme sentir eso nuevamente! 530 00:38:34,565 --> 00:38:36,441 Nessa, desearía poder hacer algo pero… 531 00:38:51,373 --> 00:38:52,374 ¿Qué estás haciendo? 532 00:38:58,088 --> 00:38:59,381 ¡Mis zapatillas! 533 00:38:59,965 --> 00:39:02,092 ¡Siento como si se quemaran! 534 00:39:19,193 --> 00:39:21,278 Estoy flotando en el aire. 535 00:39:24,156 --> 00:39:26,116 ¿Nessa? Por fin. 536 00:39:27,367 --> 00:39:31,580 Siempre dudé si podría 537 00:39:31,663 --> 00:39:38,337 Pero finalmente, estos poderes Hacen algo bueno 538 00:39:38,420 --> 00:39:42,090 Finalmente, algo bueno 539 00:39:42,174 --> 00:39:43,634 Gracias, Elphaba. 540 00:39:44,510 --> 00:39:45,344 ¿Nessa? 541 00:39:45,427 --> 00:39:47,429 Me ha dicho Nessa. ¡Está funcionando! 542 00:39:47,513 --> 00:39:49,306 Nessa, hay algo que tengo que… 543 00:39:50,516 --> 00:39:51,683 Mira. 544 00:39:54,770 --> 00:39:55,979 - Usted. - Boq. 545 00:39:56,063 --> 00:39:57,147 Aléjese. 546 00:39:57,856 --> 00:40:00,734 - Soy sólo yo. No voy a lastimarte. - Boq, no tengas miedo. 547 00:40:00,817 --> 00:40:03,445 Elphaba sólo vino a levantarme los ánimos. 548 00:40:05,489 --> 00:40:07,824 ¿Hizo esto para hacerla feliz? 549 00:40:07,908 --> 00:40:10,702 Ahora sé que todo es posible. 550 00:40:10,786 --> 00:40:12,496 Para ambos. 551 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 - ¿Nessa? - ¿Sí? 552 00:40:16,250 --> 00:40:17,751 Nessa 553 00:40:17,835 --> 00:40:20,963 Quizá ahora no importa tanto 554 00:40:21,547 --> 00:40:25,300 Que me vaya esta noche 555 00:40:25,384 --> 00:40:26,385 ¿Irte? 556 00:40:27,803 --> 00:40:29,972 En el momento en el que leí 557 00:40:30,722 --> 00:40:32,933 Que Glinda se va a casar 558 00:40:33,016 --> 00:40:35,143 Con Fiyero 559 00:40:35,227 --> 00:40:36,228 ¿Glinda? 560 00:40:36,728 --> 00:40:38,230 Sí, Nessa, es verdad 561 00:40:39,064 --> 00:40:42,150 Y debo ir a confesarle 562 00:40:42,651 --> 00:40:48,031 Expresarle lo que siento por ella 563 00:40:51,618 --> 00:40:52,452 Nessa. 564 00:40:54,872 --> 00:40:58,542 Perdí mi corazón por Glinda en el momento que la vi. 565 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 ¿Perdiste tu corazón? 566 00:41:03,088 --> 00:41:04,548 Bueno, eso lo veremos. 567 00:41:04,631 --> 00:41:06,633 - ¡Déjalo ir! - ¡No de un paso más! 568 00:41:07,801 --> 00:41:10,929 Usted y su hermana. Son igual de malvadas. 569 00:41:11,013 --> 00:41:13,515 Teniéndome aquí como su prisionero. 570 00:41:13,599 --> 00:41:16,351 - ¿De que estás hablando? - ¡Estoy hablando de mi vida! 571 00:41:18,729 --> 00:41:20,606 Lo poco que me queda. 572 00:41:23,650 --> 00:41:26,028 Vas a perder el corazón por mí, ya verás. 573 00:41:26,653 --> 00:41:28,572 Si tengo que… 574 00:41:29,156 --> 00:41:30,490 tengo que… 575 00:41:34,494 --> 00:41:35,704 conjurar un hechizo. 576 00:41:35,787 --> 00:41:38,707 Debe haber un hechizo para capturar tu corazón. 577 00:41:38,790 --> 00:41:41,502 - Nessa, no. Es peligroso. - ¿Qué está haciendo? 578 00:41:43,253 --> 00:41:44,171 ¡Detente, Nessa! 579 00:41:46,006 --> 00:41:47,883 Estás pronunciando mal las palabras. 580 00:41:47,966 --> 00:41:49,051 ¿Qué está diciendo? 581 00:41:51,386 --> 00:41:52,471 Me voy. 582 00:41:59,311 --> 00:42:00,145 Boq, ¿qué pasa? 583 00:42:00,979 --> 00:42:02,481 Mi corazón. 584 00:42:04,650 --> 00:42:07,027 Se siente como si… se encogiera. 585 00:42:07,110 --> 00:42:08,445 - ¡Haz algo! - ¡No puedo! 586 00:42:08,529 --> 00:42:10,489 Un hechizo del Grimmerie no puede revertirse. 587 00:42:10,572 --> 00:42:11,532 ¡Boq! 588 00:42:11,615 --> 00:42:13,575 ¡Esto es tu culpa! Si no hubieras venido. 589 00:42:13,659 --> 00:42:15,953 Necesito encontrar otro hechizo. Sólo eso funcionará. 590 00:42:16,036 --> 00:42:18,455 ¡Vete, ahora! ¡Vete! 591 00:42:27,089 --> 00:42:29,591 Sálvalo, por favor Sólo sálvalo 592 00:42:29,675 --> 00:42:33,178 Mi pobre Boq Mi dulce, valiente amor 593 00:42:33,262 --> 00:42:38,183 No me dejes Hasta que mi triste vida acabe 594 00:42:38,267 --> 00:42:40,227 Sola y sin amor 595 00:42:40,602 --> 00:42:44,147 Sola con la mujer del espejo 596 00:42:44,231 --> 00:42:46,316 Sólo ella y yo 597 00:42:46,400 --> 00:42:51,196 La Bruja Malvada del Este 598 00:42:54,324 --> 00:43:00,163 Somos la una para la otra… 599 00:43:19,391 --> 00:43:20,392 Está durmiendo. 600 00:43:24,479 --> 00:43:25,522 ¿Cómo está su corazón? 601 00:43:26,106 --> 00:43:27,107 Está bien. 602 00:43:28,525 --> 00:43:30,068 No necesitará uno. 603 00:43:31,570 --> 00:43:32,571 La boda… 604 00:43:34,406 --> 00:43:35,699 Espera, ¿a dónde vas? 605 00:43:37,284 --> 00:43:39,870 Todas las personas influyentes de Oz estarán ahí. 606 00:43:39,953 --> 00:43:43,081 Es la oportunidad perfecta para mostrar la verdad acerca del Mago. 607 00:43:43,165 --> 00:43:45,292 Por favor. Deja de mentirte. 608 00:43:46,168 --> 00:43:49,171 Irás a buscar a Fiyero, pero ya es muy tarde. 609 00:43:49,254 --> 00:43:51,882 Nessa, ya he hecho todo lo que he podido por ti, 610 00:43:51,965 --> 00:43:53,550 y no ha sido suficiente. 611 00:43:54,426 --> 00:43:55,677 Nada lo será. 612 00:43:59,932 --> 00:44:01,433 Elphaba, ¡no me dejes! 613 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Adiós, Nessa. 614 00:44:06,480 --> 00:44:07,814 Voy a ver al Mago. 615 00:44:21,703 --> 00:44:23,038 ¿Dónde estoy? 616 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 ¿Qué pasó? 617 00:44:25,624 --> 00:44:27,584 Todo está bien, querido. Es sólo… 618 00:44:47,437 --> 00:44:48,397 ¿Qué ha hecho? 619 00:44:53,819 --> 00:44:56,363 No fui yo. Intenté detenerla. 620 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Boq, por favor. 621 00:45:09,710 --> 00:45:11,170 ¿Qué ha hecho conmigo? 622 00:45:11,753 --> 00:45:12,713 ¡Bruja! 623 00:45:12,796 --> 00:45:15,966 No fui yo, fue ella. Fue Elphaba. 624 00:45:29,771 --> 00:45:30,856 ¡Boq! 625 00:45:33,275 --> 00:45:35,944 Habitantes de Ciudad Esmeralda, 626 00:45:36,028 --> 00:45:42,284 hoy, los vientos cambian y el destino se despliega ante nosotros. 627 00:45:43,285 --> 00:45:46,955 Porque esta noche, por la glorificación de nuestro Mago 628 00:45:47,039 --> 00:45:49,875 Glinda, La Buena y el príncipe Fiyero Tigelaar 629 00:45:49,958 --> 00:45:52,294 juntarán sus manos en unificación. 630 00:45:52,377 --> 00:45:55,589 ¿Tengo todo lo que necesito? No, necesito un arete, por favor. 631 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 Gracias. 632 00:45:58,091 --> 00:46:00,177 ¿Algo anticuado? Sí. 633 00:46:00,260 --> 00:46:02,513 Esto es más que una boda. 634 00:46:02,596 --> 00:46:04,765 Es la coronación misma de la esperanza. 635 00:46:08,101 --> 00:46:09,394 Algo nuevo… 636 00:46:11,271 --> 00:46:12,356 Por supuesto. 637 00:46:12,439 --> 00:46:14,650 Que los cimientos de Oz… 638 00:46:14,733 --> 00:46:16,401 brillen con celebrancia… 639 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 CONGRATULOZIONES 640 00:46:17,569 --> 00:46:20,822 …hoy, Oz escribe un nuevo capítulo. 641 00:46:21,240 --> 00:46:26,370 Regocifíquense, y Oz brillará por siempre. 642 00:46:31,250 --> 00:46:32,626 Algo prestado… 643 00:46:34,169 --> 00:46:36,380 Algo torcido. Necesito algo torcido. 644 00:46:42,970 --> 00:46:44,388 Denme un segundito. 645 00:46:56,024 --> 00:46:58,110 Elphaba Thropp, sé que estás aquí. 646 00:46:59,069 --> 00:47:01,488 Entra antes de que los monos te vean. 647 00:47:12,291 --> 00:47:13,333 Elphaba. 648 00:47:14,084 --> 00:47:15,210 Galinda. 649 00:47:18,797 --> 00:47:20,132 Entra. Vamos. 650 00:47:34,313 --> 00:47:37,232 Elphie. Gracias a Oz que estás viva. 651 00:47:37,858 --> 00:47:39,693 Cuidado. Tu vestido. 652 00:47:57,503 --> 00:47:59,838 No puedo creer que sigas viajando en eso. 653 00:47:59,922 --> 00:48:01,924 No todos podemos viajar en burbuja. 654 00:48:03,008 --> 00:48:04,009 Cierto. 655 00:48:08,972 --> 00:48:10,015 ¿Estás bien? 656 00:48:10,641 --> 00:48:11,600 Estoy bien. 657 00:48:14,311 --> 00:48:15,938 Sólo quería venir a verte. 658 00:48:16,021 --> 00:48:17,731 Significa mucho para mi, Elphie. 659 00:48:18,482 --> 00:48:21,235 - Pero si alguien te descubrifica… - Yo sé. 660 00:48:21,818 --> 00:48:22,736 Yo sé. 661 00:48:25,948 --> 00:48:28,116 Nunca me viste. Nunca estuve aquí. 662 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 - ¿Me entiendes? - No. Ya no soporto esto. 663 00:48:30,994 --> 00:48:33,872 - Te llevaré a ver al mago. - Por supuesto que no. 664 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 - Sí. - ¡No! 665 00:48:36,875 --> 00:48:39,628 Esto es entre el Mago y yo. 666 00:48:39,711 --> 00:48:42,172 Lo entiendo. Pero debes confiar en mí. 667 00:48:42,256 --> 00:48:45,384 Yo sé cómo hablar con él, y quizá pueda ayudar a que esto funcione. 668 00:49:11,910 --> 00:49:13,495 Desde que… 669 00:49:14,246 --> 00:49:15,414 ¿Qué? 670 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Este es su fin. 671 00:49:48,405 --> 00:49:49,531 Se acabó. 672 00:49:52,201 --> 00:49:54,286 Tenía un corazonada de que regresarías. 673 00:49:54,369 --> 00:49:56,872 No estoy aquí por usted. Estoy aquí por Oz. 674 00:49:56,955 --> 00:50:01,168 Elphaba. Pudiste haber salido normal. Usa la puerta. 675 00:50:02,211 --> 00:50:03,295 ¿Hola? 676 00:50:03,962 --> 00:50:04,963 ¿Sí? 677 00:50:05,339 --> 00:50:06,465 No me odies. 678 00:50:06,715 --> 00:50:09,551 Es mi boda, y no puedes negarte al deseo de una novia. 679 00:50:09,635 --> 00:50:11,011 Sí puedes, pero es descortés. 680 00:50:11,094 --> 00:50:12,095 No tengo tiempo. 681 00:50:12,179 --> 00:50:14,264 Escuche. Usted y yo vamos a ir abajo juntos, 682 00:50:14,348 --> 00:50:17,434 y usted admitirá ante los invitados que no tiene poder real, 683 00:50:17,518 --> 00:50:19,436 y que no puede leer el Grimmerie. 684 00:50:22,189 --> 00:50:23,732 ¿Por qué le parece gracioso? 685 00:50:23,815 --> 00:50:26,276 Elphaba, te extrañaba. 686 00:50:27,236 --> 00:50:29,780 ¿Podemos comenzar de nuevo? 687 00:50:29,863 --> 00:50:30,906 Sí. Por favor. 688 00:50:31,448 --> 00:50:32,699 - Sólo di que sí. - No. 689 00:50:32,783 --> 00:50:34,618 ¿No crees que lo haría si pudiera? 690 00:50:34,701 --> 00:50:36,787 Daría todo por volver al tiempo en que yo… 691 00:50:39,873 --> 00:50:43,460 Creía realmente que era maravilloso. 692 00:50:44,419 --> 00:50:46,463 "El Maravilloso Mago de Oz". 693 00:50:47,464 --> 00:50:49,591 Nadie creía en usted tanto como yo. 694 00:50:51,969 --> 00:50:53,512 Pero no hay vuelta atrás. 695 00:50:54,346 --> 00:50:56,932 Y no podemos avanzar, hasta que todos sepan lo que sé. 696 00:50:57,015 --> 00:50:59,643 - Y cuando sepan la verdad… - Nadie te creerá. 697 00:51:00,978 --> 00:51:03,605 - ¿Cómo puede decir eso? - Estoy siendo honesto contigo. 698 00:51:03,689 --> 00:51:06,191 Puedo decirles que les he estado mintiendo 699 00:51:06,275 --> 00:51:09,361 hasta quedarme sin aliento, 700 00:51:09,444 --> 00:51:11,613 pero no haría ninguna diferencia. 701 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Nunca dejarán de creer en mí. 702 00:51:14,950 --> 00:51:16,410 ¿Sabes por qué? 703 00:51:17,411 --> 00:51:18,745 Porque no quieren. 704 00:51:20,914 --> 00:51:23,333 Te lo dice un sabio, viejo Mago 705 00:51:24,126 --> 00:51:27,379 Una vez que la gente cae en un engaño 706 00:51:28,213 --> 00:51:32,092 Es aquello a lo que Más se aferran 707 00:51:36,847 --> 00:51:39,474 Cuando se han tragado Falsedades y cuentos 708 00:51:40,392 --> 00:51:43,520 Ni con hechos ni con lógica se desatragantan 709 00:51:44,396 --> 00:51:48,358 Seguirán creyendo en lo que quieren 710 00:51:50,944 --> 00:51:54,323 Muéstrales exactamente la verdad 711 00:51:56,366 --> 00:52:02,164 Y lo creerán aún más 712 00:52:03,248 --> 00:52:04,625 TIERRAS DE OZ 713 00:52:11,089 --> 00:52:13,133 Maravilloso 714 00:52:14,760 --> 00:52:18,096 Me llaman "Maravilloso" 715 00:52:19,348 --> 00:52:25,938 Yo digo, "¿Maravilloso? Si ustedes insisten" 716 00:52:28,524 --> 00:52:30,067 Maravilloso 717 00:52:30,150 --> 00:52:32,819 Seré "Maravilloso" 718 00:52:33,445 --> 00:52:36,657 Créanme, es difícil resistirse 719 00:52:36,740 --> 00:52:40,327 Pues se siente maravilloso 720 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Piensan que él es maravilloso 721 00:52:42,913 --> 00:52:45,165 Miren quién es maravilloso 722 00:52:45,249 --> 00:52:46,959 Este pueblerino 723 00:52:47,751 --> 00:52:52,548 Que dijo, "Sería ideal Construir un pueblo verde 724 00:52:52,631 --> 00:52:55,926 Y un maravilloso camino amarillo" 725 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Elphie, seamos honestas. 726 00:53:06,270 --> 00:53:07,980 Tu método no ha funcionado. 727 00:53:08,313 --> 00:53:11,608 Pero si unes fuerzas con nosotros, si la gente ve que estamos unidos, 728 00:53:12,109 --> 00:53:13,735 confiarán en ti. 729 00:53:13,819 --> 00:53:15,612 Vas a conseguir aún más. 730 00:53:15,696 --> 00:53:17,489 Sí. Sí. Mucho más. 731 00:53:17,573 --> 00:53:19,408 Podríamos ser como… una familia. 732 00:53:19,491 --> 00:53:23,203 - Yo nunca he tenido una familia. - Qué suerte. 733 00:53:23,287 --> 00:53:27,749 Es por eso que quiero darle a los ciudadanos de Oz… todo. 734 00:53:27,833 --> 00:53:30,335 - ¿Por eso les miente? - No. No. 735 00:53:31,044 --> 00:53:32,212 No… Bueno, 736 00:53:33,255 --> 00:53:35,674 sólo verbalmente. 737 00:53:36,967 --> 00:53:39,344 Pero esas eran mentiras que ellos querían escuchar. 738 00:53:40,345 --> 00:53:44,558 La verdad no es algo de hechos y razón 739 00:53:46,018 --> 00:53:49,813 La verdad es lo que todos aceptan 740 00:53:51,106 --> 00:53:53,984 Verás, allá de donde vengo, hay un montón de gente 741 00:53:54,067 --> 00:53:56,612 que cree muchas cosas que no son ciertas. 742 00:53:56,695 --> 00:53:58,030 ¿Sabes cómo le llamamos a eso? 743 00:53:59,489 --> 00:54:00,490 Historia. 744 00:54:02,993 --> 00:54:05,412 Un hombre es llamado traidor 745 00:54:06,163 --> 00:54:07,956 O libertador 746 00:54:08,040 --> 00:54:10,167 Un hombre rico es un ladrón 747 00:54:10,250 --> 00:54:11,585 O un filántropo 748 00:54:12,794 --> 00:54:15,255 Es un invasor 749 00:54:15,339 --> 00:54:17,633 O un noble defensor 750 00:54:17,716 --> 00:54:22,012 Todo está en cuál etiqueta perdura 751 00:54:22,513 --> 00:54:24,681 Son pocos los que están cómodos 752 00:54:24,765 --> 00:54:27,351 Con las ambigüedades morales 753 00:54:27,434 --> 00:54:31,438 Así que actuamos como si no existieran 754 00:54:35,526 --> 00:54:37,277 No es mi mejor pupilo. 755 00:54:40,239 --> 00:54:44,368 Le llaman "Maravilloso" 756 00:54:44,451 --> 00:54:46,912 Entonces soy maravilloso 757 00:54:46,995 --> 00:54:52,292 Él es tan maravilloso Es parte de su nombre 758 00:54:52,376 --> 00:54:56,922 Y con nuestra ayuda Podrás ser igual 759 00:55:03,011 --> 00:55:04,012 Ven conmigo. 760 00:55:14,356 --> 00:55:17,109 Elphie, ¿no estás cansada de huir? 761 00:55:17,860 --> 00:55:19,278 Piensa en lo que podríamos hacer. 762 00:55:20,445 --> 00:55:21,613 Juntas. 763 00:55:27,661 --> 00:55:29,872 Sin límite 764 00:55:31,790 --> 00:55:36,044 Juntas seremos invencibles 765 00:55:36,879 --> 00:55:41,425 Juntas seremos el mejor equipo Que haya existido 766 00:55:42,009 --> 00:55:43,385 Elphie 767 00:55:43,468 --> 00:55:46,680 Sueños como los planeamos 768 00:55:47,264 --> 00:55:50,392 Si trabajamos en equipo 769 00:55:50,475 --> 00:55:54,605 No hay batalla que no podamos ganar 770 00:55:54,688 --> 00:55:57,733 Al fin, por fin, recibes lo que mereces 771 00:55:57,816 --> 00:56:00,194 Muy larga espera 772 00:56:00,277 --> 00:56:05,657 Elphaba, todo Oz celebrará 773 00:56:05,741 --> 00:56:10,495 Y todo será por ti 774 00:56:22,007 --> 00:56:24,343 Maravillosa 775 00:56:24,426 --> 00:56:27,387 Te llamarán "Maravillosa" 776 00:56:27,471 --> 00:56:30,182 Ven y sé maravillosa 777 00:56:30,265 --> 00:56:31,558 Confía en mí, ¡es divertido! 778 00:56:32,851 --> 00:56:34,895 Seremos maravillosos 779 00:56:34,978 --> 00:56:37,773 Me harán maravilloso 780 00:56:38,440 --> 00:56:41,568 ¡Maravillosa! ¡Maravillosa! 781 00:57:12,558 --> 00:57:14,226 ¿Quién eres tú? 782 00:57:14,309 --> 00:57:18,772 ¿Y por qué me buscas? 783 00:57:19,606 --> 00:57:20,607 Esperen. 784 00:57:24,361 --> 00:57:28,198 Es posible que acepte 785 00:57:28,282 --> 00:57:30,033 Maravilloso 786 00:57:30,534 --> 00:57:37,249 Pero esta vez Tendrá que demostrar que lo merece 787 00:57:38,709 --> 00:57:39,960 Dejará de culpar a los animales. 788 00:57:40,043 --> 00:57:43,046 Y aquellos que han dejado Oz podrán volver libremente sin temor. 789 00:57:43,130 --> 00:57:44,673 Oye, contigo a mi lado, 790 00:57:44,756 --> 00:57:47,050 no necesitaré culpar a los animales. 791 00:57:47,134 --> 00:57:50,721 Y tampoco necesitará espías, así que… Libere a los monos. 792 00:57:50,804 --> 00:57:52,556 ¿Sí? Espera, espera. 793 00:58:01,148 --> 00:58:02,816 ¿Por qué? ¿Por qué? 794 00:58:03,567 --> 00:58:05,819 Creo que entiendo. Creo que entiendo. 795 00:58:12,117 --> 00:58:13,118 Hecho. 796 00:58:13,744 --> 00:58:16,538 Lo logré. Digo, lo logramos. 797 00:58:17,789 --> 00:58:19,750 Los veo en un segundito. 798 00:58:20,375 --> 00:58:24,338 Elphie, estoy tan feliz. 799 00:58:28,634 --> 00:58:29,843 Me voy a casar. 800 00:58:31,970 --> 00:58:34,598 Entonces, ¿quieres ponerme a prueba? 801 00:58:35,182 --> 00:58:37,684 Por Oz. Mira tu mano. 802 00:58:39,436 --> 00:58:40,771 ¿Cómo pudo llegar eso ahí? 803 00:58:41,271 --> 00:58:43,732 Es una llave. Es una llave. 804 00:58:45,234 --> 00:58:46,693 ¿No estás sorprendida? 805 00:58:47,194 --> 00:58:49,154 Me gustó ese baile. Fue divertido. 806 00:58:49,238 --> 00:58:50,072 Ven aquí. 807 00:58:50,697 --> 00:58:54,117 Ahora, los he mantenido encerrados aquí, 808 00:58:54,826 --> 00:58:57,246 por su propia seguridad. 809 00:58:59,998 --> 00:59:02,626 Pero ya no es necesario. 810 00:59:04,169 --> 00:59:05,295 Muy bien. 811 00:59:05,379 --> 00:59:07,798 Oye, ¿no quieres hacer los honores? 812 00:59:07,881 --> 00:59:10,926 Porque si pones esto aquí, podrán irse. 813 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 Y yo… 814 00:59:13,846 --> 00:59:17,266 Oz, espero que te sientas bien por todo esto, porque, ganaste, 815 00:59:17,349 --> 00:59:19,309 pero creo que todos lo hicimos. 816 00:59:38,287 --> 00:59:39,329 Chistery. 817 00:59:43,208 --> 00:59:45,335 Nada podrá cambiar lo que se les hizo. 818 00:59:49,214 --> 00:59:50,799 Bueno, lo que les hice. 819 00:59:52,009 --> 00:59:53,510 Por lo menos ahora son libres. 820 00:59:54,928 --> 00:59:56,471 Chistery, ¿puedes hablar? 821 01:00:00,058 --> 01:00:01,143 Por favor, intenta. 822 01:00:05,397 --> 01:00:06,398 Bueno, 823 01:00:07,733 --> 01:00:08,734 adelante. 824 01:00:10,110 --> 01:00:11,069 Eres libre. 825 01:00:12,863 --> 01:00:14,031 Vuela. 826 01:00:26,418 --> 01:00:27,336 Vuelen. 827 01:00:30,631 --> 01:00:31,924 ¡Vuelen! 828 01:00:41,892 --> 01:00:42,768 Maravilloso. 829 01:00:44,144 --> 01:00:45,187 Bueno… 830 01:00:45,270 --> 01:00:49,358 Oye, si tú y yo vamos a saludar a esas finas personas, 831 01:00:49,441 --> 01:00:51,401 será mejor que me arregle. 832 01:01:13,882 --> 01:01:15,300 ¿Chistery, qué sucede? 833 01:03:24,304 --> 01:03:25,347 Dr. Dillamond. 834 01:03:29,643 --> 01:03:32,271 Dr. Dillamond, ¿puede hablar? 835 01:03:32,980 --> 01:03:34,106 Soy yo, Elphaba. 836 01:03:44,074 --> 01:03:45,576 Permíteme explicarte, 837 01:03:45,659 --> 01:03:47,828 porque esto no es lo que parece. 838 01:03:51,415 --> 01:03:52,666 Elphaba, 839 01:03:52,749 --> 01:03:56,670 algunos animales no son confiables. 840 01:03:57,254 --> 01:03:58,255 Sí. 841 01:03:59,214 --> 01:04:00,340 Ahora lo sé. 842 01:04:05,929 --> 01:04:10,434 Y estos votos sagrados, no se hacen 843 01:04:10,517 --> 01:04:13,562 a la ligera, sino con alegría. 844 01:04:14,438 --> 01:04:15,647 Elphaba, 845 01:04:16,690 --> 01:04:17,691 trata de entender. 846 01:04:18,525 --> 01:04:19,860 No. 847 01:04:20,777 --> 01:04:22,070 No soy un hombre malo. 848 01:04:22,154 --> 01:04:23,322 - Sólo soy… - Sí, lo es. 849 01:04:23,405 --> 01:04:25,115 Es un hombre muy malo. 850 01:04:29,328 --> 01:04:32,497 Una vez me preguntó el deseo de mi corazón, 851 01:04:32,581 --> 01:04:34,625 y ahora sé cuál es. 852 01:04:36,919 --> 01:04:39,546 Y es pelear contra usted hasta el día de mi muerte. 853 01:04:47,471 --> 01:04:48,305 Corra. 854 01:04:57,189 --> 01:04:59,191 Y tú, Glinda… 855 01:05:03,028 --> 01:05:05,447 ¿Qué es ese horrendífico sonido? 856 01:05:22,047 --> 01:05:22,881 ¡Muévete! 857 01:05:31,515 --> 01:05:32,349 Quédate ahí. 858 01:05:37,771 --> 01:05:38,730 ¡Fiyero! 859 01:05:52,160 --> 01:05:54,663 Esto es obra de la Bruja Malvada. 860 01:05:54,746 --> 01:05:56,456 Nos quiere matar a todos. 861 01:06:17,352 --> 01:06:18,353 ¡No! 862 01:06:21,815 --> 01:06:24,193 ¿Cómo se siente que su voz sea arrebatada? 863 01:06:26,111 --> 01:06:27,070 Silencio, Bruja. 864 01:06:31,241 --> 01:06:32,159 Agua. 865 01:06:32,242 --> 01:06:35,204 - Mucha. ¡Traigan agua! - Señor. 866 01:06:35,287 --> 01:06:36,705 Tanta como puedan cargar. 867 01:06:37,372 --> 01:06:38,498 ¿Un poco de ayuda? 868 01:06:47,007 --> 01:06:48,008 Por favor. 869 01:06:50,969 --> 01:06:51,970 Gracias. 870 01:06:52,679 --> 01:06:54,431 Eso fue desagradable. 871 01:06:57,976 --> 01:07:01,230 Bueno, creo que mi traquea está… 872 01:07:01,813 --> 01:07:03,315 ¿Qué? ¿Qué estas haciendo? 873 01:07:03,398 --> 01:07:05,317 - Entre ahí. - ¿Qué? 874 01:07:05,901 --> 01:07:06,818 Entre ahí. 875 01:07:08,028 --> 01:07:10,781 A menos que quiera que los invitados conozcan la verdad. 876 01:07:12,449 --> 01:07:14,493 - ¡Entre! - Sí, sí. 877 01:07:36,348 --> 01:07:37,641 ¡Su Oznipotencia! 878 01:07:38,267 --> 01:07:39,977 ¿Fiyero? ¿Qué estás… 879 01:07:40,936 --> 01:07:42,813 ¿Qué está pasando? 880 01:07:42,896 --> 01:07:45,816 Lo que pasa es que estos dos traidores… 881 01:07:45,899 --> 01:07:47,526 Ni una palabra más, Su Oznipotencia. 882 01:07:47,609 --> 01:07:49,945 Cariño, ¿has perdido la cabeza? 883 01:07:50,028 --> 01:07:50,988 ¿Qué estás haciendo? 884 01:08:07,212 --> 01:08:08,338 Me iré con ella. 885 01:08:09,423 --> 01:08:10,966 - ¿Qué? - ¿Qué? 886 01:08:13,802 --> 01:08:15,679 - Vámonos. - ¿Qué? 887 01:08:15,762 --> 01:08:17,014 - Vámonos. - Esperen. 888 01:08:17,096 --> 01:08:18,140 ¿Qué? 889 01:08:19,183 --> 01:08:23,145 Quieren decirme que ustedes dos… 890 01:08:23,937 --> 01:08:24,938 ¿Todo este tiempo? 891 01:08:25,022 --> 01:08:26,689 No. No fue así. 892 01:08:26,773 --> 01:08:27,733 Váyanse. 893 01:08:30,444 --> 01:08:31,444 Ahora. 894 01:08:38,368 --> 01:08:39,953 Son el uno para el otro. 895 01:08:45,082 --> 01:08:46,210 Me asustaste. 896 01:08:47,502 --> 01:08:49,254 De pronto pensé que habías cambiado. 897 01:08:55,051 --> 01:08:56,178 He cambiado. 898 01:09:05,395 --> 01:09:07,397 Esto calma el dolor, ¿quieres un sorbo? 899 01:09:12,861 --> 01:09:17,448 No, no, no. ¡No! ¡No! 900 01:09:18,242 --> 01:09:19,451 Ya tenemos el agua, Madame. 901 01:09:19,535 --> 01:09:22,578 ¡Tontos! Ya es muy tarde. ¡Váyanse! 902 01:09:24,038 --> 01:09:25,457 ¿Cómo dejaron que esto pasara? 903 01:09:26,082 --> 01:09:27,334 ¿Tienes una horquilla? 904 01:09:28,544 --> 01:09:29,920 Gracias. 905 01:09:30,002 --> 01:09:32,381 Ella y yo teníamos un trato. 906 01:09:33,256 --> 01:09:34,258 Pero… 907 01:09:36,051 --> 01:09:37,344 ella me traicionó. 908 01:09:39,095 --> 01:09:42,515 Tenemos que obligarla a salir, forzarla a exponerse. 909 01:09:43,684 --> 01:09:46,270 Sin los monos, no sé cómo haremos eso. 910 01:09:48,229 --> 01:09:49,273 Su hermana. 911 01:09:51,774 --> 01:09:52,984 Usen a su hermana. 912 01:09:55,571 --> 01:09:56,655 Difundan un rumor, 913 01:09:58,115 --> 01:09:59,616 que su hermana está en problemas. 914 01:10:00,701 --> 01:10:02,536 Ella volará a su lado, y la tendrán. 915 01:10:06,415 --> 01:10:09,668 Ahora, si me disculpan, necesito recostarme. 916 01:10:09,751 --> 01:10:11,003 Tengo una leve jaqueca. 917 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Un rumor no bastará. 918 01:10:16,258 --> 01:10:18,051 Elphaba es muy lista. Es cierto. 919 01:10:18,552 --> 01:10:21,305 Estas cosas se hacen con sutileza. 920 01:10:22,431 --> 01:10:23,432 Tal vez… 921 01:10:24,808 --> 01:10:26,935 un cambio en el clima. 922 01:10:46,622 --> 01:10:47,706 No desees 923 01:10:49,750 --> 01:10:50,918 No empieces 924 01:10:52,878 --> 01:10:58,008 Desear sólo hiere el corazón 925 01:11:05,891 --> 01:11:10,062 Hay una chica, lo sé 926 01:11:12,272 --> 01:11:14,942 A quien él ama 927 01:11:21,240 --> 01:11:28,205 Yo no soy esa chica 928 01:13:01,798 --> 01:13:05,260 Bésame intensamente 929 01:13:05,344 --> 01:13:07,721 Abrázame con fuerza 930 01:13:07,804 --> 01:13:11,725 Ayúdame a creer 931 01:13:11,808 --> 01:13:16,480 Que estás conmigo esta noche 932 01:13:17,356 --> 01:13:23,570 Ni en mis sueños más locos Podía imaginar 933 01:13:24,071 --> 01:13:27,241 Estar a tu lado 934 01:13:27,324 --> 01:13:31,370 Y tú deseándome 935 01:13:31,870 --> 01:13:35,499 Sólo por este momento 936 01:13:35,582 --> 01:13:39,253 Mientras seas mío 937 01:13:39,336 --> 01:13:44,216 He perdido toda resistencia 938 01:13:44,299 --> 01:13:47,553 Y cruzado algunos límites 939 01:13:47,636 --> 01:13:51,265 Y si resulta que 940 01:13:51,348 --> 01:13:55,727 Que se acabe muy pronto 941 01:13:55,811 --> 01:14:02,568 Haré que cada instante valga la pena 942 01:14:03,068 --> 01:14:08,699 Mientras seas mío 943 01:14:14,997 --> 01:14:16,248 Eres hermosa. 944 01:14:18,375 --> 01:14:19,710 No tienes que mentirme. 945 01:14:31,805 --> 01:14:32,890 No te estoy mintiendo. 946 01:14:35,642 --> 01:14:36,935 Es… 947 01:14:37,019 --> 01:14:38,103 ¿Qué es? 948 01:14:39,271 --> 01:14:41,064 Es ver las cosas de otra manera. 949 01:14:43,942 --> 01:14:50,199 Tal vez soy cabeza hueca Tal vez soy un sabio 950 01:14:50,282 --> 01:14:53,368 Pero me haces ver 951 01:14:53,452 --> 01:14:58,540 Desde otros ojos 952 01:14:59,791 --> 01:15:05,923 De alguna manera caí En tu hechizo 953 01:15:06,006 --> 01:15:09,676 Y siento como que 954 01:15:09,760 --> 01:15:14,097 Valió la pena caer 955 01:15:14,181 --> 01:15:17,768 Cada momento 956 01:15:17,851 --> 01:15:21,480 Mientras seas mío 957 01:15:21,563 --> 01:15:26,527 Despertaré a mi cuerpo 958 01:15:26,610 --> 01:15:29,738 Y recuperaré el tiempo perdido 959 01:15:29,821 --> 01:15:33,450 Dices que no hay futuro 960 01:15:33,534 --> 01:15:37,913 Para nosotros dos 961 01:15:37,996 --> 01:15:41,875 Y aunque lo sepa 962 01:15:41,959 --> 01:15:46,588 No me importa 963 01:15:49,299 --> 01:15:53,220 Sólo por este momento 964 01:15:53,303 --> 01:15:57,182 Mientras seas mío 965 01:15:57,266 --> 01:16:01,645 Sé como quieras ser 966 01:16:02,396 --> 01:16:05,274 Y mira qué intenso brillamos 967 01:16:05,357 --> 01:16:08,986 Toma prestada la luz de la luna 968 01:16:09,069 --> 01:16:13,991 Hasta que se acabe 969 01:16:17,619 --> 01:16:24,585 Y sabes que estaré aquí Abrazándote 970 01:16:28,755 --> 01:16:33,719 Mientras seas mío 971 01:16:43,812 --> 01:16:44,813 ¿Qué pasa? 972 01:16:44,897 --> 01:16:45,898 Es que… 973 01:16:46,481 --> 01:16:50,068 Por primera vez, me siento… mala. 974 01:17:44,164 --> 01:17:46,542 - ¡Cúbranse! - ¡Vayan adentro! ¡Adentro! 975 01:17:46,625 --> 01:17:48,043 Reúnan sus pertenencias. 976 01:17:48,126 --> 01:17:49,878 ¡Corran a casa ¡Vayan! 977 01:18:10,190 --> 01:18:12,359 ¡Boq! ¡Boq! 978 01:18:12,943 --> 01:18:14,111 ¿Dónde estás? 979 01:18:15,404 --> 01:18:17,322 ¡Vamos! ¡Pronto! ¡Adentro! 980 01:18:17,406 --> 01:18:18,574 Mantengan la calma. 981 01:18:18,657 --> 01:18:20,492 ¡Muévanse! ¡Vamos! 982 01:18:21,994 --> 01:18:22,995 ¡Boq! 983 01:18:36,633 --> 01:18:38,427 No puedes seguir viviendo aquí. 984 01:18:39,261 --> 01:18:40,929 - Te encontrarán. - Estaré bien. 985 01:18:41,805 --> 01:18:42,764 Escucha. 986 01:18:44,474 --> 01:18:46,935 Mi familia tiene un castillo en Kiamo Ko. 987 01:18:47,019 --> 01:18:48,312 Nunca vivimos ahí. 988 01:18:48,395 --> 01:18:49,479 ¿En dónde vives? 989 01:18:50,939 --> 01:18:52,024 En el otro castillo. 990 01:18:52,733 --> 01:18:54,943 Por supuesto. 991 01:18:55,027 --> 01:18:57,738 Es el escondite perfecto. Hay túneles y pasajes secretos. 992 01:18:59,406 --> 01:19:00,699 Estarás a salvo ahí. 993 01:19:02,451 --> 01:19:04,161 ¡Boq! 994 01:19:05,454 --> 01:19:06,622 ¿Dónde estás? 995 01:19:06,705 --> 01:19:07,956 ¿Qué? 996 01:19:08,040 --> 01:19:09,458 ¡Boq! 997 01:19:10,709 --> 01:19:12,169 ¡Boq! 998 01:19:13,545 --> 01:19:14,588 ¿Qué tienes? 999 01:19:15,839 --> 01:19:16,798 ¿Qué pasa? 1000 01:19:20,385 --> 01:19:22,554 Esto puede no tener sentido, pero… 1001 01:19:25,098 --> 01:19:26,308 Hay una casa… 1002 01:19:28,727 --> 01:19:30,145 y está volando por el cielo. 1003 01:19:34,107 --> 01:19:36,318 ¡Boq! 1004 01:19:36,401 --> 01:19:38,195 ¡Boq! 1005 01:19:41,949 --> 01:19:44,117 Oye, oye, oye. 1006 01:19:44,910 --> 01:19:47,287 Mi hermana. Está en peligro. Debo ir con ella. 1007 01:19:47,371 --> 01:19:48,705 ¿Qué? Iré contigo. 1008 01:19:48,789 --> 01:19:51,166 No. Es muy peligroso. 1009 01:19:55,504 --> 01:19:56,964 ¿Nos volveremos a ver algún día? 1010 01:20:01,260 --> 01:20:05,305 Elphaba, estaremos juntos siempre. 1011 01:20:07,349 --> 01:20:11,353 ¿Puedes ver casas volando, pero no puedes ver eso? 1012 01:21:31,517 --> 01:21:35,062 CUIDADO CON LA BRUJA MALVADA 1013 01:21:38,732 --> 01:21:39,733 Por aquí, querida. 1014 01:21:39,816 --> 01:21:41,860 Adiós, Dorothy. Adiós, Dodo. 1015 01:21:41,944 --> 01:21:44,279 Es el mismo camino todo el tiempo. 1016 01:21:46,240 --> 01:21:47,908 Tomen su tiempo. Apúrate, cariño. 1017 01:22:20,232 --> 01:22:21,483 Adiós, Nessa. 1018 01:22:32,703 --> 01:22:35,539 - Qué conmovedora muestra de dolor. - Ay, shiz. 1019 01:22:36,707 --> 01:22:37,624 ¿Te asusté? 1020 01:22:38,959 --> 01:22:40,669 Suelo tener ese efecto en la gente. 1021 01:22:42,546 --> 01:22:46,216 Apreciaría un momento para despedirme de mi hermana. A solas. 1022 01:22:47,718 --> 01:22:48,552 Por supuesto. 1023 01:23:05,527 --> 01:23:06,570 Nessa. 1024 01:23:09,364 --> 01:23:10,365 Perdóname. 1025 01:23:11,325 --> 01:23:13,535 Elphaba, no te culpes, por favor. 1026 01:23:13,619 --> 01:23:15,204 Es horrible, lo sé. 1027 01:23:15,996 --> 01:23:16,997 Es decir… 1028 01:23:17,497 --> 01:23:19,499 que te caiga una casa encima. 1029 01:23:20,501 --> 01:23:24,046 Pero los accidentes pasan. Y… 1030 01:23:29,051 --> 01:23:30,636 ¿A esto le llamas accidente? 1031 01:23:32,179 --> 01:23:35,599 ¿Crees que los tornados surgen de la nada? 1032 01:23:36,225 --> 01:23:38,435 No lo sé. No lo había pensado… 1033 01:23:38,519 --> 01:23:41,480 Y ¿cómo te atreves a mandar a esa campesina a ver al Mago, 1034 01:23:41,563 --> 01:23:43,190 como si él pudiera ayudarle? 1035 01:23:43,273 --> 01:23:45,025 Está perdida. Está lejos de su hogar. 1036 01:23:45,108 --> 01:23:46,318 Tomó los zapatos de una muerta. 1037 01:23:46,401 --> 01:23:48,195 Tenía que hacer algo. 1038 01:23:48,278 --> 01:23:50,280 Soy una figura pública. La gente espera que… 1039 01:23:50,364 --> 01:23:51,323 ¿Mientas? 1040 01:23:51,865 --> 01:23:53,408 Les dé ánimos. 1041 01:23:53,492 --> 01:23:56,078 Esos zapatos son lo único que tengo de mi hermana. 1042 01:23:56,161 --> 01:23:57,538 No tenías derecho a dárselos. 1043 01:24:01,250 --> 01:24:02,459 Bueno, sí, 1044 01:24:02,543 --> 01:24:05,921 al parecer muchos de nosotros hemos tomado cosas que no nos pertenecen. 1045 01:24:08,423 --> 01:24:10,259 Espera un segundito. 1046 01:24:10,843 --> 01:24:12,427 Es difícil comprender para ti 1047 01:24:12,511 --> 01:24:16,014 que alguien como él me haya elegido a mí, 1048 01:24:16,598 --> 01:24:18,475 pero pasó y es real. 1049 01:24:19,518 --> 01:24:22,271 Y puedes agitar esa ridícula varita todo lo que quieras. 1050 01:24:22,354 --> 01:24:23,313 No lo puedes cambiar. 1051 01:24:24,773 --> 01:24:26,525 Él jamás te perteneció. 1052 01:24:26,608 --> 01:24:27,943 No te ama. 1053 01:24:29,111 --> 01:24:30,153 Nunca lo hizo. 1054 01:24:30,988 --> 01:24:31,947 Me ama a mí. 1055 01:24:33,949 --> 01:24:34,950 Vaya… 1056 01:24:43,458 --> 01:24:44,459 ¿Te sientes mejor? 1057 01:24:45,294 --> 01:24:46,587 Sí. 1058 01:24:46,670 --> 01:24:47,671 Bien. 1059 01:24:52,426 --> 01:24:53,260 Yo también. 1060 01:24:58,473 --> 01:24:59,558 ¿Estás loca? 1061 01:25:01,143 --> 01:25:03,312 Disculpa, ¿qué crees que haces? 1062 01:25:04,897 --> 01:25:06,815 ¡Venga! ¡Venga! ¡Dale! 1063 01:25:06,899 --> 01:25:07,858 ¡Aléjate! 1064 01:25:13,405 --> 01:25:14,573 Aléja… 1065 01:25:15,157 --> 01:25:17,201 Aquí. ¡Venga! 1066 01:25:19,703 --> 01:25:20,871 Tú… 1067 01:25:24,291 --> 01:25:25,292 Por favor. 1068 01:25:26,084 --> 01:25:27,336 ¿De dónde sacaste eso? 1069 01:25:33,175 --> 01:25:34,343 ¿Qué estás haciendo? 1070 01:25:39,806 --> 01:25:41,850 Vamos. Adelante, verdicienta. 1071 01:25:41,934 --> 01:25:43,101 Usa las manos. 1072 01:25:44,144 --> 01:25:45,103 Vamos. 1073 01:25:45,687 --> 01:25:47,689 - Vamos. Venga. - Estás mal de la cabeza. 1074 01:25:47,773 --> 01:25:48,899 - No. - Quítate de encima. 1075 01:25:48,982 --> 01:25:50,275 ¡Atención! 1076 01:25:50,359 --> 01:25:51,610 ¡Alto en nombre del Mago! 1077 01:25:51,693 --> 01:25:53,153 - Déjame ya. - Suéltala. 1078 01:25:53,237 --> 01:25:55,697 No, no, no. Ya casi la tenía. Ya casi la tenía. 1079 01:25:56,323 --> 01:25:57,407 Ya casi la tenía. 1080 01:25:58,242 --> 01:25:59,368 Despacio. 1081 01:25:59,451 --> 01:26:01,954 Perdón por habernos tardado tanto, Su Bondadeza. 1082 01:26:04,706 --> 01:26:05,916 ¿Eras parte del plan? 1083 01:26:06,458 --> 01:26:07,459 Elphaba, no… 1084 01:26:07,543 --> 01:26:10,546 Nunca pensé que usaras la muerte de mi hermana para capturarme. 1085 01:26:10,629 --> 01:26:12,297 Nunca quise llegar tan lejos. Yo… 1086 01:26:12,381 --> 01:26:15,217 Suelten a la chica verde. 1087 01:26:16,510 --> 01:26:19,680 O explíquenle a todo Oz cómo los guardias del Mago 1088 01:26:19,763 --> 01:26:21,598 vieron morir a Galinda la Buena. 1089 01:26:24,017 --> 01:26:24,977 ¿Qué? 1090 01:26:38,323 --> 01:26:39,533 - Elphaba, vete. - No. 1091 01:26:39,616 --> 01:26:41,535 - No sin ti. - ¡Vete! 1092 01:26:43,328 --> 01:26:44,246 Vete. 1093 01:26:45,080 --> 01:26:45,914 Yo… 1094 01:26:48,458 --> 01:26:49,459 Ahora. 1095 01:26:53,005 --> 01:26:54,006 Vete. 1096 01:27:11,899 --> 01:27:13,192 Por favor, protégela. 1097 01:27:43,889 --> 01:27:46,308 No, lo están lastimando. Deténganse. 1098 01:27:46,391 --> 01:27:48,602 Alto. En el nombre de la Bondad, paren. 1099 01:27:51,730 --> 01:27:54,274 ¿No ven que no iba a lastimarme? Él sólo… 1100 01:27:59,696 --> 01:28:00,864 Él la ama. 1101 01:28:00,948 --> 01:28:02,950 Galinda, lo siento tanto. 1102 01:28:03,700 --> 01:28:06,119 - Llévenselo a aquel campo. - ¿Qué? No. Por favor. 1103 01:28:06,203 --> 01:28:09,206 Súbanlo a ese poste hasta que nos diga a dónde se fue la Bruja. 1104 01:28:09,289 --> 01:28:10,123 ¡Fiyero! No. 1105 01:28:10,207 --> 01:28:11,500 Por favor. Suéltame 1106 01:28:11,583 --> 01:28:15,003 Fiyero. ¡Fiyero! 1107 01:28:48,161 --> 01:28:51,790 Que su piel no se rompa Que su sangre no manche 1108 01:28:51,874 --> 01:28:55,627 Aunque lo golpeen Que no sienta dolor 1109 01:28:56,503 --> 01:28:58,338 Que sus huesos no se quiebren 1110 01:28:58,422 --> 01:29:01,300 Aunque lo intenten Destruir 1111 01:29:01,383 --> 01:29:08,390 Que nunca muera Que nunca muera 1112 01:29:17,024 --> 01:29:18,567 ¿De qué sirve este canto? 1113 01:29:18,650 --> 01:29:20,360 Si no sé lo que estoy leyendo. 1114 01:29:20,444 --> 01:29:24,239 No sé ni qué truco Tengo que intentar 1115 01:29:24,323 --> 01:29:27,868 Fiyero, ¿dónde estás? ¿Estás muerto, o herido? 1116 01:29:27,951 --> 01:29:34,958 ¿Otro desastre más en mi abundante colección? 1117 01:29:42,841 --> 01:29:47,054 No hay bien sin castigo 1118 01:29:47,638 --> 01:29:51,642 Ni acto de bondad sin resentimiento 1119 01:29:51,725 --> 01:29:57,648 No hay bien sin castigo Ese es mi nuevo credo 1120 01:29:57,731 --> 01:30:03,320 Mi camino de buenas intenciones Llega a donde siempre llegan 1121 01:30:03,403 --> 01:30:10,118 No hay bien Sin castigo 1122 01:30:16,124 --> 01:30:17,125 ¿Nessa? 1123 01:30:20,003 --> 01:30:21,338 Dr. Dillamond. 1124 01:30:24,174 --> 01:30:27,052 Fiyero 1125 01:30:27,970 --> 01:30:32,975 Fiyero 1126 01:30:37,312 --> 01:30:39,815 Una duda atormenta y lastima Demasiado 1127 01:30:39,898 --> 01:30:41,859 Demasiado para mencionar 1128 01:30:41,942 --> 01:30:46,488 ¿Buscaba realmente el bien? ¿O sólo buscaba atención? 1129 01:30:46,572 --> 01:30:51,702 ¿Todas las buenas acciones son eso Vistas con indiferencia? 1130 01:30:51,785 --> 01:30:58,542 Si eso es todo lo que son Quizá esa sea la razón de por qué 1131 01:31:01,211 --> 01:31:05,340 No hay bien sin castigo 1132 01:31:05,424 --> 01:31:09,720 Todo impulso de ayudar debe evitarse 1133 01:31:09,803 --> 01:31:13,807 No hay bien sin castigo 1134 01:31:13,891 --> 01:31:18,854 Sí, mis intenciones eran buenas Pues mira lo que esas intenciones hicieron 1135 01:31:18,937 --> 01:31:21,190 Está bien, ¡basta! Que así sea. 1136 01:31:21,773 --> 01:31:22,774 Que así sea entonces 1137 01:31:25,736 --> 01:31:30,908 Que todo Oz lo confirme Soy malvada por completo 1138 01:31:30,991 --> 01:31:34,953 Ya que no puedo triunfar Salvándote, Fiyero 1139 01:31:35,037 --> 01:31:40,125 Prometo que ninguna buena acción Intentaré hacer otra vez 1140 01:31:40,209 --> 01:31:43,128 Nunca más 1141 01:31:43,212 --> 01:31:49,760 Ninguna buena acción haré 1142 01:31:49,843 --> 01:31:56,850 Nunca más 1143 01:32:17,579 --> 01:32:19,039 Tiene visitas. 1144 01:32:19,122 --> 01:32:21,250 Una niña de la Tierra de Kansas, 1145 01:32:21,333 --> 01:32:23,669 y tres amigos que encontró en su camino, 1146 01:32:23,752 --> 01:32:26,088 un hombre de hojalata, otro de paja, 1147 01:32:26,171 --> 01:32:28,423 y un león muy nervioso. 1148 01:32:28,966 --> 01:32:31,635 Todos quieren algo que no tienen, por supuesto. 1149 01:32:31,718 --> 01:32:32,886 No voy a ver a nadie. 1150 01:32:34,221 --> 01:32:36,974 Pero estos visitantes pueden ser útiles. 1151 01:32:52,906 --> 01:32:56,994 Tráiganme la escoba de la Bruja Malvada del Oeste, 1152 01:32:58,120 --> 01:33:03,542 así tengo pruebas de que está muerta. 1153 01:33:31,361 --> 01:33:34,114 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1154 01:33:34,198 --> 01:33:35,908 Y mátenla 1155 01:33:36,450 --> 01:33:37,451 ¡Mátenla! 1156 01:33:38,785 --> 01:33:41,622 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1157 01:33:41,705 --> 01:33:43,332 Y mátenla 1158 01:33:43,415 --> 01:33:46,376 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1159 01:33:46,460 --> 01:33:49,213 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1160 01:33:49,296 --> 01:33:51,173 Y mátenla 1161 01:33:51,256 --> 01:33:53,842 ¡Derrítanla! ¡Derrítanla! 1162 01:33:53,926 --> 01:33:56,929 La Maldad tiene que ser castigada 1163 01:33:57,012 --> 01:33:58,347 ¡Mátenla! 1164 01:33:58,430 --> 01:34:02,226 El mal eliminado por completo 1165 01:34:02,309 --> 01:34:06,104 La Maldad debe ser castigada 1166 01:34:06,188 --> 01:34:07,064 ¡Maten a la Bruja! 1167 01:34:07,147 --> 01:34:07,981 ¡Mátenla! 1168 01:34:08,065 --> 01:34:09,066 DERRÍTANLA 1169 01:34:09,149 --> 01:34:11,193 Derritan a la Bruja 1170 01:34:11,985 --> 01:34:14,571 Y esto es más que un servicio para el Mago. 1171 01:34:14,655 --> 01:34:16,949 Tengo cuentas pendientes con Elp… 1172 01:34:17,991 --> 01:34:19,493 ¡con la Bruja! 1173 01:34:20,827 --> 01:34:24,456 Es por ella que soy de hojalata Su hechizo hizo que esto ocurriera 1174 01:34:24,957 --> 01:34:27,167 Me alegra no tener corazón 1175 01:34:27,251 --> 01:34:29,044 ¡Seré despiadado al matarla! 1176 01:34:31,839 --> 01:34:33,632 Y no soy el único. 1177 01:34:34,883 --> 01:34:37,928 Cuéntales. Diles qué te hizo. 1178 01:34:39,513 --> 01:34:44,059 Cuando eras sólo un cachorro… te raptó. 1179 01:34:44,768 --> 01:34:48,397 ¿Lo ven? El león también Tiene una cuenta que saldar 1180 01:34:48,480 --> 01:34:51,608 Si lo hubiera dejado pelear Sus propias peleas 1181 01:34:51,692 --> 01:34:58,657 No sería un cobarde hoy 1182 01:35:00,242 --> 01:35:02,786 ¡Vayan a cazarla! Encuéntrenla 1183 01:35:02,870 --> 01:35:04,329 Y mátenla 1184 01:35:04,413 --> 01:35:07,624 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! 1185 01:35:07,708 --> 01:35:08,750 ¡Mátenla! 1186 01:35:49,124 --> 01:35:50,125 Mírate. 1187 01:35:51,585 --> 01:35:58,592 Esa chica tan hermosa 1188 01:35:58,675 --> 01:36:01,261 Con una vida hermosa 1189 01:36:01,803 --> 01:36:06,725 Qué vida tan hermosa Construida sobre mentiras 1190 01:36:08,769 --> 01:36:14,983 Porque todo lo que se requiere Para vivir en un sueño 1191 01:36:15,651 --> 01:36:20,197 Es cerrar los ojos sin fin 1192 01:36:20,822 --> 01:36:26,495 Cuenta historias tan hermosas 1193 01:36:26,578 --> 01:36:28,997 Para dormirse con ellas 1194 01:36:29,498 --> 01:36:35,295 Llena de magia, de gloria y amor 1195 01:36:35,379 --> 01:36:42,386 Es una chica en una burbuja Una brillante burbuja 1196 01:36:43,220 --> 01:36:49,810 Flotando feliz en el aire 1197 01:36:53,313 --> 01:37:00,070 Pero la verdad tiene forma De filtrarse 1198 01:37:00,153 --> 01:37:04,867 Bajo la superficie y el brillo 1199 01:37:04,950 --> 01:37:09,496 Y por más ciega que intentes ser 1200 01:37:09,580 --> 01:37:12,499 Eventualmente 1201 01:37:12,583 --> 01:37:17,254 Es difícil olvidar lo que viste 1202 01:37:17,921 --> 01:37:23,218 Así que esa hermosa chica 1203 01:37:23,302 --> 01:37:26,221 Con una vida hermosa 1204 01:37:26,305 --> 01:37:31,393 Tiene una duda que la atormenta 1205 01:37:31,476 --> 01:37:38,066 Si baja del cielo Y prueba el mundo real 1206 01:37:39,067 --> 01:37:42,613 ¿Quién es ella ahora en el mundo? 1207 01:37:43,447 --> 01:37:49,161 Y aunque tanto desea 1208 01:37:49,244 --> 01:37:51,914 Seguir flotando 1209 01:37:51,997 --> 01:37:57,920 Y que las bellas mentiras nunca paren 1210 01:37:58,003 --> 01:38:02,299 Para la chica en la burbuja 1211 01:38:02,382 --> 01:38:05,552 La rosa y brillante burbuja 1212 01:38:05,636 --> 01:38:09,890 Es hora de que su burbuja reviente 1213 01:38:15,604 --> 01:38:20,526 Para la chica popular 1214 01:38:20,609 --> 01:38:26,657 Tan alta en su burbuja 1215 01:38:40,879 --> 01:38:44,842 ¿No es hora ya 1216 01:38:46,635 --> 01:38:49,930 De que su burbuja 1217 01:38:52,516 --> 01:38:55,477 Reviente? 1218 01:39:13,829 --> 01:39:16,748 Madame, tenemos que detener esto. Está llegando muy lejos. 1219 01:39:17,291 --> 01:39:19,251 Pienso que Elphaba puede cuidarse sola. 1220 01:39:23,589 --> 01:39:24,506 Madame. 1221 01:39:27,843 --> 01:39:29,303 Hay algo que me atormenta. 1222 01:39:32,723 --> 01:39:35,058 Es sobre Nessa y el ciclón. 1223 01:39:38,562 --> 01:39:39,563 Triste. 1224 01:39:40,689 --> 01:39:42,608 Supongo que era su hora. 1225 01:39:47,362 --> 01:39:48,488 ¿Lo era? 1226 01:39:52,784 --> 01:39:54,661 ¿Lo era? O usted… 1227 01:39:54,745 --> 01:39:57,789 Bueno, escúchame bien, muchachita. 1228 01:39:57,873 --> 01:40:00,250 Tal vez puedas engañar a todo Oz, 1229 01:40:00,334 --> 01:40:02,294 pero no me engañas a mí. 1230 01:40:02,377 --> 01:40:06,340 Querías esto desde el principio, "Galinda". 1231 01:40:06,423 --> 01:40:09,927 Y ahora tienes todo lo que querías. 1232 01:40:10,010 --> 01:40:13,305 - No. No. - Así que haz lo que te sale mejor. 1233 01:40:13,388 --> 01:40:15,766 Sonríe. Saluda. 1234 01:40:18,936 --> 01:40:21,021 Y cierra la boca. 1235 01:41:00,435 --> 01:41:01,562 Necesito tu ayuda. 1236 01:41:09,862 --> 01:41:14,241 La Maldad debe ser castigada 1237 01:41:14,324 --> 01:41:17,744 Valientes Cazadores de Brujas Me uniría a ustedes si pudiera 1238 01:41:17,828 --> 01:41:22,457 Porque la Maldad debe ser castigada 1239 01:41:22,541 --> 01:41:24,585 Castigada 1240 01:41:24,668 --> 01:41:28,505 Castigada 1241 01:41:28,589 --> 01:41:34,011 Por siempre 1242 01:41:34,094 --> 01:41:35,345 Monos. 1243 01:41:36,263 --> 01:41:42,644 Encuentren a esa Dorothy y traigan los zapatos de mi hermana. 1244 01:42:11,840 --> 01:42:14,051 Por el amor de Oz, deja de llorar. 1245 01:42:14,134 --> 01:42:15,552 No puedo seguir escuchándote. 1246 01:42:15,636 --> 01:42:17,429 ¿Quieres irte a casa y ver a tu tía? 1247 01:42:17,513 --> 01:42:20,641 - ¡Quítate esos zapatos! - Detente, por favor. Lo siento. 1248 01:42:22,184 --> 01:42:23,435 Quiero irme a casa. 1249 01:42:26,021 --> 01:42:27,356 Ya vienen por ti. 1250 01:42:29,942 --> 01:42:31,610 Deja que la niña se vaya. 1251 01:42:32,444 --> 01:42:33,445 Vete de aquí. 1252 01:42:35,072 --> 01:42:37,241 Elphaba, no puedes seguir así. 1253 01:42:37,324 --> 01:42:38,575 Puedo hacer lo que quiera. 1254 01:42:38,659 --> 01:42:39,785 ¿No has escuchado? 1255 01:42:41,453 --> 01:42:42,996 Soy la Bruja Malvada del Oeste. 1256 01:42:48,418 --> 01:42:49,586 Chistery, por fin. 1257 01:42:50,546 --> 01:42:52,005 ¿Por qué tardaron tanto? 1258 01:42:52,089 --> 01:42:53,090 ¿Qué es esto? 1259 01:43:01,139 --> 01:43:02,224 Elphie, ¿qué es eso? 1260 01:43:08,730 --> 01:43:09,940 Es de Fiyero, ¿verdad? 1261 01:43:15,112 --> 01:43:16,113 ¿Está… 1262 01:43:21,410 --> 01:43:23,036 Vimos su rostro por última vez. 1263 01:43:23,579 --> 01:43:24,663 Ay, no. 1264 01:43:36,758 --> 01:43:37,759 Tienes razón. 1265 01:43:39,636 --> 01:43:40,762 Ya es tiempo. 1266 01:43:45,017 --> 01:43:45,976 Me rindo. 1267 01:43:48,187 --> 01:43:50,189 ¿Qué? Espera. 1268 01:43:56,778 --> 01:43:57,988 Elphaba, ¿qué haces? 1269 01:43:58,071 --> 01:43:59,740 Glinda, no pueden encontrarte conmigo. 1270 01:43:59,823 --> 01:44:01,742 - Debes irte. - Elphie, no. 1271 01:44:01,825 --> 01:44:03,452 Por favor, hazlo ya. 1272 01:44:03,535 --> 01:44:04,494 Está bien. 1273 01:44:04,995 --> 01:44:06,747 Me iré y contaré la verdad sobre ti, 1274 01:44:06,830 --> 01:44:08,165 que no eres quien ellos dicen. 1275 01:44:08,248 --> 01:44:09,499 No, no puedes. 1276 01:44:10,083 --> 01:44:11,877 - Pero… - Se pondrán en tu contra. 1277 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 - Pues, no me importa. - A mí sí. 1278 01:44:15,839 --> 01:44:18,050 Prométeme que no intentarás limpiar mi nombre. 1279 01:44:18,133 --> 01:44:19,968 No. ¿Por qué lo haría? 1280 01:44:20,052 --> 01:44:21,929 - Les diré todo. - No quiero que hagas eso. 1281 01:44:22,012 --> 01:44:23,013 No eres lo que dicen. 1282 01:44:23,096 --> 01:44:25,140 - Por favor… - Escúchame un minuto. Promételo. 1283 01:44:26,683 --> 01:44:29,061 ¿Por qué me pides que te prometa algo así? 1284 01:44:34,274 --> 01:44:36,151 Necesitan que alguien sea malvado, 1285 01:44:37,736 --> 01:44:39,029 para que tú puedas ser buena. 1286 01:44:45,494 --> 01:44:47,663 Estoy limitada 1287 01:44:48,789 --> 01:44:49,915 Sólo mírame. 1288 01:44:52,793 --> 01:44:55,963 No con tus ojos, con los de ellos. 1289 01:45:00,259 --> 01:45:03,011 Estoy limitada 1290 01:45:04,888 --> 01:45:09,893 Y sólo mírate Tú puedes hacer todo lo que no pude 1291 01:45:12,187 --> 01:45:13,814 Glinda 1292 01:45:44,219 --> 01:45:46,555 Ten. Llévatelo. 1293 01:45:47,306 --> 01:45:48,640 - ¿Qué? Elphie… - Vamos. 1294 01:45:48,724 --> 01:45:50,225 Tómalo. 1295 01:45:50,309 --> 01:45:53,312 Pero sabes que no puedo leerlo. 1296 01:45:53,395 --> 01:45:54,563 Bueno, tendrás que aprender. 1297 01:45:56,064 --> 01:45:57,983 No dejes que "bueno" sea sólo una palabra. 1298 01:45:59,735 --> 01:46:01,153 Tiene que significar algo. 1299 01:46:03,822 --> 01:46:05,240 Debe cambiar las cosas. 1300 01:46:10,787 --> 01:46:16,001 Ahora depende de ti 1301 01:46:18,587 --> 01:46:19,588 Por las dos. 1302 01:46:24,843 --> 01:46:31,767 Ahora depende de ti 1303 01:46:43,946 --> 01:46:45,197 Sabes… 1304 01:46:50,827 --> 01:46:52,829 Eres la única amiga que he tenido. 1305 01:46:55,916 --> 01:46:57,459 Y yo he tenido tantos amigos… 1306 01:47:01,588 --> 01:47:03,131 pero sólo una que importa. 1307 01:47:05,759 --> 01:47:07,678 He oído decir 1308 01:47:09,179 --> 01:47:14,476 Que las personas llegan a nuestra vida Por una razón 1309 01:47:16,061 --> 01:47:19,398 Enseñándonos algo que necesitamos 1310 01:47:19,481 --> 01:47:26,154 Y nos guían A quienes más nos hacen crecer 1311 01:47:26,947 --> 01:47:28,365 Si lo permitimos 1312 01:47:30,033 --> 01:47:32,870 Y a ellos también ayudamos 1313 01:47:34,204 --> 01:47:38,750 Bueno, no sé Si eso sea cierto 1314 01:47:40,127 --> 01:47:43,463 Pero sé que lo que soy hoy 1315 01:47:43,547 --> 01:47:46,925 Es porque te conocí 1316 01:47:48,552 --> 01:47:54,683 Como un cometa arrancado de su orbita Al pasar por el sol 1317 01:47:55,267 --> 01:48:02,232 Como un río que topa una roca En medio del bosque 1318 01:48:03,317 --> 01:48:09,114 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1319 01:48:09,198 --> 01:48:12,451 Pero porque te conocí 1320 01:48:17,539 --> 01:48:24,046 He cambiado por siempre 1321 01:48:28,634 --> 01:48:35,474 Tal vez nunca nos volvamos a ver 1322 01:48:35,557 --> 01:48:38,352 En esta vida 1323 01:48:38,435 --> 01:48:42,231 Así que déjame decirte esto Antes de irnos 1324 01:48:42,314 --> 01:48:48,570 Gran parte de mí está hecha De lo que aprendí de ti 1325 01:48:48,654 --> 01:48:52,115 Y estarás conmigo 1326 01:48:52,199 --> 01:48:56,328 Como huella en mi corazón 1327 01:48:56,411 --> 01:49:02,417 Y como sea que termine nuestra historia 1328 01:49:02,501 --> 01:49:05,921 Sé que reescribiste la mía 1329 01:49:06,004 --> 01:49:10,217 Al ser mi amiga 1330 01:49:10,300 --> 01:49:17,057 Como un barco arrastrado Por el viento del mar 1331 01:49:17,140 --> 01:49:24,106 Como una semilla que suelta un ave En un bosque lejano 1332 01:49:24,773 --> 01:49:30,487 ¿Quién puede decir si cambié Para bien? 1333 01:49:30,571 --> 01:49:33,824 Pero porque te conocí 1334 01:49:34,491 --> 01:49:37,202 Porque te conocí 1335 01:49:37,286 --> 01:49:42,499 He cambiado por siempre 1336 01:49:42,583 --> 01:49:45,169 Y sólo para aclarar las cosas 1337 01:49:45,252 --> 01:49:52,259 Te pido perdón por aquello que hice Y me reprochas 1338 01:49:53,260 --> 01:49:58,348 Pero supongo que Ambas compartimos culpas 1339 01:49:58,432 --> 01:50:05,189 Y nada de eso importa ya 1340 01:50:05,272 --> 01:50:09,985 - Como un cometa arrancado de su órbita - Como un barco arrastrado 1341 01:50:10,068 --> 01:50:12,321 - Al pasar por el sol - Por el viento del mar 1342 01:50:12,404 --> 01:50:14,656 Como un río que topa una roca 1343 01:50:14,740 --> 01:50:19,203 - Como una semilla que suelta un ave - En medio del bosque 1344 01:50:19,286 --> 01:50:25,501 ¿Quién puede decir si cambié 1345 01:50:25,584 --> 01:50:27,669 Para bien? 1346 01:50:28,337 --> 01:50:34,718 Yo sí creo que he cambiado Para bien 1347 01:50:36,887 --> 01:50:40,974 Y porque te conocí 1348 01:50:42,768 --> 01:50:46,188 Porque te conocí 1349 01:50:48,148 --> 01:50:53,111 Porque te conocí 1350 01:50:53,654 --> 01:51:00,619 He cambiado 1351 01:51:05,999 --> 01:51:11,463 Por siempre 1352 01:51:24,017 --> 01:51:25,936 Vamos. Rápido. 1353 01:51:27,396 --> 01:51:28,772 Nadie puede saber que estuviste aquí. 1354 01:51:36,405 --> 01:51:38,031 - Quédate aquí. - ¿Qué? 1355 01:51:38,115 --> 01:51:39,700 Todo va a estar bien. 1356 01:51:40,534 --> 01:51:41,535 Te quiero. 1357 01:51:44,246 --> 01:51:45,372 Yo también te quiero. 1358 01:52:41,720 --> 01:52:47,476 Los que hacen el bien saben 1359 01:52:47,559 --> 01:52:53,732 Que el malvado vive aislado 1360 01:52:53,815 --> 01:52:57,069 Los que hacen el bien saben 1361 01:52:57,152 --> 01:53:02,115 Que los malvados mueren en soledad 1362 01:54:20,861 --> 01:54:21,862 Ay, Elphie… 1363 01:54:39,046 --> 01:54:41,048 Señorita Glinda. 1364 01:55:19,711 --> 01:55:20,671 Está muerta. 1365 01:55:23,799 --> 01:55:25,676 - ¿Tienes su escoba? - No. 1366 01:55:26,927 --> 01:55:29,221 Pero tengo algo más que le pertenecía. 1367 01:55:29,304 --> 01:55:31,932 Era un recuerdo. Ella me lo dijo. 1368 01:55:32,015 --> 01:55:33,433 Le pertenecía a su madre. 1369 01:55:35,811 --> 01:55:36,895 ¿Le pertenecía… 1370 01:55:39,022 --> 01:55:40,107 a su madre? 1371 01:56:21,940 --> 01:56:23,775 Así que Elphaba era su hija. 1372 01:56:23,859 --> 01:56:28,989 Por eso ella tenía poderes, era una niña de ambos mundos. 1373 01:56:29,072 --> 01:56:31,700 Por Dios. 1374 01:56:33,368 --> 01:56:34,453 ¿Qué he hecho? 1375 01:56:37,289 --> 01:56:39,833 Ha causado un daño enorme. 1376 01:56:40,584 --> 01:56:42,503 Y por eso debe abandonar Oz. 1377 01:56:43,253 --> 01:56:44,254 Hoy mismo. 1378 01:56:50,427 --> 01:56:52,346 ¿Escuchó lo que dije? 1379 01:56:53,180 --> 01:56:56,350 Y qué… ¿qué le diré a las personas? 1380 01:56:57,017 --> 01:56:58,143 Invente algo. 1381 01:56:59,811 --> 01:57:01,146 Es bueno en eso. 1382 01:57:24,294 --> 01:57:25,420 Disculpe. 1383 01:57:26,129 --> 01:57:27,172 Hola. 1384 01:57:27,798 --> 01:57:29,883 ¿Qué? ¿Qué es lo que quieres? 1385 01:57:30,467 --> 01:57:31,677 Mire por la ventana. 1386 01:57:34,054 --> 01:57:36,640 Vamos. No querrá perdérselo. 1387 01:57:42,145 --> 01:57:43,897 Con permiso, por favor. 1388 01:57:43,981 --> 01:57:45,023 No se vaya sin nosotros. 1389 01:57:45,107 --> 01:57:47,025 Por favor, quiero irme a casa. 1390 01:57:47,526 --> 01:57:49,611 Lo juro, no hay descanso con esa niña. 1391 01:57:52,948 --> 01:57:56,118 El Mago está tomando una licencia permanente. 1392 01:58:00,247 --> 01:58:03,208 No es un rumor, es un hecho. 1393 01:58:03,667 --> 01:58:05,460 De los que sí son verdad. 1394 01:58:07,254 --> 01:58:08,422 Glinda, querida. 1395 01:58:08,922 --> 01:58:12,259 ¿Puedes perdonarme desde el fondo de tu corazón? 1396 01:58:13,594 --> 01:58:15,637 Con Oz como mi testigo, 1397 01:58:16,138 --> 01:58:19,141 ahora veo lo realmente buena que eres. 1398 01:58:21,476 --> 01:58:22,686 En realidad, no lo soy. 1399 01:58:23,729 --> 01:58:24,813 No aún. 1400 01:58:26,023 --> 01:58:27,482 Pero piénselo, Madame. 1401 01:58:27,566 --> 01:58:30,861 Tenemos muchas jaulas que fueron recientemente desocupadas. 1402 01:58:30,944 --> 01:58:32,446 Podrá elegir la que quiera. 1403 01:58:32,529 --> 01:58:35,282 Aunque no imagino que lo tolere muy bien. 1404 01:58:35,949 --> 01:58:40,704 Verá, en mi opinión, usted no tiene talento. 1405 01:58:42,122 --> 01:58:43,999 Espero que demuestre lo contrario. 1406 01:58:45,334 --> 01:58:46,502 Dudo que lo haga. 1407 01:58:48,212 --> 01:58:49,755 ¿Qué están haciendo? Suéltenme… 1408 01:59:36,927 --> 01:59:42,808 ¡Buenas noticias! 1409 01:59:43,267 --> 01:59:45,978 ¡Murió! 1410 01:59:46,144 --> 01:59:48,438 La Bruja del Oeste murió 1411 01:59:48,522 --> 01:59:50,899 La Bruja más Malvada que jamás existió 1412 01:59:50,983 --> 01:59:52,901 La enemiga de todos nosotros aquí en Oz 1413 01:59:52,985 --> 01:59:57,322 Murió 1414 01:59:57,406 --> 02:00:01,743 Buenas noticias 1415 02:00:01,827 --> 02:00:05,497 Buenas noticias 1416 02:00:12,171 --> 02:00:13,213 Sip. 1417 02:00:14,715 --> 02:00:16,717 Bueno, esto fue divertido. 1418 02:00:16,800 --> 02:00:17,801 Como imaginan, 1419 02:00:17,885 --> 02:00:20,512 tengo mucho que hacer ante la súbita partida del Mago. 1420 02:00:20,596 --> 02:00:24,892 Entonces, si no tienen más preguntas, me voy. 1421 02:00:24,975 --> 02:00:25,976 Glinda. 1422 02:00:26,810 --> 02:00:28,896 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1423 02:00:28,979 --> 02:00:30,397 ¿Qué? 1424 02:00:30,480 --> 02:00:31,773 Lo siento, un segundo. 1425 02:00:33,775 --> 02:00:34,735 ¿Qué? 1426 02:00:35,319 --> 02:00:37,613 ¿Es cierto que tú eras su amiga? 1427 02:00:41,491 --> 02:00:42,451 ¿Amiga? 1428 02:00:44,953 --> 02:00:45,954 Sí. 1429 02:00:47,831 --> 02:00:49,499 Bueno, la conocía. 1430 02:00:51,877 --> 02:00:52,836 Es decir… 1431 02:00:54,129 --> 02:00:55,672 nuestros caminos se cruzaron. 1432 02:01:01,386 --> 02:01:02,471 En la escuela. 1433 02:01:10,771 --> 02:01:11,772 Esperen. 1434 02:01:15,442 --> 02:01:16,902 Tengo algo más que decir. 1435 02:01:26,453 --> 02:01:27,746 Ciudadanos de Oz. 1436 02:01:52,437 --> 02:01:54,064 Todos en Oz. 1437 02:01:55,315 --> 02:01:56,149 Sí, salgan. 1438 02:01:56,942 --> 02:01:58,443 Dondequiera que estén, salgan. 1439 02:02:03,073 --> 02:02:04,157 Amigos. 1440 02:02:07,536 --> 02:02:09,830 Porque yo no veo enemigos aquí. 1441 02:02:16,503 --> 02:02:18,338 Hemos pasado tiempos aterradores. 1442 02:02:19,798 --> 02:02:23,427 Y habrá otros tiempos y otras cosas que nos asusten. 1443 02:02:25,762 --> 02:02:27,055 Pero si me lo permiten… 1444 02:02:29,391 --> 02:02:30,684 me gustaría intentar ayudar. 1445 02:02:32,936 --> 02:02:34,229 A cambiar las cosas. 1446 02:02:39,026 --> 02:02:40,611 Intentaré ser… 1447 02:02:41,236 --> 02:02:42,821 Glinda la Buena. 1448 02:03:16,730 --> 02:03:23,320 MATEN A LA BRUJA 1449 02:03:51,431 --> 02:03:52,432 Funcionó. 1450 02:03:53,642 --> 02:03:54,977 Todos piensan que has muerto. 1451 02:03:55,060 --> 02:03:56,061 ¿Fiyero? 1452 02:04:02,568 --> 02:04:03,569 ¿Ves? 1453 02:04:06,280 --> 02:04:07,281 Como nuevo. 1454 02:04:18,750 --> 02:04:20,002 Salvaste mi vida. 1455 02:04:30,470 --> 02:04:31,680 Eres hermoso. 1456 02:04:35,309 --> 02:04:36,518 No tienes que mentirme. 1457 02:04:38,145 --> 02:04:39,646 No te estoy mintiendo. 1458 02:04:41,523 --> 02:04:43,025 Es… 1459 02:04:44,276 --> 02:04:46,236 Es ver las cosas de otra manera. 1460 02:04:47,946 --> 02:04:48,947 Es hora de irnos. 1461 02:05:32,574 --> 02:05:34,826 Desearía que Glinda supiera que estamos vivos. 1462 02:05:39,790 --> 02:05:41,124 Pero sé que no es posible. 1463 02:05:44,294 --> 02:05:46,088 Nadie debe saberlo jamás. 1464 02:06:52,613 --> 02:06:56,700 ¿Quién puede decir… 1465 02:06:57,326 --> 02:07:02,873 si cambié para bien? 1466 02:07:02,956 --> 02:07:08,337 - Pero porque te conocí - Porque te conocí 1467 02:07:08,420 --> 02:07:12,508 Nadie llora a la Malvada 1468 02:07:13,675 --> 02:07:20,432 Porque te conocí 1469 02:07:20,849 --> 02:07:27,022 He cambiado… 1470 02:07:27,105 --> 02:07:31,527 Nadie llora a la Malvada 1471 02:07:33,779 --> 02:07:36,782 Malvada 1472 02:07:39,493 --> 02:07:46,500 Malvada 1473 02:07:54,633 --> 02:07:59,930 Malvada 1474 02:08:12,484 --> 02:08:14,820 BASADA EN LA OBRA MUSICAL CON MÚSICA Y LETRAS DE STEPHEN SCHWARTZ 1475 02:08:14,903 --> 02:08:15,904 Y EL LIBRO DE WINNIE HOLZMAN 1476 02:08:16,989 --> 02:08:19,658 DE LA NOVELA DE GREGORY MAGUIRE 1477 02:10:26,451 --> 02:10:32,916 WICKED POR SIEMPRE 1478 02:11:35,312 --> 02:11:37,814 PRODUCIDA ORIGINALMENTE EN BROADWAY POR MARC PLATT, UNIVERSAL STAGE PRODUCTIONS 1479 02:11:37,898 --> 02:11:39,399 THE ARACA GROUP – JON B. PLATT Y DAVID STONE 1480 02:17:02,097 --> 02:17:03,764 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A JOE MANTELLO, WAYNE CILENTO, A LOS DISEÑADORES, 1481 02:17:03,849 --> 02:17:06,143 ACTORES, MÚSICOS Y TÉCNICOS QUE MONTARON WICKED POR PRIMERA VEZ 1482 02:17:06,226 --> 02:17:08,187 Y A LAS COMPAÑÍAS DE TODO EL MUNDO QUE LA HAN MANTENIDO VOLANDO DESDE ENTONCES. 1483 02:17:20,866 --> 02:17:22,868 Subtitulado por: Laura Badillo Villanueva