1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Çılgın Köpek.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
Ev yapımı yem mi?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Balık yemi, istiridye kabuğu,
HB 101, iki tür mantar.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Güzel tavuklar. Serbest geziyorlar.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi…
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Kardeşin.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Ne zaman?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Ne, ne zaman?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Ne zaman öldürdün?
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Akira'yı beş yıl önce öldürdüm,
Nadi'yi geçen yıl.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
Ya diğer üçünü?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Demek biliyorsun.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Biliyorsun…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Artık o işleri bıraktım.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Yine de kefaretini ödemelisin.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Bücür Japon.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
"Nemi orman gölü… Diana'nın Aynası…
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
Aricia'nın korusu…
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Sinsice dolaşıyor bir rahip orada,
Ormanın Kralı.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Birini öldürmenin peşinde…
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
Ve onu öldürmek
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
yakında kendini öldürmek demek."
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Memur bey? Bir cinayet işlendi.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Sinemaya gidiyorum.
Goro Idezuki'yle, pazar günü!
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Yürü be kızım!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
-Kıskandım.
-Gerginim!
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
-İyi olacak mıyım?
-İyi olacaksın.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Öyle mi diyorsunuz?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
Bu ne lan? Bunu yapamayız!
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Sen de mi ölmek istiyorsun?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLİS
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Acil durum! Shinjuku, 2. Cadde'de!
36
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
POLİS
37
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Amirim.
38
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Çılgın Köpek öldürülmüş.
39
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
-Tanık koruma programındaki mi?
-Öldüren eski bir polis.
40
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
-Nerede o?
-İlaçla uyuttuk.
41
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
-Sorun çıkardı mı?
-Biraz, getirirken.
42
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki,
on yıl önce Shinjuku'da bir polisti.
43
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Bir süpermarkette soygun gerçekleşti.
44
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Orada çalışan üç kız
ve bir kadın öldürüldü.
45
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Beş yıl sonra bir adamı tutukladılar.
Adam hiç ceza almadı.
46
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Bir ay sonra ölü bulundu.
47
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki, 4. Acil Müdahale Birimi'nden
izinsiz ayrılmıştı.
48
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Muhtemelen onları avlıyordu.
Hepsini öldürüyordu.
49
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
-Acaba neden?
-Kızlardan birine mi âşıktı?
50
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
İntikam mı?
Elini bile tutmadığı bir kız için mi?
51
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Bu hiç normal değil evlat.
52
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Sana gizli ajan olarak
ikinci bir hayat verebiliriz.
53
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
-"Siz" kimsiniz?
-Metropolitan Özel Suçlar…
54
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
-Sen kimsin?
-Ben Şef Anai.
55
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Gizli ajan.
56
00:07:57,310 --> 00:07:59,395
CEHENNEM KÖPEKLERİ
57
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Toshokai'ye sızacaksın.
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
Beşinci patronları dört yıl önce öldü.
59
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Ardından liderlik savaşı başladı.
60
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
ATILANLAR
61
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
Ujiie ailesi, "Atılanlar"
ve Kozu ailesi arasında.
62
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
-Hatırladın mı?
-Ben Mumbai'deydim.
63
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
7.000 üyesi olan,
Kanto'nun en büyük ailesi.
64
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Genişlemeci olmayan yakuza çetesi.
65
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Tokyo merkezli. Yetkililerle araları iyi.
66
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Eski bir polis ihtilafta ara bulucu oldu.
Kozu, mafyanın altıncı lideri oldu.
67
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Mafyanın yaptığı gibi,
paravan bir yasal iş kurdu.
68
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Devam edin.
69
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Kamusal alanda silah taşımıyorlardı.
70
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Bu sayede Atılanlar onun işini bitirdi.
71
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Ailenin, intikamı alacak olan
yedinci lideri
72
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
Toki değildi, "Ayı" yani Kumazawa değildi
73
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
ya da danışman Chuji değildi.
74
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Chuji'nin burnu yok mu?
75
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Isırıp koparttılar.
Köpek balığı derisi maske takıyor.
76
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
Sekreter Toake seçildi.
Hiç alışılmadık bir seçim.
77
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Kozu'nun yöntemlerini uyguluyor.
Ayrıca deniz aşırı genişlemeyi savunuyor.
78
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Kozu ve Mikami ailelerinden oluşan
melez bir birim.
79
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Namıdiğer Cehennem Köpekleri.
80
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Bu, Mikami'nin lideri Slick.
81
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Toake sorunları çözmek için
onları kullanıyor.
82
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Yurt dışına erişimi genişledi.
83
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
En yüksek kazanç sahipleri
Brezilya'da, Filipinler'de, Uganda'da…
84
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
-Uganda mı?
-Fil dişi ticareti.
85
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
Toshokai kaçak fil avcılığı işinde.
86
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Cehennem Köpekleri Bangkok'ta.
87
00:10:06,856 --> 00:10:09,400
Bu Muro. Git onunla kavga et.
88
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
Cehennem Köpekleri'ne katıl. Sınavın bu.
89
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
Neden o?
Hedef neden en üstteki adam değil?
90
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
Sen ve Slick taban tabana zıtsınız.
91
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Bu çocukla uyumlu muyum?
92
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Uyumunuz yüzde 98 çıktı.
Slick'le uyumunuz yüzde 10'un altında.
93
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Diğerleriyle ise yüzde 50'nin altında.
94
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Potansiyel muhabbet kuşu mu?
95
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Muro'nun anne babası Veda liderleriydi.
96
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
Tarikat mı?
97
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Evet. Toplu katliamdan infaz edildiler.
98
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Muro yakuzanın psikopatı.
99
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Kötü ruhlu ve barbar.
Kahraman olmak istiyor.
100
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Senin gibi. Karanlıkta dövüşüyor.
101
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Diyelim ki iyi anlaştık. Sonra…
102
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Atılanlar'ı yok et. Örgütte yüksel.
103
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
-Ya sonra?
-Sonra mı?
104
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Karanlığın dibi.
105
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Sözleşmen ve pasaportun.
106
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Kabuki-cho'daki çığırtkanları
biliyor musun?
107
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
"Seksi kızlar burada!
Münasip kızlar burada!"
108
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Hiçbir polis senin kadar düşmedi.
109
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Sen münasip bir adamsın Shogo Kanetaka.
110
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
BİR YIL SONRA
111
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
İster misin Tak?
112
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
-Hayır.
-Hayır mı?
113
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
-Pirinç topu yemez misin?
-Hayır.
114
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Bittim ben.
115
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Sonunda!
116
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Onu bugün öldüreceğim.
117
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Cehennem evine gitmek istiyorum.
118
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
AKIO FUKAMACHI'NİN ROMANINDAN
UYARLANMIŞTIR
119
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Hangisi?
120
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Her zamanki.
121
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
-Bu, ritüel gibi bir şey mi?
-Ne?
122
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Her gün alet çantasını boşaltmak.
123
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
"Hangisi?" diye soruyorsun, "Her zamanki"
diyorum. Ceset torbalarını diziyorsun.
124
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
Gelecekler mi, belli değil.
125
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Sanırım.
126
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
Bir ritüel.
127
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Belki.
128
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Hazır mısın?
129
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Kahretsin!
130
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
-Böyle mi?
-Bu pozisyonu koru.
131
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Bu şekilde ve…
132
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Neden?
133
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
-Dirsekler sabit.
-Dirsekler sabit.
134
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
-Elini kontrol ettiğinden emin ol.
-Kontrol edilecek.
135
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
-Çömelerek in.
-Çömelerek in.
136
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Yaptım.
137
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Yaptım.
138
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Yapamadın.
139
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Çok zor!
140
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Başım dönüyor.
141
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Bunu yapmak istiyorum! Beni tutuyor ve…
142
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Umutsuz vakasın.
143
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
-Acıktım.
-12 pirinç topu yedin.
144
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Çocukken
145
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
altı ay aç karnına serumla beslendim.
146
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Ne?
147
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Annemle babam Veda Öğretisi üyesiydi.
148
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
-Veda, hani şu…
-Evet. Ürkütücü tarikat.
149
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
Hiç bilmiyordum.
150
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Tabii ki bilmezsin.
151
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Sadece patron ve Kozu Üçlüsü biliyor.
152
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
Bay Jaw'dan mı mesaj geldi?
153
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
-Geliyorlar.
-Ne zaman?
154
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
-15 dakikaya buradalar.
-Hadi be!
155
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Burası işe yarar.
156
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Güvenlik ne durumda?
157
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Sağlam. Adamlarım
yedi gün yirmi dört saat nöbette.
158
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Malzemeleri görüyor musunuz?
159
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
Kaplıcayı gördünüz mü?
160
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
-Henüz görmedik.
-Anladım.
161
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Yarın golfe ne dersiniz?
Sonra kaplıcaya gideriz.
162
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Ama bizim patron golf sevmez.
163
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
-En iyisi büyük abidir.
-O bambaşka bir seviyede.
164
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
-Tiger'ı mı diyorsun?
-Ona "Tiger Woods" derler.
165
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
-Burası ne?
-Burası büyük salon.
166
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Harika!
167
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Kaçak mallar, işkence…
Her şey için mükemmel bir yer.
168
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Sirk bile getiririz.
169
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
-Spartacus filmindeki gibi.
-Ne kadar?
170
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Burada görülecek başka alanlar da var.
171
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Ne kadar?
172
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Bir dakika…
173
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Bay Jaw, gördüğünüz gibi…
174
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Dur! Lütfen!
175
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
Dur. Yapma.
176
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
Üzgünüm, ben…
177
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Lütfen, lütfen yapma…
178
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Sessiz ol.
179
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Ezelim. Bir daha ezelim!
180
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
İşte burası.
181
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Buraya.
182
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Tüttürüyor musun?
183
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Ağzındaki sigara mı?
184
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
-Onları terbiye edeceğim.
-Öldürme.
185
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
-Merhaba.
-Merhaba.
186
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
Son liderimizi sigara odasında öldürdüler.
Toshokai'de artık…
187
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
…sigara içilmiyor.
188
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Hey. Ceset torbalarını alın.
189
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Peki efendim.
190
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
-Çukur nerede?
-Şurada.
191
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
-Nerede?
-Şurada.
192
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Göremiyorum.
193
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
İşte.
194
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Çok küçük.
195
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Öyle mi? Herhâlde içine minibüs sığmaz.
196
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Kendi mezarınızı kazdınız.
197
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
Bu sizin mezarınız.
198
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
-Üzgünüm. Lütfen.
-Gördün mü?
199
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Ölmek istemiyorum.
200
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Bak şuna. Ne acayip, değil mi?
201
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Buraya bakın.
202
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Burada hava kötü, değil mi?
Yağmurlar, tayfunlar.
203
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
-Değil mi?
-Evet. Yağdı mı kötü yağar.
204
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Bunu biliyordun
ama yine de böyle mi yaptın?
205
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Belki de hepsini öldürmeliyiz.
Onlara güvenemeyiz.
206
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Günde beş taneden fazla olmaz. Kuralım bu.
207
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Birini öldürdüm. Birini de ezdim.
Bugün üç hakkım daha var. Ne dersin?
208
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
-Kazacağız!
-Üç kişilik daha yer var, anladınız mı?
209
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Özür dileriz!
210
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Kesin sesinizi. Henüz karar vermedik.
Düşünüyoruz!
211
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Tamam, girin.
212
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Çukura girin!
213
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Hatıra fotoğrafı da çekelim.
214
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Ne için?
215
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
İşin içine ederseniz bunu yayınlayacağım.
216
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
-Minibüsten kurtulun.
-Peki efendim!
217
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Eğleniyorsunuz. Gülümseyin.
"Peynir" deyin.
218
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
-Bir şeyler atıştıracağım.
-Tamam.
219
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Bebeğim?
220
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Tak arıyor.
221
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
İyi zamanlama Emiri, atla bakalım.
222
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Şimdi mi?
223
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Uyuyordum.
224
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Şimdi değilse ne zaman?
225
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Bu telefon hayatımı değiştirmek üzere.
226
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
İster iyi haber olsun ister kötü,
sırtındaki anka kuşu beni teselli edecek.
227
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Tamam.
228
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
-Selam.
-Fırtına geçti.
229
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
-Hasar var mı?
-Üç ev.
230
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Yıkıldı mı?
231
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Geriye hiçbir şey kalmadı.
232
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Güzel. Birkaç gün izin yap.
233
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Yarın dönerim.
234
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Peki.
235
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
İyi haber mi?
236
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Evet. Artık Atılanlar'dan geriye
sadece George kaldı.
237
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Bana şarkı söyle.
238
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
KINA VE DİĞER İKİSİ ÖLDÜRÜLDÜ
DETAYLAR AŞAĞIDA
239
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
-Ozu mu, Kurosawa mı?
-Ozu.
240
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
-Picasso mu, Van Gogh mu?
-Picasso.
241
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Öyle mi? Mars mı, Jüpiter mi?
242
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
TURNİKELER
243
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Mars.
244
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
-Arabistanlı Lawrence mı, Vahşi Belde mi?
-Lawrence.
245
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
Lawrence mı? Cidden mi?
Yani fena değil ama…
246
00:21:58,483 --> 00:22:00,068
THE GLITTERS FİNANS LTD. ŞTİ.
247
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Yanlış girdin.
248
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
Mümkün değil. Bir daha deneyeyim.
249
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
O kadar salak değilim.
250
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Bu ne lan?
251
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
Yanlış rakam girmedim.
252
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Nas-teeth!
253
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Git de kapıya bak.
254
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Toparlanın!
255
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
-Açın kapıyı!
-Çabuk!
256
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Hey! Açsanıza!
257
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
-Git şu kapıyı aç ya.
-Açın.
258
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Bizi duyabiliyorsunuz!
259
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Tekrar hoş geldiniz.
260
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Şükredin ki tek tekmeyle girdik.
261
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Göt herifler.
262
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
-Nas-teeht!
-Sakın.
263
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
-Sen karışma.
-Bugün kötü gününde misin?
264
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Geri geldik. Şifre değişmiş.
Dışarıda kaldık.
265
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
-Hayatımızı tehlikeye attık, ödülü bu mu?
-Sakin ol.
266
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Muhtemelen yanlış tuşladınız.
267
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Sen bize salak mı diyorsun?
268
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Hayır, demiyorum. Neler oluyor Slick?
269
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
-BBL gibi.
-Ne?
270
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
Büyük Beyzbol Ligi.
271
00:23:08,136 --> 00:23:11,932
Maç bitirici grand slam yapan adamın
başından aşağı
272
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
bir kova Gatorade dökerler.
273
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
Yani?
274
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Kahraman böyle karşılanır.
275
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
-O hâlde nerede…
-Sakın.
276
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
-Sen kim olduğunu sanıyorsun?
-Seni küçük pislik.
277
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Kina'yı temizledik ama George hayatta.
278
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Belki arkasında batıdaki bir aile vardır.
279
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
-Onu biliyoruz.
-Muhasebecilik yapmaktan kafayı mı yedin?
280
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Kes şunu!
281
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
Kahrolası bir eşek şakası yüzünden
kapılar kilitliydi.
282
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Biz kapıda öldürülebilirdik
ama ailenin dalga geçtiği şey…
283
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Muro, yeter.
284
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Tetikçiler ne zamandan beri
bu kadar önemli oldu?
285
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Tıpkı Bangkok'ta tanıştığımız zamanki gibi
tehlikeyi göremiyorsun Slick.
286
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Tak!
287
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
-Kesin şunu!
-Bu kadar yeter!
288
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Kesin sesinizi lan!
289
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
İçim geçmiş, rahatlamıştım.
290
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
Ama sonra bir gürültü.
Berber keyfi severim, biliyorsunuz.
291
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
O koltuğun değeri bir Lexus kadar.
292
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
-Özür dileriz efendim.
-Özür dileriz efendim.
293
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Bir yakuzaya "Özür dileriz" mi diyorsunuz?
294
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Siz ikinizin derdi ne?
295
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
İşten döndünüz diye
296
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
abileriniz ve amcalarınız
sizi evde karşılıyor.
297
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
Ama sen onlara
başıboş köpek gibi havlıyorsun.
298
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
Araba lastiği gibi vücudu var.
299
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Belki de şeyin zamanı…
300
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Tekrar hoş geldin. İyi iş çıkardın.
301
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Bana da bağır Baba.
302
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Geri zekâlı. Her zamanki gibi budala.
303
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
Ben de cezasız kalamam…
304
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Sana yumruk atmak eğlenceli değil.
305
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Git de kan bağışla.
306
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Seni Tak'ın yumruğu becersin.
307
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Şimdi gidip kutlayalım!
308
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Emredersiniz!
309
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
-Her zamanki mekâna.
-Aynen!
310
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
İyi akşamlar.
311
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Hoş geldiniz.
312
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
-Masanız bu tarafta.
-Pekâlâ.
313
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Sen değil. Sen başka yere git.
314
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Tamam. Sarılın birbirinize.
315
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Sıkıca. Güzelce sarılın.
316
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Şuraya otur.
317
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Oraya değil Muro.
318
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Şuraya.
319
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
En sona mı?
320
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Şerefe.
321
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
-Aç ağzını!
-Peki hanımefendi.
322
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Daha çok aç!
323
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
-"Va pensiero, sull'ali dorate."
-Daha yüksek sesle!
324
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Oraya oturun.
325
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Ne haber Ayı?
326
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
-Biftek mi yiyorsun?
-Yemek üzereyim.
327
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Güzel yerdir. Onlara iyi davran.
328
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Biliyorum. Seni utandırmayacağız.
329
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
Ya sonrasında?
330
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Belki karaokeye gideriz.
Katılmak ister misin?
331
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Ben patronun sekreteriyim.
Adamların donakalır.
332
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Sanırım öyle.
333
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sayo sadece üyeler için bir kulüp açıyor.
334
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Sadomazo, değil mi?
335
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Bu gece uğra, kostümlü prova var.
336
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
-Toki?
-Merhaba Sayo.
337
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Daha fazla kız getirebilirim.
338
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Gerçekten mi? O hâlde belki
sadece ben gösteri yaparım.
339
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Bu biraz daha tatlı bir soya sosu,
340
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
wasabi'yle çok iyi gider.
341
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Güzel.
342
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Hoş geldiniz. Etinizi nasıl istersiniz?
343
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Çok az pişmiş ister.
344
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
100 gram sıçtım.
Yani 100 gramlık bir biftek daha alayım.
345
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Pekâlâ.
346
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Altı ay yemeksiz mi yaşadın?
347
00:27:31,149 --> 00:27:33,693
Veda'nın yaptığı bir insan deneyi.
348
00:27:33,777 --> 00:27:35,320
Beynim "Karnın tok" diyor.
349
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
"Acıktım" senin mantran.
350
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
Beni insan yapan şey.
351
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
Sen mi? İnsan olduğun anlar var mı?
352
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Günde yaklaşık dört beş kez.
353
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
-Baba?
-Ne?
354
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Bu gecelik benden bu kadar.
355
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
Ya sadomazo gösteri? Kızlar olacak.
356
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Masajı sekse tercih ederim. Kaskatıyım.
357
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
O katılığı bir kıza sok, içinde gezdir.
358
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
-Taksi çağırayım.
-Ben bulurum.
359
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
-Tamam.
-İyi geceler.
360
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Teşekkür ederim Baba.
361
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez? Sen misin?
362
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
100 gram sıçmak mı? Hiç değişmemişsin.
363
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Selam verebilirdin.
364
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Etrafım yakuzalarla çevriliyken mi? Hayır.
365
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Temizliği sana mı yaptırıyorlar?
366
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Döneceğini tahmin ettim.
367
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
-Öyle mi?
-Öyle.
368
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
RAHATLAMA SALONU
369
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Merhaba Tak. Ne zamandır yoksun.
370
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
-Bayan N müsait mi?
-Hayır ama seni alacağım.
371
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
Japoncan gelişmiş.
372
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Hiç kötü değildi ki.
373
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
374
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Önümüzdeki hafta gelemem.
375
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
-Önümüzdeki hafta…
-Bir sonraki haftaya ayarlayabilir miyiz?
376
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
Sonraki hafta mı? Bakayım.
377
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
O hâlde, şu zaman nasıl?
378
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Şu an bir köprüden geçiyorum.
379
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Ne köprüsü olduğunu bilmiyorum.
380
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Galiba ona bir isim koyacağım.
381
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
-Veda'dan normal şekilde kurtulmuşsun.
-Diğerleri de öyle.
382
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Ölüm hücresindekiler de mi Z?
383
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
-Bana Z deme.
-Neden?
384
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
-Bir ismim var benim.
-O-Zez.
385
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
-İsmimi unuttun mu?
-Çok da tın.
386
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Merhaba.
387
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
-Sevgilin mi?
-Evet!
388
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
-Değil.
-Ben Muro.
389
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
-Değil.
-Ben de Nobana.
390
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
-Ne?
-Nobana.
391
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Sevgilim değil.
392
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
-Ne alırsınız?
-İki kahve.
393
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
-Orası benim yerim.
-Burası mı?
394
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Evet, değiştirelim.
395
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
-Senin yerin mi?
-Benim yerim.
396
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Deltoid kaslar, kalça kasları, bacaklar,
hepsinin sağ tarafı semsert.
397
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
Çoğu yakuza karaciğerine zarar verir.
398
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
-Kötü mü?
-Çok kötü.
399
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Altıncı hissin nereden geliyor?
400
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Masözlerin yarısında altıncı his vardır.
401
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Kötü enerji
kollarımızdan yukarı doğru çıkar.
402
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Hastalıklar ve iblisler.
Seninki bir iblis.
403
00:30:45,385 --> 00:30:48,805
Her on dakikada bir
beş dakika dinlenmem gerek.
404
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Aksi takdirde beni de ele geçirir.
405
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
406
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
İsmim Anna.
407
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Geçmişi olan çocuklar olarak
tekrar bir aradayız. İlişki yaşayalım.
408
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
Bir yakuzayla ilişkiye girmem.
409
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Ufak bir veletken beni perişan ettin.
410
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
-Etmedim!
-Ettin.
411
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Kes şunu.
412
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
-Şehre gittin!
-Gitmedim!
413
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
-Her şeyin üstüne!
-Neyin üstüne!
414
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Bilmek mi istiyorsun? Otur.
415
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Hayır, olmaz.
416
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Kahve mi?
417
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
-Of!
-Bir şey olmadı.
418
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Beni unuttu. Bunun anlamı da…
419
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
-Ne olmuş yani? Küçüktük.
-Hey, sus sen.
420
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Yeni şifre.
421
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
"0402bowling."
422
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Neden yutuyorsun?
423
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Yırtıp atsana.
424
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Sen nasıl ajan oldun?
425
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Dediğim gibi, sana söyleyemem.
426
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
-Benim hikâyemi biliyorsun.
-Evet.
427
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Bana bir şeyler söylemelisin.
428
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Eller yukarı.
429
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Chuji'yi evinde ziyaret ediyor musun?
430
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Evet. Haftada bir.
431
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
Onda da mı var?
432
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Elbette var.
433
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Ama seninkiler kadar
434
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
kötü değil.
435
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Gitmeni Şef mi emretti?
436
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
Hayır. Onu çok daha önceden tanıyorum.
437
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
-Burnunu kaybetmesinden önce mi?
-Evet.
438
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Hayatta kalanların düsturuyla yaşıyorum.
Tıpkı senin gibi.
439
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Toshokai oğlumu öldürdü.
440
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Burası. Üst kat.
441
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Vay canına.
442
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
İşte burası.
443
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Biraz Veda zamanlarına benziyor.
444
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Geniş bir aile için mutfak var.
Piramidin bile var.
445
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Piramidin içinde
yaralar daha hızlı iyileşiyor.
446
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
-Ailelerimizin söylediği gibi mi?
-Biz onlar değiliz.
447
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Ürkütücü.
448
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Bunun gibi üç tane daha
saklanma yerim var.
449
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Neden?
450
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Zarar görürsem saklanmam gereken yerde
bir piramit olsun isterim.
451
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
Anlamıyorum.
452
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Çok para kazanıyorsun.
453
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Yeterince param var.
Kimse burayı bilmiyor.
454
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Buraya daha önce kimse gelmedi.
Elimdeki en temiz yer.
455
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
Ve en sevdiğim.
456
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
-Neden burada tapınak var?
-Süper, değil mi?
457
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
-Baba?
-Neredesin?
458
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Masajdayım.
459
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Yarım saate buraya gelebilir misin?
460
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Evet. Parti bitti mi?
461
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
İlginç bilgiler öğrendim. Bir uğra.
462
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Endişeli görünüyorsun.
463
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Beni hiç bu kadar geç saatte çağırmaz.
464
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Sanki çok düşünceli biri de…
465
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Daha önce bir kez böyle oldu.
466
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
Ve iyi olmamıştı.
467
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Gizli çalışan bir narkotikçiyi
öldürmemi istedi.
468
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
Bir narkotik ajanını mı?
469
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Slick adına
uyuşturucu kaçakçılığı yapıyordu.
470
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Şeytani bir işti, katırlara
uyuşturucuyla dolu kondomları yutturmuştu.
471
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Kötücül görünüyordu.
Narkotikçi olduğu aklıma bile gelmedi.
472
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
Şef bana anlattı.
473
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
Toshokia, yüz tanıma teknolojisi üzerine
büyük bir IT şirketiyle çalışıyor.
474
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Yetkililer ifşa oldu.
475
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
Aileleri dâhil savunmasız durumdalar.
476
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Narkotikçiyi öldürdün mü?
477
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Öldürmem istendi.
478
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Öldürmek zorundaydım.
479
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Slick'in adamları yaptı.
Sanırım beni sınadılar.
480
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
İyi olacaksın.
481
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
İfşa olmayacaksın. Yüzde 99,99 eminim.
482
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
Yüzde 100 değil.
483
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
İşin içinde insan olunca
hep bir pay bırakırım.
484
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
-Lanet George, Los Angeles'ta görülmüş.
-Kiminle?
485
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Lübnan asıllı Amerikalı tefeci
Yusuf Abu Khalil ile.
486
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
-Fuhuş, tetikçi bulmak… Her işi yapıyor.
-Fotoğraflar nereden?
487
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Bağlantılarımdan biri tarafından çekildi.
O zamandan beri kayıp.
488
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Evinde öldü.
489
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Bir profesyonelin işi.
490
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
-Çok cazip.
-Öyle değil mi?
491
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
-Benim görevim ne?
-Koruma olacaksın.
492
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
-Senin için mi?
-Daha üst seviye için.
493
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
-Yani…
-Evet.
494
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Kendi ekibi var.
495
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
-Sen ve Muro ailenin en iyilerisiniz.
-Doğru.
496
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
Sana fazla mı gelir?
497
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
Bizim aklımız iş dünyasına çalışmaz.
498
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
İyi olduğumuz şey dövüşmektir.
499
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Sana inanamıyorum!
500
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
İyi hissettirdi, değil mi?
501
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Çıkarmak zorunda mıydın?
502
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Ama iyi hissettirdi, değil mi?
503
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
İçime mi boşaldın?
504
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
Hayır.
505
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Kuru boşaldım. Sperm yok.
506
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
-Hep mi böyle?
-Evet.
507
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Ezelden beri.
508
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Senden iyi amatör sporcu olur.
509
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
İyi amatör sporcu mu?
510
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
BABA'DAN GELEN GÖREVLENDİRME
511
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
BAY X İÇİN KORUMALIK YAPMAK
HER ZAMANKİ ORTAĞI
512
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Kilidi anahtarsız mı açtın?
513
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Kolay oldu. Babam çilingirdi.
514
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Bunu yapmamalıyız.
515
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Bunu mu? Böyle mi?
516
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Sana dedim. Sabah üçten sonra müsaitim.
517
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Baba uyuyor olabilir ama diğerleri…
518
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Merak etme. Dikkatliyimdir.
519
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Bu tehlikeli.
520
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Soğuk davranma. Anlarım.
521
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Riskli durumlarda seks. Çok severim.
522
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
-Günaydın efendim.
-Günaydın efendim.
523
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
-Ben taşırım.
-İsmin ne?
524
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
-Sonbahar.
-Ne zamandır?
525
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Doğduğumdan beri.
526
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
Bunlar da İlkbahar ve Yaz mı?
527
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Doğru.
528
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Gidebilirsin Mole.
529
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Nasıl hissediyorsun?
530
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Sırtım ağrıyor.
531
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
-Bir bakalım.
-Evet.
532
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Ona kesinlikle alışamıyorum.
533
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
Kime?
534
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Mole'a.
535
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
O benim gölgem. Sağlığımla ilgileniyor.
536
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Sağlığınla mı ilgileniyor?
537
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Her sabah tuvaletimi inceliyor.
538
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
-Tuvalet mi?
-Kakamı.
539
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Hadi!
540
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
-Git dövüş Ayı.
-Çok yaşlı.
541
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Güzel!
542
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Al bakalım!
543
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Arkanda.
544
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
-Pekâlâ!
-Mola verin!
545
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji. Bu, ailemizden Tak.
Daha önce tanışmıştın.
546
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Merhaba efendim.
547
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
Ya bu çocuk?
548
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Ben Muro. Hemen unuttunuz mu?
549
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro… Muro. Annenle baban
ölüm hücresindeydi, değil mi?
550
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Bebek ciltli kolej çocuğu.
551
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Ona fazla yüklenme. Koruma işini
onların yapmasını istiyorum.
552
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Bu iyi olmadı. Bunu
benim Hayvanlar'ımın yapmasını istiyorum.
553
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Senin Hayvanlar'ın mı?
554
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Benimkiler Cehennem Köpekleri.
555
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Dövüşsünler. Kazanan işi alır.
556
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
-Adamlarım gidebilir. Ortalığı temizleyin.
-Peki efendim!
557
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Temizlik!
558
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Seçmeler tamamlandı.
559
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
-Şimdi kaldır.
-Peki efendim.
560
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, bu ikisine yelek giydirin.
561
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Yelekleri giyin ve ringe çıkın.
562
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Bana bakacak şekilde sıralanın.
563
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Siz Japon Takımı'sınız.
564
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Ulusal marşı dinliyorsunuz.
İsterseniz mırıldanabilirsiniz.
565
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Dua edin!
566
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Islık çalınca başlayın.
567
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Şimdi dövüşün!
568
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Bana siper olurken vuruldunuz.
Ateş etmeye devam ediyorlar.
569
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Kalkın yerden!
570
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Dövüşün.
571
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
-Dövüşün!
-Muro.
572
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Ayağa kalkın.
573
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Dövüşün.
574
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
Dövüşün!
575
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Hey, Muro.
576
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Dövüşün dedim!
577
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro!
578
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Benimle değil.
579
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Haklayın onları! Güzel!
580
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Pes ediyorum!
581
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Nasıl kalktın?
582
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Of!
583
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Çatı katı dairesine giriş kartı
ve kimlikleriniz.
584
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Kolay günler geride kaldı. Hazırlanın.
585
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Lütfen nazik davranın.
586
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
Hepsi sevdiğimizden Muro.
587
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
Of!
588
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
İşiniz bitince
üst katta toplantı yapacağız.
589
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Bu iş kendini siper etmekten daha fazlası.
590
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Mücevherlerim. Birinci ve ikinci top.
591
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Hanımlar, bakar mısınız?
592
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
Patronun ofisi arka tarafta.
593
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Siz burada duracaksınız.
594
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Şu evrakları imzalayın.
595
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Siz centurion'sunuz. Bir sürü kural var.
596
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
-Centurion…
-Romalı yüzbaşılar.
597
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Romalı mı?
598
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Hep kurşun geçirmez yelek ve evrak çantası
kullanın. Siz onun kalkanısınız.
599
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Araba kapıları güçlendirilmiştir.
600
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Yakuza aksesuarı kullanmak yasak.
Süslü püslü kravatlar yok.
601
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Plansız cenazeler olabiliyor.
Koyu renk takım giyin, tespih taşıyın.
602
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Ne kadar önemsiz olursa olsun
şüpheli bir şeyi telsizden bildirin.
603
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Bay Ayı'yla özel SMS kullanın.
Onu her zaman bilgilendirin.
604
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Arabayı dikkatli kullanın.
605
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Polisler en ufak bir şeyde
tepenize çökmeye çalışacak.
606
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Eminyet kemerlerinizi takın.
Hep kulaklık kullanın.
607
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Ertesi gün ayılamayacak kadar
fazla içki içmeyin.
608
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
Başkan vücut kokusundan iğrenir.
Burada yedek gömlekler var.
609
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Temel olarak iki gün iş, iki gün izin.
610
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
-Yani bir takım daha mı var?
-Doğru.
611
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
A Takımı'nı yenmedik mi?
612
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Hayır. Onlar hâlâ özel görevdeler.
613
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
-Tanışabilir miyiz?
-Hayır.
614
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
-Yani takımlar bilgi paylaşmıyor mu?
-Hayır. Patron aracılığıyla.
615
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Biz onların yerine geçiyoruz ki
A Takımı dinlensin.
616
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
A Takımı üyeleri,
sırf hareketlerinize bakıp
617
00:46:53,602 --> 00:46:58,357
ne tür bir silah taşıdığınızı
anlayabilir. Korkutucudur.
618
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
Türünü anlayamazlar.
619
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Ama taşıdığınızı anlayabilirler.
620
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Gidelim.
621
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Bugün Neo-Episteme var.
622
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
Uluslararası Evenjelik İttifakı'ndan
Bay Dawson'la saat beşte.
623
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
Yakuza için gayrimeşru iş nedir?
624
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
KIZ BOĞULARAK ÖLDÜRÜLDÜ
ADAM MÜEBBET ALDI
625
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Yedi yaşındaki kız kaçırıldı,
626
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
tecavüz edildi, öldürüldü ve parçalandı.
627
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Önceden tasarlanmadığı için
mahkeme adamın hayatını bağışladı.
628
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
"Ölüm cezası zorunlu değil."
629
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Bir jüri üyesinin tavsiye kararı
onuncu duruşmada reddedildi.
630
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
-Tak?
-Buyurun?
631
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Ne düşünüyorsun?
632
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Yakuzanın gayrimeşru işlerine
adalet için savaşmak da dâhil mi?
633
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
Kimi yargılarsın?
634
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
Tabii ki katili.
635
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Ben ise
"Zorunlu değil" diyen yargıcı yargılarım.
636
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Tamamen katılıyorum.
637
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Kes sesini Muro.
638
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
İyi ekip. İyi bir iş oldu.
639
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
Öyle oldu.
640
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Değişimi heyecanla bekliyorum.
641
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Beni sıkıntıdan kurtarabilirsin.
642
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Umarım bunu yaparsın.
643
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
-Tespih.
-Tespih.
644
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Tespih.
645
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Kuzeye giden su akışını
kesiyorsunuz Bayan Chao.
646
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
Bu şekilde devam ederse
oturup sessizce bekleyemem.
647
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Birçok Japon, Ginza Caddesi'ndeki
o lüks minibüslere içerliyor.
648
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
O sokakları temizlememiz gerekebilir.
649
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Ama o zaman
Toshokai, Afrika'da kendine yer bulamaz.
650
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Fil dişi kara parasının aklanması için
son güvenli yer Japonya, biliyorsunuz.
651
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Burada çok büyük bir mal stoku
ve anlayışlı bir hükûmet var.
652
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake bir iş adamı gibi disiplinli.
653
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Ancak sadece
koruması olan insanlarla görüşüyor.
654
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Her zaman üst araması yapılıyor.
655
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Müzeleri seviyor.
656
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Dört arabası var.
Hiçbiri Tokyo plakalı değil.
657
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Adamlarından 10'u bu evde yaşıyor.
658
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Ön kapısında günümüz sona eriyor.
659
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Bize hep 40.000, 50.000 yen
bahşiş veriyor.
660
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Dünkü ritüel tuhaftı.
661
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
"Bambu Ev."
662
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Burası restoran olacaktı.
663
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Çin restoranı mı?
664
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
Eski patronumuz emekli olacağı yerde
yakuza için bir tesis yapıyordu.
665
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Bir dua spa'sı.
666
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
"Aricia orman gölü. Diana'nın Aynası."
667
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Ayı, dua edelim.
668
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Sì, Capo.
669
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
Mitoloji Salonu.
670
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
671
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
George'u öldürüp
bu projeyi tamamlayacağım.
672
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
-Eş cinsel mi?
-Bilmiyorum.
673
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
-Eski patronun sevgilisi.
-Sadece ona tapıyorlarmış.
674
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Hiç kadın yok mu?
675
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Şoförü bana dedi ki…
676
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
İçeriye kadınlar giremez.
677
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
-Sevgilisi yok mu?
-Düzenli bir ilişkisi yok.
678
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
-Erkek var mı?
-Eş cinsel değil ki.
679
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
Emin misin?
Tak'a nasıl baktığını fark ettin mi?
680
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Gördün mü? Seni istiyor.
681
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Lütfen…
682
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Anlaşılan şoförden bilgi alabilirsin.
683
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Bunu yapma. Oltaya gelmeni istiyor.
684
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
Ona Toake mi söyletiyor?
685
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Dikkatli davranıyor, bu bir sınav.
Soru sorma.
686
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Soruları Muro soruyordu.
687
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
O sorabilir. Sen sadece dinle.
688
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Acil bir durum mu var?
689
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Bir terfiyi mi kutluyorsunuz? Görüşürüz.
690
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Sen kal. Biz terasa çıkacağız.
691
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Neden bu kadar uyuşuksun?
692
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Sonra geleyim.
693
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Herkesle tanışmalısın.
694
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
-Bilemiyorum…
-Merak etme, harika insanlardır.
695
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Neredeyse geldik.
696
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
İşte geldik.
697
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
-Çok insan var.
-Sorun yok.
698
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
İşte, Anna geldi!
699
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Merhaba!
700
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
-Erkek arkadaşın mı?
-Bu kim?
701
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Bu Hideki Murooka.
702
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Ben Kiyoko.
703
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Memnun oldum.
704
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Muro, beni hatırladın mı?
705
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
-Merhaba! Nobana, değil mi?
-Doğru.
706
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Toake polisin iplerini eline aldı.
707
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Nasıl yaptı?
708
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Üst düzeydekilere suç isnat etti.
709
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Toake'nin bilgisayarı.
710
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
-Çal onu.
-Parmak izi okuyucusuyla giriliyor.
711
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
"Yapay parmak."
712
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Üzerinde işaret parmağının izi basılı.
713
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Elektronik giriş sisteminde
100 kez denendi. Başarı oranı yüzde 97.
714
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
-Peki skandal ne?
-Söyleyemem. Gizli bilgi.
715
00:56:22,921 --> 00:56:25,048
Parmak izini nasıl aldınız?
716
00:56:25,131 --> 00:56:26,841
Toshokai'yle ilgili bir dosyadan.
717
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
Toake'nin hiç sabıka kaydı yok
ve her zaman eldiven giyer.
718
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Bir fırsatını bulduk.
719
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Bunu yaparsam gizli görevim biter.
Gelirimi kaybederim.
720
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
O öldükten sonra 24 saatin var.
721
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Saldırı sırasında yüzde 50 ihtimal
yanında olacağım.
722
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Muhtelemen önce ben ölürüm.
723
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Kendini koru, onu öldürmelerine izin ver.
724
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Sana söylemesi kolay.
725
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
-Hazır mısınız?
-Yap hadi.
726
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Devrim!
727
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
-Olamaz.
-Başarısızlık!
728
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Başarı.
729
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
Sonuncusu!
730
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
Ben yokum.
731
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
Sonuncusu.
732
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Bu ne grubu?
733
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
-Sence?
-Tahmin et.
734
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
-Koro grubusunuz.
-Koro!
735
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Değil mi?
736
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Biliyordum.
737
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
George'un hamlelerinin
gerisinde kalıyorsunuz.
738
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Yorum yok.
739
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Ben bir korumayım.
740
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Toake'nin peşine düşen
herkesi öldüreceğim.
741
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Bir noktaya kadar.
742
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Risk ödememi iki katına çıkarın.
743
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
Anlaşıldı.
744
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Jürinin 12 üyesi.
745
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Yaklaştın!
746
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Zekice bir fikir.
747
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
-Zekice bir fikir mi?
-Ama yanıldın.
748
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Ama yanıldım.
749
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
Narkotikçiyi Tak öldürdü.
750
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Biliyorum.
751
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
İfşa olursam ve beni öldürmesini
söylerlerse bunu yapar mı?
752
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Masaja ihtiyacım var.
753
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Masaj.
754
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Paraya tapıyor.
755
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Ona para veririz, hemen geri çekilir.
756
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Ne için?
757
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Neden araştırmıyorsunuz?
758
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Yeterli adamımız yok.
Kritik bir durum değil.
759
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Tak işini yapıyor. Seviliyor.
760
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
Emeklilik için mi biriktiriyor?
761
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Emekli olmayacak ki.
762
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Tak barbar zamanlarda yaşıyor.
763
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Yani kanunlardan muaf.
764
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Şekil değiştirmiş bir hayat istiyor.
765
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Tıpkı eski zamanlardaki gibi
güzellik için ölmeye hazır.
766
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Toshokai gibi.
767
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Hayır, öyle değil.
768
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Toshokai erkeklerden oluşan bir bağ.
Tak'ın bağı ise bütün cinsiyetlerle.
769
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Ona masaj yaparken
kollarım bunu hissedebiliyor.
770
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
Kimlere katil çocuğu dendi?
771
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
Gerçekten mi?
772
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Kim bir kurbanın akrabası?
773
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
Durun bir dakika. Ne?
774
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
Bir mahkûma yardım edilebilir
ama ailesi hiç yardım almaz.
775
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Sürekli özür diler…
776
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Hayatımızdaki diğer insanlara
yardım etmek istiyoruz.
777
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
İkiyüzlülük değil bu,
aynı kafada olan bir grup olsun istedim.
778
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
O kadar çok şey yaşadık ki
acıyı derinden anlıyoruz.
779
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
-Çok doğru.
-Güzel dedin.
780
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco televizyonda bir belgesele çıktı.
781
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
Ailem gibi olmak istemedim.
Televizyona çıkıp kendimi gösterdim.
782
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Bizim gibi insanlar için
alan açmaktan bahsetti.
783
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Sonra Anna ve Duck aradı.
784
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
-Ben de aradım.
-Sen daha sonra aradın.
785
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
-Evet.
-Öyle mi?
786
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Sonra Kurban Aileleri Grubu'na bağlandık.
787
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Kimsenin sana ihtiyacı yoksa
düşmüşsün demektir.
788
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Ne?
789
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Kesin şunu çocuklar.
790
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Hayır, öyle bir şey değil…
791
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Çok sıcak!
792
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
Senin mi?
793
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Güzel zaman geçirmek ister misin?
794
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Tanrım, ne hoşsun.
795
01:00:30,543 --> 01:00:31,544
Benimle içki iç.
796
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, baksana! Tak değil mi o?
797
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Sonraki sefere. Hoşça kal.
798
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLİS
SHINKUJU, 2. CADDE
799
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Tuhaf bir şey oldu.
800
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
Ne gibi?
801
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Altı ay önce içi para dolu bir zarf aldım.
802
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
İçinde 200 bin yen
ve şöyle yazan bir not vardı,
803
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
"Katiller ödedi."
804
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Kimden gelmiş?
805
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Sadece "G.I." yazıyordu.
806
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
Yabancı biri mi?
807
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
-Uydurma bir adresten.
-Sonra ne oldu?
808
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Her iki ayda bir
200 bin yen almaya devam ettim.
809
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
-Ne?
-200 bin yen mi?
810
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
-Herhangi bir not var mı?
-Sonradan gelenlerde yok.
811
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
Annen 12, 13 yıl önce mi öldü?
812
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
11 yıl önce. Tarihini bilmiyorum.
813
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
30 Temmuz, saat 9.40.
Üç adam bir süpermarketi soydu…
814
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
-Ayrıntı verme!
-Biliyorum, ayrıntı yok.
815
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Annemi ve üç liseli kızı öldürdüler.
816
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Babam intihar etti.
817
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Para yardımı için
kurbanların ailelerine gittim.
818
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
-Bay Mamiya'ya mı?
-Evet.
819
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
Kızlardan biri onun kızıydı.
820
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Hepsi aynı parayı ve notu almış.
821
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
G.I.'ın kim olduğunu biliyorlar mıydı?
822
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
Bay Mamiya, 2. Cadde Karakolu'ndan
bir polis hatırlıyor.
823
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
824
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Baş harfleri "G.I."
825
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Bir polis intikamlarını mı almış?
826
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
Aynı zamanda hayırsever o mu?
Mümkün değil.
827
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
Haksever hayırsever mi?
828
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Baba şakası yapmayı kes.
829
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
-Tamam, beni dinleyin.
-Dinleyin çocuklar.
830
01:02:10,810 --> 01:02:12,562
Diyelim ki o polis benim.
831
01:02:12,645 --> 01:02:14,480
Olay benim bölgemde oldu.
832
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Belki öncesinde adamları gördüm.
833
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
"Keşke onları durdurabilseydim" dedim.
834
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
-Telafi etmeliydin.
-Aynen.
835
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
Yani onları öldürmek için
on yıl mı harcıyor?
836
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
-11 yıl.
-Hadi canım.
837
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Bu mümkün.
838
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Ama dinleyin!
Eğer doğru olsaydı süper olmaz mıydı?
839
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
"Eğer." Eğer doğru olsaydı diyorum.
840
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
-Cinayet işliyor.
-Manyak bir durum.
841
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
Kimin umurunda? Onlar da öldürdü.
842
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Ne eğlenceli bir gece.
843
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki!
844
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Hey, Goro! Goro!
845
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
İşte orada.
846
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
Bana mı dedin? Hayır! Yapma bunu!
847
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
-Goro?
-Nerede?
848
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Dikkat edin.
849
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Durun biraz. Neler oluyor?
850
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
-İşte orada!
-Gerçek ismimi kullanma!
851
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
Goro tam burada!
852
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Dikkat edin. Geride durun lütfen.
853
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Hey, ben Johnny!
854
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Haklı olduğuna eminim.
855
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
2. Cadde'deki polisle ilgili.
856
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Kötü adamları öldürmekle yıllarını geçirip
onlara para ödetmesi.
857
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Aman ne ideal bir hayat.
858
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
Ne demezsin!
Bu şekilde yaşamaya devam etme!
859
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
İşi bırak ve benimle yaşa.
860
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Şu anda olduğu hâlini seviyorum.
861
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Sidney'de bir yer beni istiyor.
862
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Yarın uçağım var.
863
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Adi alarm!
864
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Beni uyandırabilirdin.
865
01:04:20,648 --> 01:04:22,525
Harika uyuyordun.
866
01:04:22,608 --> 01:04:23,776
Harika uyumak mı?
867
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
O ne demek oluyor? Sevimli mi? Güzel mi?
868
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Üzgünüm.
869
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Bazı bilgiler getirdim.
870
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Gitmeliyim.
871
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Yusuf'un George'a ne aldığını öğrendim.
872
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Üst düzey bir paralı asker.
Oliver Hendrickson.
873
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Adam Japonya'da,
Hanaoka ailesiyle birlikte.
874
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
-Nagoya'da mı, Kobe'de mi?
-Baba ilk iş seni arayacak.
875
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Acelem var. Hoşça kal.
876
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Hey, Tak.
877
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
-Buradasın.
-Beni bilgilendiriyor.
878
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
-Ne yapıyorsun lan?
-Üzgünüm.
879
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Kulaklar yalanmak
ya da çiğnenmek için değildir.
880
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Haklısın. Çok haklısın.
881
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
Hendrickson, Nagoya'daysa
George onlarla birlik oldu demektir.
882
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
-Anladın mı?
-Evet efendim.
883
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Hanaoka'lar en büyük aile olabilir
ama keşmekeş durumdalar.
884
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
Patronları Nagoya'da
ama merkezleri hâlâ Kobe'de.
885
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
Patron merkezi Nagoya'ya taşımaya çalıştı
886
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
ama Kobe'de olay çıkınca vazgeçti.
887
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
Muhaliflerin lideri,
Kobe ailesinin başı, Tawaraya.
888
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
Bu yüzden patron Kobe kliğini
sıkıştırmak için bir sistem kurdu.
889
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Onları Nagoya kliği tarafından satılan
890
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
su, sabun, tuvalet kâğıdı gibi şeyleri
almaya zorluyor.
891
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
İkisi de birbirlerine küs.
892
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Patronumuz, anlaşmazlığı körüklemek için
Tawaraya'yı davet etti.
893
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
Tawaraya, Ayı amcanın
hapishane arkadaşı değil mi?
894
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
20 yıldır aramız iyi
ama ondan hoşlanmıyorum.
895
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Tavırlarını sürekli değiştirir, dönektir.
896
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Patron ve Ayı'nın
daha dikkatli olması gerek.
897
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
Benim görevim ne?
898
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
-Tuhaf davranırsa onu öldür.
-Silah taşıyamıyoruz.
899
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
-Bugün üst araması yok.
-Yine de…
900
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
KAN DAVASI
901
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
"Bu bana doğru gelmiyor" dedim.
Beni ekarte ettiler.
902
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Bana vekâlet ettiğini düşün. Lütfen.
903
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
-Hazır mısınız?
-Evet.
904
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Hazırız.
905
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
906
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
-Neydi o?
-Ayı kendini İtalyan sanıyor.
907
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Bir kulübün önünde Tak'a mı rastladınız?
908
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Evet, Nas-teeth onu gördü.
"Bak!" diye bana gösterdi.
909
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Hoş geldiniz.
910
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Zahmet verdik.
911
01:07:32,757 --> 01:07:36,385
Zahmet olur mu hiç?
Sizin için her şeyi yaparız efendim.
912
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Kobe seni istedi.
913
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
-Son ziyaretten memnun kalmış gibiler.
-Hoş geldiniz.
914
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Bekliyorlar.
915
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Uzun zaman oldu.
916
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
-Bu kim?
-Sekreterim Buzz.
917
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Memnum oldum efendim.
918
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Kardeşim!
919
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Korumam.
920
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Kozu ailesinden
bir mafya babası Tak ve Muro.
921
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
-Demek adamlar sizsiniz. Anladım.
-Ben Muro.
922
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
-Ben Tak.
-Hakkınızda çok şey duydum. Sert suratlar.
923
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Teşekkürler.
924
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
Ailen yine George'un tarafını mı tutuyor?
925
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
Nagoya'daki Oliver'ı mı kastediyorsun?
926
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Rahatsızlık için üzgünüm.
927
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
Sadece bir aile meselesi.
928
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Müdahale mi ediyorum?
929
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
Yok, hayır. Savaşa tutuşacak
zamanımız yok sadece.
930
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
O yabancı bize çok sorun çıkarıyor.
931
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Söylentilere göre…
932
01:08:49,834 --> 01:08:51,710
Oliver, Nagoya'dakileri eğitiyor…
933
01:08:51,794 --> 01:08:52,920
…bize mesaj vermek için.
934
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
"Sizi yok edeceğiz"…
935
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Yabancıları işe almak…
936
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
…ateş etmeyi ve bıçak kullanmayı.
937
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
Gözümüzü korkutmak için
her yolu deniyorlar.
938
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
Seni buraya söylentiler için çağırmadım.
939
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Üzgünüm. Nagoya gardını aldı.
940
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Bedelini ben ödeyeceğim.
941
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Dinleme cihazı yerleştirin, telsiz koyun.
Bana güvenilir bilgi lazım.
942
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Oliver'ın George'la
bağlantısı olduğunu biliyorum.
943
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Aciliyetimizi aktarın, tamam mı?
944
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
Bay Toake, bunun imkânsız olduğunu
biliyorsunuz. Hain ilan ediliriz.
945
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Olsun. Zaten kararınızı verme zamanı.
946
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Karar verme…
947
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
Kobe olmadan Hanaoka nedir ki?
948
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
Ailenin dağıldığını düşünürsek
949
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
Nagoya hiç şüphesiz sizi hedef alacaktır.
950
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
O zaman George'u öldürürüm,
sonra Nagoya'yı haklarım.
951
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Ben bunun için yaşıyorum.
952
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
Patron en dürüst düşüncelerini paylaştı.
Şimdi sıra sizde.
953
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Misafirlerimiz terliyor. Klimayı açın.
954
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Peki efendim.
955
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Nasıl bu kadar aşağılık hâle geldin?
956
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Hep tepki veriyorsun,
hiç eylemde bulunmuyorsun. Buzz?
957
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Bütün bedeli ödeyeceğini söyledin.
958
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
300 milyon yen, çoktan aklanmış para.
959
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Bunu bilgi toplamak için kullanın.
960
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Lütfen.
961
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Lütfen eğilmeyin efendim.
962
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Buzz!
963
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
İyi söylüyor.
964
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
-Çok iyi.
-Harika.
965
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
-Bağlanmayı severim.
-Öyle mi?
966
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
O şekilde mi?
967
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Denesene.
968
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
Başka neleri seversin?
969
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Buzz, otur.
970
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Şarkı söylemeyi kes.
971
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
Burada yeni misin?
972
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
Artık dayanamıyorum.
973
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Susturun şunu.
974
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Daha bir hafta önce başladım.
975
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca bu işte yeni.
Gerekirse onu benim yerime azarla.
976
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
-Özür dilerim.
-Daha önce ne yapıyordun?
977
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
Bir yedek parça tedarikçisinde
ofis işindeydim.
978
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
Tam zamanlı mıydı?
979
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Evet ama araba firmaları…
980
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Anladım.
981
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Beni koru.
982
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
"Zili çalmak" mı? Senin zilini çalmalıyım.
983
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Çekil önümden.
984
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Şarkıcı değişiyor.
985
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Bir tane daha alayım. Teşekkürler.
986
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
-Luca, bir tane daha lütfen.
-Tabii.
987
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Tekrar şarkı söylemek ister misin?
988
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
-Efendim?
-Bir yudum al.
989
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Uygunsuz mu davrandım?
990
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Sürpriz bir sınav. Tadına bak.
Bakalım doğru mu almışsın.
991
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
İçkiler patron için. Biz içemeyiz…
992
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
İç şunu.
993
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
Sen çok mu içtin Tak?
994
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Ayığım.
995
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Özür dilerim. Bunları alıp…
996
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
Bir yudum al dedim lan!
997
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
Tak? Neler oluyor?
998
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Kızları rahat bırak.
999
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Hey, Tak.
1000
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, diğerlerinin yanına git.
1001
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Sakın.
1002
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
Ne oldu Tak?
1003
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Sağ elinde nasırlar var.
1004
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
Yıllarca bıçak tutmaktan olmuş
1005
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
ama kendisi aşçı değil.
1006
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Yeni kız, sana izin var. Bir yudum al.
1007
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
İşi öğren.
1008
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Dikkat edin! Yüzünüzü koruyun!
1009
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
-Geri çekilin!
-Müziğin sesini açın. Kız dışarı çıkmasın.
1010
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Daha yüksek!
1011
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Dur!
1012
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
Yeni kız mı?
Siz de bu işin bir parçası mısınız?
1013
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
Kesinlikle değiliz!
1014
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Ginza'da hiç kimse patronu kızdıramaz!
1015
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
-İşimi kaybederim!
-Slick, işleme ihtiyacımız var.
1016
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Hanımlar, lütfen endişelenmeyin.
1017
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Güvendesiniz.
1018
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Daha önce hiç kadın tetikçi görmemiştim.
1019
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Çok üzgünüm. Bunca derdinizin arasında
böyle bir şey oldu.
1020
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Kulağa komik geliyor ama çok şey öğrendim.
1021
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
Güvenliği bütün olarak
tekrar düşünmemiz gerekiyor.
1022
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
Evet.
1023
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Senin için çalışan iyi adamların var.
1024
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Lütfen ayağa kalkın hanımefendi.
1025
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Beni affedin!
1026
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Bizim hatamız.
Hedef olmamıza rağmen dışarı çıktık.
1027
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Siz bir kurbansınız.
1028
01:17:00,073 --> 01:17:01,658
Bay Toake.
1029
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Doğum gününüz kutlu olsun.
1030
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Eğlendik, içtik, şarkı söyledik.
1031
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Evet efendim. Burada daha önce
Luca adından bir kız yoktu.
1032
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Dışarısı temiz.
1033
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Misafirlerimizi geri götür.
1034
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Peki efendim. Ya siz?
1035
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Ben dışarıda kalacağım.
1036
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Onları kapıya kadar geçirin hanımlar.
1037
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
-Bu kadar ciddi durmayın, duydunuz mu?
-Evet hanımefendi.
1038
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
-Daha yüksek sesle.
-Evet hanımefendi.
1039
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
-Sizi duyamıyorum!
-Evet hanımefendi!
1040
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Acele et Chisa. Hazır mısınız?
1041
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
İşlem yapacağız.
1042
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Tabii. Ama seninle geliyorum.
1043
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
Olmaz öyle. Abiler beni öldürür.
1044
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Keyfim yerinde.
1045
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Tek seferde ikisi birden.
1046
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
-Aldın mı?
-Taşıyabilirim.
1047
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Güzel. Görüşürüz.
1048
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
-İyi geceler.
-Teşekkürler.
1049
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Neden Slick'i aradın?
1050
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Yanındaki adamlar da gelecek.
1051
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Yalnız gelmesini söyledim.
1052
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Orada dur.
1053
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
Nasılsın?
1054
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
İyi akşamlar efendim.
1055
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Muro, Tak gözcülük yapacak.
1056
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Anlaşıldı.
1057
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Monitörler bu tarafta.
1058
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
Siz de mi buradasınız?
1059
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
-Ben…
-Buradayız Slick!
1060
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Baba, abla, amca, neler oluyor?
1061
01:19:48,533 --> 01:19:49,701
Arabaya bin sen.
1062
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
O parayla dinleme cihazı yerleştirdim.
1063
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
-Patronun emri mi?
-Kendi kararımız.
1064
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Tawaraya bizim tarafımızda.
1065
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
Patron öyle düşünüyor
ama bizce öyle değil.
1066
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
-Peki Ayı amca?
-Kararsız. Dinleme cihazını kabul etti.
1067
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
Hendrickson'ı George gönderdi.
1068
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
Patron öğrenirse
Tawaraya'yı arayacağını biliyorlar.
1069
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Buluşma yerini Tawaraya seçti.
1070
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Her zaman olduğu gibi.
1071
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Doğru. Ama sonra tetikçi kadın…
1072
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
-Bu işi George mu tezgâhladı?
-Şüphesiz.
1073
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
Bunu yapabilir mi? Yarı deli bir adam o.
1074
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Bir stratejisti var.
1075
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Her hâlükârda Tawaraya
300 milyon yen beklemiyordu.
1076
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
George'a gidecek.
1077
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Yoksa Nagoya onun hain olduğunu düşünür.
Savaş çıkar.
1078
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Şarkı söyle.
1079
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Şarkı söyle.
1080
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Bekçi? Kahve var mı?
1081
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
-Evet patron.
-Şarkı söyle.
1082
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Hadi, şarkı söylemeyecek misin?
1083
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
-İndir onu Ayı.
-Emin misin?
1084
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Evet, sıkıldım.
1085
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
Toshokai'nin karanlığının kalbi.
1086
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Bütün kaçak mallar buradan geçiyor:
Uyuşturucu, sahte ürünler,
1087
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
karaborsada satılan hayvanlar… Hepsi.
1088
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Beş yıl önceki kan davasında
Atılanlar'dan bazılarını burada öldürdük.
1089
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Kimyasal kokusu alıyorum.
1090
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Yazın temizlik yapmak gerek.
1091
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
Kan zemine sızıyor. Zemin kurtlanıyor.
1092
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
Kim temizliyor?
1093
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
Temizlik şirketlerimiz.
1094
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
Pisler.
1095
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
Titizler.
1096
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
Mavi ışığı etkisiz hâle getiren
kimyasallar kullanıyorlar.
1097
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Kokuyu gidermek için ozon kullanıyorlar.
1098
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Onları yarın arayacağız.
1099
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Bir kızın parmaklarını kırmak kolaydır.
1100
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Ama ruhunu kırmak zaman ve çaba ister.
1101
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
Ya üniforması?
1102
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
Güzel bir kız var.
1103
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Üniformayı ben aldım.
Bir servete mal oldu.
1104
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
Sonra ne oldu?
1105
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Sonra mı? Hiçbir şey olmadı.
1106
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
-Neden kullanmadın?
-Neyi?
1107
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
Ayak bileğindeki tabancayı.
1108
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Bu her ihtimale karşı Tawaraya içindi.
1109
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
-Baba'nın emri mi?
-Tawaraya'nın görmesine izin veremezdim.
1110
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Mantıklı.
1111
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Tamam. Şimdi o kaltağın ruhunu kıracağım.
1112
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Sanırım George akıllıydı ve…
1113
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
-Kapa çeneni.
-Ne?
1114
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Bırak da konuşsun.
1115
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
İlk dalgadan sonra bu iş biter mi?
1116
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Sen ötmeden önce şunu söyleyeyim.
1117
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Bildiğin her şeyi bize anlat ki yaşayasın.
1118
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Hiçbir şey söylemezsen ne olur?
Canını daha çok acıtırız,
1119
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
ta ki bu öfkeli serseri
tonavidayla gözlerini oyana dek.
1120
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Göz sinirlerini tıngırdatacağım Luca.
1121
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Böyle bir acının la musica'sı olacak.
1122
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Çok doğru!
1123
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
-Muro, baksana.
-Evet?
1124
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
100 gramlık kakanın sesi. Nasıl oluyor?
1125
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Kaka mı?
1126
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Sen ne sandın?
1127
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
-İyi değil miydi?
-O ıkınışın.
1128
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Kocaman bir kaka. Sen yap.
1129
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
Bak işte şöyle.
1130
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
-Kocaman, 155 gram.
-255 gram.
1131
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
255 gram!
1132
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
Benimki daha büyüktü.
1133
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
En büyüğü Bay Ayı'nınkiydi.
1134
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
-Manyak!
-Manyak, devasa bir boktu.
1135
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
Patron eve gitti.
1136
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Kontrol ettiniz mi? Ya onlarla gittiyse?
1137
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Ne demek istiyorsun?
1138
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
Ayı'yı takip etmezler.
1139
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Ben olsam o kaltağa
takip cihazı yuttururdum.
1140
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Patron evde değil. Ayı'ya ulaşamıyorum.
1141
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
-Hazır mısın?
-Yap hadi.
1142
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Ne? Patron?
1143
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Ne oldu?
1144
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Bekleyin.
1145
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Takip cihazı mı?
1146
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
Bize tuzak kurdular.
1147
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Bekçi, elektrik paneline geç!
1148
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
Nerede olduğunu bilmiyorum…
1149
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
-Orada silah var mı?
-Sadece beyzbol ve golf sopaları var.
1150
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
-Baba?
-Patronla mı birliktesiniz?
1151
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Evet.
1152
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
Ne düşünüyor ya?
1153
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
İşler kızışmak üzere. Kapatmalıyım.
1154
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
İşlem alanına git.
1155
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
-Silaha ihtiyacım olacak, birkaç saat…
-Gerek yok. O zamana kadar biter.
1156
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Ceset yığını olacak. Temizlikçileri al.
1157
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
Temizliği ben mi yapacağım?
1158
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
-Arabaya binin!
-Tamam.
1159
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Yolu tarif edeceğim.
1160
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
A Takımı, buraya gelin. Bir an önce.
1161
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
-Patron! Ofise geç!
-Hadi!
1162
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
-Silahlar!
-Burada hiç silah yok.
1163
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Durun, bir tane olabilir.
1164
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
-Acele edin!
-Bir şeyler olabilir!
1165
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
-Şoför!
-Ben ararım!
1166
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Ayı amca!
1167
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Onları burada tutacağım.
1168
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Bekçi.
1169
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Bir silah buldum.
1170
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
O ne lan?
1171
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Bir Manville.
Çok ses çıkarır. Etkili değil.
1172
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
Polis 1935'te sendika grevinde
bunu kullandı. Eski patronumda vardı.
1173
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
-Örümcek ağı bağlamış.
-Yağlanmış durumda.
1174
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
-Ateş eder mi?
-Bu dönerse…
1175
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Ver bana.
1176
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
-Mermileri getireyim.
-Tamam.
1177
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
450 gram… 900 gram.
1178
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Düşman dokuz kişi. Dağılmışlar.
1179
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
Yukarı çıkıyorlar.
Tak, git onları dışarı çıkar.
1180
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
-Ama…
-Burası bizde.
1181
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Git Ayı'ya yardım et. Hadi.
1182
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
-Al bunu.
-Teşekkürler.
1183
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Ver şunu.
1184
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
-Barikat kurun.
-Peki efendim.
1185
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Ayı amca!
1186
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Dikkat et!
1187
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
-Tam önümdesin.
-Özür dilerim.
1188
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Hareket ediyorlar.
1189
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
-Bizi takip edin.
-Peki efendim!
1190
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Ikın.
1191
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Sıçıyormuş gibi. Benim için ıkın.
1192
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Şimdi mi?
1193
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Tam zamanı. Ya şimdi ya hiç.
1194
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1195
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Bir tane daha.
1196
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
Patron…
1197
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
…güvende mi?
1198
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Hey!
1199
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
Şoför nerede?
1200
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Ayı.
1201
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Üzgünüm.
1202
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Üzgünüm.
1203
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Biz de sarılalım mı?
1204
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
Hayır.
1205
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Tamam, dur.
1206
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Acele edin! Temizliğe başlayın.
Fotoğraf çekin.
1207
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Bir durağımız daha var. Çabuk.
1208
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
A Takımı patronu eve götürdü.
1209
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Biliyorum. Baba seni istiyor.
1210
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
-Araba var mı?
-Beni takip edin.
1211
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Hâlimizi görüyorsun. Çok hız yapmayalım.
1212
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Polisleri mi kastediyorsun? Vurursunuz.
1213
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Ben hiç polis vurmadım.
1214
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
-Gerçekten mi?
-Vurmak da istemiyorum. Saygı duyarım.
1215
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
Polislere saygı duyan bir yakuza mı?
1216
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
İç ısıtan bir hikâye duydum.
1217
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
Ne hikâyesi?
1218
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
11 yıl önce bir süpermarket soyulmuş.
1219
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Çalışan bir kadın ve üç genç kız vurulmuş.
1220
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Hatırlıyorum. Berbat bir olaydı.
Manyak Çin mafyası.
1221
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Kadının kızıyla tanıştım.
1222
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Altı ay boyunca
bir zarf dolusu para gelmiş,
1223
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
içinde de "Katil ödedi" diye bir not
varmış. İmzada sadece "G.I." yazıyormuş.
1224
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
Polis hikâyenin neresinde?
1225
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Yakınlarda görevli bir polis varmış.
İsmi Goro Idezuki.
1226
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
İsminin baş harfleri "G.I."
1227
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Doğru. Eğer oysa süper hikâye.
1228
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
11 yıl boyunca katilleri avlamış
ve kurbanlara para vermiş.
1229
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
Acayip havalı.
1230
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
-Saldırılar işe yaradı mı?
-Yaramadı.
1231
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Acımasız bir koruma ordusu var.
1232
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
-Dostunu hakladık.
-Ayı öldü mü?
1233
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
300 milyon yen'lik hediye bu mu?
1234
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
Toake'yi anlamıyorum.
1235
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Bir sonraki adımımızı belirlemeliyiz.
1236
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
-Doğru.
-Arabayı park et.
1237
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Tetikçi demiştin.
Kız olmasını beklemiyordum.
1238
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Ama şarkını bekliyordum.
1239
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
-Hangisini?
-Bilmiyor musun?
1240
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
-Baba nerede?
-Gitti. Sabredemedi.
1241
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
-Ne zaman?
-Beş dakika önce, değil mi Emiri?
1242
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
O civarlarda. Yaralandın mı sen?
1243
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
-Benim kanım değil.
-Daha da gelirler.
1244
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
-Temizlikçilieri bekleyin.
-Anlaşıldı.
1245
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
-Nas-teeth, önden git.
-Gidiyorum.
1246
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
-Önden gidiyorum…
-Nas-teeth?
1247
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
Ne tarafa?
1248
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Evet. Şuraya.
1249
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
-Nereye?
-Düz gidin.
1250
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
Nas-teeth nerede?
1251
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Gitmiş. Tam arkamızdaydı.
1252
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Yakalayın onu!
1253
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Siz kimsiniz lan?
1254
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Neler oluyor be?
1255
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Abi!
1256
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Şerefsizler!
1257
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Buldum seni!
1258
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Abi! Gidelim!
1259
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Çekilin önümden.
1260
01:36:59,396 --> 01:37:01,398
Tıpkı düşündüğün gibi Baba.
1261
01:37:01,482 --> 01:37:02,983
Ayı'yı gizlice gömeceğiz.
1262
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
-Beni anladın mı?
-Hayır efendim.
1263
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Ayı izinsiz çıkmış olacak
ve Toshokai onu atacak.
1264
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Öteki dünyaya haysiyetsizce gidiyor.
1265
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Birikimi yok. Paraya hiç önem vermezdi.
1266
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Ölürken pişmanlık duymamak için
hiç çocuk sahibi olmadı.
1267
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
Ya karısı?
1268
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
Geri aldığımız 300 milyon var ya?
O, karısına gidecek.
1269
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
-Şu an sırf masalar. Sandalyeler gelmesin.
-Sandalyeleri buraya getirin.
1270
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Kâseleri eşit aralıklarla yerleştirin.
1271
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
-Bay Slick?
-Evet?
1272
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Şu hikâye…
1273
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
Tak ve polis karakoluyla ilgili olan.
1274
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
Shinjuku'daki mi?
1275
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
-Goro'nun trans olduğunu sandım.
-Ne?
1276
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
Polis sesleniyordu…
1277
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
-Bay Tak'a "Goro" diye sesleniyordu.
-Goro mu?
1278
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
"Hey! Goro Idezuki!" dedi.
Muro'nun anlattığı hikâyedeki gibi.
1279
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
"G.I." ismindeki polis.
1280
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Bay Tak'ın polis olduğunu
biliyor muydunuz?
1281
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
-Diğerlerine anlattın mı?
-Hayır efendim.
1282
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
-Kimseye söyleme.
-Söylemem.
1283
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
-İşine geri dön.
-Geri dönüyorum.
1284
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
-Hoşça kalın.
-Beklemelisiniz.
1285
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
Ayı'nın mafya babası Monma
yeni bir aile kuracak.
1286
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1287
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
-Koharu?
-Evet?
1288
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
-Yeni gelen malzemelere yardım et.
-Peki hanımefendi.
1289
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
-Sen boş musun?
-Evet.
1290
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
-Hareket edin.
-Özür dileriz efendim.
1291
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Metin olun. Zor bir durum.
1292
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
Koharu? Orada mısın?
Üstünü değiştirmelisin.
1293
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Buraya, onu getirdim.
1294
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
-Acele edin.
-Peki efendim.
1295
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Bizi ağırladığınız için teşekkür ederiz.
1296
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Eskiden ben de yakuzaydım.
1297
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
Öğle yemeği eşimin restoranından.
1298
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Tıpkı Ayı'nın sevdiği gibi
özenle hazırlandı.
1299
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Umarım beğenirsiniz.
1300
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
İyi misin?
1301
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Tamamen kaçtı… Yani iştahım.
1302
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Patron,
1303
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
sekreter kim olacak?
1304
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Geçici olarak Toki'nin olmasını istedim
1305
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
ama reddetti.
1306
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
O hâlde Slick mi olacak?
1307
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Hâlâ öğrenmem gereken şeyler…
1308
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
-Tak olacak.
-Toki ve ben kabul ettik.
1309
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Bu, patrondan.
1310
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Patron?
1311
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
-Hazır mısınız efendim?
-Her zaman.
1312
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Tak, bu senin
sekreter olarak ilk işin. Gel.
1313
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Tak ve ben…?
1314
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Artık takım değilsiniz.
1315
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Baba!
1316
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Sus ve seyret.
1317
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Ayı, sen kendini
tehlikeye attın diye öldü.
1318
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Ne yaptığının farkında mısın?
1319
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Farkındayım.
1320
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
Patron asla işkence yapılan yere gitmez.
1321
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Gidip bakayım.
1322
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Bunu hak ettim.
Ayı'ya yaptığım yanlışı telafi etmeliyim.
1323
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Bir kez daha vur.
1324
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Baba!
1325
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Susun. Geride durun!
1326
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Siz karışmayın.
1327
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Yapma. Parmak kesmek eskide kaldı.
1328
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
Bu, sana vurduğum için
ödeyeceğim bedel.
1329
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Yapma.
1330
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Tak, benim için üzerine bas.
Kemiklerim serttir.
1331
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Ben senin patronunum. Dur!
1332
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
-Şimdi bas.
-Dur dedim!
1333
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
-Bu ne cüret…
-Sessiz ol Slick!
1334
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki patrona vurdu. Bunu hak etti.
1335
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Artık bitti. Anladın mı?
1336
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Beni dinle.
1337
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki bu işi düzetmem için
bana bir şans verdi.
1338
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Bu riski aldı. Ona minnettarım.
1339
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Onu dışarı taşıyın.
1340
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki inatçıdır. Tekrar deneyecektir.
1341
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Biliyorum. Kullanmayı deneyeceği
her şeyi saklayacağım.
1342
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
Cenaze töreni bitmedi.
1343
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Ayı'nın en sevdiği şarkıyı
birlikte söyleyelim.
1344
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Sen parmağını kesmeliydin.
1345
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Patronu o kahrolası işleme götürdün.
1346
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Üzgünüm.
1347
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
Onlar seni affedebilir
ama ben affetmeyeceğim şerefsiz.
1348
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Parmağını kopartacağım,
içinde kalan artıkları tıkacağım.
1349
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
Bunun gibi bir parmak mı?
İstediğin zaman bulabilirsin.
1350
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Ama nasıl oluyor da
1351
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
bir Kozu mafya babası başka birini
arkasına bu kadar kolayca yaklaştırıyor?
1352
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Epey utanç verici.
1353
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Siktir git seni adi psikopat.
1354
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Dur Muro.
1355
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Gidelim.
1356
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Önce bir işeyeyim.
1357
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Bu ne…
1358
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Seni şerefsiz!
1359
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Sana nasihat etmek için
her şeyi riske atıyorum.
1360
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Tıpkı Baba'nın bize gösterdiği gibi.
1361
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Sakin ol.
1362
01:44:57,249 --> 01:44:59,876
"Ölüm hücresi mahkûmlarının oğlu"
demek ha?
1363
01:44:59,960 --> 01:45:01,128
Ben öyle bir şey demedim.
1364
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Bizim çalışmamız sayesinde
sen korkusuzca para kazanabiliyorsun.
1365
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Çok mu abarttım?
1366
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
Hayır, hiç de abartmadım.
1367
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Çok da tın.
1368
01:45:30,365 --> 01:45:33,785
Dur Muro, dur! Yardımına ihtiyacım var.
1369
01:45:33,869 --> 01:45:35,662
Kavga edecek zaman değil.
1370
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Bir katilin ötmesi de böyle oluyor demek.
1371
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Kahramanın, Goro, polis.
1372
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Ne olmuş ona?
1373
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Tak olabilir!
1374
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Bu imkânsız.
1375
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Doğru, Nas-teeth'e sor.
Sadece kanıta ihtiyacımız var.
1376
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Canını kurtarmak için
daha iyi bir bahane bul.
1377
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Gizli görevde olabilir.
1378
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Toshokai'yi korumamız gerekiyor.
1379
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Tak'tan önce iyi anlaşırdık.
Hatırladın mı?
1380
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Üzücü.
1381
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Sakince patladım.
1382
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Keşke suçu uyuşturucuya atabilseydim.
1383
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Annemle babamı gördüm.
1384
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Slick tıpkı babama benziyor.
1385
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Kaç.
1386
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Kaç.
1387
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
Gizli polis misin? Değilsin, değil mi?
1388
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
Hayır, değilim.
1389
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
"Hayır" demeni beğenmedim.
1390
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Ben…
1391
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
…bir Cehennem Köpeği'yim. Senin gibi.
1392
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Bütün hayatım boyunca kâbus gördüm.
1393
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Ama sen ve ben… İyi olabilirdi.
1394
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Slick'le birlikte sizi de
cehenneme yollayacağım!
1395
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
-Muro nerede?
-Hiç bilmiyorum.
1396
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Seni aramamasına imkân yok.
1397
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
-Telefonun nerede?
-Durun bakalım.
1398
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
Ne?
1399
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Bundan paçayı kurtaracağınızı mı sandınız?
1400
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Tabii ki.
1401
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Tak!
1402
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Muro'nun peşinden istediğiniz gibi gidin
ama beni rahat bırakın.
1403
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Anladık.
1404
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
-Ağzını topla.
-Peki efendim.
1405
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
-Duyamadım.
-Peki efendim!
1406
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
-İneyim.
-Peki efendim.
1407
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Başım!
1408
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Çok cesursun.
1409
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Planlar değişti.
1410
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Hendrickson'ın olayı nedir?
1411
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
FBI'ın tuzak diye kullandığı biri.
1412
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Memleketine döndü. Gerçek Hendrickson
iki sene önce Suriye'de öldü…
1413
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Mekânıma bu şekilde serbestçe gelemezsin.
1414
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Bir kişi daha öldürülecek.
1415
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Ondan sonra serbestsin.
Tatile çık, emekli ol.
1416
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Hepsini biz ödeyeceğiz.
1417
01:52:05,385 --> 01:52:06,553
Emekli olmayacağım.
1418
01:52:07,846 --> 01:52:10,807
Ölene dek ailelerimi koruyacağıma dair
yemin ettim.
1419
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
-Aileler mi?
-Dört aile.
1420
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Goro Idezuki'nin kefareti.
1421
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Patronu öldürüp
gizli dosyayı mı çalacağım?
1422
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Toake'nin gerçek ismi So Koreyasu.
1423
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Onu FBI'da eğittik.
Toshokai'ye gizlice sızdı.
1424
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Dosyalarda bizimle e-posta yazışmaları
ve arama kayıtları var.
1425
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Aptallar.
1426
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Toshokai'yi bölüp
1427
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
ABD'deki aşırı sağcı politikacılara
para akşını kesecekti.
1428
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
İllegal kumarhane mi?
1429
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Uluslararası Evanjelik İttifakı.
"Neo-Episteme." Onları duymuş muydun?
1430
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Onlarla çok görüşüyor.
1431
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
Tokyo şubesinin diplomatik dokunulmazlığı
var. Kumarhane kurdular.
1432
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake nüfuzunu işle ilgili şöhretini
yurt dışına yaymak için kullandı.
1433
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Bu senin hatan.
1434
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
İcabına sen bakacaksın.
1435
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
Sonra seni öldüreceğim.
1436
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
Tak da mı gizli ajan?
1437
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
Sevgili misiniz?
1438
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Ödümü kopardın!
1439
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
Sen benim ödümü kopardın.
1440
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Bana söyleyebilirdiniz.
1441
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Sütlü mü istersiniz?
1442
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Selam, beni hatırladın mı?
1443
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Tabii ki. Ne oldu?
1444
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Yok bir şey.
1445
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
Anna Sidney'den döndü mü?
1446
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Yakında dönecek.
1447
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Bence bu Goro, "G.I."
1448
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Bay Mamiya'ya sorabilir misin?
Bekleyeceğim.
1449
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Sorar mısın? Zamanım yok.
1450
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Al.
1451
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Kaçak avcılar
büyük dişleri olan filleri sever.
1452
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Büyük erişkin erkekler önce öldürülür,
çiftleşebilecek olanlar.
1453
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Ardından
sürünün lideri olan dişiyi öldürürler.
1454
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
O dişi olmadan hayatta kalamazlar.
1455
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Kaçak avcılık sona ermezse
fillerin soyu tükenecek.
1456
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Oradaydın.
1457
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Tanzanya'da kaçak avcılığı engellemek için
görev gücündeydim.
1458
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Veteriner fakültesinden
yeni mezun olmuştum.
1459
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Japon veteriner. Bir yakuza çocuğu.
1460
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Japonya fil dişi kaçakçılığına
bulaşmadığını söylüyor.
1461
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Şerefsiz yalancılar.
1462
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Hükûmet adına çalıştığımı biliyorsun.
1463
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Yakuzanın fil dişi işini bitireceğim.
1464
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Üçünü tek seferde öldür.
1465
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Toki'yi öldüreceğim.
1466
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
-Tek başına mı?
-Tabii ki.
1467
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
Peki Chuji'yi kim öldürecek?
1468
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Sekiz yıldır bekleyen biri.
1469
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Bekleyiş sona erdi.
1470
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
-Günaydın.
-Günaydın.
1471
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
-Günaydın efendim.
-Günaydın.
1472
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Bebeğim?
1473
01:56:38,741 --> 01:56:40,159
Yatakta olmalıydın.
1474
01:56:40,785 --> 01:56:42,578
Ateşin yükselecek.
1475
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Biraz erken ama giyinmek ister misin?
1476
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Muro, Slick'i öldürdü.
1477
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Evet.
1478
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
Bununla kim ilgileniyor?
1479
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
Patron bekleyip görelim dedi.
1480
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
Neden Tak'a yaptırmıyorsun?
1481
01:57:08,646 --> 01:57:10,314
Tak patronun sekreteri.
1482
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
Ben yaptıramam!
1483
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Sevgilisiniz. Bir süredir biliyorum.
1484
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Tak önemli. Bu yüzden hayattasın.
1485
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Adi kaltak!
1486
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
Dalga geçiyor olmalısın.
1487
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
Bugün Neo-Episteme yok mu?
1488
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Var, Uluslararası Evanjelik İttifakı'ndan
Bay Dawson'ın yerinde, saat yedide.
1489
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Mükemmel. Seni takdim edeceğim.
1490
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
-Muro'yu buldun mu?
-Henüz bulamadım.
1491
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
-Seninle iletişime geçecek.
-Geçerse…
1492
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
Bir şey yapma.
1493
01:58:11,584 --> 01:58:13,628
Yurt dışına kaçmasını istiyorum.
1494
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
Slick zaten bir sorundu.
1495
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Teşekkür ederim.
1496
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Sen ve ben… Mezara kadar birlikteyiz.
1497
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Oğlum neden öldürüldü?
1498
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Torunuma dokundu.
1499
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Torununun ona kur yaptığını sanıyordum.
1500
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Olabilir. İkisi de aynı şey.
1501
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Küçük serseri yerini bilmedi.
1502
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
Öldürmelerini asla söylemedim.
Adamlarım o sonucu çıkarmış. Bir kaza.
1503
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Onu defalarca bıçaklama
sonucunu mu çıkarmışlar?
1504
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Ne demek istiyorsun?
1505
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Demek istediğim şu ki, şu an bile
oğlumun çığlıklarını duyabiliyorum.
1506
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Bu kollardan yukarı doğru çıkıyor.
1507
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Kaybın için sana ödeme yaptım.
1508
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Evet, yaptın.
1509
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Bayan N, işiniz bitti mi hemen?
1510
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Bugün yorgunmuş. Bir saat uyusun.
1511
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Peki hanımefendi.
1512
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
Sen alma.
1513
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Ama o zaten bir tane almış.
1514
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
30.000 yen eder mi?
1515
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Güzel soru.
1516
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Bayan N!
1517
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Omuzlarım ağrıyor.
1518
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Ellerimde hâlâ patronunun sıcaklığı var.
Buna cesaretin var mı?
1519
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Peki. Durun biraz, çantanız nerede?
1520
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
Onu uyandırmak istemedim. Sonra alırım.
1521
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Tamam.
1522
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Peki, tamam. Beş dakika, o kadar.
1523
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
Evet!
1524
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Akşam olmadan dönmüş olun ama.
Güzel bir öğle yemeği yiyin.
1525
02:01:20,731 --> 02:01:22,900
TS GRUP
1526
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Teşekkürler efendim.
1527
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
Saygılı bir insansın.
1528
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
Patronun sekreterisin.
1529
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
-Gözle üst araması yaptınız mı?
-Sorun yok.
1530
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Los Angeles polisi dedektifiydi.
1531
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Silahın nerede taşındığını görüyor musun?
1532
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Daha çok bileklerin içinde.
1533
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
-Peki türü?
-Zamanın yüzde 80'inde.
1534
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
-Benimki ne?
-Üzerinde silah yok.
1535
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Hayal kırıklığına uğradım.
1536
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
Neden?
1537
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Sen ve ben
1538
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
arkadaş olabilirdik.
1539
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Silahım var,
1540
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
gizli bir silah, anladın mı?
1541
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Bu sürpriz oldu.
1542
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Baba'dan özür dilemek için geldim
ve gördüğüm şey bu mu?
1543
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
İntikamını ben alacağım.
1544
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Yanlış anlama.
1545
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Sadece bir öpücük. Ölüm öpücüğü.
1546
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Tak seni asla affetmeyecek.
1547
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
O taktik birliğinden bir polisti.
1548
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
O benim erkeğim.
1549
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
Neden?
1550
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
Nedenini öğrenmek ister misin?
1551
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Evet.
1552
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
Uzun versiyonunu mu, kısa versiyonunu mu?
1553
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
Uzun versiyonunu.
1554
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
11 yıl önce,
1555
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
Shinjuku'da, 2. Cadde'de
çaylak bir polistim.
1556
02:04:16,699 --> 02:04:19,577
Lütfen kontrol edin.
1557
02:04:19,660 --> 02:04:21,954
Plaka numarası…
1558
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Çavuş?
1559
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Şu adamın silahı var.
1560
02:04:27,126 --> 02:04:29,170
Nereden biliyorsun lan?
1561
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Bir Tokarev.
1562
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
Varsayımda bulunma çaylak.
1563
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Silah olduğunu anladım.
1564
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Bir Tokarev taşıdığını
yüzde 100 söyleyebilir misin?
1565
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
Hey, bütün içebileceğin bu!
1566
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Söyleyemezsin.
1567
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Bütün duyularını kullanman gerek,
sadece gözlerini değil.
1568
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Peki efendim.
1569
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
İki saat sonra bir süpermarketi soydular.
1570
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Bir Tokarev'le dört kişi öldürüldü.
1571
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
Beni mi çağırdınız?
1572
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Sırrımı paylaşmak istiyorum.
1573
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Eskiden gizli görevdeydim.
1574
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Polisler Toshokai'yi sıkıştırınca
ben de Kozu Üçlüsü'ne katıldım.
1575
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Onlara polis ve FBI'dan
daha akıllı olduğumuzu söyledim.
1576
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
Kalp kalple kazanılır.
1577
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
Beni hemen resmî olarak lider seçtiler.
1578
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Hilebaz yetkililerde olmayan bir bağ bu.
1579
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Buz gibi bir hükûmete karşı
sıcak kanlı kardeşler.
1580
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Kesinlikle.
1581
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
Şimdi de beni seçtin.
1582
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
-Neden?
-Gerçekten kim olduğunu görmek için.
1583
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Anai kesinlikle
benden daha kötü bir adam gönderebilirdi.
1584
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Biliyordunuz. Ne zamandır?
1585
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Şimdi öğrendim. Biz konuşurken.
1586
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Ama hep merak ediyordum.
1587
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Elinde çiçek olan bir genç kız gibi.
1588
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Beni seviyor… Sevmiyor.
1589
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Seviyor… Sevmiyor.
1590
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
A Takımı gitti mi?
1591
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Köpek olma.
1592
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Kendini özgürleştir.
1593
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Birlikte dünyayı ele geçirebiliriz.
1594
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
Karanlık derin.
1595
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Bence ben çılgın bir köpeğim.
Sadece nasıl ısıracağımı biliyorum.
1596
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Anlaşılan o şekilde doğmuşum.
1597
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
-Ayrıca…
-Ayrıca ne?
1598
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Filleri severim.
1599
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
-Neden kafamdan vurmadın?
-Sen neden vurmadın?
1600
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Bayan N nerede?
1601
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
BİTTİ. ÇIKTIM. -N.
1602
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
Emiri'den ses çıkmadı.
1603
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Gönderdiğim adam Toki'nin ölüsünü buldu.
Şimdi oraya gideceğim.
1604
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
Sen ne yapacaksın?
1605
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Dua edeceğim.
1606
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Ölüm zıkkımlanıyorum! Yakında görüşürüz.
1607
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Bambu Ev'deyim.
1608
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Burada özel bir konuğum var.
1609
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Acele et, tamam mı?
1610
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Tak için video çekiyorum.
Bir şey söyle, bir mesaj ver.
1611
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Hemen gel yoksa pişman olabilirsin.
1612
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Öldürülmüş bir tanrı.
1613
02:09:59,792 --> 02:10:04,087
BAMBU EV
1614
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
Ne istiyorsun kardeşim?
1615
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
O kelimenin anlamı büyük.
1616
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
Ne istiyorsun Muro?
1617
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Üç sorum var.
1618
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Lütfen dürüstçe cevap ver.
1619
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Tabii.
1620
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
Gizli görevi olan bir ajan mısın Goro?
1621
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Evet.
1622
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Kimin umurunda?
1623
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
-Aileye geri dönelim.
-Bitti.
1624
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
Liderler öldü.
1625
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
Pekl, ben Goro için ne ifade ediyordum?
1626
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
-Soruyor musun?
-Pek sayılmaz.
1627
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Sen Ormanın Kralı'ydın.
1628
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
"Bir rahip birini öldürmenin peşinde.
Onu öldürmek demek
1629
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
yakında kendini öldürmek demek."
1630
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
Anlamadım ama kulağa hoş geliyor.
1631
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Bu kadar ileri gittim…
1632
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
…çünkü yanımda sen vardın.
1633
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Son soru.
1634
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
-Baba'nın intikamını alabilir miyim?
-Bitti Muro.
1635
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Son soru.
1636
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Son soruyu sordun.
1637
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Hangimiz? Ben mi, bu kaltak mı?
1638
02:12:09,046 --> 02:12:11,131
Çılgın Köpek'le başladı,
1639
02:12:11,840 --> 02:12:13,258
Cehennem Köpeği'yle bitiyor.
1640
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
BİR YIL ÖNCE
1641
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
-Ölüm öpücüğü yapıyoruz.
-Değil mi ya?
1642
02:12:28,941 --> 02:12:29,942
Haklı mıyım?
1643
02:12:30,025 --> 02:12:34,154
-Yapalım mı?
-Hadi. Ölüm öpücüğü yapalım.
1644
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
-Tam ağızdan.
-Vazgeçmiyor.
1645
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Ölüm öpücüğü!
1646
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Ölüm öpücüğü!
1647
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Hey, sen.
1648
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Ne yapıyorsun sen lan?
1649
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Bir saat önce kapattık.
1650
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
Japon musun?
1651
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Bizi kötü gösteriyorsun.
1652
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Şu herife bak.
1653
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Durun! Sakinleşelim de
lezzetli yemeğimizi yiyelim.
1654
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Hey, dur bakalım.
1655
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Herif ciddi.
1656
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Epey eğlenceli bu!
1657
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
-Eğleniyor musun?
-Çok eğleniyorum.
1658
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Çok eğleniyorsun.
1659
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Alt yazı çevirmeni: Sevcan Tıknas