1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Mad Dog.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
¿Alpiste casero?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Harina de pescado, conchas de ostras,
revitalizante HB-101, dos tipos de setas.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Buenas gallinas, camperas.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi.
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Tu hermano pequeño.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
¿Cuándo?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
¿Cuándo qué?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Mataste.
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
A Akira, hace cinco años.
A tu hermano, el año pasado.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
¿Y a los otros tres?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Cuando fuera.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Cuando fuera.
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Yo ya no lo hago.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Ya, pero deberías pagar igualmente.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Puto japo.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
"La calma del lago del bosque de Nemi,
'el espejo de Diana'…
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
El bosque de Ariccia…
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Por donde merodea un sacerdote,
rey de los bosques.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Busca matar a un hombre…
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
y, una vez lo consigue,
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
se sacrifica a sí mismo".
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
¿Policía? Ha habido un asesinato.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
El domingo voy al cine con Goro Idezuki.
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
¡Qué bien!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
- Qué envidia.
- Qué nervios.
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
- ¿Saldrá bien?
- Seguro que sí.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
¿De verdad?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
¿Qué? No podemos…
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
¿Quieres morir tú también?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLICÍA
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
¡Emergencia! ¡En la segunda de Shinjuku!
36
00:05:29,412 --> 00:05:34,959
HELL DOGS:
EN LA CASA DE BAMBÚ
37
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
POLICÍA
38
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Jefe.
39
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Han matado a Mad Dog.
40
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
- ¿El de protección de testigos?
- Ha sido un expolicía.
41
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
- ¿Dónde está?
- Lo hemos drogado.
42
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
- ¿Problemas?
- Mientras lo traíamos.
43
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki,
policía en Shinjuku hace diez años.
44
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Un robo en un supermercado.
45
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Una mujer y tres chicas
que trabajaban allí fueron asesinadas.
46
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Arrestaron a uno de los culpables
cinco años después, pero no lo condenaron.
47
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Apareció muerto un mes más tarde.
48
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki desertó
de la Cuarta Unidad de Respuesta Rápida.
49
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Probablemente porque los estaba buscando
para matarlos a todos.
50
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
- ¿Por qué?
- ¿Querría a una de las chicas?
51
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
¿Una venganza por una chica
con la que no te has dado ni la mano?
52
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Qué disfuncional, hijo.
53
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Podemos darte una nueva vida
como agente encubierto.
54
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
- ¿Podemos? ¿Quiénes?
- La división de Crimen Organizado…
55
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
- ¿Y tú quién eres?
- El jefe Anai.
56
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Agente encubierto.
57
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Infíltrate en Toshokai.
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
El quinto jefe murió hace cuatro años.
59
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Hubo una lucha por el poder.
60
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
LOS EXPULSADOS
61
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
La familia Ujiie, "los expulsados",
contra la familia Kozu.
62
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
- ¿Te acuerdas?
- Estaba en Bombay.
63
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
Es la mayor familia
de la región de Kanto, son 7000.
64
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Una yakuza no expansionista.
65
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Tienen base en Tokio
y buena relación con la autoridad.
66
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Un expolicía medió en el conflicto.
Kozu se convirtió en el sexto jefe.
67
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Creó un empleo legal como tapadera,
como la mafia.
68
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Adelante.
69
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Nadie llevaba armas en público.
70
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Así que los expulsados
se lo quitaron de en medio.
71
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
El séptimo jefe de la familia, elegido
72
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
para liderar la venganza,
no fue ni Toki, ni Kumazawa el Oso,
73
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
ni Chuji, el consejero.
74
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
¿Chuji no tiene nariz?
75
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Se la arrancaron.
La máscara es de piel de tiburón.
76
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
El séptimo fue Toake, el secretario,
una elección muy poco habitual.
77
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Sigue el camino marcado por Kozu
y apoya la expansión internacional.
78
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Es un grupo híbrido
de las familias Kozu y Mikami.
79
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Se los llama Hell Dogs.
80
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Ese es Kuniya Mikami,
el jefe de la familia Mikami.
81
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Los Hell Dogs se encargan
de los problemas de Toake.
82
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Su alcance internacional ha aumentado.
83
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
Los miembros más beneficiados
son Brasil, Filipinas, Uganda…
84
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
- ¿Uganda?
- Por el tráfico de marfil.
85
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
Toshokai está envuelto
en la caza furtiva de elefantes.
86
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Están en Bangkok.
87
00:10:06,856 --> 00:10:09,400
Ese es Hideki Murooka. Peléate con él.
88
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
Únete a ellos. Será tu prueba.
89
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
¿Por qué él y no el jefe?
90
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
Mikami y tú seríais
como el agua y el aceite.
91
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
¿Y con este crío me voy a llevar bien?
92
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
La compatibilidad laboral es del 98 %.
Con Mikami es de menos del 10 %.
93
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Con el resto es de menos del 50 %.
94
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
¿Mi futura alma gemela?
95
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Sus padres eran líderes de Veda.
96
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
¿El culto?
97
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Sí. Los ejecutaron por asesinato en masa.
98
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Murooka es un yakuza psicópata.
99
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Es salvaje y retorcido.
Quiere ser un héroe.
100
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Como tú, luchando desde las sombras.
101
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Digamos que nos hacemos amigos,
¿qué…?
102
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Destruye a los expulsados.
Asciende en sus filas.
103
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
- ¿Y después?
- ¿Después?
104
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Desapareceré.
105
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Tu contrato y tu pasaporte.
106
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
¿Sabes los captadores de clientes
de Kabukicho que dicen:
107
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
"Chicas guapas. Chicas dispuestas"?
108
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Ningún policía ha caído nunca
tan bajo como tú.
109
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Eres un nuevo miembro dispuesto,
Shogo Kanetaka.
110
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
UN AÑO MÁS TARDE
111
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
¿Quieres, Taka?
112
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
- No.
- ¿No?
113
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
- ¿No quieres bolas de arroz?
- No.
114
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Estoy molido.
115
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
¡Por fin!
116
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Hoy lo voy a petar.
117
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Me quiero ir a casa ya.
118
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
BASADA EN LA NOVELA DE AKIO FUKAMACHI
119
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
¿Cuál?
120
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
El de siempre.
121
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
- ¿Es un ritual o algo así?
- ¿El qué?
122
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Todos los días
sacas la caja de herramientas,
123
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
me preguntas cuál quiero, te digo
que el de siempre y ordenas las bolsas.
124
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
A saber si vienen.
125
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Pues a ver.
126
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
Es un ritual.
127
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Puede.
128
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
¿Preparado?
129
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
¡Cabrón!
130
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
- ¿Y esto?
- Quédate así.
131
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Quédate así y luego…
132
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
¿Por qué?
133
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
- Codos tensos.
- Tensos.
134
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
- Controla su mano.
- La mano.
135
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
- Agáchate.
- Me agacho.
136
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Lo he conseguido.
137
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Lo he conseguido.
138
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Qué va.
139
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
¡Qué difícil!
140
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Vaya mareo.
141
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
A ver si lo entiendo. Me coge y…
142
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
No tienes remedio.
143
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
- Tengo hambre.
- Si te has comido 12 bolas de arroz.
144
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
De pequeño
145
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
me pasé seis meses
comiendo por una sonda y nada más.
146
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
¿Qué?
147
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Mis padres eran miembros
de la Revelación Veda.
148
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
- Veda…
- El culto ese que da miedo, sí.
149
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
No lo sabía.
150
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Normal.
151
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Solo lo saben el jefe y el trío de Kozu.
152
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
¿Es Mandíbula?
153
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
- Ya vienen.
- ¿Cuándo?
154
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
- En 15 minutos.
- ¿En serio?
155
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Esto será útil.
156
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
¿Y la seguridad?
157
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Impecable. Mis hombres
montan guardia 24 horas al día.
158
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Les enseño las instalaciones.
159
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
¿Y los baños termales?
160
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
- Aún no los hemos visto.
- Entiendo.
161
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
¿Qué tal jugar al golf mañana
y después ir a los baños?
162
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Al jefe no le gusta el golf.
163
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
- Solo se le da bien al hermano.
- Es superior.
164
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
- ¿Hablas de Tiger?
- Lo llaman "Tiger Woods".
165
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
- ¿Y esto?
- El salón principal.
166
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Increíble.
167
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Es útil para contrabando,
tortura, lo que quieran.
168
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Podemos montar un circo.
169
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
- Parece sacado de Espartaco.
- ¿Cuánto?
170
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Aún no lo han visto todo.
171
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
¿Cuánto?
172
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Bueno, es que aún…
173
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Mandíbula, como entenderás…
174
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
¡Para, por favor!
175
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
No. Para.
176
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
Lo siento…
177
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
No, por favor.
178
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Silencio.
179
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Machacado y… machacado.
180
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
Ahí está.
181
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Aquí.
182
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
¿Estás fumando?
183
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
¿Eso es un cigarro?
184
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
- Se van a enterar.
- No los mates.
185
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
- Buenas.
- Buenas.
186
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
Al último jefe se lo cargaron en una sala
de fumadores. Ahora Toshokai…
187
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
es un espacio libre de humos.
188
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Coge esa bolsa para cadáveres.
189
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Sí, señor.
190
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
- ¿Y el hoyo?
- Ahí.
191
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
- ¿Dónde?
- Ahí.
192
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
No lo veo.
193
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
Ahí.
194
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Es enano.
195
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
¿Sí? Bueno, supongo
que una furgoneta no cabe.
196
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Has cavado tu propia tumba.
197
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
Esas son vuestras tumbas.
198
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
- Perdón.
- ¿Ves esto?
199
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
No quiero morir.
200
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Mira esto. Bonito, ¿no?
201
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Mira.
202
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Aquí hace mal tiempo, ¿no?
Llueve, hay tifones…
203
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
- ¿No?
- Sí. Cuando llueve, llueve mucho.
204
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Y sabiendo eso, ¿hacéis esto?
205
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Deberíamos matarlos. No son de fiar.
206
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Mi regla son cinco al día como máximo.
207
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Maté a uno, machaqué a otro.
Me quedan tres. ¿Cómo lo ves?
208
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
- ¡Cavaremos más!
- Me quedan tres muertos hoy.
209
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
¡Lo sentimos mucho!
210
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
A callar. Aún no hay nada decidido.
¡Estamos deliberando!
211
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Venga. Adentro.
212
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Venga, al hoyo.
213
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Una foto de recuerdo.
214
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
¿Para qué?
215
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Como la caguéis, la publico.
216
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
- Deshaceos de la furgoneta.
- Sí, señor.
217
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
A ver, una sonrisita,
que lo estáis disfrutando. Patata.
218
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
- Voy a por algo de picar.
- Vale.
219
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
¿Cari?
220
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Te llama Tak Boy.
221
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Llegas en buen momento. Súbete, Emiri.
222
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
¿A estas horas?
223
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Si yo estaba durmiendo.
224
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Si no la usas ahora, ¿cuándo?
225
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Esta llamada me va a cambiar la vida.
226
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Sea para bien o para mal,
el fénix de tu espalda me animará.
227
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Vale.
228
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
- Dime.
- Ha pasado la tormenta.
229
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
- ¿Daños?
- Tres casas.
230
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
¿Destruidas?
231
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
No queda rastro.
232
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Bien. Tómate unos días libres.
233
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Vuelvo mañana.
234
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Vale.
235
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
¿Buenas noticias?
236
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Sí. Ya solo queda George
de los expulsados.
237
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Canta para mí.
238
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
HE MATADO A KINA Y A OTROS DOS
TE MANDO MÁS DETALLES
239
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
- ¿Ozu o Kurosawa?
- Ozu.
240
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
- ¿Picasso o Van Gogh?
- Picasso.
241
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Qué curioso. ¿Marte o Júpiter?
242
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
ENTRADA CON BILLETE
243
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Marte.
244
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
- ¿Lawrence de Arabia o Grupo salvaje?
- Lawrence.
245
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
¿En serio? A ver, no está mal, pero…
246
00:21:58,483 --> 00:22:00,068
EMPRESA FINANCIERA THE GLITTERS
247
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Lo has puesto mal.
248
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
No puede ser. A ver, pruebo otra vez.
249
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
No soy tan idiota.
250
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
¿Qué coño le pasa?
251
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
No lo he puesto mal.
252
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
¡Bocasucia!
253
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Vete a abrir.
254
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Lávate.
255
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
- Que abras.
- Date prisa.
256
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
¡Oye! ¡Abrid!
257
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
- Vete a abrir la puta puerta.
- Abre.
258
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
¡Sé que nos oís!
259
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Bienvenidos de vuelta.
260
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Da gracias de que te dé solo una.
261
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Capullos.
262
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
- Bocasucia.
- No.
263
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
- No te metas.
- ¿Estamos de malas?
264
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Volvemos, habéis cambiado el código
y nos quedamos fuera.
265
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
- ¿Nos jugamos la vida y así lo pagáis?
- Calma.
266
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Lo habréis puesto mal.
267
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
¿Nos estás llamando imbéciles?
268
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
No, qué va. ¿Qué pasa, Mikami?
269
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
- Es como la MLB.
- ¿Cómo?
270
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
La liga de béisbol profesional.
271
00:23:08,136 --> 00:23:11,932
Le vacían la bebida isotónica encima
272
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
al que marca el punto decisivo.
273
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
¿Qué quiere decir eso?
274
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Es vuestro regreso triunfal.
275
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
- ¿Y entonces dónde…?
- Para.
276
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
- ¿Quién te crees que eres?
- Mierdecilla.
277
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Nos hemos cargado a Kina,
pero George sigue vivo.
278
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Quizá respaldado
por una familia del oeste.
279
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
- Lo sabemos.
- ¿Estáis perdiendo las cuentas de vista?
280
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Parad ya.
281
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
Estaba cerrada por una broma estúpida.
282
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Podrían habernos matado en esa puerta
y haberse reído de la familia.
283
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Basta, Murooka.
284
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
¿Desde cuándo
son tan importantes los asesinos?
285
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Igual que en Bangkok, Mikami,
no sabes cuándo te la estás jugando.
286
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
¡Kanetaka!
287
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
- Parad ya.
- Bueno, ya vale.
288
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
¡A callar!
289
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Estaba quedándome dormido, tan relajado.
290
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
¿Y os ponéis a gritar?
Sabéis que me encanta mi barbero.
291
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
Esa silla cuesta lo que un Lexus.
292
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
- Disculpe, señor.
- Disculpe, señor.
293
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
¿Así te disculpas ante un yakuza?
294
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
¿A vosotros dos qué os pasa?
295
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Vienen vuestros hermanos y tíos
296
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
a daros la bienvenida de vuelta,
297
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
y les ladráis como perros callejeros.
298
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
Estoy fuerte como un roble.
299
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Quizá sea el momento…
300
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Bienvenidos. Buen trabajo.
301
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Gríteme a mí también, Padre.
302
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Tan idiota como siempre.
303
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
A mí también debe castigarme.
304
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
No tiene gracia pegarte.
305
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Vete a donar sangre.
306
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Que Kanetaka
te meta la mano hasta el codo.
307
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Venga, a celebrarlo.
308
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
¡Sí, señor!
309
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
- Vamos a donde siempre.
- Venga.
310
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Buenas noches.
311
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Bienvenidos.
312
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
- Lo acompaño a su mesa.
- Bien.
313
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Tú no. Tú vete.
314
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Venga, daos un abrazo.
315
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Pegaditos, fuerte.
316
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Siéntense aquí.
317
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Murooka, ahí no.
318
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Allí.
319
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
¿Al fondo?
320
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Salud.
321
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
- ¡Abre la boca!
- Sí, señora.
322
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
¡Más!
323
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
- "Va, pensiero, sull'ali dorate".
- ¡Más alto!
324
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Sentaos ahí.
325
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Dime, Oso.
326
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
- ¿Comiendo carne?
- A puntito.
327
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Es buen restaurante, trátalos bien.
328
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Tranquilo,
que no te vamos a dejar en ridículo.
329
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
¿Y después?
330
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Karaoke, quizá. ¿Te nos unes?
331
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Soy el secretario del jefe,
a tus hombres les daría algo.
332
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Es posible.
333
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sayo va a abrir
un club solo para miembros.
334
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
De sadomaso, ¿no?
335
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Pásate esta noche,
hay prueba de vestuario.
336
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
- ¿Toki?
- Hola, Sayo.
337
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Puedo traer más chicas.
338
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
¿Qué? Entonces debería actuar.
339
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Es más dulce que la salsa de soja,
340
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
marida bien con el wasabi.
341
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Riquísimo.
342
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Bienvenido.
¿En qué punto le gusta la carne?
343
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Le gusta muy poco hecha.
344
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
He cagado un ñordo de 120 gramos.
Ponme otros 120 de carne.
345
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Enseguida.
346
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
¿Seis meses sin comer?
347
00:27:31,149 --> 00:27:35,320
Un experimento humano de Veda.
Mi cerebro me dice que estoy lleno.
348
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
Vamos, que vives
repitiéndote que tienes hambre.
349
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
Me hace humano.
350
00:27:39,657 --> 00:27:43,703
- ¿Tú? ¿Tienes momentos humanos?
- Cuatro o cinco al día.
351
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
- Padre.
- Dime.
352
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Por hoy me voy.
353
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
¿No vienes al espectáculo de sadomaso?
Las chicas nos esperan.
354
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Prefiero un masaje a sexo, estoy tenso.
355
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Pues le metes lo tenso a una chica
y lo mueves.
356
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
- Voy a pedirte un taxi.
- Ya lo pido yo.
357
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
- Vale.
- Buenas noches.
358
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Gracias.
359
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez, ¿eres tú?
360
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
¿Un ñordo de 120 gramos?
No cambiarás nunca.
361
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Podías haber saludado.
362
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
¿Estando rodeado de yakuzas? No.
363
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
¿Te hacen limpiar a ti?
364
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Imaginaba que volverías.
365
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
- ¿En serio?
- Sí.
366
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
SALÓN DE MASAJES
367
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Hola, Kanetaka. Cuánto tiempo.
368
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
- ¿Está Moriko disponible?
- No, pero te hago un hueco.
369
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
Cada vez hablas mejor el idioma.
370
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Nunca lo he hablado mal.
371
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
- Gracias.
- De nada.
372
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
La semana que viene no puedo.
373
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
- La que viene…
- ¿Puede ser la siguiente?
374
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
¿La siguiente? A ver.
375
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
A ver, ¿qué tal a esta hora?
376
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Ahora estoy cruzando un puente.
377
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
No sé qué puente es.
378
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Voy a ponerle nombre yo.
379
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
- Saliste normal de Veda.
- El resto también.
380
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
¿Les cayó pena de muerte, Z?
381
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
- No me llames Z.
- ¿Por qué?
382
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
- Porque tengo nombre.
- O-Zez.
383
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
- ¿Se te ha olvidado mi nombre?
- ¿Qué más da?
384
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Hola.
385
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
- ¿Es tu novio?
- Sí.
386
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
- No.
- Soy Murooka.
387
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
- Es mentira.
- Soy Nobana.
388
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
- ¿Cómo?
- Nobana.
389
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
No es mi novio.
390
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
- ¿Qué vais a tomar?
- Dos cafés.
391
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
- Ese es mi sitio.
- ¿Este?
392
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Sí, cámbiate.
393
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
- ¿Es el tuyo?
- Es el mío.
394
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Deltoides, glúteos, piernas,
todo el lado derecho contracturado.
395
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
La yakuza suele acabar mal del hígado.
396
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
- ¿Estoy mal?
- Muy mal.
397
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
¿Cómo conseguiste ese sexto sentido?
398
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
La mayoría de las masajistas lo tenemos.
399
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Las malas energías
nos trepan por los hombros.
400
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
La enfermedad y los demonios.
En tu caso es un demonio.
401
00:30:45,385 --> 00:30:48,805
Necesito descansar
cinco minutos por cada diez
402
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
para que no me pase factura a mí.
403
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
¿O-Zez?
404
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Me llamo Anna.
405
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Ya que nos hemos reencontrado
de adultos, vamos a liarnos.
406
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
Con un yakuza, no.
407
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Me la chupaste cuando era un pringado.
408
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
- ¡No es verdad!
- Lo hiciste.
409
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Para ya.
410
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
- Me la comiste.
- Mentira.
411
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
- Enterita.
- ¿Qué es mentira?
412
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
¿Quieres enterarte? Siéntate.
413
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
No te sientes.
414
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Café.
415
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
- Ay.
- No pasó nada.
416
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Se me echó encima.
Ya sabes qué significa eso.
417
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
- ¿Qué más da? Éramos críos.
- Que te calles.
418
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Contraseña nueva.
419
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
"0402bowling".
420
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
¿Por qué te la tragas?
421
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Rómpela y tírala.
422
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
¿Cómo acabaste en la policía?
423
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Ya te he dicho que no te lo puedo contar.
424
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
- Tú sabes mi historia.
- Sí.
425
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Tienes que contarme algo.
426
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Levanta los brazos.
427
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
¿Visitas a Chuji a domicilio?
428
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Sí. Una vez a la semana.
429
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
¿Él está igual?
430
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Pues claro.
431
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Pero
432
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
no está tan mal como tú.
433
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
¿Te lo ordenó el jefe de policía?
434
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
No. Lo conozco desde mucho antes.
435
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
- ¿Desde antes de que perdiera la nariz?
- Sí.
436
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Yo solo intento sobrevivir. Como tú.
437
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Toshokai mató a mi hijo.
438
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Aquí arriba.
439
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Hala.
440
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Aquí vivo.
441
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Me recuerda a la época de Veda.
442
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Una cocina para una familia grande.
Incluso tienes una pirámide.
443
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Ahí se curan más rápido las heridas.
444
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
- Eso decían nuestros padres.
- No somos como ellos.
445
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Qué miedo.
446
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Tengo otros tres escondites como este.
447
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
¿Por qué?
448
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Si estoy herido, quiero
que en mi escondite haya una pirámide.
449
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
No lo entiendo.
450
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Estás forrado.
451
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Tengo suficiente.
Nadie sabe de este escondite.
452
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Nadie ha venido nunca.
Es el que más limpio está.
453
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
Es mi favorito.
454
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
- ¿Por qué tienes un altar?
- Mola, ¿no?
455
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
- Padre.
- ¿Dónde estás?
456
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Dándome el masaje.
457
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
¿Puedes estar aquí en 30 minutos?
458
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Sí. ¿Se ha acabado la fiesta?
459
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Tengo información interesante. Pásate.
460
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Pareces preocupado.
461
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Nunca me dice que me pase tan tarde.
462
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Ni que le importaran los demás.
463
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Solo lo ha hecho otra vez.
464
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
Supongo que no fue para bien.
465
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Me pidió que matara
a un poli encubierto, de narcóticos.
466
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
¿Un agente de narcóticos?
467
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Traficaba con drogas
para la familia Mikami.
468
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Un trabajo horrible. Hacía que las mulas
se tragaran condones llenos de droga.
469
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Parecía el diablo.
No sabía que era de narcóticos.
470
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
El jefe me ha dicho
471
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
que trabajan con una empresa informática
especializada en reconocimiento facial.
472
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Las autoridades se han quedado colgadas.
473
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
Son vulnerables, y sus familias también.
474
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
¿Mataste al narcotraficante?
475
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Pedí encargarme yo.
476
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Tenía que ser yo.
477
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Se encargaron los hombres de Mikami.
Creo que era una prueba.
478
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Sobrevivirás.
479
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
No quedarás al descubierto.
Estoy segura al 99,99 %.
480
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
Eso no es el 100 %.
481
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Cuando hablamos de personas,
nunca se puede estar segura.
482
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
- El puto George está en Los Ángeles.
- ¿Con quién?
483
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Con Yusuf Abu Khalil,
un traficante libanoestadounidense.
484
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
- Trafica con todo, de sexo a asesinos.
- ¿Y las fotos?
485
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
De alguien de mi red.
No habíamos vuelto a saber de él.
486
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Estaba muerto en su casa.
487
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Lo hizo un profesional.
488
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
- Prometedor.
- ¿Verdad?
489
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
- ¿Qué hago?
- De guardaespaldas.
490
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
- ¿Tuyo?
- Más arriba.
491
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
- ¿De…?
- Sí.
492
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Tiene su propio equipo.
493
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
- Murooka y tú sois los mejores.
- Cierto.
494
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
¿Te supera?
495
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
No somos hombres de negocios.
496
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Se nos da bien pelear.
497
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Increíble.
498
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Ha estado bien, ¿verdad?
499
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
¿Por qué la has sacado?
500
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Pero ha estado bien, ¿no?
501
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
¿Te has corrido dentro?
502
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
No.
503
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Solo echo líquido, no esperma.
504
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
- ¿Siempre?
- Sí.
505
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Desde siempre.
506
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Serías un buen vagabundo.
507
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
¿Un buen vagabundo?
508
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
ENCARGO DE PADRE
509
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
GUARDAESPALDAS DEL SR. X
COMPAÑERO HABITUAL
510
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
¿Has forzado la cerradura?
511
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Ha sido fácil, mi padre era cerrajero.
512
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
No deberíamos hacer esto.
513
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
¿El qué? ¿Esto?
514
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Te dije que estaba libre desde las tres.
515
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Padre estará dormido, pero el resto…
516
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Tranquilo, soy precavida.
517
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Es peligroso.
518
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Si me rechazas, igual me chivo.
519
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Me encanta el sexo en la cuerda floja.
520
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
- Buenos días.
- Buenos días.
521
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
- Yo le llevo la maleta.
- ¿Cómo te llamas?
522
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
- Otoño.
- ¿Desde cuándo?
523
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Desde que nací.
524
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
¿Y ellos son Primavera y Verano?
525
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Sí.
526
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Ya puedes irte, Topo.
527
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
¿Cómo estás?
528
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Tengo la espalda tensa.
529
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
- Voy a echarle un vistazo.
- Vale.
530
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
No me acostumbro a él.
531
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
¿A quién?
532
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
A Topo.
533
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
Es mi sombra. Vela por mi bienestar.
534
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
¿Vela por tu bienestar?
535
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Analiza el baño por las mañanas.
536
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
- ¿El baño?
- Mi mierda.
537
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
¡Vamos!
538
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
- Ve a hacer sparring, Oso.
- Soy viejo.
539
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Bien.
540
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
¡Toma eso!
541
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Detrás.
542
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
- Bien.
- Descanso.
543
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji, este es Kanetaka,
de nuestra familia. Ya os conocéis.
544
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Hola, señor.
545
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
¿Y el crío?
546
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Murooka, ¿ya se le ha olvidado?
547
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Murooka… A tus padres
les cayó la pena de muerte.
548
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Qué piel tan delicada, jovenzuelo.
549
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
No te pases con él,
quiero que te protejan.
550
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
No me parece bien.
Quiero que lo hagan mis Bestias.
551
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
¿Tus Bestias?
552
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Los míos son Hell Dogs.
553
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Que peleen.
Quien gane, se queda el trabajo.
554
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
- Mis chicos se pueden ir. Limpiad.
- Sí, señor.
555
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
¡A limpiar!
556
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Selección completa.
557
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
- Arriba.
- Sí, señor.
558
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, ponedles un chaleco.
559
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Ponéoslo y subid al ring.
560
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Poneos en fila mirando hacia mí.
561
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Sois el equipo olímpico
562
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
y está sonando el himno.
Podéis tararearlo si queréis.
563
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
¡Rezad!
564
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Cuando suene la campana.
565
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Ahora, luchad.
566
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Os han disparado protegiéndome.
El tiroteo continúa.
567
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
¡Arriba!
568
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Luchad.
569
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
- ¡Luchad!
- Muro.
570
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Arriba.
571
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Luchad.
572
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
¡Luchad!
573
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Oye, Muro.
574
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
He dicho que a luchar.
575
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
¡Murooka!
576
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
A mí no.
577
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Dale. ¡Bien!
578
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
¡Me rindo!
579
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
¿Cómo te has levantado?
580
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Duele.
581
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Las tarjetas de entrada al ático
y las identificaciones.
582
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Se acabó el trabajo fácil. Preparaos.
583
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Por favor, tratadnos con cariño.
584
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
Todo es con cariño, Murooka.
585
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
¡Ay!
586
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Nos reunimos arriba cuando acabéis.
587
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Vuestro trabajo no es solo ser un escudo.
588
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Mis joyas. Huevo uno y huevo dos.
589
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
¿Señoritas?
590
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
El despacho del jefe está detrás.
591
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Este es vuestro lugar.
592
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Firmad estos papeles.
593
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Sois centuriones.
Hay muchísimas normas.
594
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
- ¿Centuqué?
- Capitanes romanos.
595
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
¿Romanos?
596
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Llevad siempre chaleco y maletín,
sois su escudo.
597
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Las puertas de los coches están blindadas.
598
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Nada de accesorios o peinados
típicos de yakuza, ni corbatas llamativas.
599
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Hay funerales inesperados.
Llevad traje oscuro y cuentas de oración.
600
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Informad por radio de cualquier cosa
sospechosa, por pequeña que sea.
601
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Mandad mensajes privados al Sr. Oso.
Tenedlo al día.
602
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Conducid con cuidado.
603
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
La policía intentará pararos
por cualquier cosa.
604
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Llevad cinturón y auricular
en todo momento.
605
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Nada de beber tanto
como para tener resaca.
606
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
Odia el olor a sudor,
aquí hay camisas para cambiaros.
607
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
El turno son dos días de trabajo,
dos libres.
608
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
- ¿Hay otro equipo?
- Eso es.
609
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
¿No superamos al equipo A?
610
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Eran el B. El A está ocupado.
611
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
- ¿Podemos conocerlos?
- No.
612
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
- ¿No se comparte información?
- No. El jefe lo prefiere.
613
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Somos los suplentes,
para que el equipo A descanse.
614
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
El equipo A sabe qué tipo de armas
615
00:46:53,602 --> 00:46:58,357
lleváis sin registraros,
solo por cómo os movéis. Da miedo.
616
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
No pueden saber el tipo.
617
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Te digo que pueden.
618
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Vamos.
619
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Hay que ir con Neo-Episteme hoy.
620
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
A las 17:00 con el Sr. Dawson
en la Alianza Evangélica Internacional.
621
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
¿Hay algún trabajo ilícito para un yakuza?
622
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
NIÑA ESTRANGULADA
CADENA PERPETUA
623
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Una niña de siete años secuestrada,
624
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
violada, asesinada y desmembrada.
625
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Sin premeditación,
así que le han perdonado la vida.
626
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
"Pena de muerte no inevitable".
627
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Es el décimo caso en el que se ignora
la sugerencia del jurado.
628
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
- Kanetaka.
- Dígame.
629
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
¿Alguna idea?
630
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
¿Los trabajos ilícitos incluyen
luchar por la justicia?
631
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
¿A quién juzgas?
632
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
Al asesino, por supuesto.
633
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Yo juzgaría al juez que decidió
que la pena de muerte es "evitable".
634
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Totalmente de acuerdo.
635
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Cállate, Muro.
636
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
Buen equipo. Un buen partido.
637
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
Sí.
638
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
El cambio pinta bien.
639
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Quizá me aburra menos.
640
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Espero.
641
00:50:14,845 --> 00:50:17,806
- Cuentas de oración.
- Cuentas de oración.
642
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Está monopolizando la reserva de agua
del norte, Sra. Chao.
643
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
No puedo quedarme de brazos cruzados
si seguimos así.
644
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
A muchos japoneses les molestan
las furgonetas de lujo de Ginza.
645
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Quizá haya que vaciar esa zona.
646
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Entonces, Toshokai
desaparecería de África.
647
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Japón es el último reducto
de lavado de dinero del marfil.
648
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Aquí hay mucho inventario
si el gobierno está a favor.
649
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake es disciplinado
como un hombre de negocios,
650
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
pero se reúne con gente
que lleva guardaespaldas.
651
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Siempre hay registros.
652
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Le gustan los museos.
653
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Tiene cuatro coches,
ninguno con matrícula de Tokio.
654
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
En su casa viven diez de sus hombres.
655
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Nuestro trabajo acaba cuando entra.
656
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Nos da propinas de 40 000 y 50 000 yenes.
657
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
El ritual de ayer fue extraño.
658
00:52:12,003 --> 00:52:14,673
LA RAMA DE ORO
659
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
"La casa de bambú".
660
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Este sitio iba a ser un restaurante.
661
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
¿Chino?
662
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
El anterior jefe estaba construyendo
un resort para yakuzas donde se jubilaría.
663
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Un spa de oración.
664
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
"El lago del bosque de Ariccia,
'el espejo de Diana'".
665
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Recemos, Oso.
666
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Sí, Capo.
667
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
La sala de la mitología.
668
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
669
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Mataré a George y terminaré este proyecto.
670
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
- ¿Es gay?
- No lo sé.
671
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
- El amante del anterior jefe.
- Solo lo adoraba.
672
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
¿Mujeres?
673
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Su chófer me ha dicho…
674
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
No se permiten mujeres.
675
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
- ¿No tiene mujeres?
- Ninguna habitual.
676
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
- ¿Hombres?
- No es gay.
677
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
¿Seguro?
¿Tú has visto cómo mira aquí a Taka?
678
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
¿Ves? Te desea.
679
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Por favor…
680
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Parece que puedes sacarle
información al conductor.
681
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
No le preguntes, quiere que piques.
682
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
¿Toake le ha dicho que hable?
683
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Es cuidadoso, es una prueba.
No hagas preguntas.
684
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Murooka ha hecho preguntas.
685
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
Él puede preguntar. Tú solo escucha.
686
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
¿Cuál es la emergencia?
687
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
¿Celebrar un ascenso? Hasta luego.
688
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Quédate, subiremos al tejado.
689
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
¿Por qué estás de morros?
690
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Puedo pasarme más tarde.
691
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Quiero que los conozcas.
692
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
- No sé…
- Tranquilo, son gente maja.
693
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Ya casi estamos.
694
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Es aquí.
695
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
- Hay mucha gente.
- No pasa nada.
696
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
Mira, es Anna.
697
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Buenas.
698
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
- ¿Tu novio?
- ¿Quién es?
699
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Este es Hideki Murooka.
700
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Yo soy Kiyoko.
701
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Encantado.
702
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Muro, ¿te acuerdas de mí?
703
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
- Hola. Nobana, ¿verdad?
- Eso es.
704
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Toake tiene a la policía
cogida por los huevos.
705
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
¿Por qué?
706
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Tiene informes
que incriminan a los altos mandos.
707
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Su ordenador.
708
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
- Róbaselo.
- Va con huella.
709
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
Una huella de goma.
710
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Con la huella de su índice.
711
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Probada 100 veces en un ordenador idéntico
con un éxito del 97 %.
712
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
- ¿Qué escándalo?
- Es confidencial.
713
00:56:22,921 --> 00:56:25,048
¿Cómo has conseguido la huella?
714
00:56:25,131 --> 00:56:26,841
Hay un informe sobre Toshokai.
715
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
No tiene antecedentes
y siempre lleva guantes.
716
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Encontramos la oportunidad.
717
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Si hago esto, adiós a mi coartada.
Me quedaré sin trabajo.
718
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Tienes 24 horas desde que muera.
719
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Tengo un 50 % de posibilidades
de estar ahí cuando lo ataquen.
720
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Es probable que muera yo antes.
721
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Protégete y deja que muera.
722
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Es fácil decirlo para ti.
723
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
- ¿Preparados?
- ¡Venga!
724
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
¡Revolución!
725
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
- ¡Imposible!
- ¡Qué bajón!
726
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Ha ganado.
727
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
La última.
728
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
¡Y se acabó!
729
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
La última.
730
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
¿De qué os conocéis?
731
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
- ¿Tú qué crees?
- Adivina.
732
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
- Sois un coro.
- ¡Un coro!
733
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
¿No?
734
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Lo sabía.
735
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Estáis detrás de los actos de George.
736
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Sin comentarios.
737
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Soy guardaespaldas.
738
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Voy a matar a cualquiera
que vaya a por Toake.
739
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Hasta cierto punto.
740
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Súbeme el extra de peligrosidad.
741
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
Lo haré.
742
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Sois doce miembros del mismo jurado.
743
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Casi.
744
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Vas por buen camino.
745
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
- ¿Por buen camino?
- Pero no.
746
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Pero no es eso.
747
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
Taka mató al agente de narcóticos.
748
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Lo sé.
749
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Si me descubren
y le ordenan que me mate, ¿lo hará?
750
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Necesito un masaje.
751
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Un masaje.
752
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Está obsesionado con el dinero.
753
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Le pagamos y saca el dinero de inmediato.
754
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
¿Para qué?
755
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
¿Por qué no lo investigáis?
756
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Nos faltan manos y no es crucial.
757
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Hace su trabajo, y le tienen cariño.
758
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
¿Ahorra para su jubilación?
759
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
No la va a tener.
760
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Taka vive en un mundo medieval.
761
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Está al margen de la ley.
762
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Quiere una vida que no existe.
763
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Está dispuesto a morir por la belleza,
como en los viejos tiempos.
764
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Igual que Toshokai.
765
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
No, no es igual.
766
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Toshokai es solo un grupo de hombres.
Él no distingue entre géneros.
767
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Lo noto en los brazos
cuando trabajo su cuerpo.
768
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
¿A quién han llamado "hijo de asesino"?
769
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
¿En serio?
770
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
¿Quién tiene familia que ha sido víctima?
771
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
¿Cómo?
772
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
A los presos se les ayuda,
pero a sus familias no.
773
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Siempre estás disculpándote.
774
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Queremos ayudar
a otras personas que nos importan.
775
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
No es hipocresía,
buscaba a gente que pensara como yo.
776
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
Hemos sufrido mucho,
entendemos muy bien el dolor.
777
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
- Cierto.
- Bien dicho.
778
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco salió en un documental en la tele.
779
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
No quería ser como mis padres.
Me sinceré en televisión.
780
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Hablé sobre crear un espacio
para gente como nosotros.
781
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Anna y Kamo me llamaron.
782
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
- Y yo.
- Tú más adelante.
783
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
- Sí.
- ¿Sí?
784
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Después contactamos
con el grupo de familiares de víctimas.
785
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Si nadie te necesita, te hundes.
786
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
¿Qué?
787
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
¡Dejadlo!
788
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
No iba en ese plan.
789
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Qué buena estaba.
790
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
¿Y la tuya?
791
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Buenas noches, hombretón.
792
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Hola, guapo.
793
01:00:30,543 --> 01:00:31,544
Vamos a tomar algo.
794
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, ¿ese no es Taka?
795
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
A la próxima. Adiós.
796
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLICÍA, CALLE SEGUNDA, SHINJUKU
797
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Me ha pasado una cosa rara.
798
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
¿El qué?
799
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Hace seis meses me llegó
un sobre lleno de dinero.
800
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
Dentro había 200 000 yenes
y una nota:
801
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
"Los asesinos han pagado".
802
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
¿De quién era?
803
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Solo ponía "G. I.".
804
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
¿Un extranjero?
805
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
- La dirección era falsa.
- ¿Algo más?
806
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Ahora me llegan
200 000 yenes cada dos meses.
807
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
- ¿Qué?
- ¿200 000?
808
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
- ¿Con la misma nota?
- Solo hubo una.
809
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
¿Cuántos años tenías
cuando murió tu madre? ¿12?
810
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Once, me sé la fecha.
811
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
El 30 de julio a las 21:40
tres hombres atracaron un supermercado.
812
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
- ¡Sin detalles!
- Ya lo sé, no los voy a dar.
813
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Mataron a mi madre y a tres chicas
que trabajaban a tiempo parcial.
814
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Mi padre se suicidó.
815
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Le pregunté a la asociación
sobre el dinero.
816
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
- ¿Al Sr. Mamiya?
- Sí.
817
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
Era padre de una de las chicas.
818
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Todos habían recibido
la misma nota y el dinero.
819
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
¿Sabían quién era G. I.?
820
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
El Sr. Mamiya se acordaba de un policía
de la comisaría de la Segunda,
821
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
822
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Sus iniciales son "G. I.".
823
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
¿Un policía las vengó?
824
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
¿Y también es el benefactor? Imposible.
825
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
El benefactor vengador. Venga, "nor".
826
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Basta de chistes malos.
827
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
- Una cosa.
- Escuchad.
828
01:02:10,810 --> 01:02:12,562
Imaginaos que soy el poli.
829
01:02:12,645 --> 01:02:14,480
Fue en mi terreno.
830
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Quizá los hubiera visto antes.
831
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
"Podría haberlos detenido antes".
832
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
- Tiene que compensar.
- Exacto.
833
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
¿Se pasa una década persiguiéndolos?
834
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
- Once años.
- Ni de coña.
835
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Podría ser.
836
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Pero, ¿y lo flipante que sería
si fuera cierto?
837
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
¡He dicho "si fuera cierto"!
838
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
- Sería un asesino.
- Sería brutal.
839
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
¿Y qué? Ellos empezaron.
840
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Qué bien me lo he pasado.
841
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
¡Idezuki!
842
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
¡Oye, Goro!
843
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Goro, te están llamando.
844
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
¿Me está llamando? No. ¡No hagas eso!
845
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
- ¿Goro?
- ¿Dónde?
846
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Tengan cuidado, por favor.
847
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
¿Qué? ¿Qué pasa?
848
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
- Goro es ella.
- No me llames por ese nombre.
849
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
¡Goro está aquí!
850
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Tengan cuidado, atrás, por favor.
851
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
¡Hola, yo soy Johnny!
852
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Apuesto a que tienes razón.
853
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
Sobre lo del poli.
854
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Se pasó años persiguiéndolos
y se lo hizo pagar.
855
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Una vida perfecta.
856
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
¡Para nada! ¡Deja de vivir así!
857
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Deja la yakuza y vivamos juntos.
858
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Me gusta cómo estamos ahora.
859
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Me han ofrecido trabajo en Sídney.
860
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Me voy mañana.
861
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Puta alarma.
862
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Haberme despertado.
863
01:04:20,648 --> 01:04:22,525
Estabas perfecta mientras dormías.
864
01:04:22,608 --> 01:04:23,776
¿Estaba perfecta?
865
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
¿Qué significa eso? ¿Guapa? ¿Mona?
866
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Perdón.
867
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Te he traído información.
868
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Me tengo que ir.
869
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Ya sé qué le consiguió Yusuf a George.
870
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Un mercenario importante,
Oliver Hendrickson.
871
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Está en Japón, con la familia Hanaoka.
872
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
- ¿En Nagoya o en Kobe?
- Te llamará a primera hora.
873
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Se me hace tarde. Adiós.
874
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Hombre, Tak Boy.
875
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
- No sabía que estabas aquí.
- Lo estoy informando.
876
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
- ¿Qué coño haces?
- Perdón.
877
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Morder y lamer orejas es asqueroso.
878
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Tienes toda la razón.
879
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
Hendrickson en Nagoya
significa que George está con ellos.
880
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
- ¿Me sigues?
- Sí, señor.
881
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Aunque los Hanaoka sean la mayor familia,
siguen siendo un desastre.
882
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
Aunque el jefe esté en Nagoya,
el centro sigue siendo Kobe.
883
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
El jefe trató de moverlo a Nagoya,
884
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
pero lo dejó cuando Kobe se rebeló.
885
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
La oposición la dirigió Tawaraya,
el jefe de la familia de Kobe.
886
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
Así que el jefe buscó la manera
de meterles presión.
887
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Los obliga a comprar agua,
jabón, papel higiénico y tal
888
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
que vende la facción de Nagoya.
889
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Ambos grupos están resentidos.
890
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Nuestro jefe ha invitado a Tawaraya
para aumentar la brecha.
891
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
¿Tawaraya no fue
compañero de celda del tío Oso?
892
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
Se conocen desde hace 20 años,
pero no me fío.
893
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Cambia más que el viento, es un camaleón.
894
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
El jefe y Oso
tienen que tener más cuidado.
895
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
¿Qué quiere que haga?
896
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
- Si hace algo raro, matarlo.
- No podemos llevar armas.
897
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
- Hoy no os registrarán.
- Aun así…
898
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
GUERRA FAMILIAR
899
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
He avisado de que esto me huele mal,
y me han ignorado.
900
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Piensa que es una forma
de apoyarme, por favor.
901
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
- ¿Preparado?
- Sí, señor.
902
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Estamos listos.
903
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
904
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
- ¿Qué?
- Oso se cree que somos la mafia italiana.
905
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
¿Te encontraste a Taka
a la puerta de un club?
906
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Sí, Bocasucia lo vio y se puso a gritar.
907
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Bienvenidos.
908
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Disculpa las molestias.
909
01:07:32,757 --> 01:07:36,385
No es ninguna molestia. Lo que necesite.
910
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Kobe te ha pedido venir.
911
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
- Les gustó la última visita.
- Bienvenidos.
912
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Están esperando.
913
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Qué gusto verte.
914
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
- ¿Quién es este?
- Mi secretario, Buzz.
915
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Encantado, señor.
916
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
¡Hermano!
917
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Mi equipo de seguridad.
918
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Kanetaka, un capo de la familia Kozu,
y Murooka.
919
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
- Vaya, ya veo.
- Soy Murooka.
920
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
- Kanetaka.
- He oído hablar de vosotros. Buena cara.
921
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Gracias.
922
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
¿Tu familia vuelve a ponerse
del lado de George?
923
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
¿Lo dices porque Oliver está en Nagoya?
924
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Perdona las molestias,
925
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
son cosas de familia.
926
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
¿Estoy interfiriendo?
927
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
No, no tenemos tiempo
de meternos en peleas.
928
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Ese extranjero es un problema.
929
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Hay rumores…
930
01:08:49,834 --> 01:08:51,710
Está entrenando a los de Nagoya…
931
01:08:51,794 --> 01:08:52,920
…es un mensaje.
932
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
"Os destruiremos".
933
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Reclutar extranjeros…
934
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
…disparar, usar cuchillos.
935
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
Intentan intimidarnos como sea.
936
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
No te he invitado
para que me cuentes rumores.
937
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Perdona. Nagoya está a la defensiva.
938
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Pagaré por todo.
939
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Pon un micro, consigue transmisores…
Necesito información fiable.
940
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Sé que Oliver tiene relación con George.
941
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Tómatelo con urgencia, como nosotros.
942
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
Sr. Toake, no podemos. Seríamos traidores.
943
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Pues listo. Va siendo hora
de que toméis una decisión.
944
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
¿Una decisión?
945
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
¿Qué sería Hanaoka sin Kobe?
946
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
Suponiendo que la familia
947
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
se rompiera,
Nagoya iría a por vosotros, sin duda.
948
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
Entonces mataré a George
y después me quedaré con Nagoya.
949
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Lo estoy deseando.
950
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
El jefe ha hablado con sinceridad,
ahora os toca.
951
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Los invitados están sudando.
Enciende el aire acondicionado.
952
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Sí, señor.
953
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
¿Desde cuándo somos tan serviles?
954
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Siempre reaccionamos, nunca actuamos.
955
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Has dicho que pagarías por todo.
956
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Trescientos millones de yenes, limpios.
957
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Úsalos para informarte.
958
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Por favor.
959
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Por favor, no te inclines por nosotros.
960
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
¡Buzz!
961
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Qué pasada.
962
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
- Es muy bueno.
- Genial.
963
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
- Me encanta que me aten.
- ¿En serio?
964
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
¿Así?
965
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Pruébalo.
966
01:11:55,519 --> 01:11:56,770
Duele.
967
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
¿Qué más te gusta?
968
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Buzz, siéntate.
969
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Deja de cantar.
970
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
¿Eres nueva?
971
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
No lo soporto.
972
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Que pare ya.
973
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Solo llevo una semana.
974
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca es nueva. Si hace falta,
échale la bronca de mi parte.
975
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
- Encantada.
- ¿A qué te dedicabas antes?
976
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
Era oficinista
para un proveedor automovilístico.
977
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
¿A tiempo completo?
978
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Sí, pero los concesionarios…
979
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Vale.
980
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Cúbreme.
981
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
Quita, voy a hacerlo mejor que tú.
982
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Quita.
983
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Cambio de cantante.
984
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Otra. Gracias.
985
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
- Luca, otra, por favor.
- Voy.
986
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
¿Quieres cantar otra?
987
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
- ¿Qué pasa?
- Dale un trago.
988
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
¿He metido la pata?
989
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Examen sorpresa. Pruébalo.
A ver si lo has hecho bien.
990
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Es para el jefe, no podemos…
991
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Bébetelo.
992
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
¿Has bebido demasiado, Taka?
993
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Estoy sobrio.
994
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Disculpa, haré…
995
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
¡Que des un puto sorbo!
996
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
¿Taka? ¿Qué pasa?
997
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Deja a las chicas.
998
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Oye, Taka.
999
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, vete con el resto.
1000
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
No.
1001
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
¿Qué pasa, Taka?
1002
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Tiene callos en la mano derecha.
1003
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
De años de usar cuchillos,
1004
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
pero no es cocinera.
1005
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Novata, te doy permiso. Da un sorbo.
1006
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
Practica.
1007
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
¡Cuidado! ¡Tapaos la cara!
1008
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
- Atrás.
- Subid la música. Que no salga.
1009
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
¡Más alta!
1010
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
¡Parad!
1011
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
¿Una nueva? ¿Tú lo sabías?
1012
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
¡Por supuesto que no!
1013
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Nadie en Ginza ofendería al jefe.
1014
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
- Perdería el negocio.
- Mikami, necesitamos procesar.
1015
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Señoritas, no se preocupen.
1016
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Están a salvo.
1017
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Nunca había visto a una asesina.
1018
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Siento mucho los problemas.
1019
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Suena fatal, pero he aprendido mucho.
1020
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
Tenemos que replantearnos totalmente
la seguridad.
1021
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
Sí.
1022
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Los hombres a tu cargo son buenos.
1023
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Levántese, señora.
1024
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Lo sentimos mucho.
1025
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Es culpa nuestra por salir
sabiendo que iban a por nosotros.
1026
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Usted es una víctima.
1027
01:17:00,073 --> 01:17:01,658
Sr. Toake…
1028
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Feliz cumpleaños.
1029
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Nos hemos divertido, bebiendo y cantando.
1030
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Sí, señor. No hubo ninguna Luca aquí.
1031
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Fuera está despejado.
1032
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Llevaos a las invitadas.
1033
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Entendido. ¿Y usted?
1034
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Yo me quedo.
1035
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Acompañadlos fuera, señoritas.
1036
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
- No pongáis esas caras largas.
- Sí, señora.
1037
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
- Más alto.
- Sí, señora.
1038
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
- No os oigo.
- Sí, señora.
1039
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Alegra esa cara, Chisa. Nos vamos.
1040
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
La procesaremos nosotros.
1041
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Bien. Pero iré contigo.
1042
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
No puede ser. Los hermanos me matarían.
1043
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Estoy de muy buen humor.
1044
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Los dos a la vez.
1045
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
- ¿Puedes?
- Sí, yo me encargo.
1046
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Ya está, hasta luego.
1047
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
- Buenas noches.
- Gracias.
1048
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
¿Por qué has llamado a Mikami?
1049
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Va a traerse a su gente.
1050
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Le he dicho que venga solo.
1051
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Quieto.
1052
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
¿Qué tal?
1053
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Buenas noches.
1054
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Murooka, Kanetaka, prestad atención.
1055
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Recibido.
1056
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Los monitores están aquí.
1057
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
Anda, has venido tú también.
1058
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
- Me…
- Ven, Mikami.
1059
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Padre, hermana, tío, ¿qué pasa?
1060
01:19:48,533 --> 01:19:49,701
Entra.
1061
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
He puesto un micro en el dinero.
1062
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
- ¿Por órdenes del jefe?
- Ha sido cosa nuestra.
1063
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Pero Tawaraya está de nuestro lado.
1064
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
Eso cree el jefe, pero nosotros no.
1065
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
- ¿Y el tío Oso?
- Ni idea, pero aceptó ponerlo.
1066
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
George mandó a Hendrickson.
1067
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
Sabían que el jefe llamaría a Tawaraya
si se enteraba.
1068
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Tawaraya eligió el punto de reunión.
1069
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Como siempre.
1070
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Sí. Pero después una asesina…
1071
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
- ¿Esto es cosa de George?
- Obviamente.
1072
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
¿Lo creéis capaz? Está medio loco.
1073
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Se ha buscado un estratega.
1074
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
En todo caso, Tawaraya
no esperaba 300 millones de yenes.
1075
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Se lo contará a George.
1076
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Si no, Nagoya lo consideraría un traidor
y sería la guerra.
1077
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Canta.
1078
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Canta.
1079
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Perro guardián, un café.
1080
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
- Sí, señor.
- Canta.
1081
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Venga, canta de una vez.
1082
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
- Bájala, Oso.
- ¿Seguro?
1083
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Sí, estoy aburrido.
1084
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
El corazón de la oscuridad de Toshokai.
1085
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Por aquí pasa todo el contrabando:
drogas, falsificaciones,
1086
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
animales del mercado negro, todo.
1087
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Matamos aquí a parte de los expulsados
durante la guerra de hace cinco años.
1088
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Huele a química.
1089
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Se limpia en verano.
1090
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
La sangre se cuela en el suelo
y atrae a los gusanos.
1091
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
¿Quién lo limpia?
1092
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
Los limpiadores contratados.
1093
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
No son muy buenos.
1094
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
Son concienzudos.
1095
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
Limpian con químicos
que evitan que aparezca con ultravioleta.
1096
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Quitan los olores con ozono.
1097
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Mañana los llamamos.
1098
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Es fácil romperle los dedos a una mujer.
1099
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Quebrarla psicológicamente
lleva más tiempo y esfuerzo.
1100
01:22:06,588 --> 01:22:10,258
- ¿Y el uniforme de instituto?
- Conozco a una chica guapa.
1101
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Le compré el uniforme.
Me costó una pasta.
1102
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
¿Y después?
1103
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Después nada.
1104
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
- ¿Por qué no la usaste?
- ¿El qué?
1105
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
El arma del tobillo.
1106
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Era para Tawaraya, por si hacía falta.
1107
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
- ¿Órdenes de Padre?
- Tawaraya no podía verla.
1108
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Tiene sentido.
1109
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Bueno, voy a quebrarle la voluntad.
1110
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Supongamos que George es inteligente…
1111
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
Cállate.
1112
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Déjalo hablar, mujer.
1113
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
¿Pararía después de la primera oleada?
1114
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Te lo diré antes de que te rindas.
1115
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Cuéntanoslo todo y sobrevivirás.
1116
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Si no dices nada, te haremos más daño,
1117
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
hasta que este matón te saque los ojos
con un destornillador.
1118
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Te arrancaré el nervio óptico, Luca.
1119
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Tu dolor sería música para nuestros oídos.
1120
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Cierto.
1121
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
- Oye, Muro.
- Dime.
1122
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
¿Cómo suena un truño de 120 gramos?
1123
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
¿Un truño?
1124
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
¿Qué tal?
1125
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
- ¿No te ha gustado?
- Has gruñido.
1126
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Es un truño grande. Hazlo tú a ver.
1127
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
Aquí va.
1128
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
- Gigante. 150 gramos.
- De 250.
1129
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
¡De 250!
1130
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
El mío era más grande.
1131
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
El de Oso era el mayor.
1132
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
Es brutal. Pedazo de truño.
1133
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
El jefe se ha ido a casa.
1134
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
¿Lo has comprobado?
¿Y si se ha ido con él?
1135
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
¿Qué quieres decir?
1136
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
A Oso no podrían seguirlo.
1137
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Yo haría que esa zorra
se tragara un localizador.
1138
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
El jefe no está en casa. Oso no lo coge.
1139
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
- ¿Listo?
- Venga.
1140
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
¿Jefe?
1141
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
¿Qué pasa?
1142
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Esperad.
1143
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
¿Un localizador?
1144
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
Es una trampa.
1145
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Perro guardián, los plomos.
1146
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
No sé dónde…
1147
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
- ¿Aquí hay armas?
- Solo bates y palos.
1148
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
- ¿Padre?
- ¿Estás con el jefe?
1149
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Sí.
1150
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
¿Cómo se le ocurre?
1151
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
La cosa se ha complicado. Cuelgo.
1152
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Vete a procesar.
1153
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
- Necesito armas, en unas horas…
- No hace falta. No durará tanto.
1154
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Una pila de cadáveres.
Llévate a los limpiadores.
1155
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
¿Tengo que limpiarlo yo?
1156
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
- ¡Al coche!
- Vale.
1157
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Yo te guío.
1158
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
Equipo A, venid cuanto antes.
1159
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
- ¡Jefe! ¡A la oficina!
- ¡Vamos!
1160
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
- ¡Armas!
- Aquí no hay.
1161
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Espera, igual sí hay una.
1162
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
- Rápido.
- ¡Quizá haya una!
1163
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
- ¡Chófer!
- Voy a buscarla.
1164
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
¡Tío Oso!
1165
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Los retendré aquí.
1166
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Perro guardián.
1167
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
He encontrado un arma.
1168
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
¿Qué coño es eso?
1169
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Una Manille. Hace ruido y poco más.
1170
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
La poli la usó contra una manifestación
en el 35. La compró el anterior jefe.
1171
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
- Tiene telarañas.
- Estaba conservada.
1172
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
- ¿Disparará?
- Si esto gira…
1173
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Dámela.
1174
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
- Voy a por balas.
- Vale.
1175
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Medio kilo… un kilo.
1176
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Nueve enemigos, se han dividido.
1177
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
Están subiendo.
Taka, ve a encargarte de ellos.
1178
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
- Señor…
- Tenemos esto controlado.
1179
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Vete a ayudar a Oso. Vamos.
1180
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
- Toma.
- Gracias.
1181
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Dame.
1182
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
- Haced una barricada.
- Sí, señor.
1183
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
¡Tío Oso!
1184
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
¡Cuidado!
1185
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
- Me estás bloqueando el tiro.
- Perdón.
1186
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Se están moviendo.
1187
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
- Seguidnos.
- ¡Sí, señor!
1188
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Gruñe.
1189
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Como si estuvieras cagando. Gruñe para mí.
1190
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
¿Ahora?
1191
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Justo ahora. Es ahora o nunca.
1192
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1193
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Uno más.
1194
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
¿El jefe…
1195
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
está a salvo?
1196
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
¿Hola?
1197
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
¿El chófer?
1198
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Oso.
1199
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Lo siento.
1200
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Lo siento.
1201
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
¿Tú también quieres un abrazo?
1202
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
No.
1203
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Vale, para.
1204
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Rápido. A limpiar. Haced fotos.
1205
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Hay que hacer otra parada. Daos prisa.
1206
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
El equipo A se ha llevado al jefe.
1207
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Lo sé. Padre os quiere a vosotros.
1208
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
- ¿Y el coche?
- Seguidme.
1209
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
¿Nos estás viendo?
No vayas demasiado rápido.
1210
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Si nos para la policía, los matamos.
1211
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Nunca he matado a un poli.
1212
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
- ¿En serio?
- Ni quiero. Por respeto.
1213
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
¿Un yakuza que respeta a la policía?
1214
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Escuché una historia que me hizo feliz.
1215
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
¿Qué historia?
1216
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Robaron un súper en Shinjuku hace 11 años.
1217
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Mataron a una adulta
y a tres crías de instituto.
1218
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Me acuerdo. Fue horrible.
Los locos de la mafia china.
1219
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Conozco a la hija de la empleada.
1220
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Desde hace seis meses
recibe un sobre con dinero
1221
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
y también una nota: "El asesino ha pagado"
firmada solo como "G. I."
1222
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
¿No era sobre un policía?
1223
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Había un policía que patrullaba esa zona:
Goro Idezuki.
1224
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
Sus iniciales son G. I.
1225
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Eso. Si fue él, es la polla.
1226
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Persiguió a los asesinos durante 11 años
y les paga a las víctimas.
1227
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
La polla.
1228
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
- ¿Fueron bien los ataques?
- No.
1229
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Su seguridad es dura.
1230
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
- Tu amigo ha caído.
- ¿Oso ha muerto?
1231
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
¿Este es el regalo
de 300 millones de yenes?
1232
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
No entiendo a Toake.
1233
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Hay que pensar el siguiente paso.
1234
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
- Vale.
- Id a aparcar.
1235
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Hablaste de un asesino.
No esperaba que fuera una tía.
1236
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Yo sabía qué ibas a cantar.
1237
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
- ¿Cuál?
- ¿No sabes cuál?
1238
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
- ¿Dónde está Padre?
- Se ha ido, está nervioso.
1239
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
- ¿Cuándo?
- Hace cinco minutos. ¿No, Emiri?
1240
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Más o menos. ¿Estás herido?
1241
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
- La sangre es de otro.
- Habrá más.
1242
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
- Esperad a la limpieza.
- Entendido.
1243
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
- Bocasucia, guía.
- Guío.
1244
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
- Guío.
- Bocasucia.
1245
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
¿Hacia dónde?
1246
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Para aquí.
1247
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
- ¿Para dónde?
- Recto.
1248
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
¿Bocasucia?
1249
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Ya no está. Iba justo detrás.
1250
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
¡A por él!
1251
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
¿Quién coño eres?
1252
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
¿Qué coño es esto?
1253
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
¡Hermano!
1254
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
¡Hijos de puta!
1255
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
¡Te encontré!
1256
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
¡Hermano! ¡Quitad!
1257
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Apartad.
1258
01:36:59,396 --> 01:37:01,398
Fue justo como usted creía, Padre.
1259
01:37:01,482 --> 01:37:02,983
Enterraremos a Oso en secreto.
1260
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
- ¿Lo entiendes?
- No, señor.
1261
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Oso desertará y Toshokai lo desheredará.
1262
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Se irá a la otra vida deshonrado.
1263
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
No tenía ahorros.
Nunca le importó el dinero.
1264
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
No tuvo hijos
para poder morir sin remordimientos.
1265
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
¿Y su mujer?
1266
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
Los 300 millones que hemos recuperado
serán para ella.
1267
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
- Por ahora solo las mesas, sillas no.
- Pon las sillas aquí.
1268
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Separa los boles homogéneamente.
1269
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
- ¿Jefe?
- Dime.
1270
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Lo que le contaron…
1271
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
Lo de que vi a Taka donde la comisaría.
1272
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
¿La de Shinjuku?
1273
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
- Pensé que Goro era la mujer trans.
- ¿Qué?
1274
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
El policía estaba gritando…
1275
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
- Llamaba a Kanetaka "Goro".
- ¿Goro?
1276
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
"Goro Idezuki",
como en la historia de Murooka.
1277
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
El policía "G. I.".
1278
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
¿Sabía que Taka era policía?
1279
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
- ¿Se lo has dicho a alguien?
- No, señor.
1280
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
- No lo cuentes.
- Entendido.
1281
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
- Vuelve al trabajo.
- Ahora mismo.
1282
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
- Adiós.
- Tienes que esperar.
1283
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
Oso es un capo, Monma.
Empezará una nueva familia.
1284
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
¿Koharu?
1285
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
- ¿Koharu?
- ¿Sí?
1286
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
- Ve a ayudar con los rivales.
- Sí, señora.
1287
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
- ¿Estás libre?
- Sí.
1288
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
- Rápido.
- Perdón, señor.
1289
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Aguantad. Es duro.
1290
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
¿Koharu? ¿Ahí? Me tengo que cambiar.
1291
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Aquí, lo he traído.
1292
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
- Rápido.
- Sí, señor.
1293
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Gracias por hacernos el favor.
1294
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Yo también fui de la yakuza.
1295
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
La comida es del restaurante de mi marido.
1296
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Está preparada con cariño,
como a Oso le gustaba.
1297
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Espero que la disfrutéis.
1298
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
¿Estás bien?
1299
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
He perdido todo el apetito.
1300
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Jefe,
1301
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
¿quién será el nuevo secretario?
1302
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Quería que fuera Toki provisionalmente,
1303
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
pero se ha negado.
1304
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
¿Mikami, entonces?
1305
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Aún tengo mucho que aprender…
1306
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
- Será Kanetaka.
- Toki y yo estamos de acuerdo.
1307
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Del jefe.
1308
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
¿Jefe?
1309
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
- ¿Preparado?
- Cuando queráis.
1310
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Kanetaka, es tu primer trabajo
como secretario, síguenos.
1311
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
¿Entonces yo…?
1312
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Ya no sois un equipo.
1313
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
¡Padre!
1314
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Cállate y mira.
1315
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Oso murió porque te pusiste en peligro.
1316
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
¿Eres consciente?
1317
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Sí.
1318
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
Un jefe nunca va al lugar de las torturas.
1319
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Voy a ver.
1320
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Me lo merezco.
Tengo que compensárselo a Oso.
1321
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Dame otro.
1322
01:42:22,261 --> 01:42:23,887
EL COLISEO
1323
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
¡Padre!
1324
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Silencio. ¡Atrás!
1325
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
No os metáis.
1326
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
No. Cortarse un dedo está pasado de moda.
1327
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
Es el precio por pegarte.
1328
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Para.
1329
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Taka, hazlo tú. Tengo huesos duros.
1330
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Soy el jefe y te he dicho que pares.
1331
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
- Hazlo ya.
- ¡Para!
1332
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
- ¿Cómo te atreves…?
- Silencio, Mikami.
1333
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki le pegó al jefe. Se lo merece.
1334
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Se acabó. ¿Entendido?
1335
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Escuchadme.
1336
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki me dio la oportunidad
de compensarlo.
1337
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Se arriesgó. Se lo agradezco.
1338
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Lleváoslo.
1339
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki es cabezota, volverá a intentarlo.
1340
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Lo sé. Esconderé
cualquier cosa que intente usar.
1341
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
El funeral no ha terminado.
1342
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Cantemos la canción favorita de Oso.
1343
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
El que debería cortarse el dedo eres tú.
1344
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Tú fuiste quien llevó al jefe a procesar.
1345
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Lo siento mucho.
1346
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
Quizá te perdonen, pero yo no, imbécil.
1347
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Te voy a hacer un agujero
y a llenarte de mierda.
1348
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
¿Con un dedo como este?
Cuando quieras.
1349
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
¿Cómo un capo de Kozu
1350
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
deja que alguien
se le ponga detrás así sin más?
1351
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Qué vergüenza.
1352
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Vete a la mierda, psicópata imbécil.
1353
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Para, Murooka.
1354
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Vámonos.
1355
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Voy a mear antes.
1356
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
¿Qué coño haces?
1357
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
¡Hijo de puta!
1358
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Me lo juego todo para advertirte.
1359
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Como nos enseñó Padre.
1360
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Tranquilízate.
1361
01:44:57,249 --> 01:44:59,876
"Eres un psicópata
hijo de dos psicópatas".
1362
01:44:59,960 --> 01:45:01,128
Yo no he dicho eso.
1363
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Es gracias a nuestro trabajo
que ganas dinero sin pasar miedo.
1364
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
¿Es pasarse?
1365
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
No, para nada.
1366
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
¿Qué más da?
1367
01:45:30,365 --> 01:45:33,785
¡Espera, Murooka! Necesito tu ayuda.
1368
01:45:33,869 --> 01:45:35,662
No es momento para pelearnos.
1369
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Así debe sentirse los asesinos
cuando pierden los nervios.
1370
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Tu héroe, Goro, el policía.
1371
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
¿Qué le pasa?
1372
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Que puede que sea Kanetaka.
1373
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Imposible.
1374
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Es verdad, pregúntale a Bocasucia.
Solo necesitamos pruebas.
1375
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Búscate una excusa mejor para salvarte.
1376
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Quizá esté encubierto.
1377
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Debemos proteger Toshokai.
1378
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Antes de que viniera,
tú y yo nos llevábamos bien.
1379
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Qué pena.
1380
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Se me ha ido un poquito de las manos.
1381
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Ojalá pudiera culpar a las drogas.
1382
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
He visto a mis padres.
1383
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Mikami es clavado a mi padre.
1384
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Huye.
1385
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Huye.
1386
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
¿Eres un poli encubierto? Dime que no.
1387
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
No, qué va.
1388
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
No me ha gustado esa respuesta.
1389
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Soy…
1390
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
exactamente igual que tú: un Hell Dog.
1391
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
He tenido pesadillas toda mi vida.
1392
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Pero tú y yo… Podría haber sido genial.
1393
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
¡Os mandaré al infierno
con el cabrón de Mikami!
1394
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
- ¿Dónde está Murooka?
- No lo sé.
1395
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Es raro que no haya llamado aún.
1396
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
- ¿El móvil?
- Espera.
1397
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
¿Qué?
1398
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
¿Creéis que os vais a salir
con la vuestra?
1399
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Pues claro.
1400
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
¡Kanetaka!
1401
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Buscad a Murooka todo lo que queráis,
pero a mí dejadme en paz.
1402
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Vale.
1403
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
- Con respeto.
- Entendido.
1404
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
- No te oigo.
- Entendido, señor.
1405
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
- Dejadme salir.
- Sí, señor.
1406
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Qué daño…
1407
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Qué atrevido.
1408
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Cambio de planes.
1409
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
¿Qué ha pasado con Hendrickson?
1410
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
Era un señuelo del FBI.
1411
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Se fue a casa. El verdadero Hendrickson
murió en Siria hace un par de años.
1412
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
No puedes colarte en mi casa así sin más.
1413
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Un último golpe.
1414
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Después serás libre.
Te irás de vacaciones, te retirarás.
1415
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Lo pagaremos todo.
1416
01:52:05,385 --> 01:52:06,553
No me retiraré.
1417
01:52:07,846 --> 01:52:10,807
Juré proteger
a mis familias hasta la muerte.
1418
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
- ¿A tus familias?
- A las cuatro.
1419
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Compensando por Goro Idezuki.
1420
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
¿Matar al jefe y robar un archivo secreto?
1421
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Toake se llama So Koreyasu.
1422
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Lo entrenamos junto al FBI.
Estaba encubierto en Toshokai.
1423
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Esos archivos son los registros
de llamadas y mensajes a nosotros.
1424
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Imbéciles.
1425
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Debía dividir Toshokai y desviar un dinero
1426
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
a políticos estadounidenses
de extrema derecha.
1427
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
¿Con casinos ilegales?
1428
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Con la Alianza Evangélica Internacional.
Neo-Episteme. ¿Te suenan?
1429
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Los visita a menudo.
1430
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
La rama de Tokio tiene inmunidad
diplomática. Hicieron un casino.
1431
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake usó su influencia para mejorar
su reputación en el extranjero.
1432
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Es un error tuyo.
1433
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Arréglalo tú.
1434
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
Y después te mataré.
1435
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
¿Tak Boy también está encubierto?
1436
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
¿Sois amantes?
1437
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Me has asustado.
1438
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
Me has asustado tú a mí.
1439
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Me lo podías haber dicho.
1440
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
¿Quieres leche?
1441
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Hola, ¿te acuerdas de mí?
1442
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Claro. ¿Qué te ha pasado?
1443
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Nada.
1444
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
¿Anna ha vuelto ya de Sídney?
1445
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
No tardará.
1446
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Creo que este es Goro, "G. I.".
1447
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
¿Puedes preguntárselo
al Sr. Mamiya? Esperaré.
1448
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
¿Te importa? No tengo mucho tiempo.
1449
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Toma.
1450
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
A los furtivos les gustan los elefantes
con colmillos grandes.
1451
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Se mata primero a los machos grandes,
a los que pueden procrear.
1452
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Después matan a la matriarca,
la líder de la manada.
1453
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
No pueden sobrevivir sin ella.
1454
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Los elefantes se extinguirán
si no se acaba la caza furtiva.
1455
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Estuviste allí.
1456
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Estuve en la fuerza antifurtivos
en Tanzania.
1457
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Nada más terminar Veterinaria.
1458
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Una japonesa hija de un yakuza.
1459
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Japón dice que no participa
en el tráfico de marfil.
1460
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
El gobierno miente.
1461
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Sabes que trabajo para el gobierno.
1462
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Pienso acabar
con el tráfico de marfil en la yakuza.
1463
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Mataremos a los tres a la vez.
1464
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Yo mataré a Toki.
1465
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
- ¿Tú sola?
- Claro.
1466
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
¿Y a Chuji?
1467
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Alguien que lleva ocho años esperando.
1468
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Se ha acabado la espera.
1469
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
- Buenos días.
- Buenos días.
1470
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
- Buenos días.
- Hola.
1471
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
¿Cari?
1472
01:56:38,741 --> 01:56:40,159
Deberías estar durmiendo.
1473
01:56:40,785 --> 01:56:42,578
Te va a subir la fiebre.
1474
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Es un poco pronto,
¿te quieres levantar ya?
1475
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Murooka mató a Mikami.
1476
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Sí.
1477
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
¿Quién lo está investigando?
1478
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
El jefe dijo que esperáramos a ver.
1479
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
¿Por qué no se lo pides a Kanetaka?
1480
01:57:08,646 --> 01:57:10,314
¡Es el secretario del jefe!
1481
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
¡No puedo hacerle eso!
1482
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Sois amantes. Lo sé desde hace tiempo.
1483
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Kanetaka es importante.
Por eso sigues viva.
1484
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Zorra de mierda.
1485
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
No me jodas.
1486
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
¿A Neo-Episteme hoy?
1487
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Sí, a las 19:00, el Sr. Dawson
de la Alianza Evangélica Internacional.
1488
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Perfecto, os presentaré.
1489
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
- ¿Has encontrado a Murooka?
- Aún no.
1490
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
- Contactará contigo.
- Si lo hace, le…
1491
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
No.
1492
01:58:11,584 --> 01:58:13,628
Quiero que huya al extranjero.
1493
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
Mikami era un problema igualmente.
1494
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Gracias.
1495
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Tú y yo… hasta que la muerte nos separe.
1496
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
¿Por qué matasteis a mi hijo?
1497
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Tocó a mi nieta.
1498
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Pensé que era ella quien había ido a él.
1499
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Puede ser. Eso da igual.
1500
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Ese matón de medio pelo
no sabía cuál era su lugar.
1501
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
No dije que lo mataran.
Dedujeron que quería. Fue un accidente.
1502
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
¿Dedujeron
que debían apuñalarlo sin parar?
1503
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
¿Qué quieres decir?
1504
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Oigo sus gritos aún a día de hoy.
1505
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Mientras se agarraba a mis brazos.
1506
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Te pagué por tu pérdida.
1507
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Sí, es cierto.
1508
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Noriko, ¿ya ha terminado por hoy?
1509
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Está cansado. Dejadlo dormir una hora.
1510
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Sí, señora.
1511
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
No lo tengo.
1512
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Pero si ya tiene uno.
1513
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
¿Vale 30 000 yenes?
1514
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Tienes razón.
1515
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Noriko.
1516
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Tengo los hombros muy tensos.
1517
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Mis manos aún tienen
el calor de tu jefe, ¿seguro?
1518
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Vale. Espere, ¿y su maletín?
1519
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
No he querido despertarlo.
Ya lo recuperaré.
1520
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Vale.
1521
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Está bien. Pero solo cinco minutos.
1522
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
¡Qué suerte!
1523
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Volved al anochecer.
Daos el gusto de comer algo caro.
1524
02:01:20,731 --> 02:01:22,900
GRUPO TS
1525
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Gracias, señor.
1526
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
Eres respetuoso.
1527
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
Eres el secretario del jefe.
1528
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
- ¿Me registras solo con la vista?
- Sin problema.
1529
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Lo hacía como policía en Los Ángeles.
1530
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
¿Miras los lugares habituales?
1531
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Es más la forma de caminar.
1532
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
- ¿Cuánto aciertas el tipo?
- El 80 % de las veces.
1533
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
- ¿De qué tipo es la mía?
- No llevas.
1534
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Qué decepción.
1535
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
¿Por qué?
1536
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Porque tú y yo
1537
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
podríamos haber sido amigos.
1538
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Llevo un arma
1539
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
oculta, ¿ves?
1540
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Qué sorpresa.
1541
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Vengo a disculparme ante Padre
y me encuentro esto.
1542
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
La venganza es mía.
1543
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
No te confundas.
1544
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Esto es solo un beso,
el beso de la muerte.
1545
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Si me matas, Taka no te lo perdonará.
1546
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Era policía.
1547
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
Pero estamos juntos.
1548
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
¿Por qué?
1549
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
¿Quieres saber por qué?
1550
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Sí.
1551
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
¿Quieres la versión larga o la corta?
1552
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
La larga.
1553
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
Hace once años
1554
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
era un policía novato
en la calle Segunda de Shinjuku.
1555
02:04:16,699 --> 02:04:21,954
Pido revisión del número de registro…
1556
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
¿Sargento?
1557
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Ese hombre va armado.
1558
02:04:27,126 --> 02:04:29,170
¿Cómo narices lo sabes?
1559
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Es una Tokarev.
1560
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
No hagas conjeturas, novato.
1561
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Estoy buscando armas.
1562
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
¿Puedes asegurar al 100 %
que es una Tokarev?
1563
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
¡Venga, que hay barra libre!
1564
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
No puedes.
1565
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Tienes que usar todos los sentidos,
no solo la vista.
1566
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Sí, señor.
1567
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
Dos horas más tarde
hubo un robo en el supermercado.
1568
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Cuatro asesinadas con una Tokarev.
1569
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
¿Me ha llamado?
1570
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Quiero contarte mi secreto.
1571
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Era policía encubierto.
1572
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Cuando la policía vino a por Toshokai,
se lo conté al trío de Kozu.
1573
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Les conté que podíamos ser más listos
que la policía y el FBI.
1574
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
El corazón se gana con corazón.
1575
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
Decidieron inmediatamente
nombrarme líder.
1576
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Es un tipo de unión
que las autoridades no tienen.
1577
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Hermanos de sangre caliente
ante un gobierno frío.
1578
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Exacto.
1579
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
Y, ahora, me has elegido a mí.
1580
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
- ¿Por qué?
- Para ver quién eres realmente.
1581
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Seguro que Anai
mandaría a alguien peor que yo.
1582
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Lo sabías. ¿Desde cuándo?
1583
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Ahora, con esta conversación.
1584
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Pero siempre he tenido dudas.
1585
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Era como una chica con una margarita.
1586
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Me quiere, no me quiere.
1587
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Me quiere, no me quiere.
1588
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
¿El equipo A está muerto?
1589
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Deja de ser su perro.
1590
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Libérate.
1591
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Juntos podríamos conquistar el mundo.
1592
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
La oscuridad es profunda.
1593
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Creo que yo soy un perro loco,
solo sé morder.
1594
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Parece que lo llevo en la sangre.
1595
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
- Además…
- Además…
1596
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Me gustan los elefantes africanos.
1597
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
- ¿Por qué no la cabeza?
- ¿Por qué no la mía?
1598
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
¿Dónde está Noriko?
1599
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
SE ACABÓ. LO DEJO. N
1600
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
No sabemos nada de Emiri.
1601
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Mandé a alguien y Toki estaba muerto.
Iré ahora.
1602
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
¿Y tú?
1603
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Yo voy a rezar.
1604
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Me estoy hinchando a comer.
Nos vemos pronto.
1605
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Estoy en La casa de bambú.
1606
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Estoy con una invitada especial.
1607
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Date prisa, ¿vale?
1608
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Es un vídeo para Taka.
Dile algo, déjale un mensaje.
1609
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
No tardes, puede que te arrepientas.
1610
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Un Dios asesinado.
1611
02:09:59,792 --> 02:10:04,087
LA CASA DE BAMBÚ
1612
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
¿Qué quieres, hermano?
1613
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
Esa palabra tiene mucho peso.
1614
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
¿Qué quieres, Murooka?
1615
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Tengo tres preguntas.
1616
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Respóndeme con sinceridad.
1617
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
De acuerdo.
1618
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
¿Eres un policía encubierto, Goro Idezuki?
1619
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Sí.
1620
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Da igual.
1621
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
- Volvamos con la familia.
- Ya no existe.
1622
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
Sus líderes están muertos.
1623
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
¿Qué era yo para Goro?
1624
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
- ¿Lo preguntas en serio?
- No.
1625
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Para mí, eras el rey del bosque.
1626
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
"Un sacerdote quiere matar a un hombre.
Una vez lo mata,
1627
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
no tardan en matar al sacerdote".
1628
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
No sé qué significa, pero suena bien.
1629
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
He llegado tan lejos…
1630
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
gracias a ti.
1631
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Última pregunta.
1632
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
- ¿Puedo vengar a Padre?
- Se acabó, Murooka.
1633
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Última pregunta.
1634
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Ya la has hecho.
1635
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
¿A quién vas a elegir?
¿A esta zorra o a mí?
1636
02:12:09,046 --> 02:12:11,131
Empezó con Mad Dog,
1637
02:12:11,840 --> 02:12:13,258
termina con Hell Dog.
1638
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
UN AÑO ANTES
1639
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
- El beso de la muerte.
- ¿Sí?
1640
02:12:28,941 --> 02:12:29,942
¿Tengo razón?
1641
02:12:30,025 --> 02:12:34,154
- ¿Deberíamos?
- Dale el beso de la muerte.
1642
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
- En todos los morros.
- No lo va a dejar.
1643
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
¡Por el beso de la muerte!
1644
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
¡Por el beso de la muerte!
1645
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Oye, tú.
1646
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
¿Qué coño haces?
1647
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Hace una hora que hemos cerrado.
1648
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
¿Eres japonés?
1649
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Estáis dejando
a los japoneses en mal lugar.
1650
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Mira este.
1651
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
¡Quietos! Vamos a tranquilizarnos
y a comernos esta rica comida.
1652
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Tranquilo.
1653
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Es bueno el tío.
1654
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Qué divertido.
1655
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
- ¿Te diviertes?
- Mucho.
1656
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
¿Mucho?
1657
02:13:24,955 --> 02:13:31,712
HELL DOGS:
EN LA CASA DE BAMBÚ
1658
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Subtítulos: Herminia Páez Prado