1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Mad Dog.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
A alimentação é caseira?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Peixe, conchas de ostra, HB 101,
dois tipos de cogumelos.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Bons frangos. Criados no campo.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
O Nadi…
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
… o teu irmão.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Quando?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Como assim?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Quando os mataste?
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
O Akira foi há cinco anos.
O Nadi, no ano passado.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
E os outros três?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Tu sabes.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Tu sabes…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Eu já deixei essa vida.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Mas tens de expiar o que fizeste.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Japonas baixote.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
"O lago da floresta de Nemi…
O Espelho de Diana…
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
O bosque de Aricia…
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Lá vagueia um sacerdote,
o Rei da Floresta.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Ele pretende matar um homem…
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
… e após o matar,
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
é morto logo de seguida."
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Polícia? Houve um homicídio.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Vou ao cinema com o Goro Idezuki
no domingo!
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Boa!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
- Que inveja!
- Estou nervosa!
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
- Será que vai correr bem?
- Sim.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Achas?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
O que… Não podemos fazer isto!
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Também queres morrer?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLÍCIA
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Rápido! Rua 2, Shinjuku!
36
00:05:29,412 --> 00:05:34,959
HELL DOGS NA CASA DE BAMBU
37
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
POLÍCIA
38
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Chefe.
39
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Mataram o Mad Dog.
40
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
- O que estava na Proteção de Testemunhas?
- Um ex-polícia matou-o.
41
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
- Onde está ele?
- Sedámo-lo.
42
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
- Tiveram problemas?
- Durante o transporte.
43
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki.
Há dez anos, era polícia em Shinjuku.
44
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Houve um assalto a um supermercado.
45
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Três raparigas e uma funcionária
foram mortas.
46
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Prenderam um tipo cinco anos depois.
Ele nunca foi acusado.
47
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Foi encontrado morto um mês depois.
48
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
O Goro Idezuki ausentou-se sem autorização
da Unidade de Intervenção Rápida 4.
49
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Devia estar a caçá-los. Matou-os a todos.
50
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
- Porquê?
- Amava uma das raparigas?
51
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
Vingança? Por uma rapariga
com quem nunca andou de mãos dadas?
52
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
É perturbador, jovem.
53
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Podemos dar-te uma nova vida.
Agente infiltrado.
54
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
- Quem são vocês?
- Unidade de Crimes Especiais…
55
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
- Quem é você?
- Sou o chefe Anai.
56
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Agente infiltrado.
57
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Infiltra-te na Toshokai.
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
O quinto chefe morreu há quatro anos.
59
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Deu início a uma guerra de sucessão.
60
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
OS EXPULSOS
61
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
A família Ujiie.
Os "Expulsos" contra a família Kozu.
62
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
- Lembras-te?
- Eu estava em Bombaim.
63
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
É a maior família de Kanto,
com 7 mil homens.
64
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
São yakuzas não-expansionistas.
65
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Baseada em Tóquio.
Boas relações com as autoridades.
66
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Um ex-polícia mediou o conflito.
O Kozu tornou-se o sexto chefe.
67
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Ele criou um negócio de fachada legítimo,
como a Máfia.
68
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Vão indo.
69
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Ninguém andava armado em público.
70
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Os Expulsos eliminaram-no.
71
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
O sétimo chefe da família,
72
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
escolhido para liderar a vingança,
não foi o Toki, nem o "Urso" Kumazawa,
73
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
nem o Chuji, o conselheiro.
74
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
O Chuji não tem nariz?
75
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Foi arrancado.
Ele usa uma máscara de tubarão.
76
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
Nomearam Toake, o secretário.
Uma escolha muito invulgar.
77
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Ele continuou o trabalho do Kozu.
Também apoia a expansão internacional.
78
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Uma unidade híbrida
das famílias Kozu e Mikami.
79
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Os Hell Dogs.
80
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Este é o Slick, o chefe da família Mikami.
81
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
O Toake usa-os para resolver problemas.
82
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
A influência dele no estrangeiro aumentou.
83
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
Os maiores lucros
vêm do Brasil, Filipinas, Uganda…
84
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
- Uganda?
- Tráfico de marfim.
85
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
A Toshokai está envolvida
na caça ilegal de elefantes.
86
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Estão em Banguecoque.
87
00:10:06,856 --> 00:10:09,400
Este é o Muro. Desafia-o.
88
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
Junta-te aos Hell Dogs. É o teu teste.
89
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
Porquê ele? Porque não um dos maiorais?
90
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
Tu e o Slick são como água e óleo.
91
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Eu e este puto vamos dar-nos bem?
92
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Têm uma compatibilidade de 98 %.
Com o Slick é menos de 10 %.
93
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Os outros estão abaixo de 50 %.
94
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Um potencial pombinho?
95
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Os pais do Muro foram líderes da Veda.
96
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
A seita?
97
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Sim. Executados por assassínio em massa.
98
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
O Muro é um yakuza psicopata.
99
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
É cruel e louco. Quer ser um herói.
100
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Tal como tu, a lutar na sombra.
101
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Digamos que nos damos bem. O que…
102
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Destrói os Expulsos. Sobe nas fileiras.
103
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
- E depois?
- Depois?
104
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Volto para as trevas.
105
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
O teu contrato e passaporte.
106
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Conheces os angariadores de Kabuki-cho?
107
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
"Miúdas giras! Miúdas fáceis!"
108
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Nenhum polícia desceu ao teu nível.
109
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
És um homem prático, Shogo Kanetaka.
110
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
UM ANO DEPOIS
111
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
Queres, Tak?
112
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
- Não.
- Não?
113
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
- Nem bolinhos de arroz?
- Não.
114
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Estou todo roto.
115
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Finalmente!
116
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Hoje vou arrasar.
117
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Quero ir para casa.
118
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
COM BASE NO ROMANCE DE AKIO FUKAMACHI
119
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Qual queres?
120
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
A do costume.
121
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
- É algum ritual?
- O quê?
122
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Abres a caixa de ferramentas
todos os dias.
123
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
Perguntas-me qual, eu digo a do costume,
tu dispões os sacos de cadáveres.
124
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
Nem sabemos se eles vêm.
125
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Acho que sim.
126
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
É um ritual.
127
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Talvez.
128
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Estás pronto?
129
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Raios!
130
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
- E agora?
- Mantém esta posição.
131
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
E depois…
132
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Porquê?
133
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
- Ombros direitos.
- Direitos.
134
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
- Controla a mão dele.
- Controlar a mão.
135
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
- Agacha-te.
- Agacho-me.
136
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Consegui.
137
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Consegui!
138
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Não conseguiste.
139
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
É difícil!
140
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Estou zonzo.
141
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Quero fazer isto! Olha. Ele apanha-me e…
142
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Tu não existes.
143
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
- Tenho fome.
- Comeste uma dúzia de bolinhos de arroz.
144
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Quando era pequeno,
145
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
passei seis meses a soro
sem nada no estômago.
146
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
O quê?
147
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Os meus pais
eram da seita Apocalipse de Veda.
148
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
- A Veda?
- Sim, a seita assustadora.
149
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
Não sabia.
150
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Claro que não.
151
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Apenas o chefe e o Trio de Kozu sabem.
152
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
É o Sr. Jaw?
153
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
- Eles vêm aí.
- Quando?
154
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
- Dentro de 15 minutos.
- Merda!
155
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Isto será útil.
156
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
E a segurança?
157
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Impenetrável.
Tenho homens de vigia o dia inteiro.
158
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Vês as condições?
159
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
E as termas?
160
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
- Ainda não.
- Entendo.
161
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Porque não jogamos golfe amanhã
e depois vamos às termas?
162
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
O nosso chefe não gosta de golfe.
163
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
- O irmão mais velho joga bem.
- É muito bom.
164
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
- Como o Tiger?
- Chamam-lhe "Tiger Woods".
165
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
- Que divisão é esta?
- É o salão.
166
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Impecável!
167
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Contrabando, tortura… Dá para tudo.
168
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Até para um circo.
169
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
- Como em Spartacus.
- Quanto?
170
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Há muito mais para ver ali.
171
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Quanto?
172
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Um momento…
173
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Sr. Jaw, deve entender…
174
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Para! Por favor!
175
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
Para. Não.
176
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
Lamento…
177
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Por favor, não…
178
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Silêncio.
179
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Esmagar uma e outra vez!
180
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
É ali.
181
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Por aqui.
182
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Estão a fumar?
183
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Tens um cigarro na boca?
184
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
- Vou dar-lhes uma lição.
- Não os mates.
185
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
- Boa noite.
- Boas.
186
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
Mataram o último chefe
numa sala para fumadores. Na Toshokai…
187
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
… não se fuma.
188
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Peguem nos corpos.
189
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Sim, senhor.
190
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
- Onde é o buraco?
- Ali.
191
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
- Onde?
- Ali.
192
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Não o vejo.
193
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
É aqui.
194
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
É muito pequeno.
195
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Acha? Não cabe uma carrinha.
196
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Cavaram a própria sepultura.
197
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
É a vossa sepultura.
198
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
- Lamento. Por favor.
- Vês?
199
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Não quero morrer.
200
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Olha. Não é demais?
201
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Olha.
202
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
O tempo aqui é horrível, não é?
Chuva e tufões?
203
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
- Não é?
- Sim, chove à séria.
204
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Sabiam disto e fizeram isto?
205
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Devíamos matá-los.
Eles não são de confiança.
206
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Não mato mais do que cinco por dia.
É a minha regra.
207
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Eu matei um e esmaguei outro.
Ainda me faltam três. O que achas?
208
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
- Nós cavamos!
- Restam-me três.
209
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Pedimos desculpa!
210
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Calem-se. Ainda não está decidido.
Estamos a deliberar!
211
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Entrem.
212
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Entrem no buraco!
213
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Uma foto de celebração.
214
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Para celebrar o quê?
215
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Vou publicar isto se fizerem merda.
216
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
- Livrem-se da carrinha.
- Sim, senhor!
217
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Estão a divertir-se.
Sorriam. Olha o passarinho.
218
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
- Vou comer algo.
- Certo.
219
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Amor?
220
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
É o Tak Boy.
221
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Mesmo na hora, Emiri. Salta para aqui.
222
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Agora?
223
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Eu estava a dormir.
224
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Se não agora, quando?
225
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Esta chamada vai mudar a minha vida.
226
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Sejam boas ou má notícias,
a fénix nas tuas costas irá consolar-me.
227
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Está bem.
228
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
- Olá.
- A tempestade já passou.
229
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
- Houve danos?
- Três casas.
230
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Destruídas?
231
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Não restou nada.
232
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Ótimo. Tirem uns dias de folga.
233
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Volto amanhã.
234
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Está bem.
235
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
Boas notícias?
236
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Sim. O George é agora
o último dos Expulsos.
237
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Canta para mim.
238
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
MATEI O KINA E MAIS DOIS
MAIS PORMENORES EM BREVE
239
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
- Ozu ou Kurosawa?
- Ozu.
240
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
- Picasso ou Van Gogh?
- Picasso.
241
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
A sério? Marte ou Júpiter?
242
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
BILHETEIRA
243
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Marte.
244
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
- Lawrence da Arábia ou The Wild Bunch?
- Lawrence.
245
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
A sério? Não é um mau filme, mas…
246
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Enganei-me no código.
247
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
Não acredito. Vou tentar de novo.
248
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
Não sou assim tão burro.
249
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Que raio?
250
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
Não me enganei no código.
251
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Dentuças!
252
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Abre a porta.
253
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Apruma-te!
254
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
- Abre a porta!
- Rápido!
255
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Abram!
256
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
- Abre o raio da porta.
- Abram.
257
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Conseguem ouvir-nos!
258
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Bem-vindos de volta.
259
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Dá graças por ter sido só um pontapé.
260
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Cabrões.
261
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
- Dentuças.
- Não.
262
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
- Não te metas.
- Estão de mau humor?
263
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Voltámos, mudam o código
e não conseguimos entrar.
264
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
- Arriscámos a vida e é esta a recompensa?
- Acalma-te.
265
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Devem ter-se enganado no código.
266
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Estás a chamar-nos burros?
267
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Não. O que se passa, Slick?
268
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
- É como na MLB.
- O quê?
269
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
A liga americana de basebol.
270
00:23:08,136 --> 00:23:11,932
Despejam um balde de Gatorade no tipo
271
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
que faz um grand slam.
272
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
Ou seja?
273
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Estamos a dar as boas-vindas ao herói.
274
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
- Onde está…
- Para.
275
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
- Quem achas que és?
- Seu merdoso.
276
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Eliminámos o Kina, mas o George está vivo.
277
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Deve estar sob proteção
de uma família do ocidente.
278
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
- Nós sabemos.
- Fartaste-te de tratar da contabilidade?
279
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Parem!
280
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
A porta trancada foi uma partida.
281
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Podíamos ter morrido
e a família seria gozada…
282
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Basta, Muro.
283
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Quando é que os assassinos
se tornaram tão importantes?
284
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
É como quando nos conhecemos
em Banguecoque. Não reconheces o perigo.
285
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Tak!
286
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
- Parem!
- Chega!
287
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Calem a matraca!
288
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Estava a dormitar como um bebé.
289
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
Que barulheira é esta?
Gosto de fazer a barba tranquilo.
290
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
Aquela cadeira custa tanto
quanto um Lexus.
291
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
- Desculpe, senhor.
- Desculpe.
292
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Pedem desculpa a um yakuza?
293
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Qual é o vosso problema?
294
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Os teus irmãos mais velhos e tios
295
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
vieram dar-te as boas-vindas
após um serviço.
296
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
Mas ladras como um cão vadio.
297
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
É rijo como um pneu.
298
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Talvez seja altura…
299
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Bem-vindo de volta. Bom trabalho!
300
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Pai, berre também comigo.
301
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Idiota. És mesmo burro.
302
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
Não posso ficar sem castigo…
303
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Bater-te não me dá pica.
304
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Vai dar sangue.
305
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Depois de o Tak te enrabar com a mão.
306
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Vamos festejar!
307
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Sim, senhor!
308
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
- No sítio do costume.
- Boa!
309
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Boa noite.
310
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Bem-vindo.
311
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
- A sua mesa é por ali.
- Certo.
312
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Tu não. Vai para outra mesa.
313
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Certo. Abracem-se.
314
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Com força. Um grande abraço.
315
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Sentem-se ali.
316
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Aí não, Muro.
317
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Ali.
318
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
Na ponta?
319
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Saúde.
320
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
- Abre a boca!
- Sim, senhora.
321
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Abre mais!
322
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
- "Vai, pensamento, sobre asas douradas."
- Mais alto!
323
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Senta-te ali.
324
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Então, Urso?
325
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
- Estás a comer bife?
- Vou começar.
326
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
É um bom restaurante. Trata-os bem.
327
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Eu sei. Não te vamos envergonhar.
328
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
E depois?
329
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Devemos ir ao karaoke. Queres vir?
330
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Sou o secretário do chefe.
Os teus homens ficariam constrangidos.
331
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
É provável.
332
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
A Sayo está a inaugurar um clube privado.
333
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
De sadomasoquismo?
334
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Passa cá… Estamos a fazer um ensaio.
335
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
- Toki?
- Olá, Sayo.
336
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Posso arranjar mais raparigas.
337
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
A sério? Se calhar devia atuar.
338
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Este molho de soja é mais doce
339
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
e conjuga bem com o wasabi.
340
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
É bom.
341
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Bem-vindo. Como vai querer a carne?
342
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Ele gosta dela malpassada.
343
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
Dei uma grande cagada,
por isso, quero um grande bife.
344
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Muito bem.
345
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Seis meses de jejum?
346
00:27:31,149 --> 00:27:33,693
Uma experiência humana da Veda.
347
00:27:33,777 --> 00:27:35,320
O cérebro diz que estou cheio.
348
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
O teu lema é "tenho fome".
349
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
Torna-me humano.
350
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
Tu tens momentos humanos?
351
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Umas quatro a cinco vezes ao dia.
352
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
- Pai.
- O que foi?
353
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Vou-me embora.
354
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
E o espetáculo de sadomasoquismo?
Haverá miúdas.
355
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Prefiro uma massagem
a fazer sexo. Estou perro.
356
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Dás uma trancada e ficas logo mais solto.
357
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
- Vou chamar um táxi.
- Eu chamo.
358
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
- Certo.
- Boa noite.
359
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Obrigado, Pai.
360
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez, és tu?
361
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
Uma grande cagada? Não mudaste nadinha.
362
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Podias ter-me cumprimentado.
363
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Com tantos yakuzas por perto? Não.
364
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Obrigaram-te a fazer a limpeza?
365
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Eu sabia que voltarias.
366
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
- Sabias?
- Sim.
367
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
SALÃO DE DESCONTRAÇÃO
368
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Olá, Tak. Há quanto tempo.
369
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
- A Sra. N está disponível?
- Não, mas podes entrar.
370
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
O teu japonês está melhor.
371
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Não era mau.
372
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
- Obrigado.
- De nada.
373
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Não posso vir para a semana.
374
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
- Para a semana…
- Posso marcar para a semana seguinte?
375
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
Para a semana seguinte? Vejamos.
376
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
Que tal nesta semana?
377
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Estou a atravessar uma ponte.
378
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Não sei que ponte é.
379
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Vou nomeá-la.
380
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
- Não saíste afetada da Veda.
- Os outros também não.
381
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
A malta no corredor da morte, Z?
382
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
- Não me chames "Z".
- Porquê?
383
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
- Tenho nome.
- O-Zez.
384
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
- Esqueceste-te?
- Que importa?
385
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Olá.
386
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
- Namorado?
- Sim!
387
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
- Não.
- Sou o Muro.
388
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
- Não é nada.
- Sou a Nobana.
389
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
- Como?
- Nobana.
390
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Não é meu namorado.
391
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
- O que vão querer?
- Dois cafés.
392
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
- Eu sento-me aí.
- Aqui?
393
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Sim, troca.
394
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
- É o teu sítio?
- Sim.
395
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Deltoides, glúteos, pernas…
Todo o lado direito está perro.
396
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
A maioria dos yakuza
tem problemas de fígado.
397
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
- É grave?
- Muito grave.
398
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Onde desenvolveu esse sexto sentido?
399
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Metade dos massagistas tem esse sentido.
400
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
A má energia percorre os nossos braços.
401
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Doença e demónios.
No teu caso, é um demónio.
402
00:30:45,385 --> 00:30:48,805
Preciso de descansar cinco minutos
a cada dez minutos.
403
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Senão, também me afeta.
404
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
405
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
É Anna.
406
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Miúdos com passado voltam a encontrar-se.
Vamos curtir.
407
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
Não me envolvo com yakuzas.
408
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Chupaste-me quando eu era fracote.
409
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
- Mentira!
- Chupaste.
410
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Para.
411
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
- Fizeste-me um bico!
- Mentira!
412
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
- Esmeraste-te!
- A fazer o quê?
413
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Queres saber? Senta-te.
414
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Não.
415
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Café?
416
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
- Isso dói!
- Não é nada.
417
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Ela não me largava. Se é que me entendes…
418
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
- Qual é o mal? Éramos putos.
- Cala-te.
419
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nova senha.
420
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
"0402bólingue."
421
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Porque engoles?
422
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Rasga e deita fora.
423
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Como se tornou agente?
424
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Sabes que não te posso dizer.
425
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
- Sabe a minha história.
- Sim.
426
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Tem de me dar algo.
427
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Mãos para cima.
428
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Faz visitas ao domicílio em Chuji?
429
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Sim. Uma vez por semana.
430
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
A ele também?
431
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Claro.
432
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Mas…
433
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
… ele não está tão mau como tu.
434
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Foi o chefe que mandou?
435
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
Não. Eu conheço-o há muito.
436
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
- Antes de ele perder o nariz?
- Sim.
437
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Eu sou uma sobrevivente, como tu.
438
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
A Toshokai matou o meu filho.
439
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Ali em cima.
440
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Caramba!
441
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Aqui está ela.
442
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
É como quando estávamos na Veda.
443
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Cozinha para uma família grande.
Até tens uma pirâmide.
444
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Recupero mais depressa lá dentro.
445
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
- Como os nossos pais diziam?
- Não somos como eles.
446
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Que assustador!
447
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Tenho três abrigos como este.
448
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Porquê?
449
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Se estiver ferido e tiver de me esconder,
quero uma pirâmide.
450
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
Não entendo.
451
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Ganhas montes de dinheiro.
452
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Ganho bem. Ninguém sabe desta casa.
453
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Nunca trouxe cá ninguém.
É a casa mais limpa que tenho.
454
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
E a minha preferida.
455
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
- Porque tens um santuário ali?
- Não é fixe?
456
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
- Pai?
- Onde estás?
457
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Na massagista.
458
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Podes estar aqui em 30 minutos?
459
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Sim. A festa já acabou?
460
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Recebi uma informação interessante.
Passa por cá.
461
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Pareces preocupado.
462
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Ele nunca me chamou tão tarde.
463
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Ele nunca foi atencioso.
464
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Já aconteceu.
465
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
E não correu bem.
466
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Ele pediu-me para matar
um infiltrado… Um narco.
467
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
Um agente dos Narcóticos?
468
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Ele traficava droga para o Slick.
469
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Era horrível. Obrigava as mulas
a engolir preservativos com droga.
470
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Ele parecia cruel.
Não sabia que era polícia.
471
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
O chefe contou-me.
472
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
A Toshokai trabalha com uma tecnológica
de reconhecimento facial.
473
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
As autoridades foram expostas.
474
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
Estão vulneráveis, incluindo as famílias.
475
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Mataste o narco?
476
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Pedi para o matar.
477
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Tive de o fazer.
478
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Os homens do Slick mataram-no.
Acho que foi um teste.
479
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Vai correr bem.
480
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
Não serás apanhado.
Tenho a certeza quase absoluta.
481
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
Mas não absoluta.
482
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Com os humanos,
nunca há certezas absolutas.
483
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
- O cabrão do George apareceu em LA.
- Com quem?
484
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Yusuf Abu Khalil, um intermediário
americano de origem libanesa.
485
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
- Negoceia em sexo e assassínios.
- E as fotos?
486
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Tiradas por um dos meus contactos,
que está agora desaparecido.
487
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Foi morto em casa.
488
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Trabalho profissional.
489
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
- Tentador.
- Não é?
490
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
- O que devo fazer?
- Segurança.
491
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
- Para si?
- Acima de mim.
492
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
- Quer dizer…
- Sim.
493
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Ele tem uma equipa.
494
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
- Tu e o Muro são os melhores da família.
- É verdade.
495
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
É demasiado para ti?
496
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
Não somos empresários.
497
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Somos bons lutadores.
498
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Não acredito!
499
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Não foi bom?
500
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Tiveste de o tirar?
501
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Não soube bem?
502
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
Vieste-te em mim?
503
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
Não.
504
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Disparo em seco. Não tenho esperma.
505
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
- Sempre?
- Sim.
506
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Desde sempre.
507
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Davas um bom vagabundo.
508
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
Um bom vagabundo?
509
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
MISSÃO DO PAI
510
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
PROTEGER O SR. X
O PARCEIRO DO COSTUME
511
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Arrombaste a fechadura?
512
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Foi fácil. O meu pai é serralheiro.
513
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Não devíamos fazer isto.
514
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Fazer o quê? Isto?
515
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Eu disse que estava livre
depois das 3 horas.
516
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
O Pai pode estar a dormir, mas os outros…
517
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Não te preocupes, eu sou cuidadosa.
518
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
É perigoso.
519
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Não resistas, senão conto.
520
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Adoro fazer sexo arriscado.
521
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
- Bom dia.
- Bom dia.
522
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
- Eu levo a mala.
- Como te chamas?
523
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
- Outono.
- Desde quando?
524
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Desde que nasci.
525
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
E eles são Primavera e Verão?
526
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Exatamente.
527
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Podes ir, Toupeira.
528
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Como se sente?
529
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Doem-me as costas.
530
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
- Vamos já ver isso.
- Sim.
531
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Nunca me habituarei a ele.
532
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
A quem?
533
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Ao Toupeira.
534
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
É a minha sombra. Cuida da minha saúde.
535
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Cuida da sua saúde?
536
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Verifica o penico todas as manhãs.
537
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
- O penico?
- O meu cocó.
538
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Vamos!
539
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
- Vai lutar, Urso.
- Estou velho.
540
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Boa!
541
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Toma!
542
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Atrás de ti.
543
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
- Muito bem!
- Descansem!
544
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji, este é o Tak.
Ele é da família. Já estiveste com ele.
545
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Olá.
546
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
E este miúdo?
547
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
É o Muro. Já te esqueceste?
548
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro… Os teus pais foram executados.
549
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Mas que pele macia, universitário!
550
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Tem calma.
Quero que eles tratem da segurança.
551
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Nada feito. Quero as minhas Feras.
552
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
As tuas Feras?
553
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Eu tenho os Hell Dogs.
554
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Eles que lutem entre si.
O vencedor ganha o trabalho.
555
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
- Os meus homens podem limpar e sair.
- Sim, senhor!
556
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Limpem tudo!
557
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Seleção feita.
558
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
- Levem-nos.
- Sim, senhor.
559
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, deem-lhes coletes.
560
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Vistam-nos e entrem no ringue.
561
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Enfileirem-se, virados para mim.
562
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Vocês são o Japão.
563
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Estão a ouvir o hino. Podem cantarolar.
564
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Rezem!
565
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Começam quando soar o apito.
566
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Lutem!
567
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Foram atingidos enquanto me protegiam.
O tiroteio continua.
568
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Levantem-se!
569
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Lutem.
570
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
- Lutem!
- Muro.
571
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Levantem-se.
572
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Lutem.
573
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
Lutem!
574
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Muro.
575
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Eu disse para lutarem!
576
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro!
577
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Não, sou eu.
578
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Acabem com eles! Boa!
579
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Desisto!
580
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Como te levantaste?
581
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
A chave para a penthouse
e a vossa identificação.
582
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
As facilidades acabaram. Preparem-se.
583
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Tratem-nos com cuidado.
584
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
É tudo por amor, Muro.
585
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
Porra!
586
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Vemo-nos lá em cima.
587
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Não vão apenas servir de escudo humano.
588
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
O meu abono de família. Tomate 1 e 2.
589
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Senhoras?
590
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
O gabinete do chefe é lá ao fundo.
591
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Vocês ficam aqui.
592
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Assinem estes documentos.
593
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
São centuriões. Há montes de regras.
594
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
- Centu…
- Comandantes romanos.
595
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Romanos?
596
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Andem sempre com coletes e pastas
à prova de bala. São o escudo dele.
597
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
As portas do carro são blindadas.
598
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Nada de acessórios à yakuza
nem gravatas berrantes.
599
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Os funerais são frequentes.
Usem fatos escuros e andem com rosários.
600
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Relatem algo suspeito pelo rádio,
mesmo que pareça insignificante.
601
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Comuniquem com o Sr. Urso por SMS.
Mantenham-no atualizado.
602
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Conduzam defensivamente.
603
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
A bófia vai tentar apanhar-vos
por qualquer deslize.
604
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Usem sempre cinto e auriculares.
605
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Não bebam em demasia.
606
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
O presidente odeia o cheiro a suor.
Temos camisas lavadas.
607
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Basicamente,
trabalham dois dias e folgam dois.
608
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
- Há outra equipa?
- Sim.
609
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
Não derrotámos a equipa principal?
610
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Não. Eles ainda estão a trabalhar.
611
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
- Podemos conhecê-los?
- Não.
612
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
- As equipas não partilham informação?
- Não. Ordens do chefe.
613
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Somos os suplentes da equipa principal.
614
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
A equipa principal sabe
615
00:46:53,602 --> 00:46:58,357
que arma temos
pela maneira como andamos. É assustador.
616
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
Não conseguem nada.
617
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Conseguem, sim.
618
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Vamos.
619
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Hoje temos a Neo-Episteme.
620
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
Às 17 horas, reunião com o Sr. Dawson,
da Aliança Evangélica Internacional.
621
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
O que é um negócio ilícito
para os yakuzas?
622
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
RAPARIGA ESTRANGULADA
HOMEM CONDENADO
623
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Uma rapariga de 7 anos foi raptada,
624
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
violada, morta e desmembrada.
625
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Sem premeditação.
O tribunal não o condenou à morte.
626
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
"A pena de morte não é inevitável."
627
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Foi a décima vez
que a recomendação do júri foi rejeitada.
628
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
- Tak.
- Sim, senhor?
629
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Algum comentário?
630
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Os negócios ilícitos da Yakuza
incluem lutar por justiça?
631
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
Quem julgarias?
632
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
O assassino, claro.
633
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Eu julgaria o juiz que disse
que não era inevitável.
634
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Concordo.
635
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Cala-te, Muro.
636
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
Boa equipa. Foi um bom jogo.
637
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
Sim.
638
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Apetece-me mudar as coisas.
639
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Podem ajudar-me a matar o tédio.
640
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Espero que ajudem.
641
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
- Rosários.
- Rosários
642
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Rosários.
643
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Está a açambarcar o fornecimento de água
no norte, Mna. Chao.
644
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
Não posso ficar de braços cruzados
se isto continuar.
645
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Muitos japoneses não gostam
das carrinhas de luxo na Avenida Ginza.
646
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Poderemos ter de desimpedir essas ruas.
647
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Mas assim a Toshokai
desapareceria de África.
648
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
O Japão é o último refúgio
do tráfico de marfim.
649
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Temos muito inventário
e um governo compreensivo.
650
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
O Toake é disciplinado como um empresário.
651
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Exceto quando reúne
com alguém com segurança.
652
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Há sempre revistas.
653
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Ele gosta de museus.
654
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Tem quatro carros,
nenhum com matrícula de Tóquio.
655
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Dez dos seus homens vivem com ele.
656
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
O dia termina
em frente à porta da casa dele.
657
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Ele dá-nos sempre 40 a 50 mil ienes.
658
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
O ritual de ontem foi estranho.
659
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
"Casa de Bambu."
660
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Ia ser um restaurante.
661
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Chinês?
662
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
O antigo chefe ia construir uma estância
para yakuzas reformados.
663
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Um spa de oração.
664
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
"O lago da floresta de Aricia.
O Espelho de Diana."
665
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Urso, vamos rezar.
666
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Sim, capo.
667
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
O Salão da Mitologia.
668
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
669
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Vou matar o George
e terminar este projeto.
670
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
- Ele é gay?
- Não sei.
671
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
- Amante do antigo chefe?
- Ele apenas o idolatrava.
672
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Nenhuma mulher?
673
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
O motorista dele disse-me…
674
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
Não são permitidas mulheres aqui.
675
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
- Ele não tem mulheres?
- Nenhuma regular.
676
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
- E homens?
- Ele não é gay.
677
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
De certeza?
Já viste como ele olha para o Tak?
678
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Vês? Ele quer-te.
679
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Poupe-me…
680
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Parece que podes sacar informação
ao motorista.
681
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Não o faças. É um engodo.
682
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
O Toake quer que ele fale?
683
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Ele é cuidadoso. É um teste.
Não faças perguntas.
684
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
O Muro é que fazia perguntas.
685
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
Ele pode. Limita-te a ouvir.
686
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Qual é a pressa?
687
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Está a festejar uma promoção? Adeus.
688
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Fica. Vamos para o terraço.
689
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Porque estás tão cabisbaixo?
690
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Passo lá mais tarde.
691
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Vem conhecê-los.
692
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
- Não sei…
- Calma, eles são porreiros.
693
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Estamos quase lá.
694
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Chegámos.
695
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
- São tantos.
- Está tudo bem.
696
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
É a Anna!
697
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Olá!
698
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
- É o teu namorado?
- Quem é?
699
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Este é o Hideki Murooka.
700
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Sou a Kiyoko.
701
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Muito prazer.
702
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Lembras-te de mim, Muro?
703
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
- Olá! Nobana, certo?
- Sim.
704
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
O Toake tem a polícia no bolso.
705
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Como assim?
706
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Tem podres dos figurões.
707
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
O computador do Toake.
708
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
- Rouba-o.
- Tem identificação de impressão digital.
709
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
"Dedo de gelatina."
710
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Mandei fazer um modelo do indicador dele.
711
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Foi testado 100 vezes,
com uma taxa de sucesso de 97 %.
712
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
- E o escândalo?
- Não sei. É confidencial.
713
00:56:22,921 --> 00:56:25,048
Como conseguiu a impressão digital?
714
00:56:25,131 --> 00:56:26,841
Há um processo sobre a Toshokai.
715
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
Ele não tem cadastro e usa sempre luvas.
716
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Houve oportunidades.
717
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Se fizer isto, fico queimado.
Ficarei sem rendimentos.
718
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Tens 24 horas após ele morrer.
719
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Há 50 % de hipóteses de estar com ele,
se ele for atacado.
720
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
É provável que morra primeiro.
721
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Protege-te, deixa-o morrer.
722
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Para si é fácil falar.
723
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
- Pronto?
- Força.
724
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Revolução!
725
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
- Não pode.
- Bolas!
726
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Sucesso.
727
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
É a última!
728
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
Desisto.
729
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
Última.
730
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Que grupo é este?
731
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
- O que achas?
- Adivinha.
732
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
- São um coro.
- Um coro!
733
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Não?
734
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Eu sabia.
735
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Está por trás das ações do George.
736
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Não comento.
737
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Sou um segurança.
738
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Matarei quem se aproximar do Toake.
739
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Até certo ponto.
740
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Duplique o meu subsídio de risco.
741
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
Entendido.
742
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Doze jurados.
743
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Quase!
744
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Estás quente.
745
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
- Estou?
- Mas estás errado.
746
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Mas estou errado.
747
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
O Tak matou o narco.
748
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Eu sei.
749
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Se eu for exposta e lhe disserem
para me matar, ele mata-me?
750
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Preciso de uma massagem.
751
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Uma massagem.
752
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Ele só pensa em dinheiro.
753
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Ele recebe e levanta logo o dinheiro.
754
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Para quê?
755
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Porque não tenta descobrir?
756
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Não há pessoal e não é prioridade.
757
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Ele trabalha bem. É reconhecido.
758
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
Estará a poupar para a reforma?
759
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Ele nunca se reformará.
760
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
O Tak vive como na Idade Média.
761
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Acha que está acima da lei.
762
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Quer uma vida transfigurada.
763
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Está pronto a morrer pela beleza,
como antigamente.
764
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Como a Toshokai.
765
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Não.
766
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
A Toshokai é um vínculo entre homens.
O vínculo dele é com todos os géneros.
767
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Os meus braços sentem-no quando o massajo.
768
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
A quem chamaram assassino de crianças?
769
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
A sério?
770
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Quem é próximo de uma vítima?
771
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
O quê?
772
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
Um condenado pode receber ajuda,
mas a família dele não.
773
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Sempre com desculpas…
774
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Queremos ajudar as pessoas da nossa vida.
775
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
Não é hipocrisia. Sempre quis um grupo
que pensasse da mesma maneira.
776
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
Passámos por tanto
que compreendemos profundamente a dor.
777
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
- É verdade.
- Muito bem.
778
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
O Jaco entrou num documentário.
779
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
Não queria ser como os meus pais.
Eu abri-me na televisão.
780
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Falou sobre criar um espaço
para pessoas como nós.
781
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Depois, a Anna e o Duck ligaram.
782
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
- Eu também.
- Sim, mais tarde.
783
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
- Sim.
- Foi?
784
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Depois, falámos
com o Grupo Famílias das Vítimas.
785
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Vamo-nos abaixo
quando ninguém precisa de nós.
786
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
O quê?
787
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Parem.
788
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Não quis dizer…
789
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Tão boa!
790
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
A tua?
791
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Queres divertir-te?
792
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
És tão giro.
793
01:00:30,543 --> 01:00:31,544
Vamos beber.
794
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, olha! Não é o Tak?
795
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Fica para a próxima. Adeus.
796
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLÍCIA
RUA 2, SHINJUKU
797
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Aconteceu algo estranho.
798
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
O quê?
799
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Há seis meses,
recebi um envelope com dinheiro.
800
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
Tinha 200 mil ienes
e um bilhete que dizia:
801
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
"O pagamento dos assassinos."
802
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Quem o mandou?
803
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Só dizia "GI".
804
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
Estrangeiro?
805
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
- Morada falsa.
- E depois?
806
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Recebo 200 mil ienes a cada dois meses.
807
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
- O quê?
- Duzentos mil?
808
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
- E vem com bilhete?
- Já não.
809
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
A tua mãe não morreu há uns 13 anos?
810
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Onze. Eu sei o dia.
811
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
Dia 30 de julho, às 21h40.
Três homens assaltaram um supermercado…
812
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
- Sem pormenores!
- Eu sei.
813
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Mataram a minha mãe
e três alunas do secundário.
814
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
O meu pai matou-se.
815
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Falei com a família das vítimas
sobre o dinheiro.
816
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
- Com o Sr. Mamiya?
- Sim.
817
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
Uma das raparigas era filha dele.
818
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Todos receberam o mesmo envelope
com o dinheiro e o bilhete.
819
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
Eles sabiam quem era o GI?
820
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
O Sr. Mamiya lembrava-se de um polícia
da esquadra da Rua 2.
821
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
822
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
As iniciais dele são GI.
823
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Um polícia vingou-as?
824
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
Será que também é um benfeitor?
Não acredito.
825
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
Um benfeitor bem-feito?
826
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Para lá com as piadas secas.
827
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
- Ouçam.
- Pessoal, ouçam.
828
01:02:10,810 --> 01:02:12,562
Vamos supor que foi o polícia.
829
01:02:12,645 --> 01:02:14,480
Foi no meu território.
830
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Talvez tenha visto os homens.
831
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
Poderá ter pensado:
"E se os tivesse impedido?"
832
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
- Expiação.
- Exato.
833
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
E passa uma década a caçá-los?
834
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
- Onze anos.
- Não pode.
835
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
É possível.
836
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Ouçam! Não era brutal se fosse verdade?
837
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
"Se" fosse verdade.
838
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
- Ele está a matar pessoas.
- Brutal.
839
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
E depois? Eles também mataram.
840
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Que noite tão divertida!
841
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki!
842
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Goro!
843
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Ele está aqui.
844
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
Chamaste-me? Não faças isso!
845
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
- Goro?
- Onde?
846
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Cuidado.
847
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Espera. O que se passa?
848
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
- Está aqui!
- Não uses o meu nome verdadeiro!
849
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
O Goro está aqui!
850
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Cuidado. Afastem-se, por favor.
851
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Sou o Johnny!
852
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Deves ter razão.
853
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
Sobre o polícia da Rua 2.
854
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Passou anos a caçar os mauzões
e fê-los pagar.
855
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
A vida ideal.
856
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
O tanas! Para de viver assim!
857
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Sai. Vem viver comigo.
858
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Gosto desta vida.
859
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Uma empresa em Sydney contactou-me.
860
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Vou-me embora amanhã.
861
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Alarme de merda!
862
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Podias ter-me acordado.
863
01:04:20,648 --> 01:04:22,525
Estavas a dormir tão bem.
864
01:04:22,608 --> 01:04:23,776
Estava?
865
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
Como assim? Estava gira?
866
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Desculpa.
867
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Trouxe-te informação.
868
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Tenho de ir.
869
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Descobri o que o Yusuf queria do George.
870
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Um mercenário de topo. Oliver Hendrickson.
871
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Ele está no Japão, com os Hanaokas.
872
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
- Em Nagoya ou Kobe?
- O Pai vai ligar-te.
873
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Tenho de ir. Adeus.
874
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Tak Boy.
875
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
- Estás aqui.
- Reunião.
876
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
- Mas que merda?
- Desculpa.
877
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
As orelhas não são para lamber
nem para morder.
878
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Tens toda a razão.
879
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
Se o Hendrickson está em Nagoya,
significa que o George se aliou a eles.
880
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
- Percebes?
- Sim, senhor.
881
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Os Hanaokas podem ser a maior família,
mas estão desorganizados.
882
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
O chefe está em Nagoya,
mas a sede continua a ser em Kobe.
883
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
O chefe tentou mudar a sede para Nagoya,
884
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
mas desistiu após a oposição de Kobe.
885
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
A oposição foi liderada pelo Tawaraya,
o chefe da família Kobe.
886
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
O chefe montou um esquema
para extorquir a fação de Kobe.
887
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Obriga-os a comprar água, sabão,
papel higiénico e muito mais
888
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
à fação de Nagoya.
889
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Ambos os lados estão ressabiados.
890
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
O nosso chefe convidou o Tawaraya
para cavar ainda mais o fosso entre eles.
891
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
O Tawaraya não esteve preso
com o tio Urso?
892
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
Eles conhecem-se há 20 anos,
mas eu não gosto dele.
893
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Ele é imprevisível, é um camaleão.
894
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
O chefe e o Urso têm de ter cuidado.
895
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
O que tenho de fazer?
896
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
- Se ele agir de forma estranha, mata-o.
- Não posso andar armado.
897
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
- Hoje não há revistas.
- Mesmo assim…
898
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
LUTA DE FAMÍLIAS
899
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
Eu disse que tinha um mau pressentimento
e eles afastaram-me.
900
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Serás o meu representante. Por favor.
901
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
- Pronto?
- Sim.
902
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Estamos prontos.
903
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Entendido, due minuti.
904
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
- O quê?
- O Urso julga que é italiano.
905
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Viram o Tak à saída de um clube?
906
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Sim, o Dentuças viu-o. Só dizia: "Olha!"
907
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Bem-vindo.
908
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Lamento o incómodo.
909
01:07:32,757 --> 01:07:36,385
Ora essa. É sempre um prazer, senhor.
910
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Foi um pedido de Kobe.
911
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
- Eles gostaram da última visita.
- Bem-vindos.
912
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Eles estão à espera.
913
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Há quanto tempo.
914
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
- E ele?
- É o meu secretário, o Buzz.
915
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Muito prazer.
916
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Irmão!
917
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Os meus seguranças.
918
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Tak, um capo da família Kozu, e Muro.
919
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
- Vocês são… Entendo.
- Sou o Muro.
920
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
- Sou o Tak.
- Ouvi falar de vocês. São rijos.
921
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Obrigado.
922
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
A sua família voltou a apoiar o George?
923
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
Refere-se ao Oliver, em Nagoya?
924
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Lamento por isso.
925
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
É um assunto de família.
926
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Estou a intrometer-me?
927
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
Não. Mas não temos tempo para lutas.
928
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Aquele estrangeiro é um problema.
929
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Há rumores…
930
01:08:49,834 --> 01:08:52,920
O Oliver está a treinar homens em Nagoya
para enviar uma mensagem.
931
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
"Vamos destruir-vos."
932
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Recruta estrangeiros…
933
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
… aprendem a disparar, a usar facas.
934
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
Estão a tentar intimidar-nos como podem.
935
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
Não o convidei para falar de rumores.
936
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Desculpe. Nagoya está em alerta.
937
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Eu pago tudo.
938
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Meta-os sob escuta, arranje transmissores…
Preciso de informação credível.
939
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Sei que o Oliver
está relacionado com o George.
940
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Partilhe da nossa urgência.
941
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
Sr. Toake, é impossível.
Seria uma traição.
942
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Que seja.
Está na hora de tomarem uma decisão.
943
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Tomar uma…
944
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
O que são os Hanaokas sem Kobe?
945
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
Imaginemos que a família se separa,
946
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
Nagoya tentaria eliminar-vos.
947
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
E eu mataria o George
e conquistaria Nagoya.
948
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Eu vivo para isto.
949
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
O chefe foi sincero. Agora é a vossa vez.
950
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Os nossos convidados estão a suar.
Liguem o ar condicionado.
951
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Sim, senhor.
952
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Como nos tornámos tão subservientes?
953
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Nunca agimos, só reagimos. Não é, Buzz?
954
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Disse que pagaria por tudo.
955
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Trezentos milhões de ienes,
devidamente lavados.
956
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Usem-nos para obter informação.
957
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Por favor.
958
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Não faça vénia, por favor.
959
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Buzz!
960
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Ele é bom.
961
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
- Muito bom.
- Incrível.
962
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
- Adoro que me atem.
- Adoras?
963
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
Assim?
964
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Tenta.
965
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
De que mais gostas?
966
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Buzz, senta-te.
967
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Para de cantar.
968
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
És nova?
969
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
Não aguento mais.
970
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Diz-lhe que pare.
971
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Comecei há uma semana.
972
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
A Luca é nova nisto.
Repreenda-a, se for caso disso.
973
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
- Lamento.
- O que fazias?
974
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
Trabalhava num escritório.
975
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
A tempo inteiro?
976
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Sim, mas as construtoras
de automóveis começaram…
977
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Entendido.
978
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Cobre-me.
979
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
"Toca à campainha"?
Eu digo-te o que te fazia.
980
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Sai.
981
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Troca de cantores.
982
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Mais uma. Obrigado.
983
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
- Luca, outra bebida.
- Sim.
984
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Queres cantar outra vez?
985
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
- Senhor?
- Bebe.
986
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Fui imprópria?
987
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Teste surpresa. Prova.
Quero ver se está bom.
988
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Foi preparada para o chefe. Não podemos…
989
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Bebe.
990
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
Bebeste demais, Tak?
991
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Estou sóbrio.
992
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Desculpe. Vou fazer…
993
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
Bebe, caralho!
994
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
O que se passa, Tak?
995
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Deixa as raparigas em paz.
996
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Tak.
997
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, vai ter com as outras.
998
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Não.
999
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
O que foi, Tak?
1000
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Ela tem calos na mão direita.
1001
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
Muitos anos a empunhar uma faca,
1002
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
mas não é cozinheira.
1003
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Novata, dou-te autorização para beber.
1004
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
É uma aprendizagem.
1005
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Cuidado! Protejam a cara!
1006
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
- Afastem-se!
- Aumentem o volume. Não a deixem sair.
1007
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Mais alto!
1008
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Parem!
1009
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
Uma novata? Está metida nisto?
1010
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
Claro que não!
1011
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Ninguém em Ginza ofenderia o chefe!
1012
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
- Perderia o meu negócio!
- Slick, vamos ter de processar.
1013
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Senhoras, não se preocupem.
1014
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Estão a salvo.
1015
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Nunca tinha visto uma assassina.
1016
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Lamento imenso pelo incómodo.
1017
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
É engraçado, mas aprendi bastante.
1018
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
Vamos ter de repensar a segurança.
1019
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
Sim.
1020
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Tem bons homens às suas ordens.
1021
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Levante-se.
1022
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Perdão!
1023
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
A culpa é nossa.
Apesar de atacados, éramos convidados.
1024
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
A senhora é a vítima.
1025
01:17:00,073 --> 01:17:01,658
Sr. Toake.
1026
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Feliz aniversário.
1027
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Divertimo-nos, bebemos e cantámos.
1028
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Sim, senhor. A Luca nunca esteve aqui.
1029
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Está tudo livre lá fora.
1030
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Leva os convidados pelas traseiras.
1031
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Certo. E o senhor?
1032
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Eu fico.
1033
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Acompanhem-nos, senhoras.
1034
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
- Animem-se, ouviram?
- Sim, senhora.
1035
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
- Mais alto.
- Sim, senhora.
1036
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
- Não vos ouço!
- Sim, senhora!
1037
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Despacha-te, Chisa. Pronta?
1038
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
Vamos fazer o processamento.
1039
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Com certeza. Mas eu vou convosco.
1040
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
Não podes. Os irmãos matam-me.
1041
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Estou de bom humor.
1042
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Eu levo as duas.
1043
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
- Consegues?
- Sim.
1044
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Podes ir. Adeus.
1045
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
- Boa noite.
- Obrigado.
1046
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Porque ligaste ao Slick?
1047
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Ele virá com a comitiva dele.
1048
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Disse para ele vir sozinho.
1049
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Para.
1050
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
Como estás?
1051
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Boa noite.
1052
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Muro, Tak, fiquem atentos.
1053
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Entendido.
1054
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Os monitores estão aqui.
1055
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
Também estão por cá?
1056
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
- Eu…
- Aqui, Slick!
1057
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Pai, Mana, Tio, o que se passa?
1058
01:19:48,533 --> 01:19:49,701
Entra.
1059
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
Pus um localizador no dinheiro.
1060
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
- Ordens do chefe?
- Foi uma decisão nossa.
1061
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
O Tawaraya está do nosso lado.
1062
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
O chefe acha que está, mas nós não.
1063
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
- E o tio Urso?
- Não sei. Concordou com o localizador.
1064
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
O George mandou o Hendrickson.
1065
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
Eles sabiam que o chefe
ligaria ao Tawaraya se descobrisse.
1066
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
O Tawaraya escolheu o local.
1067
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Como sempre.
1068
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Sim. Mas a assassina…
1069
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
- O George planeou isto?
- Obviamente.
1070
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
Achas? Ele é praticamente louco.
1071
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Ele tem um estratega.
1072
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Seja como for, o Tawaraya
não contava com os 300 milhões de ienes.
1073
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Ele vai contactar o George.
1074
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Senão, Nagoya achará que ele é um traidor.
Haveria guerra.
1075
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Canta.
1076
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Canta.
1077
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Cão de Guarda, traz café.
1078
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
- Sim, chefe.
- Canta.
1079
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Vá lá, canta.
1080
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
- Tira-a daí, Urso.
- De certeza?
1081
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Sim, estou entediado.
1082
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
O centro da escuridão da Toshokai.
1083
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
O contrabando passa todo por aqui:
droga, produtos contrafeitos,
1084
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
animais do mercado negro… Tudo.
1085
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Há cinco anos,
matámos Expulsos aqui, durante a contenda.
1086
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Cheira-me a químicos.
1087
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Temos de fazer a limpeza no verão.
1088
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
O sangue infiltra-se no chão
e atrai larvas.
1089
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
Quem trata da limpeza?
1090
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
A nossa empresa de limpeza.
1091
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
São desleixados.
1092
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
São minuciosos.
1093
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
Usam químicos que anulam o luminol.
1094
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Desodorizam com ozono.
1095
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Amanhã vamos chamá-los.
1096
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Partir dedos a miúdas é fácil.
1097
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Quebrar-lhes o ânimo é mais demorado.
1098
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
E o uniforme dela?
1099
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
É uma bela rapariga.
1100
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Fui eu que o comprei. Custou uma fortuna.
1101
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
E depois?
1102
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Depois? Nada.
1103
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
- Porque não a usas?
- O quê?
1104
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
A arma que tens no tornozelo.
1105
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Era para o Tawaraya, se fosse preciso.
1106
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
- Ordens do Pai?
- Tinha de a esconder do Tawaraya.
1107
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Faz sentido.
1108
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Vou quebrar o ânimo daquela cabra.
1109
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Se o George fosse inteligente…
1110
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
Cala-te.
1111
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Deixa-o falar.
1112
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
Haveria apenas uma vaga?
1113
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Deixa-me dizer-te antes que desmaies.
1114
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Se nos contares tudo, vives.
1115
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Se não disseres nada, vamos magoar-te.
1116
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
E este bandido jeitoso
vai arrancar-te o olho com um desandador.
1117
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Vou martelar os teus nervos óticos, Luca.
1118
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Será uma melodia de grande pesar.
1119
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
É verdade!
1120
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
- Muro.
- Sim?
1121
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
Faz o som de uma grande cagada. Força!
1122
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Uma cagada?
1123
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Que tal?
1124
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
- Foi bom?
- O teu grunhido…
1125
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
É uma grande cagada. Tente.
1126
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
Aqui vai.
1127
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
- Foi das grandes.
- Enorme.
1128
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
Enorme!
1129
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
A minha foi maior.
1130
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
A do Sr. Urso foi maior.
1131
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
- Ele é brutal.
- Que grande cagada!
1132
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
O chefe foi para casa.
1133
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Confirmaste? E se os acompanhou?
1134
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Aonde queres chegar?
1135
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
O Urso não seria seguido.
1136
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Eu obrigaria a cabra
a engolir um localizador.
1137
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Não está em casa. O Urso não atende.
1138
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
- Pronto?
- Força.
1139
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Chefe?
1140
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
O que foi?
1141
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Esperem.
1142
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Um localizador?
1143
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
Tramaram-nos.
1144
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Cão de Guarda, o quadro!
1145
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
Não sei onde…
1146
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
- Há armas lá?
- Apenas bastões e tacos.
1147
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
- Pai?
- Estás com o chefe?
1148
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Sim.
1149
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
O que lhe deu?
1150
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
As coisas vão aquecer. Tenho de ir.
1151
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Vamos ao processamento.
1152
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
- Preciso de armas e tempo…
- Não é preciso. Acabará tudo em breve.
1153
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Só haverá cadáveres.
Leva a equipa de limpeza.
1154
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
Vou ter de limpar?
1155
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
- Entrem no carro!
- Está bem.
1156
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Eu dou-te instruções.
1157
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
Equipa principal, venham. Rápido.
1158
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
- Chefe! Para o gabinete!
- Vamos!
1159
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
- Armas!
- Não há.
1160
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Talvez haja uma.
1161
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
- Rápido!
- Pode haver algo!
1162
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
- Motorista!
- Eu procuro-a!
1163
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Tio Urso!
1164
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Eu aguento-os aqui.
1165
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Cão de Guarda.
1166
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Encontrei uma arma.
1167
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
Que raio?
1168
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Uma Manville. É barulhenta e pouco eficaz.
1169
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
A polícia usou-a numa greve, em 1935.
Era do antigo chefe.
1170
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
- Tem teias de aranha.
- Foi lubrificada.
1171
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
- Dispara?
- Se isto rodar…
1172
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Dá cá.
1173
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
- Vou buscar munições.
- Certo.
1174
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Um quilo… Dois quilos…
1175
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Nove inimigos. Separaram-se.
1176
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
Estão a subir. Tak, elimina-os.
1177
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
- Mas…
- Nós ficamos aqui.
1178
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Vai ajudar o Urso. Vai.
1179
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
- Toma.
- Obrigado.
1180
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Dá cá.
1181
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
- Façam uma barricada.
- Sim, senhor.
1182
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Tio Urso!
1183
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Cuidado!
1184
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
- Assim não consigo disparar.
- Desculpe.
1185
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Estão a mover-se.
1186
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
- Sigam-nos.
- Sim, senhor!
1187
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Grunhe.
1188
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Como se estivesses a cagar. Grunhe.
1189
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Agora?
1190
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Sim. É agora ou nunca.
1191
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1192
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Mais um…
1193
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
O chefe…
1194
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
… está a salvo?
1195
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Ouviram?
1196
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
O motorista?
1197
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Urso.
1198
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Lamento.
1199
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Lamento.
1200
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Abraçamo-nos também?
1201
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
Não.
1202
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Para.
1203
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Rápido! Comecem a limpar. Tirem fotos.
1204
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Temos de fazer outra paragem. Rápido.
1205
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
A equipa principal levou o chefe.
1206
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Eu sei. O Pai chamou-vos.
1207
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
- Tens carro?
- Sigam-me.
1208
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Não vês como estamos? Abranda.
1209
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
A polícia? Mata-os.
1210
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Nunca matei um polícia.
1211
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
- A sério?
- Nem quero. Respeito-os.
1212
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
Um yakuza que respeita a polícia?
1213
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Ouvi uma história reconfortante.
1214
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
Que história?
1215
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Assaltaram um supermercado há 11 anos.
1216
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Uma funcionária
e três adolescentes foram mortas.
1217
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Eu lembro-me. Foi horrível.
Foram os doidos da máfia chinesa.
1218
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Falei com a filha da funcionária.
1219
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Há seis meses que recebe
um envelope com dinheiro
1220
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
e um bilhete: "O assassino pagou."
Vem assinado como "GI".
1221
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
Onde está o polícia?
1222
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Havia um polícia numa esquadra perto
chamado Goro Idezuki.
1223
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
As iniciais são "GI".
1224
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Certo. Se for ele, é uma história brutal.
1225
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Caça os assassinos durante onze anos
e paga às vítimas.
1226
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
É do caraças.
1227
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
- Os ataques funcionaram?
- Não.
1228
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
A segurança dele é feroz.
1229
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
- Apanhámos o teu amigo.
- O Urso morreu?
1230
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
Isto são os 300 milhões de ienes?
1231
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
Não entendo o Toake.
1232
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Temos de pensar no próximo passo.
1233
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
- Sim.
- Estaciona.
1234
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Falaste num assassino,
mas não contava com uma miúda.
1235
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Eu contava que cantasses.
1236
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
- Que música?
- Não sabes?
1237
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
- O Pai?
- Foi-se embora. Fartou-se de esperar.
1238
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
- Quando?
- Há cinco minutos, Emiri?
1239
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Por aí. Estás ferido?
1240
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
- O sangue não é meu.
- Haverá mais.
1241
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
- Esperem pela limpeza.
- Certo.
1242
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
- Dentuças, vai à frente.
- Certo.
1243
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
- Vou à frente…
- Dentuças?
1244
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
É por onde?
1245
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
É por ali.
1246
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
- Onde?
- Em frente.
1247
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
O Dentuças?
1248
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Desapareceu. Ele vinha atrás de nós.
1249
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Apanha-o!
1250
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Quem são vocês?
1251
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Que raio é isto?
1252
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Irmão mais velho!
1253
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Cabrões!
1254
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Encontrei-te!
1255
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Irmão, sai!
1256
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Sai.
1257
01:36:59,396 --> 01:37:01,398
É como dizia, Pai.
1258
01:37:01,482 --> 01:37:02,983
Enterramos o Urso em segredo.
1259
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
- Ouviste?
- Não.
1260
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
O Urso vai desaparecer
e a Toshokai irá renegá-lo.
1261
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Ele deixa este mundo em desgraça.
1262
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Ele não tem poupanças.
Nunca ligou ao dinheiro.
1263
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Nunca teve filhos,
para poder morrer sem remorsos.
1264
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
E a mulher dele?
1265
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
Os 300 milhões que recuperámos
vão para ela.
1266
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
- Tragam só as mesas, deixem as cadeiras.
- Tragam as cadeiras para aqui.
1267
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
As tigelas à mesma distância.
1268
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
- Sr. Slick.
- Sim?
1269
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Aquela história…
1270
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
… sobre o Tak e a esquadra.
1271
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
Em Shinjuku?
1272
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
- O Goro não era o trans?
- O quê?
1273
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
O polícia estava a gritar…
1274
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
- Ele estava a chamar "Goro" ao Sr. Tak.
- Goro?
1275
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
O Goro Idezuki da história do Muro.
1276
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
O polícia GI.
1277
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Sabia que o Sr. Tak era polícia?
1278
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
- Contaste aos outros?
- Não.
1279
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
- Não contes a ninguém.
- Certo.
1280
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
- Vai trabalhar.
- Sim.
1281
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
- Adeus.
- Tem de esperar.
1282
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
O capo do Urso, o Monma,
vai constituir uma nova família.
1283
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1284
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
- Koharu?
- Sim?
1285
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
- Ajuda com as chegadas.
- Sim, senhora.
1286
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
- Estás livre?
- Sim.
1287
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
- Sai.
- Lamento.
1288
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Os meus pêsames. É duro.
1289
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
A Koharu? Ali? Tenho de mudar de roupa!
1290
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Aqui! Eu trouxe-o.
1291
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
- Rápido.
- Sim, senhor!
1292
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Obrigada por vir.
1293
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Eu também já fui um yakuza.
1294
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
O almoço é do restaurante do meu marido.
1295
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Preparado com afinco,
como o Urso quereria.
1296
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Espero que gostem.
1297
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
Estás bem?
1298
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Perdi o apetite.
1299
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Chefe.
1300
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
Quem será o secretário?
1301
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Queria que o Toki
fosse secretário interino,
1302
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
mas ele recusou.
1303
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
E o Slick?
1304
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Ainda tenho muito a aprender…
1305
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
- Será o Tak.
- Eu e o Toki estamos de acordo.
1306
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
É do chefe.
1307
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Chefe?
1308
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
- Está pronto?
- Quando quiseres.
1309
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Tak, é o teu primeiro trabalho
como secretário. Anda.
1310
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Eu e o Tak…
1311
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Já não são uma equipa.
1312
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Pai!
1313
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Cala-te e vê.
1314
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
O Urso morreu
porque te colocaste em risco.
1315
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Tens noção do que fizeste?
1316
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Tenho.
1317
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
O chefe nunca vai
ao local onde se fazem torturas.
1318
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Vou ver.
1319
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Eu mereço isto.
Preciso de me redimir pelo Urso.
1320
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Bate-me de novo.
1321
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Pai!
1322
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Calem-se. Afastem-se!
1323
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Não interfiram.
1324
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Para. Cortar um dedo já passou de moda.
1325
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
É o preço que tenho de pagar por te bater.
1326
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Para.
1327
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Tak, ajuda-me. Tenho ossos duros.
1328
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Sou o chefe. Para!
1329
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
- Ajuda-me.
- Para!
1330
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
- Como ousas…
- Quieto, Slick!
1331
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
O Toki bateu no chefe. É merecido.
1332
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Acabou. Entendido?
1333
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Ouçam.
1334
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
O Toki deu-me a oportunidade
de me redimir.
1335
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Ele arriscou e estou grato por isso.
1336
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Levem-no.
1337
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
O Toki é casmurro, voltará a tentar.
1338
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Eu sei. Vou esconder tudo
o que ele puder usar.
1339
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
O funeral ainda não acabou.
1340
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Vamos cantar a canção preferida do Urso.
1341
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Devias cortar o teu dedo.
1342
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Levaste o chefe à merda do processamento.
1343
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Lamento.
1344
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
Eles podem perdoar-te,
mas eu não, seu merdas.
1345
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Vou abrir-te um buraco novo
e enchê-lo com restos de comida.
1346
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
Assim? É só dizeres.
1347
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Como é que um capo de Kozu
1348
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
se deixa surpreender tão facilmente?
1349
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
É embaraçoso.
1350
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Vai-te foder, psicopata.
1351
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Para, Muro.
1352
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Vamos.
1353
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Vou dar uma mija primeiro.
1354
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Mas que…
1355
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Cabrão!
1356
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Estou a arriscar tudo para te aconselhar.
1357
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Como o Pai nos mostrou.
1358
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Acalma-te.
1359
01:44:57,249 --> 01:44:59,876
"Filho de presidiários
no corredor da morte?"
1360
01:44:59,960 --> 01:45:01,128
Eu nunca disse isso.
1361
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Nós é que permitimos
que faças dinheiro à vontade.
1362
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Foi demais?
1363
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
Nada disso.
1364
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Que importa?
1365
01:45:30,365 --> 01:45:33,785
Espera, Muro! Preciso da tua ajuda.
1366
01:45:33,869 --> 01:45:35,662
Não é altura de lutar.
1367
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Deve ser assim
que os assassinos se passam.
1368
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
O teu herói, o Goro, o polícia.
1369
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
O que tem?
1370
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Pode ser o Tak!
1371
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Impossível.
1372
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
É verdade. Pergunta ao Dentuças.
Só precisamos de provas.
1373
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Arranja uma desculpa melhor
para te salvares.
1374
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Ele pode ser um infiltrado.
1375
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Temos de proteger a Toshokai.
1376
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Dávamo-nos bem antes do Tak, lembras-te?
1377
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Que pena.
1378
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Passei-me em segredo.
1379
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Oxalá pudesse culpar a droga.
1380
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Vi os meus pais.
1381
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
O Slick parecia o meu pai.
1382
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Corre.
1383
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Corre.
1384
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
És um infiltrado? Não és, pois não?
1385
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
Não.
1386
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
Não gosto desse "não".
1387
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Sou…
1388
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
… um Hell Dog, como tu.
1389
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Tive pesadelos a vida toda.
1390
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Mas nós os dois… podia resultar.
1391
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Vão fazer companhia ao Slick no Inferno!
1392
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
- O Muro?
- Não faço ideia.
1393
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Não acredito que ele não te ligou.
1394
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
- O teu telemóvel?
- Esperem.
1395
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
O que foi?
1396
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Acham que se vão safar?
1397
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Claro.
1398
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Tak!
1399
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Podem ir atrás do Muro,
mas deixem-me em paz.
1400
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Entendido.
1401
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
- Respeito.
- Sim, senhor.
1402
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
- Não ouvi.
- Sim, senhor!
1403
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
- Deixa-me sair.
- Sim, senhor.
1404
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
A minha cabeça!
1405
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
É muito ousado.
1406
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Mudança de planos.
1407
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Qual é a história do Hendrickson?
1408
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
Uma armadilha do FBI.
1409
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Foi para casa. O verdadeiro Hendrickson
morreu na Síria há dois anos…
1410
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Não pode aparecer assim na minha casa.
1411
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Mais um assassinato.
1412
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Depois estás livre.
Vai de férias, reforma-te.
1413
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Nós pagamos.
1414
01:52:05,385 --> 01:52:06,553
Não me vou reformar.
1415
01:52:07,846 --> 01:52:10,807
Jurei proteger as minhas famílias
até morrer.
1416
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
- Famílias?
- Quatro famílias.
1417
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Expiação para o Goro Idezuki.
1418
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Mato o chefe e roubo o ficheiro secreto?
1419
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
O Toake chama-se So Koreyasu.
1420
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Ele treinou com o FBI.
Estava infiltrado na Toshokai.
1421
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Os ficheiros são a caixa de correio dele
e as chamadas trocadas connosco.
1422
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Burros.
1423
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Ele devia dividir a Toshokai
e parar o financiamento
1424
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
a políticos de extrema-direita nos EUA.
1425
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
Casinos ilegais?
1426
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Já ouviste falar na Aliança Evangélica
Internacional e na "Neo-Episteme"?
1427
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Ele reúne com eles muitas vezes.
1428
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
A filial de Tóquio tem imunidade.
Construíram um casino.
1429
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
O Toake usou da sua influência
para aumentar a reputação no estrangeiro.
1430
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
É a sua alhada.
1431
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Resolva-a.
1432
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
Depois, mato-o.
1433
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
O Tak Boy também é um infiltrado?
1434
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
São amantes?
1435
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Assustaram-me!
1436
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
Tu assustaste-me.
1437
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Podias ter dito.
1438
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Quer leite?
1439
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Olá. Lembras-te de mim?
1440
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Claro. O que aconteceu?
1441
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Nada.
1442
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
A Anna já voltou de Sydney?
1443
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Vai voltar em breve.
1444
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Acho que este é o Goro. O "GI".
1445
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Podes perguntar ao Sr. Mamiya? Eu espero.
1446
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Podes? Não tenho tempo.
1447
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Toma.
1448
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Os caçadores furtivos
gostam de elefantes com grandes presas.
1449
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Os machos adultos são mortos primeiro,
os que podem acasalar.
1450
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Depois matam a matriarca,
a líder da manada.
1451
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
Não sobrevivem sem ela.
1452
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Os elefantes serão extintos
se a caça furtiva não acabar.
1453
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Estiveste lá.
1454
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Trabalhei numa equipa anticaça furtiva
na Tanzânia.
1455
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Recém-licenciada em Veterinária.
1456
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Uma veterinária japonesa.
Filha de um yakuza.
1457
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
O Japão nega qualquer envolvimento
no tráfico de marfim.
1458
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Mentirosos de merda.
1459
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Sabes que eu trabalho para o governo.
1460
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Vou acabar
com o tráfico de marfim da Yakuza.
1461
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Matamos os três de uma assentada.
1462
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Eu mato o Toki.
1463
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
- Sozinha?
- Claro.
1464
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
E o Chuji?
1465
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Alguém que esperou oito anos.
1466
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
A espera terminou.
1467
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
- Bom dia.
- Bom dia.
1468
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
- Bom dia.
- Bom dia.
1469
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Amor?
1470
01:56:38,741 --> 01:56:40,159
Devias estar na cama.
1471
01:56:40,785 --> 01:56:42,578
Assim a febre não vai baixar.
1472
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Ainda é cedo, mas queres treinar?
1473
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
O Muro matou o Slick.
1474
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Sim.
1475
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
Quem está a tratar disso?
1476
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
O chefe quer esperar.
1477
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
Porque não pedes ao Tak?
1478
01:57:08,646 --> 01:57:10,314
Ele é o secretário do chefe.
1479
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
Não o posso obrigar!
1480
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
São amantes. Já o sei há algum tempo.
1481
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
O Tak é importante.
É por isso que estás viva.
1482
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Cabra de merda!
1483
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
Estás a gozar.
1484
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
É a Neo-Episteme hoje?
1485
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Sim. E, às 19 horas, o Sr. Dawson,
da Aliança Evangélica Internacional.
1486
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Perfeito. Vou apresentar-vos.
1487
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
- Encontraste o Muro?
- Ainda não.
1488
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
- Ele irá contactar-te.
- Se o fizer, eu…
1489
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
Não.
1490
01:58:11,584 --> 01:58:13,628
Quero que ele fuja para o estrangeiro.
1491
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
O Slick era um problema.
1492
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Obrigado.
1493
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Eu e tu estamos juntos até à morte.
1494
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Porque mataram o meu filho?
1495
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Ele tocou na minha neta.
1496
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Pensei que ela se tinha atirado a ele.
1497
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Talvez. Mas não importa.
1498
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
O patife era arrogante.
1499
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
Nunca disse que o matei. Os meus homens
deduziram que sim. Foi um acidente.
1500
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Deduziram que o esfaqueou repetidamente?
1501
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Aonde quer chegar?
1502
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Eu consigo ouvir os gritos do meu filho.
1503
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
A subir por estes braços.
1504
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Eu paguei-lhe pela sua perda.
1505
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Sim, é verdade.
1506
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Sra. N, já vai?
1507
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Ele está cansado.
Deixem-no dormir por uma hora.
1508
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Sim, senhora.
1509
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
Não recebi.
1510
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Ele já tem uma.
1511
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
Vale 30 mil ienes?
1512
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Bem visto.
1513
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Sra. N!
1514
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Doem-me os ombros.
1515
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Ainda tenho o calor do teu chefe nas mãos.
Como te atreves?
1516
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Está bem. Onde está a sua mala?
1517
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
Não o quis acordar. Depois venho buscá-la.
1518
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Certo.
1519
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Está bem. Cinco minutos.
1520
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
Boa!
1521
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Voltem ao fim da tarde.
O almoço é por minha conta.
1522
02:01:20,731 --> 02:01:22,900
O GRUPO TS
1523
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Obrigada.
1524
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
És atencioso.
1525
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
És o secretário do chefe.
1526
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
- Revista visual?
- Na boa.
1527
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Ele foi observador da Polícia de LA.
1528
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Consegues ver se alguém está armado?
1529
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Pelo andar.
1530
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
- E o tipo de arma?
- Cerca de 80 % das vezes.
1531
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
- Que arma tenho?
- Não tens.
1532
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Estou desiludido.
1533
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
Porquê?
1534
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Nós os dois
1535
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
poderíamos ser amigos.
1536
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Eu tenho uma arma.
1537
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
Está escondida.
1538
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Que surpresa.
1539
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Vim pedir desculpa ao Pai e encontro isto?
1540
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
Vou poder vingá-lo.
1541
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Não me interpretes mal.
1542
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
É apenas um beijo. O beijo da morte.
1543
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
O Tak nunca te perdoará.
1544
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Ele era da Unidade de Intervenção.
1545
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
É o meu homem.
1546
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
Porquê?
1547
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
Queres saber porquê?
1548
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Sim.
1549
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
A versão longa ou resumida?
1550
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
A longa.
1551
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
Há onze anos,
1552
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
era polícia novato em Shinjuku, na Rua 2.
1553
02:04:16,699 --> 02:04:19,577
Vou precisar que vejam
1554
02:04:19,660 --> 02:04:21,954
uma matrícula…
1555
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Sargento?
1556
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Este tipo está armado.
1557
02:04:27,126 --> 02:04:29,170
Como sabes?
1558
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Tem uma Tokarev.
1559
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
Não inventes, novato.
1560
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Estou à procura de armas.
1561
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Tens a certeza absoluta
de que ele tem uma Tokarev…
1562
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
É bar aberto!
1563
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Não consegues.
1564
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Usa todos os sentidos, não apenas a visão.
1565
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Sim, sargento.
1566
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
Duas horas depois,
eles assaltaram o supermercado.
1567
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Quatro mortos por uma Tokarev.
1568
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
Chamou?
1569
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Quero partilhar o meu segredo.
1570
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Eu fui um infiltrado.
1571
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Quando a polícia veio atrás da Toshokai,
eu fui ter com o Trio de Kozu.
1572
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Disse-lhes que podia
passar a perna à polícia e ao FBI.
1573
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
A minha coragem conquistou-os.
1574
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
Eles decidiram eleger-me
como o seu novo líder.
1575
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
É um vínculo que não se encontra
nas autoridades corruptas.
1576
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Irmãos de sangue quente
acima de um governo frio.
1577
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Exatamente.
1578
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
E agora escolheu-me.
1579
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
- Porquê?
- Para ver quem realmente és.
1580
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
O Anai só poderia enviar
alguém pior do que eu.
1581
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Quando soubeste?
1582
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Neste preciso momento.
1583
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Mas sempre me questionei.
1584
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Como uma rapariga com um malmequer.
1585
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Bem me quer, mal me quer.
1586
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Bem me quer, mal me quer.
1587
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
Mataste a equipa principal?
1588
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Não sejas um cão.
1589
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Liberta-te.
1590
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Podemos conquistar o mundo juntos.
1591
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
A escuridão é profunda.
1592
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Acho que sou um cão raivoso.
Só sei morder.
1593
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Creio que já nasci assim.
1594
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
- E além disso…
- Além disso?
1595
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Gosto de elefantes.
1596
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
- Porque não a minha cabeça?
- Porque não a minha?
1597
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Onde está a Sra. N?
1598
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
ESTÁ FEITO. VOU-ME EMBORA. - N
1599
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
A Emiri não disse nada.
1600
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Encontraram o Toki morto. Vou para lá.
1601
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
E tu?
1602
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Vou rezar.
1603
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Vou comer até rebentar! Até breve.
1604
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Estou na Casa de Bambu.
1605
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Tenho uma convidada especial.
1606
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Despacha-te.
1607
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
É para o Tak.
Diz algo, deixa uma mensagem.
1608
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Não demores, senão podes arrepender-te.
1609
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Um Deus assassinado.
1610
02:09:59,792 --> 02:10:04,087
CASA DE BAMBU
1611
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
O que queres, mano?
1612
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
Essa palavra é importante.
1613
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
O que queres, Muro?
1614
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Três perguntas.
1615
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Responde com sinceridade, por favor.
1616
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Claro.
1617
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
És um infiltrado, Goro?
1618
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Sim.
1619
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Que importa?
1620
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
- Voltemos à família.
- Já não existe.
1621
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
A liderança foi decapitada.
1622
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
O que era eu para o Goro?
1623
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
- É uma pergunta?
- Não.
1624
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Tu eras o Rei da Floresta.
1625
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
"Um sacerdote pretende matar um homem.
Após o matar,
1626
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
é morto logo de seguida."
1627
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
Não entendo, mas parece brutal.
1628
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Cheguei até aqui…
1629
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
… graças a ti.
1630
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Última pergunta.
1631
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
- Posso vingar o Pai?
- Acabou, Muro.
1632
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Última pergunta.
1633
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Aquela era a última.
1634
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Quem escolhes? Eu ou esta cabra?
1635
02:12:09,046 --> 02:12:11,131
Começou com o Mad Dog,
1636
02:12:11,840 --> 02:12:13,258
acaba com o Hell Dog.
1637
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
UM ANO ANTES
1638
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
- Damos o beijo da morte.
- Não é?
1639
02:12:28,941 --> 02:12:29,942
Não é?
1640
02:12:30,025 --> 02:12:31,652
BANGUECOQUE
1641
02:12:31,735 --> 02:12:34,154
- Sim?
- Não é? Damos o beijo da morte.
1642
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
- Na boca.
- Ele não desiste.
1643
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Beijo da morte!
1644
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Beijo da morte!
1645
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Ouve.
1646
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Que estás a fazer?
1647
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Fechámos há uma hora.
1648
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
És japonês?
1649
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Estão a deixar-nos ficar mal.
1650
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Olha-me este.
1651
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Esperem! Vamos ter calma
e comer o nosso jantar delicioso.
1652
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Para.
1653
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Este gajo não brinca.
1654
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Isto é do caraças!
1655
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
- Estás a divertir-te?
- Bué.
1656
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Bué.
1657
02:13:24,955 --> 02:13:31,712
HELL DOGS NA CASA DE BAMBU
1658
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Legendas: Nuno Oliveira