1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Mad Dog. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 A alimentação é caseira? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Peixe, conchas de ostra, HB 101, dois tipos de cogumelos. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Bons frangos. Criados no campo. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 O Nadi… 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 … o teu irmão. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Quando? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Como assim? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Quando os mataste? 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 O Akira foi há cinco anos. O Nadi, no ano passado. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 E os outros três? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Tu sabes. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Tu sabes… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Eu já deixei essa vida. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Mas tens de expiar o que fizeste. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Japonas baixote. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 "O lago da floresta de Nemi… O Espelho de Diana… 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 O bosque de Aricia… 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Lá vagueia um sacerdote, o Rei da Floresta. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Ele pretende matar um homem… 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 … e após o matar, 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 é morto logo de seguida." 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Polícia? Houve um homicídio. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Vou ao cinema com o Goro Idezuki no domingo! 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Boa! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 - Que inveja! - Estou nervosa! 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 - Será que vai correr bem? - Sim. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Achas? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 O que… Não podemos fazer isto! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Também queres morrer? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLÍCIA 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Rápido! Rua 2, Shinjuku! 36 00:05:29,412 --> 00:05:34,959 HELL DOGS NA CASA DE BAMBU 37 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLÍCIA 38 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Chefe. 39 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Mataram o Mad Dog. 40 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 - O que estava na Proteção de Testemunhas? - Um ex-polícia matou-o. 41 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 - Onde está ele? - Sedámo-lo. 42 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 - Tiveram problemas? - Durante o transporte. 43 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki. Há dez anos, era polícia em Shinjuku. 44 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Houve um assalto a um supermercado. 45 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Três raparigas e uma funcionária foram mortas. 46 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Prenderam um tipo cinco anos depois. Ele nunca foi acusado. 47 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Foi encontrado morto um mês depois. 48 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 O Goro Idezuki ausentou-se sem autorização da Unidade de Intervenção Rápida 4. 49 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Devia estar a caçá-los. Matou-os a todos. 50 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 - Porquê? - Amava uma das raparigas? 51 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Vingança? Por uma rapariga com quem nunca andou de mãos dadas? 52 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 É perturbador, jovem. 53 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Podemos dar-te uma nova vida. Agente infiltrado. 54 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 - Quem são vocês? - Unidade de Crimes Especiais… 55 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 - Quem é você? - Sou o chefe Anai. 56 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Agente infiltrado. 57 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Infiltra-te na Toshokai. 58 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 O quinto chefe morreu há quatro anos. 59 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Deu início a uma guerra de sucessão. 60 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 OS EXPULSOS 61 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 A família Ujiie. Os "Expulsos" contra a família Kozu. 62 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 - Lembras-te? - Eu estava em Bombaim. 63 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 É a maior família de Kanto, com 7 mil homens. 64 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 São yakuzas não-expansionistas. 65 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Baseada em Tóquio. Boas relações com as autoridades. 66 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Um ex-polícia mediou o conflito. O Kozu tornou-se o sexto chefe. 67 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Ele criou um negócio de fachada legítimo, como a Máfia. 68 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Vão indo. 69 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Ninguém andava armado em público. 70 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Os Expulsos eliminaram-no. 71 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 O sétimo chefe da família, 72 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 escolhido para liderar a vingança, não foi o Toki, nem o "Urso" Kumazawa, 73 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 nem o Chuji, o conselheiro. 74 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 O Chuji não tem nariz? 75 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Foi arrancado. Ele usa uma máscara de tubarão. 76 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Nomearam Toake, o secretário. Uma escolha muito invulgar. 77 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Ele continuou o trabalho do Kozu. Também apoia a expansão internacional. 78 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Uma unidade híbrida das famílias Kozu e Mikami. 79 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Os Hell Dogs. 80 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Este é o Slick, o chefe da família Mikami. 81 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 O Toake usa-os para resolver problemas. 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 A influência dele no estrangeiro aumentou. 83 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 Os maiores lucros vêm do Brasil, Filipinas, Uganda… 84 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 - Uganda? - Tráfico de marfim. 85 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 A Toshokai está envolvida na caça ilegal de elefantes. 86 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Estão em Banguecoque. 87 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Este é o Muro. Desafia-o. 88 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Junta-te aos Hell Dogs. É o teu teste. 89 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Porquê ele? Porque não um dos maiorais? 90 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 Tu e o Slick são como água e óleo. 91 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Eu e este puto vamos dar-nos bem? 92 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Têm uma compatibilidade de 98 %. Com o Slick é menos de 10 %. 93 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Os outros estão abaixo de 50 %. 94 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Um potencial pombinho? 95 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Os pais do Muro foram líderes da Veda. 96 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 A seita? 97 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Sim. Executados por assassínio em massa. 98 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 O Muro é um yakuza psicopata. 99 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 É cruel e louco. Quer ser um herói. 100 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Tal como tu, a lutar na sombra. 101 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Digamos que nos damos bem. O que… 102 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Destrói os Expulsos. Sobe nas fileiras. 103 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 - E depois? - Depois? 104 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Volto para as trevas. 105 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 O teu contrato e passaporte. 106 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Conheces os angariadores de Kabuki-cho? 107 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 "Miúdas giras! Miúdas fáceis!" 108 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Nenhum polícia desceu ao teu nível. 109 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 És um homem prático, Shogo Kanetaka. 110 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 UM ANO DEPOIS 111 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Queres, Tak? 112 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 - Não. - Não? 113 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 - Nem bolinhos de arroz? - Não. 114 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Estou todo roto. 115 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Finalmente! 116 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Hoje vou arrasar. 117 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Quero ir para casa. 118 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 COM BASE NO ROMANCE DE AKIO FUKAMACHI 119 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Qual queres? 120 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 A do costume. 121 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 - É algum ritual? - O quê? 122 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Abres a caixa de ferramentas todos os dias. 123 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Perguntas-me qual, eu digo a do costume, tu dispões os sacos de cadáveres. 124 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Nem sabemos se eles vêm. 125 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Acho que sim. 126 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 É um ritual. 127 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Talvez. 128 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Estás pronto? 129 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Raios! 130 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 - E agora? - Mantém esta posição. 131 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 E depois… 132 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Porquê? 133 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 - Ombros direitos. - Direitos. 134 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 - Controla a mão dele. - Controlar a mão. 135 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - Agacha-te. - Agacho-me. 136 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Consegui. 137 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Consegui! 138 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Não conseguiste. 139 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 É difícil! 140 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Estou zonzo. 141 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Quero fazer isto! Olha. Ele apanha-me e… 142 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Tu não existes. 143 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 - Tenho fome. - Comeste uma dúzia de bolinhos de arroz. 144 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Quando era pequeno, 145 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 passei seis meses a soro sem nada no estômago. 146 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 O quê? 147 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Os meus pais eram da seita Apocalipse de Veda. 148 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 - A Veda? - Sim, a seita assustadora. 149 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 Não sabia. 150 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Claro que não. 151 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Apenas o chefe e o Trio de Kozu sabem. 152 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 É o Sr. Jaw? 153 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 - Eles vêm aí. - Quando? 154 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 - Dentro de 15 minutos. - Merda! 155 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Isto será útil. 156 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 E a segurança? 157 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Impenetrável. Tenho homens de vigia o dia inteiro. 158 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Vês as condições? 159 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 E as termas? 160 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 - Ainda não. - Entendo. 161 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Porque não jogamos golfe amanhã e depois vamos às termas? 162 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 O nosso chefe não gosta de golfe. 163 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 - O irmão mais velho joga bem. - É muito bom. 164 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 - Como o Tiger? - Chamam-lhe "Tiger Woods". 165 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 - Que divisão é esta? - É o salão. 166 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Impecável! 167 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Contrabando, tortura… Dá para tudo. 168 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Até para um circo. 169 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 - Como em Spartacus. - Quanto? 170 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Há muito mais para ver ali. 171 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Quanto? 172 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Um momento… 173 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Sr. Jaw, deve entender… 174 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Para! Por favor! 175 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 Para. Não. 176 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Lamento… 177 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Por favor, não… 178 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Silêncio. 179 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Esmagar uma e outra vez! 180 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 É ali. 181 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Por aqui. 182 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Estão a fumar? 183 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Tens um cigarro na boca? 184 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 - Vou dar-lhes uma lição. - Não os mates. 185 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 - Boa noite. - Boas. 186 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Mataram o último chefe numa sala para fumadores. Na Toshokai… 187 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 … não se fuma. 188 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Peguem nos corpos. 189 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Sim, senhor. 190 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 - Onde é o buraco? - Ali. 191 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 - Onde? - Ali. 192 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Não o vejo. 193 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 É aqui. 194 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 É muito pequeno. 195 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Acha? Não cabe uma carrinha. 196 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Cavaram a própria sepultura. 197 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 É a vossa sepultura. 198 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 - Lamento. Por favor. - Vês? 199 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Não quero morrer. 200 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Olha. Não é demais? 201 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Olha. 202 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 O tempo aqui é horrível, não é? Chuva e tufões? 203 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 - Não é? - Sim, chove à séria. 204 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Sabiam disto e fizeram isto? 205 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Devíamos matá-los. Eles não são de confiança. 206 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Não mato mais do que cinco por dia. É a minha regra. 207 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Eu matei um e esmaguei outro. Ainda me faltam três. O que achas? 208 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 - Nós cavamos! - Restam-me três. 209 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Pedimos desculpa! 210 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Calem-se. Ainda não está decidido. Estamos a deliberar! 211 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Entrem. 212 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Entrem no buraco! 213 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Uma foto de celebração. 214 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Para celebrar o quê? 215 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Vou publicar isto se fizerem merda. 216 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 - Livrem-se da carrinha. - Sim, senhor! 217 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Estão a divertir-se. Sorriam. Olha o passarinho. 218 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 - Vou comer algo. - Certo. 219 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Amor? 220 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 É o Tak Boy. 221 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Mesmo na hora, Emiri. Salta para aqui. 222 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Agora? 223 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Eu estava a dormir. 224 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Se não agora, quando? 225 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Esta chamada vai mudar a minha vida. 226 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Sejam boas ou má notícias, a fénix nas tuas costas irá consolar-me. 227 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Está bem. 228 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 - Olá. - A tempestade já passou. 229 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 - Houve danos? - Três casas. 230 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Destruídas? 231 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Não restou nada. 232 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Ótimo. Tirem uns dias de folga. 233 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Volto amanhã. 234 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Está bem. 235 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Boas notícias? 236 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Sim. O George é agora o último dos Expulsos. 237 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Canta para mim. 238 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 MATEI O KINA E MAIS DOIS MAIS PORMENORES EM BREVE 239 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 - Ozu ou Kurosawa? - Ozu. 240 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 - Picasso ou Van Gogh? - Picasso. 241 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 A sério? Marte ou Júpiter? 242 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 BILHETEIRA 243 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Marte. 244 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 - Lawrence da Arábia ou The Wild Bunch? - Lawrence. 245 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 A sério? Não é um mau filme, mas… 246 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Enganei-me no código. 247 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Não acredito. Vou tentar de novo. 248 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 Não sou assim tão burro. 249 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Que raio? 250 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Não me enganei no código. 251 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Dentuças! 252 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Abre a porta. 253 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Apruma-te! 254 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 - Abre a porta! - Rápido! 255 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Abram! 256 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 - Abre o raio da porta. - Abram. 257 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Conseguem ouvir-nos! 258 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Bem-vindos de volta. 259 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Dá graças por ter sido só um pontapé. 260 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Cabrões. 261 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 - Dentuças. - Não. 262 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - Não te metas. - Estão de mau humor? 263 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Voltámos, mudam o código e não conseguimos entrar. 264 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 - Arriscámos a vida e é esta a recompensa? - Acalma-te. 265 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Devem ter-se enganado no código. 266 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Estás a chamar-nos burros? 267 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Não. O que se passa, Slick? 268 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 - É como na MLB. - O quê? 269 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 A liga americana de basebol. 270 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Despejam um balde de Gatorade no tipo 271 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 que faz um grand slam. 272 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Ou seja? 273 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Estamos a dar as boas-vindas ao herói. 274 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 - Onde está… - Para. 275 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 - Quem achas que és? - Seu merdoso. 276 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Eliminámos o Kina, mas o George está vivo. 277 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Deve estar sob proteção de uma família do ocidente. 278 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 - Nós sabemos. - Fartaste-te de tratar da contabilidade? 279 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Parem! 280 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 A porta trancada foi uma partida. 281 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Podíamos ter morrido e a família seria gozada… 282 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Basta, Muro. 283 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Quando é que os assassinos se tornaram tão importantes? 284 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 É como quando nos conhecemos em Banguecoque. Não reconheces o perigo. 285 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak! 286 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 - Parem! - Chega! 287 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Calem a matraca! 288 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Estava a dormitar como um bebé. 289 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Que barulheira é esta? Gosto de fazer a barba tranquilo. 290 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Aquela cadeira custa tanto quanto um Lexus. 291 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 - Desculpe, senhor. - Desculpe. 292 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Pedem desculpa a um yakuza? 293 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Qual é o vosso problema? 294 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Os teus irmãos mais velhos e tios 295 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 vieram dar-te as boas-vindas após um serviço. 296 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 Mas ladras como um cão vadio. 297 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 É rijo como um pneu. 298 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Talvez seja altura… 299 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Bem-vindo de volta. Bom trabalho! 300 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Pai, berre também comigo. 301 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Idiota. És mesmo burro. 302 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Não posso ficar sem castigo… 303 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Bater-te não me dá pica. 304 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Vai dar sangue. 305 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Depois de o Tak te enrabar com a mão. 306 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Vamos festejar! 307 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Sim, senhor! 308 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 - No sítio do costume. - Boa! 309 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Boa noite. 310 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Bem-vindo. 311 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 - A sua mesa é por ali. - Certo. 312 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Tu não. Vai para outra mesa. 313 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Certo. Abracem-se. 314 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Com força. Um grande abraço. 315 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Sentem-se ali. 316 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Aí não, Muro. 317 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Ali. 318 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 Na ponta? 319 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Saúde. 320 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 - Abre a boca! - Sim, senhora. 321 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Abre mais! 322 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 - "Vai, pensamento, sobre asas douradas." - Mais alto! 323 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Senta-te ali. 324 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Então, Urso? 325 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 - Estás a comer bife? - Vou começar. 326 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 É um bom restaurante. Trata-os bem. 327 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Eu sei. Não te vamos envergonhar. 328 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 E depois? 329 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Devemos ir ao karaoke. Queres vir? 330 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Sou o secretário do chefe. Os teus homens ficariam constrangidos. 331 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 É provável. 332 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 A Sayo está a inaugurar um clube privado. 333 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 De sadomasoquismo? 334 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Passa cá… Estamos a fazer um ensaio. 335 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 - Toki? - Olá, Sayo. 336 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Posso arranjar mais raparigas. 337 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 A sério? Se calhar devia atuar. 338 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Este molho de soja é mais doce 339 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 e conjuga bem com o wasabi. 340 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 É bom. 341 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Bem-vindo. Como vai querer a carne? 342 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Ele gosta dela malpassada. 343 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 Dei uma grande cagada, por isso, quero um grande bife. 344 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Muito bem. 345 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Seis meses de jejum? 346 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 Uma experiência humana da Veda. 347 00:27:33,777 --> 00:27:35,320 O cérebro diz que estou cheio. 348 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 O teu lema é "tenho fome". 349 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Torna-me humano. 350 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Tu tens momentos humanos? 351 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Umas quatro a cinco vezes ao dia. 352 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 - Pai. - O que foi? 353 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Vou-me embora. 354 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 E o espetáculo de sadomasoquismo? Haverá miúdas. 355 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Prefiro uma massagem a fazer sexo. Estou perro. 356 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Dás uma trancada e ficas logo mais solto. 357 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 - Vou chamar um táxi. - Eu chamo. 358 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 - Certo. - Boa noite. 359 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Obrigado, Pai. 360 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez, és tu? 361 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 Uma grande cagada? Não mudaste nadinha. 362 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Podias ter-me cumprimentado. 363 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Com tantos yakuzas por perto? Não. 364 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Obrigaram-te a fazer a limpeza? 365 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Eu sabia que voltarias. 366 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 - Sabias? - Sim. 367 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 SALÃO DE DESCONTRAÇÃO 368 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Olá, Tak. Há quanto tempo. 369 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 - A Sra. N está disponível? - Não, mas podes entrar. 370 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 O teu japonês está melhor. 371 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Não era mau. 372 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 - Obrigado. - De nada. 373 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Não posso vir para a semana. 374 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 - Para a semana… - Posso marcar para a semana seguinte? 375 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Para a semana seguinte? Vejamos. 376 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Que tal nesta semana? 377 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Estou a atravessar uma ponte. 378 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Não sei que ponte é. 379 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Vou nomeá-la. 380 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 - Não saíste afetada da Veda. - Os outros também não. 381 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 A malta no corredor da morte, Z? 382 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 - Não me chames "Z". - Porquê? 383 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 - Tenho nome. - O-Zez. 384 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 - Esqueceste-te? - Que importa? 385 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Olá. 386 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 - Namorado? - Sim! 387 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 - Não. - Sou o Muro. 388 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 - Não é nada. - Sou a Nobana. 389 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 - Como? - Nobana. 390 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Não é meu namorado. 391 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 - O que vão querer? - Dois cafés. 392 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 - Eu sento-me aí. - Aqui? 393 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Sim, troca. 394 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 - É o teu sítio? - Sim. 395 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Deltoides, glúteos, pernas… Todo o lado direito está perro. 396 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 A maioria dos yakuza tem problemas de fígado. 397 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 - É grave? - Muito grave. 398 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Onde desenvolveu esse sexto sentido? 399 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Metade dos massagistas tem esse sentido. 400 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 A má energia percorre os nossos braços. 401 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Doença e demónios. No teu caso, é um demónio. 402 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 Preciso de descansar cinco minutos a cada dez minutos. 403 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Senão, também me afeta. 404 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 405 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 É Anna. 406 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Miúdos com passado voltam a encontrar-se. Vamos curtir. 407 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Não me envolvo com yakuzas. 408 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Chupaste-me quando eu era fracote. 409 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 - Mentira! - Chupaste. 410 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Para. 411 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 - Fizeste-me um bico! - Mentira! 412 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 - Esmeraste-te! - A fazer o quê? 413 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Queres saber? Senta-te. 414 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Não. 415 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Café? 416 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 - Isso dói! - Não é nada. 417 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Ela não me largava. Se é que me entendes… 418 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 - Qual é o mal? Éramos putos. - Cala-te. 419 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Nova senha. 420 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 "0402bólingue." 421 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Porque engoles? 422 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Rasga e deita fora. 423 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Como se tornou agente? 424 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Sabes que não te posso dizer. 425 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 - Sabe a minha história. - Sim. 426 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Tem de me dar algo. 427 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Mãos para cima. 428 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Faz visitas ao domicílio em Chuji? 429 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Sim. Uma vez por semana. 430 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 A ele também? 431 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Claro. 432 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Mas… 433 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 … ele não está tão mau como tu. 434 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Foi o chefe que mandou? 435 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 Não. Eu conheço-o há muito. 436 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 - Antes de ele perder o nariz? - Sim. 437 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Eu sou uma sobrevivente, como tu. 438 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 A Toshokai matou o meu filho. 439 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Ali em cima. 440 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Caramba! 441 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Aqui está ela. 442 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 É como quando estávamos na Veda. 443 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Cozinha para uma família grande. Até tens uma pirâmide. 444 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Recupero mais depressa lá dentro. 445 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 - Como os nossos pais diziam? - Não somos como eles. 446 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Que assustador! 447 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Tenho três abrigos como este. 448 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Porquê? 449 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Se estiver ferido e tiver de me esconder, quero uma pirâmide. 450 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Não entendo. 451 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Ganhas montes de dinheiro. 452 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Ganho bem. Ninguém sabe desta casa. 453 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Nunca trouxe cá ninguém. É a casa mais limpa que tenho. 454 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 E a minha preferida. 455 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 - Porque tens um santuário ali? - Não é fixe? 456 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 - Pai? - Onde estás? 457 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Na massagista. 458 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Podes estar aqui em 30 minutos? 459 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Sim. A festa já acabou? 460 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Recebi uma informação interessante. Passa por cá. 461 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Pareces preocupado. 462 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Ele nunca me chamou tão tarde. 463 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Ele nunca foi atencioso. 464 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Já aconteceu. 465 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 E não correu bem. 466 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Ele pediu-me para matar um infiltrado… Um narco. 467 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Um agente dos Narcóticos? 468 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Ele traficava droga para o Slick. 469 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Era horrível. Obrigava as mulas a engolir preservativos com droga. 470 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Ele parecia cruel. Não sabia que era polícia. 471 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 O chefe contou-me. 472 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 A Toshokai trabalha com uma tecnológica de reconhecimento facial. 473 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 As autoridades foram expostas. 474 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Estão vulneráveis, incluindo as famílias. 475 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Mataste o narco? 476 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Pedi para o matar. 477 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Tive de o fazer. 478 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Os homens do Slick mataram-no. Acho que foi um teste. 479 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Vai correr bem. 480 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Não serás apanhado. Tenho a certeza quase absoluta. 481 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Mas não absoluta. 482 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Com os humanos, nunca há certezas absolutas. 483 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 - O cabrão do George apareceu em LA. - Com quem? 484 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Yusuf Abu Khalil, um intermediário americano de origem libanesa. 485 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 - Negoceia em sexo e assassínios. - E as fotos? 486 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Tiradas por um dos meus contactos, que está agora desaparecido. 487 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Foi morto em casa. 488 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Trabalho profissional. 489 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 - Tentador. - Não é? 490 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 - O que devo fazer? - Segurança. 491 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 - Para si? - Acima de mim. 492 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 - Quer dizer… - Sim. 493 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Ele tem uma equipa. 494 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 - Tu e o Muro são os melhores da família. - É verdade. 495 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 É demasiado para ti? 496 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Não somos empresários. 497 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Somos bons lutadores. 498 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Não acredito! 499 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Não foi bom? 500 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Tiveste de o tirar? 501 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Não soube bem? 502 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Vieste-te em mim? 503 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Não. 504 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Disparo em seco. Não tenho esperma. 505 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 - Sempre? - Sim. 506 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Desde sempre. 507 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Davas um bom vagabundo. 508 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 Um bom vagabundo? 509 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 MISSÃO DO PAI 510 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 PROTEGER O SR. X O PARCEIRO DO COSTUME 511 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Arrombaste a fechadura? 512 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Foi fácil. O meu pai é serralheiro. 513 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Não devíamos fazer isto. 514 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Fazer o quê? Isto? 515 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Eu disse que estava livre depois das 3 horas. 516 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 O Pai pode estar a dormir, mas os outros… 517 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Não te preocupes, eu sou cuidadosa. 518 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 É perigoso. 519 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Não resistas, senão conto. 520 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Adoro fazer sexo arriscado. 521 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 - Bom dia. - Bom dia. 522 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 - Eu levo a mala. - Como te chamas? 523 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 - Outono. - Desde quando? 524 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Desde que nasci. 525 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 E eles são Primavera e Verão? 526 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Exatamente. 527 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Podes ir, Toupeira. 528 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Como se sente? 529 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Doem-me as costas. 530 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 - Vamos já ver isso. - Sim. 531 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Nunca me habituarei a ele. 532 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 A quem? 533 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Ao Toupeira. 534 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 É a minha sombra. Cuida da minha saúde. 535 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Cuida da sua saúde? 536 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Verifica o penico todas as manhãs. 537 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 - O penico? - O meu cocó. 538 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Vamos! 539 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 - Vai lutar, Urso. - Estou velho. 540 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Boa! 541 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Toma! 542 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Atrás de ti. 543 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 - Muito bem! - Descansem! 544 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, este é o Tak. Ele é da família. Já estiveste com ele. 545 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Olá. 546 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 E este miúdo? 547 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 É o Muro. Já te esqueceste? 548 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… Os teus pais foram executados. 549 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Mas que pele macia, universitário! 550 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Tem calma. Quero que eles tratem da segurança. 551 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Nada feito. Quero as minhas Feras. 552 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 As tuas Feras? 553 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Eu tenho os Hell Dogs. 554 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Eles que lutem entre si. O vencedor ganha o trabalho. 555 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 - Os meus homens podem limpar e sair. - Sim, senhor! 556 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Limpem tudo! 557 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Seleção feita. 558 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 - Levem-nos. - Sim, senhor. 559 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, deem-lhes coletes. 560 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Vistam-nos e entrem no ringue. 561 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Enfileirem-se, virados para mim. 562 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Vocês são o Japão. 563 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Estão a ouvir o hino. Podem cantarolar. 564 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Rezem! 565 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Começam quando soar o apito. 566 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Lutem! 567 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Foram atingidos enquanto me protegiam. O tiroteio continua. 568 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Levantem-se! 569 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Lutem. 570 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 - Lutem! - Muro. 571 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Levantem-se. 572 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Lutem. 573 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Lutem! 574 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Muro. 575 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Eu disse para lutarem! 576 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 577 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Não, sou eu. 578 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Acabem com eles! Boa! 579 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Desisto! 580 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Como te levantaste? 581 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 A chave para a penthouse e a vossa identificação. 582 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 As facilidades acabaram. Preparem-se. 583 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Tratem-nos com cuidado. 584 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 É tudo por amor, Muro. 585 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Porra! 586 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Vemo-nos lá em cima. 587 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Não vão apenas servir de escudo humano. 588 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 O meu abono de família. Tomate 1 e 2. 589 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Senhoras? 590 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 O gabinete do chefe é lá ao fundo. 591 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Vocês ficam aqui. 592 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Assinem estes documentos. 593 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 São centuriões. Há montes de regras. 594 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 - Centu… - Comandantes romanos. 595 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Romanos? 596 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Andem sempre com coletes e pastas à prova de bala. São o escudo dele. 597 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 As portas do carro são blindadas. 598 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Nada de acessórios à yakuza nem gravatas berrantes. 599 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Os funerais são frequentes. Usem fatos escuros e andem com rosários. 600 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Relatem algo suspeito pelo rádio, mesmo que pareça insignificante. 601 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Comuniquem com o Sr. Urso por SMS. Mantenham-no atualizado. 602 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Conduzam defensivamente. 603 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 A bófia vai tentar apanhar-vos por qualquer deslize. 604 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Usem sempre cinto e auriculares. 605 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Não bebam em demasia. 606 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 O presidente odeia o cheiro a suor. Temos camisas lavadas. 607 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Basicamente, trabalham dois dias e folgam dois. 608 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 - Há outra equipa? - Sim. 609 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 Não derrotámos a equipa principal? 610 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Não. Eles ainda estão a trabalhar. 611 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 - Podemos conhecê-los? - Não. 612 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 - As equipas não partilham informação? - Não. Ordens do chefe. 613 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Somos os suplentes da equipa principal. 614 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 A equipa principal sabe 615 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 que arma temos pela maneira como andamos. É assustador. 616 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Não conseguem nada. 617 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Conseguem, sim. 618 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Vamos. 619 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Hoje temos a Neo-Episteme. 620 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 Às 17 horas, reunião com o Sr. Dawson, da Aliança Evangélica Internacional. 621 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 O que é um negócio ilícito para os yakuzas? 622 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 RAPARIGA ESTRANGULADA HOMEM CONDENADO 623 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Uma rapariga de 7 anos foi raptada, 624 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 violada, morta e desmembrada. 625 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Sem premeditação. O tribunal não o condenou à morte. 626 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 "A pena de morte não é inevitável." 627 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Foi a décima vez que a recomendação do júri foi rejeitada. 628 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 - Tak. - Sim, senhor? 629 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Algum comentário? 630 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Os negócios ilícitos da Yakuza incluem lutar por justiça? 631 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Quem julgarias? 632 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 O assassino, claro. 633 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Eu julgaria o juiz que disse que não era inevitável. 634 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Concordo. 635 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Cala-te, Muro. 636 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Boa equipa. Foi um bom jogo. 637 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Sim. 638 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Apetece-me mudar as coisas. 639 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Podem ajudar-me a matar o tédio. 640 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Espero que ajudem. 641 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 - Rosários. - Rosários 642 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Rosários. 643 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Está a açambarcar o fornecimento de água no norte, Mna. Chao. 644 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Não posso ficar de braços cruzados se isto continuar. 645 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Muitos japoneses não gostam das carrinhas de luxo na Avenida Ginza. 646 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Poderemos ter de desimpedir essas ruas. 647 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Mas assim a Toshokai desapareceria de África. 648 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 O Japão é o último refúgio do tráfico de marfim. 649 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Temos muito inventário e um governo compreensivo. 650 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 O Toake é disciplinado como um empresário. 651 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Exceto quando reúne com alguém com segurança. 652 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Há sempre revistas. 653 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Ele gosta de museus. 654 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Tem quatro carros, nenhum com matrícula de Tóquio. 655 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Dez dos seus homens vivem com ele. 656 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 O dia termina em frente à porta da casa dele. 657 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Ele dá-nos sempre 40 a 50 mil ienes. 658 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 O ritual de ontem foi estranho. 659 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 "Casa de Bambu." 660 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Ia ser um restaurante. 661 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Chinês? 662 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 O antigo chefe ia construir uma estância para yakuzas reformados. 663 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Um spa de oração. 664 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 "O lago da floresta de Aricia. O Espelho de Diana." 665 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Urso, vamos rezar. 666 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Sim, capo. 667 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 O Salão da Mitologia. 668 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 669 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Vou matar o George e terminar este projeto. 670 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 - Ele é gay? - Não sei. 671 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 - Amante do antigo chefe? - Ele apenas o idolatrava. 672 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Nenhuma mulher? 673 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 O motorista dele disse-me… 674 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Não são permitidas mulheres aqui. 675 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 - Ele não tem mulheres? - Nenhuma regular. 676 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 - E homens? - Ele não é gay. 677 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 De certeza? Já viste como ele olha para o Tak? 678 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Vês? Ele quer-te. 679 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Poupe-me… 680 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Parece que podes sacar informação ao motorista. 681 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Não o faças. É um engodo. 682 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 O Toake quer que ele fale? 683 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Ele é cuidadoso. É um teste. Não faças perguntas. 684 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 O Muro é que fazia perguntas. 685 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Ele pode. Limita-te a ouvir. 686 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Qual é a pressa? 687 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Está a festejar uma promoção? Adeus. 688 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Fica. Vamos para o terraço. 689 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Porque estás tão cabisbaixo? 690 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Passo lá mais tarde. 691 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Vem conhecê-los. 692 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 - Não sei… - Calma, eles são porreiros. 693 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Estamos quase lá. 694 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Chegámos. 695 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 - São tantos. - Está tudo bem. 696 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 É a Anna! 697 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Olá! 698 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 - É o teu namorado? - Quem é? 699 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Este é o Hideki Murooka. 700 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Sou a Kiyoko. 701 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Muito prazer. 702 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Lembras-te de mim, Muro? 703 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 - Olá! Nobana, certo? - Sim. 704 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 O Toake tem a polícia no bolso. 705 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Como assim? 706 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Tem podres dos figurões. 707 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 O computador do Toake. 708 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 - Rouba-o. - Tem identificação de impressão digital. 709 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 "Dedo de gelatina." 710 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Mandei fazer um modelo do indicador dele. 711 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Foi testado 100 vezes, com uma taxa de sucesso de 97 %. 712 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 - E o escândalo? - Não sei. É confidencial. 713 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 Como conseguiu a impressão digital? 714 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Há um processo sobre a Toshokai. 715 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Ele não tem cadastro e usa sempre luvas. 716 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Houve oportunidades. 717 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Se fizer isto, fico queimado. Ficarei sem rendimentos. 718 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Tens 24 horas após ele morrer. 719 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Há 50 % de hipóteses de estar com ele, se ele for atacado. 720 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 É provável que morra primeiro. 721 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Protege-te, deixa-o morrer. 722 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Para si é fácil falar. 723 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 - Pronto? - Força. 724 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Revolução! 725 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 - Não pode. - Bolas! 726 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Sucesso. 727 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 É a última! 728 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Desisto. 729 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Última. 730 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Que grupo é este? 731 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 - O que achas? - Adivinha. 732 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 - São um coro. - Um coro! 733 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Não? 734 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Eu sabia. 735 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Está por trás das ações do George. 736 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Não comento. 737 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Sou um segurança. 738 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Matarei quem se aproximar do Toake. 739 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Até certo ponto. 740 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Duplique o meu subsídio de risco. 741 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Entendido. 742 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Doze jurados. 743 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Quase! 744 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Estás quente. 745 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 - Estou? - Mas estás errado. 746 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Mas estou errado. 747 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 O Tak matou o narco. 748 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Eu sei. 749 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Se eu for exposta e lhe disserem para me matar, ele mata-me? 750 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Preciso de uma massagem. 751 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Uma massagem. 752 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Ele só pensa em dinheiro. 753 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Ele recebe e levanta logo o dinheiro. 754 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Para quê? 755 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Porque não tenta descobrir? 756 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Não há pessoal e não é prioridade. 757 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Ele trabalha bem. É reconhecido. 758 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Estará a poupar para a reforma? 759 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Ele nunca se reformará. 760 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 O Tak vive como na Idade Média. 761 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Acha que está acima da lei. 762 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Quer uma vida transfigurada. 763 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Está pronto a morrer pela beleza, como antigamente. 764 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Como a Toshokai. 765 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Não. 766 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 A Toshokai é um vínculo entre homens. O vínculo dele é com todos os géneros. 767 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Os meus braços sentem-no quando o massajo. 768 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 A quem chamaram assassino de crianças? 769 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 A sério? 770 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Quem é próximo de uma vítima? 771 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 O quê? 772 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Um condenado pode receber ajuda, mas a família dele não. 773 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Sempre com desculpas… 774 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Queremos ajudar as pessoas da nossa vida. 775 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 Não é hipocrisia. Sempre quis um grupo que pensasse da mesma maneira. 776 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Passámos por tanto que compreendemos profundamente a dor. 777 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 - É verdade. - Muito bem. 778 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 O Jaco entrou num documentário. 779 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Não queria ser como os meus pais. Eu abri-me na televisão. 780 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Falou sobre criar um espaço para pessoas como nós. 781 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Depois, a Anna e o Duck ligaram. 782 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 - Eu também. - Sim, mais tarde. 783 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 - Sim. - Foi? 784 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Depois, falámos com o Grupo Famílias das Vítimas. 785 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Vamo-nos abaixo quando ninguém precisa de nós. 786 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 O quê? 787 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Parem. 788 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Não quis dizer… 789 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Tão boa! 790 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 A tua? 791 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Queres divertir-te? 792 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 És tão giro. 793 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Vamos beber. 794 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, olha! Não é o Tak? 795 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Fica para a próxima. Adeus. 796 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLÍCIA RUA 2, SHINJUKU 797 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Aconteceu algo estranho. 798 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 O quê? 799 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Há seis meses, recebi um envelope com dinheiro. 800 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Tinha 200 mil ienes e um bilhete que dizia: 801 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 "O pagamento dos assassinos." 802 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Quem o mandou? 803 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Só dizia "GI". 804 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Estrangeiro? 805 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 - Morada falsa. - E depois? 806 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Recebo 200 mil ienes a cada dois meses. 807 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 - O quê? - Duzentos mil? 808 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 - E vem com bilhete? - Já não. 809 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 A tua mãe não morreu há uns 13 anos? 810 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Onze. Eu sei o dia. 811 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 Dia 30 de julho, às 21h40. Três homens assaltaram um supermercado… 812 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 - Sem pormenores! - Eu sei. 813 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Mataram a minha mãe e três alunas do secundário. 814 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 O meu pai matou-se. 815 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Falei com a família das vítimas sobre o dinheiro. 816 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 - Com o Sr. Mamiya? - Sim. 817 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Uma das raparigas era filha dele. 818 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Todos receberam o mesmo envelope com o dinheiro e o bilhete. 819 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Eles sabiam quem era o GI? 820 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 O Sr. Mamiya lembrava-se de um polícia da esquadra da Rua 2. 821 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 822 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 As iniciais dele são GI. 823 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Um polícia vingou-as? 824 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 Será que também é um benfeitor? Não acredito. 825 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 Um benfeitor bem-feito? 826 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Para lá com as piadas secas. 827 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 - Ouçam. - Pessoal, ouçam. 828 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Vamos supor que foi o polícia. 829 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 Foi no meu território. 830 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Talvez tenha visto os homens. 831 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 Poderá ter pensado: "E se os tivesse impedido?" 832 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 - Expiação. - Exato. 833 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 E passa uma década a caçá-los? 834 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 - Onze anos. - Não pode. 835 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 É possível. 836 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Ouçam! Não era brutal se fosse verdade? 837 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 "Se" fosse verdade. 838 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 - Ele está a matar pessoas. - Brutal. 839 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 E depois? Eles também mataram. 840 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Que noite tão divertida! 841 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 842 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Goro! 843 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Ele está aqui. 844 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Chamaste-me? Não faças isso! 845 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 - Goro? - Onde? 846 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Cuidado. 847 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Espera. O que se passa? 848 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 - Está aqui! - Não uses o meu nome verdadeiro! 849 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 O Goro está aqui! 850 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Cuidado. Afastem-se, por favor. 851 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Sou o Johnny! 852 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Deves ter razão. 853 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 Sobre o polícia da Rua 2. 854 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Passou anos a caçar os mauzões e fê-los pagar. 855 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 A vida ideal. 856 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 O tanas! Para de viver assim! 857 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Sai. Vem viver comigo. 858 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Gosto desta vida. 859 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Uma empresa em Sydney contactou-me. 860 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Vou-me embora amanhã. 861 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Alarme de merda! 862 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Podias ter-me acordado. 863 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Estavas a dormir tão bem. 864 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 Estava? 865 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Como assim? Estava gira? 866 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Desculpa. 867 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Trouxe-te informação. 868 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Tenho de ir. 869 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Descobri o que o Yusuf queria do George. 870 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Um mercenário de topo. Oliver Hendrickson. 871 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Ele está no Japão, com os Hanaokas. 872 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 - Em Nagoya ou Kobe? - O Pai vai ligar-te. 873 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Tenho de ir. Adeus. 874 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Tak Boy. 875 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 - Estás aqui. - Reunião. 876 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 - Mas que merda? - Desculpa. 877 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 As orelhas não são para lamber nem para morder. 878 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Tens toda a razão. 879 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Se o Hendrickson está em Nagoya, significa que o George se aliou a eles. 880 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 - Percebes? - Sim, senhor. 881 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Os Hanaokas podem ser a maior família, mas estão desorganizados. 882 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 O chefe está em Nagoya, mas a sede continua a ser em Kobe. 883 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 O chefe tentou mudar a sede para Nagoya, 884 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 mas desistiu após a oposição de Kobe. 885 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 A oposição foi liderada pelo Tawaraya, o chefe da família Kobe. 886 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 O chefe montou um esquema para extorquir a fação de Kobe. 887 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Obriga-os a comprar água, sabão, papel higiénico e muito mais 888 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 à fação de Nagoya. 889 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Ambos os lados estão ressabiados. 890 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 O nosso chefe convidou o Tawaraya para cavar ainda mais o fosso entre eles. 891 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 O Tawaraya não esteve preso com o tio Urso? 892 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Eles conhecem-se há 20 anos, mas eu não gosto dele. 893 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Ele é imprevisível, é um camaleão. 894 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 O chefe e o Urso têm de ter cuidado. 895 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 O que tenho de fazer? 896 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 - Se ele agir de forma estranha, mata-o. - Não posso andar armado. 897 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 - Hoje não há revistas. - Mesmo assim… 898 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 LUTA DE FAMÍLIAS 899 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 Eu disse que tinha um mau pressentimento e eles afastaram-me. 900 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Serás o meu representante. Por favor. 901 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 - Pronto? - Sim. 902 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Estamos prontos. 903 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Entendido, due minuti. 904 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 - O quê? - O Urso julga que é italiano. 905 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Viram o Tak à saída de um clube? 906 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Sim, o Dentuças viu-o. Só dizia: "Olha!" 907 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Bem-vindo. 908 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Lamento o incómodo. 909 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 Ora essa. É sempre um prazer, senhor. 910 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Foi um pedido de Kobe. 911 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 - Eles gostaram da última visita. - Bem-vindos. 912 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Eles estão à espera. 913 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Há quanto tempo. 914 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 - E ele? - É o meu secretário, o Buzz. 915 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Muito prazer. 916 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Irmão! 917 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Os meus seguranças. 918 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, um capo da família Kozu, e Muro. 919 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 - Vocês são… Entendo. - Sou o Muro. 920 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 - Sou o Tak. - Ouvi falar de vocês. São rijos. 921 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Obrigado. 922 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 A sua família voltou a apoiar o George? 923 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Refere-se ao Oliver, em Nagoya? 924 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Lamento por isso. 925 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 É um assunto de família. 926 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Estou a intrometer-me? 927 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Não. Mas não temos tempo para lutas. 928 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Aquele estrangeiro é um problema. 929 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Há rumores… 930 01:08:49,834 --> 01:08:52,920 O Oliver está a treinar homens em Nagoya para enviar uma mensagem. 931 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 "Vamos destruir-vos." 932 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Recruta estrangeiros… 933 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 … aprendem a disparar, a usar facas. 934 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Estão a tentar intimidar-nos como podem. 935 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Não o convidei para falar de rumores. 936 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Desculpe. Nagoya está em alerta. 937 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Eu pago tudo. 938 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Meta-os sob escuta, arranje transmissores… Preciso de informação credível. 939 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Sei que o Oliver está relacionado com o George. 940 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Partilhe da nossa urgência. 941 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Sr. Toake, é impossível. Seria uma traição. 942 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Que seja. Está na hora de tomarem uma decisão. 943 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Tomar uma… 944 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 O que são os Hanaokas sem Kobe? 945 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 Imaginemos que a família se separa, 946 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 Nagoya tentaria eliminar-vos. 947 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 E eu mataria o George e conquistaria Nagoya. 948 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Eu vivo para isto. 949 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 O chefe foi sincero. Agora é a vossa vez. 950 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Os nossos convidados estão a suar. Liguem o ar condicionado. 951 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Sim, senhor. 952 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Como nos tornámos tão subservientes? 953 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Nunca agimos, só reagimos. Não é, Buzz? 954 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Disse que pagaria por tudo. 955 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Trezentos milhões de ienes, devidamente lavados. 956 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Usem-nos para obter informação. 957 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Por favor. 958 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Não faça vénia, por favor. 959 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Buzz! 960 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Ele é bom. 961 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 - Muito bom. - Incrível. 962 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 - Adoro que me atem. - Adoras? 963 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Assim? 964 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Tenta. 965 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 De que mais gostas? 966 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, senta-te. 967 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Para de cantar. 968 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 És nova? 969 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Não aguento mais. 970 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Diz-lhe que pare. 971 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Comecei há uma semana. 972 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 A Luca é nova nisto. Repreenda-a, se for caso disso. 973 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 - Lamento. - O que fazias? 974 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 Trabalhava num escritório. 975 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 A tempo inteiro? 976 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Sim, mas as construtoras de automóveis começaram… 977 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Entendido. 978 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Cobre-me. 979 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 "Toca à campainha"? Eu digo-te o que te fazia. 980 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Sai. 981 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Troca de cantores. 982 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Mais uma. Obrigado. 983 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 - Luca, outra bebida. - Sim. 984 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Queres cantar outra vez? 985 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 - Senhor? - Bebe. 986 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Fui imprópria? 987 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Teste surpresa. Prova. Quero ver se está bom. 988 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Foi preparada para o chefe. Não podemos… 989 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Bebe. 990 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Bebeste demais, Tak? 991 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Estou sóbrio. 992 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Desculpe. Vou fazer… 993 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Bebe, caralho! 994 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 O que se passa, Tak? 995 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Deixa as raparigas em paz. 996 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Tak. 997 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, vai ter com as outras. 998 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Não. 999 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 O que foi, Tak? 1000 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Ela tem calos na mão direita. 1001 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Muitos anos a empunhar uma faca, 1002 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 mas não é cozinheira. 1003 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Novata, dou-te autorização para beber. 1004 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 É uma aprendizagem. 1005 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Cuidado! Protejam a cara! 1006 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 - Afastem-se! - Aumentem o volume. Não a deixem sair. 1007 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Mais alto! 1008 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Parem! 1009 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Uma novata? Está metida nisto? 1010 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 Claro que não! 1011 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Ninguém em Ginza ofenderia o chefe! 1012 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 - Perderia o meu negócio! - Slick, vamos ter de processar. 1013 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Senhoras, não se preocupem. 1014 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Estão a salvo. 1015 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Nunca tinha visto uma assassina. 1016 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Lamento imenso pelo incómodo. 1017 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 É engraçado, mas aprendi bastante. 1018 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Vamos ter de repensar a segurança. 1019 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Sim. 1020 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Tem bons homens às suas ordens. 1021 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Levante-se. 1022 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Perdão! 1023 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 A culpa é nossa. Apesar de atacados, éramos convidados. 1024 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 A senhora é a vítima. 1025 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Sr. Toake. 1026 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Feliz aniversário. 1027 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Divertimo-nos, bebemos e cantámos. 1028 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Sim, senhor. A Luca nunca esteve aqui. 1029 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Está tudo livre lá fora. 1030 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Leva os convidados pelas traseiras. 1031 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Certo. E o senhor? 1032 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Eu fico. 1033 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Acompanhem-nos, senhoras. 1034 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 - Animem-se, ouviram? - Sim, senhora. 1035 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 - Mais alto. - Sim, senhora. 1036 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 - Não vos ouço! - Sim, senhora! 1037 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Despacha-te, Chisa. Pronta? 1038 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 Vamos fazer o processamento. 1039 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Com certeza. Mas eu vou convosco. 1040 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Não podes. Os irmãos matam-me. 1041 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Estou de bom humor. 1042 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Eu levo as duas. 1043 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 - Consegues? - Sim. 1044 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Podes ir. Adeus. 1045 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 - Boa noite. - Obrigado. 1046 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Porque ligaste ao Slick? 1047 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Ele virá com a comitiva dele. 1048 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Disse para ele vir sozinho. 1049 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Para. 1050 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Como estás? 1051 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Boa noite. 1052 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Tak, fiquem atentos. 1053 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Entendido. 1054 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Os monitores estão aqui. 1055 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Também estão por cá? 1056 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 - Eu… - Aqui, Slick! 1057 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Pai, Mana, Tio, o que se passa? 1058 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Entra. 1059 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Pus um localizador no dinheiro. 1060 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 - Ordens do chefe? - Foi uma decisão nossa. 1061 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 O Tawaraya está do nosso lado. 1062 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 O chefe acha que está, mas nós não. 1063 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 - E o tio Urso? - Não sei. Concordou com o localizador. 1064 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 O George mandou o Hendrickson. 1065 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Eles sabiam que o chefe ligaria ao Tawaraya se descobrisse. 1066 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 O Tawaraya escolheu o local. 1067 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Como sempre. 1068 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Sim. Mas a assassina… 1069 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 - O George planeou isto? - Obviamente. 1070 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Achas? Ele é praticamente louco. 1071 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Ele tem um estratega. 1072 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Seja como for, o Tawaraya não contava com os 300 milhões de ienes. 1073 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Ele vai contactar o George. 1074 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Senão, Nagoya achará que ele é um traidor. Haveria guerra. 1075 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Canta. 1076 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Canta. 1077 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Cão de Guarda, traz café. 1078 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 - Sim, chefe. - Canta. 1079 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Vá lá, canta. 1080 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 - Tira-a daí, Urso. - De certeza? 1081 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Sim, estou entediado. 1082 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 O centro da escuridão da Toshokai. 1083 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 O contrabando passa todo por aqui: droga, produtos contrafeitos, 1084 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 animais do mercado negro… Tudo. 1085 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Há cinco anos, matámos Expulsos aqui, durante a contenda. 1086 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Cheira-me a químicos. 1087 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Temos de fazer a limpeza no verão. 1088 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 O sangue infiltra-se no chão e atrai larvas. 1089 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Quem trata da limpeza? 1090 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 A nossa empresa de limpeza. 1091 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 São desleixados. 1092 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 São minuciosos. 1093 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Usam químicos que anulam o luminol. 1094 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Desodorizam com ozono. 1095 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Amanhã vamos chamá-los. 1096 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Partir dedos a miúdas é fácil. 1097 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Quebrar-lhes o ânimo é mais demorado. 1098 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 E o uniforme dela? 1099 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 É uma bela rapariga. 1100 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Fui eu que o comprei. Custou uma fortuna. 1101 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 E depois? 1102 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Depois? Nada. 1103 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 - Porque não a usas? - O quê? 1104 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 A arma que tens no tornozelo. 1105 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Era para o Tawaraya, se fosse preciso. 1106 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 - Ordens do Pai? - Tinha de a esconder do Tawaraya. 1107 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Faz sentido. 1108 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Vou quebrar o ânimo daquela cabra. 1109 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Se o George fosse inteligente… 1110 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Cala-te. 1111 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Deixa-o falar. 1112 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Haveria apenas uma vaga? 1113 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Deixa-me dizer-te antes que desmaies. 1114 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Se nos contares tudo, vives. 1115 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Se não disseres nada, vamos magoar-te. 1116 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 E este bandido jeitoso vai arrancar-te o olho com um desandador. 1117 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Vou martelar os teus nervos óticos, Luca. 1118 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Será uma melodia de grande pesar. 1119 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 É verdade! 1120 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 - Muro. - Sim? 1121 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Faz o som de uma grande cagada. Força! 1122 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Uma cagada? 1123 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Que tal? 1124 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 - Foi bom? - O teu grunhido… 1125 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 É uma grande cagada. Tente. 1126 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Aqui vai. 1127 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 - Foi das grandes. - Enorme. 1128 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 Enorme! 1129 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 A minha foi maior. 1130 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 A do Sr. Urso foi maior. 1131 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 - Ele é brutal. - Que grande cagada! 1132 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 O chefe foi para casa. 1133 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Confirmaste? E se os acompanhou? 1134 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Aonde queres chegar? 1135 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 O Urso não seria seguido. 1136 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Eu obrigaria a cabra a engolir um localizador. 1137 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Não está em casa. O Urso não atende. 1138 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 - Pronto? - Força. 1139 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Chefe? 1140 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 O que foi? 1141 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Esperem. 1142 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Um localizador? 1143 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Tramaram-nos. 1144 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Cão de Guarda, o quadro! 1145 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 Não sei onde… 1146 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 - Há armas lá? - Apenas bastões e tacos. 1147 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 - Pai? - Estás com o chefe? 1148 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Sim. 1149 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 O que lhe deu? 1150 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 As coisas vão aquecer. Tenho de ir. 1151 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Vamos ao processamento. 1152 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 - Preciso de armas e tempo… - Não é preciso. Acabará tudo em breve. 1153 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Só haverá cadáveres. Leva a equipa de limpeza. 1154 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Vou ter de limpar? 1155 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 - Entrem no carro! - Está bem. 1156 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Eu dou-te instruções. 1157 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 Equipa principal, venham. Rápido. 1158 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 - Chefe! Para o gabinete! - Vamos! 1159 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 - Armas! - Não há. 1160 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Talvez haja uma. 1161 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 - Rápido! - Pode haver algo! 1162 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 - Motorista! - Eu procuro-a! 1163 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Tio Urso! 1164 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Eu aguento-os aqui. 1165 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Cão de Guarda. 1166 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Encontrei uma arma. 1167 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Que raio? 1168 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Uma Manville. É barulhenta e pouco eficaz. 1169 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 A polícia usou-a numa greve, em 1935. Era do antigo chefe. 1170 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 - Tem teias de aranha. - Foi lubrificada. 1171 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 - Dispara? - Se isto rodar… 1172 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Dá cá. 1173 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 - Vou buscar munições. - Certo. 1174 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Um quilo… Dois quilos… 1175 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Nove inimigos. Separaram-se. 1176 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Estão a subir. Tak, elimina-os. 1177 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 - Mas… - Nós ficamos aqui. 1178 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Vai ajudar o Urso. Vai. 1179 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 - Toma. - Obrigado. 1180 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Dá cá. 1181 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 - Façam uma barricada. - Sim, senhor. 1182 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Tio Urso! 1183 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Cuidado! 1184 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 - Assim não consigo disparar. - Desculpe. 1185 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Estão a mover-se. 1186 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 - Sigam-nos. - Sim, senhor! 1187 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Grunhe. 1188 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Como se estivesses a cagar. Grunhe. 1189 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Agora? 1190 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Sim. É agora ou nunca. 1191 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1192 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Mais um… 1193 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 O chefe… 1194 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 … está a salvo? 1195 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Ouviram? 1196 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 O motorista? 1197 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Urso. 1198 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Lamento. 1199 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Lamento. 1200 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Abraçamo-nos também? 1201 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Não. 1202 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Para. 1203 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Rápido! Comecem a limpar. Tirem fotos. 1204 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Temos de fazer outra paragem. Rápido. 1205 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 A equipa principal levou o chefe. 1206 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Eu sei. O Pai chamou-vos. 1207 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 - Tens carro? - Sigam-me. 1208 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Não vês como estamos? Abranda. 1209 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 A polícia? Mata-os. 1210 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Nunca matei um polícia. 1211 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 - A sério? - Nem quero. Respeito-os. 1212 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Um yakuza que respeita a polícia? 1213 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Ouvi uma história reconfortante. 1214 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Que história? 1215 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Assaltaram um supermercado há 11 anos. 1216 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Uma funcionária e três adolescentes foram mortas. 1217 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Eu lembro-me. Foi horrível. Foram os doidos da máfia chinesa. 1218 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Falei com a filha da funcionária. 1219 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Há seis meses que recebe um envelope com dinheiro 1220 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 e um bilhete: "O assassino pagou." Vem assinado como "GI". 1221 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 Onde está o polícia? 1222 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Havia um polícia numa esquadra perto chamado Goro Idezuki. 1223 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 As iniciais são "GI". 1224 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Certo. Se for ele, é uma história brutal. 1225 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Caça os assassinos durante onze anos e paga às vítimas. 1226 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 É do caraças. 1227 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 - Os ataques funcionaram? - Não. 1228 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 A segurança dele é feroz. 1229 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 - Apanhámos o teu amigo. - O Urso morreu? 1230 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Isto são os 300 milhões de ienes? 1231 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Não entendo o Toake. 1232 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Temos de pensar no próximo passo. 1233 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 - Sim. - Estaciona. 1234 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Falaste num assassino, mas não contava com uma miúda. 1235 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Eu contava que cantasses. 1236 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 - Que música? - Não sabes? 1237 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 - O Pai? - Foi-se embora. Fartou-se de esperar. 1238 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 - Quando? - Há cinco minutos, Emiri? 1239 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Por aí. Estás ferido? 1240 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 - O sangue não é meu. - Haverá mais. 1241 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 - Esperem pela limpeza. - Certo. 1242 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 - Dentuças, vai à frente. - Certo. 1243 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 - Vou à frente… - Dentuças? 1244 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 É por onde? 1245 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 É por ali. 1246 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 - Onde? - Em frente. 1247 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 O Dentuças? 1248 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Desapareceu. Ele vinha atrás de nós. 1249 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Apanha-o! 1250 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Quem são vocês? 1251 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Que raio é isto? 1252 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Irmão mais velho! 1253 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Cabrões! 1254 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Encontrei-te! 1255 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Irmão, sai! 1256 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Sai. 1257 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 É como dizia, Pai. 1258 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 Enterramos o Urso em segredo. 1259 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 - Ouviste? - Não. 1260 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 O Urso vai desaparecer e a Toshokai irá renegá-lo. 1261 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Ele deixa este mundo em desgraça. 1262 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Ele não tem poupanças. Nunca ligou ao dinheiro. 1263 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Nunca teve filhos, para poder morrer sem remorsos. 1264 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 E a mulher dele? 1265 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Os 300 milhões que recuperámos vão para ela. 1266 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 - Tragam só as mesas, deixem as cadeiras. - Tragam as cadeiras para aqui. 1267 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 As tigelas à mesma distância. 1268 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 - Sr. Slick. - Sim? 1269 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Aquela história… 1270 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 … sobre o Tak e a esquadra. 1271 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 Em Shinjuku? 1272 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 - O Goro não era o trans? - O quê? 1273 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 O polícia estava a gritar… 1274 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 - Ele estava a chamar "Goro" ao Sr. Tak. - Goro? 1275 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 O Goro Idezuki da história do Muro. 1276 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 O polícia GI. 1277 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Sabia que o Sr. Tak era polícia? 1278 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 - Contaste aos outros? - Não. 1279 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 - Não contes a ninguém. - Certo. 1280 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 - Vai trabalhar. - Sim. 1281 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 - Adeus. - Tem de esperar. 1282 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 O capo do Urso, o Monma, vai constituir uma nova família. 1283 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1284 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 - Koharu? - Sim? 1285 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 - Ajuda com as chegadas. - Sim, senhora. 1286 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 - Estás livre? - Sim. 1287 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 - Sai. - Lamento. 1288 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Os meus pêsames. É duro. 1289 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 A Koharu? Ali? Tenho de mudar de roupa! 1290 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Aqui! Eu trouxe-o. 1291 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 - Rápido. - Sim, senhor! 1292 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Obrigada por vir. 1293 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Eu também já fui um yakuza. 1294 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 O almoço é do restaurante do meu marido. 1295 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Preparado com afinco, como o Urso quereria. 1296 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Espero que gostem. 1297 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Estás bem? 1298 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Perdi o apetite. 1299 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Chefe. 1300 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 Quem será o secretário? 1301 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Queria que o Toki fosse secretário interino, 1302 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 mas ele recusou. 1303 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 E o Slick? 1304 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Ainda tenho muito a aprender… 1305 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 - Será o Tak. - Eu e o Toki estamos de acordo. 1306 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 É do chefe. 1307 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Chefe? 1308 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 - Está pronto? - Quando quiseres. 1309 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, é o teu primeiro trabalho como secretário. Anda. 1310 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Eu e o Tak… 1311 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Já não são uma equipa. 1312 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Pai! 1313 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Cala-te e vê. 1314 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 O Urso morreu porque te colocaste em risco. 1315 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Tens noção do que fizeste? 1316 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Tenho. 1317 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 O chefe nunca vai ao local onde se fazem torturas. 1318 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Vou ver. 1319 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Eu mereço isto. Preciso de me redimir pelo Urso. 1320 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Bate-me de novo. 1321 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Pai! 1322 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Calem-se. Afastem-se! 1323 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Não interfiram. 1324 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Para. Cortar um dedo já passou de moda. 1325 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 É o preço que tenho de pagar por te bater. 1326 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Para. 1327 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, ajuda-me. Tenho ossos duros. 1328 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Sou o chefe. Para! 1329 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 - Ajuda-me. - Para! 1330 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 - Como ousas… - Quieto, Slick! 1331 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 O Toki bateu no chefe. É merecido. 1332 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Acabou. Entendido? 1333 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Ouçam. 1334 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 O Toki deu-me a oportunidade de me redimir. 1335 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Ele arriscou e estou grato por isso. 1336 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Levem-no. 1337 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 O Toki é casmurro, voltará a tentar. 1338 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Eu sei. Vou esconder tudo o que ele puder usar. 1339 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 O funeral ainda não acabou. 1340 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Vamos cantar a canção preferida do Urso. 1341 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Devias cortar o teu dedo. 1342 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Levaste o chefe à merda do processamento. 1343 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Lamento. 1344 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Eles podem perdoar-te, mas eu não, seu merdas. 1345 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Vou abrir-te um buraco novo e enchê-lo com restos de comida. 1346 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Assim? É só dizeres. 1347 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Como é que um capo de Kozu 1348 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 se deixa surpreender tão facilmente? 1349 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 É embaraçoso. 1350 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Vai-te foder, psicopata. 1351 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Para, Muro. 1352 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Vamos. 1353 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Vou dar uma mija primeiro. 1354 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Mas que… 1355 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Cabrão! 1356 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Estou a arriscar tudo para te aconselhar. 1357 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Como o Pai nos mostrou. 1358 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Acalma-te. 1359 01:44:57,249 --> 01:44:59,876 "Filho de presidiários no corredor da morte?" 1360 01:44:59,960 --> 01:45:01,128 Eu nunca disse isso. 1361 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Nós é que permitimos que faças dinheiro à vontade. 1362 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Foi demais? 1363 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Nada disso. 1364 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Que importa? 1365 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 Espera, Muro! Preciso da tua ajuda. 1366 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 Não é altura de lutar. 1367 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Deve ser assim que os assassinos se passam. 1368 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 O teu herói, o Goro, o polícia. 1369 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 O que tem? 1370 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Pode ser o Tak! 1371 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Impossível. 1372 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 É verdade. Pergunta ao Dentuças. Só precisamos de provas. 1373 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Arranja uma desculpa melhor para te salvares. 1374 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Ele pode ser um infiltrado. 1375 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Temos de proteger a Toshokai. 1376 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Dávamo-nos bem antes do Tak, lembras-te? 1377 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Que pena. 1378 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Passei-me em segredo. 1379 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Oxalá pudesse culpar a droga. 1380 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Vi os meus pais. 1381 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 O Slick parecia o meu pai. 1382 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Corre. 1383 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Corre. 1384 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 És um infiltrado? Não és, pois não? 1385 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Não. 1386 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 Não gosto desse "não". 1387 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Sou… 1388 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 … um Hell Dog, como tu. 1389 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Tive pesadelos a vida toda. 1390 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Mas nós os dois… podia resultar. 1391 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Vão fazer companhia ao Slick no Inferno! 1392 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 - O Muro? - Não faço ideia. 1393 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Não acredito que ele não te ligou. 1394 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 - O teu telemóvel? - Esperem. 1395 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 O que foi? 1396 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Acham que se vão safar? 1397 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Claro. 1398 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak! 1399 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Podem ir atrás do Muro, mas deixem-me em paz. 1400 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Entendido. 1401 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 - Respeito. - Sim, senhor. 1402 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 - Não ouvi. - Sim, senhor! 1403 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 - Deixa-me sair. - Sim, senhor. 1404 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 A minha cabeça! 1405 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 É muito ousado. 1406 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Mudança de planos. 1407 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Qual é a história do Hendrickson? 1408 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 Uma armadilha do FBI. 1409 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Foi para casa. O verdadeiro Hendrickson morreu na Síria há dois anos… 1410 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Não pode aparecer assim na minha casa. 1411 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Mais um assassinato. 1412 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Depois estás livre. Vai de férias, reforma-te. 1413 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Nós pagamos. 1414 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 Não me vou reformar. 1415 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 Jurei proteger as minhas famílias até morrer. 1416 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 - Famílias? - Quatro famílias. 1417 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Expiação para o Goro Idezuki. 1418 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Mato o chefe e roubo o ficheiro secreto? 1419 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 O Toake chama-se So Koreyasu. 1420 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Ele treinou com o FBI. Estava infiltrado na Toshokai. 1421 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Os ficheiros são a caixa de correio dele e as chamadas trocadas connosco. 1422 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Burros. 1423 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Ele devia dividir a Toshokai e parar o financiamento 1424 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 a políticos de extrema-direita nos EUA. 1425 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Casinos ilegais? 1426 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Já ouviste falar na Aliança Evangélica Internacional e na "Neo-Episteme"? 1427 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Ele reúne com eles muitas vezes. 1428 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 A filial de Tóquio tem imunidade. Construíram um casino. 1429 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 O Toake usou da sua influência para aumentar a reputação no estrangeiro. 1430 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 É a sua alhada. 1431 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Resolva-a. 1432 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Depois, mato-o. 1433 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 O Tak Boy também é um infiltrado? 1434 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 São amantes? 1435 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Assustaram-me! 1436 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 Tu assustaste-me. 1437 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Podias ter dito. 1438 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Quer leite? 1439 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Olá. Lembras-te de mim? 1440 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Claro. O que aconteceu? 1441 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Nada. 1442 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 A Anna já voltou de Sydney? 1443 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Vai voltar em breve. 1444 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Acho que este é o Goro. O "GI". 1445 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Podes perguntar ao Sr. Mamiya? Eu espero. 1446 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Podes? Não tenho tempo. 1447 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Toma. 1448 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Os caçadores furtivos gostam de elefantes com grandes presas. 1449 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Os machos adultos são mortos primeiro, os que podem acasalar. 1450 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Depois matam a matriarca, a líder da manada. 1451 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 Não sobrevivem sem ela. 1452 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Os elefantes serão extintos se a caça furtiva não acabar. 1453 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Estiveste lá. 1454 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Trabalhei numa equipa anticaça furtiva na Tanzânia. 1455 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Recém-licenciada em Veterinária. 1456 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Uma veterinária japonesa. Filha de um yakuza. 1457 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 O Japão nega qualquer envolvimento no tráfico de marfim. 1458 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Mentirosos de merda. 1459 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Sabes que eu trabalho para o governo. 1460 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Vou acabar com o tráfico de marfim da Yakuza. 1461 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Matamos os três de uma assentada. 1462 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Eu mato o Toki. 1463 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 - Sozinha? - Claro. 1464 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 E o Chuji? 1465 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Alguém que esperou oito anos. 1466 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 A espera terminou. 1467 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 - Bom dia. - Bom dia. 1468 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 - Bom dia. - Bom dia. 1469 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Amor? 1470 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Devias estar na cama. 1471 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Assim a febre não vai baixar. 1472 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Ainda é cedo, mas queres treinar? 1473 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 O Muro matou o Slick. 1474 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Sim. 1475 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Quem está a tratar disso? 1476 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 O chefe quer esperar. 1477 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Porque não pedes ao Tak? 1478 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 Ele é o secretário do chefe. 1479 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 Não o posso obrigar! 1480 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 São amantes. Já o sei há algum tempo. 1481 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 O Tak é importante. É por isso que estás viva. 1482 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Cabra de merda! 1483 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Estás a gozar. 1484 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 É a Neo-Episteme hoje? 1485 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Sim. E, às 19 horas, o Sr. Dawson, da Aliança Evangélica Internacional. 1486 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Perfeito. Vou apresentar-vos. 1487 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 - Encontraste o Muro? - Ainda não. 1488 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 - Ele irá contactar-te. - Se o fizer, eu… 1489 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Não. 1490 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Quero que ele fuja para o estrangeiro. 1491 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 O Slick era um problema. 1492 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Obrigado. 1493 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Eu e tu estamos juntos até à morte. 1494 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Porque mataram o meu filho? 1495 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Ele tocou na minha neta. 1496 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Pensei que ela se tinha atirado a ele. 1497 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Talvez. Mas não importa. 1498 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 O patife era arrogante. 1499 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Nunca disse que o matei. Os meus homens deduziram que sim. Foi um acidente. 1500 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Deduziram que o esfaqueou repetidamente? 1501 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Aonde quer chegar? 1502 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Eu consigo ouvir os gritos do meu filho. 1503 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 A subir por estes braços. 1504 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Eu paguei-lhe pela sua perda. 1505 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Sim, é verdade. 1506 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Sra. N, já vai? 1507 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Ele está cansado. Deixem-no dormir por uma hora. 1508 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Sim, senhora. 1509 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Não recebi. 1510 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Ele já tem uma. 1511 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Vale 30 mil ienes? 1512 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Bem visto. 1513 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Sra. N! 1514 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Doem-me os ombros. 1515 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Ainda tenho o calor do teu chefe nas mãos. Como te atreves? 1516 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Está bem. Onde está a sua mala? 1517 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Não o quis acordar. Depois venho buscá-la. 1518 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Certo. 1519 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Está bem. Cinco minutos. 1520 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Boa! 1521 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Voltem ao fim da tarde. O almoço é por minha conta. 1522 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 O GRUPO TS 1523 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Obrigada. 1524 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 És atencioso. 1525 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 És o secretário do chefe. 1526 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 - Revista visual? - Na boa. 1527 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Ele foi observador da Polícia de LA. 1528 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Consegues ver se alguém está armado? 1529 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Pelo andar. 1530 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 - E o tipo de arma? - Cerca de 80 % das vezes. 1531 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 - Que arma tenho? - Não tens. 1532 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Estou desiludido. 1533 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Porquê? 1534 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Nós os dois 1535 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 poderíamos ser amigos. 1536 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Eu tenho uma arma. 1537 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 Está escondida. 1538 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Que surpresa. 1539 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Vim pedir desculpa ao Pai e encontro isto? 1540 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 Vou poder vingá-lo. 1541 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Não me interpretes mal. 1542 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 É apenas um beijo. O beijo da morte. 1543 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 O Tak nunca te perdoará. 1544 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Ele era da Unidade de Intervenção. 1545 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 É o meu homem. 1546 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Porquê? 1547 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Queres saber porquê? 1548 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Sim. 1549 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 A versão longa ou resumida? 1550 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 A longa. 1551 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Há onze anos, 1552 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 era polícia novato em Shinjuku, na Rua 2. 1553 02:04:16,699 --> 02:04:19,577 Vou precisar que vejam 1554 02:04:19,660 --> 02:04:21,954 uma matrícula… 1555 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Sargento? 1556 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Este tipo está armado. 1557 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 Como sabes? 1558 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Tem uma Tokarev. 1559 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Não inventes, novato. 1560 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Estou à procura de armas. 1561 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Tens a certeza absoluta de que ele tem uma Tokarev… 1562 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 É bar aberto! 1563 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Não consegues. 1564 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Usa todos os sentidos, não apenas a visão. 1565 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Sim, sargento. 1566 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Duas horas depois, eles assaltaram o supermercado. 1567 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Quatro mortos por uma Tokarev. 1568 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Chamou? 1569 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Quero partilhar o meu segredo. 1570 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Eu fui um infiltrado. 1571 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Quando a polícia veio atrás da Toshokai, eu fui ter com o Trio de Kozu. 1572 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Disse-lhes que podia passar a perna à polícia e ao FBI. 1573 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 A minha coragem conquistou-os. 1574 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 Eles decidiram eleger-me como o seu novo líder. 1575 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 É um vínculo que não se encontra nas autoridades corruptas. 1576 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Irmãos de sangue quente acima de um governo frio. 1577 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Exatamente. 1578 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 E agora escolheu-me. 1579 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 - Porquê? - Para ver quem realmente és. 1580 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 O Anai só poderia enviar alguém pior do que eu. 1581 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Quando soubeste? 1582 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Neste preciso momento. 1583 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Mas sempre me questionei. 1584 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Como uma rapariga com um malmequer. 1585 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Bem me quer, mal me quer. 1586 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Bem me quer, mal me quer. 1587 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Mataste a equipa principal? 1588 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Não sejas um cão. 1589 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Liberta-te. 1590 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Podemos conquistar o mundo juntos. 1591 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 A escuridão é profunda. 1592 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Acho que sou um cão raivoso. Só sei morder. 1593 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Creio que já nasci assim. 1594 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 - E além disso… - Além disso? 1595 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Gosto de elefantes. 1596 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 - Porque não a minha cabeça? - Porque não a minha? 1597 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Onde está a Sra. N? 1598 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 ESTÁ FEITO. VOU-ME EMBORA. - N 1599 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 A Emiri não disse nada. 1600 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Encontraram o Toki morto. Vou para lá. 1601 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 E tu? 1602 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Vou rezar. 1603 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Vou comer até rebentar! Até breve. 1604 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Estou na Casa de Bambu. 1605 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Tenho uma convidada especial. 1606 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Despacha-te. 1607 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 É para o Tak. Diz algo, deixa uma mensagem. 1608 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Não demores, senão podes arrepender-te. 1609 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Um Deus assassinado. 1610 02:09:59,792 --> 02:10:04,087 CASA DE BAMBU 1611 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 O que queres, mano? 1612 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Essa palavra é importante. 1613 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 O que queres, Muro? 1614 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Três perguntas. 1615 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Responde com sinceridade, por favor. 1616 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Claro. 1617 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 És um infiltrado, Goro? 1618 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Sim. 1619 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Que importa? 1620 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 - Voltemos à família. - Já não existe. 1621 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 A liderança foi decapitada. 1622 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 O que era eu para o Goro? 1623 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 - É uma pergunta? - Não. 1624 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Tu eras o Rei da Floresta. 1625 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 "Um sacerdote pretende matar um homem. Após o matar, 1626 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 é morto logo de seguida." 1627 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Não entendo, mas parece brutal. 1628 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Cheguei até aqui… 1629 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 … graças a ti. 1630 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Última pergunta. 1631 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 - Posso vingar o Pai? - Acabou, Muro. 1632 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Última pergunta. 1633 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Aquela era a última. 1634 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Quem escolhes? Eu ou esta cabra? 1635 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Começou com o Mad Dog, 1636 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 acaba com o Hell Dog. 1637 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 UM ANO ANTES 1638 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 - Damos o beijo da morte. - Não é? 1639 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 Não é? 1640 02:12:30,025 --> 02:12:31,652 BANGUECOQUE 1641 02:12:31,735 --> 02:12:34,154 - Sim? - Não é? Damos o beijo da morte. 1642 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 - Na boca. - Ele não desiste. 1643 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Beijo da morte! 1644 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Beijo da morte! 1645 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Ouve. 1646 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Que estás a fazer? 1647 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Fechámos há uma hora. 1648 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 És japonês? 1649 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Estão a deixar-nos ficar mal. 1650 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Olha-me este. 1651 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Esperem! Vamos ter calma e comer o nosso jantar delicioso. 1652 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Para. 1653 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Este gajo não brinca. 1654 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Isto é do caraças! 1655 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 - Estás a divertir-te? - Bué. 1656 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Bué. 1657 02:13:24,955 --> 02:13:31,712 HELL DOGS NA CASA DE BAMBU 1658 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Legendas: Nuno Oliveira