1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Rabiat Hund. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Hjemmelaget mat? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Fiskemat, østersskall, HB 101, sopp, to typer. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Bra kylling. Frittgående. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi… 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Broren din. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Når da? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Når hva? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Du drepe. 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Akira, fem år siden. Nadi, i fjor. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 Og de andre tre? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Å, du vet. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Du vet… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Jeg ikke lenger drive med sånt. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Men man må gjøre opp for seg. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Kortvokste japse. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 "Innsjøen Nemi i skogen… Dianas speil… 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 Skogholtet Aricia… 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 En prest streifer der, Konge av skogen. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Han er ute etter å drepe en mann, og… 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 …etter å ha drept ham, 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 blir han snart drept selv." 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Betjent? Jeg vil melde fra om et drap. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Jeg skal på kino med Goro Idezuki på søndag. 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Bravo, jente! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 -Jeg er sjalu. -Jeg er nervøs! 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 -Tror dere jeg klarer meg? -Ja da. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Tror du det? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Hva i… Vi kan ikke gjøre dette! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Vil du også dø? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLITI 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Fort! Andre gate, Shinjuku! 36 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLITI 37 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Sjef. 38 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Rabiat Hund er blitt drept. 39 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 -Fyren i vitnebeskyttelse? -Drept av en tidligere politimann. 40 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 -Hvor er han? -Vi dopet ham ned. 41 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 -Problemer? -Litt under transporten. 42 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki, politi i Shinjuku for ti år siden. 43 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Det var et ran på et supermarked. 44 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Tre jenter og en kvinnelig ansatt ble drept. 45 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 De pågrep en fyr fem år senere. Han ble aldri siktet. 46 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Ble funnet død en måned senere. 47 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki forsvant fra Utrykningsenhet 4. 48 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Har antagelig sporet dem opp og drept alle sammen. 49 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 -Mon tro hvorfor. -Forelsket i en av jentene? 50 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Hevn for en jente du ikke engang har holdt hender med? 51 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Det er dysfunksjonelt. 52 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Vi kan gi deg et nytt liv som undercover-agent. 53 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 -Hvem er "vi"? -Tokyo-politiets spesial… 54 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 -Hvem er du? -Politisjef Anai. 55 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Undercover-agent. 56 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Dra til Toshokai. 57 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 Den femte sjefen døde for fire år siden. 58 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Det brøt ut krig om hvem som skulle ta over etter ham. 59 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 DE UTSTØTTE 60 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 Ujiie-familien, "De utstøtte" mot Kozu-familien. 61 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 -Husker du det? -Jeg var i Mumbai. 62 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 Det er den største familien i Kanto, bestående av 7000. 63 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Ikke-ekspansjonist yakuza. 64 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Tokyo-basert. Forbindelser med myndighetene. 65 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 En tidligere politimann meglet i feiden. Kozu ble den sjette sjefen. 66 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Han skapte en legitim forretning som fasade, slik mafiaen gjør. 67 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Kom igjen. 68 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Ingen bar våpen i offentligheten. 69 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Så De utstøtte kverket ham. 70 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Familiens sjuende sjef, valgt til 71 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 å lede hevnaksjonen, var ikke Toki, eller "Bear", Kumazawa, 72 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 eller Chuji, consiglieren. 73 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Har ikke Chuji nese? 74 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Den ble bitt av. Han bruker en haihudsmaske. 75 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 De valgte Toake, sekretæren. En høyst uvanlig avgjørelse. 76 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Han følger i Kozus fotspor og er for ekspansjon. 77 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 En hybridgruppe av familiene Kozu og Mikami. 78 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Også kalt Hell Dogs. 79 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Det er Slick, sjefen for Mikami. 80 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Toake bruker dem til å fikse problemer. 81 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Han har fått større innflytelse i utlandet. 82 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 De som tjener mest, er medlemmer i Brasil, Filippinene, Uganda… 83 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 -Uganda? -Elfenbenshandel. 84 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 Toshokai er involvert i snikjakt på elefanter. 85 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Hell Dogs er i Bangkok. 86 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Det er Muro. Ypp til slåsskamp med ham. 87 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Bli med i Hell Dogs. Det er testen din. 88 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 -Hvorfor ham? Hvorfor ikke lederen? -Du og Slick er som olje og vann. 89 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Vil jeg og den guttungen gå overens? 90 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Dere har 99 % kompatibilitet. Du og Slick har under 10 %. 91 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Resten er under 50 %. 92 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Potensiell turteldue? 93 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Muros foreldre var ledere i Veda. 94 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Kulten? 95 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Ja. Henrettet for massedrap. 96 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Muro er en yakuza-psykopat. 97 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Ingen hemninger. Vil være en helt. 98 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Samme som deg. Kjemper i blinde. 99 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Si at vi bli venner. Hva… 100 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Knus De utstøtte. Klatre i rekkene. 101 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 -Og videre? -Videre? 102 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Inn i mørket. 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Kontrakten og passet ditt. 104 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Kjenner du til utroperne i Kabuki-cho? 105 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 "Heite jenter her borte! Lett tilgjengelige jenter!" 106 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Ingen politimann har falt så lavt som deg. 107 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Du er en bedagelig mann, Shogo Kanetaka. 108 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 ETT ÅR SENERE 109 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Vil du ha litt, Tak? 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 -Nei. -Ikke? 111 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 -Vil du ikke ha en risbolle? -Nei. 112 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Jeg er utslitt. 113 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Endelig! 114 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 I dag skal jeg være best. 115 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Jeg vil bare dra hjem. 116 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 BASERT PÅ ROMANEN AV AKIO FUKAMACHI 117 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Hvilken? 118 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Den vanlige. 119 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 -Er det et slags ritual? -Hva da? 120 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Det du gjør hver dag. Tar fram verktøykassen. 121 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Spør meg hvilken. Jeg sier den vanlige. Du legger utover likposer. 122 00:13:17,463 --> 00:13:20,966 -Hvem vet om de kommer? -Du har vel rett. 123 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Det er et ritual. 124 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Kanskje. 125 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Klar? 126 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Helvete! 127 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 -Sånn? -Hold denne stillingen. 128 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Hold den her, og… 129 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Hvorfor? 130 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 -Stramme albuer. -Stramme albuer. 131 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 -Kontroller denne hånda. -Kontroller den. 132 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 -Ned på huk. -Ned på huk. 133 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Jeg greide det. 134 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Jeg greide det. 135 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Nei. 136 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 Det er så vanskelig! 137 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Jeg er svimmel. 138 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Jeg vil få det til! Han tar tak i meg her og… 139 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Du er håpløs. 140 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 -Jeg er sulten. -Du har spist tolv risboller. 141 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Som barn 142 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 gikk jeg i seks måneder uten å spise, kun intravenøst. 143 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Hva? 144 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Foreldrene mine var med i Veda-åpenbaringen. 145 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 -Veda? Du mener… -Jepp. Den skumle kulten. 146 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 Det ante jeg ikke. 147 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Selvsagt ikke. 148 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Bare sjefene og Kozu-trioen vet det. 149 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 Er det fra herr Jaw? 150 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 -De kommer. -Når da? 151 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 -Om 15 minutter. -Å faen! 152 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Dette er brukbart. 153 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Hvordan er vaktholdet? 154 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Lufttett. Jeg har vakter her døgnet rundt. 155 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Ser dere fasilitetene? 156 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Og de varme kildene? 157 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 -Ikke ennå. -Jeg forstår. 158 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Hva med golf i morgen? Og så varme kilder? 159 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Sjefen vår liker ikke å spille golf. 160 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 -Storebror er den eneste som er god. -Egen klasse. 161 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 -Mener du Tiger? -Folk kaller ham "Tiger Woods". 162 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 -Hva er dette? -Dette er den store hallen. 163 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Fantastisk! 164 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Smuglervarer, tortur… Perfekt til hva som helst. 165 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Til og med plass til et sirkus. 166 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 -Som tatt ut av Spartacus. -Hvor mye? 167 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Det er mer å se her borte. 168 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Hvor mye? 169 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Bare et øyeblikk… 170 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Herr Jaw, du forstår… 171 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Stans! Vær så snill! 172 00:17:02,396 --> 00:17:05,482 Stans! Ikke! Jeg beklager, jeg… 173 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Vær så snill, ikke… 174 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Hysj. 175 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Knus… Og knus! 176 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 Der er det. 177 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Her borte. 178 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Røyker du? 179 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Er det en røyk du har i kjeften? 180 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 -Jeg skal gi dem en lekse. -Ikke drep dem. 181 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 -God kveld. -God kveld. 182 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 De drepte den forrige sjefen vår i et røykerom. Toshokai er nå… 183 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 …en røykfri arbeidsplass. 184 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Hei. Få ut likposene. 185 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Ja. 186 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 -Hvor er hullet? -Der borte. 187 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 -Hvor? -Der. 188 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Jeg ser det ikke. 189 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 Der. 190 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Det er for lite. 191 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Er det? Ja, en varebil ville ikke få plass. 192 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Dere har gravd deres egen graver. 193 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 Det er deres graver. 194 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 -Jeg beklager. Vær så snill. -Ser du? 195 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Jeg vil ikke dø. 196 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Se på det. Er det ikke utrolig? 197 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Se her. 198 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Det er mye dårlig vær her, hva? Regn, orkaner. 199 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 -Eller hva? -Ja. Når det regner, regner det hardt. 200 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Dere visste det, og allikevel gjorde dere dette? 201 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Kanskje vi skal drepe dem. Kan ikke stole på dem. 202 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Ikke mer enn fem om dagen. Det er regelen min. 203 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Jeg drepte én. Knuste én. Jeg har tre igjen. Hva sier du? 204 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 -Vi skal grave! -Det er tre plasser igjen. 205 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Vi er lei for det! 206 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Hold kjeft. Juryen har fortsatt ikke bestemt seg. 207 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Ok, ned med dere. 208 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Ned i hullet! 209 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 La meg ta et bilde som minne. 210 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Til hva? 211 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Jeg skal poste dette hvis dere driter dere ut. 212 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 -Bli kvitt varebilen. -Ja! 213 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Dere har det moro. Smil. Si "smil". 214 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 -Jeg skal ta meg en matbit. -Ok. 215 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Elskling? 216 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Det er fra Tak-gutt. 217 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Perfekt timing, Emiri. Hopp om bord. 218 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Nå? 219 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Jeg lå og sov. 220 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Om ikke nå, så når? 221 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Den telefonen vil endre livet mitt. 222 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Om det så er gode eller dårlige nyheter, så vil føniksen på ryggen din trøste meg. 223 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Ja vel. 224 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 -Hei. -Stormen har lagt seg. 225 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 -Noen skader? -Tre hus. 226 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Ødelagte? 227 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Jevnet med jorden. 228 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Bra. Ta deg et par dager fri. 229 00:20:53,669 --> 00:20:57,089 -Jeg er tilbake i morgen. -Greit. 230 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Gode nyheter? 231 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Ja. Nå er George den eneste som gjenstår av De utstøtte. 232 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Syng for meg. 233 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 DREPTE KINA OG TO ANDRE DETALJER KOMMER 234 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 -Ozu eller Kurosawa? -Ozu. 235 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 -Picasso eller Van Gogh? -Picasso. 236 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Sier du det? Mars eller Jupiter? 237 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 BILLETTINNGANG 238 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Mars. 239 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 -Lawrence of Arabia og Den ville gjengen? -Lawrence. 240 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Lawrence? Mener du det? Altså, den er ikke dårlig, men… 241 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 GLITTERS FINANS 242 00:22:00,152 --> 00:22:04,448 -Du slo feil kode. -Det er ikke mulig. La meg prøve igjen. 243 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 Jeg er ikke så dum. 244 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Hva faen? 245 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Jeg slo ikke inn feil kode. 246 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Nas-teeth! 247 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Gå og åpne. 248 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Rydd opp her! 249 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 -Åpne døra! -Fort deg! 250 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Hei! Åpne! 251 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 -Åpne den jævla døra. -Åpne den. 252 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Du hører oss! 253 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Velkommen tilbake. 254 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Vær glad det bare var ett spark. 255 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Jævler. 256 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 -Nas-teeth. -La være. 257 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 -Hold deg utenfor. -I dårlig humør? 258 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Vi kommer tilbake, og koden er endret. Vi er stengt ute. 259 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 -Vi risikerer livet, og dette er takken? -Ro deg ned. 260 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Dere trykket nok bare feil kode. 261 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Sier du at vi er dumme? 262 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Nei da. Hva foregår, Slick? 263 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 -Det er som MLB. -Hva? 264 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 Major League Baseball. 265 00:23:08,136 --> 00:23:14,226 De heller en bøtte Gatorade på han som har slått en walk-off grand slam. 266 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Hva mener du? 267 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Det er heltevelkomsten deres. 268 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 -Så hvor er Gatorade… -La være. 269 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 -Hvem tror du at du er? -Din lille dritt. 270 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Vi knertet Kina, men George er i live. 271 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Kanskje støttet av en familie i vest. 272 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 -Det vet vi. -Gjør regnskapet deg blind? 273 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Kutt ut! 274 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 Dørene er låst på grunn av en pokkers narrestrek. 275 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Vi kunne blitt drept av den døra, og familien hånet… 276 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Det holder, Muro. 277 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Når ble leiemordere så viktige? 278 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Akkurat som når vi møttes i Bangkok, Slick. Du ser ikke fare. 279 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak! 280 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 -Kutt ut! -Nå holder det! 281 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Hold kjeft, for helvete! 282 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Jeg holdt på å duppe av, så avslappet var jeg. 283 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Og så dette levenet? Dere vet jeg nyter barberingen min. 284 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Den stolen koster like mye som en Lexus. 285 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 -Unnskyld. -Unnskyld. 286 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Sier dere "unnskyld" til en yakuza? 287 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Hva feiler det dere to? 288 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Storebrødrene og onklene deres kommer 289 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 for å ønske dere velkommen hjem fra jobben. 290 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 Og så bjeffer dere mot dem som noen lausbikkjer. 291 00:24:40,604 --> 00:24:45,192 -Kroppen hans er som et bildekk. -Kanskje det er på tide… 292 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Velkommen tilbake. Godt jobba. 293 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Kjeft på meg også, Papsen. 294 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Idiot. Like dum som alltid. 295 00:24:53,700 --> 00:24:58,580 -Ikke la meg gå ustraffet… -Det er ikke noe moro å straffe deg. 296 00:24:58,663 --> 00:25:02,918 -Dra og doner litt blod. -La Tak knulle deg med knyttneven. 297 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Nå går vi og feirer! 298 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Ja! 299 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 -Det vanlige stedet. -Ja! 300 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 God kveld. 301 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Velkommen. 302 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 -Følg meg til bordet deres. -Ok. 303 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Ikke deg. Gå et annet sted. 304 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Greit. Gi hverandre en klem. 305 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 En skikkelig god klem. 306 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Sett dere der borte. 307 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Ikke der, Muro. 308 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Der borte. 309 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 På enden? 310 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Skål. 311 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 -Opp med munnen! -Ja, frue! 312 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Mer! 313 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 -"Va pensiero, sull'ali dorate." -Høyere! 314 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Sett dere der. 315 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Hva skjer, Bear? 316 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 -Spiser du biff? -Snart. 317 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Det er en fin plass. Vær grei mot dem. 318 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Ja da. Vi skal ikke skjemme deg ut. 319 00:26:30,046 --> 00:26:34,634 -Og etterpå? -Kanskje karaoke? Blir du med? 320 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Jeg er sekretæren til sjefen. Mennene dine ville få jernteppe. 321 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Du har vel rett. 322 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sayo åpner en privat klubb. 323 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 S og M, hva? 324 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Ta turen innom senere. Vi har kjoleprøve. 325 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 -Toki? -Hei, Sayo. 326 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Jeg kan få tak i mer jenter. 327 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Jaså? Kanskje jeg burde opptre, da. 328 00:27:07,876 --> 00:27:12,756 Dette er en søtere soyasaus som går godt til wasabi. 329 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Den er god. 330 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Velkommen. Hvordan liker du kjøttet? 331 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Han liker det rått. 332 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 Jeg fikk en 110-grams bæsj. Så gi meg en 110-grams biff. 333 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Selvsagt. 334 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Seks måneder uten mat? 335 00:27:31,149 --> 00:27:35,320 Et menneskelig eksperiment av Veda. Hjernen min sier at jeg er mett. 336 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 "Jeg er sulten" er mantraet ditt. 337 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Det gjør meg menneskelig. 338 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Du? Menneskelige øyeblikk? 339 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Rundt fire-fem ganger om dagen. 340 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 -Papsen. -Hva? 341 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Jeg drar hjem. 342 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 Hva med S&M-showet? Det er jenter der. 343 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Heller massasje enn sex. Jeg er så stiv. 344 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Stikk det stive i en jente og beveg det rundt. 345 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 -Jeg bestiller drosje. -Jeg ordner det. 346 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 -Greit. -God natt. 347 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Takk, Papsen. 348 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez? Er det deg? 349 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 En 110-grams bæsj? Du forandrer deg ikke. 350 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Du kunne sagt hei. 351 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Med alle de yakuzaene her? Nei. 352 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Ba de deg ta oppvasken? 353 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Jeg tenkte du ville komme tilbake. 354 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 -Gjorde du? -Ja. 355 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 AVSLAPNINGSSALONG 356 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Hei, Tak. Lenge siden sist. 357 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 -Er fru N ledig? -Nei, men jeg skal få deg inn. 358 00:29:07,162 --> 00:29:11,499 -Japansken din har blitt bedre. -Den har aldri vært dårlig. 359 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 -Takk. -Bare hyggelig. 360 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Neste uke går ikke. 361 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 -Neste uke… -Hva med uken etter? 362 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Uken etter? Skal vi se. 363 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Vel, hva med dette tidspunktet? 364 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Jeg krysser en bro akkurat nå. 365 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Jeg vet ikke hvilken bro. 366 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Jeg tror jeg skal gi den et navn. 367 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 -Du kom deg ut av Veda normal. -Det gjorde de andre også. 368 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 Folk på dødscelle, Z? 369 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 -Ikke kall meg Z. -Hvorfor ikke? 370 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 -Jeg har et navn. -O-Zez. 371 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 -Har du glemt navnet mitt? -Hvem bryr seg? 372 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Hei. 373 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 -Kjæresten? -Ja. 374 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 -Nei. -Jeg er Muro. 375 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 -Han er ikke det. -Jeg er Nobana. 376 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 -Hm? -Nobana. 377 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Han er ikke det. 378 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 -Hva vil dere ha? -To kaffe. 379 00:30:13,603 --> 00:30:16,022 Det er plassen min. Kom, så bytter vi. 380 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 -Plassen din? -Ja. 381 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Delta, gluteal, bein. Alle er stive på høyre side. 382 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 De fleste yakuza har ødelagt lever. 383 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 -Er det ille? -Veldig ille. 384 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Hvor fikk du den sjette sansen din fra? 385 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Halvparten av massørene har det. 386 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Negativ energi kryper opp armene dine. 387 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Sykdom og demoner. Din er en demon. 388 00:30:45,385 --> 00:30:51,891 For hvert tiende minutt må jeg hvile fem. Ellers vil det overta meg også. 389 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 390 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Det er Anna. 391 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Tenåringer med en fortid, gjenforent. La oss gå til sengs. 392 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Ikke med en yakuza. 393 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Du sugde meg da jeg var en liten snørrvalp. 394 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 -Nehei! -Jo. 395 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Slutt. 396 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 -Du forsynte deg. -Det gjorde jeg ikke! 397 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 -Du kastet deg over meg. -Over hva? 398 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Vil du høre? Sett deg. 399 00:31:25,758 --> 00:31:28,011 Nei, ikke si noe. Kaffe? 400 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 -Au! -Det er ingenting. 401 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Hun kastet seg over meg. Vet du hva det betyr… 402 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 -Hvem bryr seg? Vi var unge. -Hold munn. 403 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Nytt passord. 404 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 "0402bowling." 405 00:31:55,079 --> 00:31:59,042 Hvorfor svelger du det? Bare riv det i stykker og kast det. 406 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Hvordan endte du opp som agent? 407 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Som jeg sa, det kan jeg ikke si. 408 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 -Du kjenner historien min. -Ja. 409 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Gi meg et eller annet. 410 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Opp med hendene. 411 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Gjør du hjemmebesøk til Chuji? 412 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Ja. Én gang i uken. 413 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 Har han dem også? 414 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Selvsagt har han det. 415 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Men 416 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 ikke så ille som dine. 417 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Er det sjefen som har beordret deg? 418 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 Nei da. Jeg har kjent ham mye lenger. 419 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 -Før han mistet nesa si? -Ja. 420 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Jeg lever etter overleverens kodeks. Akkurat som deg. 421 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Toshokai drepte sønnen min. 422 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Her. Opp trappa. 423 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Jøss. 424 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Her er det. 425 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Det minner om Veda-dagene. 426 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Kjøkken for en stor familie. Du har til og med en pyramide. 427 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Sårene leges raskere her. 428 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 -Slik foreldrene våre sa? -Vi er ikke dem. 429 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Oi da, nifst. 430 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Jeg har tre andre steder som dette. 431 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Hvorfor det? 432 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Hvis jeg er skadet, så vil jeg ha en pyramide hvor enn jeg gjemmer meg. 433 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Jeg forstår ikke. 434 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Du tjener mye penger. 435 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Jeg har så det holder. Ingen vet om dette stedet. 436 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Ingen har vært her. Det er det reneste stedet jeg har. 437 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 Og favoritten min. 438 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 -Hvorfor har du et alter her? -Kult, hva? 439 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 -Papsen? -Hvor er du? 440 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Hos massøren. 441 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Kan du være her om en halvtime? 442 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Ja. Er festen over? 443 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Jeg har interessant informasjon. Kom bortom. 444 00:34:19,724 --> 00:34:24,145 -Du ser bekymret ut. -Han ber meg aldri komme så sent. 445 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Som om han tar hensyn. 446 00:34:26,731 --> 00:34:30,735 -Det har skjedd én gang før. -Og da var det ikke noe bra? 447 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Han spurte meg om å drepe en undercover, en fra narkotikapolitiet. 448 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 En agent fra narkotikapolitiet? 449 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Han hadde ansvaret for dopsmugling for Slick. 450 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 En djevels jobb. Fikk smuglere til å svelge kondomer fulle av dop. 451 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Han så ondskapsfull ut. Jeg ante ikke at han var politimann. 452 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 Sjefen fortalte det. 453 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 Toshokai jobber med et stort IT-selskap på ansiktsgjenkjennelse. 454 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Myndighetene er strippet fullstendig. 455 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 De er sårbare, familiene deres også. 456 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Drepte du politimannen? 457 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Jeg ba om å få gjøre det. 458 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Jeg var nødt. 459 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Slicks menn utførte det. Jeg tror jeg ble testet. 460 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Du klarer deg. 461 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Du blir ikke avslørt. Jeg er 99,99 % sikker. 462 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Det er ikke 100 %. 463 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Ingenting er bombesikkert når det er mennesker involvert. 464 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 -Jævla George har dukket opp i LA. -Med hvem? 465 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Yusuf Abu Khalil. Libanesisk-amerikansk megler. 466 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 -Handler med alt fra sex til leiemordere. -Og bildene? 467 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Tatt av en person i nettverket mitt. Har vært savnet siden. 468 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Han ble funnet død hjemme. 469 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 En profesjonell jobb. 470 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 -Sånt gir en gåsehud. -Ikke sant? 471 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 -Hva er jobben min? -Livvakt. 472 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 -For deg? -Lenger opp. 473 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 -Mener du… -Jepp. 474 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Han har teamet sitt. 475 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 -Du og Muro er våre beste menn. -Det er sant. 476 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 For mye for deg? 477 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Vi er ikke forretningsfolk. 478 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Det vi kan, er å slåss. 479 00:36:38,112 --> 00:36:41,449 -Du er ikke til å tro! -Deilig, hva? 480 00:36:41,949 --> 00:36:46,621 -Var du nødt til å trekke deg ut? -Men det var deilig, eller hva? 481 00:36:46,704 --> 00:36:49,790 -Kom du inni meg? -Nei. 482 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Jeg skyter blankskudd. Ingen sæd. 483 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 -Alltid? -Ja. 484 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Har alltid gjort det. 485 00:37:02,511 --> 00:37:06,724 -Du ville blitt en god uteligger. -En god uteligger? 486 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 OPPDRAG FRA PAPSEN 487 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 LIVVAKT FOR HERR X SEDVANLIG PARTNER 488 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Dirket du opp låsen? 489 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Det var lett. Faren min var låsesmed. 490 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Vi bør ikke gjøre dette. 491 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Gjøre dette? Sånn? 492 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Jeg sa jo at jeg har fri etter klokken 03. 493 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Papsen sover kanskje, men de andre… 494 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Ikke vær redd. Jeg er forsiktig. 495 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Det er farlig. 496 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Ikke vær så kald. Kanskje jeg sladrer. 497 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Sex på en stram line. Elsker det. 498 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 -God morgen, frue. -God morgen. 499 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 -La meg ta den. -Hva heter du? 500 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 -Høst. -Siden når da? 501 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Siden jeg ble født. 502 00:39:27,782 --> 00:39:31,535 -Og de heter Vår og Sommer? -Akkurat. 503 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Du kan gå, Mole. 504 00:40:20,918 --> 00:40:24,755 -Hvordan føler du deg? -Ryggen min er sår. 505 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 -La oss ta en titt. -Ja. 506 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Jeg venner meg aldri til ham. 507 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 Til hvem? 508 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Mole. 509 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 Han er skyggen min. Han følger med på helsa mi. 510 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Følger med på helsa di? 511 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Han analyserer avføringen min hver morgen. 512 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 -Avføringen? -Bæsjen min. 513 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Kom igjen! 514 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 -Gå ned dit og sparr. -For gammel. 515 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Bra! 516 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Ta den! 517 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Bak deg. 518 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 -Ålreit! -Ta dere en pause! 519 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, dette er Tak fra familien vår. Du har truffet ham før. 520 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Hei, sir. 521 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 Og denne gutten? 522 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Muro. Glemt ham allerede? 523 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… Å ja, foreldrene dine satt på dødscelle. 524 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Pen hud. Collegegutt. 525 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Ikke vær for hard mot ham. Jeg vil bruke dem som vakter. 526 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Nei. Jeg vil ha Beistene mine til å gjøre det. 527 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Beistene dine? 528 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Mine er Hell Dogs. 529 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 La dem slåss. Vinneren får jobben. 530 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 -Gutta mine går. Og rydder opp. -Ja! 531 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Rydd opp! 532 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Utvelgelsen er ferdig. 533 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 -Løft. -Ja. 534 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, gi dem vester. 535 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Ta dem på og kom dere inn i ringen. 536 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Still dere på en rekke vendt mot meg. 537 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Dere er Japans landslag. 538 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Dere står og lytter til nasjonalsangen. Nynn med om dere vil. 539 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Be! 540 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Start idet fløyta låter. 541 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Nå slåss dere! 542 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Dere ble skutt mens dere skjermet meg. Angrepet fortsetter. 543 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Kom dere bort fra gulvet! 544 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Slåss. 545 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 -Slåss! -Muro. 546 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Opp med dere. 547 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Slåss. 548 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Slåss! 549 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Hei, Muro. 550 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Jeg sa slåss! 551 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 552 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Ikke meg. 553 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Ta dem! Bra! 554 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Jeg gir opp! 555 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Hvordan kom du deg opp? 556 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Au! 557 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Nøkkelkortet til leiligheten og ID-en din. 558 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Det enkle liv er over. Gjør deg klar. 559 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Ta litt forsiktig i oss, er du snill. 560 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 Det er gjort med kjærlighet, Muro. 561 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Au! 562 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Vi møtes oppe når du er ferdig her. 563 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Jobben består av mer enn å være et skjold. 564 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Juvelene mine. Tamago og Tamae. 565 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Damer? 566 00:45:32,312 --> 00:45:37,693 Kontoret til sjefen er på baksiden. Dere oppholder dere her. 567 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Skriv under på disse. 568 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Dere er centurioner. Det er tonnevis av regler. 569 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 -Centu… -Romerske kapteiner. 570 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Romerske… 571 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Dere skal bære skuddsikre vester og kofferter. Dere er skjoldet hans. 572 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Bildørene er armerte. 573 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Ikke kle dere i ting som minner om yakuza. Ingen skrikende slips. 574 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Iblant skjer det uplanlagte begravelser. Gå i mørk dress og ha en rosenkrans. 575 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Meld inn alt mistenkelig over radioen, samme hvor lite det er. 576 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Bruk privat SMS med herr Bear. Hold ham oppdatert. 577 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Kjør forsiktig. 578 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Politiet vil prøve å ta dere for hva som helst. 579 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Bruk setebelte og alltid headset. 580 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Unngå hard festing og fyllesyke. 581 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 Sjefen hater kroppslukt. Vi har rene skjorter her. 582 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Det er to dager på og to dager av. 583 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 -Så det er et annet team også? -Ja. 584 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 Slo vi ikke A-teamet? 585 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Nei. De har andre oppgaver. 586 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 -Kan vi møte dem? -Nei. 587 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 -Så teamene får ikke utveksle informasjon? -Nei. 588 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Vi er vikarene, så A-teamet får hvile. 589 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 A-team-medlemmene vet hvilken type 590 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 våpen du bærer, ut ifra måten du beveger deg på. Nifst. 591 00:46:58,440 --> 00:47:03,111 -Ikke typen. -Jo, de kan det. 592 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Kom igjen. 593 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Vi har Neo-Episteme i dag. 594 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 Klokken 17, med herr Dawson fra den internasjonale evangeliske alliansen. 595 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Hva er lyssky bedrifter for yakuza? 596 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 JENTE KVALT MANN DØMT TIL LIVSVARIG 597 00:48:21,481 --> 00:48:27,362 Syv år gammel jente kidnappet, voldtatt, drept og lemlestet. 598 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Det var uten overlegg, så retten sparte livet til mannen. 599 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 "Dødsstraff ikke uunngåelig." 600 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Den tiende saken der juryens anbefaling har blitt avvist. 601 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 -Tak. -Ja? 602 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Noen tanker? 603 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Inkluderer yakuzas lyssky bedrifter å kjempe for rettferdighet? 604 00:48:55,807 --> 00:48:59,353 -Hvem dømmer du? -Drapsmannen, uten tvil. 605 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Jeg ville dømt dommeren som sa "ikke uunngåelig". 606 00:49:05,067 --> 00:49:08,320 -Jeg er helt enig. -Klapp igjen, Muro. 607 00:49:09,529 --> 00:49:13,950 -Bra lag. Det var en god kamp. -Det var det. 608 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Jeg gleder meg, til en forandring. 609 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Dere redder meg fra kjedsomheten. 610 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Håper jeg. 611 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 -Rosenkranser. -Rosenkranser. 612 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Rosenkranser. 613 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Du sitter på vannforsyningene i nord, frøken Chao. 614 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Jeg kan ikke la det fortsette slik. 615 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Mange japanere misliker luksusbilene på Ginza Ave. 616 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Vi bør kanskje rydde de gatene. 617 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Men da ville Toshokai forsvinne fra Afrika. 618 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Du vet, Japan er det siste fristedet for hvitvasking av elfenbein. 619 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Vi har et stort varelager og vennligstilte myndigheter. 620 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake er disiplinert som en forretningsmann. 621 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Bortsett fra at han møter folk med livvakter. 622 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Man blir alltid ransaket. 623 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Han liker museer. 624 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Han har fire biler. Ikke et eneste Tokyo-skilt. 625 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Ti av mennene hans bor hjemme hos ham. 626 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Arbeidsdagen vår ender ved inngangsdøren hans. 627 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Tipser oss alltid 40 000-50 000 yen. 628 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Gårsdagens ritual var merkelig. 629 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 "House of Bamboo." 630 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Dette skulle bli en restaurant. 631 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Kinesisk? 632 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 Den gamle sjefen vår holdt på å bygge et resort til å nyte pensjonstiden. 633 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Et bønnespa. 634 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 "Skogsjøen i Aricia. Dianas speil." 635 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Bear, la oss be. 636 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Sì, Capo. 637 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 Mytologi-hallen. 638 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 639 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Jeg skal drepe George, så avslutte prosjektet hans. 640 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 -Er han homo? -Jeg vet ikke. 641 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 -Den gamle sjefens elsker. -Bare tilba ham. 642 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Ingen kvinne? 643 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Sjåføren hans fortalte meg… 644 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Ingen kvinner tillatt her. 645 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 -Har han ingen kvinner? -Ingen faste. 646 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 -Menn? -Han er ikke homo. 647 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 Sikker? Lagt merke til hvordan han ser på Tak? 648 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Ser du? Han vil ha deg. 649 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Gi deg… 650 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Du kan visst få informasjon fra sjåføren. 651 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Ikke gjør det. Han vil at du biter på. 652 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 Får Toake ham til å snakke? 653 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Han er forsiktig. Det er en test. Ikke still spørsmål. 654 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Muro stilte spørsmålene. 655 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Han kan stille spørsmål. Du skal bare lytte. 656 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Hva er det som haster sånn? 657 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Skal dere feire en forfremmelse? Vi snakkes. 658 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Bli værende. Vi går opp på taket. 659 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Hvorfor henger du med leppa? 660 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Jeg kommer senere. 661 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Du må treffe alle sammen. 662 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 -Jeg vet ikke… -Ikke vær redd, de er greie folk. 663 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Vi er nesten framme. 664 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Her er det. 665 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 -Det er så mange folk her. -Det går fint. 666 00:55:37,917 --> 00:55:41,337 -Hei, det er Anna! -Hei! 667 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 -Er det kjæresten din? -Hvem er dette? 668 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Dette er Hideki Murooka. 669 00:55:49,137 --> 00:55:52,140 -Kiyoko her. -Hyggelig å treffe deg. 670 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Husker du meg, Muro? 671 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 -Hei! Nobana, hva? -Det stemmer. 672 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Toake har balletak på politiet. 673 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Hva mener du? 674 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Avslørende info om folk høyt oppe. 675 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Toakes datamaskin. 676 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 -Stjel den. -Den krever fingeravtrykk-ID. 677 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 Gummifinger. 678 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Den har pekefingeravtrykket hans. 679 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Testet 100 ganger på en identisk boks. Nittisju prosent suksess. 680 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 -Og skandalen? -Det kan jeg ikke si. Hemmelig. 681 00:56:22,921 --> 00:56:26,841 -Hvordan fikk du tak i fingeravtrykket? -Det er en mappe på Toshokai. 682 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Han har rent rulleblad og går alltid med hansker. 683 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Vi fikk muligheten. 684 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Jeg er ferdig som undercover om jeg gjør det. Jeg vil miste inntekten. 685 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Du har 24 timer på deg når han dør. 686 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Det er 50 % sjanse for at jeg er der om han blir angrepet. 687 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Sannsynligvis dør jeg først. 688 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Beskytt deg selv, la ham dø. 689 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Lett for deg å si. 690 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 -Klar? -Kom igjen. 691 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Revolusjon! 692 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 -Du tuller. -Nedtur. 693 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Suksess. 694 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 Den siste! 695 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Jeg kaster meg. 696 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Den siste! 697 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Hva slags gruppe er dette? 698 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 -Hva tror du? -Gjett. 699 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 -Dere er et kor. -Et kor! 700 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Ikke? 701 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Jeg visste det. 702 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Du står bak George sine handlinger. 703 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Ingen kommentar. 704 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Jeg er livvakt. 705 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Jeg dreper enhver som prøver seg på Toake. 706 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Til en viss grad. 707 00:57:41,583 --> 00:57:45,587 -Fordoble risikotillegget mitt. -Oppfattet. 708 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Tolv medlemmer av samme jury. 709 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Nært! 710 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Du er inne på noe. 711 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 -Ja? -Men du tar feil. 712 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Men jeg tar feil. 713 00:58:00,560 --> 00:58:04,189 -Det var Tak som drepte politimannen. -Jeg vet det. 714 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Om jeg blir avslørt, og de ber ham drepe meg, vil han gjøre det? 715 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Jeg trenger en massasje. 716 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 En massasje. 717 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Han er hekta på penger. 718 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Når vi betaler ham, tar han ut pengene med en gang. 719 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Til hva da? 720 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Hvorfor ikke se nærmere på det? 721 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Vi har ikke folk nok. Og det er ikke kritisk. 722 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Han gjør jobben sin. Er godt likt. 723 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Sparer til pensjonstiden? 724 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Dit kommer han aldri. 725 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Tak lever i middelalderen. 726 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Derfor gjelder ikke loven ham. 727 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Han drømmer om et opphøyet liv. 728 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Han er rede til å dø for skjønnheten, som i gamledager. 729 00:58:56,282 --> 00:59:00,286 -Akkurat som Toshokai. -Nei, det er det ikke. 730 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Toshokai er for menn. Han er for alle kjønn. 731 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Armene mine kjenner det når jeg jobber med kroppen hans. 732 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 Hvem har blitt kalt avkom av mordere? 733 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Seriøst? 734 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Hvem er i slekt med et offer? 735 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 Vent. Hva? 736 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 En straffedømt får hjelp, men ikke familien deres. 737 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Alltid unnskyldninger… 738 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Vi vil hjelpe andre i livet vårt. 739 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 Det er ikke hykleri, og jeg har ønsket å treffe likesinnede. 740 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Vi har vært gjennom så mye at vi forstår smerte. 741 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 -Så sant. -Godt sagt. 742 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco var på en dokumentar på TV. 743 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Jeg ville ikke bli som foreldrene mine. Jeg åpnet meg helt på TV. 744 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Snakket om å skape steder for folk som oss. 745 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Så ringte Anna og Duck. 746 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 -Jeg også. -Du var senere. 747 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 -Jepp. -Var jeg? 748 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Så tok vi kontakt med Foreningen for pårørende. 749 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Du vil synke lavt om det ikke er noen som trenger deg. 750 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Hva? 751 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Slutt, folkens. 752 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Nei, jeg mente ikke å… 753 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Så heit! 754 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 Din? 755 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Ser du etter litt moro? 756 01:00:28,583 --> 01:00:31,544 Herregud, så søt du er. Ta en drink med meg. 757 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, se! Er ikke det Tak? 758 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Neste gang. Ha det. 759 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLITI 2. GATE, SHINJUKU 760 01:00:46,225 --> 01:00:49,228 -Det er noe som er merkelig. -Hva da? 761 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 For seks måneder siden fikk jeg en konvolutt full av penger. 762 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 I den var det 200 000 og en lapp der det sto: 763 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 "Morderne har betalt." 764 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Fra hvem? 765 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Det stor bare "G.I." 766 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 En utlending? 767 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 -En falsk adresse. -Hva skjedde så? 768 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Annenhver måned får jeg nye 200 000 yen. 769 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 -Hva? -200 000 yen? 770 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 -Flere lapper? -Bare den første. 771 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 Moren din døde for 12-13 år siden, hva? 772 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Elleve. Jeg vet datoen. 773 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 30. juli, klokken 22.40. Tre menn ranet et supermarked… 774 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 -Ingen detaljer! -Nei da, ingen detaljer. 775 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 De drepte moren min og tre jenter fra videregående. 776 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Faren min tok livet av seg. 777 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Jeg gikk til ofrenes familier angående pengene. 778 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 -Til herr Mamiya? -Ja. 779 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 En av jentene var hans. 780 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Alle hadde fått samme konvolutt med penger og en lapp. 781 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Visste de hvem G.I. var? 782 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 Herr Mamiya husket en politimann fra stasjonen på 2. gate. 783 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 784 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Initialene hans er "G.I.". 785 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Hevnet en politimann dem? 786 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 Og nå opptrer han som velgjører? Aldri. 787 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 X-faktor for velgjørere? 788 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Slutt med pappavitsene. 789 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 -Ok, bare hør på meg. -Hør her, folkens. 790 01:02:10,810 --> 01:02:14,480 Si at jeg var den politimannen. Det skjedde på mitt territorium. 791 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Kanskje jeg har sett mennene tidligere. 792 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 Jeg tenker: "Jeg kunne ha stanset dem." 793 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 -Du vil gjøre opp for deg. -Ja. 794 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 Så han jakter på dem i ti år? 795 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 -Elleve år. -Aldri i livet. 796 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Det er mulig. 797 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Men hør, da! Hvor kult er det ikke hvis det stemmer? 798 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 "Hvis". Hvis det hadde vært sant. 799 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 -Han er en morder. -Han er en råtass! 800 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 Hvem bryr seg? De drepte også. 801 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 For en morsom kveld. 802 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 803 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Hei, Goro! 804 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Her er han. 805 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Nei! Ikke gjør det! 806 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 -Goro? -Hvor? 807 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Forsiktig. 808 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Vent. Hva foregår? 809 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 -Der er han! -Ikke bruk det ekte navnet mitt! 810 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 Goro er her! 811 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Rolig. Trekk dere tilbake, er dere snille. 812 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Hei, jeg er Johnny! 813 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Du har sikkert rett. 814 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 Politimannen fra 2. gate. 815 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Han jaktet på gjerningsmennene i årevis og lot dem betale. 816 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Det perfekte liv. 817 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 Ikke faen! Slutt å leve som dette! 818 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Kom ut herfra og lev med meg. 819 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Jeg liker dette. 820 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Et sted i Sydney vil ha meg. 821 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Jeg reiser i morgen. 822 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Jævla vekkerklokke! 823 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Du kunne ha vekket meg. 824 01:04:20,648 --> 01:04:23,776 -Du er flott sovende. -Flott sovende? 825 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Hva skal det bety? Søt? Vakker? 826 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Beklager. 827 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Jeg har informasjon. 828 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Jeg må stikke. 829 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Jeg fant ut hva Yusuf hadde til George. 830 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 En leiemorder av ypperste klasse. Oliver Hendrickson. 831 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Han er i Japan, med Hanaokaene. 832 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 -Nagoya eller Kobe? -Pappa ringer deg. 833 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Jeg må stikke. Ha det. 834 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Å, Tak-gutten. 835 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 -Du er her. -Debriefing. 836 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 -Hva faen? -Beklager. 837 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Ører skal ikke slikkes eller tygges på. 838 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Du har helt rett. 839 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 At Hendrickson er i Nagoya betyr at George samarbeider med dem. 840 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 -Forstår du? -Ja. 841 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Hanaoka er kanskje den største familien, men de er uorganiserte. 842 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 Sjefen er i Nagoya, men basen er fortsatt i Kobe. 843 01:05:27,590 --> 01:05:34,013 Sjefen prøvde å flytte basen til Nagoya, men ga opp etter at Kobe laget et helvete. 844 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 Opposisjonen ble ledet av Tawaraya, overhode i Kobe-familien. 845 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 Så sjefen laget et system for å skvise ut Kobe-fraksjonen. 846 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Tvinger dem til å kjøpe vann, såpe og toalettpapir 847 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 av Nagoya-fraksjonen. 848 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Ingen av dem utstår hverandre. 849 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Sjefen vår inviterte Tawaraya opp for å splitte dem ytterligere. 850 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 Er ikke Tawaraya en fengselskamerat av onkel Bear? 851 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 De har vært nære venner i 20 år, men jeg liker ham ikke. 852 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Han godsnakker med alle, han er en kameleon. 853 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Sjefen og Bear må være mer forsiktige. 854 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 Hva er jobben min? 855 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 -Om han oppfører seg rart, så drep ham. -Vi kan ikke bære våpen. 856 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 Det blir ingen ransaking i dag. 857 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 VILL VEST-FAMILIEFEIDE 858 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 "Det føles ikke riktig", sa jeg. Og så kuttet de meg ut. 859 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Se på det som at du gjør meg en tjeneste. Jeg ber deg. 860 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 -Klar? -Ja. 861 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Vi er klare. 862 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 863 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 -Hva er det? -Bear tror at han er italiensk. 864 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Traff du på Tak utenfor en nattklubb? 865 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Ja, Nas-teeth så ham. Han ropte: "Se!" 866 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Velkommen. 867 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Beklager bryet. 868 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 På ingen måte. Hva som helst for deg, sir. 869 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Kobe ba spesielt om deg. 870 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 -De virket fornøyde under forrige besøk. -Velkommen. 871 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 De venter. 872 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Lenge siden sist. 873 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 -Ham? -Sekretæren min, Buzz. 874 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 En glede. 875 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Bror! 876 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Vaktene mine. 877 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, en capo i Kozu-familien, og Muro. 878 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 -Så dere er gutta… Jeg forstår. -Muro her. 879 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 -Jeg er Tak. -Hørt mye om dere. Sterke ansikter. 880 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Takk. 881 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 Samarbeider familien din med George igjen? 882 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Mener du Oliver i Nagoya? 883 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Beklager bryet. 884 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 Det er bare en familieaffære. 885 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Forstyrrer jeg? 886 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Nei da. Vi har bare ikke tid til å krangle. 887 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Den utlendingen er en plage. 888 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Det går rykter… 889 01:08:49,834 --> 01:08:51,710 Oliver trener Nagoya-menn… 890 01:08:51,794 --> 01:08:52,920 …sende oss en beskjed. 891 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 "Vi knuser dere…" 892 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Rekrutterer utlendinger… 893 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 …lærer dem å skyte, bruke kniv. 894 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 De prøver å skremme oss på alle mulige måter. 895 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Jeg inviterte deg ikke til å fortelle rykter. 896 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Beklager. Nagoya er på vakt. 897 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Jeg betaler for alt. 898 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Plant en mikrofon, sett opp sendere. Jeg trenger pålitelig info. 899 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Jeg vet at Oliver er i kontakt med George. 900 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Vær rask, ok? 901 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Herr Toake, du vet at det er umulig. Det ville gjøre oss til forrædere. 902 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Det får så være. Det er uansett på tide dere bestemmer dere. 903 01:09:43,721 --> 01:09:47,474 -Bestemme… -Hva er Hanaoka uten Kobe? 904 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 La oss si at familien 905 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 bryter opp. Da vil dere bli et mål for Nagoya, uten tvil. 906 01:10:04,909 --> 01:10:10,372 Da dreper jeg George og tar over Nagoya. Det er det jeg lever for. 907 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 Sjefen var åpen om tankene sine. Nå er det deres tur. 908 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Gjestene våre svetter. Få fart på klimaanlegget. 909 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Ja. 910 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Hvordan ble vi så underdanige? 911 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Reagerer alltid, men handler aldri. Buzz? 912 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Du sa du skulle betale for alt. 913 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Tre hundre millioner yen, ferdig vasket. 914 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Bruk det på informasjon. 915 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Vær så god. 916 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Ikke bøy hodet for oss. 917 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Buzz! 918 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Han er dyktig. 919 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 -Veldig dyktig. -Fantastisk. 920 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 -Jeg elsker å bli bundet. -Jaså? 921 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Sånn? 922 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Prøv det. 923 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 Au! 924 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 Hva mer liker du? 925 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, sett deg. 926 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Slutt å synge. 927 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 Er du ny her? 928 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Jeg orker ikke mer. 929 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Få ham til å slutte. 930 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Jeg begynte for en uke siden. 931 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca er ny i bransjen. Kjeft på henne om det trengs. 932 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 -Beklager. -Hva drev du med før? 933 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 En kontorjobb på et delelager. 934 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 Fulltid? 935 01:12:46,820 --> 01:12:51,575 -Ja, men bilfabrikkene begynte… -Jeg skjønner. 936 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Støtt meg. 937 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 "Ring i bjella"? Jeg burde ringe i bjella di! 938 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Unna vei. 939 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 De skifter sanger. 940 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Jeg tar en til. Takk. 941 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 -Luca, én til, takk. -Ja. 942 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Vil du synge igjen? 943 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 -Ja? -Ta en slurk. 944 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Har jeg gjort noe upassende? 945 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Stikkprøve. Smak på den. Se om den smaker som den skal. 946 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Men den er til sjefen. Vi kan ikke… 947 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Drikk. 948 01:14:03,063 --> 01:14:05,524 -Har du fått for mye, Tak? -Jeg er edru. 949 01:14:08,277 --> 01:14:11,405 -Beklager. Jeg skal lage… -Ta en jævla slurk! 950 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 Tak? Hva foregår? 951 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 La jentene være i fred. 952 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Hei, Tak. 953 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, gå til de andre. 954 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Ikke gjør det. 955 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 Hva skjer, Tak? 956 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Hun har blemmer på høyre hånd. 957 01:14:29,381 --> 01:14:34,636 Etter å ha brukt kniv i årevis, men hun er ikke kokk. 958 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Nye jente, det er greit. Du kan ta en slurk. 959 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 Lær i jobben. 960 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Forsiktig! Dekk til ansiktet! 961 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 -Tilbake! -Skru opp musikken. Hold henne her. 962 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Høyere! 963 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Stans! 964 01:16:09,982 --> 01:16:15,070 -En nykommer? Er du en del av dette? -Absolutt ikke! 965 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Ingen i Ginza får krenke sjefen! 966 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 -Jeg ville miste virksomheten! -Vi trenger et avhør. 967 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Damer, ikke vær redde. 968 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Dere er trygge. 969 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Jeg har aldri sett en kvinnelig leiemorder. 970 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Beklager. Etter alt dere har gjort. 971 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Det høres kanskje merkelig ut, men jeg har lært mye. 972 01:16:41,179 --> 01:16:45,767 -Vi må revurdere vaktholdet. -Ja. 973 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Du har gode menn under deg. 974 01:16:50,022 --> 01:16:53,442 -Reis deg, frue. -Tilgi meg! 975 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Det er vår feil. Vi gikk ut til tross for at vi var et mål. 976 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Du er offeret her. 977 01:17:00,073 --> 01:17:03,243 -Herr Toake. -Gratulerer med dagen. 978 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Vi moret oss, vi drakk og sang. 979 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Ja. Det var ingen jente ved navn Luca her. 980 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Utsiden er klarert. 981 01:17:26,141 --> 01:17:29,895 -Ta med gjestene bak. -Greit. Hva med deg? 982 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Jeg blir her. 983 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Følg dem ut, damer. 984 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 -Ikke se så alvorlige ut. -Ja, frue. 985 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 -Høyere! -Ja, frue. 986 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 -Hører ikke! -Ja, frue! 987 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Opp med haka, Chisa. Klar? 988 01:17:54,920 --> 01:17:59,591 -Vi tar oss av avhøret. -Greit. Men jeg blir med. 989 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Det går ikke. Brødrene ville drepe meg. 990 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Jeg er i godt humør. 991 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Begge to. 992 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 -Klarer du det? -Jeg har dem. 993 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Dette blir bra. Vi ses. 994 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 -God kveld. -Takk. 995 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Hvorfor ringte du Slick? 996 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Følget hans vil komme. 997 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Jeg ba ham komme alene. 998 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Stans der! 999 01:18:45,220 --> 01:18:47,764 -Står til? -God kveld. 1000 01:18:54,646 --> 01:18:58,191 -Muro, Tak, hold utkikk. -Oppfattet. 1001 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Her er monitorene. 1002 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Er du her også? 1003 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 -Jeg skulle… -Her, Slick! 1004 01:19:44,029 --> 01:19:49,701 -Papsen, Søs, Onkel, hva foregår? -Bare hopp inn. 1005 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Jeg plantet en mikrofon blant pengene. 1006 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 -Etter sjefens ordre? -Vår egen avgjørelse. 1007 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Tawaraya er på vår side. 1008 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 Sjefen tror det, men ikke vi. 1009 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 -Onkel Bear? -Vet ikke. Han gikk med på mikrofonen. 1010 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 George sendte Hendrickson. 1011 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 De visste at sjefen ville ringe Tawaraya om han fant det ut. 1012 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Tawaraya valgte møtestedet. 1013 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Som alltid. 1014 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Akkurat. Men så var det leiemorderen… 1015 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 -Er det George som står bak? -Selvfølgelig. 1016 01:20:39,918 --> 01:20:44,214 -Kunne han det? Han er halvt fra vettet. -Han har en strateg. 1017 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Tawaraya forventet uansett ikke 300 millioner yen. 1018 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Han vil gå til George. 1019 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Ellers vil Nagoya tro at han har gått bak ryggen hans. Det ville bli krig. 1020 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Syng. 1021 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Syng. 1022 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Vaktbikkje? Skaff meg kaffe. 1023 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 -Ja, sjef. -Syng. 1024 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Kom igjen, syng. 1025 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 -Slipp henne ned, Bear. -Er du sikker? 1026 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Ja, jeg kjeder meg. 1027 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 Hjertet av Toshokais mørke. 1028 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Alle smuglervarer kommer gjennom her: dop, piratvarer, 1029 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 svartebørsdyr… Alt mulig. 1030 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Vi drepte noen fra De utstøtte her under feiden for fem år siden. 1031 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Jeg lukter kjemikalier. 1032 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Man må vaske om sommeren. 1033 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 Blodet siver ned i gulvet og tiltrekker seg larver. 1034 01:21:41,688 --> 01:21:45,025 -Hvem vasker? -Renholdspersonellet vårt. 1035 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 De er slurvete. 1036 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 De gjør en grundig jobb. 1037 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 De bruker kjemikalier som overvinner blått lys. 1038 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 De renser luften med ozon. 1039 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Vi ringer dem i morgen. 1040 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Det er enkelt å brekke fingrene på en jente. 1041 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Men det krever tid og innsats å bryte ned viljen hennes. 1042 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 Hva med uniformen? 1043 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 Det er en vakker jente. 1044 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Jeg kjøpte uniformen. Kostet en formue. 1045 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 Og så? 1046 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Og så? Ingenting. 1047 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 -Hvorfor brukte du den ikke? -Hva? 1048 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 Ankelpistolen. 1049 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Den var til Tawaraya, sånn i tilfelle. 1050 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 -Ordre fra Papsen? -Tawaraya måtte ikke se den. 1051 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Det gir mening. 1052 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Ok, nå skal jeg gå inn og bryte ned viljen til den tispa. 1053 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Om George var så smart… 1054 01:22:53,635 --> 01:22:57,263 -Hold kjeft. -La ham snakke. 1055 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Er det over etter første bølge? 1056 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Jeg skal si det før du bryter sammen. 1057 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Fortell oss alt, så får du leve. 1058 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Nekter du å snakke? Da fortsetter vi 1059 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 helt til den bøllen stikker ut øynene dine med en skrutrekker. 1060 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Jeg skal spille fele på synsnervene dine, Luca. 1061 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Det ville bli en sorgens musica. 1062 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Så sant! 1063 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 -Du, Muro? -Ja? 1064 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Lyden av en 110-grams bæsj. Kjør på. 1065 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Bæsj? 1066 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Hva syntes du? 1067 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 -Var den ikke god? -Gryntet ditt. 1068 01:23:44,769 --> 01:23:47,772 -En stor bæsj. Kom igjen. -Ok, jeg gjør det. 1069 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 -Den er diger. 150 gram. -To hundre og femti. 1070 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 To hundre og femti! 1071 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 Min var større. 1072 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 Herr Bear har størst. 1073 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 -Han er helt sprø. -En enorm bæsj! 1074 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 Sjefen dro hjem. 1075 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Sjekket du? Hva om han ble med dem? 1076 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Hva vil du fram til? 1077 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 Bear lar seg ikke bli fulgt. 1078 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Jeg ville fått hora til å svelge en sender. 1079 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Sjefen er ikke hjemme. Bear svarer ikke. 1080 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 -Klar? -Kom igjen. 1081 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Sjef? 1082 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 Hva foregår? 1083 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Vent litt. 1084 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 En sender? 1085 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 De lurte oss. 1086 01:24:49,250 --> 01:24:53,838 -Vaktbikkje, strømpanelet! -Jeg vet ikke hvor… 1087 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 -Er det pistoler der? -Bare balltre og klubber. 1088 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 -Papsen? -Er du med sjefen på avhørsstedet? 1089 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Ja. 1090 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 Hva tenker han på? 1091 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 Det er i ferd med å bli travelt. Jeg må legge på. 1092 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Dra til avhøret. 1093 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 -Vi trenger pistoler. Det vil ta… -Da vil det være over. 1094 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 En likhaug. Ta med deg vaskefolkene. 1095 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Må jeg gjøre rent? 1096 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 -Kom dere i bilen! -Ok. 1097 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Jeg finner veien. 1098 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 A-team, kom hit så fort som mulig. 1099 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 -Sjef! Til kontoret! -Kom igjen! 1100 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 -Pistoler! -Det er ingenting her. 1101 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Vent, det er kanskje én. 1102 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 -Fort! -Det kan være et eller annet! 1103 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 -Sjåfør! -Jeg skal lete. 1104 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Onkel Bear! 1105 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Jeg holder dem her. 1106 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Vaktbikkje. 1107 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Jeg fant en pistol. 1108 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Hva faen? 1109 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 En Manville. Bare masse lyd. Lite effektiv. 1110 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 Politiet brukte den under fagforenings- streiken i 35. Gamlesjefen fikk den. 1111 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 -Det er spindelvev på den. -Den er oljet. 1112 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 -Skyter den? -Om den går rundt… 1113 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Gi meg den. 1114 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 -Jeg skaffer kuler. -Greit. 1115 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Ett pund… To pund… 1116 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Ni fiender. De har delt seg. 1117 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 De går opp. Tak, gå og skyt dem. 1118 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 -Men… -Vi holder fortet her. 1119 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Gå og hjelp Bear. 1120 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 -Ta den. -Takk. 1121 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Gi meg den. 1122 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 -Bygg opp en mur. -Ja. 1123 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Onkel Bear! 1124 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Se opp! 1125 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 -Du blokkerer for skuddet mitt. -Beklager. 1126 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 De er i bevegelse. 1127 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 -Følg oss. -Ja! 1128 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Grynt. 1129 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Som om du bæsjer. Grynt for meg. 1130 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Nå? 1131 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Nå er øyeblikket. Nå eller aldri. 1132 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1133 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Én til. 1134 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 Er sjefen… 1135 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 …trygg? 1136 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Hallo? 1137 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 Sjåføren? 1138 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Bear. 1139 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Beklager. 1140 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Beklager. 1141 01:32:43,474 --> 01:32:47,186 -Skal vi klemme også? -Nei. 1142 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Ok, stans. 1143 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Fort! Begynn å rydde opp. Ta bilder. 1144 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Vi har enda et stopp. Skynd dere. 1145 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 A-teamet kjørte sjefen hjem. 1146 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Jeg vet det. Papsen vil treffe dere. 1147 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 -Har du bil? -Følg meg. 1148 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Se hvordan vi ser ut. Ikke kjør så fort. 1149 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Politiet? Vi bare skyter dem. 1150 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Jeg har aldri skutt en politimann. 1151 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 -Er det sant? -Jeg har ikke lyst heller. Av respekt. 1152 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 En yakuza med respekt for politiet? 1153 01:33:25,516 --> 01:33:29,562 -Jeg hørte en rørende historie. -Hvilken historie? 1154 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Et supermarked ble ranet for elleve år siden. 1155 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Én ansatt og tre tenåringer ble drept. 1156 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Jeg husker det. Triste greier. Sprø kinesisk mafia. 1157 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Jeg traff kvinnens datter. 1158 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 I seks måneder har hun mottatt en konvolutt 1159 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 med en lapp der det står: "Morderen har betalt." Signert "G.I." 1160 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 Så hvor er politimannen? 1161 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Det var en politimann som var stasjonert i nærheten. Goro Idezuki. 1162 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 Initialene er "G.I.". 1163 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Akkurat. Kul historie hvis det faktisk er ham. 1164 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Jakter på morderne i elleve år og betaler ofrene. 1165 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 Skikkelig råtass. 1166 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 -Fungerte angrepene? -Nei. 1167 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Han har heftig vakthold. 1168 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 -Vi har kompisen din. -Er Bear død? 1169 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Er dette gaven på 300 millioner yen? 1170 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Jeg forstår meg ikke på Toake. 1171 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Vi må finne ut av neste steg. 1172 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 -Ja. -Parker bilen. 1173 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Du sa leiemorder. Jeg forventet ikke en jente. 1174 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Men jeg forventet sangen din. 1175 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 -Hvilken? -Vet du ikke? 1176 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 -Hvor er Papsen? -Han dro. Ble utålmodig. 1177 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 -Når da? -For fem minutter siden, Emiri? 1178 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Noe sånt. Er du skadet? 1179 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 -Det er ikke mitt blod. -Det blir mer. 1180 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 -Vent på rengjøringen. -Ok. 1181 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 -Nas-teeth, du leder an. -Jepp. 1182 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 -Jeg leder… -Nas-teeth? 1183 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 Hvilken vei? 1184 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Ja, der. 1185 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 -Hvor? -Rett fram. 1186 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 Nas-teeth? 1187 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Han er borte. Han var rett bak oss. 1188 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Ta ham! 1189 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Hvem faen er dere? 1190 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Hva i helvete er dette? 1191 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Storebror! 1192 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Jævler! Au! 1193 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Fant deg! 1194 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Storebror! Kom igjen! 1195 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Unna vei. 1196 01:36:59,396 --> 01:37:02,983 -Akkurat som du trodde, Papsen. -Vi begraver Bear i hemmelighet. 1197 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 -Skjønner du? -Nei. 1198 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Bear forsvinner, og Toshokai vil forkaste ham. 1199 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Han drar videre til neste verden i vanære. 1200 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Han har ingen sparepenger. Aldri vært opptatt av penger. 1201 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Han lot være å få barn for å kunne dø uten anger. 1202 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 Hva med kona? 1203 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 De 300 millionene vi fikk tilbake, skal gå til henne. 1204 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 -Bare bordet foreløpig. Ingen stoler ennå. -Sett stolene her borte. 1205 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Fordel bollene jevnt utover. 1206 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 -Herr Slick? -Ja? 1207 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Den historien… 1208 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 Den om Tak og politistasjonen. 1209 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 I Shinjuku? 1210 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 -Jeg trodde Goro var transen. -Hva? 1211 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 Politimannen ropte… 1212 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 -Han ropte "Goro" etter herr Tak. -Goro? 1213 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 "Hei! Goro Idezuki!" Som i historien til Muro. 1214 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 Politimannen "G.I.". 1215 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Visste du at herr Tak har vært politi? 1216 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 -Har du sagt noe til de andre? -Nei. 1217 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 -Ikke si det til noen. -Ok. 1218 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 -Tilbake til arbeid. -Ja. 1219 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 -Adjø. -Du blir nødt til å vente. 1220 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 Bears capo, Monma, vil starte en ny familie. 1221 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1222 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 -Koharu? -Ja. 1223 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 -Gå og hjelp de nyankomne. -Ja, frue. 1224 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 -Er du ledig? -Ja. 1225 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 -Flytt deg. -Beklager. 1226 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Hold ut. Det er vanskelig. 1227 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 Koharu? Der borte? Kom igjen, skift! 1228 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Her borte, jeg har det. 1229 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 -Fort! -Ja. 1230 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Takk for at du kom. Beklager besværet. 1231 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Jeg var også yakuza tidligere. 1232 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 Lunsjen er fra restauranten til mannen min. 1233 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Grundig tilberedt, slik Bear likte det. 1234 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Håper dere liker den. 1235 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Går det bra? 1236 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Jeg har mistet appetitten. 1237 01:40:24,101 --> 01:40:28,272 Sjef, hvem blir sekretær? 1238 01:40:28,355 --> 01:40:33,152 Jeg ville ha Toki inntil videre, men han nektet. 1239 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 Slick? 1240 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Jeg har fortsatt mye å lære… 1241 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 -Tak gjør det. -Toki og jeg ble enige. 1242 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Fra sjefen. 1243 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Sjef? 1244 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 -Klar? -Når som helst. 1245 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, det er din første jobb som sekretær. Kom. 1246 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Er Tak og jeg… 1247 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Dere er ikke lenger partnere. 1248 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Papsen! 1249 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Hold kjeft og følg med. 1250 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Bear døde fordi du satte deg selv i fare. 1251 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Forstår du hva du gjorde? 1252 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Ja. 1253 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 Sjefen drar aldri til et tortureringssted. 1254 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Jeg går og ser. 1255 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Jeg fortjener det. Jeg må gi Bear oppreisning. 1256 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Gi meg en til. 1257 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Papsen! 1258 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Klapp igjen. Hold dere unna! 1259 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Ikke bland dere. 1260 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Ikke gjør det. Å kutte av fingre er så gammeldags. 1261 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 Det er prisen jeg betaler for å slå deg. 1262 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Ikke gjør det. 1263 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, tråkk på den for meg. Jeg har hardt skjelett. 1264 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Jeg er sjefen din. Stans! 1265 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 -Tråkk på den, nå. -Stans! 1266 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 -Hvordan våger… -Stille, Slick! 1267 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki slo til sjefen. Han fortjener det. 1268 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Nå er det over. Forstått? 1269 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Hør på meg. 1270 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki ga meg en sjanse til å gjøre opp for meg. 1271 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Han løp risikoen. Det er jeg takknemlig for. 1272 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Bær ham ut. 1273 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki er sta. Han kommer til å prøve seg igjen. 1274 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Jeg vet det. Jeg ville gjemt alt han kunne finne på å bruke. 1275 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 Begravelsen er ikke over. 1276 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 La oss synge Bears favorittsang sammen. 1277 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Du burde kutte av deg fingeren. 1278 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Du tok med sjefen til et jævla avhør. 1279 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Jeg er lei for det. 1280 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 De tilgir deg kanskje, men det gjør ikke jeg, din jævel. 1281 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Jeg skal rive opp en ny en til deg og stappe den med restemat. 1282 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 En finger som denne kan du få når som helst. 1283 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Men hvordan har det seg 1284 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 at en Kozu-capo lar en fyr komme bak seg så enkelt? 1285 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Ganske pinlig. 1286 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Faen ta deg, jævla psykopat. 1287 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Slutt, Muro. 1288 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Kom igjen. 1289 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Skal bare pisse først. 1290 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Hva i… 1291 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Din jævel! 1292 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Jeg risikerer alt ved å gi deg råd. 1293 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Akkurat slik Papsen viste oss. 1294 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Ro deg ned. 1295 01:44:57,249 --> 01:45:01,128 -"Sønn av dødscelle-innsatte"? -Jeg har aldri sagt det. 1296 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Arbeidet vårt lar deg tjene penger uten frykt. 1297 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Går jeg for langt? 1298 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Nei, absolutt ikke. 1299 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Hvem bryr seg? 1300 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 Vent, Muro! Jeg trenger din hjelp. 1301 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 Dette er ikke tiden å slåss på! 1302 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Dette må være slik det er når en morder går fra vettet. 1303 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Helten din, Goro, politimannen. 1304 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Hva med ham? 1305 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Det kan være Tak! 1306 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Det er ikke mulig. 1307 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Det er sant, bare spør Nas-Teeth. Men vi trenger bevis. 1308 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Finn en bedre unnskyldning for å berge livet. 1309 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Han kan være undercover. 1310 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Vi må beskytte Toshokai. 1311 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Vi var venner før Tak kom. Husker du? 1312 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Patetisk. 1313 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Det bare klikket for meg. 1314 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Skulle ønske jeg kunne skylde på dop. 1315 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Jeg så foreldrene mine. 1316 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Slick er helt lik faren min. 1317 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Løp. 1318 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Løp. 1319 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 Er du undercover? Du er ikke det, hva? 1320 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Nei, det er jeg ikke. 1321 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 Det hørtes ikke overbevisende ut. 1322 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Jeg er… 1323 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 …en Hell Dog. Akkurat som deg. 1324 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Jeg har hatt mareritt hele livet. 1325 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Men du og jeg… Det kunne blitt bra. 1326 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Jeg skal sende dere til helvete sammen med Slick! 1327 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 -Hvor er Muro? -Aner ikke. 1328 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Jeg tror ikke på at han ikke har ringt deg. 1329 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 -Telefonen din? -Vent litt. 1330 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 Hva? 1331 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Tror du at du slipper unna med dette? 1332 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Selvsagt. 1333 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak! 1334 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Dra etter Muro om dere vil, men la meg være i fred. 1335 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Skjønner. 1336 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 -Snakk høflig. -Forstått. 1337 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 -Hører deg ikke. -Forstått! 1338 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 -Slipp meg ut. -Ja. 1339 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Hodet mitt! 1340 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Du er veldig freidig. 1341 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Endring i planene. 1342 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Hva var greia med Hendrickson? 1343 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 En FBI-avledning. 1344 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Han dro hjem. Den ekte Hendrickson døde i Syria for to år siden. 1345 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Du kan ikke bare valse inn på den måten. 1346 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Ett siste drap. 1347 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Så er du fri. Du kan dra på ferie, pensjonere deg. 1348 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Vi betaler for alt sammen. 1349 01:52:05,385 --> 01:52:10,807 Jeg pensjonerer meg ikke. Jeg sverget på å beskytte familiene til jeg dør. 1350 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 -Familiene? -Fire familier. 1351 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Du gjør opp for Goro Idezuki. 1352 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Drepe sjefen og stjele den hemmelige mappen? 1353 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Toakes ekte navn er So Koreyasu. 1354 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Han gikk i opplæring hos FBI og var undercover i Toshokai. 1355 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Filene er hans e-post- og telefonkommunikasjon med oss. 1356 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Idioter. 1357 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Han skulle splitte Toshokai og stanse pengestrømmen 1358 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 til høyreekstreme politikere i USA. 1359 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Illegale casinoer? 1360 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Den internasjonale evangeliske allianse. "Neo-episteme." Hørt om dem? 1361 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Han har mye med dem å gjøre. 1362 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 Tokyo-fløyen har diplomatisk immunitet. De bygget casinoet. 1363 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake brukte innflytelsen sin for å styrke bedriftens rykte i utlandet. 1364 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Det er din tabbe. 1365 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Du får ordne opp. 1366 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Så dreper jeg deg. 1367 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 Er Tak-gutt undercover også? 1368 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 Er dere elskere? 1369 01:53:35,558 --> 01:53:38,770 -Du skremte meg! -Og du skremte meg. 1370 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Du kunne fortalt meg det. 1371 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Vil du ha melk i den? 1372 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Hei, husker du meg? 1373 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Selvsagt. Hva har skjedd? 1374 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Å, ingenting. 1375 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 Er Anna tilbake fra Sydney? 1376 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Hun kommer snart tilbake. 1377 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Jeg tror dette er Goro. "G.I." 1378 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Kan du spørre herr Mamiya? Jeg venter. 1379 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Kan du? Jeg har dårlig tid. 1380 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Her. 1381 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Krypskyttere liker elefanter med store støttenner. 1382 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Store, voksne hanner drepes først, de som kan pare seg. 1383 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Så dreper de matriarken, lederen for flokken. 1384 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 De andre overlever ikke uten henne. 1385 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Elefantene vil bli utryddet om ikke snikjakten opphører. 1386 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Du har vært der. 1387 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Jeg var i en anti-snikjaktgruppe i Tanzania. 1388 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Rett fra veterinærskolen. 1389 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Japansk veterinær. Barn av en yakuza. 1390 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Japan hevder de ikke er involvert i elfenbenshandel. 1391 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Jævla løgnere. 1392 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Du vet jeg jobber for myndighetene. 1393 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Jeg skal få en slutt på yakuzaens elfenbenshandel. 1394 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Drep alle tre på én gang. 1395 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Jeg dreper Toki. 1396 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 -Alene? -Selvsagt. 1397 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 Og Chuji? 1398 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 En som har ventet i åtte år. 1399 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Ventingen er over. 1400 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 -God morgen. -God morgen. 1401 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 God morgen, frue. 1402 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Elskling? 1403 01:56:38,741 --> 01:56:42,578 Du burde holde deg i senga. Feberen din vil stige. 1404 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Det er litt tidlig, men skal vi gjøre det? 1405 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Muro drepte Slick. 1406 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Ja. 1407 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Hvem er på saken? 1408 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 Sjefen ba oss vente og se. 1409 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Hvorfor ber du ikke Tak gjøre det? 1410 01:57:08,646 --> 01:57:11,733 Han er sjefens sekretær. Jeg kan ikke be ham! 1411 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Dere er elskere. Jeg har visst det en stund. 1412 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Tak er viktig. Han er grunnen til at du er i live. 1413 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Jævla tispe! 1414 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Du kødder med meg… 1415 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 Neo-episteme i dag? 1416 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Ja, klokken 19. Herr Dawson fra Den internasjonale evangeliske allianse. 1417 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Perfekt. Jeg introduserer dere. 1418 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 -Har du funnet Muro? -Ikke ennå. 1419 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 -Han vil kontakte deg. -I så fall vil jeg… 1420 01:58:10,208 --> 01:58:13,628 Ikke gjør det. Jeg vil at han flykter til utlandet. 1421 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 Slick var uansett et problem. 1422 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Takk. 1423 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Du og jeg… Sammen til graven. 1424 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Hvorfor ble sønnen min drept? 1425 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Han rørte datterdatteren min. 1426 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Jeg trodde hun la an på ham. 1427 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Kanskje det. Men uansett. 1428 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Den bøllen kjente ikke sin plass. 1429 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Jeg ba dem aldri drepe ham. Mennene mine tolket det slik. Det var et uhell. 1430 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Tolket det til at de skulle knivstikke ham om og om igjen? 1431 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Hvor vil du? 1432 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Vel, saken er den at selv nå kan jeg høre skrikene til min sønn. 1433 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Kravlende i armene mine. 1434 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Jeg betalte deg for tapet ditt. 1435 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Ja, det gjorde du. 1436 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Frøken N, er du ferdig alt? 1437 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Han var sliten i dag. La ham sove i en time. 1438 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Ja, frue. 1439 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Skjønner ikke. 1440 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Men han har allerede én. 1441 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Er det verdt 30 000 yen? 1442 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Godt poeng. 1443 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Frøken N! 1444 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Skuldrene mine er vonde. 1445 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Jeg har varmen fra sjefen din i hendene fortsatt. Våger du? 1446 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Greit. Vent, hvor er vesken din? 1447 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Jeg vil ikke vekke ham, så jeg henter dem senere. 1448 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Ok. 1449 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Greit. Men bare fem minutter. 1450 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Ja! 1451 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Vær tilbake innen kvelden. Nyt en fin lunsj. 1452 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 TS-GRUPPEN 1453 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Takk. 1454 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 Du er respektfull. 1455 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 Du er sjefens sekretær. 1456 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 -Skal jeg ransake ham med blikket? -Greit. 1457 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Han var observatør for LA-politiet. 1458 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Ser du hvor han bærer pistolen? 1459 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Jeg ser det på ganglaget. 1460 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 -Hva med typen? -Åtti prosent av gangene. 1461 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 -Hva med min? -Du har den ikke på deg. 1462 02:01:54,557 --> 02:01:57,560 -Jeg er skuffet. -Hvorfor det? 1463 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Du og jeg 1464 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 kunne ha vært venner. 1465 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Jeg har en pistol 1466 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 skjult på meg. 1467 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Dette er en overraskelse. 1468 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Jeg kom for å beklage til Papsen, og så dette? 1469 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 Hevnen er min. 1470 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Ikke misforstå. 1471 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Det er bare et kyss. Dødens kyss. 1472 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Tak vil aldri tilgi deg. 1473 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Han var politimann i den taktiske gruppen. 1474 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 Han er min. 1475 02:03:57,096 --> 02:04:01,559 -Hvorfor? -Vil du vite hvorfor? 1476 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Ja. 1477 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 Den lange eller korte versjonen? 1478 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 Den lange. 1479 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 For elleve år siden 1480 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 var jeg fersk politimann i Shinjuku, på 2. gate. 1481 02:04:16,699 --> 02:04:21,954 Kjør en sjekk på registreringsnummer… 1482 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Betjent? 1483 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Den fyren har pistol. 1484 02:04:27,126 --> 02:04:30,379 -Hvordan vet du det? -En Tokarev. 1485 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Ingen gjetninger, grønnskolling. 1486 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Jeg kjenner igjen våpen. 1487 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Kan du si med 100 % sikkerhet at han bærer en Tokarev… 1488 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 Alt du kan drikke! 1489 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Det kan du ikke. 1490 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Du må bruke alle sansene, ikke bare øynene. 1491 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Ja. 1492 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 To timer senere ranet de supermarkedet. 1493 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Fire drept av en Tokarev. 1494 02:05:34,985 --> 02:05:38,989 -Du ba meg komme? -Jeg vil dele hemmeligheten min. 1495 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Jeg var en undercover. 1496 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Da politiet kom til Toshokai, åpnet jeg meg for Kozu-trioen. 1497 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Jeg sa at vi kunne lure politiet og FBI. 1498 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 Hjerte vinnes med hjerte. 1499 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 De bestemte seg umiddelbart for å utpeke meg til leder. 1500 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Det er et bånd som mangler hos de svikefulle myndighetene. 1501 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Varmblodige brødre framfor iskalde myndigheter. 1502 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Nettopp. 1503 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 Nå har du valgt meg. 1504 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 -Hvorfor? -For å se hvem du egentlig er. 1505 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Anai må ha sendt inn en som er verre enn meg. 1506 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Du vet det. Siden når? 1507 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Siden akkurat nå, denne samtalen. 1508 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Men jeg har alltid hatt en mistanke. 1509 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Akkurat som en ung jente med blomster. 1510 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Han elsker meg, elsker meg ikke. 1511 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Han elsker meg, elsker meg ikke. 1512 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Er A-teamet borte? 1513 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Ikke vær en hund. 1514 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Frigjør deg selv. 1515 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Sammen kan vi ta over verden. 1516 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 Dypt er mørket. 1517 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Jeg er nok en rabiat hund. Jeg kjenner ikke noe annet enn å bite. 1518 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Jeg ble visst født slik. 1519 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 -Dessuten… -Dessuten? 1520 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Så liker jeg elefanter. 1521 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 -Hvorfor ikke hodet mitt? -Hvorfor ikke mitt? 1522 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Hvor er frøken N? 1523 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 DET ER GJORT. JEG ER UTE. -N 1524 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 Ingenting fra Emiri. 1525 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Jeg sendte en mann, han fant Toki død. Jeg drar dit nå. 1526 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 Og du? 1527 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Jeg skal be. 1528 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Jeg stapper meg til døde. Ses snart! 1529 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Jeg er på House of Bamboo. 1530 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Jeg har en spesiell gjest her. 1531 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Skynd deg, ok? 1532 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Video til Tak. Si noe, legg igjen en beskjed. 1533 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Kom snart, ellers kan du komme til å angre. 1534 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 En drept Gud. 1535 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 Hva vil du, bror? 1536 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Det ordet betyr mye. 1537 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 Hva vil du, Muro? 1538 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Tre spørsmål. 1539 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Og svar ærlig. 1540 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Greit. 1541 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 Er du en undercover-agent, Goro? 1542 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Ja. 1543 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Hvem bryr seg? 1544 02:10:56,640 --> 02:11:00,853 -La oss dra tilbake til familien. -Den er borte. Lederne er døde. 1545 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 Så hva var jeg for Goro? 1546 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 -Spør du? -Ikke egentlig. 1547 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Du var Kongen av skogen. 1548 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 "En prest er ute etter å drepe en mann. Etter å ha drept ham 1549 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 tar han snart livet av seg selv." 1550 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Jeg skjønner ikke, men det låter kult. 1551 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Jeg kom så langt fordi… 1552 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 …du var med meg. 1553 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Siste spørsmål. 1554 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 -Kan jeg hevne Papsen? -Det er over, Muro. 1555 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Siste spørsmål. 1556 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Det var ditt siste. 1557 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Hvem velger du? Meg eller denne tispa? 1558 02:12:09,046 --> 02:12:13,258 Begynte som Rabiat Hund, ender som Hell Dog. 1559 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 ETT ÅR TILBAKE 1560 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 -La oss gjøre dødens kyss. -Ikke sant? 1561 02:12:28,941 --> 02:12:30,317 Ikke sant? 1562 02:12:30,400 --> 02:12:34,154 -Skal vi? -Ja? Dødens kyss? 1563 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 -På munnen. -Han gir ikke opp. 1564 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Kiss of death! 1565 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Kiss of death! 1566 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Hei, du. 1567 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Hva pokker driver du med? 1568 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Vi stengte for en time siden. 1569 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 Er du japansk? 1570 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Dere gir oss dårlig rykte. 1571 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Se på den fyren. 1572 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Så, så! La oss bare roe helt ned og nyte den utsøkte middagen vår. 1573 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Hei, stans. 1574 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Denne fyren vet hva han driver med. 1575 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Dette er kjempemoro! 1576 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 -Morer du deg? -Veldig. 1577 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Veldig moro. 1578 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Tekst: Marie Wisur Lofthus