1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Rabiat Hund.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
Hjemmelaget mat?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Fiskemat, østersskall, HB 101,
sopp, to typer.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Bra kylling. Frittgående.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi…
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
Broren din.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Når da?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Når hva?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Du drepe.
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Akira, fem år siden. Nadi, i fjor.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
Og de andre tre?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Å, du vet.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Du vet…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Jeg ikke lenger drive med sånt.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Men man må gjøre opp for seg.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Kortvokste japse.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
"Innsjøen Nemi i skogen…
Dianas speil…
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
Skogholtet Aricia…
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
En prest streifer der, Konge av skogen.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Han er ute etter å drepe en mann, og…
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
…etter å ha drept ham,
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
blir han snart drept selv."
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Betjent? Jeg vil melde fra om et drap.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Jeg skal på kino
med Goro Idezuki på søndag.
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Bravo, jente!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
-Jeg er sjalu.
-Jeg er nervøs!
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
-Tror dere jeg klarer meg?
-Ja da.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Tror du det?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
Hva i… Vi kan ikke gjøre dette!
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Vil du også dø?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLITI
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Fort! Andre gate, Shinjuku!
36
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
POLITI
37
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Sjef.
38
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Rabiat Hund er blitt drept.
39
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
-Fyren i vitnebeskyttelse?
-Drept av en tidligere politimann.
40
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
-Hvor er han?
-Vi dopet ham ned.
41
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
-Problemer?
-Litt under transporten.
42
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki,
politi i Shinjuku for ti år siden.
43
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Det var et ran på et supermarked.
44
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Tre jenter og en kvinnelig ansatt
ble drept.
45
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
De pågrep en fyr fem år senere.
Han ble aldri siktet.
46
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Ble funnet død en måned senere.
47
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki forsvant
fra Utrykningsenhet 4.
48
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Har antagelig sporet dem opp
og drept alle sammen.
49
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
-Mon tro hvorfor.
-Forelsket i en av jentene?
50
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
Hevn for en jente
du ikke engang har holdt hender med?
51
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Det er dysfunksjonelt.
52
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Vi kan gi deg et nytt liv
som undercover-agent.
53
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
-Hvem er "vi"?
-Tokyo-politiets spesial…
54
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
-Hvem er du?
-Politisjef Anai.
55
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Undercover-agent.
56
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Dra til Toshokai.
57
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
Den femte sjefen døde for fire år siden.
58
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Det brøt ut krig om hvem som skulle
ta over etter ham.
59
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
DE UTSTØTTE
60
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
Ujiie-familien,
"De utstøtte" mot Kozu-familien.
61
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
-Husker du det?
-Jeg var i Mumbai.
62
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
Det er den største familien i Kanto,
bestående av 7000.
63
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Ikke-ekspansjonist yakuza.
64
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Tokyo-basert.
Forbindelser med myndighetene.
65
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
En tidligere politimann meglet i feiden.
Kozu ble den sjette sjefen.
66
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Han skapte en legitim forretning
som fasade, slik mafiaen gjør.
67
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Kom igjen.
68
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Ingen bar våpen i offentligheten.
69
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Så De utstøtte kverket ham.
70
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Familiens sjuende sjef, valgt til
71
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
å lede hevnaksjonen,
var ikke Toki, eller "Bear", Kumazawa,
72
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
eller Chuji, consiglieren.
73
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Har ikke Chuji nese?
74
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Den ble bitt av.
Han bruker en haihudsmaske.
75
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
De valgte Toake, sekretæren.
En høyst uvanlig avgjørelse.
76
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Han følger i Kozus fotspor
og er for ekspansjon.
77
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
En hybridgruppe
av familiene Kozu og Mikami.
78
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Også kalt Hell Dogs.
79
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Det er Slick, sjefen for Mikami.
80
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Toake bruker dem til å fikse problemer.
81
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Han har fått større innflytelse
i utlandet.
82
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
De som tjener mest, er medlemmer
i Brasil, Filippinene, Uganda…
83
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
-Uganda?
-Elfenbenshandel.
84
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
Toshokai er involvert
i snikjakt på elefanter.
85
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Hell Dogs er i Bangkok.
86
00:10:06,856 --> 00:10:09,400
Det er Muro. Ypp til slåsskamp med ham.
87
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
Bli med i Hell Dogs. Det er testen din.
88
00:10:11,819 --> 00:10:16,365
-Hvorfor ham? Hvorfor ikke lederen?
-Du og Slick er som olje og vann.
89
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Vil jeg og den guttungen gå overens?
90
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Dere har 99 % kompatibilitet.
Du og Slick har under 10 %.
91
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Resten er under 50 %.
92
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Potensiell turteldue?
93
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Muros foreldre var ledere i Veda.
94
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
Kulten?
95
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Ja. Henrettet for massedrap.
96
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Muro er en yakuza-psykopat.
97
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Ingen hemninger. Vil være en helt.
98
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Samme som deg. Kjemper i blinde.
99
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Si at vi bli venner. Hva…
100
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Knus De utstøtte. Klatre i rekkene.
101
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
-Og videre?
-Videre?
102
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Inn i mørket.
103
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Kontrakten og passet ditt.
104
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Kjenner du til utroperne i Kabuki-cho?
105
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
"Heite jenter her borte!
Lett tilgjengelige jenter!"
106
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Ingen politimann har falt så lavt som deg.
107
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Du er en bedagelig mann, Shogo Kanetaka.
108
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
ETT ÅR SENERE
109
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
Vil du ha litt, Tak?
110
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
-Nei.
-Ikke?
111
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
-Vil du ikke ha en risbolle?
-Nei.
112
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Jeg er utslitt.
113
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Endelig!
114
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
I dag skal jeg være best.
115
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Jeg vil bare dra hjem.
116
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
BASERT PÅ ROMANEN
AV AKIO FUKAMACHI
117
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Hvilken?
118
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Den vanlige.
119
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
-Er det et slags ritual?
-Hva da?
120
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Det du gjør hver dag.
Tar fram verktøykassen.
121
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
Spør meg hvilken. Jeg sier den vanlige.
Du legger utover likposer.
122
00:13:17,463 --> 00:13:20,966
-Hvem vet om de kommer?
-Du har vel rett.
123
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
Det er et ritual.
124
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Kanskje.
125
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Klar?
126
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Helvete!
127
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
-Sånn?
-Hold denne stillingen.
128
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Hold den her, og…
129
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Hvorfor?
130
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
-Stramme albuer.
-Stramme albuer.
131
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
-Kontroller denne hånda.
-Kontroller den.
132
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
-Ned på huk.
-Ned på huk.
133
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Jeg greide det.
134
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Jeg greide det.
135
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Nei.
136
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Det er så vanskelig!
137
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Jeg er svimmel.
138
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Jeg vil få det til!
Han tar tak i meg her og…
139
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Du er håpløs.
140
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
-Jeg er sulten.
-Du har spist tolv risboller.
141
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Som barn
142
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
gikk jeg i seks måneder uten å spise,
kun intravenøst.
143
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Hva?
144
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Foreldrene mine var med
i Veda-åpenbaringen.
145
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
-Veda? Du mener…
-Jepp. Den skumle kulten.
146
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
Det ante jeg ikke.
147
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Selvsagt ikke.
148
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Bare sjefene og Kozu-trioen vet det.
149
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
Er det fra herr Jaw?
150
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
-De kommer.
-Når da?
151
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
-Om 15 minutter.
-Å faen!
152
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Dette er brukbart.
153
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Hvordan er vaktholdet?
154
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Lufttett. Jeg har vakter her døgnet rundt.
155
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Ser dere fasilitetene?
156
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
Og de varme kildene?
157
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
-Ikke ennå.
-Jeg forstår.
158
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Hva med golf i morgen? Og så varme kilder?
159
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Sjefen vår liker ikke å spille golf.
160
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
-Storebror er den eneste som er god.
-Egen klasse.
161
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
-Mener du Tiger?
-Folk kaller ham "Tiger Woods".
162
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
-Hva er dette?
-Dette er den store hallen.
163
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Fantastisk!
164
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Smuglervarer, tortur…
Perfekt til hva som helst.
165
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Til og med plass til et sirkus.
166
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
-Som tatt ut av Spartacus.
-Hvor mye?
167
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Det er mer å se her borte.
168
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Hvor mye?
169
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Bare et øyeblikk…
170
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Herr Jaw, du forstår…
171
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Stans! Vær så snill!
172
00:17:02,396 --> 00:17:05,482
Stans! Ikke! Jeg beklager, jeg…
173
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Vær så snill, ikke…
174
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Hysj.
175
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Knus… Og knus!
176
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
Der er det.
177
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Her borte.
178
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Røyker du?
179
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Er det en røyk du har i kjeften?
180
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
-Jeg skal gi dem en lekse.
-Ikke drep dem.
181
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
-God kveld.
-God kveld.
182
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
De drepte den forrige sjefen vår
i et røykerom. Toshokai er nå…
183
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
…en røykfri arbeidsplass.
184
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Hei. Få ut likposene.
185
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Ja.
186
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
-Hvor er hullet?
-Der borte.
187
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
-Hvor?
-Der.
188
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Jeg ser det ikke.
189
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
Der.
190
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Det er for lite.
191
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Er det?
Ja, en varebil ville ikke få plass.
192
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Dere har gravd deres egen graver.
193
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
Det er deres graver.
194
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
-Jeg beklager. Vær så snill.
-Ser du?
195
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Jeg vil ikke dø.
196
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Se på det. Er det ikke utrolig?
197
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Se her.
198
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Det er mye dårlig vær her, hva?
Regn, orkaner.
199
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
-Eller hva?
-Ja. Når det regner, regner det hardt.
200
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Dere visste det,
og allikevel gjorde dere dette?
201
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Kanskje vi skal drepe dem.
Kan ikke stole på dem.
202
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Ikke mer enn fem om dagen.
Det er regelen min.
203
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Jeg drepte én. Knuste én.
Jeg har tre igjen. Hva sier du?
204
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
-Vi skal grave!
-Det er tre plasser igjen.
205
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Vi er lei for det!
206
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Hold kjeft.
Juryen har fortsatt ikke bestemt seg.
207
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Ok, ned med dere.
208
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Ned i hullet!
209
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
La meg ta et bilde som minne.
210
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Til hva?
211
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Jeg skal poste dette
hvis dere driter dere ut.
212
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
-Bli kvitt varebilen.
-Ja!
213
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Dere har det moro. Smil. Si "smil".
214
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
-Jeg skal ta meg en matbit.
-Ok.
215
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Elskling?
216
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Det er fra Tak-gutt.
217
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Perfekt timing, Emiri. Hopp om bord.
218
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Nå?
219
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Jeg lå og sov.
220
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Om ikke nå, så når?
221
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Den telefonen vil endre livet mitt.
222
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Om det så er gode eller dårlige nyheter,
så vil føniksen på ryggen din trøste meg.
223
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Ja vel.
224
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
-Hei.
-Stormen har lagt seg.
225
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
-Noen skader?
-Tre hus.
226
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Ødelagte?
227
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Jevnet med jorden.
228
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Bra. Ta deg et par dager fri.
229
00:20:53,669 --> 00:20:57,089
-Jeg er tilbake i morgen.
-Greit.
230
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
Gode nyheter?
231
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Ja. Nå er George den eneste
som gjenstår av De utstøtte.
232
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Syng for meg.
233
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
DREPTE KINA OG TO ANDRE
DETALJER KOMMER
234
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
-Ozu eller Kurosawa?
-Ozu.
235
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
-Picasso eller Van Gogh?
-Picasso.
236
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Sier du det? Mars eller Jupiter?
237
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
BILLETTINNGANG
238
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Mars.
239
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
-Lawrence of Arabia og Den ville gjengen?
-Lawrence.
240
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
Lawrence? Mener du det?
Altså, den er ikke dårlig, men…
241
00:21:58,483 --> 00:22:00,068
GLITTERS FINANS
242
00:22:00,152 --> 00:22:04,448
-Du slo feil kode.
-Det er ikke mulig. La meg prøve igjen.
243
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
Jeg er ikke så dum.
244
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Hva faen?
245
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
Jeg slo ikke inn feil kode.
246
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Nas-teeth!
247
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Gå og åpne.
248
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Rydd opp her!
249
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
-Åpne døra!
-Fort deg!
250
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Hei! Åpne!
251
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
-Åpne den jævla døra.
-Åpne den.
252
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Du hører oss!
253
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Velkommen tilbake.
254
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Vær glad det bare var ett spark.
255
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Jævler.
256
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
-Nas-teeth.
-La være.
257
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
-Hold deg utenfor.
-I dårlig humør?
258
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Vi kommer tilbake, og koden er endret.
Vi er stengt ute.
259
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
-Vi risikerer livet, og dette er takken?
-Ro deg ned.
260
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Dere trykket nok bare feil kode.
261
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Sier du at vi er dumme?
262
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Nei da. Hva foregår, Slick?
263
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
-Det er som MLB.
-Hva?
264
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
Major League Baseball.
265
00:23:08,136 --> 00:23:14,226
De heller en bøtte Gatorade på han
som har slått en walk-off grand slam.
266
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
Hva mener du?
267
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Det er heltevelkomsten deres.
268
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
-Så hvor er Gatorade…
-La være.
269
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
-Hvem tror du at du er?
-Din lille dritt.
270
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Vi knertet Kina, men George er i live.
271
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Kanskje støttet av en familie i vest.
272
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
-Det vet vi.
-Gjør regnskapet deg blind?
273
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Kutt ut!
274
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
Dørene er låst
på grunn av en pokkers narrestrek.
275
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Vi kunne blitt drept av den døra,
og familien hånet…
276
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Det holder, Muro.
277
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Når ble leiemordere så viktige?
278
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Akkurat som når vi møttes i Bangkok,
Slick. Du ser ikke fare.
279
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Tak!
280
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
-Kutt ut!
-Nå holder det!
281
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Hold kjeft, for helvete!
282
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Jeg holdt på å duppe av,
så avslappet var jeg.
283
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
Og så dette levenet?
Dere vet jeg nyter barberingen min.
284
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
Den stolen koster like mye som en Lexus.
285
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
-Unnskyld.
-Unnskyld.
286
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Sier dere "unnskyld" til en yakuza?
287
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Hva feiler det dere to?
288
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Storebrødrene og onklene deres kommer
289
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
for å ønske dere velkommen hjem
fra jobben.
290
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
Og så bjeffer dere mot dem
som noen lausbikkjer.
291
00:24:40,604 --> 00:24:45,192
-Kroppen hans er som et bildekk.
-Kanskje det er på tide…
292
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Velkommen tilbake. Godt jobba.
293
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Kjeft på meg også, Papsen.
294
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Idiot. Like dum som alltid.
295
00:24:53,700 --> 00:24:58,580
-Ikke la meg gå ustraffet…
-Det er ikke noe moro å straffe deg.
296
00:24:58,663 --> 00:25:02,918
-Dra og doner litt blod.
-La Tak knulle deg med knyttneven.
297
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Nå går vi og feirer!
298
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Ja!
299
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
-Det vanlige stedet.
-Ja!
300
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
God kveld.
301
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Velkommen.
302
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
-Følg meg til bordet deres.
-Ok.
303
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Ikke deg. Gå et annet sted.
304
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Greit. Gi hverandre en klem.
305
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
En skikkelig god klem.
306
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Sett dere der borte.
307
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Ikke der, Muro.
308
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Der borte.
309
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
På enden?
310
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Skål.
311
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
-Opp med munnen!
-Ja, frue!
312
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Mer!
313
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
-"Va pensiero, sull'ali dorate."
-Høyere!
314
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Sett dere der.
315
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Hva skjer, Bear?
316
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
-Spiser du biff?
-Snart.
317
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Det er en fin plass. Vær grei mot dem.
318
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Ja da. Vi skal ikke skjemme deg ut.
319
00:26:30,046 --> 00:26:34,634
-Og etterpå?
-Kanskje karaoke? Blir du med?
320
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Jeg er sekretæren til sjefen.
Mennene dine ville få jernteppe.
321
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Du har vel rett.
322
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sayo åpner en privat klubb.
323
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
S og M, hva?
324
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Ta turen innom senere. Vi har kjoleprøve.
325
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
-Toki?
-Hei, Sayo.
326
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Jeg kan få tak i mer jenter.
327
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Jaså? Kanskje jeg burde opptre, da.
328
00:27:07,876 --> 00:27:12,756
Dette er en søtere soyasaus
som går godt til wasabi.
329
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Den er god.
330
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Velkommen. Hvordan liker du kjøttet?
331
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Han liker det rått.
332
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
Jeg fikk en 110-grams bæsj.
Så gi meg en 110-grams biff.
333
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Selvsagt.
334
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Seks måneder uten mat?
335
00:27:31,149 --> 00:27:35,320
Et menneskelig eksperiment av Veda.
Hjernen min sier at jeg er mett.
336
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
"Jeg er sulten" er mantraet ditt.
337
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
Det gjør meg menneskelig.
338
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
Du? Menneskelige øyeblikk?
339
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Rundt fire-fem ganger om dagen.
340
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
-Papsen.
-Hva?
341
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Jeg drar hjem.
342
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
Hva med S&M-showet? Det er jenter der.
343
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Heller massasje enn sex. Jeg er så stiv.
344
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Stikk det stive i en jente
og beveg det rundt.
345
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
-Jeg bestiller drosje.
-Jeg ordner det.
346
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
-Greit.
-God natt.
347
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Takk, Papsen.
348
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez? Er det deg?
349
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
En 110-grams bæsj?
Du forandrer deg ikke.
350
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Du kunne sagt hei.
351
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Med alle de yakuzaene her? Nei.
352
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Ba de deg ta oppvasken?
353
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Jeg tenkte du ville komme tilbake.
354
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
-Gjorde du?
-Ja.
355
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
AVSLAPNINGSSALONG
356
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Hei, Tak. Lenge siden sist.
357
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
-Er fru N ledig?
-Nei, men jeg skal få deg inn.
358
00:29:07,162 --> 00:29:11,499
-Japansken din har blitt bedre.
-Den har aldri vært dårlig.
359
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
-Takk.
-Bare hyggelig.
360
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Neste uke går ikke.
361
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
-Neste uke…
-Hva med uken etter?
362
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
Uken etter? Skal vi se.
363
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
Vel, hva med dette tidspunktet?
364
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Jeg krysser en bro akkurat nå.
365
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Jeg vet ikke hvilken bro.
366
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Jeg tror jeg skal gi den et navn.
367
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
-Du kom deg ut av Veda normal.
-Det gjorde de andre også.
368
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Folk på dødscelle, Z?
369
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
-Ikke kall meg Z.
-Hvorfor ikke?
370
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
-Jeg har et navn.
-O-Zez.
371
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
-Har du glemt navnet mitt?
-Hvem bryr seg?
372
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Hei.
373
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
-Kjæresten?
-Ja.
374
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
-Nei.
-Jeg er Muro.
375
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
-Han er ikke det.
-Jeg er Nobana.
376
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
-Hm?
-Nobana.
377
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Han er ikke det.
378
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
-Hva vil dere ha?
-To kaffe.
379
00:30:13,603 --> 00:30:16,022
Det er plassen min.
Kom, så bytter vi.
380
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
-Plassen din?
-Ja.
381
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Delta, gluteal, bein.
Alle er stive på høyre side.
382
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
De fleste yakuza har ødelagt lever.
383
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
-Er det ille?
-Veldig ille.
384
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Hvor fikk du den sjette sansen din fra?
385
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Halvparten av massørene har det.
386
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Negativ energi kryper
opp armene dine.
387
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Sykdom og demoner. Din er en demon.
388
00:30:45,385 --> 00:30:51,891
For hvert tiende minutt må jeg hvile fem.
Ellers vil det overta meg også.
389
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
390
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Det er Anna.
391
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Tenåringer med en fortid, gjenforent.
La oss gå til sengs.
392
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
Ikke med en yakuza.
393
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Du sugde meg
da jeg var en liten snørrvalp.
394
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
-Nehei!
-Jo.
395
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Slutt.
396
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
-Du forsynte deg.
-Det gjorde jeg ikke!
397
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
-Du kastet deg over meg.
-Over hva?
398
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Vil du høre? Sett deg.
399
00:31:25,758 --> 00:31:28,011
Nei, ikke si noe. Kaffe?
400
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
-Au!
-Det er ingenting.
401
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Hun kastet seg over meg.
Vet du hva det betyr…
402
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
-Hvem bryr seg? Vi var unge.
-Hold munn.
403
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nytt passord.
404
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
"0402bowling."
405
00:31:55,079 --> 00:31:59,042
Hvorfor svelger du det?
Bare riv det i stykker og kast det.
406
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Hvordan endte du opp som agent?
407
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Som jeg sa, det kan jeg ikke si.
408
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
-Du kjenner historien min.
-Ja.
409
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Gi meg et eller annet.
410
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Opp med hendene.
411
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Gjør du hjemmebesøk til Chuji?
412
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Ja. Én gang i uken.
413
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
Har han dem også?
414
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Selvsagt har han det.
415
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Men
416
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
ikke så ille som dine.
417
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Er det sjefen som har beordret deg?
418
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
Nei da. Jeg har kjent ham mye lenger.
419
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
-Før han mistet nesa si?
-Ja.
420
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Jeg lever etter overleverens kodeks.
Akkurat som deg.
421
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Toshokai drepte sønnen min.
422
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Her. Opp trappa.
423
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Jøss.
424
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Her er det.
425
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Det minner om Veda-dagene.
426
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Kjøkken for en stor familie.
Du har til og med en pyramide.
427
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Sårene leges raskere her.
428
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
-Slik foreldrene våre sa?
-Vi er ikke dem.
429
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Oi da, nifst.
430
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Jeg har tre andre steder som dette.
431
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Hvorfor det?
432
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Hvis jeg er skadet, så vil jeg ha
en pyramide hvor enn jeg gjemmer meg.
433
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
Jeg forstår ikke.
434
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Du tjener mye penger.
435
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Jeg har så det holder.
Ingen vet om dette stedet.
436
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Ingen har vært her.
Det er det reneste stedet jeg har.
437
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
Og favoritten min.
438
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
-Hvorfor har du et alter her?
-Kult, hva?
439
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
-Papsen?
-Hvor er du?
440
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Hos massøren.
441
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Kan du være her om en halvtime?
442
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Ja. Er festen over?
443
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Jeg har interessant informasjon.
Kom bortom.
444
00:34:19,724 --> 00:34:24,145
-Du ser bekymret ut.
-Han ber meg aldri komme så sent.
445
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Som om han tar hensyn.
446
00:34:26,731 --> 00:34:30,735
-Det har skjedd én gang før.
-Og da var det ikke noe bra?
447
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Han spurte meg om å drepe en undercover,
en fra narkotikapolitiet.
448
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
En agent fra narkotikapolitiet?
449
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Han hadde ansvaret
for dopsmugling for Slick.
450
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
En djevels jobb. Fikk smuglere
til å svelge kondomer fulle av dop.
451
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Han så ondskapsfull ut.
Jeg ante ikke at han var politimann.
452
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
Sjefen fortalte det.
453
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
Toshokai jobber med et stort IT-selskap
på ansiktsgjenkjennelse.
454
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Myndighetene er strippet fullstendig.
455
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
De er sårbare, familiene deres også.
456
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Drepte du politimannen?
457
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Jeg ba om å få gjøre det.
458
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Jeg var nødt.
459
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Slicks menn utførte det.
Jeg tror jeg ble testet.
460
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Du klarer deg.
461
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
Du blir ikke avslørt.
Jeg er 99,99 % sikker.
462
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
Det er ikke 100 %.
463
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Ingenting er bombesikkert
når det er mennesker involvert.
464
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
-Jævla George har dukket opp i LA.
-Med hvem?
465
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Yusuf Abu Khalil.
Libanesisk-amerikansk megler.
466
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
-Handler med alt fra sex til leiemordere.
-Og bildene?
467
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Tatt av en person i nettverket mitt.
Har vært savnet siden.
468
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Han ble funnet død hjemme.
469
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
En profesjonell jobb.
470
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
-Sånt gir en gåsehud.
-Ikke sant?
471
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
-Hva er jobben min?
-Livvakt.
472
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
-For deg?
-Lenger opp.
473
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
-Mener du…
-Jepp.
474
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Han har teamet sitt.
475
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
-Du og Muro er våre beste menn.
-Det er sant.
476
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
For mye for deg?
477
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
Vi er ikke forretningsfolk.
478
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Det vi kan, er å slåss.
479
00:36:38,112 --> 00:36:41,449
-Du er ikke til å tro!
-Deilig, hva?
480
00:36:41,949 --> 00:36:46,621
-Var du nødt til å trekke deg ut?
-Men det var deilig, eller hva?
481
00:36:46,704 --> 00:36:49,790
-Kom du inni meg?
-Nei.
482
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Jeg skyter blankskudd. Ingen sæd.
483
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
-Alltid?
-Ja.
484
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Har alltid gjort det.
485
00:37:02,511 --> 00:37:06,724
-Du ville blitt en god uteligger.
-En god uteligger?
486
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
OPPDRAG FRA PAPSEN
487
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
LIVVAKT FOR HERR X
SEDVANLIG PARTNER
488
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Dirket du opp låsen?
489
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Det var lett. Faren min var låsesmed.
490
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Vi bør ikke gjøre dette.
491
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Gjøre dette? Sånn?
492
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Jeg sa jo at jeg har fri etter klokken 03.
493
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Papsen sover kanskje, men de andre…
494
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Ikke vær redd. Jeg er forsiktig.
495
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Det er farlig.
496
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Ikke vær så kald. Kanskje jeg sladrer.
497
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Sex på en stram line. Elsker det.
498
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
-God morgen, frue.
-God morgen.
499
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
-La meg ta den.
-Hva heter du?
500
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
-Høst.
-Siden når da?
501
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Siden jeg ble født.
502
00:39:27,782 --> 00:39:31,535
-Og de heter Vår og Sommer?
-Akkurat.
503
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Du kan gå, Mole.
504
00:40:20,918 --> 00:40:24,755
-Hvordan føler du deg?
-Ryggen min er sår.
505
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
-La oss ta en titt.
-Ja.
506
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Jeg venner meg aldri til ham.
507
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
Til hvem?
508
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Mole.
509
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
Han er skyggen min.
Han følger med på helsa mi.
510
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Følger med på helsa di?
511
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Han analyserer avføringen min hver morgen.
512
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
-Avføringen?
-Bæsjen min.
513
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Kom igjen!
514
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
-Gå ned dit og sparr.
-For gammel.
515
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Bra!
516
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Ta den!
517
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Bak deg.
518
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
-Ålreit!
-Ta dere en pause!
519
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji, dette er Tak fra familien vår.
Du har truffet ham før.
520
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Hei, sir.
521
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
Og denne gutten?
522
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Muro. Glemt ham allerede?
523
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro…
Å ja, foreldrene dine satt på dødscelle.
524
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Pen hud. Collegegutt.
525
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Ikke vær for hard mot ham.
Jeg vil bruke dem som vakter.
526
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Nei.
Jeg vil ha Beistene mine til å gjøre det.
527
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Beistene dine?
528
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Mine er Hell Dogs.
529
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
La dem slåss. Vinneren får jobben.
530
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
-Gutta mine går. Og rydder opp.
-Ja!
531
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Rydd opp!
532
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Utvelgelsen er ferdig.
533
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
-Løft.
-Ja.
534
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, gi dem vester.
535
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Ta dem på og kom dere inn i ringen.
536
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Still dere på en rekke vendt mot meg.
537
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Dere er Japans landslag.
538
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Dere står og lytter til nasjonalsangen.
Nynn med om dere vil.
539
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Be!
540
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Start idet fløyta låter.
541
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Nå slåss dere!
542
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Dere ble skutt mens dere skjermet meg.
Angrepet fortsetter.
543
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Kom dere bort fra gulvet!
544
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Slåss.
545
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
-Slåss!
-Muro.
546
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Opp med dere.
547
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Slåss.
548
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
Slåss!
549
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Hei, Muro.
550
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Jeg sa slåss!
551
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro!
552
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Ikke meg.
553
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Ta dem! Bra!
554
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Jeg gir opp!
555
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Hvordan kom du deg opp?
556
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Au!
557
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Nøkkelkortet til leiligheten og ID-en din.
558
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Det enkle liv er over. Gjør deg klar.
559
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Ta litt forsiktig i oss, er du snill.
560
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
Det er gjort med kjærlighet, Muro.
561
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
Au!
562
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Vi møtes oppe når du er ferdig her.
563
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Jobben består av mer enn å være et skjold.
564
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Juvelene mine. Tamago og Tamae.
565
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Damer?
566
00:45:32,312 --> 00:45:37,693
Kontoret til sjefen er på baksiden.
Dere oppholder dere her.
567
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Skriv under på disse.
568
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Dere er centurioner.
Det er tonnevis av regler.
569
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
-Centu…
-Romerske kapteiner.
570
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Romerske…
571
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Dere skal bære skuddsikre vester
og kofferter. Dere er skjoldet hans.
572
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Bildørene er armerte.
573
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Ikke kle dere i ting som minner om yakuza.
Ingen skrikende slips.
574
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Iblant skjer det uplanlagte begravelser.
Gå i mørk dress og ha en rosenkrans.
575
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Meld inn alt mistenkelig over radioen,
samme hvor lite det er.
576
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Bruk privat SMS med herr Bear.
Hold ham oppdatert.
577
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Kjør forsiktig.
578
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Politiet vil prøve å ta dere
for hva som helst.
579
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Bruk setebelte og alltid headset.
580
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Unngå hard festing og fyllesyke.
581
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
Sjefen hater kroppslukt.
Vi har rene skjorter her.
582
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Det er to dager på og to dager av.
583
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
-Så det er et annet team også?
-Ja.
584
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
Slo vi ikke A-teamet?
585
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Nei. De har andre oppgaver.
586
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
-Kan vi møte dem?
-Nei.
587
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
-Så teamene får ikke utveksle informasjon?
-Nei.
588
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Vi er vikarene, så A-teamet får hvile.
589
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
A-team-medlemmene vet hvilken type
590
00:46:53,602 --> 00:46:58,357
våpen du bærer, ut ifra måten
du beveger deg på. Nifst.
591
00:46:58,440 --> 00:47:03,111
-Ikke typen.
-Jo, de kan det.
592
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Kom igjen.
593
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Vi har Neo-Episteme i dag.
594
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
Klokken 17, med herr Dawson fra
den internasjonale evangeliske alliansen.
595
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
Hva er lyssky bedrifter for yakuza?
596
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
JENTE KVALT
MANN DØMT TIL LIVSVARIG
597
00:48:21,481 --> 00:48:27,362
Syv år gammel jente kidnappet,
voldtatt, drept og lemlestet.
598
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Det var uten overlegg,
så retten sparte livet til mannen.
599
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
"Dødsstraff ikke uunngåelig."
600
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Den tiende saken der juryens anbefaling
har blitt avvist.
601
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
-Tak.
-Ja?
602
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Noen tanker?
603
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Inkluderer yakuzas lyssky bedrifter
å kjempe for rettferdighet?
604
00:48:55,807 --> 00:48:59,353
-Hvem dømmer du?
-Drapsmannen, uten tvil.
605
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Jeg ville dømt dommeren
som sa "ikke uunngåelig".
606
00:49:05,067 --> 00:49:08,320
-Jeg er helt enig.
-Klapp igjen, Muro.
607
00:49:09,529 --> 00:49:13,950
-Bra lag. Det var en god kamp.
-Det var det.
608
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Jeg gleder meg, til en forandring.
609
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Dere redder meg fra kjedsomheten.
610
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Håper jeg.
611
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
-Rosenkranser.
-Rosenkranser.
612
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Rosenkranser.
613
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Du sitter på vannforsyningene i nord,
frøken Chao.
614
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
Jeg kan ikke la det fortsette slik.
615
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Mange japanere misliker
luksusbilene på Ginza Ave.
616
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Vi bør kanskje rydde de gatene.
617
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Men da ville Toshokai
forsvinne fra Afrika.
618
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Du vet, Japan er det siste fristedet
for hvitvasking av elfenbein.
619
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Vi har et stort varelager
og vennligstilte myndigheter.
620
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake er disiplinert
som en forretningsmann.
621
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Bortsett fra at han møter
folk med livvakter.
622
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Man blir alltid ransaket.
623
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Han liker museer.
624
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Han har fire biler.
Ikke et eneste Tokyo-skilt.
625
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Ti av mennene hans bor hjemme hos ham.
626
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Arbeidsdagen vår ender
ved inngangsdøren hans.
627
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Tipser oss alltid 40 000-50 000 yen.
628
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Gårsdagens ritual var merkelig.
629
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
"House of Bamboo."
630
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Dette skulle bli en restaurant.
631
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Kinesisk?
632
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
Den gamle sjefen vår holdt på å bygge
et resort til å nyte pensjonstiden.
633
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Et bønnespa.
634
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
"Skogsjøen i Aricia. Dianas speil."
635
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Bear, la oss be.
636
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Sì, Capo.
637
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
Mytologi-hallen.
638
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
639
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Jeg skal drepe George,
så avslutte prosjektet hans.
640
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
-Er han homo?
-Jeg vet ikke.
641
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
-Den gamle sjefens elsker.
-Bare tilba ham.
642
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Ingen kvinne?
643
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Sjåføren hans fortalte meg…
644
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
Ingen kvinner tillatt her.
645
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
-Har han ingen kvinner?
-Ingen faste.
646
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
-Menn?
-Han er ikke homo.
647
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
Sikker?
Lagt merke til hvordan han ser på Tak?
648
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Ser du? Han vil ha deg.
649
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Gi deg…
650
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Du kan visst få informasjon fra sjåføren.
651
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Ikke gjør det. Han vil at du biter på.
652
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
Får Toake ham til å snakke?
653
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Han er forsiktig. Det er en test.
Ikke still spørsmål.
654
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Muro stilte spørsmålene.
655
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
Han kan stille spørsmål.
Du skal bare lytte.
656
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Hva er det som haster sånn?
657
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Skal dere feire en forfremmelse?
Vi snakkes.
658
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Bli værende. Vi går opp på taket.
659
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Hvorfor henger du med leppa?
660
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Jeg kommer senere.
661
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Du må treffe alle sammen.
662
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
-Jeg vet ikke…
-Ikke vær redd, de er greie folk.
663
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Vi er nesten framme.
664
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Her er det.
665
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
-Det er så mange folk her.
-Det går fint.
666
00:55:37,917 --> 00:55:41,337
-Hei, det er Anna!
-Hei!
667
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
-Er det kjæresten din?
-Hvem er dette?
668
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Dette er Hideki Murooka.
669
00:55:49,137 --> 00:55:52,140
-Kiyoko her.
-Hyggelig å treffe deg.
670
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Husker du meg, Muro?
671
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
-Hei! Nobana, hva?
-Det stemmer.
672
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Toake har balletak på politiet.
673
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Hva mener du?
674
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Avslørende info om folk høyt oppe.
675
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Toakes datamaskin.
676
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
-Stjel den.
-Den krever fingeravtrykk-ID.
677
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
Gummifinger.
678
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Den har pekefingeravtrykket hans.
679
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Testet 100 ganger på en identisk boks.
Nittisju prosent suksess.
680
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
-Og skandalen?
-Det kan jeg ikke si. Hemmelig.
681
00:56:22,921 --> 00:56:26,841
-Hvordan fikk du tak i fingeravtrykket?
-Det er en mappe på Toshokai.
682
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
Han har rent rulleblad
og går alltid med hansker.
683
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Vi fikk muligheten.
684
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Jeg er ferdig som undercover
om jeg gjør det. Jeg vil miste inntekten.
685
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Du har 24 timer på deg når han dør.
686
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Det er 50 % sjanse for
at jeg er der om han blir angrepet.
687
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Sannsynligvis dør jeg først.
688
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Beskytt deg selv, la ham dø.
689
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Lett for deg å si.
690
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
-Klar?
-Kom igjen.
691
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Revolusjon!
692
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
-Du tuller.
-Nedtur.
693
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Suksess.
694
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
Den siste!
695
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
Jeg kaster meg.
696
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
Den siste!
697
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Hva slags gruppe er dette?
698
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
-Hva tror du?
-Gjett.
699
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
-Dere er et kor.
-Et kor!
700
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Ikke?
701
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Jeg visste det.
702
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Du står bak George sine handlinger.
703
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Ingen kommentar.
704
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Jeg er livvakt.
705
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Jeg dreper enhver
som prøver seg på Toake.
706
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Til en viss grad.
707
00:57:41,583 --> 00:57:45,587
-Fordoble risikotillegget mitt.
-Oppfattet.
708
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Tolv medlemmer av samme jury.
709
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Nært!
710
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Du er inne på noe.
711
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
-Ja?
-Men du tar feil.
712
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Men jeg tar feil.
713
00:58:00,560 --> 00:58:04,189
-Det var Tak som drepte politimannen.
-Jeg vet det.
714
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Om jeg blir avslørt, og de ber ham
drepe meg, vil han gjøre det?
715
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Jeg trenger en massasje.
716
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
En massasje.
717
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Han er hekta på penger.
718
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Når vi betaler ham,
tar han ut pengene med en gang.
719
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Til hva da?
720
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Hvorfor ikke se nærmere på det?
721
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Vi har ikke folk nok.
Og det er ikke kritisk.
722
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Han gjør jobben sin. Er godt likt.
723
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
Sparer til pensjonstiden?
724
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Dit kommer han aldri.
725
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Tak lever i middelalderen.
726
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Derfor gjelder ikke loven ham.
727
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Han drømmer om et opphøyet liv.
728
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Han er rede til å dø for skjønnheten,
som i gamledager.
729
00:58:56,282 --> 00:59:00,286
-Akkurat som Toshokai.
-Nei, det er det ikke.
730
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Toshokai er for menn.
Han er for alle kjønn.
731
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Armene mine kjenner det
når jeg jobber med kroppen hans.
732
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
Hvem har blitt kalt avkom av mordere?
733
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
Seriøst?
734
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Hvem er i slekt med et offer?
735
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
Vent. Hva?
736
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
En straffedømt får hjelp,
men ikke familien deres.
737
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Alltid unnskyldninger…
738
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Vi vil hjelpe andre i livet vårt.
739
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
Det er ikke hykleri,
og jeg har ønsket å treffe likesinnede.
740
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
Vi har vært gjennom så mye
at vi forstår smerte.
741
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
-Så sant.
-Godt sagt.
742
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco var på en dokumentar på TV.
743
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
Jeg ville ikke bli som foreldrene mine.
Jeg åpnet meg helt på TV.
744
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Snakket om å skape steder
for folk som oss.
745
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Så ringte Anna og Duck.
746
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
-Jeg også.
-Du var senere.
747
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
-Jepp.
-Var jeg?
748
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Så tok vi kontakt med
Foreningen for pårørende.
749
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Du vil synke lavt
om det ikke er noen som trenger deg.
750
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Hva?
751
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Slutt, folkens.
752
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Nei, jeg mente ikke å…
753
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Så heit!
754
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
Din?
755
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Ser du etter litt moro?
756
01:00:28,583 --> 01:00:31,544
Herregud, så søt du er.
Ta en drink med meg.
757
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, se! Er ikke det Tak?
758
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Neste gang. Ha det.
759
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLITI
2. GATE, SHINJUKU
760
01:00:46,225 --> 01:00:49,228
-Det er noe som er merkelig.
-Hva da?
761
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
For seks måneder siden
fikk jeg en konvolutt full av penger.
762
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
I den var det 200 000
og en lapp der det sto:
763
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
"Morderne har betalt."
764
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Fra hvem?
765
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Det stor bare "G.I."
766
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
En utlending?
767
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
-En falsk adresse.
-Hva skjedde så?
768
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Annenhver måned
får jeg nye 200 000 yen.
769
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
-Hva?
-200 000 yen?
770
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
-Flere lapper?
-Bare den første.
771
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
Moren din døde for 12-13 år siden, hva?
772
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Elleve. Jeg vet datoen.
773
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
30. juli, klokken 22.40.
Tre menn ranet et supermarked…
774
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
-Ingen detaljer!
-Nei da, ingen detaljer.
775
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
De drepte moren min
og tre jenter fra videregående.
776
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Faren min tok livet av seg.
777
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Jeg gikk til ofrenes familier
angående pengene.
778
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
-Til herr Mamiya?
-Ja.
779
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
En av jentene var hans.
780
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Alle hadde fått samme konvolutt
med penger og en lapp.
781
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
Visste de hvem G.I. var?
782
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
Herr Mamiya husket en politimann
fra stasjonen på 2. gate.
783
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
784
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Initialene hans er "G.I.".
785
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Hevnet en politimann dem?
786
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
Og nå opptrer han som velgjører? Aldri.
787
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
X-faktor for velgjørere?
788
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Slutt med pappavitsene.
789
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
-Ok, bare hør på meg.
-Hør her, folkens.
790
01:02:10,810 --> 01:02:14,480
Si at jeg var den politimannen.
Det skjedde på mitt territorium.
791
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Kanskje jeg har sett mennene tidligere.
792
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
Jeg tenker: "Jeg kunne ha stanset dem."
793
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
-Du vil gjøre opp for deg.
-Ja.
794
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
Så han jakter på dem i ti år?
795
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
-Elleve år.
-Aldri i livet.
796
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Det er mulig.
797
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Men hør, da!
Hvor kult er det ikke hvis det stemmer?
798
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
"Hvis". Hvis det hadde vært sant.
799
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
-Han er en morder.
-Han er en råtass!
800
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
Hvem bryr seg? De drepte også.
801
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
For en morsom kveld.
802
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki!
803
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Hei, Goro!
804
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Her er han.
805
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
Nei! Ikke gjør det!
806
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
-Goro?
-Hvor?
807
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Forsiktig.
808
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Vent. Hva foregår?
809
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
-Der er han!
-Ikke bruk det ekte navnet mitt!
810
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
Goro er her!
811
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Rolig. Trekk dere tilbake, er dere snille.
812
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Hei, jeg er Johnny!
813
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Du har sikkert rett.
814
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
Politimannen fra 2. gate.
815
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Han jaktet på gjerningsmennene i årevis
og lot dem betale.
816
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Det perfekte liv.
817
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
Ikke faen! Slutt å leve som dette!
818
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Kom ut herfra og lev med meg.
819
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Jeg liker dette.
820
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Et sted i Sydney vil ha meg.
821
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Jeg reiser i morgen.
822
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Jævla vekkerklokke!
823
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Du kunne ha vekket meg.
824
01:04:20,648 --> 01:04:23,776
-Du er flott sovende.
-Flott sovende?
825
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
Hva skal det bety? Søt? Vakker?
826
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Beklager.
827
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Jeg har informasjon.
828
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Jeg må stikke.
829
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Jeg fant ut hva Yusuf hadde til George.
830
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
En leiemorder av ypperste klasse.
Oliver Hendrickson.
831
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Han er i Japan, med Hanaokaene.
832
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
-Nagoya eller Kobe?
-Pappa ringer deg.
833
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Jeg må stikke. Ha det.
834
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Å, Tak-gutten.
835
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
-Du er her.
-Debriefing.
836
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
-Hva faen?
-Beklager.
837
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Ører skal ikke slikkes eller tygges på.
838
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Du har helt rett.
839
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
At Hendrickson er i Nagoya betyr
at George samarbeider med dem.
840
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
-Forstår du?
-Ja.
841
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Hanaoka er kanskje den største familien,
men de er uorganiserte.
842
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
Sjefen er i Nagoya,
men basen er fortsatt i Kobe.
843
01:05:27,590 --> 01:05:34,013
Sjefen prøvde å flytte basen til Nagoya,
men ga opp etter at Kobe laget et helvete.
844
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
Opposisjonen ble ledet av Tawaraya,
overhode i Kobe-familien.
845
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
Så sjefen laget et system
for å skvise ut Kobe-fraksjonen.
846
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Tvinger dem til å kjøpe
vann, såpe og toalettpapir
847
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
av Nagoya-fraksjonen.
848
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Ingen av dem utstår hverandre.
849
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Sjefen vår inviterte Tawaraya opp
for å splitte dem ytterligere.
850
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
Er ikke Tawaraya en fengselskamerat
av onkel Bear?
851
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
De har vært nære venner i 20 år,
men jeg liker ham ikke.
852
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Han godsnakker med alle,
han er en kameleon.
853
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Sjefen og Bear må være mer forsiktige.
854
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
Hva er jobben min?
855
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
-Om han oppfører seg rart, så drep ham.
-Vi kan ikke bære våpen.
856
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
Det blir ingen ransaking i dag.
857
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
VILL VEST-FAMILIEFEIDE
858
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
"Det føles ikke riktig", sa jeg.
Og så kuttet de meg ut.
859
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Se på det som at du gjør meg en tjeneste.
Jeg ber deg.
860
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
-Klar?
-Ja.
861
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Vi er klare.
862
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
863
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
-Hva er det?
-Bear tror at han er italiensk.
864
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Traff du på Tak utenfor en nattklubb?
865
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Ja, Nas-teeth så ham.
Han ropte: "Se!"
866
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Velkommen.
867
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Beklager bryet.
868
01:07:32,757 --> 01:07:36,385
På ingen måte. Hva som helst for deg, sir.
869
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Kobe ba spesielt om deg.
870
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
-De virket fornøyde under forrige besøk.
-Velkommen.
871
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
De venter.
872
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Lenge siden sist.
873
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
-Ham?
-Sekretæren min, Buzz.
874
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
En glede.
875
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Bror!
876
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Vaktene mine.
877
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Tak, en capo i Kozu-familien, og Muro.
878
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
-Så dere er gutta… Jeg forstår.
-Muro her.
879
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
-Jeg er Tak.
-Hørt mye om dere. Sterke ansikter.
880
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Takk.
881
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
Samarbeider familien din med George igjen?
882
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
Mener du Oliver i Nagoya?
883
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Beklager bryet.
884
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
Det er bare en familieaffære.
885
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Forstyrrer jeg?
886
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
Nei da.
Vi har bare ikke tid til å krangle.
887
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Den utlendingen er en plage.
888
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Det går rykter…
889
01:08:49,834 --> 01:08:51,710
Oliver trener Nagoya-menn…
890
01:08:51,794 --> 01:08:52,920
…sende oss en beskjed.
891
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
"Vi knuser dere…"
892
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Rekrutterer utlendinger…
893
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
…lærer dem å skyte, bruke kniv.
894
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
De prøver å skremme oss
på alle mulige måter.
895
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
Jeg inviterte deg ikke
til å fortelle rykter.
896
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Beklager. Nagoya er på vakt.
897
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Jeg betaler for alt.
898
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Plant en mikrofon, sett opp sendere.
Jeg trenger pålitelig info.
899
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Jeg vet at Oliver er i kontakt med George.
900
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Vær rask, ok?
901
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
Herr Toake, du vet at det er umulig.
Det ville gjøre oss til forrædere.
902
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Det får så være. Det er uansett
på tide dere bestemmer dere.
903
01:09:43,721 --> 01:09:47,474
-Bestemme…
-Hva er Hanaoka uten Kobe?
904
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
La oss si at familien
905
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
bryter opp. Da vil dere bli
et mål for Nagoya, uten tvil.
906
01:10:04,909 --> 01:10:10,372
Da dreper jeg George og tar over Nagoya.
Det er det jeg lever for.
907
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
Sjefen var åpen om tankene sine.
Nå er det deres tur.
908
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Gjestene våre svetter.
Få fart på klimaanlegget.
909
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Ja.
910
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Hvordan ble vi så underdanige?
911
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Reagerer alltid, men handler aldri. Buzz?
912
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Du sa du skulle betale for alt.
913
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Tre hundre millioner yen, ferdig vasket.
914
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Bruk det på informasjon.
915
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Vær så god.
916
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Ikke bøy hodet for oss.
917
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Buzz!
918
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Han er dyktig.
919
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
-Veldig dyktig.
-Fantastisk.
920
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
-Jeg elsker å bli bundet.
-Jaså?
921
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
Sånn?
922
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Prøv det.
923
01:11:55,519 --> 01:11:56,770
Au!
924
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
Hva mer liker du?
925
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Buzz, sett deg.
926
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Slutt å synge.
927
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
Er du ny her?
928
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
Jeg orker ikke mer.
929
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Få ham til å slutte.
930
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Jeg begynte for en uke siden.
931
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca er ny i bransjen.
Kjeft på henne om det trengs.
932
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
-Beklager.
-Hva drev du med før?
933
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
En kontorjobb på et delelager.
934
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
Fulltid?
935
01:12:46,820 --> 01:12:51,575
-Ja, men bilfabrikkene begynte…
-Jeg skjønner.
936
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Støtt meg.
937
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
"Ring i bjella"?
Jeg burde ringe i bjella di!
938
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Unna vei.
939
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
De skifter sanger.
940
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Jeg tar en til. Takk.
941
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
-Luca, én til, takk.
-Ja.
942
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Vil du synge igjen?
943
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
-Ja?
-Ta en slurk.
944
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Har jeg gjort noe upassende?
945
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Stikkprøve. Smak på den.
Se om den smaker som den skal.
946
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Men den er til sjefen. Vi kan ikke…
947
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Drikk.
948
01:14:03,063 --> 01:14:05,524
-Har du fått for mye, Tak?
-Jeg er edru.
949
01:14:08,277 --> 01:14:11,405
-Beklager. Jeg skal lage…
-Ta en jævla slurk!
950
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
Tak? Hva foregår?
951
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
La jentene være i fred.
952
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Hei, Tak.
953
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, gå til de andre.
954
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Ikke gjør det.
955
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
Hva skjer, Tak?
956
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Hun har blemmer på høyre hånd.
957
01:14:29,381 --> 01:14:34,636
Etter å ha brukt kniv i årevis,
men hun er ikke kokk.
958
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Nye jente, det er greit.
Du kan ta en slurk.
959
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
Lær i jobben.
960
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Forsiktig! Dekk til ansiktet!
961
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
-Tilbake!
-Skru opp musikken. Hold henne her.
962
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Høyere!
963
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Stans!
964
01:16:09,982 --> 01:16:15,070
-En nykommer? Er du en del av dette?
-Absolutt ikke!
965
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Ingen i Ginza får krenke sjefen!
966
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
-Jeg ville miste virksomheten!
-Vi trenger et avhør.
967
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Damer, ikke vær redde.
968
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Dere er trygge.
969
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Jeg har aldri sett
en kvinnelig leiemorder.
970
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Beklager. Etter alt dere har gjort.
971
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Det høres kanskje merkelig ut,
men jeg har lært mye.
972
01:16:41,179 --> 01:16:45,767
-Vi må revurdere vaktholdet.
-Ja.
973
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Du har gode menn under deg.
974
01:16:50,022 --> 01:16:53,442
-Reis deg, frue.
-Tilgi meg!
975
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Det er vår feil.
Vi gikk ut til tross for at vi var et mål.
976
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Du er offeret her.
977
01:17:00,073 --> 01:17:03,243
-Herr Toake.
-Gratulerer med dagen.
978
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Vi moret oss, vi drakk og sang.
979
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Ja. Det var ingen jente ved navn Luca her.
980
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Utsiden er klarert.
981
01:17:26,141 --> 01:17:29,895
-Ta med gjestene bak.
-Greit. Hva med deg?
982
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Jeg blir her.
983
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Følg dem ut, damer.
984
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
-Ikke se så alvorlige ut.
-Ja, frue.
985
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
-Høyere!
-Ja, frue.
986
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
-Hører ikke!
-Ja, frue!
987
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Opp med haka, Chisa. Klar?
988
01:17:54,920 --> 01:17:59,591
-Vi tar oss av avhøret.
-Greit. Men jeg blir med.
989
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
Det går ikke. Brødrene ville drepe meg.
990
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Jeg er i godt humør.
991
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Begge to.
992
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
-Klarer du det?
-Jeg har dem.
993
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Dette blir bra. Vi ses.
994
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
-God kveld.
-Takk.
995
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Hvorfor ringte du Slick?
996
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Følget hans vil komme.
997
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Jeg ba ham komme alene.
998
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Stans der!
999
01:18:45,220 --> 01:18:47,764
-Står til?
-God kveld.
1000
01:18:54,646 --> 01:18:58,191
-Muro, Tak, hold utkikk.
-Oppfattet.
1001
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Her er monitorene.
1002
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
Er du her også?
1003
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
-Jeg skulle…
-Her, Slick!
1004
01:19:44,029 --> 01:19:49,701
-Papsen, Søs, Onkel, hva foregår?
-Bare hopp inn.
1005
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
Jeg plantet en mikrofon blant pengene.
1006
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
-Etter sjefens ordre?
-Vår egen avgjørelse.
1007
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Tawaraya er på vår side.
1008
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
Sjefen tror det, men ikke vi.
1009
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
-Onkel Bear?
-Vet ikke. Han gikk med på mikrofonen.
1010
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
George sendte Hendrickson.
1011
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
De visste at sjefen ville ringe Tawaraya
om han fant det ut.
1012
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Tawaraya valgte møtestedet.
1013
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Som alltid.
1014
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Akkurat. Men så var det leiemorderen…
1015
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
-Er det George som står bak?
-Selvfølgelig.
1016
01:20:39,918 --> 01:20:44,214
-Kunne han det? Han er halvt fra vettet.
-Han har en strateg.
1017
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Tawaraya forventet uansett ikke
300 millioner yen.
1018
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Han vil gå til George.
1019
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Ellers vil Nagoya tro at han har
gått bak ryggen hans. Det ville bli krig.
1020
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Syng.
1021
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Syng.
1022
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Vaktbikkje? Skaff meg kaffe.
1023
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
-Ja, sjef.
-Syng.
1024
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Kom igjen, syng.
1025
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
-Slipp henne ned, Bear.
-Er du sikker?
1026
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Ja, jeg kjeder meg.
1027
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
Hjertet av Toshokais mørke.
1028
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Alle smuglervarer kommer gjennom her:
dop, piratvarer,
1029
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
svartebørsdyr… Alt mulig.
1030
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Vi drepte noen fra De utstøtte her
under feiden for fem år siden.
1031
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Jeg lukter kjemikalier.
1032
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Man må vaske om sommeren.
1033
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
Blodet siver ned i gulvet
og tiltrekker seg larver.
1034
01:21:41,688 --> 01:21:45,025
-Hvem vasker?
-Renholdspersonellet vårt.
1035
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
De er slurvete.
1036
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
De gjør en grundig jobb.
1037
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
De bruker kjemikalier
som overvinner blått lys.
1038
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
De renser luften med ozon.
1039
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Vi ringer dem i morgen.
1040
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Det er enkelt
å brekke fingrene på en jente.
1041
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Men det krever tid og innsats
å bryte ned viljen hennes.
1042
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
Hva med uniformen?
1043
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
Det er en vakker jente.
1044
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Jeg kjøpte uniformen. Kostet en formue.
1045
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
Og så?
1046
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Og så? Ingenting.
1047
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
-Hvorfor brukte du den ikke?
-Hva?
1048
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
Ankelpistolen.
1049
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Den var til Tawaraya, sånn i tilfelle.
1050
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
-Ordre fra Papsen?
-Tawaraya måtte ikke se den.
1051
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Det gir mening.
1052
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Ok, nå skal jeg gå inn
og bryte ned viljen til den tispa.
1053
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Om George var så smart…
1054
01:22:53,635 --> 01:22:57,263
-Hold kjeft.
-La ham snakke.
1055
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
Er det over etter første bølge?
1056
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Jeg skal si det før du bryter sammen.
1057
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Fortell oss alt, så får du leve.
1058
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Nekter du å snakke? Da fortsetter vi
1059
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
helt til den bøllen stikker ut øynene dine
med en skrutrekker.
1060
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Jeg skal spille fele
på synsnervene dine, Luca.
1061
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Det ville bli en sorgens musica.
1062
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Så sant!
1063
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
-Du, Muro?
-Ja?
1064
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
Lyden av en 110-grams bæsj. Kjør på.
1065
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Bæsj?
1066
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Hva syntes du?
1067
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
-Var den ikke god?
-Gryntet ditt.
1068
01:23:44,769 --> 01:23:47,772
-En stor bæsj. Kom igjen.
-Ok, jeg gjør det.
1069
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
-Den er diger. 150 gram.
-To hundre og femti.
1070
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
To hundre og femti!
1071
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
Min var større.
1072
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
Herr Bear har størst.
1073
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
-Han er helt sprø.
-En enorm bæsj!
1074
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
Sjefen dro hjem.
1075
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Sjekket du? Hva om han ble med dem?
1076
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Hva vil du fram til?
1077
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
Bear lar seg ikke bli fulgt.
1078
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Jeg ville fått hora
til å svelge en sender.
1079
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Sjefen er ikke hjemme. Bear svarer ikke.
1080
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
-Klar?
-Kom igjen.
1081
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Sjef?
1082
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Hva foregår?
1083
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Vent litt.
1084
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
En sender?
1085
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
De lurte oss.
1086
01:24:49,250 --> 01:24:53,838
-Vaktbikkje, strømpanelet!
-Jeg vet ikke hvor…
1087
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
-Er det pistoler der?
-Bare balltre og klubber.
1088
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
-Papsen?
-Er du med sjefen på avhørsstedet?
1089
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Ja.
1090
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
Hva tenker han på?
1091
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
Det er i ferd med å bli travelt.
Jeg må legge på.
1092
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Dra til avhøret.
1093
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
-Vi trenger pistoler. Det vil ta…
-Da vil det være over.
1094
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
En likhaug. Ta med deg vaskefolkene.
1095
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
Må jeg gjøre rent?
1096
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
-Kom dere i bilen!
-Ok.
1097
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Jeg finner veien.
1098
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
A-team, kom hit så fort som mulig.
1099
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
-Sjef! Til kontoret!
-Kom igjen!
1100
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
-Pistoler!
-Det er ingenting her.
1101
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Vent, det er kanskje én.
1102
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
-Fort!
-Det kan være et eller annet!
1103
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
-Sjåfør!
-Jeg skal lete.
1104
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Onkel Bear!
1105
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Jeg holder dem her.
1106
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Vaktbikkje.
1107
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Jeg fant en pistol.
1108
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
Hva faen?
1109
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
En Manville. Bare masse lyd.
Lite effektiv.
1110
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
Politiet brukte den under fagforenings-
streiken i 35. Gamlesjefen fikk den.
1111
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
-Det er spindelvev på den.
-Den er oljet.
1112
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
-Skyter den?
-Om den går rundt…
1113
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Gi meg den.
1114
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
-Jeg skaffer kuler.
-Greit.
1115
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Ett pund… To pund…
1116
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Ni fiender. De har delt seg.
1117
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
De går opp. Tak, gå og skyt dem.
1118
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
-Men…
-Vi holder fortet her.
1119
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Gå og hjelp Bear.
1120
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
-Ta den.
-Takk.
1121
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Gi meg den.
1122
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
-Bygg opp en mur.
-Ja.
1123
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Onkel Bear!
1124
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Se opp!
1125
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
-Du blokkerer for skuddet mitt.
-Beklager.
1126
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
De er i bevegelse.
1127
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
-Følg oss.
-Ja!
1128
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Grynt.
1129
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Som om du bæsjer. Grynt for meg.
1130
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Nå?
1131
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Nå er øyeblikket. Nå eller aldri.
1132
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1133
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Én til.
1134
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
Er sjefen…
1135
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
…trygg?
1136
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Hallo?
1137
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
Sjåføren?
1138
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Bear.
1139
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Beklager.
1140
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Beklager.
1141
01:32:43,474 --> 01:32:47,186
-Skal vi klemme også?
-Nei.
1142
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Ok, stans.
1143
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Fort! Begynn å rydde opp. Ta bilder.
1144
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Vi har enda et stopp. Skynd dere.
1145
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
A-teamet kjørte sjefen hjem.
1146
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Jeg vet det. Papsen vil treffe dere.
1147
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
-Har du bil?
-Følg meg.
1148
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Se hvordan vi ser ut. Ikke kjør så fort.
1149
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Politiet? Vi bare skyter dem.
1150
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Jeg har aldri skutt en politimann.
1151
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
-Er det sant?
-Jeg har ikke lyst heller. Av respekt.
1152
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
En yakuza med respekt for politiet?
1153
01:33:25,516 --> 01:33:29,562
-Jeg hørte en rørende historie.
-Hvilken historie?
1154
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Et supermarked ble ranet
for elleve år siden.
1155
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Én ansatt og tre tenåringer ble drept.
1156
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Jeg husker det. Triste greier.
Sprø kinesisk mafia.
1157
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Jeg traff kvinnens datter.
1158
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
I seks måneder
har hun mottatt en konvolutt
1159
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
med en lapp der det står:
"Morderen har betalt." Signert "G.I."
1160
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
Så hvor er politimannen?
1161
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Det var en politimann som var stasjonert
i nærheten. Goro Idezuki.
1162
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
Initialene er "G.I.".
1163
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Akkurat.
Kul historie hvis det faktisk er ham.
1164
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Jakter på morderne i elleve år
og betaler ofrene.
1165
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
Skikkelig råtass.
1166
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
-Fungerte angrepene?
-Nei.
1167
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Han har heftig vakthold.
1168
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
-Vi har kompisen din.
-Er Bear død?
1169
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
Er dette gaven på 300 millioner yen?
1170
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
Jeg forstår meg ikke på Toake.
1171
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Vi må finne ut av neste steg.
1172
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
-Ja.
-Parker bilen.
1173
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Du sa leiemorder.
Jeg forventet ikke en jente.
1174
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Men jeg forventet sangen din.
1175
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
-Hvilken?
-Vet du ikke?
1176
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
-Hvor er Papsen?
-Han dro. Ble utålmodig.
1177
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
-Når da?
-For fem minutter siden, Emiri?
1178
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Noe sånt. Er du skadet?
1179
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
-Det er ikke mitt blod.
-Det blir mer.
1180
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
-Vent på rengjøringen.
-Ok.
1181
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
-Nas-teeth, du leder an.
-Jepp.
1182
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
-Jeg leder…
-Nas-teeth?
1183
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
Hvilken vei?
1184
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Ja, der.
1185
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
-Hvor?
-Rett fram.
1186
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
Nas-teeth?
1187
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Han er borte. Han var rett bak oss.
1188
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Ta ham!
1189
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Hvem faen er dere?
1190
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Hva i helvete er dette?
1191
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Storebror!
1192
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Jævler! Au!
1193
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Fant deg!
1194
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Storebror! Kom igjen!
1195
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Unna vei.
1196
01:36:59,396 --> 01:37:02,983
-Akkurat som du trodde, Papsen.
-Vi begraver Bear i hemmelighet.
1197
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
-Skjønner du?
-Nei.
1198
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Bear forsvinner,
og Toshokai vil forkaste ham.
1199
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Han drar videre til neste verden i vanære.
1200
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Han har ingen sparepenger.
Aldri vært opptatt av penger.
1201
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Han lot være å få barn
for å kunne dø uten anger.
1202
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
Hva med kona?
1203
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
De 300 millionene vi fikk tilbake,
skal gå til henne.
1204
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
-Bare bordet foreløpig. Ingen stoler ennå.
-Sett stolene her borte.
1205
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Fordel bollene jevnt utover.
1206
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
-Herr Slick?
-Ja?
1207
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Den historien…
1208
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
Den om Tak og politistasjonen.
1209
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
I Shinjuku?
1210
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
-Jeg trodde Goro var transen.
-Hva?
1211
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
Politimannen ropte…
1212
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
-Han ropte "Goro" etter herr Tak.
-Goro?
1213
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
"Hei! Goro Idezuki!"
Som i historien til Muro.
1214
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
Politimannen "G.I.".
1215
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Visste du at herr Tak har vært politi?
1216
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
-Har du sagt noe til de andre?
-Nei.
1217
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
-Ikke si det til noen.
-Ok.
1218
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
-Tilbake til arbeid.
-Ja.
1219
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
-Adjø.
-Du blir nødt til å vente.
1220
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
Bears capo, Monma,
vil starte en ny familie.
1221
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1222
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
-Koharu?
-Ja.
1223
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
-Gå og hjelp de nyankomne.
-Ja, frue.
1224
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
-Er du ledig?
-Ja.
1225
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
-Flytt deg.
-Beklager.
1226
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Hold ut. Det er vanskelig.
1227
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
Koharu? Der borte? Kom igjen, skift!
1228
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Her borte, jeg har det.
1229
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
-Fort!
-Ja.
1230
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Takk for at du kom. Beklager besværet.
1231
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Jeg var også yakuza tidligere.
1232
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
Lunsjen er fra
restauranten til mannen min.
1233
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Grundig tilberedt, slik Bear likte det.
1234
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Håper dere liker den.
1235
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
Går det bra?
1236
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Jeg har mistet appetitten.
1237
01:40:24,101 --> 01:40:28,272
Sjef, hvem blir sekretær?
1238
01:40:28,355 --> 01:40:33,152
Jeg ville ha Toki inntil videre,
men han nektet.
1239
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
Slick?
1240
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Jeg har fortsatt mye å lære…
1241
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
-Tak gjør det.
-Toki og jeg ble enige.
1242
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Fra sjefen.
1243
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Sjef?
1244
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
-Klar?
-Når som helst.
1245
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Tak, det er din første jobb som sekretær.
Kom.
1246
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Er Tak og jeg…
1247
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Dere er ikke lenger partnere.
1248
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Papsen!
1249
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Hold kjeft og følg med.
1250
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Bear døde fordi du satte deg selv i fare.
1251
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Forstår du hva du gjorde?
1252
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Ja.
1253
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
Sjefen drar aldri til et tortureringssted.
1254
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Jeg går og ser.
1255
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Jeg fortjener det.
Jeg må gi Bear oppreisning.
1256
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Gi meg en til.
1257
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Papsen!
1258
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Klapp igjen. Hold dere unna!
1259
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Ikke bland dere.
1260
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Ikke gjør det.
Å kutte av fingre er så gammeldags.
1261
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
Det er prisen jeg betaler for å slå deg.
1262
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Ikke gjør det.
1263
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Tak, tråkk på den for meg.
Jeg har hardt skjelett.
1264
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Jeg er sjefen din. Stans!
1265
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
-Tråkk på den, nå.
-Stans!
1266
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
-Hvordan våger…
-Stille, Slick!
1267
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki slo til sjefen. Han fortjener det.
1268
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Nå er det over. Forstått?
1269
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Hør på meg.
1270
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki ga meg en sjanse
til å gjøre opp for meg.
1271
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Han løp risikoen.
Det er jeg takknemlig for.
1272
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Bær ham ut.
1273
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki er sta.
Han kommer til å prøve seg igjen.
1274
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Jeg vet det. Jeg ville gjemt
alt han kunne finne på å bruke.
1275
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
Begravelsen er ikke over.
1276
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
La oss synge Bears favorittsang sammen.
1277
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Du burde kutte av deg fingeren.
1278
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Du tok med sjefen til et jævla avhør.
1279
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Jeg er lei for det.
1280
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
De tilgir deg kanskje,
men det gjør ikke jeg, din jævel.
1281
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Jeg skal rive opp en ny en til deg
og stappe den med restemat.
1282
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
En finger som denne
kan du få når som helst.
1283
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Men hvordan har det seg
1284
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
at en Kozu-capo lar en fyr komme bak seg
så enkelt?
1285
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Ganske pinlig.
1286
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Faen ta deg, jævla psykopat.
1287
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Slutt, Muro.
1288
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Kom igjen.
1289
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Skal bare pisse først.
1290
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Hva i…
1291
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Din jævel!
1292
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Jeg risikerer alt ved å gi deg råd.
1293
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Akkurat slik Papsen viste oss.
1294
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Ro deg ned.
1295
01:44:57,249 --> 01:45:01,128
-"Sønn av dødscelle-innsatte"?
-Jeg har aldri sagt det.
1296
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Arbeidet vårt lar deg tjene penger
uten frykt.
1297
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Går jeg for langt?
1298
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
Nei, absolutt ikke.
1299
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Hvem bryr seg?
1300
01:45:30,365 --> 01:45:33,785
Vent, Muro! Jeg trenger din hjelp.
1301
01:45:33,869 --> 01:45:35,662
Dette er ikke tiden å slåss på!
1302
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Dette må være slik det er
når en morder går fra vettet.
1303
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Helten din, Goro, politimannen.
1304
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Hva med ham?
1305
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Det kan være Tak!
1306
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Det er ikke mulig.
1307
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Det er sant, bare spør Nas-Teeth.
Men vi trenger bevis.
1308
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Finn en bedre unnskyldning
for å berge livet.
1309
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Han kan være undercover.
1310
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Vi må beskytte Toshokai.
1311
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Vi var venner før Tak kom. Husker du?
1312
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Patetisk.
1313
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Det bare klikket for meg.
1314
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Skulle ønske jeg kunne skylde på dop.
1315
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Jeg så foreldrene mine.
1316
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Slick er helt lik faren min.
1317
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Løp.
1318
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Løp.
1319
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
Er du undercover? Du er ikke det, hva?
1320
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
Nei, det er jeg ikke.
1321
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
Det hørtes ikke overbevisende ut.
1322
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Jeg er…
1323
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
…en Hell Dog. Akkurat som deg.
1324
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Jeg har hatt mareritt hele livet.
1325
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Men du og jeg… Det kunne blitt bra.
1326
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Jeg skal sende dere til helvete
sammen med Slick!
1327
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
-Hvor er Muro?
-Aner ikke.
1328
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Jeg tror ikke på
at han ikke har ringt deg.
1329
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
-Telefonen din?
-Vent litt.
1330
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
Hva?
1331
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Tror du at du slipper unna med dette?
1332
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Selvsagt.
1333
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Tak!
1334
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Dra etter Muro om dere vil,
men la meg være i fred.
1335
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Skjønner.
1336
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
-Snakk høflig.
-Forstått.
1337
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
-Hører deg ikke.
-Forstått!
1338
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
-Slipp meg ut.
-Ja.
1339
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Hodet mitt!
1340
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Du er veldig freidig.
1341
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Endring i planene.
1342
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Hva var greia med Hendrickson?
1343
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
En FBI-avledning.
1344
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Han dro hjem. Den ekte Hendrickson
døde i Syria for to år siden.
1345
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Du kan ikke bare valse inn på den måten.
1346
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Ett siste drap.
1347
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Så er du fri.
Du kan dra på ferie, pensjonere deg.
1348
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Vi betaler for alt sammen.
1349
01:52:05,385 --> 01:52:10,807
Jeg pensjonerer meg ikke. Jeg sverget
på å beskytte familiene til jeg dør.
1350
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
-Familiene?
-Fire familier.
1351
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Du gjør opp for Goro Idezuki.
1352
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Drepe sjefen
og stjele den hemmelige mappen?
1353
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Toakes ekte navn er So Koreyasu.
1354
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Han gikk i opplæring hos FBI
og var undercover i Toshokai.
1355
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Filene er hans e-post-
og telefonkommunikasjon med oss.
1356
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Idioter.
1357
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Han skulle splitte Toshokai
og stanse pengestrømmen
1358
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
til høyreekstreme politikere i USA.
1359
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
Illegale casinoer?
1360
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Den internasjonale evangeliske allianse.
"Neo-episteme." Hørt om dem?
1361
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Han har mye med dem å gjøre.
1362
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
Tokyo-fløyen har diplomatisk immunitet.
De bygget casinoet.
1363
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake brukte innflytelsen sin
for å styrke bedriftens rykte i utlandet.
1364
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Det er din tabbe.
1365
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Du får ordne opp.
1366
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
Så dreper jeg deg.
1367
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
Er Tak-gutt undercover også?
1368
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
Er dere elskere?
1369
01:53:35,558 --> 01:53:38,770
-Du skremte meg!
-Og du skremte meg.
1370
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Du kunne fortalt meg det.
1371
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Vil du ha melk i den?
1372
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Hei, husker du meg?
1373
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Selvsagt. Hva har skjedd?
1374
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Å, ingenting.
1375
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
Er Anna tilbake fra Sydney?
1376
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Hun kommer snart tilbake.
1377
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Jeg tror dette er Goro. "G.I."
1378
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Kan du spørre herr Mamiya? Jeg venter.
1379
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Kan du? Jeg har dårlig tid.
1380
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Her.
1381
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Krypskyttere liker
elefanter med store støttenner.
1382
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Store, voksne hanner drepes først,
de som kan pare seg.
1383
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Så dreper de matriarken,
lederen for flokken.
1384
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
De andre overlever ikke uten henne.
1385
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Elefantene vil bli utryddet
om ikke snikjakten opphører.
1386
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Du har vært der.
1387
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Jeg var i en anti-snikjaktgruppe
i Tanzania.
1388
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Rett fra veterinærskolen.
1389
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Japansk veterinær. Barn av en yakuza.
1390
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Japan hevder de ikke er involvert
i elfenbenshandel.
1391
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Jævla løgnere.
1392
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Du vet jeg jobber for myndighetene.
1393
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Jeg skal få en slutt på
yakuzaens elfenbenshandel.
1394
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Drep alle tre på én gang.
1395
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Jeg dreper Toki.
1396
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
-Alene?
-Selvsagt.
1397
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
Og Chuji?
1398
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
En som har ventet i åtte år.
1399
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Ventingen er over.
1400
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
-God morgen.
-God morgen.
1401
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
God morgen, frue.
1402
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Elskling?
1403
01:56:38,741 --> 01:56:42,578
Du burde holde deg i senga.
Feberen din vil stige.
1404
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Det er litt tidlig, men skal vi gjøre det?
1405
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Muro drepte Slick.
1406
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Ja.
1407
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
Hvem er på saken?
1408
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
Sjefen ba oss vente og se.
1409
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
Hvorfor ber du ikke Tak gjøre det?
1410
01:57:08,646 --> 01:57:11,733
Han er sjefens sekretær.
Jeg kan ikke be ham!
1411
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Dere er elskere.
Jeg har visst det en stund.
1412
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Tak er viktig.
Han er grunnen til at du er i live.
1413
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Jævla tispe!
1414
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
Du kødder med meg…
1415
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
Neo-episteme i dag?
1416
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Ja, klokken 19. Herr Dawson fra
Den internasjonale evangeliske allianse.
1417
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Perfekt. Jeg introduserer dere.
1418
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
-Har du funnet Muro?
-Ikke ennå.
1419
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
-Han vil kontakte deg.
-I så fall vil jeg…
1420
01:58:10,208 --> 01:58:13,628
Ikke gjør det.
Jeg vil at han flykter til utlandet.
1421
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
Slick var uansett et problem.
1422
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Takk.
1423
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Du og jeg… Sammen til graven.
1424
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Hvorfor ble sønnen min drept?
1425
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Han rørte datterdatteren min.
1426
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Jeg trodde hun la an på ham.
1427
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Kanskje det. Men uansett.
1428
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Den bøllen kjente ikke sin plass.
1429
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
Jeg ba dem aldri drepe ham. Mennene mine
tolket det slik. Det var et uhell.
1430
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Tolket det til at de skulle knivstikke ham
om og om igjen?
1431
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Hvor vil du?
1432
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Vel, saken er den at selv nå
kan jeg høre skrikene til min sønn.
1433
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Kravlende i armene mine.
1434
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Jeg betalte deg for tapet ditt.
1435
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Ja, det gjorde du.
1436
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Frøken N, er du ferdig alt?
1437
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Han var sliten i dag.
La ham sove i en time.
1438
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Ja, frue.
1439
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
Skjønner ikke.
1440
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Men han har allerede én.
1441
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
Er det verdt 30 000 yen?
1442
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Godt poeng.
1443
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Frøken N!
1444
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Skuldrene mine er vonde.
1445
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Jeg har varmen fra sjefen din
i hendene fortsatt. Våger du?
1446
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Greit. Vent, hvor er vesken din?
1447
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
Jeg vil ikke vekke ham,
så jeg henter dem senere.
1448
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Ok.
1449
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Greit. Men bare fem minutter.
1450
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
Ja!
1451
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Vær tilbake innen kvelden.
Nyt en fin lunsj.
1452
02:01:20,731 --> 02:01:22,900
TS-GRUPPEN
1453
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Takk.
1454
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
Du er respektfull.
1455
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
Du er sjefens sekretær.
1456
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
-Skal jeg ransake ham med blikket?
-Greit.
1457
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Han var observatør for LA-politiet.
1458
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Ser du hvor han bærer pistolen?
1459
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Jeg ser det på ganglaget.
1460
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
-Hva med typen?
-Åtti prosent av gangene.
1461
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
-Hva med min?
-Du har den ikke på deg.
1462
02:01:54,557 --> 02:01:57,560
-Jeg er skuffet.
-Hvorfor det?
1463
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Du og jeg
1464
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
kunne ha vært venner.
1465
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Jeg har en pistol
1466
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
skjult på meg.
1467
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Dette er en overraskelse.
1468
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Jeg kom for å beklage til Papsen,
og så dette?
1469
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
Hevnen er min.
1470
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Ikke misforstå.
1471
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Det er bare et kyss. Dødens kyss.
1472
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Tak vil aldri tilgi deg.
1473
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Han var politimann i den taktiske gruppen.
1474
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
Han er min.
1475
02:03:57,096 --> 02:04:01,559
-Hvorfor?
-Vil du vite hvorfor?
1476
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Ja.
1477
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
Den lange eller korte versjonen?
1478
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
Den lange.
1479
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
For elleve år siden
1480
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
var jeg fersk politimann i Shinjuku,
på 2. gate.
1481
02:04:16,699 --> 02:04:21,954
Kjør en sjekk på registreringsnummer…
1482
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Betjent?
1483
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Den fyren har pistol.
1484
02:04:27,126 --> 02:04:30,379
-Hvordan vet du det?
-En Tokarev.
1485
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
Ingen gjetninger, grønnskolling.
1486
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Jeg kjenner igjen våpen.
1487
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Kan du si med 100 % sikkerhet
at han bærer en Tokarev…
1488
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
Alt du kan drikke!
1489
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Det kan du ikke.
1490
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Du må bruke alle sansene,
ikke bare øynene.
1491
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Ja.
1492
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
To timer senere ranet de supermarkedet.
1493
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Fire drept av en Tokarev.
1494
02:05:34,985 --> 02:05:38,989
-Du ba meg komme?
-Jeg vil dele hemmeligheten min.
1495
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Jeg var en undercover.
1496
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Da politiet kom til Toshokai,
åpnet jeg meg for Kozu-trioen.
1497
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Jeg sa at vi kunne lure politiet og FBI.
1498
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
Hjerte vinnes med hjerte.
1499
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
De bestemte seg umiddelbart
for å utpeke meg til leder.
1500
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Det er et bånd som mangler
hos de svikefulle myndighetene.
1501
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Varmblodige brødre
framfor iskalde myndigheter.
1502
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Nettopp.
1503
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
Nå har du valgt meg.
1504
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
-Hvorfor?
-For å se hvem du egentlig er.
1505
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Anai må ha sendt inn
en som er verre enn meg.
1506
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Du vet det. Siden når?
1507
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Siden akkurat nå, denne samtalen.
1508
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Men jeg har alltid hatt en mistanke.
1509
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Akkurat som en ung jente med blomster.
1510
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Han elsker meg, elsker meg ikke.
1511
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Han elsker meg, elsker meg ikke.
1512
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
Er A-teamet borte?
1513
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Ikke vær en hund.
1514
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Frigjør deg selv.
1515
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Sammen kan vi ta over verden.
1516
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
Dypt er mørket.
1517
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Jeg er nok en rabiat hund.
Jeg kjenner ikke noe annet enn å bite.
1518
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Jeg ble visst født slik.
1519
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
-Dessuten…
-Dessuten?
1520
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Så liker jeg elefanter.
1521
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
-Hvorfor ikke hodet mitt?
-Hvorfor ikke mitt?
1522
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Hvor er frøken N?
1523
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
DET ER GJORT. JEG ER UTE. -N
1524
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
Ingenting fra Emiri.
1525
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Jeg sendte en mann, han fant Toki død.
Jeg drar dit nå.
1526
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
Og du?
1527
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Jeg skal be.
1528
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Jeg stapper meg til døde. Ses snart!
1529
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Jeg er på House of Bamboo.
1530
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Jeg har en spesiell gjest her.
1531
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Skynd deg, ok?
1532
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Video til Tak.
Si noe, legg igjen en beskjed.
1533
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Kom snart,
ellers kan du komme til å angre.
1534
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
En drept Gud.
1535
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
Hva vil du, bror?
1536
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
Det ordet betyr mye.
1537
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
Hva vil du, Muro?
1538
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Tre spørsmål.
1539
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Og svar ærlig.
1540
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Greit.
1541
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
Er du en undercover-agent, Goro?
1542
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Ja.
1543
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Hvem bryr seg?
1544
02:10:56,640 --> 02:11:00,853
-La oss dra tilbake til familien.
-Den er borte. Lederne er døde.
1545
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
Så hva var jeg for Goro?
1546
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
-Spør du?
-Ikke egentlig.
1547
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Du var Kongen av skogen.
1548
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
"En prest er ute etter å drepe en mann.
Etter å ha drept ham
1549
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
tar han snart livet av seg selv."
1550
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
Jeg skjønner ikke, men det låter kult.
1551
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Jeg kom så langt fordi…
1552
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
…du var med meg.
1553
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Siste spørsmål.
1554
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
-Kan jeg hevne Papsen?
-Det er over, Muro.
1555
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Siste spørsmål.
1556
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Det var ditt siste.
1557
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Hvem velger du? Meg eller denne tispa?
1558
02:12:09,046 --> 02:12:13,258
Begynte som Rabiat Hund,
ender som Hell Dog.
1559
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
ETT ÅR TILBAKE
1560
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
-La oss gjøre dødens kyss.
-Ikke sant?
1561
02:12:28,941 --> 02:12:30,317
Ikke sant?
1562
02:12:30,400 --> 02:12:34,154
-Skal vi?
-Ja? Dødens kyss?
1563
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
-På munnen.
-Han gir ikke opp.
1564
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Kiss of death!
1565
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Kiss of death!
1566
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Hei, du.
1567
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Hva pokker driver du med?
1568
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Vi stengte for en time siden.
1569
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
Er du japansk?
1570
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Dere gir oss dårlig rykte.
1571
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Se på den fyren.
1572
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Så, så! La oss bare roe helt ned
og nyte den utsøkte middagen vår.
1573
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Hei, stans.
1574
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Denne fyren vet hva han driver med.
1575
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Dette er kjempemoro!
1576
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
-Morer du deg?
-Veldig.
1577
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Veldig moro.
1578
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Tekst: Marie Wisur Lofthus