1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Mad Dog.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
Buat sendiri makanan haiwan?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Makanan ikan, cangkerang tiram,
HB 101, dua jenis cendawan.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Ayam yang bagus. Ternak lepas.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi…
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
adik awak.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Bila?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Bila apa?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Awak bunuh.
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Akira, lima tahun lalu. Nadi, tahun lalu.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
Tiga orang lagi?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Awak pun tahu.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Awak tahu…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Saya tak buat kerja itu lagi.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Namun, awak perlu menebus perbuatan awak.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Si Jepun pendek.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
"Tasik hutan Nemi. Cermin Diana.
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
Dusun Aricia.
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Seorang paderi merayau-rayau, Raja Hutan.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Dia mahu membunuh seseorang.
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
Selepas membunuhnya,
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
tak lama kemudian, dia membunuh diri."
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Polis? Ada pembunuhan berlaku.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Saya akan tonton wayang
bersama Goro Idezuki hari Ahad ini!
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Syabas!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
- Cemburunya.
- Saya gementar!
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
- Saya okey?
- Pasti okey.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Awak fikir begitu?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
Apa ini? Kita tak boleh buat begini!
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Awak nak mati juga?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLIS
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Kecemasan! Jalan Kedua, Shinjuku!
36
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
POLIS
37
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Ketua.
38
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Mad Dog telah dibunuh.
39
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
- Orang perlindungan saksi itu?
- Bekas polis bunuh dia.
40
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
- Di mana dia?
- Kami beri dia dadah.
41
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
- Ada masalah?
- Sedikit, semasa penghantaran.
42
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki, seorang polis
di Shinjuku sepuluh tahun lalu.
43
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Satu rompakan berlaku di pasar raya.
44
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Tiga orang gadis dan seorang
pekerja wanita dibunuh di sana.
45
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Mereka tahan seorang lelaki
lima tahun kemudian. Dia tak didakwa.
46
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Dia ditemui mati sebulan kemudian.
47
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki hilang
daripada Unit Tindakan Pantas Empat.
48
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Kemungkinan besar dia memburu
dan membunuh mereka semua.
49
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
- Entah kenapa agaknya.
- Dia mencintai seorang gadis itu?
50
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
Balas dendam? Untuk gadis
yang dia tak pernah pegang tangannya?
51
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Dia tak waras.
52
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Kami boleh beri awak kehidupan kedua.
Ejen pengintipan.
53
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
- Siapa "kami"?
- Unit Jenayah Khas Metropolitan…
54
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
- Siapa awak?
- Saya Ketua Anai.
55
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Ejen pengintipan.
56
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Sertai Toshokai.
57
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
Bos kelima mati empat tahun lalu.
58
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Peperangan tercetus
dalam perebutan penggantinya.
59
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
KELUARGA EXPELLED
60
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
Keluarga Ujiie, "Expelled"
lawan keluarga Kozu.
61
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
- Ingat?
- Saya di Mumbai.
62
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
Mereka keluarga terbesar di Kanto.
Anggota mereka seramai 7,000 orang.
63
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Yakuza yang tak kembangkan kawasan.
64
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Pangkalan di Tokyo.
Rapat dengan pihak berkuasa.
65
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Bekas polis jadi pendamai
permusuhan itu. Kozu jadi bos keenam.
66
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Dia tubuhkan perniagaan sah sebagai
topeng kegiatan haram, macam mafia.
67
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Teruskan.
68
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Anggota mereka tak bawa senjata
di tempat awam.
69
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Jadi, Expelled bunuh dia.
70
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Bos ketujuh yang dipilih keluarga itu
71
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
untuk balas dendam
bukan Toki atau "Bear," Kumazawa,
72
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
atau Chuji, penasihat.
73
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Chuji tiada hidung?
74
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Hidungnya digigit.
Dia pakai topeng kulit jerung.
75
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
Toake, setiausahanya, dipilih.
Pemilihan yang amat luar biasa.
76
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Dia ikut cara Kozu.
Dia sokong pengembangan ke luar negara.
77
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Unit hibrid keluarga Kozu dan Mikami.
78
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Juga dikenali sebagai Hell Dogs.
79
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Ini Slick, bos Mikami.
80
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Toake guna mereka
untuk selesaikan masalah.
81
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Pengaruhnya di luar negara
telah berkembang.
82
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
Penjana keuntungan tertinggi,
cawangan di Brazil, Filipina, Uganda…
83
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
- Uganda?
- Perdagangan gading.
84
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
Toshokai terlibat dalam
pemburuan haram gajah.
85
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Hell Dogs berada di Bangkok.
86
00:10:06,856 --> 00:10:09,400
Dia Muro. Cari gaduh dengan dia.
87
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
Sertai Hell Dogs. Ini ujian awak.
88
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
Kenapa dia?
Kenapa tak sasarkan orang atasan?
89
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
Awak dan Slick macam minyak dan air.
90
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Saya dan dia akan serasi?
91
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Keserasian kerja 98 peratus.
Slick pula, bawah sepuluh peratus.
92
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Selebihnya, bawah 50 peratus.
93
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Kemungkinan pasangan kekasih?
94
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Ibu bapa Muro antara ketua-ketua Veda.
95
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
Kultus itu?
96
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Ya. Mereka dihukum mati
kerana pembunuhan beramai-ramai.
97
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Muro ialah psikopat yakuza.
98
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Jahat dan liar. Dia nak jadi wira.
99
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Sama macam awak. Bertarung dalam gelap.
100
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Katalah kami serasi. Apa…
101
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Hapuskan Expelled.
Terus naikkan status awak.
102
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
- Kemudian apa?
- Kemudian?
103
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Masuk ke dalam kegelapan.
104
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Kontrak dan pasport awak.
105
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Awak tahu ayat panggilan
di Kabuki-cho?
106
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
"Gadis-gadis cantik di sini!
Gadis-gadis mesra!"
107
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Tiada polis jatuh ke tempat serendah awak.
108
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Awak orang yang paling sesuai,
Shogo Kanetaka.
109
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
SETAHUN KEMUDIAN
110
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
Awak nak, Tak?
111
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
- Tak nak.
- Tak nak?
112
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
- Tiada bebola nasi?
- Tiada.
113
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Saya keletihan.
114
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Akhirnya!
115
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Saya akan berjaya hari ini.
116
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Saya nak pulang.
117
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
BERDASARKAN NOVEL
OLEH AKIO FUKAMACHI
118
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Mana satu?
119
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Yang biasa.
120
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
- Itu ritual awak?
- Apa?
121
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Setiap hari. Punggah kotak peralatan.
122
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
Awak tanya, "Mana satu?" Saya jawab,
"Yang biasa." Awak susun beg mayat.
123
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
Belum pasti lagi mereka akan datang.
124
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Betul juga.
125
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
Ini satu ritual.
126
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Mungkin.
127
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Sedia?
128
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Tak guna!
129
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
- Ini?
- Kekalkan posisi ini.
130
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Kekalkan di sini. Kemudian…
131
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Kenapa?
132
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
- Rapatkan siku.
- Rapatkan siku.
133
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
- Pastikan awak kawal tangannya.
- Kawal.
134
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
- Cangkung.
- Cangkung.
135
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Saya berjaya.
136
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Saya berjaya.
137
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Awak gagal.
138
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Sukarnya!
139
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Saya pening.
140
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Saya nak berlatih! Di sini.
Dia tangkap saya dan…
141
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Awak tiada harapan lagi.
142
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
- Saya lapar.
- Awak makan 12 bebola nasi.
143
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Semasa saya kecil,
144
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
saya diberi titisan air selama enam bulan,
dengan perut kosong.
145
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Apa?
146
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Ibu bapa saya ialah ahli Ilham Veda.
147
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
- Veda itu…
- Ya. Kultus menakutkan itu.
148
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
Saya tak tahu.
149
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Tentulah tak.
150
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Hanya bos dan Trio Kozu tahu.
151
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
Itu daripada En. Jaw?
152
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
- Mereka akan datang.
- Bila?
153
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
- Lima belas minit lagi.
- Alamak!
154
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Pasti ini berguna.
155
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Macam mana dengan keselamatan?
156
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Sangat ketat. Orang-orang bawahan
berkawal sepanjang masa.
157
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Dah tengok kemudahan di sini?
158
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
Kolam air panas?
159
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
- Belum lagi.
- Begitu rupanya.
160
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Nak main golf esok?
Kemudian ke kolam air panas?
161
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Namun, bos kita tak suka main golf.
162
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
- Abang saja yang pandai main.
- Dia di tahap lain.
163
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
- Maksud awak Tiger?
- Orang panggil dia Tiger Woods.
164
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
- Apa di sini?
- Ini dewan besar.
165
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Hebatnya!
166
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Barang gelap, seksaan, sesuai untuk semua.
167
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Malah boleh letak sarkas.
168
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
- Macam daripada Spartacus.
- Berapa harganya?
169
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Banyak lagi untuk dilihat di sini.
170
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Berapa harganya?
171
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Sebentar…
172
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
En. Jaw, awak faham…
173
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Tolong berhenti!
174
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
Berhenti. Jangan.
175
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
Maaf, saya…
176
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Tolong jangan…
177
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Senyap.
178
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Hentak. Hentak lagi!
179
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
Itu pun tempatnya.
180
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Di sini.
181
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Awak hisap rokok?
182
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Itu rokok di mulut awak?
183
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
- Saya akan ajar mereka.
- Jangan bunuh mereka.
184
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
- Selamat malam.
- Ya.
185
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
Mereka bunuh bos sebelum ini
di bilik merokok. Kini Toshokai…
186
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
tempat kerja bebas rokok.
187
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Hei. Ambil beg-beg mayat itu.
188
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Baik.
189
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
- Lubang?
- Di sana.
190
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
- Di mana?
- Di sana.
191
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Saya tak nampak.
192
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
Di sana.
193
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Kecil sangat.
194
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Kecil? Van memang tak muat.
195
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Awak gali kubur sendiri.
196
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
Itu kubur awak.
197
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
- Maaf. Tolonglah.
- Nampak?
198
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Saya tak nak mati.
199
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Tengoklah. Hebat, bukan?
200
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Tengoklah.
201
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Cuaca di sini teruk, bukan? Hujan, taufan?
202
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
- Betul?
- Ya, hujan di sini lebat.
203
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Awak tahu, tapi awak masih buat begini?
204
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Mungkin kita patut bunuh mereka.
Tak boleh percaya mereka.
205
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Tak boleh lebih lima pembunuhan
dalam sehari. Itu peraturan saya.
206
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Saya bunuh seorang. Hentak seorang lagi.
Masih boleh bunuh tiga orang. Bagaimana?
207
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
- Kami akan menggali!
- Ada tiga slot lagi.
208
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Kami minta maaf!
209
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Diamlah. Kami masih belum buat keputusan!
210
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Okey, masuk.
211
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Masuk ke dalam lubang!
212
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Gambar kenang-kenangan.
213
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Untuk apa?
214
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Saya akan muat naik gambar ini
kalau kamu buat silap.
215
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
- Buang van itu.
- Baik!
216
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Kamu sedang berseronok. Senyum.
217
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
- Saya nak beli makanan.
- Okey.
218
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Sayang?
219
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Panggilan telefon daripada Tak Boy.
220
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Masa yang sesuai, Emiri. Naik ke sini.
221
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Sekarang?
222
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Saya sedang tidur tadi.
223
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Kalau bukan sekarang, bila lagi?
224
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Panggilan telefon ini
akan mengubah hidup saya.
225
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Berita baik atau buruk, phoenix
di belakang awak akan gembirakan saya.
226
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Baiklah.
227
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
- Hei.
- Ribut dah berlalu.
228
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
- Ada kerosakan?
- Tiga buah rumah.
229
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Musnah?
230
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Tiada sisa pun.
231
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Bagus. Ambil cuti beberapa hari.
232
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Saya kembali esok.
233
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Baiklah.
234
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
Berita baik?
235
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Ya. Sekarang tinggal George saja
dalam keluarga Expelled.
236
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Nyanyi untuk saya.
237
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
BUNUH KINA DAN DUA ORANG LAGI
BUTIRAN AKAN DIBERI
238
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
- Ozu atau Kurosawa?
- Ozu.
239
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
- Picasso atau Van Gogh?
- Picasso.
240
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Betul? Marikh atau Musytari?
241
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
PALANG TIKET
242
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Marikh.
243
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
- Lawrence of Arabia atau The Wild Bunch?
- Lawrence.
244
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
Lawrence? Sungguh?
Ia taklah teruk, tapi…
245
00:21:58,483 --> 00:22:00,068
SYARIKAT KEWANGAN GLITTERS BERHAD
246
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Awak salah tekan.
247
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
Tak mungkin. Saya cuba lagi.
248
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
Saya taklah sedungu mana.
249
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Apa ini?
250
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
Saya tak tekan nombor yang silap.
251
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Nas-teeth!
252
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Buka pintu.
253
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Bersihkan!
254
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
- Buka pintu!
- Lekas!
255
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Hei! Buka!
256
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
- Buka pintu.
- Buka.
257
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Kamu boleh dengar!
258
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Selamat kembali.
259
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Mujur satu tendangan saja.
260
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Kamu semua tak guna.
261
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
- Nas-teeth.
- Jangan.
262
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
- Jangan masuk campur.
- Angin awak tak baik?
263
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Kami kembali. Kod laluan diubah.
Kami tak dapat masuk.
264
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
- Kami pertaruhkan nyawa. Ini ganjarannya?
- Bertenang.
265
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Mungkin awak silap tekan nombor.
266
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Awak ingat kami bodoh?
267
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Bukan begitu. Apa yang berlaku, Slick?
268
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
- Macam MLB.
- Apa?
269
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
Liga Besar Besbol.
270
00:23:08,136 --> 00:23:11,932
Mereka tuang sebaldi minuman isotonik
ke atas pemain
271
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
yang berjaya buat
larian penentu kemenangan.
272
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
Maknanya?
273
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Ini sambutan wira untuk kamu.
274
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
- Jadi, di mana…
- Jangan.
275
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
- Awak fikir awak siapa?
- Tak guna.
276
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Kami bunuh Kina, tapi George masih hidup.
277
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Mungkin disokong oleh keluarga di barat.
278
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
- Kami tahu.
- Keliru kerana buat rekod perakaunan?
279
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Berhenti!
280
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
Pintu dikunci sebab usikan.
281
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Kami boleh dibunuh di pintu
dan keluarga ini mencemuh…
282
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Cukup, Muro!
283
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Sejak bila pembunuh sangat penting?
284
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Sama macam kita jumpa di Bangkok, Slick,
awak tak dapat kesan bahaya.
285
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Tak!
286
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
- Berhenti!
- Cukuplah!
287
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Diam!
288
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Saya sedang tidur dengan tenang.
289
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
Kemudian dengar bunyi bising.
Kamu tahu saya suka masa bercukur.
290
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
Kerusi itu semahal Lexus.
291
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
- Maaf, bos.
- Maaf, bos.
292
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Awak minta maaf kepada yakuza?
293
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Kenapa dengan kamu berdua?
294
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Ramai abang dan pak cik datang
295
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
untuk sambut kamu berdua pulang
selepas buat kerja.
296
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
Namun, awak memarahi mereka
seperti anjing liar.
297
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
Badan awak macam tayar.
298
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Mungkin dah tiba masa…
299
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Selamat kembali. Syabas.
300
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Marahlah saya juga, ayah.
301
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Bodoh. Awak lembab dari dulu.
302
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
Saya kena dihukum…
303
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Tak seronok tumbuk awak.
304
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Pergilah derma darah.
305
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Suruh Tak tumbuk awak.
306
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Mari kita raikannya!
307
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Baik!
308
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
- Tempat biasa.
- Ya!
309
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Selamat malam.
310
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Selamat datang.
311
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
- Sila ke sini.
- Baiklah.
312
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Bukan awak. Pergi ke tempat lain.
313
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Okey. Saling berpelukan.
314
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Rapat lagi. Bagus.
315
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Duduk di sana.
316
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Bukan di sana, Muro.
317
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Di sana.
318
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
Di hujung?
319
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Minum.
320
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
- Buka mulut awak!
- Baik, puan.
321
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Luas lagi!
322
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
- "Va pensiero, sull'ali dorate."
- Lantang lagi!
323
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Duduk di sana.
324
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Ada apa, Bear?
325
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
- Awak makan stik?
- Belum lagi.
326
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Tempat itu bagus.
Layan mereka dengan baik.
327
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Saya tahu. Kami takkan malukan awak.
328
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
Selepas itu?
329
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Mungkin ke karaoke. Nak sertai kami?
330
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Saya setiausaha bos.
Orang-orang awak pasti tak selesa.
331
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Betul juga.
332
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sayo buka kelab hanya untuk ahli.
333
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Kelab S dan M?
334
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Datang malam ini. Raptai lengkap.
335
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
- Toki?
- Hei, Sayo.
336
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Saya boleh dapatkan lebih ramai gadis.
337
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Sungguh?
Mungkin saya patut buat pertunjukan.
338
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Kicap ini lebih manis,
339
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
sesuai dengan wasabi.
340
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Sedap!
341
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Selamat datang.
Nak daging yang macam mana?
342
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Dia suka daging sangat mentah.
343
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
Najis saya seberat 100 gram tadi.
Jadi, beri stik 100 gram lagi.
344
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Baiklah.
345
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Enam bulan tanpa makanan?
346
00:27:31,149 --> 00:27:33,693
Eksperimen manusia oleh Veda.
347
00:27:33,777 --> 00:27:35,320
Otak saya cakap saya kenyang.
348
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
Mantera awak ialah "saya lapar".
349
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
Ia menjadikan saya manusia.
350
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
Awak? Ada saat manusia?
351
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Kira-kira empat atau lima kali sehari.
352
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
- Ayah.
- Apa?
353
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Saya dah selesai malam ini.
354
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
Tak nak tengok pertunjukan S dan M?
Ada ramai gadis.
355
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Suka urutan berbanding seks.
Badan saya rasa tegang.
356
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Awak boleh berasmara, senamkan badan.
357
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
- Saya akan panggil teksi.
- Saya panggil sendiri.
358
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
- Okey.
- Selamat malam.
359
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Terima kasih, ayah.
360
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez? Itu nama awak?
361
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
Najis 100 gram? Awak masih sama.
362
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Awak boleh sapa saya.
363
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Dikelilingi semua yakuza itu? Tak nak.
364
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Mereka suruh awak kemas?
365
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Saya tahu awak akan kembali.
366
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
- Ya?
- Ya.
367
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
SALUN ISTIRAHAT
368
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Hai, Tak. Dah lama tak jumpa.
369
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
- Cik N ada?
- Tiada, tapi saya akan bawa awak masuk.
370
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
Bahasa Jepun awak semakin bagus.
371
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Memang bagus dari dulu.
372
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
- Terima kasih.
- Sama-sama.
373
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Saya sibuk minggu depan.
374
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
- Minggu depan…
- Boleh buat minggu selepas itu?
375
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
Minggu selepas itu? Sebentar.
376
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
Macam mana dengan tarikh ini?
377
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Saya sedang menyeberang jambatan sekarang.
378
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Saya tak tahu nama jambatan ini.
379
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Saya akan beri ia nama.
380
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
- Awak normal lepas keluar daripada Veda.
- Sama juga yang lain.
381
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Ibu bapa dapat hukuman mati, Z?
382
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
- Jangan panggil saya Z.
- Kenapa?
383
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
- Saya ada nama.
- O-Zez.
384
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
- Awak lupa nama saya?
- Siapa peduli?
385
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Helo.
386
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
- Teman lelaki?
- Ya!
387
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
- Bukan.
- Saya Muro.
388
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
- Taklah.
- Saya Nobana.
389
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
- Apa?
- Nobana.
390
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Bukan teman lelaki.
391
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
- Nak apa?
- Dua cawan kopi.
392
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
- Ini kerusi saya.
- Di sini?
393
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Ya, tukar.
394
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
- Kerusi awak?
- Ini kerusi saya.
395
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Otot deltoid, gluteus, kaki,
semua kejang di bahagian kanan.
396
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
Kebanyakan yakuza rosakkan hati mereka.
397
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
- Terukkah?
- Sangat teruk.
398
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Dari mana awak dapat deria keenam?
399
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Kebanyakan tukang urut memilikinya.
400
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Tenaga jahat menjalar naik ke lengan kami.
401
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Penyakit dan syaitan.
Tenaga awak seperti syaitan.
402
00:30:45,385 --> 00:30:48,805
Saya kena berehat lima minit
setiap sepuluh minit. Jika tak,
403
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
ia akan memasuki badan saya juga.
404
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
405
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Anna.
406
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Kanak-kanak yang ada masa silam buruk
bertemu semula. Mari bercinta.
407
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
Saya tak suka yakuza.
408
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Awak meniduri saya semasa saya muda.
409
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
- Taklah!
- Betul.
410
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Berhenti.
411
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
- Awak sangat bersemangat.
- Tak!
412
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
- Awak menggoda saya!
- Goda?
413
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Nak tahu? Duduklah.
414
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Jangan.
415
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Kopi?
416
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
- Aduh!
- Tak ada apa-apa.
417
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Dia menggoda saya.
Awak tahu maknanya…
418
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
- Siapa peduli? Itu masa kita muda.
- Hei, diam.
419
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Kata laluan baharu.
420
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
"0402bowling."
421
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Kenapa awak telan?
422
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Koyak dan buang.
423
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Macam mana awak boleh jadi ejen?
424
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Saya dah cakap, saya tak boleh beritahu.
425
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
- Awak tahu kisah saya.
- Ya.
426
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Beritahulah saya sesuatu.
427
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Angkat tangan.
428
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Awak mengurut Chuji di rumahnya?
429
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Ya, sekali seminggu.
430
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
Dia ada juga?
431
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Tentulah ada.
432
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Namun,
433
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
tak seteruk awak.
434
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Ketua arahkan awak pergi?
435
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
Tak. Saya kenal dia lebih lama.
436
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
- Sebelum hidungnya digigit?
- Ya.
437
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Saya ikut peraturan kelangsungan hidup.
Sama macam awak.
438
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Toshokai bunuh anak saya.
439
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Di sini. Tingkat atas.
440
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Wah.
441
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Inilah tempatnya.
442
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Macam semasa zaman Veda kita.
443
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Dapur untuk keluarga besar.
Malah ada piramid.
444
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Luka sembuh lebih cepat di sana.
445
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
- Macam yang ibu bapa kita cakap?
- Kita bukan mereka.
446
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Menakutkan.
447
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Saya ada tiga tempat persembunyian lagi
seperti ini.
448
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Kenapa?
449
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Kalau saya cedera, saya nak piramid
di tempat saya bersembunyi.
450
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
Saya tak faham.
451
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Awak dapat banyak wang.
452
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Saya ada cukup wang.
Tiada sesiapa tahu tentang rumah ini.
453
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Tiada sesiapa pernah ke sini.
Ini rumah saya yang paling bersih.
454
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
Rumah kegemaran saya.
455
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
- Kenapa ada tempat puja di sini?
- Hebat, bukan?
456
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
- Ayah?
- Awak di mana?
457
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Di tempat urut biasa.
458
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Boleh ke sini dalam 30 minit?
459
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Ya. Parti dah berakhir?
460
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Saya dapat maklumat mencurigakan.
Datang ke sini.
461
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Awak nampak bimbang.
462
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Dia tak pernah suruh saya datang
lewat malam begini.
463
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Macamlah dia bertimbang rasa.
464
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Ia pernah berlaku sekali.
465
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
Pasti hal itu tak bagus.
466
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Dia suruh saya bunuh
ejen pengintip narkotik.
467
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
Ejen narkotik?
468
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Dia bertanggungjawab
mengedar dadah untuk Slick.
469
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Kerja yang teruk. Paksa keldai dadah
telan kondom penuh dadah.
470
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Dia nampak jahat.
Saya tak tahu dia ejen narkotik.
471
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
Ketua beritahu saya.
472
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
Toshokai guna syarikat komputer besar
untuk bina sistem pengecaman wajah.
473
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Semua anggota pihak berkuasa didedahkan.
474
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
Mereka dalam keadaan bahaya,
termasuk keluarga mereka.
475
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Awak bunuh ejen narkotik itu?
476
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Saya diminta bunuh dia.
477
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Saya terpaksa buat.
478
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Orang-orang Slick yang buat.
Saya rasa saya diuji.
479
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Awak takkan apa-apa.
480
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
Awak takkan didedahkan.
Saya pasti 99.99 peratus.
481
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
Bukan 100 peratus.
482
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Sentiasa ada ketakpastian
jika ada penglibatan manusia.
483
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
- George muncul di LA.
- Bersama siapa?
484
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Yusuf Abu Khalil.
Broker Amerika Lubnan.
485
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
- Dia bekalkan pekerja seks, pembunuh.
- Gambar-gambar ini?
486
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Diambil oleh orang dalam rangkaian.
Dia hilang sejak itu.
487
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Dia mati di rumah.
488
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Kerja profesional.
489
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
- Menarik.
- Betul?
490
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
- Apa kerja saya?
- Pengawal peribadi.
491
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
- Untuk awak?
- Bos atas.
492
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
- Maksud awak…
- Ya.
493
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Dia ada pasukan.
494
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
- Awak dan Muro yang terbaik.
- Betul.
495
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
Terlalu sukar?
496
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
Kami tak cekap tentang perniagaan.
497
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Kami pakar bertarung.
498
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Teruknya!
499
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Rasa bagus, bukan?
500
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Kenapa awak tarik keluar?
501
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Namun, rasa bagus, bukan?
502
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
Awak lepaskan di dalam?
503
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
Tak.
504
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Saya tiada sperma.
505
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
- Sejak dulu?
- Ya.
506
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Sejak dulu.
507
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Awak boleh jadi
orang gelandangan yang bagus.
508
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
Orang gelandangan yang bagus?
509
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
TUGASAN DARIPADA AYAH
510
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
PENGAWAL KESELAMATAN UNTUK EN. X
PASANGAN BIASA
511
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Awak godek lubang kunci?
512
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Mudah saja. Ayah saya tukang kunci.
513
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Kita tak patut buat begini.
514
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Buat begini? Seperti ini?
515
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Saya dah cakap.
Saya lapang selepas 3.00 pagi.
516
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Ayah dah tidur, tapi yang lain…
517
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Jangan bimbang. Saya berhati-hati.
518
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Ini bahaya.
519
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Jangan jual mahal.
Nanti saya beritahu dia.
520
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Seks dalam keadaan bahaya. Saya suka.
521
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
522
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
- Saya akan bawa.
- Siapa nama awak?
523
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
- Musim Luruh.
- Sejak bila?
524
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Sejak saya dilahirkan.
525
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
Mereka Musim Bunga dan Musim Panas?
526
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Betul.
527
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Awak boleh pergi, Mole.
528
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Apa awak rasa?
529
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Belakang saya sakit dan lenguh.
530
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
- Saya akan tengok.
- Ya.
531
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Saya masih tak biasa dengan dia.
532
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
Dengan siapa?
533
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Mole.
534
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
Dia bayang saya. Dia jaga kesihatan saya.
535
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Jaga kesihatan awak?
536
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Dia periksa mangkuk tandas saya
setiap pagi.
537
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
- Mangkuk tandas?
- Najis saya.
538
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Ayuh!
539
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
- Lawanlah, Bear.
- Saya dah tua.
540
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Bagus.
541
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Rasakan!
542
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Belakang awak.
543
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
- Sudah!
- Rehat!
544
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji, dia Tak daripada keluarga kita.
Awak pernah jumpa dia.
545
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Helo.
546
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
Budak ini?
547
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Muro. Awak dah lupa?
548
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro. Ibu bapa awak tunggu hukuman mati.
549
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Kulit licin, budak kolej.
550
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Jangan buli dia.
Saya nak mereka jadi pengawal awak.
551
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Tak bagus. Saya nak kumpulan Beast buat.
552
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Kumpulan Beast?
553
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Kumpulan saya ialah Hell Dogs.
554
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Biar mereka bertarung.
Pemenang dapat kerja ini.
555
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
- Ahli-ahli saya boleh pergi dan mengemas.
- Baik!
556
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Kemas!
557
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Pemilihan lengkap.
558
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
- Angkat sekarang.
- Baik.
559
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, pakaikan mereka ves.
560
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Pakai ves, masuk ke dalam gelanggang.
561
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Beratur di depan saya.
562
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Kamu Pasukan Jepun.
563
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Kamu dengar lagu kebangsaan.
Bersenandunglah kalau nak.
564
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Doa!
565
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Mulakan selepas bunyi wisel.
566
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Bertarung sekarang!
567
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Kamu ditembak semasa melindungi saya.
Tembakan berterusan.
568
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Bangun!
569
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Lawan.
570
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
- Lawan!
- Muro.
571
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Bangun.
572
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Lawan.
573
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
Lawan!
574
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Hei, Muro.
575
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Saya suruh lawan!
576
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro!
577
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Bukan saya.
578
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Kerjakan mereka!
579
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Saya serah kalah!
580
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Macam mana awak bangun?
581
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Aduh!
582
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Kad kunci emper dan kad pengenalan awak.
583
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Masa mudah dah berakhir. Bersedialah.
584
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Rawat kami dengan hati-hati.
585
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
Ini semua kasih sayang, Muro.
586
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
Aduh!
587
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Jumpa di tingkat atas selepas selesai.
588
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Kerja ini bukan sekadar jadi perisai.
589
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Permata saya. Bola satu dan dua.
590
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Kamu semua?
591
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
Pejabat bos di belakang.
592
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Kamu semua bersedia di sini.
593
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Tandatangan dokumen ini.
594
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Kamu centurion. Ada banyak peraturan.
595
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
- Centu…
- Kapten Rom.
596
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Rom?
597
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Sentiasa bawa ves kalis peluru
dan beg bimbit. Kamu perisai dia.
598
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Pintu-pintu kereta diperkuat.
599
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Jangan pakai aksesori yakuza.
Jangan guna tali leher menjolok mata.
600
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Pengebumian tak dirancang boleh berlaku.
Pakai sut gelap, bawa manik doa.
601
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Laporkan perkara mencurigakan
melalui radio, walaupun perkara kecil.
602
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Guna SMS peribadi dengan En. Bear.
Laporkan perkembangan.
603
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Hati-hati memandu.
604
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Polis akan cuba tahan kita
atas sebarang sebab.
605
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Pakai tali pinggang keledar,
set kepala sepanjang masa.
606
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Jangan minum alkohol sampai pening mabuk.
607
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
Presiden tak suka bau badan.
Kami ada kemeja lebih.
608
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Dua hari bekerja, dua hari cuti.
609
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
- Jadi, ada pasukan lain?
- Ya.
610
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
Kami tak kalahkan Pasukan A?
611
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Tak. Mereka masih bertugas.
612
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
- Boleh jumpa mereka?
- Tak.
613
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
- Jadi, tiada perkongsian maklumat?
- Tak. Arahan bos.
614
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Kami pengganti semasa Pasukan A berehat.
615
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
Anggota-anggota Pasukan A tahu
616
00:46:53,602 --> 00:46:58,357
jenis pistol yang kamu bawa
melalui gaya jalan saja. Menakutkan.
617
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
Mustahil tahu jenis pistol.
618
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Mereka memang tahu.
619
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Mari pergi.
620
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Hari ini Neo-Episteme.
621
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
Pukul 5.00 petang, dengan En. Dawson
daripada Perikatan Evangelis Antarabangsa.
622
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
Apa perniagaan haram untuk yakuza?
623
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
GADIS DIJERUT
LELAKI DIPENJARA SEUMUR HIDUP
624
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Gadis berusia tujuh tahun diculik,
625
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
diperkosa, dibunuh dan dikerat-kerat.
626
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Jenayah tak dirancang,
jadi mahkamah tak jatuhkan hukuman mati.
627
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
"Hukuman mati boleh dielak."
628
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Kes kesepuluh saranan juri ditolak.
629
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
- Tak.
- Bos?
630
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Apa pendapat awak?
631
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Adakah perniagaan haram yakuza
termasuk pertarungan untuk keadilan?
632
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
Siapa yang awak hakimi?
633
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
Tentulah pembunuh itu.
634
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Saya menghakimi hakim
yang kata ia boleh dielak.
635
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Saya setuju.
636
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Diamlah, Muro.
637
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
Pasukan yang bagus. Permainan yang bagus.
638
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
Ya.
639
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Kali ini saya teruja.
640
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Awak boleh selamatkan saya
daripada kebosanan.
641
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Saya harap begitulah.
642
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
- Manik doa.
- Manik doa.
643
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Manik doa.
644
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Awak memonopoli
bekalan air di utara, Cik Chao.
645
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
Saya tak boleh berdiam diri
kalau hal ini berterusan.
646
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Ramai penduduk Jepun benci
van-van mewah di Ginza Ave.
647
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Jalan itu perlu dikosongkan.
648
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Namun, Toshokai akan lenyap di Afrika.
649
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Jepun ialah kawasan selamat terakhir
untuk pemerdagangan gading.
650
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Ada banyak inventori di sini
dengan kerajaan yang bersimpati.
651
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake ialah ahli perniagaan berdisiplin.
652
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Namun, dia jumpa orang
yang ada pengawal peribadi.
653
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Sentiasa ada pemeriksaan badan.
654
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Dia suka ke muzium.
655
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Dia ada empat buah kereta.
Tiada satu pun nombor plat Tokyo.
656
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Sepuluh orang bawahan tinggal di rumahnya.
657
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Kerja kami berakhir
di pintu depan rumahnya.
658
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Dia sentiasa beri tip
40,000 hingga 50,000 yen.
659
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Ritual semalam pelik.
660
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
"House of Bamboo."
661
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Dulu tempat ini restoran.
662
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Restoran makanan Cina?
663
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
Bos lama bina tempat peranginan
untuk yakuza, tempat dia akan bersara.
664
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Spa doa.
665
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
"Tasik hutan Aricia. Cermin Diana."
666
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Bear, mari berdoa.
667
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Sì, Capo.
668
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
Dewan Mitologi.
669
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
670
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Saya akan bunuh George
dan selesaikan projek ini.
671
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
- Dia homoseksual?
- Entahlah.
672
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
- Kekasih bos lama.
- Dia hanya memujanya.
673
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Tiada wanita?
674
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Pemandunya beritahu saya…
675
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
Wanita tak dibenarkan ke sini.
676
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
- Dia tiada wanita?
- Tiada yang tetap.
677
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
- Lelaki?
- Dia bukan homoseksual.
678
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
Awak pasti? Awak perasan
cara dia pandang Tak?
679
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Nampak? Dia nak awak.
680
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Berhenti…
681
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Nampaknya awak boleh dapat maklumat
daripada pemandu itu.
682
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Jangan. Dia nak awak makan umpan itu.
683
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
Toake suruh dia bercakap?
684
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Dia berhati-hati. Itu satu ujian.
Jangan tanya soalan.
685
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Muro yang tanya banyak soalan.
686
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
Dia boleh tanya. Awak dengar saja.
687
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Ada kecemasan?
688
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Raikan kenaikan pangkat? Jumpa lagi.
689
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Jangan pergi. Kita akan ke bumbung.
690
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Kenapa awak muram sangat?
691
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Saya akan datang nanti.
692
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Awak kena jumpa mereka semua.
693
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
- Entahlah…
- Jangan bimbang. Mereka okey.
694
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Kita hampir sampai.
695
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Dah sampai.
696
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
- Ada ramai orang.
- Awak okey.
697
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
Hei, Anna!
698
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Hei!
699
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
- Teman lelaki awak?
- Siapa dia?
700
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Dia Hideki Murooka.
701
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Saya Kiyoko.
702
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Selamat berkenalan.
703
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Muro, ingat saya?
704
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
- Hei! Awak Nobana, betul?
- Betul.
705
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Polis dalam genggaman Toake.
706
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Kenapa?
707
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Fail-fail bukti jenayah
pegawai-pegawai atasan.
708
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Komputer Toake.
709
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
- Curi komputernya.
- Ia guna pengenalan cap jari.
710
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
Cap jari getah.
711
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Ada cap jari telunjuknya.
712
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Diuji 100 kali pada kotak sama.
Kejayaan 97 peratus.
713
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
- Skandal apa?
- Tak boleh cakap. Sulit.
714
00:56:22,921 --> 00:56:25,048
Macam mana awak dapat cap jari ini?
715
00:56:25,131 --> 00:56:26,841
Ada fail tentang Toshokai.
716
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
Dia tiada rekod jenayah
dan dia sentiasa pakai sarung tangan.
717
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Kami ada peluang.
718
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Saya tak boleh jadi ejen pengintip lagi
kalau gagal. Saya akan hilang pendapatan.
719
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Awak ada 24 jam selepas dia mati.
720
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Ada kemungkinan 50 peratus
saya di sana kalau dia diserang.
721
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Kemungkinan besar saya akan mati dulu.
722
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Lindungi diri awak, biar dia mati.
723
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Cakap memang senang.
724
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
- Sedia?
- Buat.
725
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Revolusi!
726
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
- Tak mungkin.
- Teruknya!
727
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Berjaya.
728
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
Yang terakhir!
729
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
Saya keluar.
730
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
Yang terakhir.
731
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Ini kumpulan apa?
732
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
- Awak rasa apa?
- Teka.
733
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
- Kumpulan koir.
- Koir!
734
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Bukan?
735
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Saya dah agak.
736
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Awak dalang di sebalik tindakan George.
737
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Tiada komen.
738
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Saya pengawal peribadi.
739
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Saya akan bunuh sesiapa
yang mengancam Toake.
740
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Ada betulnya.
741
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Gandakan manfaat risiko saya.
742
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
Baiklah.
743
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Dua belas orang juri kes yang sama.
744
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Hampir!
745
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Idea yang betul.
746
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
- Idea yang betul?
- Namun, salah.
747
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Salah rupanya.
748
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
Tak yang bunuh ejen narkotik itu.
749
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Saya tahu.
750
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Kalau saya didedahkan dan mereka
suruh dia bunuh saya, dia akan bunuh?
751
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Saya perlukan urutan.
752
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Urutan.
753
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Dia suka wang.
754
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Kita bayar
dan dia terus keluarkan wang itu.
755
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Untuk apa?
756
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Apa kata awak siasat?
757
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Tiada tenaga kerja.
Ia bukan hal yang utama.
758
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Dia selesaikan kerjanya. Dia disukai.
759
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
Simpanan untuk persaraan?
760
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Takkan sempat bersara.
761
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Tak hidup pada zaman lalu.
762
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Dia tak mengikut undang-undang.
763
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Dia nak kehidupan yang berbeza.
764
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Dia sedia mati demi gadis cantik,
seperti zaman lalu.
765
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Sama seperti Toshokai.
766
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Tak.
767
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Toshokai ialah persaudaraan lelaki.
Dia pula untuk semua jantina.
768
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Lengan saya dapat rasakannya
semasa saya mengurut badannya.
769
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
Siapa pernah dipanggil anak pembunuh?
770
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
Sungguh?
771
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Siapa ada kaitan dengan mangsa?
772
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
Tunggu. Apa?
773
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
Banduan dapat bantuan,
tapi keluarga mereka tak dapat bantuan.
774
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Sentiasa meminta maaf…
775
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Kami nak bantu orang lain
dalam hidup kami.
776
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
Ini bukan kepura-puraan.
Saya mahu kumpulan yang berfikiran sama.
777
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
Kita harungi banyak perkara
dan kita amat memahami kesakitan.
778
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
- Betul.
- Betul cakap awak.
779
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco muncul dalam dokumentari televisyen.
780
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
Saya tak nak jadi macam ibu bapa saya.
Saya luahkan semuanya dalam TV.
781
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Dia cipta ruang untuk orang seperti kita.
782
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Kemudian, Anna dan Duck telefon.
783
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
- Saya juga.
- Saya dulu, baru awak.
784
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
- Ya.
- Ya?
785
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Kemudian, kami berhubungan
dengan Kumpulan Keluarga Mangsa.
786
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Awak akan kemurungan
kalau tak diperlukan seseorang.
787
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Apa?
788
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Berhenti.
789
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Tak, saya tak berniat…
790
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Panasnya!
791
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
Awak punya?
792
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Nak berseronok?
793
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Awak sangat kacak.
794
01:00:30,543 --> 01:00:31,544
Mari minum bersama.
795
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, tengok! Bukankah itu Tak?
796
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Lain kali saja. Selamat tinggal.
797
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLIS
JALAN KEDUA, SHINJUKU
798
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Ada sesuatu yang pelik.
799
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
Misalnya?
800
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Enam bulan lalu, saya terima
sampul surat penuh wang tunai.
801
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
Di dalamnya ada 200,000 yen
dan nota yang tertulis,
802
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
"Pembunuh terima balasan."
803
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Daripada siapa?
804
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Parapnya ialah "GI"
805
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
Orang asing?
806
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
- Alamat mencurigakan.
- Kemudian?
807
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Setiap dua bulan,
saya terima 200,000 yen lagi.
808
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
- Apa?
- Dapat 200,000 yen?
809
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
- Ada nota?
- Hanya kali pertama.
810
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
Mak awak mati 12, 13 tahun lalu?
811
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Sebelas tahun. Saya tahu tarikhnya.
812
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
30 Julai, 9:40 malam.
Tiga orang merompak pasar raya…
813
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
- Jangan beritahu butiran.
- Baiklah.
814
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Mereka bunuh mak saya
dan tiga orang gadis sekolah.
815
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Ayah saya bunuh diri.
816
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Saya tanya keluarga-keluarga mangsa
tentang wang itu.
817
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
- Awak tanya En. Mamiya?
- Ya.
818
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
Seorang mangsa itu ialah anaknya.
819
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Mereka pun dapat wang tunai
dan nota yang sama.
820
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
Mereka tahu siapa GI itu?
821
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
En. Mamiya ingat seorang polis
dari balai Jalan Kedua.
822
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
823
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Parapnya "GI".
824
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Seorang polis balas dendam?
825
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
Dia juga hantar wang? Tak mungkin.
826
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
Penyumbang wang faktor X?
827
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Jangan buat jenaka begitu.
828
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
- Okey, saya nak tanya.
- Dengar, semua.
829
01:02:10,810 --> 01:02:12,562
Katakanlah saya polis itu.
830
01:02:12,645 --> 01:02:14,480
Kejadian itu berlaku di tempat saya.
831
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Mungkin saya nampak para pelaku itu.
832
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
Saya terfikir, "Macam mana kalau saya
halang mereka?"
833
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
- Perlu menebus diri.
- Betul.
834
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
Jadi, dia habiskan
sepuluh tahun memburu mereka?
835
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
- Sebelas tahun.
- Mustahil.
836
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Ada kemungkinan.
837
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Dengar sini. Pasti bagus kalau itu benar.
838
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
"Kalau?" Cerita itu memang benar.
839
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
- Dia membunuh.
- Hebatnya.
840
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
Siapa peduli? Mereka juga membunuh.
841
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Malam yang menyeronokkan.
842
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki!
843
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Hei, Goro!
844
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Itu pun dia.
845
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
Panggil saya? Tak! Jangan buat begitu!
846
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
- Goro?
- Di mana?
847
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Hati-hati.
848
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Tunggu. Apa yang berlaku?
849
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
- Itu pun dia!
- Jangan guna nama sebenar saya!
850
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
Goro di sini!
851
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Hati-hati. Berundur.
852
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Hei, saya Johnny!
853
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Pasti awak betul.
854
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
Polis di Jalan Kedua.
855
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Bertahun-tahun memburu penjahat
dan buat mereka terima akibatnya.
856
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Kehidupan yang ideal.
857
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
Sudahlah! Berhenti hidup seperti ini!
858
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Tarik diri dan tinggal bersama saya.
859
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Saya suka hidup saya sekarang.
860
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Ada tempat di Sydney
nak ambil saya bekerja.
861
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Penerbangan saya esok.
862
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Penggera tak guna!
863
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Awak patut kejutkan saya.
864
01:04:20,648 --> 01:04:22,525
Awak bagus kalau tidur.
865
01:04:22,608 --> 01:04:23,776
Bagus kalau tidur?
866
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
Apa maksud awak? Comel? Cantik?
867
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Maaf.
868
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Saya bawa maklumat.
869
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Saya pergi dulu.
870
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Saya dapat tahu
apa Yusuf bawa untuk George.
871
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Askar upahan terbaik. Oliver Hendrickson.
872
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Dia di Jepun bersama keluarga Hanaoka.
873
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
- Nagoya atau Kobe?
- Ayah akan hubungi awak.
874
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Saya nak cepat. Jumpa lagi.
875
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Tak Boy.
876
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
- Awak di sini?
- Sedang menyoal.
877
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
- Apa?
- Maaf.
878
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Telinga bukan untuk dijilat atau dikunyah.
879
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Betul kata awak.
880
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
Hendrickson di Nagoya
bermakna George bekerjasama dengan mereka.
881
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
- Awak faham?
- Ya.
882
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Hanaoka ialah keluarga terbesar,
tapi mereka kucar-kacir.
883
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
Bos di Nagoya,
tapi pangkalan masih di Kobe.
884
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
Bos cuba pindahkan pangkalan ke Nagoya,
885
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
tapi mengalah selepas Kobe menentang.
886
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
Tentangan diketuai oleh Tawaraya,
ketua keluarga Kobe.
887
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
Jadi, bos buat sistem
untuk mengekang kumpulan di Kobe.
888
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Paksa mereka beli air, sabun, tisu tandas
889
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
yang dijual oleh kumpulan Nagoya.
890
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Kedua-dua kumpulan penuh kebencian.
891
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Bos kita dijemput oleh Tawaraya
untuk melebarkan jurang.
892
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
Bukankah Tawaraya
kawan penjara Pak Cik Bear?
893
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
Kawan rapat selama 20 tahun,
tapi saya tak suka dia.
894
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Dia macam lalang, suka berubah pendirian.
895
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Bos dan Bear perlu lebih berhati-hati.
896
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
Apa tugas saya?
897
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
- Kalau dia berkelakuan pelik, bunuh.
- Kami tak boleh bawa pistol.
898
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
- Hari ini tiada pemeriksaan badan.
- Namun…
899
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
KONFLIK KELUARGA BARAT
900
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
Saya cakap, "Ada yang tak kena."
Mereka terus singkir saya.
901
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Anggap awak mewakili saya. Tolonglah.
902
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
- Sedia?
- Ya.
903
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Kami dah sedia.
904
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
905
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
- Apa itu?
- Bear fikir dia orang Itali.
906
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Awak jumpa Tak di luar kelab?
907
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Ya, Nas-teeth jumpa dia.
Dia cakap, "Tengok!"
908
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Selamat datang.
909
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Maaf kerana menyusahkan.
910
01:07:32,757 --> 01:07:36,385
Tiada masalah. Apa saja boleh untuk bos.
911
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Kobe minta awak datang.
912
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
- Mereka puas hati selepas lawatan lalu.
- Selamat datang.
913
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Mereka menunggu.
914
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Lama tak jumpa.
915
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
- Dia?
- Setiausaha saya, Buzz.
916
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Selamat berkenalan.
917
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Abang!
918
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Pasukan keselamatan saya.
919
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Tak, kapten daripada keluarga Kozu
dan Muro.
920
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
- Jadi, kamulah orangnya.
- Saya Muro.
921
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
- Saya Tak.
- Saya dengar tentang awak. Kuat.
922
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Terima kasih.
923
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
Keluarga awak menyebelahi George lagi?
924
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
Maksud awak Oliver di Nagoya?
925
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Maaf kerana menyusahkan.
926
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
Ini hanya hal keluarga.
927
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Saya mengganggu?
928
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
Tak. Kami tiada masa cari pasal.
929
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Orang asing itu menyusahkan kami.
930
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Ada khabar angin…
931
01:08:49,834 --> 01:08:51,710
Oliver melatih kumpulan di Nagoya…
932
01:08:51,794 --> 01:08:52,920
…untuk beri kita mesej.
933
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
"Kami akan hapuskan awak."
934
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Mereka ambil orang-orang asing…
935
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
…cara menembak, guna pisau.
936
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
Mereka cuba menakutkan kami
dengan pelbagai cara.
937
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
Saya tak jemput awak ke sini
untuk dengar khabar angin.
938
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Maaf. Nagoya semakin ketatkan kawalan.
939
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Saya akan bayar untuk semua.
940
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Pasang peranti pepijat, dapatkan pemancar.
Saya perlukan maklumat boleh dipercayai.
941
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Saya tahu Oliver ada kaitan dengan George.
942
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Kongsilah masalah kami, boleh?
943
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
En. Toake, awak tahu itu mustahil.
Kami akan jadi pengkhianat.
944
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Biarlah. Tiba masa untuk awak
buat keputusan.
945
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Buat keputusan…
946
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
Apakah Hanaoke tanpa Kobe?
947
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
Katakanlah keluarga ini
948
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
berpecah, Nagoya pasti akan sasarkan awak.
949
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
Saya akan bunuh George,
kemudian ambil Nagoya.
950
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Itulah matlamat hidup saya.
951
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
Bos dah kongsi pendapat.
Kini, giliran awak.
952
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Tetamu-tetamu kita berpeluh.
Kuatkan pendingin hawa.
953
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Baik.
954
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Kenapa kita hanya menurut?
955
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Sentiasa tunjuk reaksi,
tapi tak bertindak. Buzz?
956
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Awak cakap akan tanggung semuanya.
957
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Wang haram yang dibersihkan,
berjumlah 300 juta yen.
958
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Gunakannya untuk cari maklumat.
959
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Tolonglah.
960
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Jangan tunduk kepada kami.
961
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Buzz!
962
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Dia bagus.
963
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
- Dia sangat bagus.
- Hebat.
964
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
- Saya suka diikat.
- Ya?
965
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
Macam itu?
966
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Cubalah.
967
01:11:55,519 --> 01:11:56,770
Aduh!
968
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
Apa lagi awak suka?
969
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Buzz, duduk.
970
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Berhenti menyanyi.
971
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
Awak orang baru?
972
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
Saya tak tahan lagi.
973
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Suruh dia berhenti.
974
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Saya baru mula seminggu lalu.
975
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca orang baru. Marah dia kalau perlu.
976
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
- Maaf.
- Apa pekerjaan awak dulu?
977
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
Kerja di pejabat pembekal alat ganti.
978
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
Sepenuh masa?
979
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Ya, tapi syarikat kereta itu mula…
980
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Baiklah.
981
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Lindungi saya.
982
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
"Bunyikan loceng?"
Saya yang patut bunyikan loceng awak!
983
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Ke tepi.
984
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Tukar penyanyi.
985
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Segelas lagi. Terima kasih.
986
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
- Luca, satu lagi.
- Ya.
987
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Awak nak menyanyi lagi?
988
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
- Encik?
- Minumlah.
989
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Saya berkelakuan tak wajar?
990
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Ujian mengejut. Rasalah.
Tengok kalau awak boleh teka.
991
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Minuman ini untuk bos. Kami tak boleh…
992
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Minumlah.
993
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
Awak mabuk, Tak?
994
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Saya tak mabuk.
995
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Maaf. Saya akan buat…
996
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
Minumlah!
997
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
Tak? Apa yang berlaku?
998
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Jangan ganggu gadis-gadis itu.
999
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Hei, Tak.
1000
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, sertai yang lain.
1001
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Jangan.
1002
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
Kenapa, Tak?
1003
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Tangan kanannya ada kalus.
1004
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
Kesan bertahun-tahun genggam pisau,
1005
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
tapi dia bukan tukang masak.
1006
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Gadis baru, awak dibenarkan minum.
1007
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
Belajar semasa bekerja.
1008
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Hati-hati! Lindungi wajah awak!
1009
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
- Berundur!
- Kuatkan muzik. Jangan biar dia lari.
1010
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Kuat lagi!
1011
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Berhenti!
1012
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
Orang baru?
Awak terlibat dalam rancangan ini?
1013
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
Tentulah tidak!
1014
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Tiada sesiapa di Ginza
boleh mengapa-apakan bos!
1015
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
- Perniagaan saya akan musnah.
- Slick, hantar pasukan pelupusan mayat.
1016
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Kamu semua, jangan bimbang.
1017
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Kamu semua selamat.
1018
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Saya tak pernah tengok
pembunuh upahan wanita.
1019
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Maaf. Selepas awak bersusah payah.
1020
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Bunyinya lucu, tapi saya banyak belajar.
1021
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
Kami kena rombak semula
kawalan keselamatan.
1022
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
Ya.
1023
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Orang-orang bawahan awak bagus.
1024
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Bangun, puan.
1025
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Maafkan saya!
1026
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Ini salah kami.
Kami keluar walaupun disasarkan.
1027
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Awak hanya mangsa.
1028
01:17:00,073 --> 01:17:01,658
En. Toake.
1029
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Selamat hari jadi.
1030
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Kami seronok, minum dan menyanyi.
1031
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Ya. Tiada gadis bernama Luca di sini.
1032
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Bahagian luar selamat.
1033
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Bawa tetamu-tetamu pulang.
1034
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Baik. Bos pula?
1035
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Saya tunggu di luar.
1036
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Iringi mereka keluar.
1037
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
- Jangan tunjuk wajah serius.
- Baik, puan.
1038
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
- Lantang lagi.
- Baik, puan.
1039
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
- Tak dengar!
- Baik, puan!
1040
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Bangun, Chisa. Sedia?
1041
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
Kami akan lupuskan mayat.
1042
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Ya, tapi saya nak ikut awak.
1043
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
Tak boleh. Ahli kumpulan kita
akan bunuh saya.
1044
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Saya sangat bersemangat sekarang.
1045
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Kedua-duanya sekali.
1046
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
- Boleh?
- Saya boleh angkat.
1047
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Tak apa. Jumpa lagi.
1048
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
- Selamat malam.
- Ya.
1049
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Kenapa awak hubungi Slick?
1050
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Pasukannya akan sampai.
1051
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Saya suruh datang sendirian.
1052
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Berhenti!
1053
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
Apa khabar?
1054
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Selamat malam.
1055
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Muro, Tak, awasi kawasan ini.
1056
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Baik.
1057
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Monitor di arah ini.
1058
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
Awak juga di sini?
1059
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
- Saya…
- Sini, Slick!
1060
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Ayah, kakak, pak cik, apa yang berlaku?
1061
01:19:48,533 --> 01:19:49,701
Masuk.
1062
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
Saya letak peranti pepijat
dengan wang tunai.
1063
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
- Arahan bos?
- Keputusan kami sendiri.
1064
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Tawaraya di pihak kita.
1065
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
Bos fikir begitu, tapi bukan kita.
1066
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
- Pak Cik Bear?
- Tak pasti. Dia benarkan pasang pepijat.
1067
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
George hantar Hendrickson.
1068
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
Mereka tahu bos akan telefon Tawaraya
kalau dia dapat tahu.
1069
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Tawaraya pilih tempat pertemuan.
1070
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Seperti biasa.
1071
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Ya, tapi pembunuh wanita itu…
1072
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
- George yang rancang?
- Tentulah.
1073
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
Dia mampu? Dia tak berapa waras.
1074
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Dia ada pakar strategi.
1075
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Apa pun, Tawaraya
tak jangka 300 juta yen.
1076
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Dia akan jumpa George.
1077
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Kalau tak, Nagoya akan fikir
dia pengkhianat. Perang akan tercetus.
1078
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Nyanyi.
1079
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Nyanyi.
1080
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Anjing pengawas? Ambil kopi.
1081
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
- Baik, bos.
- Nyanyi.
1082
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Nyanyilah.
1083
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
- Turunkan dia, Bear.
- Awak pasti?
1084
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Ya, saya bosan.
1085
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
Pusat kegelapan Toshokai.
1086
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Semua barang gelap melalui sini,
dadah, barang palsu,
1087
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
haiwan pasaran gelap, semua.
1088
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Kami bunuh beberapa anggota Expelled
di sini semasa sengketa lima tahun lalu.
1089
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Saya bau bahan kimia.
1090
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Perlu dibersihkan pada musim panas.
1091
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
Lantai menyerap darah, lalat muncul.
1092
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
Siapa bersihkannya?
1093
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
Kontraktor pembersih.
1094
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
Mereka tak teliti.
1095
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
Mereka bersihkan dengan teliti.
1096
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
Mereka guna bahan kimia
yang tak dikesan cahaya biru.
1097
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Mereka buang bau dengan ozon.
1098
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Kami akan panggil mereka esok.
1099
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Mudah patahkan jari wanita.
1100
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Ambil masa dan usaha
untuk patahkan semangatnya.
1101
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
Uniformnya?
1102
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
Gadis itu cantik.
1103
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Saya beli uniform itu. Mahal.
1104
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
Kemudian?
1105
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Tiada apa-apa.
1106
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
- Kenapa awak tak guna?
- Guna apa?
1107
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
Pistol buku lali awak.
1108
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Ini untuk Tawaraya, manalah tahu.
1109
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
- Arahan bos?
- Tak boleh biar Tawaraya nampak.
1110
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Masuk akal.
1111
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Okey, saya akan patahkan
semangatnya sekarang.
1112
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Katakanlah George bijak…
1113
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
- Diam.
- Apa?
1114
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Biar dia cakap.
1115
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
Adakah ia akan berakhir
selepas gelombang pertama?
1116
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Saya akan beritahu awak
sebelum awak pengsan.
1117
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Beritahu kami semuanya
dan awak akan hidup.
1118
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Kalau tak cakap,
kami akan seksa awak lagi,
1119
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
sampai samseng kacak ini korek mata awak
guna pemutar skru.
1120
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Saya akan petik saraf optik awak, Luca.
1121
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Pasti ia akan jadi muzik kesedihan.
1122
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Betul!
1123
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
- Hei, Muro?
- Ya?
1124
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
Bunyi najis 100 gram. Mulakan!
1125
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Najis?
1126
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Apa pendapat awak?
1127
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
- Bagus, bukan?
- Dengusan awak.
1128
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Najis besar. Awak buat.
1129
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
Saya akan buat.
1130
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
- Besar. 150 gram.
- Berat 250 gram.
1131
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
Berat 250 gram!
1132
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
Saya punya lebih besar.
1133
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
En. Bear lebih besar.
1134
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
- Dia bagus!
- Najis besar!
1135
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
Bos dah pulang.
1136
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Awak dah periksa? Macam mana
kalau dia pergi bersama mereka?
1137
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Apa maksud awak?
1138
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
Bear takkan diekori.
1139
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Saya akan buat perempuan itu
telan penjejak.
1140
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Bos tiada. Bear tak dapat dihubungi.
1141
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
- Sedia?
- Mulakan.
1142
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Apa? Bos?
1143
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Ada apa?
1144
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Sebentar.
1145
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Peranti penjejak?
1146
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
Mereka perangkap kita.
1147
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Anjing pengawas, panel elektrik!
1148
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
Saya tak tahu di mana…
1149
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
- Ada pistol di dalam sana?
- Hanya kayu pemukul.
1150
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
- Ayah?
- Awak bersama bos?
1151
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Ya.
1152
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
Apa dia fikir?
1153
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
Keadaan akan sibuk. Saya pergi dulu.
1154
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Pergi ke tempat pelupusan.
1155
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
- Saya perlukan pistol. Ambil masa…
- Tak perlu. Masa itu dah tamat.
1156
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Hanya timbunan mayat. Bawa pembersih.
1157
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
Saya kena bersihkan?
1158
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
- Masuk ke dalam kereta!
- Baiklah.
1159
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Saya akan tunjuk jalan.
1160
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
Pasukan A, datang ke sini. Segera.
1161
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
- Bos! Ke pejabat!
- Pergi!
1162
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
- Senjata api!
- Tiada satu pun di sini.
1163
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Tunggu, mungkin ada satu.
1164
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
- Lekas!
- Mungkin ada sesuatu.
1165
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
- Pemandu!
- Saya akan cari.
1166
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Pak Cik Bear!
1167
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Saya akan tahan mereka di sini.
1168
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Anjing pengawas.
1169
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Saya jumpa senjata api.
1170
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
Apa ini?
1171
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Manville. Sangat bising. Tak berkesan.
1172
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
Polis guna dalam mogok kesatuan
pada 1935. Bos lama simpan.
1173
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
- Ada bersawang.
- Dah disapu minyak.
1174
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
- Boleh tembak?
- Kalau berpusing…
1175
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Beri kepada saya.
1176
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
- Saya cari peluru.
- Baiklah.
1177
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Satu paun, dua paun.
1178
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Sembilan orang musuh. Mereka berpecah.
1179
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
Mereka sedang naik. Tak, bunuh mereka.
1180
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
- Namun…
- Kami boleh uruskan di sini.
1181
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Tolong Bear. Pergi.
1182
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
- Ambil ini.
- Terima kasih.
1183
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Beri kepada saya.
1184
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
- Letak pengadang.
- Baik!
1185
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Pak Cik Bear!
1186
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Jaga-jaga!
1187
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
- Awak mengadang tembakan saya.
- Maaf.
1188
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Mereka sedang bergerak.
1189
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
- Ikut kami.
- Baik!
1190
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Dengus.
1191
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Macam sedang buang air besar. Denguslah.
1192
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Sekarang?
1193
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Sekaranglah masanya. Tiada masa lain.
1194
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1195
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Sekali lagi.
1196
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
Adakah bos…
1197
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
selamat?
1198
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Helo?
1199
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
Pemandu?
1200
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Bear.
1201
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Maafkan saya.
1202
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Maafkan saya.
1203
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Patutkah kita berpelukan juga?
1204
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
Tak.
1205
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Okey, berhenti.
1206
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Lekas! Mulakan pembersihan. Ambil gambar.
1207
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Ada satu hentian lagi. Lekas.
1208
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
Pasukan A hantar bos pulang.
1209
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Saya tahu. Ayah panggil awak.
1210
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
- Ada kereta?
- Ikut saya.
1211
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Tengoklah rupa kita. Jangan memecut.
1212
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Polis? Tembak saja.
1213
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Saya tak pernah tembak polis.
1214
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
- Sungguh.
- Saya tak nak. Hormat.
1215
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
Yakuza menghormati polis?
1216
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Saya dengar satu kisah mengharukan.
1217
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
Kisah apa?
1218
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Ada pasar raya dirompak 11 tahun lalu.
1219
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Seorang pekerja wanita
dan tiga remaja dibunuh.
1220
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Saya ingat. Memang teruk.
Mafia Cina gila yang buat.
1221
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Saya jumpa anak mak cik itu.
1222
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Selama enam bulan,
dia terima sampul surat berisi wang
1223
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
dengan nota, "Pembunuh terima balasan."
Parap namanya "GI".
1224
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
Jadi, di mana polis itu?
1225
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Ada polis ditugaskan berhampiran.
Goro Idezuki.
1226
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
Parap namanya "GI".
1227
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Betul. Kisah yang hebat
kalau betul memang dia.
1228
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Buru pembunuh selama 11 tahun
dan beri pampasan kepada mangsa.
1229
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
Sangat hebat.
1230
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
- Serangan itu berjaya?
- Tidak.
1231
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Keselamatannya amat ketat.
1232
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
- Kami dapat kawan awak.
- Bear dah mati?
1233
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
Ini hadiah 300 juta yen?
1234
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
Saya tak faham Toake.
1235
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Kita kena rancang langkah seterusnya.
1236
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
- Ya.
- Letak kereta.
1237
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Awak cakap ada pembunuh upahan.
Saya tak sangka dia perempuan.
1238
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Namun, saya jangkakan lagu awak.
1239
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
- Mana satu?
- Awak tak tahu?
1240
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
- Di mana ayah?
- Dia dah beredar. Tak sabar.
1241
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
- Bila?
- Lima minit lalu, Emiri?
1242
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Lebih kurang. Awak cedera?
1243
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
- Bukan darah saya.
- Ada lagi.
1244
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
- Tunggu pasukan pembersihan.
- Baik.
1245
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
- Nas-teeth, tunjuk jalan.
- Baik.
1246
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
- Saya tunjuk…
- Nas-teeth?
1247
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
Arah mana?
1248
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Ya, di sana.
1249
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
- Di mana?
- Jalan terus.
1250
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
Nas-teeth?
1251
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Dia dah tiada. Dia di belakang kita.
1252
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Tangkap dia!
1253
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Siapa awak?
1254
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Apa ini?
1255
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Abang!
1256
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Tak guna! Aduh!
1257
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Jumpa awak!
1258
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Abang! Gerak!
1259
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Ke tepi.
1260
01:36:59,396 --> 01:37:01,398
Macam yang ayah sangka.
1261
01:37:01,482 --> 01:37:02,983
Kebumikan Bear secara tertutup.
1262
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
- Awak faham?
- Tak.
1263
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Bear akan dilaporkan hilang
dan Toshokai akan buang dia.
1264
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Dia ke alam lain dengan keaiban.
1265
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Dia tiada simpanan.
Tak pernah peduli tentang wang.
1266
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Tiada anak supaya
dia boleh mati tanpa kesalan.
1267
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
Isterinya pula?
1268
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
Kita akan beri dia
300 juta yen yang kita dapat semula.
1269
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
- Meja saja buat masa ini. Tiada kerusi.
- Bawa kerusi ke sini.
1270
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Susun mangkuk dengan jarak sama.
1271
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
- En. Slick?
- Ya?
1272
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Kisah itu…
1273
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
tentang Tak dan pondok polis.
1274
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
Di Shinjuku?
1275
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
- Saya sangka Goro nama pelacur itu.
- Apa?
1276
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
Polis menjerit…
1277
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
- Dia panggil En. Tak, "Goro."
- Goro?
1278
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
"Hei! Goro Idezuki!" daripada kisah Muro.
1279
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
Polis dengan parap nama "GI".
1280
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Awak tahu dulu En. Tak ialah polis?
1281
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
- Awak beritahu yang lain?
- Tak.
1282
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
- Jangan beritahu.
- Baik.
1283
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
- Sambung kerja.
- Baik.
1284
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
- Selamat tinggal.
- Awak kena tunggu.
1285
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
Kapten Bear, Monma,
akan memulakan keluarga baru.
1286
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1287
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
- Koharu?
- Ya?
1288
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
- Bantu angkat barang baru sampai.
- Baik.
1289
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
- Awak lapang?
- Ya.
1290
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
- Ke tepi.
- Maaf.
1291
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Bertahanlah. Memang sukar.
1292
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
Koharu? Di sana? Kena tukar baju!
1293
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Sini, saya bawa!
1294
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
- Lekas.
- Baik!
1295
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Terima kasih kerana membantu kami.
1296
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Dulu saya juga yakuza.
1297
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
Makanan tengah hari
disediakan oleh restoran suami saya.
1298
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Ia disediakan penuh teliti
seperti yang Bear suka.
1299
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Harap kamu menikmatinya.
1300
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
Awak okey?
1301
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Saya tiada selera.
1302
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Bos.
1303
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
Siapa akan jadi setiausaha?
1304
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Saya nak Toki jadi setiausaha sementara,
1305
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
tapi dia menolak.
1306
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
Jadi, Slick?
1307
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Saya perlu belajar banyak lagi…
1308
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
- Tak akan buat.
- Saya dan Toki setuju.
1309
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Daripada bos.
1310
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Bos?
1311
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
- Dah sedia?
- Bila-bila masa.
1312
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Tak, ini kerja pertama awak
sebagai setiausaha. Mari.
1313
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Saya dan Tak…
1314
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Awak dan dia bukan lagi sepasukan.
1315
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Ayah!
1316
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Diam dan tengok.
1317
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Bear mati sebab awak bahayakan diri.
1318
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Awak sedar apa awak dah buat?
1319
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Saya sedar.
1320
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
Bos tak boleh ke tapak seksaan.
1321
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Saya akan periksa.
1322
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Saya patut dipukul.
Saya kena tebus kematian Bear.
1323
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Pukul saya lagi.
1324
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Ayah!
1325
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Diam! Berundur!
1326
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Jangan campur tangan.
1327
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Jangan. Potong jari amalan lapuk.
1328
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
Ini harga yang saya bayar
kerana memukul awak.
1329
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Jangan.
1330
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Tak, pijak untuk saya. Tulang saya keras.
1331
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Saya bos awak. Berhenti!
1332
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
- Pijak sekarang.
- Berhenti!
1333
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
- Berani betul…
- Senyap, Slick!
1334
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki pukul bos. Jarinya patut dipotong.
1335
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Sekarang dah berakhir. Faham?
1336
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Dengar cakap saya.
1337
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki beri saya peluang
untuk betulkan keadaan.
1338
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Dia ambil risiko. Saya berterima kasih.
1339
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Bawa dia keluar.
1340
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki keras kepala. Dia akan cuba lagi.
1341
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Saya tahu. Saya akan sorok
apa-apa saja yang dia cuba guna.
1342
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
Pengebumian belum berakhir.
1343
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Mari nyanyi lagu kegemaran Bear.
1344
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Awak yang patut potong jari.
1345
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Awak bawa bos ke tempat pelupusan mayat.
1346
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Maafkan saya.
1347
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
Mereka mungkin maafkan awak,
tapi saya takkan.
1348
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Saya akan potong jari awak.
1349
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
Jari seperti ini?
Awak boleh ambil bila-bila masa.
1350
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Namun, macam mana
1351
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
kapten Kozu biar orang serang dia
dari belakang dengan mudah?
1352
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Agak memalukan.
1353
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Sudahlah, psikopat bawahan.
1354
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Berhenti, Muro.
1355
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Mari.
1356
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Saya nak buang air kecil dulu.
1357
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Apa…
1358
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Tak guna!
1359
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Saya ambil risiko
untuk beri awak nasihat.
1360
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Macam yang ayah tunjuk.
1361
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Bertenang.
1362
01:44:57,249 --> 01:44:59,876
"Anak banduan hukuman mati?"
1363
01:44:59,960 --> 01:45:01,128
Saya tak pernah cakap.
1364
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Sebab kerja-kerja kami yang buat awak
jana wang tanpa rasa takut.
1365
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Keterlaluan?
1366
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
Tak langsung.
1367
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Siapa peduli?
1368
01:45:30,365 --> 01:45:33,785
Tunggu, Muro! Saya perlukan bantuan awak.
1369
01:45:33,869 --> 01:45:35,662
Sekarang bukan masa kita bergaduh.
1370
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Pasti begini rasanya
apabila pembunuh mengamuk.
1371
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Wira awak, Goro, si polis itu.
1372
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Kenapa dengan dia?
1373
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Dia mungkin Tak!
1374
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Mustahil.
1375
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Betul. Tanyalah Nas-teeth.
Kami hanya perlukan bukti.
1376
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Cari alasan lebih bagus
untuk selamatkan nyawa awak.
1377
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Mungkin dia ejen pengintipan.
1378
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Kita perlu lindungi Toshokai.
1379
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Sebelum Tak datang, kita baik-baik saja.
Ingat?
1380
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Sedih.
1381
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Tiba-tiba saya tak dapat kawal diri.
1382
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Kalaulah saya boleh salahkan dadah.
1383
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Saya nampak ibu bapa saya.
1384
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Slick nampak macam ayah saya.
1385
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Lari.
1386
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Lari.
1387
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
Awak bukan ejen pengintipan, betul?
1388
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
Tak.
1389
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
Saya tak suka cara awak jawab.
1390
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Saya…
1391
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
Saya Hell Dog, sama macam awak.
1392
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Saya mimpi ngeri sepanjang hidup.
1393
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Namun, kita ada hubungan yang bagus.
1394
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Saya akan bunuh awak,
sama seperti saya bunuh Slick!
1395
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
- Di mana Muro?
- Saya tak tahu.
1396
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Tak mungkin dia tak hubungi awak.
1397
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
- Telefon awak?
- Sebentar.
1398
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
Apa?
1399
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Awak fikir awak boleh terlepas?
1400
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Tentulah.
1401
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Tak!
1402
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Burulah Muro sesuka hati awak,
tapi jangan ganggu saya.
1403
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Okey.
1404
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
- Cakap sopan sikit.
- Baik.
1405
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
- Saya tak dengar.
- Baik!
1406
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
- Saya nak keluar.
- Baik.
1407
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Kepala saya!
1408
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Awak sangat berani.
1409
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Tukar rancangan.
1410
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Kenapa dengan Hendrickson?
1411
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
Umpan FBI.
1412
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Pulang. Hendrickson sebenar
mati dua tahun lalu di Syria…
1413
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Awak tak boleh masuk
ke tempat saya seperti ini.
1414
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Satu lagi pembunuhan.
1415
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Selepas itu, awak bebas.
Pergi bercuti, bersara.
1416
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Kami akan bayar semua.
1417
01:52:05,385 --> 01:52:06,553
Saya takkan bersara.
1418
01:52:07,846 --> 01:52:10,807
Saya bersumpah
lindungi keluarga saya sampai mati.
1419
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
- Keluarga?
- Empat keluarga.
1420
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Awak menebus untuk Goro Idezuki.
1421
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Bunuh bos dan curi fail rahsia?
1422
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Nama sebenar Toake ialah So Koreyasu.
1423
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Kami latih dia bersama FBI.
Dia ejen pengintipan di Toshokai.
1424
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Fail-fail itu ialah e-mel
dan rekod panggilan dengan kami.
1425
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Bodohnya.
1426
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Dia sepatutnya memecahkan Toshokai
dan potong aliran tunai
1427
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
kepada ahli politik
haluan kanan ekstrem Amerika.
1428
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
Kasino haram?
1429
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Perikatan Evangelis Antarabangsa.
Neo-Episteme. Pernah dengar?
1430
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Dia selalu jumpa mereka.
1431
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
Cawangan Tokyo ada imuniti diplomatik.
Mereka bina kasino.
1432
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake guna pengaruhnya untuk tingkatkan
reputasi perniagaannya di luar negara.
1433
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Ini kesilapan awak.
1434
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Awak uruskan sendiri.
1435
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
Kemudian, saya bunuh awak.
1436
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
Tak Boy juga ejen pengintipan?
1437
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
Kamu berdua kekasih?
1438
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Awak menakutkan saya!
1439
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
Awak menakutkan saya.
1440
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Lain kali beritahulah saya.
1441
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Nak tambah susu?
1442
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Hei. Ingat saya?
1443
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Tentulah. Apa yang berlaku?
1444
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Tiada apa-apa.
1445
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
Anna dah pulang dari Sydney?
1446
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Dia akan pulang tak lama lagi.
1447
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Saya rasa dia Goro, "GI".
1448
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Boleh awak tanya En. Mamiya?
Saya akan tunggu.
1449
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Boleh? Saya kesuntukan masa.
1450
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Nah.
1451
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Pemburu haram suka gajah
dengan gading besar.
1452
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Gajah jantan dewasa yang besar
dibunuh dulu, gajah yang boleh mengawan.
1453
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Kemudian, mereka bunuh gajah betina,
ketua kawanan itu.
1454
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
Kawanan itu
tak boleh hidup tanpa gajah betina itu.
1455
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Gajah akan pupus,
melainkan pemburuan haram dihapuskan.
1456
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Awak pernah berada di sana.
1457
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Saya anggota pasukan petugas
antipemburuan haram di Tanzania.
1458
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Saya baru tamat belajar kolej veterinar.
1459
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Doktor haiwan Jepun, anak seorang yakuza.
1460
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Jepun menyatakan ia tak terlibat
dalam pemerdagangan gading.
1461
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Penipu.
1462
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Awak tahu saya bekerja untuk kerajaan.
1463
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Saya akan tamatkan
perniagaan gading yakuza.
1464
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Bunuh tiga orang ketua serentak.
1465
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Saya akan bunuh Toki.
1466
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
- Sendirian?
- Tentulah.
1467
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
Chuji pula?
1468
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Seseorang yang dah lapan tahun menunggu.
1469
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Penantian sudah berakhir.
1470
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
- Selamat pagi.
- Ya.
1471
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
- Selamat pagi.
- Ya.
1472
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Sayang?
1473
01:56:38,741 --> 01:56:40,159
Awak patut tidur.
1474
01:56:40,785 --> 01:56:42,578
Suhu demam awak akan naik.
1475
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Masih awal, awak nak bersenam?
1476
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Muro bunuh Slick.
1477
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Ya.
1478
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
Siapa yang buru dia?
1479
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
Bos suruh tunggu dan lihat.
1480
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
Kenapa awak tak suruh Tak buat?
1481
01:57:08,646 --> 01:57:10,314
Dia setiausaha bos.
1482
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
Saya tak boleh paksa dia!
1483
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Awak dan dia kekasih.
Saya dah lama tahu.
1484
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Tak orang penting.
Sebab itu awak masih hidup.
1485
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Perempuan tak guna!
1486
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
Mengarut.
1487
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
Hari ini Neo-Episteme?
1488
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Ya, pukul 7.00 malam, En. Dawson
daripada Perikatan Evangelis Antarabangsa.
1489
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Bagus. Saya akan kenalkan awak.
1490
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
- Awak dah jumpa Muro?
- Belum lagi.
1491
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
- Dia akan hubungi awak.
- Jika ya, saya…
1492
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
Jangan.
1493
01:58:11,584 --> 01:58:13,628
Saya nak dia larikan diri ke luar negara.
1494
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
Slick memang masalah bagi kami.
1495
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Terima kasih.
1496
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Kita bersama-sama ke kubur.
1497
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Kenapa anak saya dibunuh?
1498
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Dia sentuh cucu saya.
1499
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Saya sangka cucu awak yang goda dia.
1500
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Mungkin. Sama saja.
1501
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Samseng itu tak sedar diri.
1502
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
Saya tak suruh bunuh dia. Orang saya buat
kesimpulan sendiri. Itu kemalangan.
1503
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Kesimpulan untuk tikam dia berulang kali?
1504
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Apa awak nak cakap?
1505
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Sebenarnya, saya boleh dengar
jeritan anak saya sampai sekarang.
1506
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Menjalar naik ke lengan saya.
1507
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Saya bayar awak atas kematiannya.
1508
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Ya, betul.
1509
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Cik N, awak dah siap?
1510
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Dia letih hari ini. Biar dia tidur sejam.
1511
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Baik.
1512
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
Belum dapat.
1513
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Namun, dia dah dapat satu.
1514
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
Nilainya 30,000 yen?
1515
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Bagus.
1516
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Cik N!
1517
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Bahu saya sakit dan lenguh.
1518
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Kehangatan badan bos awak
masih di tangan saya. Awak berani?
1519
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Baiklah. Mana beg awak?
1520
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
Saya tak nak kejutkan dia.
Saya ambil kemudian.
1521
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Okey.
1522
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Baiklah. Lima minit saja.
1523
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
Bagus!
1524
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Kembali malam nanti.
Nikmati makanan mewah.
1525
02:01:20,731 --> 02:01:22,900
KUMPULAN TS
1526
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Terima kasih.
1527
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
Awak tunjuk hormat.
1528
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
Awak setiausaha bos.
1529
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
- Buat pemeriksaan badan?
- Tiada masalah.
1530
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Dia pengesan Jabatan Polis Los Angeles.
1531
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Awak boleh tahu tempat pistol dibawa?
1532
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Lebih kepada gaya jalan.
1533
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
- Macam mana dengan jenis pistol?
- Betul 80 peratus.
1534
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
- Saya bawa pistol apa?
- Awak tak bawa.
1535
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Saya kecewa.
1536
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
Kenapa?
1537
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Saya dan awak…
1538
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
boleh jadi kawan.
1539
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Saya ada pistol
1540
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
yang tersorok.
1541
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Ini satu kejutan.
1542
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Saya datang nak minta maaf
kepada ayah. Apa ini?
1543
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
Saya akan balas dendam.
1544
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Jangan salah faham.
1545
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Ini hanya ciuman. Ciuman maut.
1546
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Tak takkan maafkan awak.
1547
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Dia polis, unit taktikal.
1548
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
Dia kekasih saya.
1549
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
Kenapa?
1550
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
Awak nak tahu sebabnya?
1551
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Ya.
1552
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
Versi panjang atau pendek?
1553
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
Versi panjang.
1554
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
Sebelas tahun lalu,
1555
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
saya polis baru di Shinjuku,
balai Jalan Kedua.
1556
02:04:16,699 --> 02:04:19,577
Tolong periksa
1557
02:04:19,660 --> 02:04:21,954
nombor plat…
1558
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Sarjan?
1559
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Dia bawa pistol.
1560
02:04:27,126 --> 02:04:29,170
Macam mana awak tahu?
1561
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Tokarev.
1562
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
Jangan teka saja, orang baru.
1563
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Saya pengesan pistol.
1564
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Awak pasti 100 peratus dia bawa Tokarev…
1565
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
Hei, ini bufet minum sepuas hati!
1566
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Tak boleh.
1567
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Guna semua deria awak, bukan hanya mata.
1568
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Baik.
1569
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
Dua jam kemudian,
mereka merompak pasar raya itu.
1570
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Empat orang dibunuh guna pistol Tokarev.
1571
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
Awak panggil?
1572
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Saya nak kongsi rahsia saya.
1573
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Saya ejen pengintipan.
1574
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Semasa polis mengancam Toshokai,
saya berterus terang dengan Trio Kozu.
1575
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Beritahu mereka kita boleh
mengakali polis dan FBI.
1576
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
Hati dimenangi dengan hati.
1577
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
Mereka terus buat keputusan
lantik saya sebagai ketua.
1578
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Inilah hubungan erat yang tiada
dalam kerajaan yang menipu.
1579
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Persaudaraan hangat
berbanding kerajaan yang dingin.
1580
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Tepat sekali.
1581
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
Kini, awak pilih saya.
1582
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
- Kenapa?
- Saya nak tengok diri sebenar awak.
1583
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Anai pasti akan hantar
orang lebih teruk daripada saya.
1584
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Awak tahu. Bila?
1585
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Baru tadi. Semasa kita bercakap.
1586
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Namun, saya selalu tertanya-tanya.
1587
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Macam seorang gadis muda pegang bunga.
1588
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Dia cinta saya, dia tak cinta saya.
1589
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Cinta saya, tak cinta saya.
1590
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
Pasukan A dah ditumpaskan?
1591
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Jangan jadi anjing.
1592
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Bebaskan diri awak.
1593
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Kita boleh menguasai dunia bersama-sama.
1594
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
Kegelapan amat dalam.
1595
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Saya anjing gila.
Saya hanya tahu menggigit.
1596
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Saya dilahirkan seperti itu.
1597
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
- Lagipun…
- Lagipun?
1598
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Saya suka gajah.
1599
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
- Kenapa bukan kepala saya?
- Kenapa bukan kepala saya?
1600
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Di mana Cik N?
1601
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
SELESAI. SAYA KELUAR. - N.
1602
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
Tiada khabar daripada Emiri.
1603
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Hantar orang dan jumpa Toki mati.
Saya akan ke sana sekarang.
1604
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
Awak?
1605
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Saya akan berdoa.
1606
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Saya makan sampai terlalu kenyang!
Jumpa awak.
1607
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Saya di House of Bamboo.
1608
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Ada tetamu istimewa di sini.
1609
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Lekas, okey?
1610
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Video untuk Tak.
Cakap sesuatu. Tinggalkan mesej.
1611
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Datang cepat, kalau tak awak akan kesal.
1612
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Dewa yang dibunuh.
1613
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
Awak nak apa, adik?
1614
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
Perkataan itu amat bermakna.
1615
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
Apa awak nak, Muro?
1616
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Tiga soalan.
1617
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Jawab dengan jujur.
1618
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Baiklah.
1619
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
Awak ejen pengintipan, Goro?
1620
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Ya.
1621
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Siapa peduli?
1622
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
- Mari kembali kepada keluarga.
- Ia dah musnah.
1623
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
Ketua-ketua dah mati.
1624
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
Jadi, siapa saya kepada Goro?
1625
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
- Awak tanya?
- Tak juga.
1626
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Awak Raja Hutan.
1627
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
"Ada paderi mahu membunuh seseorang.
Selepas membunuhnya,
1628
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
tak lama kemudian, dia membunuh diri."
1629
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
Saya tak faham, tapi bunyinya hebat.
1630
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Saya sampai sejauh ini sebab…
1631
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
awak bersama saya.
1632
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Soalan terakhir.
1633
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
- Boleh saya balas dendam untuk ayah?
- Dah tamat, Muro.
1634
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Soalan terakhir.
1635
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Itulah soalan terakhir awak.
1636
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Siapa awak pilih? Saya atau dia?
1637
02:12:09,046 --> 02:12:11,131
Bermula dengan Mad Dog,
1638
02:12:11,840 --> 02:12:13,258
berakhir dengan Hell Dog.
1639
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
SETAHUN LALU
1640
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
- Kita buat ciuman maut.
- Betul?
1641
02:12:28,941 --> 02:12:30,317
Betul?
1642
02:12:30,400 --> 02:12:34,154
- Nak buat?
- Ya? Buat ciuman maut.
1643
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
- Di mulut.
- Dia takkan mengalah.
1644
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Ciuman maut!
1645
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Ciuman maut!
1646
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Hei, awak.
1647
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Apa awak buat?
1648
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Kami tutup sejam lalu.
1649
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
Awak orang Jepun?
1650
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Awak buat orang Jepun nampak teruk.
1651
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Tengoklah dia.
1652
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Sebentar! Bertenang
dan makan makanan enak.
1653
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Hei, berhenti.
1654
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Dia sangat kuat.
1655
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Seronoknya!
1656
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
- Awak seronok?
- Sangat seronok.
1657
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Sangat seronok.
1658
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora