1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Bijesni Psu. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Domaća smjesa? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Riblje brašno, kamenice, pojačivač rasta i dvije vrste gljiva. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Dobra piletina. Ekološki uzgoj. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi, 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 tvoj brat. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Kad? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Što kad? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Kad si ih ubio? 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Akiru prije pet godina, Nadija lani. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 A ostalu trojicu? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Ma znaš. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Znaš… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Više nisam u igri. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Ipak se moraš iskupiti. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Patuljče. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 „Jezero Nemi, Dianino zrcalo… 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 gaj u Ariciji… 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Ondje vreba svećenik, šumski kralj. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Traga za čovjekom kojeg želi ubiti. 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 Nakon što ga je ubio, 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 i sam pogiba.” 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Policija? Dogodilo se ubojstvo. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 U nedjelju idem u kino s Gorom Idezukijem! 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Tako treba! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 -Zavidim ti. -Nervozna sam! 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 -Hoću li ja to moći? -Hoćeš. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Misliš? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Što, dovraga? Ne smijemo to raditi! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 I ti želiš umrijeti? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLICIJA 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Hitno! Druga ulica, Shinjuku! 36 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLICIJA 37 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Šefe. 38 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Bijesni Pas je ubijen. 39 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 -Zaštićeni svjedok? -Ubio ga je bivši policajac. 40 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 -Gdje je? -Uspavali smo ga. 41 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 -Problemi? -Da, tijekom vožnje. 42 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki. Bio je policajac u Shinjukuu prije deset godina. 43 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Opljačkana je trgovina. 44 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Ubijene su tri djevojke i trgovkinja. 45 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Nakon pet su godina uhitili nekog tipa, no nikad nije optužen. 46 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Mjesec dana poslije pronađen je mrtav. 47 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki bez dopuštenja je napustio Interventnu policiju. 48 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Vjerojatno ih progoni. Sve ih je pobio. 49 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 -Pitam se zašto. -Zaljubljen je u neku od ubijenih? 50 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Osvećuje se zbog djevojke koju ni za ruku nije držao? 51 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 To nije normalno, sinko. 52 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Možemo ti ponuditi novi život tajnog agenta. 53 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 -O komu govorite? -O Odjelu za posebne… 54 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 -Tko ste vi? -Glavni inspektor Anai. 55 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Tajni agent. 56 00:07:57,310 --> 00:07:59,395 PAKLENI PSI 57 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Pridruži se Toshokaiju. 58 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 Prije četiri godine umro im je peti šef. 59 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Izbio je sukob oko izbora nasljednika. 60 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 IZOPĆENI 61 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 Izopćena obitelj Ujiie protiv obitelji Kozu. 62 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 -Sjećaš se? -Bio sam u Bombayu. 63 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 To je najveća obitelj u regiji Kanto. Više od 7000 članova. 64 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Yakuze bez teritorijalnih pretenzija. 65 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Baza im je u Tokiju. Bliski su s vlašću. 66 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Bivši je policajac posredovao u mirenju. Obitelj Kozu preuzela je posao. 67 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Pokrenuo je zakonit posao koji mu je služio kao paravan. Kao i mafiji. 68 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Hajde. 69 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Nitko nije bio naoružan. 70 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Pa su ga Izopćeni ubili. 71 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Sedmi šef kojeg je obitelj izabrala 72 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 da predvodi osvetu nije bio Toki, Kumazawa zvani Medvjed, 73 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 a ni savjetnik Chuji. 74 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Chuji nema nos? 75 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Netko mu ga je odgrizao. Nosi masku. 76 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Izabran je tajnik Toake. Vrlo neobičan izbor. 77 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Provodi politiku obitelji Kozu i podržava širenje na druge kontinente. 78 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Jedinica sastavljena od članova obitelji Kozu i Mikami. 79 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Pakleni psi. 80 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Ovo je Lukavi, šef obitelji Mikami. 81 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Toake ih upotrebljava za rješavanje problema. 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Njegov je utjecaj vani ojačao. 83 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 Najviše zarađuju ogranci u Brazilu, na Filipinima, u Ugandi… 84 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 -Ugandi? -Prodaja bjelokosti. 85 00:09:52,925 --> 00:09:58,014 -Toshokai je upleten u krivolov slonova. -Pakleni psi su u Bangkoku. 86 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Ovo je Muro. Izazovi ga. 87 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Pridruži im se. To će ti biti test. 88 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 -Zašto ne bih ciljao najviše rangiranog? -Lukavi je potpuno drukčiji od tebe. 89 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 S ovim ću se klincem slagati? 90 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Podudarate se 98 %. S Lukavim manje od 10 %. 91 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Ostali su ispod 50 %. 92 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Moguća romansa? 93 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Roditelji su mu bili vođe Vede. 94 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Sekta? 95 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Da. Pogubljeni su zbog masovnog ubojstva. 96 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Muro je psihopatski yakuza. 97 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Zli divljak. Želi biti junak. 98 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Kao i ti. Noćna ptica. 99 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 I što ako se sprijateljimo? 100 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Uništit ćeš Izopćene i napredovati. 101 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 -A onda? -Što? 102 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Uroniti u tamu. 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Ugovor i putovnica. 104 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Znaš kako to ide u Kabuki-chou? 105 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 „Dođite, seksi djevojke vas čekaju!” 106 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Nijedan se policajac nije srozao kao ti. 107 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Ti si pravi čovjek za ovo, Shogo Kanetaka. 108 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 JEDNU GODINU POSLIJE 109 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Želiš malo, Tak? 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 -Ne. -Ne? 111 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 -Nećeš rižine okruglice? -Ne. 112 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Premoren sam. 113 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Napokon! 114 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Danas ću rasturiti. 115 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Želim ići kući. 116 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 PREMA ROMANU AKIJA FUKAMACHIJA 117 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Koji? 118 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Kao i inače. 119 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 -To je neki ritual? -Što? 120 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Svaki dan izvadiš kutiju s alatom. 121 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Pitaš me koji. Ja kažem kao i inače. Zatim poslažeš vreće za leševe. 122 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Tko zna hoće li doći? 123 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Valjda. 124 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 To jest ritual. 125 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Možda. 126 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Spreman? 127 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Dovraga! 128 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 -Ovako? -Ostani u tom položaju. 129 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Ostani i… 130 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Zašto? 131 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 -Zgrči laktove. -Dobro. 132 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 -Sputaj protivniku ruke. -Da. 133 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 -Čučni. -Dobro. 134 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Uspio sam. 135 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Uspio sam. 136 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Nisi. 137 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 Baš je teško! 138 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Vrti mi se. 139 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Želim naučiti! Ovako. Kad me zgrabi… 140 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Za tebe nema nade. 141 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 -Gladan sam. -Pojeo si 12 rižinih okruglica. 142 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Kad sam bio mali, 143 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 šest sam mjeseci gladovao jer sam dobivao samo infuziju. 144 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Što? 145 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Moji su roditelji bili članovi Vede. 146 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 -Veda, ona… -Da, ona strašna sekta. 147 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 Nisam znao. 148 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Naravno da nisi. 149 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Zna samo šef i Kozuova trojka. 150 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 To je g. Ralje? 151 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 -Stižu. -Kad? 152 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 -Za 15 minuta. -Sranje! 153 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Ovo će nam dobro doći. 154 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Kakvo je osiguranje? 155 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Odlično. Moji su ljudi stalno ovdje. 156 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Vidite li te sadržaje? 157 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 A toplice? 158 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 -Još ne. -Shvaćam. 159 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Idemo sutra na golf? Pa onda u toplice? 160 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Ali šef ne voli golf. 161 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 -Stariji brat jedini dobro igra. -Druga razina. 162 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 -Misliš Tiger? -Zovu ga Tiger Woods. 163 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 -Što je ovo? -Veliko predvorje. 164 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Sjajno! 165 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Krijumčarena roba, mučenje… Savršeno je za sve. 166 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Možemo dovesti i cirkus. 167 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 -Kao u Spartaku. -Koliko? 168 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Pogledajte i ovo. 169 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Koliko? 170 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Samo trenutak. 171 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Znate, g. Ralje… 172 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Prestani, molim te! 173 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 Čekaj. Nemoj. 174 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Žao mi je. Ja… 175 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Molim te, nemoj… 176 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Šuti. 177 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Slomi! 178 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 Evo ga. 179 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Ovdje. 180 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Pušiš? 181 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Imaš cigaretu u ustima? 182 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 -Sad ću im pokazati. -Nemoj ih ubiti. 183 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 -'Večer. -'Večer. 184 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Posljednji nam je šef ubijen u sobi za pušenje. Sad u Toshokaiju… 185 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 Nema više pušenja. 186 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Hej, izvadite tijela. 187 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Razumijem. 188 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 -Grobnica? -Ondje je. 189 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 -Gdje? -Ondje. 190 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Ne vidim je. 191 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 Evo je. 192 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Premala je. 193 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Je li? Kombi ne bi stao u nju. 194 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Iskopali ste vlastiti grob. 195 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 To su vaši grobovi. 196 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 -Žao mi je. Molim vas. -Vidiš? 197 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Ne želim umrijeti. 198 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Pogledaj. Odlično, zar ne? 199 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Pogledaj. 200 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Vrijeme ovdje zna biti loše, zar ne? Kiše, tajfuni? 201 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 -Zar ne? -Da, kiše su obilne. 202 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Znao si to i svejedno si to učinio? 203 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Možda bismo ih trebali ubiti. Ne možemo im vjerovati. 204 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Ne više od pet dnevno. To je moje pravilo. 205 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Jednog sam ubio i jednog zgnječio. Mogu ubiti još trojicu. Što misliš? 206 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 -Kopat ćemo! -Još tri slobodna mjesta. 207 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Ispričavamo se! 208 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Umukni! Još nismo donijeli presudu. 209 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Dobro, ulazite. 210 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 U rupu! 211 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Fotografija za sjećanje. 212 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Zašto? 213 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Objavit ću je ako zaribate. 214 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 -Riješite se kombija. -Razumijem! 215 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Zabavljate se. Nasmiješite se i recite „ptičica”. 216 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 -Uzet ću nešto za jelo. -Dobro. 217 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Dragi? 218 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Zove te Tak Boy. 219 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 U pravom trenutku, Emiri. Uskoči. 220 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Sad? 221 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Spavala sam. 222 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Kad ako ne sad? 223 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Ovaj će mi poziv promijeniti život. 224 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Bile vijesti dobre ili loše, utješit će me feniks na tvojim leđima. 225 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Dobro. 226 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 -Hej. -Oluja je prošla. 227 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 -Ima li štete? -Tri kuće. 228 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Uništene? 229 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Potpuno. 230 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Dobro. Uzmi nekoliko dana slobodno. 231 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Vraćam se sutra. 232 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Dobro. 233 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Dobre vijesti? 234 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Da. Od Izopćenih je ostao još samo George. 235 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Pjevaj mi. 236 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 UBIO KINU I JOŠ DVOJICU DETALJI USKORO 237 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 -Ozu ili Kurosawa? -Ozu. 238 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 -Picasso ili Van Gogh? -Picasso. 239 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Doista? Mars ili Jupiter? 240 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 PROVJERA KARATA 241 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Mars. 242 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 -Lawrence od Arabije ili Divlja horda? -Lawrence. 243 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Lawrence? Doista? Nije loš, ali… 244 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Krivo sam unio. 245 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Nema šanse. Pokušat ću opet. 246 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 Nisam baš tako glup. 247 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Što, dovraga? 248 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Nisam unio krivi broj. 249 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Krezubi! 250 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Otvori vrata. 251 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Uredi se! 252 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 -Otvori vrata! -Požuri se! 253 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Hej, otvori! 254 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 -Otvori prokleta vrata. -Otvori. 255 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Čujete nas! 256 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Dobro došli natrag. 257 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Budi sretan što nisi dobio još. 258 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Gadovi. 259 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 -Krezubi. -Nemoj. 260 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 -Ne miješaj se. -Nisi raspoložen? 261 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Vratili smo se. Lozinka je promijenjena. Nismo mogli ući. 262 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 -Riskiramo živote i ovo nam je nagrada? -Smirite se. 263 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Valjda ste pritisnuli krivu tipku. 264 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Misliš da smo glupi? 265 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Ne mislim. Što se događa, Lukavi? 266 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 -Ovo je poput MLB-a. -Čega? 267 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 Profesionalnog bejzbola. 268 00:23:08,136 --> 00:23:14,226 Igrača koji postigne odlučujući pogodak uvijek zaliju vodom. 269 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Što to znači? 270 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Znak dobrodošlice. 271 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 -Gdje je onda… -Nemoj. 272 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 -Što misliš tko si ti? -Malo govno. 273 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Ubili smo Kinu, ali George je živ. 274 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Možda mu pomaže obitelj sa zapada. 275 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 -Znamo. -Gubiš vid od vođenja knjiga? 276 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Dosta! 277 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 Vrata su zaključana zbog neslane šale. 278 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Mogli smo poginuti, a obitelj se narugala… 279 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Dosta, Muro. 280 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Otkad su plaćeni ubojice tako važni? 281 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Kao i onda u Bangkoku, Lukavi. Nisi svjestan opasnosti. 282 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak! 283 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 -Prestanite! -Dosta! 284 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Umuknite, dovraga! 285 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Zadrijemao sam. Lijepo sam se opustio. 286 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 A onda ovaj metež. Znate da uživam u brijanju. 287 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Ta stolica košta kao Lexus. 288 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 -Oprostite, gospodine. -Oprostite. 289 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Ispričavate se yakuzi? 290 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Što vam je? 291 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Braća i stričevi došli su 292 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 da te dočekaju nakon dobro obavljena posla, 293 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 a ti laješ na njih poput psa lutalice. 294 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 Kao da je od gume. 295 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Možda je vrijeme da… 296 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Dobro došao. Odlično obavljeno. 297 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Stari, viči i na mene. 298 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Idiote, nemaš pojma. 299 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Ne mogu proći nekažnjeno… 300 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Nije te zabavno udarati. 301 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Idi doniraj krv. 302 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Neka te Tak siluje. 303 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Idemo proslaviti! 304 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Da, gospodine! 305 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 -Na staro mjesto. -Da! 306 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Dobra večer. 307 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Dobro došli. 308 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 -Vaš je stol ovdje. -U redu. 309 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Ti ne. Idi nekamo drugamo. 310 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Dobro. Izgrlite se. 311 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Čvrsto. Kako treba. 312 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Sjedni ondje. 313 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Ne ondje, Muro. 314 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Ondje. 315 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 Na kraj? 316 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Živjeli. 317 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 -Otvori usta! -Razumijem. 318 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Jače! 319 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 -„Pođi, misli, na zlatnim krilima.” -Glasnije! 320 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Sjedni. 321 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Što ima, Medvjede? 322 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 -Jedeš odrezak? -Baš se spremam. 323 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Dobar restoran. Budi ljubazan. 324 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Znam. Nećemo te osramotiti. 325 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 A poslije? 326 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Možda ćemo na karaoke. Ideš s nama? 327 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Ja sam šefov tajnik. Tvoji bi se ljudi smrzli. 328 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Vjerojatno. 329 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sayo otvara ekskluzivni klub. 330 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 Sadomazohistički? 331 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Dođi večeras na probu kostima. 332 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 -Toki? -Hej, Sayo. 333 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Dovest ću još djevojaka. 334 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Doista? Onda bih možda ja trebala nastupiti. 335 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Ovaj je umak od soje slađi 336 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 i dobro se slaže s wasabijem. 337 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Dobro je. 338 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Dobro došli. Kakvo meso želite? 339 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Voli kad je krvavo. 340 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 Pokenjao sam govno od sto grama, pa želim odrezak iste težine. 341 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 U redu. 342 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Nisi jeo šest mjeseci? 343 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 Vedin eksperiment. 344 00:27:33,777 --> 00:27:35,320 Mozak mi kaže da sam sit. 345 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 Tvoja je mantra „gladan sam”. 346 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 To me čini čovjekom. 347 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Tebe nešto čini čovjekom? 348 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Četiri ili pet puta dnevno. 349 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 -Stari. -Što? 350 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Gotov sam za večeras. 351 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 A sadomazohistički show? Bit će djevojaka. 352 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Masaža mi je važnija od seksa. Ukočen sam. 353 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Bolje bi ti bilo da neku malo natakneš. 354 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 -Pozvat ću taksi. -Sam ću. 355 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 -Dobro. -Laku noć. 356 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Hvala, stari. 357 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez, jesi li to ti? 358 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 Govno od sto grama? Nisi se promijenio. 359 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Mogla si me pozdraviti. 360 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Dok si okružen yakuzama? Ne. 361 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Tjeraju te da čistiš? 362 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Znala sam da ćeš se vratiti. 363 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 -Jesi? -Da. 364 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 SALON ZA OPUŠTANJE 365 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Bok, Tak. Dugo se nismo vidjeli. 366 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 -Gđa N je slobodna? -Nije, ali uvest ću vas. 367 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 Vaš je japanski sve bolji. 368 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Nikad nije bio loš. 369 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 -Hvala. -Nema na čemu. 370 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Sljedeći tjedan ne mogu. 371 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 -Sljedeći tjedan… -Može li tjedan poslije? 372 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Tjedan poslije? Da vidimo. 373 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Ovaj vam termin odgovara? 374 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Sad prelazim preko mosta. 375 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Ne znam koji je to most. 376 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Mislim da ću mu dati ime. 377 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 -Ispala si normalna unatoč Vedi. -Kao i ostali. 378 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 A oni koji čekaju pogubljenje, Z? 379 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 -Ne zovi me tako. -Zašto? 380 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 -Imam ime. -O-Zez. 381 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 -Zaboravio si kako se zovem? -Koga briga? 382 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Bok. 383 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 -Dečko? -Da! 384 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 -Nije. -Muro. 385 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 -Nije. -Ja sam Nobana. 386 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 -Ha? -Nobana. 387 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Nije mi dečko. 388 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 -Izvolite. -Dvije kave. 389 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 -To je moje mjesto. -Da? 390 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Zamijenimo se. 391 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 -Tvoje mjesto? -Da. 392 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Deltoidi, stražnjica, noge. Čitava je desna strana ukočena. 393 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 Većina yakuza ima oštećenu jetru. 394 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 -Loše je? -Jako. 395 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Odakle ti šesto čulo? 396 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Ima ga pola maserki. 397 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Kroz ruke osjetimo lošu energiju. 398 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Bolesti i demone. Tebe muče demoni. 399 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 Nakon deset minuta moram uzeti petominutnu stanku. 400 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 Inače će i mene srediti. 401 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 402 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Zovem se Anna. 403 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Opet smo se našli nakon dugo vremena. Budi sa mnom. 404 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Ne s yakuzom. 405 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Odbila si me kad sam bio mali bezveznjak. 406 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 -Nisam! -Jesi. 407 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Prestani. 408 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 -Bogami jesi! -Nisam! 409 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 -Prebolio sam te! -Što? 410 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Zanima te? Sjedni. 411 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Nemoj. 412 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Kavu? 413 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 -Jao! -Zanemari. 414 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Bila je luda za mnom. Znaš što to znači. 415 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 -Pa što? Bili smo mladi. -Šuti. 416 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Nova lozinka. 417 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 „0402kuglanje”. 418 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Zašto si ga progutao? 419 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Poderi i baci. 420 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Kako si postala agentica? 421 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Znaš da ti ne mogu reći. 422 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 -Ti znaš moju priču. -Da. 423 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Nešto mi moraš reći. 424 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Podigni ruke. 425 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Ideš u kućne posjete Chujiju? 426 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Da, jednom tjedno. 427 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 I on ima problema? 428 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Naravno. 429 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Ali 430 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 manje od tebe. 431 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Šef ti je naložio da ideš? 432 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 Ne, znam ga otprije. 433 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 -Prije nego što je ostao bez nosa? -Da. 434 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Živim po kodeksu preživjelih. Kao i ti. 435 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Toshokai mi je ubio sina. 436 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Ovdje, gore. 437 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Ajme. 438 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Evo nas. 439 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Kao kad smo bili u Vedi. 440 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Kuhinja za veliku obitelj. Imaš čak i piramidu. 441 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Rane ondje brže zacjeljuju. 442 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 -Kao što su govorili naši roditelji? -Nismo oni. 443 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Zastrašujuće. 444 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Imam još tri ovakva skrovišta. 445 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Zašto? 446 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Ako sam ozlijeđen, u skrovištu želim piramidu. 447 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Ne shvaćam. 448 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Mnogo zarađuješ. 449 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Imam dovoljno. Nitko ne zna za ovaj stan. 450 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Nitko nije bio ovdje. Ovdje sam najsigurniji. 451 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 I najviše ga volim. 452 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 -Zašto ovdje imaš oltar? -Fora, zar ne? 453 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 -Stari? -Gdje si? 454 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Na masaži. 455 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Možeš li doći za pola sata? 456 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Mogu. Zabava je gotova? 457 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Saznao sam nešto zanimljivo. Dođi. 458 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Izgledaš zabrinuto. 459 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Nikad me ne zove ovako kasno. 460 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Svejedno mu je. 461 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Već se jednom dogodilo. 462 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 I nije bilo dobro. 463 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Tražio je da ubijem agenta na tajnom zadatku. 464 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Iz Odjela za droge? 465 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Krijumčario je drogu za Lukavog. 466 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Užasan posao. Mule su morale gutati kondome pune droge. 467 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Izgledao je zlo. Nisam znao da je policajac. 468 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 Šef mi je rekao. 469 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 Toshokai surađuje s informatičkom tvrtkom na tehnologiji raspoznavanja lica. 470 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Vladajući su ogoljeni. 471 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Ranjivi su, kao i njihove obitelji. 472 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Ubio si tog policajca? 473 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Tražio sam da to učinim. 474 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Morao sam. 475 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Lukavi je to naredio svojim ljudima. Bio je to test za mene. 476 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Sve će biti u redu. 477 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Neće te otkriti. Sigurna sam 99,99 %. 478 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 To nije 100 %. 479 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Uvijek postoji rizik kad se radi o ljudima. 480 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 -George se pojavio u Los Angelesu. -S kim? 481 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 S Yusufom Abu Khalilom, libanonsko-američkim brokerom. 482 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 -Bavi se svime. Prostitucija, ubojstva. -Fotografije? 483 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Snimio ih je moj čovjek, ali gubi mu se svaki trag. 484 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Ubijen je kod kuće. 485 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Profesionalac. 486 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 -Zanimljivo. -Zar ne? 487 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 -A ja? -Bit ćeš tjelohranitelj. 488 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 -Tvoj? -Jednoj većoj faci. 489 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 -Misliš… -Da. 490 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Ima svoju ekipu. 491 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 -Ti i Muro ste najbolji koje imamo. -Istina. 492 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 To ti je previše? 493 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Posao nam nije jača strana. 494 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Znamo se samo tući. 495 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Ne mogu vjerovati! 496 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Bilo je dobro, zar ne? 497 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Morao si ga izvaditi? 498 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Ali bilo je dobro, zar ne? 499 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Svršio si u mene? 500 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Nisam. 501 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Ćorci. Nemam sperme. 502 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 -Uvijek? -Da. 503 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Oduvijek. 504 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Bio bi dobar kao klošar. 505 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 Kao klošar? 506 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 ZADATAK OD STAROG 507 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 TJELOHRANITELJ ZA G. X UOBIČAJENI PARTNER 508 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Provalila si? 509 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Bilo je lako. Tata mi je bravar. 510 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Ne bismo smjeli. 511 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Što? Ovo? 512 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Rekla sam ti da sam slobodna nakon tri. 513 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Stari vjerojatno spava, ali ostali… 514 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Bez brige. Bit ću pažljiva. 515 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Opasno je. 516 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Nemoj biti hladan. Znat ću. 517 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Opasni seks. Sviđa mi se to. 518 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 -'Jutro, gospođo. -'Jutro. 519 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 -Dopustite. -Kako se zoveš? 520 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 -Jesen. -Otkad? 521 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Od rođenja. 522 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 A ono su Proljeće i Ljeto? 523 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Da. 524 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Možeš ići, Krtice. 525 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Kako se osjećate? 526 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Boli me kičma. 527 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 -Pogledajmo. -Da. 528 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Nikako da se naviknem na njega. 529 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 Na koga? 530 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Na Krticu. 531 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 Moja sjenka. Pazi na moje zdravlje. 532 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Zdravlje? 533 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Svakog jutra analizira moju školjku. 534 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 -Školjku? -Moju kakicu. 535 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Hajde! 536 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 -Bori se i ti. -Prestar sam. 537 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Dobro! 538 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Evo ti! 539 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Iza tebe. 540 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 -U redu! -Odmorite se! 541 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, ovo je Tak iz naše obitelji. Već ste se upoznali. 542 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Dobar dan. 543 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 A ovaj mali? 544 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Muro. Već si zaboravio? 545 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… Tvoji su roditelji čekali pogubljenje. 546 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Imaš nježnu kožu, štreberu. 547 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Nemoj biti pregrub. Želim da bude u osiguranju. 548 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Ne. Želim svoje Zvijeri. 549 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Zvijeri? 550 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Moji su Pakleni psi. 551 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Neka se bore. Pobjednik dobiva posao. 552 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 -Moji dečki mogu ići. Neka počiste. -Razumijem! 553 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Počistite! 554 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Odabrao je. 555 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 -Podignite ga. -U redu. 556 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, stavite im pancirke. 557 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Stavite pancirke i uđite u ring. 558 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Stanite u vrstu i okrenite se prema meni. 559 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Vi ste Japanci. 560 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Slušate himnu. Slobodno pjevušite uz nju. 561 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Pomolite se! 562 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Počnite sa zviždukom. 563 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Borite se! 564 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Ustrijeljeni ste dok ste me štitili. Pucnjava još traje. 565 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Dižite se! 566 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Borite se. 567 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 -Borite se! -Muro. 568 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Ustajte. 569 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Borite se. 570 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Borite se! 571 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Muro. 572 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Rekao sam da se borite! 573 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 574 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Nemoj. 575 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Sredite ih! Tako! 576 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Predajem se! 577 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Kako si ustao? 578 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Jao! 579 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Kartica za penthouse i osobne iskaznice. 580 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Više nema odmora. Pripremite se. 581 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Nemojte biti pregrubi. 582 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 Sve je to iz ljubavi, Muro. 583 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Jao! 584 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Dođite gore na sastanak kad završite. 585 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Vaš posao neće biti samo zaštita. 586 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Ovdje su moje dragocjenosti. 587 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Dame? 588 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 Šefov je ured ovdje. 589 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Stanite ovdje. 590 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Potpišite ovo. 591 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Vi ste centurioni. Postoje brojna pravila. 592 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 -Centu… -Rimski zapovjednici. 593 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Rimski? 594 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Uvijek nosite pancirke i aktovke. Vi ste njegov štit. 595 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Vrata automobila su blindirana. 596 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Bez modnih dodataka koji podsjećaju na yakuze. Bez kičastih kravata. 597 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Ponekad moramo na sprovod. Tamna odijela i molitvene narukvice. 598 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Sve sumnjivo javite putem radija. Makar i sitnice. 599 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Šaljite SMS poruke g. Medvjedu. Sve mu javljajte. 600 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Pažljivo vozite. 601 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Murja će vam stalno biti za petama. 602 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Vežite se. Bez mobitela u vožnji. 603 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Ne opijajte se da izbjegnete mamurluk. 604 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 Predsjednik mrzi miris znoja. Ovdje su čiste košulje. 605 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Dva dana radite, dva ste slobodni. 606 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 -Postoji još jedan tim? -Da. 607 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 Nismo pobijedili Iskusne? 608 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Ne. Još rade na osiguranju. 609 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 -Možemo ih upoznati? -Ne. 610 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 -Ni dijeliti informacije? -Ne. Šefov naputak. 611 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Mi smo zamjena dok se Iskusni odmaraju. 612 00:46:51,558 --> 00:46:58,357 Znaju kakvo oružje nosiš samo po tome kako se krećeš. Strašno. 613 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Ne mogu to znati. 614 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Itekako mogu. 615 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Idemo. 616 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Danas je na rasporedu neoepistema. 617 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 U 17 sati s g. Dawsonom iz Međunarodnog saveza evangelista. 618 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Što je yakuzama nedopustivo? 619 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 UGUŠENA DJEVOJČICA KRIVCU DOŽIVOTNA KAZNA 620 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Sedmogodišnja je djevojčica oteta, 621 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 silovana, ubijena i raskomadana. 622 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Nije bilo predumišljaja, pa mu je sud poštedio život. 623 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 „Smrtna kazna nije neizbježna.” 624 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Deseti slučaj u kojem se odbacuje preporuka porote. 625 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 -Tak. -Da, gospodine? 626 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Što misliš? 627 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Je li yakuzama nedopustivo boriti se za pravdu? 628 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Komu bi sudio? 629 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 Ubojici, naravno. 630 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Ja bih sudio sucu koji je rekao da smrtna kazna „nije neizbježna”. 631 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Slažem se. 632 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Umukni, Muro. 633 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Dobar ste tim. Dobro ste se borili. 634 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Jesmo. 635 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Uzbuđen sam zbog promjene. 636 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Možda me spasite od dosade. 637 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Nadam se. 638 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 -Molitvena narukvica. -Da. 639 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Molitvena narukvica. 640 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Svu ste vodu odvukli prema sjeveru, gđice Chao. 641 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Ako se to nastavi, neću samo mirno promatrati. 642 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Mnogim Japancima smetaju luksuzna vozila na aveniji Ginza. 643 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Možda ćemo morati počistiti ulice. 644 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 No Toshokai bi onda nestao iz Afrike. 645 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Znate, Japan je posljednja oaza krijumčarima slonovače. 646 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Ovdje je mnogo robe, a vlast to tolerira. 647 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake je discipliniran poput poslovnog čovjeka. 648 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Osim što se sastaje s ljudima koji imaju tjelohranitelje. 649 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Stalno vas pretražuju. 650 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Obožava muzeje. 651 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Ima četiri automobila. Nijedan nema tokijske tablice. 652 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Desetorica žive u njegovoj kući. 653 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Mi ne ulazimo. 654 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Uvijek nam da 40 000 ili 50 000 jena. 655 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Jučerašnji je ritual bio čudan. 656 00:52:12,003 --> 00:52:14,673 ZLATNA GRANA 657 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 „Kuća od bambusa.” 658 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Ovo je trebao biti restoran. 659 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Kineski? 660 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 Bivši šef htio je izgraditi odmaralište za umirovljene yakuze. 661 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Mjesto za molitvu. 662 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 „Jezero u Ariciji, Dianino zrcalo.” 663 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Medvjede, pomolimo se. 664 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Si, Capo. 665 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 Mitološka dvorana. 666 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 667 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Ubit ću Georgea, a onda dovršiti ovo. 668 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 -Gej je? -Ne znam. 669 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 -Ljubavnik bivšeg šefa. -Obožavao ga je. 670 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Nema ženu? 671 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Njegov mi je vozač rekao… 672 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Ženama je zabranjen pristup. 673 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 -Nema ženske? -Ništa ozbiljno. 674 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 -Tipove? -Nije gej. 675 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 Sigurno? Nisi vidio kako gleda Taka? 676 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Vidiš? Želi te. 677 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Molim te… 678 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Mislim da bi mogao nešto izvući iz vozača. 679 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Nemoj. Želi da zagrizeš. 680 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 Toake će ga natjerati da progovori? 681 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Oprezan je. To je test. Nemoj mnogo pitati. 682 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Muro je postavljao pitanja. 683 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 On smije pitati. Ti samo slušaj. 684 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Čemu žurba? 685 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Slaviš promaknuće? Vidimo se. 686 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Ostani. Idemo na krov. 687 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Zašto si tako snužden? 688 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Doći ću poslije. 689 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Moraš sve upoznati. 690 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 -Ne znam… -Bez brige, svi su kul. 691 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Još malo. 692 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Evo nas. 693 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 -Toliko ljudi. -Bez brige. 694 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 Hej, evo Anne! 695 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Hej! 696 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 -To ti je dečko? -Tko je to? 697 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Ovo je Hideki Murooka. 698 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Ja sam Kiyoko. 699 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Drago mi je. 700 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Muro, sjećaš li me se? 701 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 -Hej! Nobana, zar ne? -Da. 702 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Toake drži policiju u šaci. 703 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Kako to? 704 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Zna prljavštine koje skrivaju njihovi glavešine. 705 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Toakeovo računalo. 706 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 -Ukradi ga. -Otključava se otiskom prsta. 707 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 „Gumeni prst.” 708 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Ima otisak njegova kažiprsta. 709 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Testirano već 100 puta. Uspješno u 97 % slučajeva. 710 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 -A skandal? -Ne smijem reći. Strogo povjerljivo. 711 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 Odakle vam otisak? 712 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Postoji dosje o Toshokaiju. 713 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 On nema dosje i uvijek nosi rukavice. 714 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Bilo je prilike. 715 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Pristanem li, neću moći biti tajni agent. Izgubit ću prihode. 716 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Imaš 24 sata nakon što umre. 717 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Napadnu li ga, šanse su 50 % da ću biti prisutan. 718 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Vjerojatno će prvo mene ubiti. 719 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Zaštiti se i pusti ga da umre. 720 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Lako je to reći. 721 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 -Spremni? -Hajde. 722 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Revolucija! 723 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 -Nema šanse. -Sranje! 724 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Sjajno. 725 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 Posljednja! 726 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Ispadam. 727 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Posljednja. 728 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Koja je ovo grupa? 729 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 -Što misliš? -Pogodi. 730 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 -Vi ste zbor. -Zbor! 731 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Niste? 732 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Znao sam. 733 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Ti si odgovoran za Georgeova djela. 734 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Bez komentara. 735 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Ja sam tjelohranitelj. 736 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Ubit ću svakog tko napadne Toakea. 737 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Recimo. 738 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Želim dvostruko veću plaću. 739 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 U redu. 740 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Dvanaest članova porote. 741 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Blizu! 742 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Dobra ideja. 743 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 -Dobra ideja? -Ali nisi pogodio. 744 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Nisam pogodio. 745 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 Tak je ubio tajnog agenta. 746 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Znam. 747 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Otkriju li me i kažu mu da me ubije, hoće li me ubiti? 748 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Trebam masažu. 749 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Masažu. 750 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Voli novac. 751 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Mi mu platimo, a on ga odmah podigne. 752 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Za što? 753 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Zašto ne bismo provjerili? 754 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Nemamo ljudi. Nije od presudne važnosti. 755 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Radi svoj posao. Vole ga. 756 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Štedi za mirovinu? 757 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Neće je biti. 758 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Tak živi u srednjem vijeku. 759 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Za njega zakoni ne vrijede. 760 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Želi nešto bolje. 761 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Umro bi za ljepotu. Kao nekada. 762 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Kao i Toshokai. 763 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Ne. 764 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Toshokai je muška organizacija, a on ne pravi razliku među spolovima. 765 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Osjećam to u rukama kad ga masiram. 766 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 Koga su zvali ubojičinim djetetom? 767 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Doista? 768 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Tko je u rodu sa žrtvom? 769 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 Što? 770 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Počinitelj dobije pomoć, ali ne i njegova obitelj. 771 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Stalno se moramo ispričavati… 772 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Želimo pomoći drugima. 773 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 To nije licemjerje. Htjela sam grupu istomišljenika. 774 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Mnogo smo toga prošli, pa dobro znamo što je bol. 775 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 -Istina. -Baš tako. 776 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco je bio u nekom dokumentarcu. 777 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Nisam htio biti poput svojih roditelja. Sve sam rekao na televiziji. 778 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Govorio o ljudima poput nas. 779 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Onda su nazvali Anna i Duck. 780 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 -I ja. -Tek poslije. 781 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 -Da. -Zaista? 782 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Onda smo se povezali s grupom obitelji žrtava. 783 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Brzo potoneš ako nikomu ne trebaš. 784 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Što? 785 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Dosta. 786 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Ne, nisam htjela… 787 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Dobra! 788 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 Tvoja? 789 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Želiš se zabaviti? 790 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 Bože, baš si sladak. 791 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Idemo na piće. 792 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, pogledaj! Zar to nije Tak? 793 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Drugi put. Bok. 794 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLICIJA DRUGA ULICA, SHINJUKU 795 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Nešto je čudno. 796 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 Što? 797 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Prije šest mjeseci dobila sam kuvertu punu novca. 798 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Unutra je bilo 200 000 i poruka. 799 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 „Ubojice su platili.” 800 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Od koga? 801 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Pisalo je samo „G. I.” 802 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Stranac? 803 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 -Lažna adresa. -I onda? 804 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Svaka dva mjeseca dobijem 200 000. 805 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 -Što? -Dvjesto tisuća? 806 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 -A poruka? -Samo u prvoj kuverti. 807 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 Mama ti je umrla prije 12, 13 godina? 808 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Jedanaest. Znam točan datum. 809 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 Tridesetog srpnja u 21.40. Trojica su opljačkala trgovinu… 810 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 -Bez pojedinosti! -Da, znam. 811 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Ubili su moju mamu i tri srednjoškolke. 812 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Tata mi se ubio. 813 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Obratila sam se obiteljima žrtava u vezi s novcem. 814 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 -G. Mamiyi? -Da. 815 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 On je otac jedne ubijene. 816 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Svi su dobili isti iznos i poruku. 817 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Znali su tko je G. I.? 818 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 G. Mamiya sjeća se policajca iz postaje u Drugoj ulici. 819 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 820 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Inicijali su mu G. I. 821 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Policajac ih je osvetio? 822 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 On je taj dobročinitelj? Nema šanse. 823 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 Spasitelj dobročinitelj? 824 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Prestani s lošim šalama. 825 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 -Dobro, poslušajte me. -Ljudi, slušajte. 826 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Zamislite da sam ja policajac. 827 01:02:12,645 --> 01:02:17,525 To se dogodilo na mojem području. Počinitelje sam možda prije viđao. 828 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 Pomislio bih: „Što da sam ih zaustavio?” 829 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 -Pokajao bi se. -Da. 830 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 Proganjao bi ih deset godina? 831 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 -Jedanaest. -Nema šanse. 832 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Moguće je. 833 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Slušajte! Bilo bi sjajno ako je doista tako, zar ne? 834 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 „Ako”. Kažem ako je tako. 835 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 -Ubija ih. -Opako. 836 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 Pa što? I oni su ubili. 837 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Baš je bilo zabavno. 838 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 839 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Hej, Goro! 840 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Evo ga. 841 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Mene zoveš? Nemoj! 842 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 -Goro? -Gdje? 843 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Polako. 844 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Čekajte, što se događa? 845 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 -Evo ga! -Ne zovi me pravim imenom! 846 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 Goro je ovdje! 847 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Polako. Udaljite se. 848 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Hej, ja sam Johnny! 849 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Sigurno imaš pravo. 850 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 Policajac u Drugoj ulici. 851 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Godinama je hvatao te zlikovce i natjerao ih da plate. 852 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Savršen život. 853 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 Vraga! Ne možeš tako živjeti! 854 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Ostavi se toga i živi sa mnom. 855 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Dobro mi je i ovako. 856 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Čeka me posao u Sydneyju. 857 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Sutra letim onamo. 858 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Glupi alarm! 859 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Mogao si me probuditi. 860 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Super si kad spavaš. 861 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 Super? 862 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Što to znači? Slatka sam? Zgodna? 863 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Oprosti. 864 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Nešto sam saznala. 865 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Moram ići. 866 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Saznala sam koga je Yusuf našao Georgeu. 867 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Vrhunskog plaćenika Olivera Hendricksona. 868 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 U Japanu je. S Hanaokama. 869 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 -U Nagoyi ili Kobeu? -Stari će ti se odmah javiti. 870 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Žurim se, bok. 871 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Tak Boy. 872 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 -Ovdje si. -Izvješće. 873 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 -Koji kurac? -Oprosti. 874 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Uši se ne smije lizati i gristi. 875 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Da, imaš pravo. 876 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Ako je Hendrickson u Nagoyi, George im se priklonio. 877 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 -Pratiš me? -Da, gospodine. 878 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Hanaoke možda jesu najveća obitelj, ali u njihovim je redovima kaos. 879 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 Šef im je u Nagoyi, ali sjedište im je i dalje u Kobeu. 880 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 Šef je pokušao preseliti sjedište u Nagoyu, 881 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 ali Kobe se pobunio, pa je odustao. 882 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 Na čelu je pobunjene frakcije Tawaraya, glava obitelji iz Kobea. 883 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 Šef ima plan kako da izbaci frakciju iz Kobea. 884 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Tjera ih da kupuju vodu, sapun i toaletni papir 885 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 koje prodaje ogranak iz Nagoye. 886 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Ni jednima ne odgovara. 887 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Šef je pozvao Tawarayu ovamo kako bi unio razdor. 888 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 Nije li Tawaraya Medvjedov kompić iz zatvora? 889 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Bili smo bliski 20 godina, ali ne volim ga. 890 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Okreće se kako vjetar puše. Poput kameleona. 891 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Šef i Medvjed moraju paziti. 892 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 Što je moja zadaća? 893 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 -Ako će se čudno ponašati, ubij ga. -Ne smijemo nositi oružje. 894 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 -Danas vas neće pretražiti. -Ipak… 895 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 RAZDOR U OBITELJI 896 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 Rekao sam da to nije u redu i izopćili su me. 897 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Zamijenit ćeš me. 898 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 -Spreman? -Da, gospodine. 899 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Spremni smo. 900 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 901 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 -Što? -Medvjed misli da je Talijan. 902 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Naletio si na Taka ispred kluba? 903 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Da, Krezubi ga je vidio. Vikao je: „Gledajte!” 904 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Dobro došli. 905 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Moje isprike. 906 01:07:32,757 --> 01:07:38,220 -Nema problema. Sve za vas, gospodine. -Kolege iz Kobea su inzistirali. 907 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 -Prošli su put djelovali zadovoljno. -Dobro došli. 908 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Čekaju vas. 909 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Dugo se nismo vidjeli. 910 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 -On? -Moj tajnik, Nabrijani. 911 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Drago mi je, gospodine. 912 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Brate! 913 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Moje osiguranje. 914 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, capo obitelji Kozu, i Muro. 915 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 -Dakle, vi ste… Shvaćam. -Ja sam Muro. 916 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 -Ja sam Tak. -Mnogo sam čuo o vama. 917 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Hvala. 918 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 Vaša se obitelj opet priklonila Georgeu? 919 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Mislite na Olivera u Nagoyi? 920 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Oprostite na neugodnosti. 921 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 Obiteljska stvar. 922 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Miješam se? 923 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Ne, samo nemamo vremena za svađe. 924 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Taj je stranac prava gnjavaža. 925 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Šire se glasine… 926 01:08:49,834 --> 01:08:51,710 Oliver uvježbava ljude u Nagoyi… 927 01:08:51,794 --> 01:08:52,920 …šalje nam poruku. 928 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 „Uništit ćemo vas…” 929 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Uzimaju strance… 930 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 …kako pucati, koristiti se nožem. 931 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Žele nas zastrašiti kako god znaju. 932 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Nisam vas pozvao zbog glasina. 933 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Oprostite. U Nagoyi su na oprezu. 934 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Sve ću platiti. 935 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Prisluškivat ćemo ih. Trebam pouzdane informacije. 936 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Znam da je Oliver povezan s Georgeom. 937 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Razumijete nas, zar ne? 938 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 G. Toake, znate da je to nemoguće. Proglasili bi nas izdajnicima. 939 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Neka. Ionako je vrijeme da odlučite. 940 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Odlučimo… 941 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 Što je Hanaoka bez Kobea? 942 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 U slučaju 943 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 da se obitelj raspadne, Nagoya će se sigurno okomiti na vas. 944 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 Zato ću ubiti Georgea i onda preuzeti Nagoyu. 945 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Živim za to. 946 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 Šef je bio iskren. Sad je red na vama. 947 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Gosti se znoje. Pojačaj klimu. 948 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Razumijem. 949 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Kako smo postali tako podčinjeni? 950 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Uvijek reagiramo, nikad ne djelujemo prvi. Nabrijani? 951 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Rekli ste da ćete sve platiti. 952 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Tristo milijuna jena. Već su oprani. 953 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Želim informacije. 954 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Molim vas. 955 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Nemojte nam se klanjati, gospodine. Molim vas. 956 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Nabrijani! 957 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Dobar je. 958 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 -Odličan. -Sjajno. 959 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 -Volim kad me vežu. -Da? 960 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Ovako? 961 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Pokušaj. 962 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 Jao! 963 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 Što još voliš? 964 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Nabrijani, sjedni. 965 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Prestani pjevati. 966 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 Nova si? 967 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Ne mogu više. 968 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Reci mu da prestane. 969 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Počela sam prošli tjedan. 970 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca je nova. Prekorite je bude li potrebno. 971 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 -Oprostite. -Što si prije radila? 972 01:12:43,108 --> 01:12:46,737 -Uredski posao. Autodijelovi. -Puno radno vrijeme? 973 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Da, ali proizvođači automobila počeli su… 974 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Dobro. 975 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Drži mi stranu. 976 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 Hajde, odzvonilo vam je! 977 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Maknite se. 978 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Novi pjevači. 979 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Još jedno piće. Hvala. 980 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 -Luca, donesi još jedno. -Odmah. 981 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Želite opet pjevati? 982 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 -Gospodine? -Otpij gutljaj. 983 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Nešto sam učinila? 984 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Test iznenađenja. Kušaj. Provjeri je li dobro pripremljeno. 985 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Pripremljeno je za šefa. Ne smijemo… 986 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Popij. 987 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Previše si popio, Tak? 988 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Trijezan sam. 989 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Oprostite, pripremit ću… 990 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Otpij gutljaj, jebemu! 991 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 Tak? Što se događa? 992 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Pusti djevojke na miru. 993 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Hej, Tak. 994 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, pridruži se ostalima. 995 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Nemoj. 996 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 Što je, Tak? 997 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Ima žuljeve na desnoj ruci. 998 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Od višegodišnjeg držanja noža, 999 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 a nije kuharica. 1000 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Nova, imaš dopuštenje. Otpij gutljaj. 1001 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 Nauči nešto. 1002 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Pazi! Prekrij lice! 1003 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 -Vrati se! -Pojačaj glazbu. Zadrži je. 1004 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Glasnije! 1005 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Dosta! 1006 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Nova? I ti si umiješana? 1007 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 Nipošto! 1008 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 U Ginzi nitko ne smije uvrijediti šefa! 1009 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 -Posao bi mi propao! -Lukavi, morat će u obradu. 1010 01:16:24,496 --> 01:16:29,251 Bez brige, dame. Ništa vam se neće dogoditi. 1011 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Nikad nisam vidio ženskog plaćenog ubojicu. 1012 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Baš mi je žao. Toliko ste se namučili. 1013 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Zvuči smiješno, ali mnogo sam naučio. 1014 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Moramo dobro razmisliti o osiguranju. 1015 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Da. 1016 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Imate kvalitetne ljude. 1017 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Ustanite, gospođo. 1018 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Oprostite mi! 1019 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Mi smo krivi. Izašli smo iako smo na meti. 1020 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Vi ste žrtva. 1021 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 G. Toake. 1022 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Sretan rođendan. 1023 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Zabavili smo se uz piće i pjesmu. 1024 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Da, gospodine. Ovdje nikad nije radila djevojka po imenu Luca. 1025 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Vani je sve čisto. 1026 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Odvezi naše goste. 1027 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Razumijem. A vi? 1028 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Ostat ću vani. 1029 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Ispratite ih, dame. 1030 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 -Nemojte biti tako ozbiljne. -Da, gospođo. 1031 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 -Glasnije! -Da, gospođo! 1032 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 -Ne čujem vas! -Da, gospođo! 1033 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Trgni se, Chisa. Spremna? 1034 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 Mi ćemo je obraditi. 1035 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Naravno, ali idem s vama. 1036 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Bolje ne. Braća bi me ubila. 1037 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Odlično sam raspoložen. 1038 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Oba odjednom. 1039 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 -Možeš? -Sam ću. 1040 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 U redu. Vidimo se. 1041 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 -Laku noć. -Hvala. 1042 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Zašto si zvao Lukavog? 1043 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Doći će njegovi ljudi. 1044 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Rekao sam da dođe sam. 1045 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Stanite. 1046 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Kako si? 1047 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Dobra večer. 1048 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Tak, pripazite. 1049 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Razumijem. 1050 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Tu su nadzorne kamere. 1051 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 I ti si ovdje? 1052 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 -Bio sam… -Ovdje, Lukavi! 1053 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Stari, seko, striče, što se događa? 1054 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Uđi. 1055 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Među novcem je buba. 1056 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 -Šefov nalog? -Naša odluka. 1057 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Tawaraya je na našoj strani. 1058 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 Šef tako misli, ali mi ne. 1059 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 -Striče? -Nije siguran. Pristao je na bubu. 1060 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 George je poslao Hendricksona. 1061 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Znali su da bi šef poslao Tawarayu da je saznao. 1062 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Tawaraya je odabrao mjesto. 1063 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Kao i obično. 1064 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Da, ali ona plaćenica… 1065 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 -Georgeovo maslo? -Naravno. 1066 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Doista? Na rubu je ludila. 1067 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Uzeo je stratega. 1068 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Kako god bilo, Tawaraya nije očekivao 300 milijuna jena. 1069 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Otići će k Georgeu. 1070 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 U Nagoyi bi inače mislili da je izdajica. Izbio bi rat. 1071 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Pjevaj. 1072 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Pjevaj. 1073 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Psu čuvaru, donesi mi kavu. 1074 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 -Da, šefe. -Pjevaj. 1075 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Hajde, pjevaj. 1076 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 -Spusti je, Medvjede. -Jesi li siguran? 1077 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Da, dosadno mi je. 1078 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 Srce tame Toshokaija. 1079 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Ovuda prolazi sva krijumčarena roba: droga, kopije poznatih marki, 1080 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 ugrožene životinjske vrste… Sve. 1081 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Ovdje smo ubili neke od Izopćenih tijekom sukoba prije pet godina. 1082 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Osjećam miris kemikalija. 1083 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Ljeti se mora čistiti. 1084 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 Krv se uvuče u pukotine na podu, pa se pojave crvi. 1085 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Tko čisti? 1086 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 Naša ekipa za čišćenje. 1087 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 Neuredni su. 1088 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 Temeljiti su. 1089 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Upotrebljavaju kemikalije koje uklanjaju tragove krvi. 1090 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Miris uklone ozonom. 1091 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Sutra ćemo ih pozvati. 1092 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Djevojci lako slomiš prste, 1093 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 ali duh malo teže. 1094 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 A uniforma? 1095 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 Djevojka je prekrasna. 1096 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Kupio sam uniformu. Bila je jako skupa. 1097 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 I? 1098 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Ništa. 1099 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 -Zašto ga nisi upotrijebio? -Što? 1100 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 Skriveni pištolj. 1101 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 To je bilo za Tawarayu. Za svaki slučaj. 1102 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 -Stari je tako naložio? -Tawaraya nije smio vidjeti. 1103 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Ima smisla. 1104 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Sad idem onoj kuji slomiti duh. 1105 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Ako je George bio pametan… 1106 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 -Umukni. -Ha? 1107 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Pusti ga neka kaže. 1108 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Bi li nakon prvog vala završilo? 1109 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Ovako stoje stvari. 1110 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Reci nam sve i nećemo te ubiti. 1111 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Ako nećeš, i dalje ćemo te mučiti, 1112 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 a ovaj će ti zgodni nasilnik odvijačem iskopati oči. 1113 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Svirat ću ti po očnim živcima, Luca. 1114 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Bit će to tužna la musica. 1115 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Istina! 1116 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 -Hej, Muro. -Da? 1117 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Kako zvuči govno od 100 grama? Hajde! 1118 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Govno? 1119 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Što misliš? 1120 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 -Dobro, zar ne? -Kako si zastenjao. 1121 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 Veliko govno. Hajde sad ti. 1122 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Evo. 1123 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 -Ogromno, 150 grama. -Dvjesto pedeset. 1124 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 Dvjesto pedeset grama! 1125 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 Moje je bilo veće. 1126 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 Medvjedovo je najveće. 1127 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 -Bolesno! -Golemo, bolesno govno! 1128 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 Šef je otišao kući. 1129 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Provjerio si? Što ako je otišao s njima? 1130 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Što želiš reći? 1131 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 Medvjeda ne bi slijedili. 1132 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Natjerao bih kuju da proguta uređaj za praćenje. 1133 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Šef nije kod kuće. Medvjed nije dostupan. 1134 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 -Spremni? -Hajde. 1135 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Ha? Šefe? 1136 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 Što ima? 1137 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Čekajte. 1138 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Uređaj za praćenje? 1139 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Smjestili su nam. 1140 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Psu čuvaru, gdje su osigurači? 1141 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 Ne znam… 1142 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 -Ima li ondje oružja? -Samo palice i šipke. 1143 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 -Stari? -Sa šefom si? 1144 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Da. 1145 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 Što je naumio? 1146 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 Uskoro počinjemo. Moram ići. 1147 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Idi u obradu. 1148 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 -Trebam oružje. Potrajat će koji sat… -Ne treba. Već će biti gotovo. 1149 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Samo hrpa leševa. Povedi čistače. 1150 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Moram čistiti? 1151 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 -Ulazi u auto! -U redu. 1152 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Ja ću te voditi. 1153 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 Iskusni, odmah dođite ovamo. 1154 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 -Šef! U ured! -Hajde! 1155 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 -Oružje! -Ovdje ga nema. 1156 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Čekaj, možda ipak ima. 1157 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 -Brže! -Možda je nešto ovdje! 1158 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 -Vozaču! -Potražit ću! 1159 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Striče! 1160 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Zadržat ću ih. 1161 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Psu čuvaru. 1162 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Pronašao sam oružje. 1163 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Što, dovraga? 1164 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Manville. Vrlo glasno i neučinkovito. 1165 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 Murja ih je upotrebljavala u štrajku 1935. Bivši ga je šef nabavio. 1166 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 -Puno je paučine. -Podmazano je. 1167 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 -Hoće li opaliti? -Ako se okrene… 1168 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Daj mi ga. 1169 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 -Idem po municiju. -Dobro. 1170 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Pola kilograma, kilogram… 1171 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Devetorica. Razdvojili su se. 1172 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Idu gore. Tak, sredi ih. 1173 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 -Ali… -Mi ćemo ostati ovdje. 1174 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Idi pomoći Medvjedu. Hajde. 1175 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 -Uzmi. -Hvala. 1176 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Daj. 1177 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 -Zabarikadirajte nas. -U redu. 1178 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Striče! 1179 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Pazi! 1180 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 -Zaklanjaš mi pogled. -Oprostite. 1181 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Krenuli su. 1182 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 -Slijedite nas. -Da, gospodine! 1183 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Stenji. 1184 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Kao da kenjaš. Stenji. 1185 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Sad? 1186 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Sad je pravi trenutak. Sad ili nikad. 1187 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1188 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Još jedan. 1189 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 Je li šef… 1190 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 na sigurnom? 1191 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Čujete li me? 1192 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 Vozač? 1193 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Medvjede. 1194 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Oprosti. 1195 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Oprosti. 1196 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Da se i mi izgrlimo? 1197 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Ne. 1198 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Dobro, stani. 1199 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Brzo! Počnite s čišćenjem. Fotografirajte. 1200 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Imamo još posla. Požurite se. 1201 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 Iskusni su odvezli šefa kući. 1202 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Znam. Stari te treba. 1203 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 -Imaš auto? -Slijedi me. 1204 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Zar ne vidiš kako izgledamo? Uspori. 1205 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Murja? Samo ih upucaj. 1206 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Nikad nisam upucao murjaka. 1207 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 -Stvarno? -Ni ne želim. Iz poštovanja. 1208 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Yakuza koji poštuje murju? 1209 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Čuo sam dirljivu priču. 1210 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Kakvu priču? 1211 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Prije 11 godina je opljačkana trgovina. 1212 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Stradala je trgovkinja i tri tinejdžerke. 1213 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Sjećam se. Grozno. Ludi kineski mafijaši. 1214 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Upoznao sam kćer te gospođe. 1215 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Šest je mjeseci dobivala kuvertu s novcem, 1216 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 a u njoj poruku: „Ubojice su platili.” U potpisu samo „G. I.” 1217 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 Gdje je onda taj murjak? 1218 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 U blizini je bio murjak. Goro Idezuki. 1219 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 Inicijali su mu „G. I.” 1220 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Da. Super priča ako je to on. 1221 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Hvata ubojice 11 godina i plaća žrtvama. 1222 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 Opako. 1223 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 -Napad je upalio? -Nije. 1224 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Ima dobro osiguranje. 1225 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 -Spasili smo vašeg prijatelja. -Medvjed je mrtav? 1226 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Ovo je dar od 300 milijuna jena? 1227 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Ne razumijem Toakea. 1228 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Moramo isplanirati sljedeći korak. 1229 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 -Da. -Parkiraj auto. 1230 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Rekli ste plaćeni ubojica. Nisam očekivao djevojku. 1231 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Mislio sam da ćeš pjevati. 1232 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 -Koju pjesmu? -Zar ne znaš? 1233 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 -Gdje je stari? -Otišao je. Nije mogao čekati. 1234 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 -Kad? -Prije pet minuta, Emiri? 1235 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Tako nekako. Ranjen si? 1236 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 -Nije moja krv. -Bit će još. 1237 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 -Pričekajte čistače. -U redu. 1238 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 -Krezubi, vodi nas. -Ja ću. 1239 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 -Ja ću voditi… -Krezubi? 1240 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 Kojim putem? 1241 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Ovuda. 1242 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 -Kuda? -Ravno. 1243 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 Krezubi? 1244 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Nema ga. Bio je iza nas. 1245 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Uhvati ga! 1246 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Tko si ti, jebote? 1247 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Što je ovo, dovraga? 1248 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Brate! 1249 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Prokletnici! 1250 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Našao sam te! 1251 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Brate, hajde! 1252 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Makni se. 1253 01:36:59,396 --> 01:37:02,983 -Baš kako ste i mislili. -Zakopat ćemo Medvjeda u tajnosti. 1254 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 -Shvaćaš? -Ne, gospodine. 1255 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Reći ćemo da je otišao i Toshokai će ga se odreći. 1256 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Otići će na drugi svijet osramoćen. 1257 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Ništa nije uštedio. Nikad nije vodio računa o novcu. 1258 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Nije imao djece kako ne bi imao za čim žaliti kad umre. 1259 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 A njegova žena? 1260 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Uzeli smo onih 300 milijuna. Taj novac ide njoj. 1261 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 -Sad donesite samo stolove. Ne i stolice. -Stolice donesite ovamo. 1262 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Rasporedite zdjele ravnomjerno. 1263 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 -G. Lukavi? -Da? 1264 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Ona priča… 1265 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 o Taku i policijskoj postaji. 1266 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 U Shinjukuu? 1267 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 -Mislio sam da je Goro ona transžena. -Što? 1268 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 Murjak je vikao… 1269 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 -Zvao je g. Taka „Goro”. -Goro? 1270 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 Goro Idezuki. Iz Murove priče. 1271 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 Murjak s inicijalima G. I. 1272 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Znate li da je g. Tak bio murjak? 1273 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 -Rekao si ostalima? -Nisam, gospodine. 1274 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 -Nemoj nikomu reći. -Neću. 1275 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 -Vrati se na posao. -U redu. 1276 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 -Doviđenja. -Morate pričekati. 1277 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 Monma, Medvjedov capo, osnovat će novu obitelj. 1278 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1279 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 -Koharu? -Da? 1280 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 -Pomozi im s gostima. -Razumijem. 1281 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 -Slobodna si? -Da. 1282 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 -Makni se. -Oprostite. 1283 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Držite se. Teško je. 1284 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 Koharu, ondje? Moram se presvući! 1285 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Ovamo, donijela sam. 1286 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 -Brže. -Da, gospodine! 1287 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Hvala što ste pristali doći. 1288 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 I ja sam nekad bio yakuza. 1289 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 Hrana je iz restorana mojeg supruga. 1290 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Pripremljena je s ljubavlju. Baš kao što je Medvjed volio. 1291 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Nadam se da će vam prijati. 1292 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Dobro ste? 1293 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Uopće nemam apetit. 1294 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Šefe, 1295 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 tko će biti tajnik? 1296 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Htio sam da to privremeno bude Tak, 1297 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 ali odbio je. 1298 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 Dakle, Lukavi? 1299 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Moram još mnogo učiti… 1300 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 -Tak pristaje. -Toki i ja smo se dogovorili. 1301 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Od šefa. 1302 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Šefe? 1303 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 -Spremni? -Uvijek. 1304 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, ovo je tvoj prvi zadatak na mjestu tajnika. Dođi. 1305 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Jesmo li Tak i ja… 1306 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Više niste tim. 1307 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Stari! 1308 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Umukni i gledaj. 1309 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Medvjed je mrtav jer si se izložio opasnosti. 1310 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Svjestan si što si učinio? 1311 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Jesam. 1312 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 Šef nikad ne prisustvuje mučenjima. 1313 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Provjerit ću. 1314 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Zaslužio sam. Moram se iskupiti zbog Medvjeda. 1315 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Još me jednom udarite. 1316 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Stari! 1317 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Umukni. Ne prilazite! 1318 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Ne miješajte se. 1319 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Nemoj. Odsijecanje prsta više nije u modi. 1320 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 To je kazna koju moram platiti jer sam vas udario. 1321 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Nemoj. 1322 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, nagazi. Imam tvrde kosti. 1323 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Šef sam ti. Prestani! 1324 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 -Nagazi. -Prestani! 1325 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 -Kako se usuđ… -Tišina, Lukavi! 1326 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki je udario šefa. Zaslužio je. 1327 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Sad je gotovo. Jasno? 1328 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Slušaj me. 1329 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki mi je pružio priliku da se iskupim. 1330 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Riskirao je. Zahvalan sam mu. 1331 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Iznesite ga. 1332 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki je tvrdoglav. Pokušat će ponovo. 1333 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Znam. Sakrit ću sve čime bi se mogao poslužiti. 1334 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 Sprovod nije završio. 1335 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Zapjevajmo svi zajedno Medvjedovu omiljenu pjesmu. 1336 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Trebao bi si sam odsjeći prst. 1337 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Odveo si šefa na obradu, jebote. 1338 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Žao mi je. 1339 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Oni su ti možda oprostili, ali ja neću. 1340 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Rasporit ću te i izvaditi ti utrobu. 1341 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Ovakav prst možeš uvijek dobiti. 1342 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Ali kako to 1343 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 da capo iz Kozua tako lako dopusti nekomu da mu priđe s leđa? 1344 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Sramota. 1345 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Jebi se, psihopatski šljame. 1346 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Dosta, Muro. 1347 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Idemo. 1348 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Idem prvo pišati. 1349 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Koji k… 1350 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Gade! 1351 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Sve riskiram kako bih te savjetovao. 1352 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Kako nas je stari učio. 1353 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Smiri se. 1354 01:44:57,249 --> 01:45:01,128 -„Sin osuđenika na smrt”? -Nikad to nisam rekao. 1355 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Zbog nas zarađuješ bez ikakva straha. 1356 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Pretjerao sam? 1357 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Ne, uopće. 1358 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Koga briga? 1359 01:45:30,365 --> 01:45:35,662 Čekaj, Muro! Trebam tvoju pomoć. Sad nije vrijeme za međusobne obračune. 1360 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Sigurno ovako izgleda kad ubojica poludi. 1361 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Tvoj junak, murjak Goro. 1362 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Što s njim? 1363 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 To je možda Tak! 1364 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Nemoguće. 1365 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Istina je. Pitaj Krezubog. Samo trebamo dokaz. 1366 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Smisli bolji izgovor da ti poštedim život. 1367 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Možda je tajni agent. 1368 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Moramo štititi Toshokai. 1369 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Prije Taka smo se dobro slagali. Sjećaš se? 1370 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Tužno. 1371 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Puknuo sam. 1372 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Da bar mogu okriviti droge. 1373 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Vidio sam svoje roditelje. 1374 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Lukavi izgleda kao moj tata. 1375 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Bježi. 1376 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Bježi. 1377 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 Ti si tajni agent? Nisi, zar ne? 1378 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Ne, nisam. 1379 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 To mi ne zvuči uvjerljivo. 1380 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Ja sam… 1381 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 Pakleni pas. Kao i ti. 1382 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Čitav život imam noćne more. 1383 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 No ti i ja… Moglo je biti dobro. 1384 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Poslat ću vas u pakao s Lukavim! 1385 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 -Gdje je Muro? -Nemam pojma. 1386 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Nemoguće da te nije zvao. 1387 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 -Tvoj mobitel? -Čekaj. 1388 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 Što? 1389 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Misliš da ćeš se izvući? 1390 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Naravno. 1391 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak! 1392 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Slobodno hvataj Mura, ali mene pusti na miru. 1393 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Kužim. 1394 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 -Rječnik. -Razumijem. 1395 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 -Ne čujem. -Razumijem! 1396 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 -Pusti me van. -Razumijem. 1397 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Moja glava! 1398 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Jako si hrabar. 1399 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Promjena plana. 1400 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Što se dogodilo s Hendricksonom? 1401 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 Agent FBI-a. 1402 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Vratio se kući. Pravi je Hendrickson umro u Siriji prije dvije godine… 1403 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Ne možeš samo tako upasti k meni. 1404 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Još jedno ubojstvo. 1405 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Nakon toga si slobodan. Idi na odmor ili u mirovinu. 1406 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Sve ćemo platiti. 1407 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 Neću u mirovinu. 1408 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 Zakleo sam se da ću do smrti braniti svoje obitelji. 1409 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 -Obitelji? -Četiri obitelji. 1410 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Gorovo pokajanje. 1411 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Da ubijem šefa i ukradem tajne dokumente? 1412 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Toakeovo je pravo ime So Koreyasu. 1413 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Obučavali smo ga s FBI-em. Bio je tajni agent u Toshokaiju. 1414 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Ovdje su njegovi e-mailovi i pozivi koje je izmjenjivao s nama. 1415 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Glupani. 1416 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Htio je podijeliti Toshokai i prekinuti financiranje 1417 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 američkih desničara. 1418 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Ilegalnih kasina? 1419 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Međunarodni savez evangelista. „Neoepistema”. Čuo si za njih? 1420 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Često se viđa s njima. 1421 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 Tokijski ogranak ima diplomatski imunitet. Izgradili su kasino. 1422 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake je to iskoristio kako bi stekao ugled u poslovnom svijetu. 1423 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Tvoj propust. 1424 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Riješi to sam. 1425 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 A onda ću te ubiti. 1426 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 I Tak Boy je tajni agent? 1427 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 Ljubavnici ste? 1428 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Uplašio si me! 1429 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 I ti mene. 1430 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Mogli ste mi reći. 1431 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Želite li s mlijekom? 1432 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Hej, sjećaš me se? 1433 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Naravno. Što se dogodilo? 1434 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Ništa. 1435 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 Anna se vratila iz Sydneyja? 1436 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Vraća se uskoro. 1437 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Mislim da je ovo Goro, „G. I.” 1438 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Možeš li pitati g. Mamiyu? Pričekat ću. 1439 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Možeš li? Nemam vremena. 1440 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Evo. 1441 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Krivolovci vole slonove s velikim kljovama. 1442 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Prvo ubijaju odrasle mužjake koji se mogu pariti. 1443 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Onda ubiju najstariju ženku, vođu krda. 1444 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 Krdo ne može preživjeti bez nje. 1445 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Slonovi će izumrijeti ne zaustavi li se krivolov. 1446 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Bila si ondje. 1447 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Borila sam se protiv krivolova u Tanzaniji. 1448 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Baš kad sam završila veterinu. 1449 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Japanska veterinarka, yakuzina kći. 1450 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Japan tvrdi da nije upleten u trgovanje bjelokošću. 1451 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Prokleti lažovi. 1452 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Znaš da radim za vladu. 1453 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Dokinut ću upletenost yakuza u trgovanje bjelokošću. 1454 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Ubijte svu trojicu odjednom. 1455 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Ja ću ubiti Tokija. 1456 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 -Sama? -Naravno. 1457 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 A Chuji? 1458 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Netko je čekao osam godina. 1459 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Čekanju je došao kraj. 1460 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 -'Jutro. -Dobro jutro. 1461 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 -'Jutro, gospođo. -'Jutro. 1462 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Dragi? 1463 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Trebao bi ležati. 1464 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Porast će ti temperatura. 1465 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Još je rano, ali želiš li fiks? 1466 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Muro je ubio Lukavog. 1467 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Da. 1468 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Tko će to riješiti? 1469 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 Šef je rekao da pričekamo. 1470 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Zašto ne natjeraš Taka da to učini? 1471 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 On je šefov tajnik. 1472 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 Ne mogu ga natjerati! 1473 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Ljubavnici ste. Znam to već neko vrijeme. 1474 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Tak je važan. Zato si još živa. 1475 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Kujo prokleta! 1476 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Šališ se. 1477 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 Danas je neoepistema? 1478 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Da. U 19 sati g. Dawson iz Međunarodnog saveza evangelista. 1479 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Savršeno. Predstavit ću te. 1480 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 -Pronašli ste Mura? -Još ne. 1481 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 -Javit će se. -Ako se javi, ja ću… 1482 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Nemoj. 1483 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Želim da pobjegne preko bare. 1484 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 Lukavi je ionako bio problem. 1485 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Hvala. 1486 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Ti i ja… Zajedno i u grob. 1487 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Zašto je moj sin ubijen? 1488 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Dirao je moju unuku. 1489 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Nije li se ona njemu nabacivala? 1490 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Možda. Svejedno. 1491 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Mali je nasilnik pretjerao. 1492 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Nisam naložio da ga ubiju. Moji su ljudi tako odlučili. Nesretan slučaj. 1493 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Sami su ga odlučili izbosti? 1494 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Što želiš reći? 1495 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Još i sad čujem sinove urlike. 1496 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Osjećam ih u rukama. 1497 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Obeštetio sam te. 1498 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Da, jeste. 1499 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Gđo N., već ste završili? 1500 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Umoran je. Pustite ga da odspava jedan sat. 1501 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Da, gospođo. 1502 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Nemam ovog. 1503 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Ali on već ima jednog. 1504 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Vrijedi li 30 000 jena? 1505 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Imaš pravo. 1506 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Gđo N.! 1507 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Bole me ramena. 1508 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Ruke su mi još tople od tvojeg šefa. Usudiš li se? 1509 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Dobro. Čekajte, gdje vam je torba? 1510 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Nisam ga htjela probuditi. Uzet ću je poslije. 1511 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Dobro. 1512 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Dobro. Pet minuta i to je sve. 1513 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 To! 1514 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Vratite se do večeri. Pojedite nešto fino. 1515 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 TS GRUPA 1516 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Hvala, gospodine. 1517 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 Imaš poštovanja. 1518 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 Šefov si tajnik. 1519 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 -Pretražit će me pogledom? -Nije problem. 1520 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Radio je za policiju u Los Angelesu. 1521 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Vidiš kad je netko naoružan? 1522 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Prema hodu. 1523 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 -Znaš i tip oružja? -U 80 % slučajeva. 1524 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 -Kakvo oružje nosim? -Nisi naoružan. 1525 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Razočaran sam. 1526 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Zašto? 1527 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Ti i ja 1528 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 mogli smo biti prijatelji. 1529 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Imam pištolj. 1530 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 Skriven je. 1531 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Iznenađenje. 1532 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Došao sam se ispričati starom. Što je sad ovo? 1533 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 Osvetit ću se. 1534 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Nemoj me krivo shvatiti. 1535 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Ovo je samo poljubac. Poljubac smrti. 1536 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Tak ti nikad neće oprostiti. 1537 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Murjak je. Specijalac. 1538 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 Moj je. 1539 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Zašto? 1540 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Zanima te zašto? 1541 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Da. 1542 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 Želiš dugu ili kratku verziju? 1543 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 Dugu. 1544 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Prije 11 godina 1545 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 počeo sam raditi u Drugoj ulici u Shinjukuu. 1546 02:04:16,699 --> 02:04:21,954 Molim te, provjeri registarsku oznaku… 1547 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Naredniče? 1548 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Ovaj je naoružan. 1549 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 Kako znaš, pobogu? 1550 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Tokarev. 1551 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Nemoj pretpostavljati, novajlijo. 1552 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Znam uočiti oružje. 1553 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Siguran si da nosi Tokareva… 1554 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 Hej, ovdje piješ koliko hoćeš! 1555 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Nisi siguran. 1556 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Moraš se služiti svim osjetilima. Ne samo vidom. 1557 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Razumijem. 1558 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Dva sata poslije, opljačkali su trgovinu. 1559 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Četiri žrtve ubijene Tokarevim. 1560 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Zvali ste me? 1561 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Želim ti se povjeriti. 1562 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Bio sam tajni agent. 1563 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Kad se murja okomila na Toshokai, sve sam priznao Kozuovoj trojci. 1564 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Rekao sam im da možemo nadmudriti murjake i FBI. 1565 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 Srca se osvajaju dobrotom. 1566 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 Odmah su me proglasili vođom. 1567 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Takva veza ne postoji kad se radi o prijetvornim vlastima. 1568 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Bliska braća protiv hladne vlade. 1569 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Upravo tako. 1570 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 Sad ste odabrali mene. 1571 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 -Zašto? -Da vidim kakav si zapravo. 1572 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Anai bi sigurno poslao nekog goreg od mene. 1573 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Znali ste. Otkad? 1574 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Upravo sam saznao. 1575 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 No uvijek sam se pitao. 1576 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Poput djevojčice s cvijetom. 1577 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Voli me, ne voli me. 1578 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Voli me, ne voli me. 1579 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Iskusnih više nema? 1580 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Nemoj biti poput psa. 1581 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Oslobodi se. 1582 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Zajedno bismo mogli osvojiti svijet. 1583 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 Tama je duboka. 1584 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Mislim da sam bijesni pas. Znam samo gristi. 1585 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Očito sam rođen takav. 1586 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 -Osim toga… -Osim toga? 1587 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Volim slonove. 1588 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 -Zašto me nisi pogodio u glavu? -A ti mene? 1589 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Gdje je gđa N.? 1590 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 OBAVLJENO. IZAŠLA SAM. N. 1591 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 Ništa od Emiri. 1592 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Poslao sam čovjeka. Pronašao je Tokija mrtvog. Idem onamo. 1593 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 Ti? 1594 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Molit ću se. 1595 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Žderem k'o budala! Vidimo se uskoro. 1596 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Ja sam u Kući od bambusa. 1597 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Ovdje je i posebna gošća. 1598 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Požuri se, dobro? 1599 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Snimam nešto za Taka. Reci nešto, ostavi poruku. 1600 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Dođi brzo jer bi mogao požaliti. 1601 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Ubijeni Bog. 1602 02:09:59,792 --> 02:10:04,087 KUĆA OD BAMBUSA 1603 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 Što želiš, brate? 1604 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Ta riječ mnogo znači. 1605 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 Što želiš, Muro? 1606 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Tri pitanja. 1607 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Molim te, budi iskren. 1608 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Naravno. 1609 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 Jesi li tajni agent, Goro? 1610 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Jesam. 1611 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Pa što? 1612 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 -Vratimo se obitelji. -Više je nema. 1613 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 Vođe su mrtvi. 1614 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 Što sam ja bio Goru? 1615 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 -Zanima te? -Baš i ne. 1616 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Bio si šumski kralj. 1617 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 „Svećenik traži čovjeka kojeg želi ubiti. Kad ga je ubio, 1618 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 i sam uskoro pogiba.” 1619 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Ne shvaćam, ali zvuči sjajno. 1620 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Dogurao sam ovako daleko… 1621 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 jer si bio uz mene. 1622 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Posljednje pitanje. 1623 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 -Mogu li osvetiti starog? -Gotovo je, Muro. 1624 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Posljednje pitanje. 1625 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Već si ga postavio. 1626 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Koga biraš? Mene ili ovu kuju? 1627 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Počelo je s Bijesnim Psom, 1628 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 završit će s Paklenim. 1629 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 GODINU DANA PRIJE 1630 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 -Igrajmo poljubac smrti. -Da? 1631 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 Zar ne? 1632 02:12:30,025 --> 02:12:34,154 -Hoćemo li? -Zaista? Hajde. 1633 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 -U usta. -Neće odustati. 1634 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Poljubac smrti! 1635 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Poljubac smrti! 1636 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Hej, ti. 1637 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Što radiš, jebote? 1638 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Zatvorili smo prije sat vremena. 1639 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 Japanac si? 1640 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Sramotite nas. 1641 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Vidi ti njega. 1642 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Čekajte! Smirimo se i uživajmo u ovoj ukusnoj večeri. 1643 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Hej, dosta. 1644 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Tip je pravi. 1645 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Ovo je baš zabavno! 1646 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 -Zabavljaš se? -Itekako. 1647 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Itekako. 1648 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Prijevod titlova: Elvis Šimunic