1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Bijesni Psu.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
Domaća smjesa?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Riblje brašno, kamenice, pojačivač rasta
i dvije vrste gljiva.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Dobra piletina. Ekološki uzgoj.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi,
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
tvoj brat.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Kad?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Što kad?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Kad si ih ubio?
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Akiru prije pet godina, Nadija lani.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
A ostalu trojicu?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Ma znaš.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Znaš…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Više nisam u igri.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Ipak se moraš iskupiti.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Patuljče.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
„Jezero Nemi, Dianino zrcalo…
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
gaj u Ariciji…
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Ondje vreba svećenik, šumski kralj.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Traga za čovjekom kojeg želi ubiti.
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
Nakon što ga je ubio,
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
i sam pogiba.”
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Policija? Dogodilo se ubojstvo.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
U nedjelju idem u kino s Gorom Idezukijem!
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Tako treba!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
-Zavidim ti.
-Nervozna sam!
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
-Hoću li ja to moći?
-Hoćeš.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Misliš?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
Što, dovraga? Ne smijemo to raditi!
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
I ti želiš umrijeti?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLICIJA
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Hitno! Druga ulica, Shinjuku!
36
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
POLICIJA
37
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Šefe.
38
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Bijesni Pas je ubijen.
39
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
-Zaštićeni svjedok?
-Ubio ga je bivši policajac.
40
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
-Gdje je?
-Uspavali smo ga.
41
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
-Problemi?
-Da, tijekom vožnje.
42
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki. Bio je policajac
u Shinjukuu prije deset godina.
43
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Opljačkana je trgovina.
44
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Ubijene su tri djevojke i trgovkinja.
45
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Nakon pet su godina uhitili nekog tipa,
no nikad nije optužen.
46
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Mjesec dana poslije pronađen je mrtav.
47
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki bez dopuštenja je napustio
Interventnu policiju.
48
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Vjerojatno ih progoni. Sve ih je pobio.
49
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
-Pitam se zašto.
-Zaljubljen je u neku od ubijenih?
50
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
Osvećuje se zbog djevojke
koju ni za ruku nije držao?
51
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
To nije normalno, sinko.
52
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Možemo ti ponuditi
novi život tajnog agenta.
53
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
-O komu govorite?
-O Odjelu za posebne…
54
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
-Tko ste vi?
-Glavni inspektor Anai.
55
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Tajni agent.
56
00:07:57,310 --> 00:07:59,395
PAKLENI PSI
57
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Pridruži se Toshokaiju.
58
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
Prije četiri godine umro im je peti šef.
59
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Izbio je sukob oko izbora nasljednika.
60
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
IZOPĆENI
61
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
Izopćena obitelj Ujiie
protiv obitelji Kozu.
62
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
-Sjećaš se?
-Bio sam u Bombayu.
63
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
To je najveća obitelj u regiji Kanto.
Više od 7000 članova.
64
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Yakuze bez teritorijalnih pretenzija.
65
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Baza im je u Tokiju. Bliski su s vlašću.
66
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Bivši je policajac posredovao u mirenju.
Obitelj Kozu preuzela je posao.
67
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Pokrenuo je zakonit posao koji mu je
služio kao paravan. Kao i mafiji.
68
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Hajde.
69
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Nitko nije bio naoružan.
70
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Pa su ga Izopćeni ubili.
71
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Sedmi šef kojeg je obitelj izabrala
72
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
da predvodi osvetu nije bio Toki,
Kumazawa zvani Medvjed,
73
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
a ni savjetnik Chuji.
74
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Chuji nema nos?
75
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Netko mu ga je odgrizao. Nosi masku.
76
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
Izabran je tajnik Toake.
Vrlo neobičan izbor.
77
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Provodi politiku obitelji Kozu
i podržava širenje na druge kontinente.
78
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Jedinica sastavljena
od članova obitelji Kozu i Mikami.
79
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Pakleni psi.
80
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Ovo je Lukavi, šef obitelji Mikami.
81
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Toake ih upotrebljava
za rješavanje problema.
82
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Njegov je utjecaj vani ojačao.
83
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
Najviše zarađuju ogranci
u Brazilu, na Filipinima, u Ugandi…
84
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
-Ugandi?
-Prodaja bjelokosti.
85
00:09:52,925 --> 00:09:58,014
-Toshokai je upleten u krivolov slonova.
-Pakleni psi su u Bangkoku.
86
00:10:06,856 --> 00:10:09,400
Ovo je Muro. Izazovi ga.
87
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
Pridruži im se. To će ti biti test.
88
00:10:11,819 --> 00:10:16,365
-Zašto ne bih ciljao najviše rangiranog?
-Lukavi je potpuno drukčiji od tebe.
89
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
S ovim ću se klincem slagati?
90
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Podudarate se 98 %.
S Lukavim manje od 10 %.
91
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Ostali su ispod 50 %.
92
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Moguća romansa?
93
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Roditelji su mu bili vođe Vede.
94
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
Sekta?
95
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Da. Pogubljeni su zbog masovnog ubojstva.
96
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Muro je psihopatski yakuza.
97
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Zli divljak. Želi biti junak.
98
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Kao i ti. Noćna ptica.
99
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
I što ako se sprijateljimo?
100
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Uništit ćeš Izopćene i napredovati.
101
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
-A onda?
-Što?
102
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Uroniti u tamu.
103
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Ugovor i putovnica.
104
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Znaš kako to ide u Kabuki-chou?
105
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
„Dođite, seksi djevojke vas čekaju!”
106
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Nijedan se policajac nije srozao kao ti.
107
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Ti si pravi čovjek za ovo, Shogo Kanetaka.
108
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
JEDNU GODINU POSLIJE
109
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
Želiš malo, Tak?
110
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
-Ne.
-Ne?
111
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
-Nećeš rižine okruglice?
-Ne.
112
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Premoren sam.
113
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Napokon!
114
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Danas ću rasturiti.
115
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Želim ići kući.
116
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
PREMA ROMANU AKIJA FUKAMACHIJA
117
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Koji?
118
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Kao i inače.
119
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
-To je neki ritual?
-Što?
120
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Svaki dan izvadiš kutiju s alatom.
121
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
Pitaš me koji. Ja kažem kao i inače.
Zatim poslažeš vreće za leševe.
122
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
Tko zna hoće li doći?
123
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Valjda.
124
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
To jest ritual.
125
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Možda.
126
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Spreman?
127
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Dovraga!
128
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
-Ovako?
-Ostani u tom položaju.
129
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Ostani i…
130
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Zašto?
131
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
-Zgrči laktove.
-Dobro.
132
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
-Sputaj protivniku ruke.
-Da.
133
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
-Čučni.
-Dobro.
134
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Uspio sam.
135
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Uspio sam.
136
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Nisi.
137
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Baš je teško!
138
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Vrti mi se.
139
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Želim naučiti! Ovako. Kad me zgrabi…
140
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Za tebe nema nade.
141
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
-Gladan sam.
-Pojeo si 12 rižinih okruglica.
142
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Kad sam bio mali,
143
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
šest sam mjeseci gladovao
jer sam dobivao samo infuziju.
144
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Što?
145
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Moji su roditelji bili članovi Vede.
146
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
-Veda, ona…
-Da, ona strašna sekta.
147
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
Nisam znao.
148
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Naravno da nisi.
149
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Zna samo šef i Kozuova trojka.
150
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
To je g. Ralje?
151
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
-Stižu.
-Kad?
152
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
-Za 15 minuta.
-Sranje!
153
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Ovo će nam dobro doći.
154
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Kakvo je osiguranje?
155
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Odlično. Moji su ljudi stalno ovdje.
156
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Vidite li te sadržaje?
157
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
A toplice?
158
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
-Još ne.
-Shvaćam.
159
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Idemo sutra na golf? Pa onda u toplice?
160
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Ali šef ne voli golf.
161
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
-Stariji brat jedini dobro igra.
-Druga razina.
162
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
-Misliš Tiger?
-Zovu ga Tiger Woods.
163
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
-Što je ovo?
-Veliko predvorje.
164
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Sjajno!
165
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Krijumčarena roba, mučenje…
Savršeno je za sve.
166
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Možemo dovesti i cirkus.
167
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
-Kao u Spartaku.
-Koliko?
168
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Pogledajte i ovo.
169
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Koliko?
170
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Samo trenutak.
171
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Znate, g. Ralje…
172
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Prestani, molim te!
173
00:17:02,396 --> 00:17:04,398
Čekaj. Nemoj.
174
00:17:04,481 --> 00:17:05,482
Žao mi je. Ja…
175
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Molim te, nemoj…
176
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Šuti.
177
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Slomi!
178
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
Evo ga.
179
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Ovdje.
180
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Pušiš?
181
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Imaš cigaretu u ustima?
182
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
-Sad ću im pokazati.
-Nemoj ih ubiti.
183
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
-'Večer.
-'Večer.
184
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
Posljednji nam je šef ubijen
u sobi za pušenje. Sad u Toshokaiju…
185
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
Nema više pušenja.
186
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Hej, izvadite tijela.
187
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Razumijem.
188
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
-Grobnica?
-Ondje je.
189
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
-Gdje?
-Ondje.
190
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
Ne vidim je.
191
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
Evo je.
192
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Premala je.
193
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Je li? Kombi ne bi stao u nju.
194
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Iskopali ste vlastiti grob.
195
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
To su vaši grobovi.
196
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
-Žao mi je. Molim vas.
-Vidiš?
197
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
Ne želim umrijeti.
198
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Pogledaj. Odlično, zar ne?
199
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Pogledaj.
200
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Vrijeme ovdje zna biti loše, zar ne?
Kiše, tajfuni?
201
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
-Zar ne?
-Da, kiše su obilne.
202
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Znao si to i svejedno si to učinio?
203
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Možda bismo ih trebali ubiti.
Ne možemo im vjerovati.
204
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Ne više od pet dnevno. To je moje pravilo.
205
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Jednog sam ubio i jednog zgnječio.
Mogu ubiti još trojicu. Što misliš?
206
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
-Kopat ćemo!
-Još tri slobodna mjesta.
207
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Ispričavamo se!
208
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Umukni! Još nismo donijeli presudu.
209
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Dobro, ulazite.
210
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
U rupu!
211
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Fotografija za sjećanje.
212
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Zašto?
213
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Objavit ću je ako zaribate.
214
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
-Riješite se kombija.
-Razumijem!
215
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Zabavljate se.
Nasmiješite se i recite „ptičica”.
216
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
-Uzet ću nešto za jelo.
-Dobro.
217
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Dragi?
218
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Zove te Tak Boy.
219
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
U pravom trenutku, Emiri. Uskoči.
220
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Sad?
221
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Spavala sam.
222
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Kad ako ne sad?
223
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Ovaj će mi poziv promijeniti život.
224
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Bile vijesti dobre ili loše,
utješit će me feniks na tvojim leđima.
225
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Dobro.
226
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
-Hej.
-Oluja je prošla.
227
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
-Ima li štete?
-Tri kuće.
228
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Uništene?
229
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Potpuno.
230
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Dobro. Uzmi nekoliko dana slobodno.
231
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Vraćam se sutra.
232
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Dobro.
233
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
Dobre vijesti?
234
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Da. Od Izopćenih je ostao još samo George.
235
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Pjevaj mi.
236
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
UBIO KINU I JOŠ DVOJICU
DETALJI USKORO
237
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
-Ozu ili Kurosawa?
-Ozu.
238
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
-Picasso ili Van Gogh?
-Picasso.
239
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Doista? Mars ili Jupiter?
240
00:21:45,012 --> 00:21:46,013
PROVJERA KARATA
241
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Mars.
242
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
-Lawrence od Arabije ili Divlja horda?
-Lawrence.
243
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
Lawrence? Doista? Nije loš, ali…
244
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Krivo sam unio.
245
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
Nema šanse. Pokušat ću opet.
246
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
Nisam baš tako glup.
247
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Što, dovraga?
248
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
Nisam unio krivi broj.
249
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Krezubi!
250
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Otvori vrata.
251
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Uredi se!
252
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
-Otvori vrata!
-Požuri se!
253
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Hej, otvori!
254
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
-Otvori prokleta vrata.
-Otvori.
255
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Čujete nas!
256
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Dobro došli natrag.
257
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Budi sretan što nisi dobio još.
258
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Gadovi.
259
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
-Krezubi.
-Nemoj.
260
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
-Ne miješaj se.
-Nisi raspoložen?
261
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Vratili smo se.
Lozinka je promijenjena. Nismo mogli ući.
262
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
-Riskiramo živote i ovo nam je nagrada?
-Smirite se.
263
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Valjda ste pritisnuli krivu tipku.
264
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Misliš da smo glupi?
265
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
Ne mislim. Što se događa, Lukavi?
266
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
-Ovo je poput MLB-a.
-Čega?
267
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
Profesionalnog bejzbola.
268
00:23:08,136 --> 00:23:14,226
Igrača koji postigne odlučujući pogodak
uvijek zaliju vodom.
269
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
Što to znači?
270
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Znak dobrodošlice.
271
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
-Gdje je onda…
-Nemoj.
272
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
-Što misliš tko si ti?
-Malo govno.
273
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Ubili smo Kinu, ali George je živ.
274
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Možda mu pomaže obitelj sa zapada.
275
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
-Znamo.
-Gubiš vid od vođenja knjiga?
276
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Dosta!
277
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
Vrata su zaključana zbog neslane šale.
278
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Mogli smo poginuti, a obitelj se narugala…
279
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Dosta, Muro.
280
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Otkad su plaćeni ubojice tako važni?
281
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Kao i onda u Bangkoku, Lukavi.
Nisi svjestan opasnosti.
282
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Tak!
283
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
-Prestanite!
-Dosta!
284
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Umuknite, dovraga!
285
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Zadrijemao sam. Lijepo sam se opustio.
286
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
A onda ovaj metež.
Znate da uživam u brijanju.
287
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
Ta stolica košta kao Lexus.
288
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
-Oprostite, gospodine.
-Oprostite.
289
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Ispričavate se yakuzi?
290
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Što vam je?
291
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Braća i stričevi došli su
292
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
da te dočekaju
nakon dobro obavljena posla,
293
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
a ti laješ na njih poput psa lutalice.
294
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
Kao da je od gume.
295
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Možda je vrijeme da…
296
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Dobro došao. Odlično obavljeno.
297
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Stari, viči i na mene.
298
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Idiote, nemaš pojma.
299
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
Ne mogu proći nekažnjeno…
300
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Nije te zabavno udarati.
301
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Idi doniraj krv.
302
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Neka te Tak siluje.
303
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Idemo proslaviti!
304
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Da, gospodine!
305
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
-Na staro mjesto.
-Da!
306
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Dobra večer.
307
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Dobro došli.
308
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
-Vaš je stol ovdje.
-U redu.
309
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Ti ne. Idi nekamo drugamo.
310
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Dobro. Izgrlite se.
311
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Čvrsto. Kako treba.
312
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Sjedni ondje.
313
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Ne ondje, Muro.
314
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Ondje.
315
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
Na kraj?
316
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Živjeli.
317
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
-Otvori usta!
-Razumijem.
318
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Jače!
319
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
-„Pođi, misli, na zlatnim krilima.”
-Glasnije!
320
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Sjedni.
321
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Što ima, Medvjede?
322
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
-Jedeš odrezak?
-Baš se spremam.
323
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Dobar restoran. Budi ljubazan.
324
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Znam. Nećemo te osramotiti.
325
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
A poslije?
326
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Možda ćemo na karaoke. Ideš s nama?
327
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Ja sam šefov tajnik.
Tvoji bi se ljudi smrzli.
328
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Vjerojatno.
329
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sayo otvara ekskluzivni klub.
330
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Sadomazohistički?
331
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Dođi večeras na probu kostima.
332
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
-Toki?
-Hej, Sayo.
333
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Dovest ću još djevojaka.
334
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Doista? Onda bih možda
ja trebala nastupiti.
335
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Ovaj je umak od soje slađi
336
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
i dobro se slaže s wasabijem.
337
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Dobro je.
338
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Dobro došli. Kakvo meso želite?
339
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Voli kad je krvavo.
340
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
Pokenjao sam govno od sto grama,
pa želim odrezak iste težine.
341
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
U redu.
342
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Nisi jeo šest mjeseci?
343
00:27:31,149 --> 00:27:33,693
Vedin eksperiment.
344
00:27:33,777 --> 00:27:35,320
Mozak mi kaže da sam sit.
345
00:27:35,403 --> 00:27:37,822
Tvoja je mantra „gladan sam”.
346
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
To me čini čovjekom.
347
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
Tebe nešto čini čovjekom?
348
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Četiri ili pet puta dnevno.
349
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
-Stari.
-Što?
350
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Gotov sam za večeras.
351
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
A sadomazohistički show? Bit će djevojaka.
352
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Masaža mi je važnija od seksa. Ukočen sam.
353
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Bolje bi ti bilo da neku malo natakneš.
354
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
-Pozvat ću taksi.
-Sam ću.
355
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
-Dobro.
-Laku noć.
356
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Hvala, stari.
357
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez, jesi li to ti?
358
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
Govno od sto grama? Nisi se promijenio.
359
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Mogla si me pozdraviti.
360
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Dok si okružen yakuzama? Ne.
361
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Tjeraju te da čistiš?
362
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Znala sam da ćeš se vratiti.
363
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
-Jesi?
-Da.
364
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
SALON ZA OPUŠTANJE
365
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Bok, Tak. Dugo se nismo vidjeli.
366
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
-Gđa N je slobodna?
-Nije, ali uvest ću vas.
367
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
Vaš je japanski sve bolji.
368
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
Nikad nije bio loš.
369
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
-Hvala.
-Nema na čemu.
370
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Sljedeći tjedan ne mogu.
371
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
-Sljedeći tjedan…
-Može li tjedan poslije?
372
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
Tjedan poslije? Da vidimo.
373
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
Ovaj vam termin odgovara?
374
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Sad prelazim preko mosta.
375
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
Ne znam koji je to most.
376
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Mislim da ću mu dati ime.
377
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
-Ispala si normalna unatoč Vedi.
-Kao i ostali.
378
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
A oni koji čekaju pogubljenje, Z?
379
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
-Ne zovi me tako.
-Zašto?
380
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
-Imam ime.
-O-Zez.
381
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
-Zaboravio si kako se zovem?
-Koga briga?
382
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Bok.
383
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
-Dečko?
-Da!
384
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
-Nije.
-Muro.
385
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
-Nije.
-Ja sam Nobana.
386
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
-Ha?
-Nobana.
387
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Nije mi dečko.
388
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
-Izvolite.
-Dvije kave.
389
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
-To je moje mjesto.
-Da?
390
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Zamijenimo se.
391
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
-Tvoje mjesto?
-Da.
392
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Deltoidi, stražnjica, noge.
Čitava je desna strana ukočena.
393
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
Većina yakuza ima oštećenu jetru.
394
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
-Loše je?
-Jako.
395
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Odakle ti šesto čulo?
396
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Ima ga pola maserki.
397
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Kroz ruke osjetimo lošu energiju.
398
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Bolesti i demone. Tebe muče demoni.
399
00:30:45,385 --> 00:30:48,805
Nakon deset minuta
moram uzeti petominutnu stanku.
400
00:30:49,848 --> 00:30:51,891
Inače će i mene srediti.
401
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
402
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Zovem se Anna.
403
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Opet smo se našli nakon dugo vremena.
Budi sa mnom.
404
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
Ne s yakuzom.
405
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Odbila si me kad sam bio mali bezveznjak.
406
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
-Nisam!
-Jesi.
407
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Prestani.
408
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
-Bogami jesi!
-Nisam!
409
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
-Prebolio sam te!
-Što?
410
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Zanima te? Sjedni.
411
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Nemoj.
412
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Kavu?
413
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
-Jao!
-Zanemari.
414
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Bila je luda za mnom. Znaš što to znači.
415
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
-Pa što? Bili smo mladi.
-Šuti.
416
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Nova lozinka.
417
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
„0402kuglanje”.
418
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Zašto si ga progutao?
419
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Poderi i baci.
420
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Kako si postala agentica?
421
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Znaš da ti ne mogu reći.
422
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
-Ti znaš moju priču.
-Da.
423
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Nešto mi moraš reći.
424
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Podigni ruke.
425
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Ideš u kućne posjete Chujiju?
426
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Da, jednom tjedno.
427
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
I on ima problema?
428
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Naravno.
429
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Ali
430
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
manje od tebe.
431
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Šef ti je naložio da ideš?
432
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
Ne, znam ga otprije.
433
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
-Prije nego što je ostao bez nosa?
-Da.
434
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Živim po kodeksu preživjelih. Kao i ti.
435
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Toshokai mi je ubio sina.
436
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Ovdje, gore.
437
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Ajme.
438
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Evo nas.
439
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Kao kad smo bili u Vedi.
440
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Kuhinja za veliku obitelj.
Imaš čak i piramidu.
441
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Rane ondje brže zacjeljuju.
442
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
-Kao što su govorili naši roditelji?
-Nismo oni.
443
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Zastrašujuće.
444
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Imam još tri ovakva skrovišta.
445
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Zašto?
446
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Ako sam ozlijeđen,
u skrovištu želim piramidu.
447
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
Ne shvaćam.
448
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Mnogo zarađuješ.
449
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Imam dovoljno. Nitko ne zna za ovaj stan.
450
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Nitko nije bio ovdje.
Ovdje sam najsigurniji.
451
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
I najviše ga volim.
452
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
-Zašto ovdje imaš oltar?
-Fora, zar ne?
453
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
-Stari?
-Gdje si?
454
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Na masaži.
455
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Možeš li doći za pola sata?
456
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Mogu. Zabava je gotova?
457
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Saznao sam nešto zanimljivo. Dođi.
458
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Izgledaš zabrinuto.
459
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Nikad me ne zove ovako kasno.
460
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Svejedno mu je.
461
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Već se jednom dogodilo.
462
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
I nije bilo dobro.
463
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Tražio je da ubijem
agenta na tajnom zadatku.
464
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
Iz Odjela za droge?
465
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Krijumčario je drogu za Lukavog.
466
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Užasan posao. Mule su morale gutati
kondome pune droge.
467
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Izgledao je zlo.
Nisam znao da je policajac.
468
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
Šef mi je rekao.
469
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
Toshokai surađuje s informatičkom tvrtkom
na tehnologiji raspoznavanja lica.
470
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Vladajući su ogoljeni.
471
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
Ranjivi su, kao i njihove obitelji.
472
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Ubio si tog policajca?
473
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Tražio sam da to učinim.
474
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Morao sam.
475
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Lukavi je to naredio svojim ljudima.
Bio je to test za mene.
476
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Sve će biti u redu.
477
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
Neće te otkriti. Sigurna sam 99,99 %.
478
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
To nije 100 %.
479
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Uvijek postoji rizik
kad se radi o ljudima.
480
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
-George se pojavio u Los Angelesu.
-S kim?
481
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
S Yusufom Abu Khalilom,
libanonsko-američkim brokerom.
482
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
-Bavi se svime. Prostitucija, ubojstva.
-Fotografije?
483
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Snimio ih je moj čovjek,
ali gubi mu se svaki trag.
484
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Ubijen je kod kuće.
485
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Profesionalac.
486
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
-Zanimljivo.
-Zar ne?
487
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
-A ja?
-Bit ćeš tjelohranitelj.
488
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
-Tvoj?
-Jednoj većoj faci.
489
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
-Misliš…
-Da.
490
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Ima svoju ekipu.
491
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
-Ti i Muro ste najbolji koje imamo.
-Istina.
492
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
To ti je previše?
493
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
Posao nam nije jača strana.
494
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Znamo se samo tući.
495
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Ne mogu vjerovati!
496
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Bilo je dobro, zar ne?
497
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Morao si ga izvaditi?
498
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Ali bilo je dobro, zar ne?
499
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
Svršio si u mene?
500
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
Nisam.
501
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Ćorci. Nemam sperme.
502
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
-Uvijek?
-Da.
503
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Oduvijek.
504
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Bio bi dobar kao klošar.
505
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
Kao klošar?
506
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
ZADATAK OD STAROG
507
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
TJELOHRANITELJ ZA G. X
UOBIČAJENI PARTNER
508
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Provalila si?
509
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Bilo je lako. Tata mi je bravar.
510
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Ne bismo smjeli.
511
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Što? Ovo?
512
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Rekla sam ti da sam slobodna nakon tri.
513
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Stari vjerojatno spava, ali ostali…
514
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Bez brige. Bit ću pažljiva.
515
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Opasno je.
516
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Nemoj biti hladan. Znat ću.
517
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Opasni seks. Sviđa mi se to.
518
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
-'Jutro, gospođo.
-'Jutro.
519
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
-Dopustite.
-Kako se zoveš?
520
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
-Jesen.
-Otkad?
521
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Od rođenja.
522
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
A ono su Proljeće i Ljeto?
523
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Da.
524
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Možeš ići, Krtice.
525
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Kako se osjećate?
526
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Boli me kičma.
527
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
-Pogledajmo.
-Da.
528
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
Nikako da se naviknem na njega.
529
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
Na koga?
530
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Na Krticu.
531
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
Moja sjenka. Pazi na moje zdravlje.
532
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Zdravlje?
533
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Svakog jutra analizira moju školjku.
534
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
-Školjku?
-Moju kakicu.
535
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Hajde!
536
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
-Bori se i ti.
-Prestar sam.
537
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Dobro!
538
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Evo ti!
539
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Iza tebe.
540
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
-U redu!
-Odmorite se!
541
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji, ovo je Tak iz naše obitelji.
Već ste se upoznali.
542
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Dobar dan.
543
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
A ovaj mali?
544
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Muro. Već si zaboravio?
545
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro…
Tvoji su roditelji čekali pogubljenje.
546
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Imaš nježnu kožu, štreberu.
547
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Nemoj biti pregrub.
Želim da bude u osiguranju.
548
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Ne. Želim svoje Zvijeri.
549
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Zvijeri?
550
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Moji su Pakleni psi.
551
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Neka se bore. Pobjednik dobiva posao.
552
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
-Moji dečki mogu ići. Neka počiste.
-Razumijem!
553
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Počistite!
554
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Odabrao je.
555
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
-Podignite ga.
-U redu.
556
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, stavite im pancirke.
557
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Stavite pancirke i uđite u ring.
558
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Stanite u vrstu i okrenite se prema meni.
559
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Vi ste Japanci.
560
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Slušate himnu. Slobodno pjevušite uz nju.
561
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Pomolite se!
562
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Počnite sa zviždukom.
563
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Borite se!
564
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Ustrijeljeni ste dok ste me štitili.
Pucnjava još traje.
565
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Dižite se!
566
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Borite se.
567
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
-Borite se!
-Muro.
568
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Ustajte.
569
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Borite se.
570
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
Borite se!
571
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Muro.
572
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Rekao sam da se borite!
573
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro!
574
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Nemoj.
575
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Sredite ih! Tako!
576
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Predajem se!
577
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Kako si ustao?
578
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Jao!
579
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Kartica za penthouse i osobne iskaznice.
580
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Više nema odmora. Pripremite se.
581
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Nemojte biti pregrubi.
582
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
Sve je to iz ljubavi, Muro.
583
00:45:02,324 --> 00:45:03,325
Jao!
584
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Dođite gore na sastanak kad završite.
585
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Vaš posao neće biti samo zaštita.
586
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Ovdje su moje dragocjenosti.
587
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Dame?
588
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
Šefov je ured ovdje.
589
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Stanite ovdje.
590
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Potpišite ovo.
591
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Vi ste centurioni. Postoje brojna pravila.
592
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
-Centu…
-Rimski zapovjednici.
593
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Rimski?
594
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Uvijek nosite pancirke i aktovke.
Vi ste njegov štit.
595
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Vrata automobila su blindirana.
596
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Bez modnih dodataka koji podsjećaju
na yakuze. Bez kičastih kravata.
597
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Ponekad moramo na sprovod.
Tamna odijela i molitvene narukvice.
598
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Sve sumnjivo javite putem radija.
Makar i sitnice.
599
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Šaljite SMS poruke g. Medvjedu.
Sve mu javljajte.
600
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Pažljivo vozite.
601
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Murja će vam stalno biti za petama.
602
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Vežite se. Bez mobitela u vožnji.
603
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Ne opijajte se da izbjegnete mamurluk.
604
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
Predsjednik mrzi miris znoja.
Ovdje su čiste košulje.
605
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Dva dana radite, dva ste slobodni.
606
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
-Postoji još jedan tim?
-Da.
607
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
Nismo pobijedili Iskusne?
608
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Ne. Još rade na osiguranju.
609
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
-Možemo ih upoznati?
-Ne.
610
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
-Ni dijeliti informacije?
-Ne. Šefov naputak.
611
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Mi smo zamjena dok se Iskusni odmaraju.
612
00:46:51,558 --> 00:46:58,357
Znaju kakvo oružje nosiš
samo po tome kako se krećeš. Strašno.
613
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
Ne mogu to znati.
614
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Itekako mogu.
615
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Idemo.
616
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Danas je na rasporedu neoepistema.
617
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
U 17 sati s g. Dawsonom
iz Međunarodnog saveza evangelista.
618
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
Što je yakuzama nedopustivo?
619
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
UGUŠENA DJEVOJČICA
KRIVCU DOŽIVOTNA KAZNA
620
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Sedmogodišnja je djevojčica oteta,
621
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
silovana, ubijena i raskomadana.
622
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Nije bilo predumišljaja,
pa mu je sud poštedio život.
623
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
„Smrtna kazna nije neizbježna.”
624
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Deseti slučaj
u kojem se odbacuje preporuka porote.
625
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
-Tak.
-Da, gospodine?
626
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Što misliš?
627
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Je li yakuzama nedopustivo
boriti se za pravdu?
628
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
Komu bi sudio?
629
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
Ubojici, naravno.
630
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Ja bih sudio sucu koji je rekao
da smrtna kazna „nije neizbježna”.
631
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Slažem se.
632
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Umukni, Muro.
633
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
Dobar ste tim. Dobro ste se borili.
634
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
Jesmo.
635
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Uzbuđen sam zbog promjene.
636
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Možda me spasite od dosade.
637
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Nadam se.
638
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
-Molitvena narukvica.
-Da.
639
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Molitvena narukvica.
640
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Svu ste vodu
odvukli prema sjeveru, gđice Chao.
641
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
Ako se to nastavi,
neću samo mirno promatrati.
642
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Mnogim Japancima smetaju
luksuzna vozila na aveniji Ginza.
643
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Možda ćemo morati počistiti ulice.
644
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
No Toshokai bi onda nestao iz Afrike.
645
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Znate, Japan je posljednja oaza
krijumčarima slonovače.
646
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Ovdje je mnogo robe, a vlast to tolerira.
647
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake je discipliniran
poput poslovnog čovjeka.
648
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Osim što se sastaje s ljudima
koji imaju tjelohranitelje.
649
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Stalno vas pretražuju.
650
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Obožava muzeje.
651
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Ima četiri automobila.
Nijedan nema tokijske tablice.
652
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Desetorica žive u njegovoj kući.
653
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Mi ne ulazimo.
654
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Uvijek nam da 40 000 ili 50 000 jena.
655
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Jučerašnji je ritual bio čudan.
656
00:52:12,003 --> 00:52:14,673
ZLATNA GRANA
657
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
„Kuća od bambusa.”
658
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Ovo je trebao biti restoran.
659
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Kineski?
660
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
Bivši šef htio je izgraditi odmaralište
za umirovljene yakuze.
661
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Mjesto za molitvu.
662
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
„Jezero u Ariciji, Dianino zrcalo.”
663
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Medvjede, pomolimo se.
664
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Si, Capo.
665
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
Mitološka dvorana.
666
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
667
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Ubit ću Georgea, a onda dovršiti ovo.
668
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
-Gej je?
-Ne znam.
669
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
-Ljubavnik bivšeg šefa.
-Obožavao ga je.
670
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Nema ženu?
671
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Njegov mi je vozač rekao…
672
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
Ženama je zabranjen pristup.
673
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
-Nema ženske?
-Ništa ozbiljno.
674
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
-Tipove?
-Nije gej.
675
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
Sigurno? Nisi vidio kako gleda Taka?
676
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Vidiš? Želi te.
677
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Molim te…
678
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Mislim da bi mogao nešto izvući iz vozača.
679
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Nemoj. Želi da zagrizeš.
680
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
Toake će ga natjerati da progovori?
681
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Oprezan je. To je test.
Nemoj mnogo pitati.
682
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Muro je postavljao pitanja.
683
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
On smije pitati. Ti samo slušaj.
684
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Čemu žurba?
685
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Slaviš promaknuće? Vidimo se.
686
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Ostani. Idemo na krov.
687
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Zašto si tako snužden?
688
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Doći ću poslije.
689
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Moraš sve upoznati.
690
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
-Ne znam…
-Bez brige, svi su kul.
691
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Još malo.
692
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Evo nas.
693
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
-Toliko ljudi.
-Bez brige.
694
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
Hej, evo Anne!
695
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Hej!
696
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
-To ti je dečko?
-Tko je to?
697
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Ovo je Hideki Murooka.
698
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Ja sam Kiyoko.
699
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Drago mi je.
700
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Muro, sjećaš li me se?
701
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
-Hej! Nobana, zar ne?
-Da.
702
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Toake drži policiju u šaci.
703
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Kako to?
704
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Zna prljavštine
koje skrivaju njihovi glavešine.
705
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Toakeovo računalo.
706
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
-Ukradi ga.
-Otključava se otiskom prsta.
707
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
„Gumeni prst.”
708
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Ima otisak njegova kažiprsta.
709
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Testirano već 100 puta.
Uspješno u 97 % slučajeva.
710
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
-A skandal?
-Ne smijem reći. Strogo povjerljivo.
711
00:56:22,921 --> 00:56:25,048
Odakle vam otisak?
712
00:56:25,131 --> 00:56:26,841
Postoji dosje o Toshokaiju.
713
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
On nema dosje i uvijek nosi rukavice.
714
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Bilo je prilike.
715
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Pristanem li, neću moći biti tajni agent.
Izgubit ću prihode.
716
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Imaš 24 sata nakon što umre.
717
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Napadnu li ga,
šanse su 50 % da ću biti prisutan.
718
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Vjerojatno će prvo mene ubiti.
719
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Zaštiti se i pusti ga da umre.
720
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Lako je to reći.
721
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
-Spremni?
-Hajde.
722
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Revolucija!
723
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
-Nema šanse.
-Sranje!
724
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Sjajno.
725
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
Posljednja!
726
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
Ispadam.
727
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
Posljednja.
728
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Koja je ovo grupa?
729
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
-Što misliš?
-Pogodi.
730
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
-Vi ste zbor.
-Zbor!
731
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Niste?
732
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Znao sam.
733
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Ti si odgovoran za Georgeova djela.
734
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
Bez komentara.
735
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Ja sam tjelohranitelj.
736
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Ubit ću svakog tko napadne Toakea.
737
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Recimo.
738
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Želim dvostruko veću plaću.
739
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
U redu.
740
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Dvanaest članova porote.
741
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Blizu!
742
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Dobra ideja.
743
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
-Dobra ideja?
-Ali nisi pogodio.
744
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Nisam pogodio.
745
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
Tak je ubio tajnog agenta.
746
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Znam.
747
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Otkriju li me i kažu mu da me ubije,
hoće li me ubiti?
748
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Trebam masažu.
749
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Masažu.
750
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Voli novac.
751
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Mi mu platimo, a on ga odmah podigne.
752
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Za što?
753
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Zašto ne bismo provjerili?
754
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Nemamo ljudi. Nije od presudne važnosti.
755
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Radi svoj posao. Vole ga.
756
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
Štedi za mirovinu?
757
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Neće je biti.
758
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Tak živi u srednjem vijeku.
759
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Za njega zakoni ne vrijede.
760
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Želi nešto bolje.
761
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Umro bi za ljepotu. Kao nekada.
762
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Kao i Toshokai.
763
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Ne.
764
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Toshokai je muška organizacija,
a on ne pravi razliku među spolovima.
765
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Osjećam to u rukama kad ga masiram.
766
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
Koga su zvali ubojičinim djetetom?
767
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
Doista?
768
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Tko je u rodu sa žrtvom?
769
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
Što?
770
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
Počinitelj dobije pomoć,
ali ne i njegova obitelj.
771
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Stalno se moramo ispričavati…
772
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Želimo pomoći drugima.
773
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
To nije licemjerje.
Htjela sam grupu istomišljenika.
774
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
Mnogo smo toga prošli,
pa dobro znamo što je bol.
775
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
-Istina.
-Baš tako.
776
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco je bio u nekom dokumentarcu.
777
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
Nisam htio biti poput svojih roditelja.
Sve sam rekao na televiziji.
778
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Govorio o ljudima poput nas.
779
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Onda su nazvali Anna i Duck.
780
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
-I ja.
-Tek poslije.
781
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
-Da.
-Zaista?
782
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Onda smo se povezali
s grupom obitelji žrtava.
783
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Brzo potoneš ako nikomu ne trebaš.
784
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Što?
785
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Dosta.
786
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Ne, nisam htjela…
787
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Dobra!
788
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
Tvoja?
789
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Želiš se zabaviti?
790
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Bože, baš si sladak.
791
01:00:30,543 --> 01:00:31,544
Idemo na piće.
792
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, pogledaj! Zar to nije Tak?
793
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Drugi put. Bok.
794
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLICIJA
DRUGA ULICA, SHINJUKU
795
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Nešto je čudno.
796
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
Što?
797
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Prije šest mjeseci
dobila sam kuvertu punu novca.
798
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
Unutra je bilo 200 000 i poruka.
799
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
„Ubojice su platili.”
800
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Od koga?
801
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Pisalo je samo „G. I.”
802
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
Stranac?
803
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
-Lažna adresa.
-I onda?
804
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Svaka dva mjeseca dobijem 200 000.
805
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
-Što?
-Dvjesto tisuća?
806
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
-A poruka?
-Samo u prvoj kuverti.
807
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
Mama ti je umrla prije 12, 13 godina?
808
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Jedanaest. Znam točan datum.
809
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
Tridesetog srpnja u 21.40.
Trojica su opljačkala trgovinu…
810
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
-Bez pojedinosti!
-Da, znam.
811
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Ubili su moju mamu i tri srednjoškolke.
812
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Tata mi se ubio.
813
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Obratila sam se obiteljima žrtava
u vezi s novcem.
814
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
-G. Mamiyi?
-Da.
815
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
On je otac jedne ubijene.
816
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Svi su dobili isti iznos i poruku.
817
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
Znali su tko je G. I.?
818
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
G. Mamiya sjeća se policajca
iz postaje u Drugoj ulici.
819
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezuki.
820
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Inicijali su mu G. I.
821
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Policajac ih je osvetio?
822
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
On je taj dobročinitelj? Nema šanse.
823
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
Spasitelj dobročinitelj?
824
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Prestani s lošim šalama.
825
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
-Dobro, poslušajte me.
-Ljudi, slušajte.
826
01:02:10,810 --> 01:02:12,562
Zamislite da sam ja policajac.
827
01:02:12,645 --> 01:02:17,525
To se dogodilo na mojem području.
Počinitelje sam možda prije viđao.
828
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
Pomislio bih: „Što da sam ih zaustavio?”
829
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
-Pokajao bi se.
-Da.
830
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
Proganjao bi ih deset godina?
831
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
-Jedanaest.
-Nema šanse.
832
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Moguće je.
833
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Slušajte! Bilo bi sjajno
ako je doista tako, zar ne?
834
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
„Ako”. Kažem ako je tako.
835
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
-Ubija ih.
-Opako.
836
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
Pa što? I oni su ubili.
837
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Baš je bilo zabavno.
838
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki!
839
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Hej, Goro!
840
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Evo ga.
841
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
Mene zoveš? Nemoj!
842
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
-Goro?
-Gdje?
843
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Polako.
844
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Čekajte, što se događa?
845
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
-Evo ga!
-Ne zovi me pravim imenom!
846
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
Goro je ovdje!
847
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Polako. Udaljite se.
848
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Hej, ja sam Johnny!
849
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Sigurno imaš pravo.
850
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
Policajac u Drugoj ulici.
851
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Godinama je hvatao te zlikovce
i natjerao ih da plate.
852
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Savršen život.
853
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
Vraga! Ne možeš tako živjeti!
854
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Ostavi se toga i živi sa mnom.
855
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Dobro mi je i ovako.
856
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Čeka me posao u Sydneyju.
857
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Sutra letim onamo.
858
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Glupi alarm!
859
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Mogao si me probuditi.
860
01:04:20,648 --> 01:04:22,525
Super si kad spavaš.
861
01:04:22,608 --> 01:04:23,776
Super?
862
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
Što to znači? Slatka sam? Zgodna?
863
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Oprosti.
864
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Nešto sam saznala.
865
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Moram ići.
866
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Saznala sam koga je Yusuf našao Georgeu.
867
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Vrhunskog plaćenika Olivera Hendricksona.
868
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
U Japanu je. S Hanaokama.
869
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
-U Nagoyi ili Kobeu?
-Stari će ti se odmah javiti.
870
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Žurim se, bok.
871
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Tak Boy.
872
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
-Ovdje si.
-Izvješće.
873
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
-Koji kurac?
-Oprosti.
874
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Uši se ne smije lizati i gristi.
875
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Da, imaš pravo.
876
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
Ako je Hendrickson u Nagoyi,
George im se priklonio.
877
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
-Pratiš me?
-Da, gospodine.
878
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Hanaoke možda jesu najveća obitelj,
ali u njihovim je redovima kaos.
879
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
Šef im je u Nagoyi,
ali sjedište im je i dalje u Kobeu.
880
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
Šef je pokušao preseliti
sjedište u Nagoyu,
881
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
ali Kobe se pobunio, pa je odustao.
882
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
Na čelu je pobunjene frakcije Tawaraya,
glava obitelji iz Kobea.
883
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
Šef ima plan kako da izbaci
frakciju iz Kobea.
884
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Tjera ih da kupuju vodu,
sapun i toaletni papir
885
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
koje prodaje ogranak iz Nagoye.
886
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Ni jednima ne odgovara.
887
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Šef je pozvao Tawarayu ovamo
kako bi unio razdor.
888
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
Nije li Tawaraya
Medvjedov kompić iz zatvora?
889
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
Bili smo bliski 20 godina,
ali ne volim ga.
890
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Okreće se kako vjetar puše.
Poput kameleona.
891
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Šef i Medvjed moraju paziti.
892
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
Što je moja zadaća?
893
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
-Ako će se čudno ponašati, ubij ga.
-Ne smijemo nositi oružje.
894
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
-Danas vas neće pretražiti.
-Ipak…
895
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
RAZDOR U OBITELJI
896
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
Rekao sam da to nije u redu
i izopćili su me.
897
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Zamijenit ćeš me.
898
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
-Spreman?
-Da, gospodine.
899
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Spremni smo.
900
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
901
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
-Što?
-Medvjed misli da je Talijan.
902
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Naletio si na Taka ispred kluba?
903
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Da, Krezubi ga je vidio.
Vikao je: „Gledajte!”
904
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Dobro došli.
905
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Moje isprike.
906
01:07:32,757 --> 01:07:38,220
-Nema problema. Sve za vas, gospodine.
-Kolege iz Kobea su inzistirali.
907
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
-Prošli su put djelovali zadovoljno.
-Dobro došli.
908
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Čekaju vas.
909
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Dugo se nismo vidjeli.
910
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
-On?
-Moj tajnik, Nabrijani.
911
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Drago mi je, gospodine.
912
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Brate!
913
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Moje osiguranje.
914
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Tak, capo obitelji Kozu, i Muro.
915
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
-Dakle, vi ste… Shvaćam.
-Ja sam Muro.
916
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
-Ja sam Tak.
-Mnogo sam čuo o vama.
917
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Hvala.
918
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
Vaša se obitelj opet priklonila Georgeu?
919
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
Mislite na Olivera u Nagoyi?
920
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Oprostite na neugodnosti.
921
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
Obiteljska stvar.
922
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Miješam se?
923
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
Ne, samo nemamo vremena za svađe.
924
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Taj je stranac prava gnjavaža.
925
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Šire se glasine…
926
01:08:49,834 --> 01:08:51,710
Oliver uvježbava ljude u Nagoyi…
927
01:08:51,794 --> 01:08:52,920
…šalje nam poruku.
928
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
„Uništit ćemo vas…”
929
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Uzimaju strance…
930
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
…kako pucati, koristiti se nožem.
931
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
Žele nas zastrašiti kako god znaju.
932
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
Nisam vas pozvao zbog glasina.
933
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Oprostite. U Nagoyi su na oprezu.
934
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Sve ću platiti.
935
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Prisluškivat ćemo ih.
Trebam pouzdane informacije.
936
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Znam da je Oliver povezan s Georgeom.
937
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Razumijete nas, zar ne?
938
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
G. Toake, znate da je to nemoguće.
Proglasili bi nas izdajnicima.
939
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Neka. Ionako je vrijeme da odlučite.
940
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Odlučimo…
941
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
Što je Hanaoka bez Kobea?
942
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
U slučaju
943
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
da se obitelj raspadne,
Nagoya će se sigurno okomiti na vas.
944
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
Zato ću ubiti Georgea
i onda preuzeti Nagoyu.
945
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Živim za to.
946
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
Šef je bio iskren. Sad je red na vama.
947
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Gosti se znoje. Pojačaj klimu.
948
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Razumijem.
949
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Kako smo postali tako podčinjeni?
950
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Uvijek reagiramo,
nikad ne djelujemo prvi. Nabrijani?
951
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Rekli ste da ćete sve platiti.
952
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Tristo milijuna jena. Već su oprani.
953
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Želim informacije.
954
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Molim vas.
955
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Nemojte nam se klanjati, gospodine.
Molim vas.
956
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Nabrijani!
957
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Dobar je.
958
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
-Odličan.
-Sjajno.
959
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
-Volim kad me vežu.
-Da?
960
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
Ovako?
961
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Pokušaj.
962
01:11:55,519 --> 01:11:56,770
Jao!
963
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
Što još voliš?
964
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Nabrijani, sjedni.
965
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Prestani pjevati.
966
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
Nova si?
967
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
Ne mogu više.
968
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Reci mu da prestane.
969
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Počela sam prošli tjedan.
970
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca je nova.
Prekorite je bude li potrebno.
971
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
-Oprostite.
-Što si prije radila?
972
01:12:43,108 --> 01:12:46,737
-Uredski posao. Autodijelovi.
-Puno radno vrijeme?
973
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Da, ali proizvođači automobila počeli su…
974
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Dobro.
975
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Drži mi stranu.
976
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
Hajde, odzvonilo vam je!
977
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Maknite se.
978
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Novi pjevači.
979
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Još jedno piće. Hvala.
980
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
-Luca, donesi još jedno.
-Odmah.
981
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Želite opet pjevati?
982
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
-Gospodine?
-Otpij gutljaj.
983
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Nešto sam učinila?
984
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Test iznenađenja. Kušaj.
Provjeri je li dobro pripremljeno.
985
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Pripremljeno je za šefa. Ne smijemo…
986
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Popij.
987
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
Previše si popio, Tak?
988
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Trijezan sam.
989
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Oprostite, pripremit ću…
990
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
Otpij gutljaj, jebemu!
991
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
Tak? Što se događa?
992
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Pusti djevojke na miru.
993
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Hej, Tak.
994
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, pridruži se ostalima.
995
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Nemoj.
996
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
Što je, Tak?
997
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Ima žuljeve na desnoj ruci.
998
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
Od višegodišnjeg držanja noža,
999
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
a nije kuharica.
1000
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Nova, imaš dopuštenje. Otpij gutljaj.
1001
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
Nauči nešto.
1002
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Pazi! Prekrij lice!
1003
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
-Vrati se!
-Pojačaj glazbu. Zadrži je.
1004
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Glasnije!
1005
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Dosta!
1006
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
Nova? I ti si umiješana?
1007
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
Nipošto!
1008
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
U Ginzi nitko ne smije uvrijediti šefa!
1009
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
-Posao bi mi propao!
-Lukavi, morat će u obradu.
1010
01:16:24,496 --> 01:16:29,251
Bez brige, dame.
Ništa vam se neće dogoditi.
1011
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
Nikad nisam vidio
ženskog plaćenog ubojicu.
1012
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Baš mi je žao. Toliko ste se namučili.
1013
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Zvuči smiješno, ali mnogo sam naučio.
1014
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
Moramo dobro razmisliti o osiguranju.
1015
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
Da.
1016
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Imate kvalitetne ljude.
1017
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Ustanite, gospođo.
1018
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Oprostite mi!
1019
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Mi smo krivi. Izašli smo iako smo na meti.
1020
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Vi ste žrtva.
1021
01:17:00,073 --> 01:17:01,658
G. Toake.
1022
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Sretan rođendan.
1023
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Zabavili smo se uz piće i pjesmu.
1024
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Da, gospodine. Ovdje nikad nije radila
djevojka po imenu Luca.
1025
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Vani je sve čisto.
1026
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Odvezi naše goste.
1027
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Razumijem. A vi?
1028
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Ostat ću vani.
1029
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Ispratite ih, dame.
1030
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
-Nemojte biti tako ozbiljne.
-Da, gospođo.
1031
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
-Glasnije!
-Da, gospođo!
1032
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
-Ne čujem vas!
-Da, gospođo!
1033
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Trgni se, Chisa. Spremna?
1034
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
Mi ćemo je obraditi.
1035
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Naravno, ali idem s vama.
1036
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
Bolje ne. Braća bi me ubila.
1037
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Odlično sam raspoložen.
1038
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Oba odjednom.
1039
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
-Možeš?
-Sam ću.
1040
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
U redu. Vidimo se.
1041
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
-Laku noć.
-Hvala.
1042
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Zašto si zvao Lukavog?
1043
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Doći će njegovi ljudi.
1044
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Rekao sam da dođe sam.
1045
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Stanite.
1046
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
Kako si?
1047
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Dobra večer.
1048
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Muro, Tak, pripazite.
1049
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Razumijem.
1050
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Tu su nadzorne kamere.
1051
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
I ti si ovdje?
1052
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
-Bio sam…
-Ovdje, Lukavi!
1053
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Stari, seko, striče, što se događa?
1054
01:19:48,533 --> 01:19:49,701
Uđi.
1055
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
Među novcem je buba.
1056
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
-Šefov nalog?
-Naša odluka.
1057
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Tawaraya je na našoj strani.
1058
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
Šef tako misli, ali mi ne.
1059
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
-Striče?
-Nije siguran. Pristao je na bubu.
1060
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
George je poslao Hendricksona.
1061
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
Znali su da bi šef poslao Tawarayu
da je saznao.
1062
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Tawaraya je odabrao mjesto.
1063
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Kao i obično.
1064
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Da, ali ona plaćenica…
1065
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
-Georgeovo maslo?
-Naravno.
1066
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
Doista? Na rubu je ludila.
1067
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Uzeo je stratega.
1068
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Kako god bilo,
Tawaraya nije očekivao 300 milijuna jena.
1069
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Otići će k Georgeu.
1070
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
U Nagoyi bi inače mislili da je izdajica.
Izbio bi rat.
1071
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Pjevaj.
1072
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Pjevaj.
1073
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Psu čuvaru, donesi mi kavu.
1074
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
-Da, šefe.
-Pjevaj.
1075
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
Hajde, pjevaj.
1076
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
-Spusti je, Medvjede.
-Jesi li siguran?
1077
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Da, dosadno mi je.
1078
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
Srce tame Toshokaija.
1079
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Ovuda prolazi sva krijumčarena roba:
droga, kopije poznatih marki,
1080
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
ugrožene životinjske vrste… Sve.
1081
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Ovdje smo ubili neke od Izopćenih
tijekom sukoba prije pet godina.
1082
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Osjećam miris kemikalija.
1083
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Ljeti se mora čistiti.
1084
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
Krv se uvuče u pukotine
na podu, pa se pojave crvi.
1085
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
Tko čisti?
1086
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
Naša ekipa za čišćenje.
1087
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
Neuredni su.
1088
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
Temeljiti su.
1089
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
Upotrebljavaju kemikalije
koje uklanjaju tragove krvi.
1090
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Miris uklone ozonom.
1091
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Sutra ćemo ih pozvati.
1092
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Djevojci lako slomiš prste,
1093
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
ali duh malo teže.
1094
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
A uniforma?
1095
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
Djevojka je prekrasna.
1096
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Kupio sam uniformu. Bila je jako skupa.
1097
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
I?
1098
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Ništa.
1099
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
-Zašto ga nisi upotrijebio?
-Što?
1100
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
Skriveni pištolj.
1101
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
To je bilo za Tawarayu. Za svaki slučaj.
1102
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
-Stari je tako naložio?
-Tawaraya nije smio vidjeti.
1103
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Ima smisla.
1104
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Sad idem onoj kuji slomiti duh.
1105
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Ako je George bio pametan…
1106
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
-Umukni.
-Ha?
1107
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Pusti ga neka kaže.
1108
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
Bi li nakon prvog vala završilo?
1109
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Ovako stoje stvari.
1110
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Reci nam sve i nećemo te ubiti.
1111
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Ako nećeš, i dalje ćemo te mučiti,
1112
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
a ovaj će ti zgodni nasilnik
odvijačem iskopati oči.
1113
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Svirat ću ti po očnim živcima, Luca.
1114
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Bit će to tužna la musica.
1115
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Istina!
1116
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
-Hej, Muro.
-Da?
1117
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
Kako zvuči govno od 100 grama? Hajde!
1118
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Govno?
1119
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Što misliš?
1120
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
-Dobro, zar ne?
-Kako si zastenjao.
1121
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Veliko govno. Hajde sad ti.
1122
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
Evo.
1123
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
-Ogromno, 150 grama.
-Dvjesto pedeset.
1124
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
Dvjesto pedeset grama!
1125
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
Moje je bilo veće.
1126
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
Medvjedovo je najveće.
1127
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
-Bolesno!
-Golemo, bolesno govno!
1128
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
Šef je otišao kući.
1129
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Provjerio si? Što ako je otišao s njima?
1130
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Što želiš reći?
1131
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
Medvjeda ne bi slijedili.
1132
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Natjerao bih kuju
da proguta uređaj za praćenje.
1133
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Šef nije kod kuće. Medvjed nije dostupan.
1134
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
-Spremni?
-Hajde.
1135
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Ha? Šefe?
1136
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Što ima?
1137
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Čekajte.
1138
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Uređaj za praćenje?
1139
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
Smjestili su nam.
1140
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Psu čuvaru, gdje su osigurači?
1141
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
Ne znam…
1142
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
-Ima li ondje oružja?
-Samo palice i šipke.
1143
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
-Stari?
-Sa šefom si?
1144
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Da.
1145
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
Što je naumio?
1146
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
Uskoro počinjemo. Moram ići.
1147
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Idi u obradu.
1148
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
-Trebam oružje. Potrajat će koji sat…
-Ne treba. Već će biti gotovo.
1149
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Samo hrpa leševa. Povedi čistače.
1150
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
Moram čistiti?
1151
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
-Ulazi u auto!
-U redu.
1152
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Ja ću te voditi.
1153
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
Iskusni, odmah dođite ovamo.
1154
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
-Šef! U ured!
-Hajde!
1155
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
-Oružje!
-Ovdje ga nema.
1156
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Čekaj, možda ipak ima.
1157
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
-Brže!
-Možda je nešto ovdje!
1158
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
-Vozaču!
-Potražit ću!
1159
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Striče!
1160
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Zadržat ću ih.
1161
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Psu čuvaru.
1162
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Pronašao sam oružje.
1163
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
Što, dovraga?
1164
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Manville. Vrlo glasno i neučinkovito.
1165
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
Murja ih je upotrebljavala u štrajku 1935.
Bivši ga je šef nabavio.
1166
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
-Puno je paučine.
-Podmazano je.
1167
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
-Hoće li opaliti?
-Ako se okrene…
1168
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Daj mi ga.
1169
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
-Idem po municiju.
-Dobro.
1170
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Pola kilograma, kilogram…
1171
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Devetorica. Razdvojili su se.
1172
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
Idu gore. Tak, sredi ih.
1173
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
-Ali…
-Mi ćemo ostati ovdje.
1174
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Idi pomoći Medvjedu. Hajde.
1175
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
-Uzmi.
-Hvala.
1176
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Daj.
1177
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
-Zabarikadirajte nas.
-U redu.
1178
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Striče!
1179
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Pazi!
1180
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
-Zaklanjaš mi pogled.
-Oprostite.
1181
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
Krenuli su.
1182
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
-Slijedite nas.
-Da, gospodine!
1183
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Stenji.
1184
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Kao da kenjaš. Stenji.
1185
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Sad?
1186
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Sad je pravi trenutak. Sad ili nikad.
1187
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1188
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Još jedan.
1189
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
Je li šef…
1190
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
na sigurnom?
1191
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Čujete li me?
1192
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
Vozač?
1193
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Medvjede.
1194
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Oprosti.
1195
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Oprosti.
1196
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Da se i mi izgrlimo?
1197
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
Ne.
1198
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Dobro, stani.
1199
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Brzo! Počnite s čišćenjem. Fotografirajte.
1200
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Imamo još posla. Požurite se.
1201
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
Iskusni su odvezli šefa kući.
1202
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Znam. Stari te treba.
1203
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
-Imaš auto?
-Slijedi me.
1204
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Zar ne vidiš kako izgledamo? Uspori.
1205
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Murja? Samo ih upucaj.
1206
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
Nikad nisam upucao murjaka.
1207
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
-Stvarno?
-Ni ne želim. Iz poštovanja.
1208
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
Yakuza koji poštuje murju?
1209
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Čuo sam dirljivu priču.
1210
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
Kakvu priču?
1211
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Prije 11 godina je opljačkana trgovina.
1212
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Stradala je trgovkinja i tri tinejdžerke.
1213
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Sjećam se. Grozno. Ludi kineski mafijaši.
1214
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Upoznao sam kćer te gospođe.
1215
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Šest je mjeseci dobivala kuvertu s novcem,
1216
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
a u njoj poruku: „Ubojice su platili.”
U potpisu samo „G. I.”
1217
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
Gdje je onda taj murjak?
1218
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
U blizini je bio murjak. Goro Idezuki.
1219
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
Inicijali su mu „G. I.”
1220
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Da. Super priča ako je to on.
1221
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Hvata ubojice 11 godina i plaća žrtvama.
1222
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
Opako.
1223
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
-Napad je upalio?
-Nije.
1224
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Ima dobro osiguranje.
1225
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
-Spasili smo vašeg prijatelja.
-Medvjed je mrtav?
1226
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
Ovo je dar od 300 milijuna jena?
1227
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
Ne razumijem Toakea.
1228
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Moramo isplanirati sljedeći korak.
1229
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
-Da.
-Parkiraj auto.
1230
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Rekli ste plaćeni ubojica.
Nisam očekivao djevojku.
1231
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Mislio sam da ćeš pjevati.
1232
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
-Koju pjesmu?
-Zar ne znaš?
1233
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
-Gdje je stari?
-Otišao je. Nije mogao čekati.
1234
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
-Kad?
-Prije pet minuta, Emiri?
1235
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Tako nekako. Ranjen si?
1236
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
-Nije moja krv.
-Bit će još.
1237
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
-Pričekajte čistače.
-U redu.
1238
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
-Krezubi, vodi nas.
-Ja ću.
1239
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
-Ja ću voditi…
-Krezubi?
1240
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
Kojim putem?
1241
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Ovuda.
1242
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
-Kuda?
-Ravno.
1243
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
Krezubi?
1244
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Nema ga. Bio je iza nas.
1245
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Uhvati ga!
1246
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Tko si ti, jebote?
1247
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Što je ovo, dovraga?
1248
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Brate!
1249
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Prokletnici!
1250
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Našao sam te!
1251
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Brate, hajde!
1252
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Makni se.
1253
01:36:59,396 --> 01:37:02,983
-Baš kako ste i mislili.
-Zakopat ćemo Medvjeda u tajnosti.
1254
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
-Shvaćaš?
-Ne, gospodine.
1255
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Reći ćemo da je otišao
i Toshokai će ga se odreći.
1256
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Otići će na drugi svijet osramoćen.
1257
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Ništa nije uštedio.
Nikad nije vodio računa o novcu.
1258
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Nije imao djece
kako ne bi imao za čim žaliti kad umre.
1259
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
A njegova žena?
1260
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
Uzeli smo onih 300 milijuna.
Taj novac ide njoj.
1261
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
-Sad donesite samo stolove. Ne i stolice.
-Stolice donesite ovamo.
1262
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Rasporedite zdjele ravnomjerno.
1263
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
-G. Lukavi?
-Da?
1264
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Ona priča…
1265
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
o Taku i policijskoj postaji.
1266
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
U Shinjukuu?
1267
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
-Mislio sam da je Goro ona transžena.
-Što?
1268
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
Murjak je vikao…
1269
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
-Zvao je g. Taka „Goro”.
-Goro?
1270
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
Goro Idezuki. Iz Murove priče.
1271
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
Murjak s inicijalima G. I.
1272
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Znate li da je g. Tak bio murjak?
1273
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
-Rekao si ostalima?
-Nisam, gospodine.
1274
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
-Nemoj nikomu reći.
-Neću.
1275
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
-Vrati se na posao.
-U redu.
1276
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
-Doviđenja.
-Morate pričekati.
1277
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
Monma, Medvjedov capo,
osnovat će novu obitelj.
1278
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1279
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
-Koharu?
-Da?
1280
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
-Pomozi im s gostima.
-Razumijem.
1281
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
-Slobodna si?
-Da.
1282
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
-Makni se.
-Oprostite.
1283
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Držite se. Teško je.
1284
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
Koharu, ondje? Moram se presvući!
1285
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Ovamo, donijela sam.
1286
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
-Brže.
-Da, gospodine!
1287
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Hvala što ste pristali doći.
1288
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
I ja sam nekad bio yakuza.
1289
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
Hrana je iz restorana mojeg supruga.
1290
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Pripremljena je s ljubavlju.
Baš kao što je Medvjed volio.
1291
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Nadam se da će vam prijati.
1292
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
Dobro ste?
1293
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Uopće nemam apetit.
1294
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Šefe,
1295
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
tko će biti tajnik?
1296
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Htio sam da to privremeno bude Tak,
1297
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
ali odbio je.
1298
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
Dakle, Lukavi?
1299
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Moram još mnogo učiti…
1300
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
-Tak pristaje.
-Toki i ja smo se dogovorili.
1301
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Od šefa.
1302
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Šefe?
1303
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
-Spremni?
-Uvijek.
1304
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Tak, ovo je tvoj prvi zadatak
na mjestu tajnika. Dođi.
1305
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Jesmo li Tak i ja…
1306
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Više niste tim.
1307
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Stari!
1308
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Umukni i gledaj.
1309
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Medvjed je mrtav
jer si se izložio opasnosti.
1310
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Svjestan si što si učinio?
1311
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Jesam.
1312
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
Šef nikad ne prisustvuje mučenjima.
1313
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Provjerit ću.
1314
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Zaslužio sam.
Moram se iskupiti zbog Medvjeda.
1315
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Još me jednom udarite.
1316
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Stari!
1317
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Umukni. Ne prilazite!
1318
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Ne miješajte se.
1319
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Nemoj. Odsijecanje prsta više nije u modi.
1320
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
To je kazna koju moram platiti
jer sam vas udario.
1321
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Nemoj.
1322
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Tak, nagazi. Imam tvrde kosti.
1323
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Šef sam ti. Prestani!
1324
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
-Nagazi.
-Prestani!
1325
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
-Kako se usuđ…
-Tišina, Lukavi!
1326
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki je udario šefa. Zaslužio je.
1327
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Sad je gotovo. Jasno?
1328
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Slušaj me.
1329
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki mi je pružio priliku da se iskupim.
1330
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Riskirao je. Zahvalan sam mu.
1331
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Iznesite ga.
1332
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki je tvrdoglav. Pokušat će ponovo.
1333
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Znam. Sakrit ću sve
čime bi se mogao poslužiti.
1334
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
Sprovod nije završio.
1335
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Zapjevajmo svi zajedno
Medvjedovu omiljenu pjesmu.
1336
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Trebao bi si sam odsjeći prst.
1337
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Odveo si šefa na obradu, jebote.
1338
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Žao mi je.
1339
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
Oni su ti možda oprostili, ali ja neću.
1340
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Rasporit ću te i izvaditi ti utrobu.
1341
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
Ovakav prst možeš uvijek dobiti.
1342
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Ali kako to
1343
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
da capo iz Kozua tako lako
dopusti nekomu da mu priđe s leđa?
1344
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Sramota.
1345
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Jebi se, psihopatski šljame.
1346
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Dosta, Muro.
1347
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Idemo.
1348
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Idem prvo pišati.
1349
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Koji k…
1350
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Gade!
1351
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Sve riskiram kako bih te savjetovao.
1352
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Kako nas je stari učio.
1353
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Smiri se.
1354
01:44:57,249 --> 01:45:01,128
-„Sin osuđenika na smrt”?
-Nikad to nisam rekao.
1355
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Zbog nas zarađuješ bez ikakva straha.
1356
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Pretjerao sam?
1357
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
Ne, uopće.
1358
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Koga briga?
1359
01:45:30,365 --> 01:45:35,662
Čekaj, Muro! Trebam tvoju pomoć.
Sad nije vrijeme za međusobne obračune.
1360
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Sigurno ovako izgleda kad ubojica poludi.
1361
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Tvoj junak, murjak Goro.
1362
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Što s njim?
1363
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
To je možda Tak!
1364
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Nemoguće.
1365
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Istina je. Pitaj Krezubog.
Samo trebamo dokaz.
1366
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Smisli bolji izgovor da ti poštedim život.
1367
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Možda je tajni agent.
1368
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Moramo štititi Toshokai.
1369
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Prije Taka smo se dobro slagali.
Sjećaš se?
1370
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Tužno.
1371
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Puknuo sam.
1372
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Da bar mogu okriviti droge.
1373
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Vidio sam svoje roditelje.
1374
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Lukavi izgleda kao moj tata.
1375
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Bježi.
1376
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Bježi.
1377
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
Ti si tajni agent? Nisi, zar ne?
1378
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
Ne, nisam.
1379
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
To mi ne zvuči uvjerljivo.
1380
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Ja sam…
1381
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
Pakleni pas. Kao i ti.
1382
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Čitav život imam noćne more.
1383
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
No ti i ja… Moglo je biti dobro.
1384
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Poslat ću vas u pakao s Lukavim!
1385
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
-Gdje je Muro?
-Nemam pojma.
1386
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Nemoguće da te nije zvao.
1387
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
-Tvoj mobitel?
-Čekaj.
1388
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
Što?
1389
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Misliš da ćeš se izvući?
1390
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Naravno.
1391
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Tak!
1392
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Slobodno hvataj Mura,
ali mene pusti na miru.
1393
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Kužim.
1394
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
-Rječnik.
-Razumijem.
1395
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
-Ne čujem.
-Razumijem!
1396
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
-Pusti me van.
-Razumijem.
1397
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Moja glava!
1398
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Jako si hrabar.
1399
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Promjena plana.
1400
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Što se dogodilo s Hendricksonom?
1401
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
Agent FBI-a.
1402
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Vratio se kući. Pravi je Hendrickson
umro u Siriji prije dvije godine…
1403
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Ne možeš samo tako upasti k meni.
1404
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Još jedno ubojstvo.
1405
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Nakon toga si slobodan.
Idi na odmor ili u mirovinu.
1406
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Sve ćemo platiti.
1407
01:52:05,385 --> 01:52:06,553
Neću u mirovinu.
1408
01:52:07,846 --> 01:52:10,807
Zakleo sam se
da ću do smrti braniti svoje obitelji.
1409
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
-Obitelji?
-Četiri obitelji.
1410
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Gorovo pokajanje.
1411
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Da ubijem šefa i ukradem tajne dokumente?
1412
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Toakeovo je pravo ime So Koreyasu.
1413
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Obučavali smo ga s FBI-em.
Bio je tajni agent u Toshokaiju.
1414
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Ovdje su njegovi e-mailovi
i pozivi koje je izmjenjivao s nama.
1415
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Glupani.
1416
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Htio je podijeliti Toshokai
i prekinuti financiranje
1417
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
američkih desničara.
1418
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
Ilegalnih kasina?
1419
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Međunarodni savez evangelista.
„Neoepistema”. Čuo si za njih?
1420
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Često se viđa s njima.
1421
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
Tokijski ogranak ima diplomatski imunitet.
Izgradili su kasino.
1422
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake je to iskoristio
kako bi stekao ugled u poslovnom svijetu.
1423
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Tvoj propust.
1424
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Riješi to sam.
1425
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
A onda ću te ubiti.
1426
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
I Tak Boy je tajni agent?
1427
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
Ljubavnici ste?
1428
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Uplašio si me!
1429
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
I ti mene.
1430
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Mogli ste mi reći.
1431
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Želite li s mlijekom?
1432
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Hej, sjećaš me se?
1433
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Naravno. Što se dogodilo?
1434
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Ništa.
1435
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
Anna se vratila iz Sydneyja?
1436
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Vraća se uskoro.
1437
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Mislim da je ovo Goro, „G. I.”
1438
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Možeš li pitati g. Mamiyu? Pričekat ću.
1439
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Možeš li? Nemam vremena.
1440
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Evo.
1441
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Krivolovci vole slonove
s velikim kljovama.
1442
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Prvo ubijaju odrasle mužjake
koji se mogu pariti.
1443
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Onda ubiju najstariju ženku, vođu krda.
1444
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
Krdo ne može preživjeti bez nje.
1445
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Slonovi će izumrijeti
ne zaustavi li se krivolov.
1446
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Bila si ondje.
1447
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Borila sam se
protiv krivolova u Tanzaniji.
1448
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Baš kad sam završila veterinu.
1449
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Japanska veterinarka, yakuzina kći.
1450
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Japan tvrdi da nije upleten
u trgovanje bjelokošću.
1451
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Prokleti lažovi.
1452
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Znaš da radim za vladu.
1453
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Dokinut ću upletenost yakuza
u trgovanje bjelokošću.
1454
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Ubijte svu trojicu odjednom.
1455
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Ja ću ubiti Tokija.
1456
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
-Sama?
-Naravno.
1457
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
A Chuji?
1458
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Netko je čekao osam godina.
1459
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Čekanju je došao kraj.
1460
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
-'Jutro.
-Dobro jutro.
1461
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
-'Jutro, gospođo.
-'Jutro.
1462
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Dragi?
1463
01:56:38,741 --> 01:56:40,159
Trebao bi ležati.
1464
01:56:40,785 --> 01:56:42,578
Porast će ti temperatura.
1465
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Još je rano, ali želiš li fiks?
1466
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Muro je ubio Lukavog.
1467
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Da.
1468
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
Tko će to riješiti?
1469
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
Šef je rekao da pričekamo.
1470
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
Zašto ne natjeraš Taka da to učini?
1471
01:57:08,646 --> 01:57:10,314
On je šefov tajnik.
1472
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
Ne mogu ga natjerati!
1473
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Ljubavnici ste. Znam to već neko vrijeme.
1474
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Tak je važan. Zato si još živa.
1475
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Kujo prokleta!
1476
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
Šališ se.
1477
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
Danas je neoepistema?
1478
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Da. U 19 sati g. Dawson
iz Međunarodnog saveza evangelista.
1479
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Savršeno. Predstavit ću te.
1480
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
-Pronašli ste Mura?
-Još ne.
1481
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
-Javit će se.
-Ako se javi, ja ću…
1482
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
Nemoj.
1483
01:58:11,584 --> 01:58:13,628
Želim da pobjegne preko bare.
1484
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
Lukavi je ionako bio problem.
1485
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Hvala.
1486
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Ti i ja… Zajedno i u grob.
1487
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Zašto je moj sin ubijen?
1488
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Dirao je moju unuku.
1489
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Nije li se ona njemu nabacivala?
1490
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Možda. Svejedno.
1491
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Mali je nasilnik pretjerao.
1492
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
Nisam naložio da ga ubiju. Moji su ljudi
tako odlučili. Nesretan slučaj.
1493
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Sami su ga odlučili izbosti?
1494
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Što želiš reći?
1495
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Još i sad čujem sinove urlike.
1496
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Osjećam ih u rukama.
1497
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Obeštetio sam te.
1498
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Da, jeste.
1499
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Gđo N., već ste završili?
1500
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Umoran je.
Pustite ga da odspava jedan sat.
1501
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Da, gospođo.
1502
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
Nemam ovog.
1503
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Ali on već ima jednog.
1504
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
Vrijedi li 30 000 jena?
1505
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Imaš pravo.
1506
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Gđo N.!
1507
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Bole me ramena.
1508
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Ruke su mi još tople od tvojeg šefa.
Usudiš li se?
1509
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Dobro. Čekajte, gdje vam je torba?
1510
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
Nisam ga htjela probuditi.
Uzet ću je poslije.
1511
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Dobro.
1512
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Dobro. Pet minuta i to je sve.
1513
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
To!
1514
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Vratite se do večeri. Pojedite nešto fino.
1515
02:01:20,731 --> 02:01:22,900
TS GRUPA
1516
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Hvala, gospodine.
1517
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
Imaš poštovanja.
1518
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
Šefov si tajnik.
1519
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
-Pretražit će me pogledom?
-Nije problem.
1520
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Radio je za policiju u Los Angelesu.
1521
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Vidiš kad je netko naoružan?
1522
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Prema hodu.
1523
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
-Znaš i tip oružja?
-U 80 % slučajeva.
1524
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
-Kakvo oružje nosim?
-Nisi naoružan.
1525
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Razočaran sam.
1526
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
Zašto?
1527
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Ti i ja
1528
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
mogli smo biti prijatelji.
1529
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Imam pištolj.
1530
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
Skriven je.
1531
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Iznenađenje.
1532
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Došao sam se ispričati starom.
Što je sad ovo?
1533
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
Osvetit ću se.
1534
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Nemoj me krivo shvatiti.
1535
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Ovo je samo poljubac. Poljubac smrti.
1536
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Tak ti nikad neće oprostiti.
1537
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Murjak je. Specijalac.
1538
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
Moj je.
1539
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
Zašto?
1540
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
Zanima te zašto?
1541
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Da.
1542
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
Želiš dugu ili kratku verziju?
1543
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
Dugu.
1544
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
Prije 11 godina
1545
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
počeo sam raditi
u Drugoj ulici u Shinjukuu.
1546
02:04:16,699 --> 02:04:21,954
Molim te, provjeri registarsku oznaku…
1547
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Naredniče?
1548
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Ovaj je naoružan.
1549
02:04:27,126 --> 02:04:29,170
Kako znaš, pobogu?
1550
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Tokarev.
1551
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
Nemoj pretpostavljati, novajlijo.
1552
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Znam uočiti oružje.
1553
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Siguran si da nosi Tokareva…
1554
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
Hej, ovdje piješ koliko hoćeš!
1555
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Nisi siguran.
1556
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
Moraš se služiti svim osjetilima.
Ne samo vidom.
1557
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Razumijem.
1558
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
Dva sata poslije, opljačkali su trgovinu.
1559
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Četiri žrtve ubijene Tokarevim.
1560
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
Zvali ste me?
1561
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Želim ti se povjeriti.
1562
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Bio sam tajni agent.
1563
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Kad se murja okomila na Toshokai,
sve sam priznao Kozuovoj trojci.
1564
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Rekao sam im da možemo nadmudriti
murjake i FBI.
1565
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
Srca se osvajaju dobrotom.
1566
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
Odmah su me proglasili vođom.
1567
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Takva veza ne postoji
kad se radi o prijetvornim vlastima.
1568
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Bliska braća protiv hladne vlade.
1569
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Upravo tako.
1570
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
Sad ste odabrali mene.
1571
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
-Zašto?
-Da vidim kakav si zapravo.
1572
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Anai bi sigurno poslao
nekog goreg od mene.
1573
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Znali ste. Otkad?
1574
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Upravo sam saznao.
1575
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
No uvijek sam se pitao.
1576
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Poput djevojčice s cvijetom.
1577
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Voli me, ne voli me.
1578
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Voli me, ne voli me.
1579
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
Iskusnih više nema?
1580
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Nemoj biti poput psa.
1581
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Oslobodi se.
1582
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Zajedno bismo mogli osvojiti svijet.
1583
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
Tama je duboka.
1584
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Mislim da sam bijesni pas.
Znam samo gristi.
1585
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Očito sam rođen takav.
1586
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
-Osim toga…
-Osim toga?
1587
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Volim slonove.
1588
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
-Zašto me nisi pogodio u glavu?
-A ti mene?
1589
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Gdje je gđa N.?
1590
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
OBAVLJENO. IZAŠLA SAM.
N.
1591
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
Ništa od Emiri.
1592
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Poslao sam čovjeka.
Pronašao je Tokija mrtvog. Idem onamo.
1593
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
Ti?
1594
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Molit ću se.
1595
02:09:08,657 --> 02:09:12,035
Žderem k'o budala! Vidimo se uskoro.
1596
02:09:12,619 --> 02:09:14,121
Ja sam u Kući od bambusa.
1597
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Ovdje je i posebna gošća.
1598
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Požuri se, dobro?
1599
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Snimam nešto za Taka.
Reci nešto, ostavi poruku.
1600
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Dođi brzo jer bi mogao požaliti.
1601
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Ubijeni Bog.
1602
02:09:59,792 --> 02:10:04,087
KUĆA OD BAMBUSA
1603
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
Što želiš, brate?
1604
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
Ta riječ mnogo znači.
1605
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
Što želiš, Muro?
1606
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Tri pitanja.
1607
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Molim te, budi iskren.
1608
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Naravno.
1609
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
Jesi li tajni agent, Goro?
1610
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Jesam.
1611
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Pa što?
1612
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
-Vratimo se obitelji.
-Više je nema.
1613
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
Vođe su mrtvi.
1614
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
Što sam ja bio Goru?
1615
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
-Zanima te?
-Baš i ne.
1616
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Bio si šumski kralj.
1617
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
„Svećenik traži čovjeka kojeg želi ubiti.
Kad ga je ubio,
1618
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
i sam uskoro pogiba.”
1619
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
Ne shvaćam, ali zvuči sjajno.
1620
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Dogurao sam ovako daleko…
1621
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
jer si bio uz mene.
1622
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Posljednje pitanje.
1623
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
-Mogu li osvetiti starog?
-Gotovo je, Muro.
1624
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Posljednje pitanje.
1625
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Već si ga postavio.
1626
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Koga biraš? Mene ili ovu kuju?
1627
02:12:09,046 --> 02:12:11,131
Počelo je s Bijesnim Psom,
1628
02:12:11,840 --> 02:12:13,258
završit će s Paklenim.
1629
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
GODINU DANA PRIJE
1630
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
-Igrajmo poljubac smrti.
-Da?
1631
02:12:28,941 --> 02:12:29,942
Zar ne?
1632
02:12:30,025 --> 02:12:34,154
-Hoćemo li?
-Zaista? Hajde.
1633
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
-U usta.
-Neće odustati.
1634
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Poljubac smrti!
1635
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Poljubac smrti!
1636
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Hej, ti.
1637
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Što radiš, jebote?
1638
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Zatvorili smo prije sat vremena.
1639
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
Japanac si?
1640
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Sramotite nas.
1641
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Vidi ti njega.
1642
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Čekajte! Smirimo se
i uživajmo u ovoj ukusnoj večeri.
1643
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Hej, dosta.
1644
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Tip je pravi.
1645
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Ovo je baš zabavno!
1646
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
-Zabavljaš se?
-Itekako.
1647
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Itekako.
1648
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Prijevod titlova: Elvis Šimunic