1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Mad Dog. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Kotitekoista rehua? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Kalajauhoa, osterin kuoria, HB 101 -jauhetta, kahta eri sientä. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Laatukanaa. Vapaana kasvatettua. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi… 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 veljesi. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Milloin? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Mitä milloin? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Tapoit. 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Akiran viisi vuotta sitten. Nadin viime vuonna. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 Entä kolme muuta? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Tiedät kyllä. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Tiedät… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Olen nyt poissa pelistä. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Silti sinun on sovitettava. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Pätkä japsi. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 "Nemin metsäjärvi… Dianan peili… 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 Arician metsä… 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Siellä lymyilee pappi, metsän kuningas. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Hän pyrkii tappamaan miehen, ja… 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 tapettuaan hänet, 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 hänet on pian itsekin tapettu." 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Konstaapeli? Täällä on tapahtunut murha. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Menen elokuviin Goro Idezukin kanssa sunnuntaina! 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Hienoa! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 Olen mustasukkainen. -Minua jännittää! 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Pärjäänkö minä? -Joo. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Niinkö? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Mitä hel…? Emme voi tehdä näin! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Tahdotko sinäkin kuolla? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLIISI 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Kiireellinen! Toinen katu, Shinjuku! 36 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Päällikkö. 37 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Mad Dog tapettiin. 38 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 Todistajansuojelumies? -Entinen poliisi tappoi hänet. 39 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Missä hän on? -Huumasimme hänet. 40 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Oliko ongelmia? -Vähän kuljetuksessa. 41 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki, Shinjukun poliisi kymmenen vuotta sitten. 42 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Eräässä supermarketissa tapahtui ryöstö. 43 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Kolme tyttöä ja siellä työskennellyt nainen tapettiin. 44 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Mies pidätettiin viisi vuotta myöhemmin. Hän ei saanut tuomiota. 45 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Hänet löydettiin kuolleena kuukautta myöhemmin. 46 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki oli kadonnut nopean toiminnan yksiköstä. 47 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Todennäköisesti hän metsästi heitä. Tappoi heidät kaikki. 48 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 Miksiköhän? -Ehkä rakasti yhtä tytöistä? 49 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Kosto sellaisen tytön vuoksi, jota ei ole edes pitänyt kiinni kädestä? 50 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Häiriintynyttä, poika. 51 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Voimme antaa sinulle toisen elämän peiteagenttina. 52 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 Ketkä te? -Pääkaupunkiseudun erityisrikostutkijat… 53 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 Kuka olet? -Olen päällikkö Anai. 54 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Peiteagentti. 55 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Mene Toshokaihin. 56 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 Viides johtaja kuoli neljä vuotta sitten. 57 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Sota syttyi siitä, kuka ottaisi vallan. 58 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 KARKOTETUT 59 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 Ujiien perhe, "Karkotetut" vastaan Kozun perhe. 60 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Muistatko? -Olin Mumbaissa. 61 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 Se on Kanton suurin perhe, 7000 henkeä. 62 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Yakuza, joka ei pyri levittäytymään. 63 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Tokion alueella. Tulee toimeen virkavallan kanssa. 64 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Entinen poliisi sovitteli riitaa. Kozusta tuli kuudes pomo. 65 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Hän loi laillisen yrityksen julkisivuksi, kuten mafiassa. 66 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Mene vain. 67 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Kukaan ei ollut aseistautunut julkisilla paikoilla. 68 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Karkotetut hoitelivat hänet. 69 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Perheen seitsemänneksi pomoksi - 70 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 johtamaan kostoa ei valittu Tokia, "Karhu" Kumazawaa, 71 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 eikä neuvonantaja-Chujia. 72 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Eikö Chujilla ole nenää? 73 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Se purtiin irti. Hänellä on hainnahkanaamari. 74 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Pomoksi valittiin Toake, sihteeri. Erittäin epätavallinen valinta. 75 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Hän seuraa Kozun tapoja. Tukee myös laajentumista ulkomaille. 76 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Hybridiyksikkö Kozun ja Mikamin perheistä. 77 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Tunnetaan myös nimellä Hell Dogs. 78 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Tuo on Slick, Mikamin pomo. 79 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Toake käyttää heitä ongelmien korjaamiseen. 80 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Hänen vaikutusvaltansa ulkomailla on kasvanut. 81 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 Parhaiten ansaitsevat jäsenet ovat Brasiliassa, Filippiineillä, Ugandassa… 82 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 Ugandassako? -Norsunluukauppaa. 83 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 Toshokai on mukana norsujen salametsästyksessä. 84 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Hell Dogs on Bangkokissa. 85 00:10:06,856 --> 00:10:09,400 Tuo on Muro. Mene tappelemaan. 86 00:10:09,483 --> 00:10:11,736 Liity Hell Dogseihin. Se on kokeesi. 87 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Miksi hän? Miksi kohteena ei ole pääjehu? 88 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 Sinä ja Slick olette kuin öljyä ja vettä. 89 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Tulemmeko tuon pennun kanssa toimeen? 90 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Yhteensopivuus on 98 %. Slickin kanssa alle 10 %. 91 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Muiden kanssa alle 50 %. 92 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Mahdollista rakastavaista? 93 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Muron vanhemmat olivat Vedan johtajia. 94 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Sen kultinko? 95 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Aivan. Teloitettiin joukkomurhasta. 96 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Muro on yakuza-psykopaatti. 97 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Paha ja villi. Tahtoo olla sankari. 98 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Kuten sinäkin. Taistelee pimeydessä. 99 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Sanotaan, että tulemme toimeen. Mitä… 100 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Tuhotkaa Karkotetut. Nouse arvoasteikossa. 101 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 Entä sitten? -Sittenkö? 102 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Pimeyteen. 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Sopimus ja passi. 104 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Tiedätkö Kabuki-chon mainostytöt? 105 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 "Kuumia tyttöjä täällä! Käteviä tyttöjä!" 106 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Yksikään poliisi ei ole vajonnut yhtä alas kuin sinä. 107 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Olet kätevä mies, Shogo Kanetaka. 108 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 VUOTTA MYÖHEMMIN 109 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Haluatko, Tak? 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 En. -Etkö? 111 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 Ei riisipalloa sinulle? -Ei. 112 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Olen poikki. 113 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Vihdoin! 114 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Tänään aion pärjätä hyvin. 115 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Tahdon kotiin, hitto vie. 116 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 PERUSTUU AKIO FUKAMACHIN ROMAANIIN 117 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Minkä tarvitset? 118 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Tavallisen. 119 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 Onko tuo joku rituaali? -Mikä? 120 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Joka päivä otat työkalupakin esiin. 121 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Kysyt, mitä tarvitsen. Laitat ruumispussit riviin. 122 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Kuka tietää, tulevatko he? 123 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Niin kai. 124 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Se on rituaali. 125 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Ehkä. 126 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Valmiina? 127 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Hitto! 128 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 Entä tämä? -Pidä tämä asento. 129 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Noin, ja sitten… 130 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Miksi? 131 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Kyynärpäät tiukkoina. -Kyynärpäät tiukkoina. 132 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 Pidä tämä käsi hallinnassa. -Pidän. 133 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Kyykkyyn. -Kyykkyyn. 134 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Tein sen. 135 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Onnistuin. 136 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Et onnistunut. 137 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 Se on niin vaikeaa! 138 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Pyörryttää. 139 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Tahdon onnistua! Näin. Hän nappaa minut, ja… 140 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Olet toivoton. 141 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 Minulla on nälkä. -Söit 12 riisipalloa. 142 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Kun olin lapsi, 143 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 vietin kuusi kuukautta tiputuksessa tyhjin vatsoin. 144 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Mitä? 145 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Vanhempani olivat Veda-ilmestyksen jäseniä. 146 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 Senkö Vedan… -Niin. Sen pelottavan kultin. 147 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 En tiennyt. 148 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Et tietenkään. 149 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Vain pomo ja Kozu-kolmikko tietävät. 150 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 Onko se herra Jaw? 151 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 He ovat tulossa. -Milloin? 152 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 Vartin kuluttua. -Hitto! 153 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Tämä tulee olemaan hyödyksi. 154 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Entä turvatoimet? 155 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Vedenpitävät. Mieheni vartioivat kellon ympäri. 156 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Näittekö mukavuudet? 157 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 Entä kuumat lähteet? 158 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 Emme vielä. -Aivan. 159 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Golfaisimmeko huomenna? Sitten kuumiin lähteisiin? 160 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Pomo ei pidä golfista. 161 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 Isoveli on ainoa, joka on hyvä. -Hän on toisella tasolla. 162 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 Tigerkö? -Häntä kutsutaan Tiger Woodsiksi. 163 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 Mitä täällä on? -Halli. 164 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Mahtavaa! 165 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Laitonta tavaraa, kidutusta… Sopii kaikkeen. 166 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Täällä on jopa ympyräaukio. 167 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Kuin Spartacuksessa. -Hinta? 168 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Täällä on lisää katsottavaa. 169 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Hinta? 170 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Hetki pieni… 171 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Herra Jaw, teidän täytyy ymmärtää… 172 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Lopeta! Ole kiltti! 173 00:17:02,396 --> 00:17:05,482 Älä. Olen pahoillani, minä… 174 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Ole kiltti, älä… 175 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Hiljaa. 176 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Murskaksi! 177 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 Tuolla. 178 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Täällä. 179 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Poltatko sinä? 180 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Onko suussasi tupakka? 181 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 Annan heille opetuksen. -Älä tapa heitä. 182 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 Iltaa. -Iltaa. 183 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 He tappoivat viimeisen pomomme tupakkahuoneessa. Toshokai on nyt… 184 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 savuton työpaikka. 185 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Hei. Hae ruumissäkit. 186 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Kyllä. 187 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 Kuoppa? -Tuolla. 188 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 Missä? -Tuolla. 189 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 En näe sitä. 190 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 Tuossa. 191 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Se on liian pieni. 192 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Onko? Pakettiauto ei ehkä mahtuisi siihen. 193 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Kaivoitte omat hautanne. 194 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 Nuo ovat teidän hautojanne. 195 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 Olen pahoillani. -Näettekö? 196 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 En tahdo kuolla. 197 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Aikamoista, eikö? 198 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Katso tänne. 199 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Täällä on huono sää, eikö olekin? Sadetta, taifuuneja. 200 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 Eikö? -Kyllä, kun sataa, sataa kaatamalla. 201 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Ja silti teitte tämän? 202 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Ehkä pitäisi tappaa heidät. Heihin ei voi luottaa. 203 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Enintään viisi päivässä. Se on sääntöni. 204 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Tapoin yhden. Murskasin yhden. Vielä kolme jäljellä. Mitä mieltä olet? 205 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 Kaivamme kyllä! -Kolme jäljellä. 206 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Olemme pahoillamme! 207 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Hiljaa. Mietimme asiaa! 208 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Okei, menkää sinne. 209 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Kuoppaan siitä! 210 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Muistokuva. 211 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Miksi? 212 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Julkaisen tämän, jos mokaatte. 213 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 Hankkiutukaa eroon pakettiautosta. -Kyllä, herra! 214 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Sinulla on hauskaa. Hymyile. 215 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 Haen purtavaa. -Selvä. 216 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Kulta? 217 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Tak Boy soittaa. 218 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Hyvä ajoitus, Emiri, hyppää kyytiin. 219 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Nytkö? 220 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Olin nukkumassa. 221 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Milloin sitten? 222 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Tämä puhelu tulee muuttamaan elämäni. 223 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Hyviä tai huonoja uutisia, tuo feeniks selässäsi lohduttaa minua. 224 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Selvä. 225 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 Hei. -Myrsky on laantunut. 226 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 Vahinkoja? -Kolme taloa. 227 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Tuhoutuivatko ne? 228 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Mitään ei ole jäljellä. 229 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Hyvä. Pidä pari päivää vapaata. 230 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Palaan huomenna. 231 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Selvä. 232 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Hyviä uutisia? 233 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Jep. Nyt George on ainoa jäljellä Karkotetuista. 234 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Laula minulle. 235 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 KINA JA KAKSI MUUTA TAPETTU YKSITYISKOHDAT TULOSSA 236 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Ozu vai Kurosawa? -Ozu. 237 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 Picasso vai Van Gogh? -Picasso. 238 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Niinkö? Mars vai Jupiter? 239 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Mars. 240 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 Arabian Lawrence vai Hurja joukko? -Lawrence. 241 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Lawrence? Oikeastiko? Ei se huono ole, mutta… 242 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Näppäilit väärin. 243 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Enkä. Yritän uudestaan. 244 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 En minä niin tyhmä ole. 245 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Mitä hittoa? 246 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 En näppäillyt väärin. 247 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Nas-teeth! 248 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Avaa ovi. 249 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Siivotkaa! 250 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 Avatkaa ovi! -Nopeasti! 251 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Hei! Avatkaa! 252 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 Avatkaa se hiton ovi. -Avaa se. 253 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Kuulette meidät kyllä! 254 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Tervetuloa takaisin. 255 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Ole kiitollinen, että potkaisin vain kerran. 256 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Kusipäät. 257 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 Nas-teeth. -Älä. 258 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 Älkää puuttuko tähän. -Huono päivä? 259 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Palaamme. Pääsykoodi on muuttunut. Emme pääse sisään. 260 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 Vaarannamme henkemme ja tässäkö palkkio? -Rauhoitu. 261 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Näppäilitte varmaan väärin. 262 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Väitätkö meidän olevan tyhmiä? 263 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 En. Mitä on meneillään, Slick? 264 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 Kuin MLB:ssä. -Missä? 265 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 Major League Baseballissa. 266 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Siellä kaadetaan ämpärillinen Gatoradea kaverin päälle, 267 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 joka lyö grand slamin. 268 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 Mitä tarkoitat? 269 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Saitte sankarillisen vastaanoton. 270 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 Missä sitten… -Älä. 271 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 Ketä luulette olevanne? -Senkin paskiainen. 272 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Hoitelimme Kinan, mutta George on elossa. 273 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Ehkä läntisen perheen tukemana. 274 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 Me tiedämme sen. -Huononeeko näkösi kirjanpidosta? 275 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Lopettakaa! 276 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 Ovi on lukossa jonkun hiton pilan vuoksi. 277 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Ovi olisi voinut tappaa meidät, ja perhe pilkkasi… 278 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Riittää, Muro. 279 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Mistä lähtien palkkamurhaajat ovat olleet niin tärkeitä? 280 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Aivan kuten silloin, kun tapasimme Bangkokissa, Slick. Et näe vaaraa. 281 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak! 282 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 Lopettakaa! -Nyt saa riittää! 283 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Turpa kiinni! 284 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Olin torkahtamassa ja tunsin itseni rentoutuneeksi. 285 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Sitten tämä meteli? Tiedätte, että rakastan parturointia. 286 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Tuo tuoli maksaa yhtä paljon kuin Lexus. 287 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 Anteeksi, herra. -Anteeksi, herra. 288 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Pyytelettekö anteeksi yakuzalta? 289 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Mikä teitä kahta vaivaa? 290 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Isoveljenne ja setänne tulevat toivottamaan - 291 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 teidät tervetulleeksi kotiin töistä. 292 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 Mutta haukutte heille kuin kulkukoirat. 293 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 Vartalo on kuin rengas. 294 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Ehkä on aika… 295 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Tervetuloa takaisin. Hyvää työtä. 296 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Huuda minullekin, Isä. 297 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Idiootti. Typerä kuten aina. 298 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 En voi jäädä ilman rangaistusta… 299 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Sinua ei ole hauska lyödä. 300 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Mene luovuttamaan verta. 301 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Pyydä Takia nussimaan sinua nyrkillä. 302 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Mennään juhlimaan! 303 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Kyllä, herra! -Kyllä, herra! 304 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 Peruspaikkaan. -Kyllä hitossa! 305 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Hyvää iltaa. 306 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Tervetuloa. 307 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 Tätä tietä pöytäänne. -Selvä. 308 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Et sinä. Mene jonnekin muualle. 309 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Selvä. Halatkaa toisianne. 310 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Tiukasti. Hyvin. 311 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Istu tuonne. 312 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Älä siihen, Muro. 313 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Tuonne. 314 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 Päätyynkö? 315 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Kippis. 316 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 Suu auki! -Kyllä, rouva. 317 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Enemmän! 318 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 "Va pensiero, sull'ali dorate." -Kovempaa! 319 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Istu tuohon. 320 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Miten menee, Karhu? 321 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 Syötkö pihviä? -Pian syön. 322 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Se on hyvä paikka. Kohtele heitä hyvin. 323 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Tiedän. Emme nolaa sinua. 324 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 Entä myöhemmin? 325 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Ehkä karaokea. Tahdotko liittyä seuraan? 326 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Olen pomon sihteeri. Miehesi jäätyisivät. 327 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Niin kai. 328 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sayo avaa vain jäsenille tarkoitetun klubin. 329 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 Sadomasokismia, eikö? 330 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Tule tänä iltana kenraaliharjoituksiin. 331 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 Toki? -Hei, Sayo. 332 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Saan hankittua lisää tyttöjä. 333 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Niinkö? Ehkä minun pitäisi esiintyä. 334 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Soijakastike on makeaa, 335 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 se sopii wasabin kanssa. 336 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Hyvää. 337 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Tervetuloa. Millaisena tahdotte lihan? 338 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Hän pitää siitä erittäin raakansa. 339 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 Minulla oli sadan gramman kakka. Otan siis sadan gramman pihvin. 340 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Toki. 341 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Kuusi kuukautta syömättä? 342 00:27:31,149 --> 00:27:33,693 Vedan ihmiskoe. 343 00:27:33,777 --> 00:27:37,822 Aivoni sanovat, että olen kylläinen. -Mantrasi on "minulla on nälkä". 344 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Se tekee minusta inhimillisen. 345 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Sinussako inhimillisyyttä? 346 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Neljästi tai viidesti päivässä. 347 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 Isä. -Mitä? 348 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Minulle riittää tältä illalta. 349 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 Entä sadomasokismiesitys? Siellä on tyttöjä. 350 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Mieluummin otan hieronnan. Olen aivan jumissa. 351 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Työnnä jumisi tytön sisään. 352 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 Tilaan taksin. -Tilaan sen itse. 353 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 Selvä. -Hyvää yötä. 354 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Kiitos, Isä. 355 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez? Sinäkö se olet? 356 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 Sadan gramman kakka? Yhä samanlainen. 357 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Olisit voinut tervehtiä. 358 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Yakuzien ympäröimänä? En. 359 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Joudutko siivoamaan? 360 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Ajattelinkin, että palaisit. 361 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 Niinkö? -Kyllä. 362 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 RENTOUTUSHOITOLA 363 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Hei, Tak. Pitkästä aikaa. 364 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 Onko neiti S saatavilla? -Ei, mutta kirjaan teidät sisään. 365 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 Puhut japania paremmin. 366 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 En ole koskaan puhunut huonosti. 367 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 Kiitos. -Eipä kestä. 368 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Ensi viikko ei sovi minulle. 369 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 Ensi viikko… -Entä sitä seuraava? 370 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Katsotaanpas. 371 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Entä tähän aikaan? 372 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Ylitän juuri siltaa. 373 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 En tiedä, mikä tämä silta on. 374 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Taidan nimetä sen. 375 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 Lähdit Vedasta normaalina. -Kuten muutkin. 376 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 Kuolemaantuomittuja, Z? 377 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 Älä kutsu minua Z:ksi. -Miksi? 378 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 Minulla on nimi. -O-Zez. 379 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 Unohditko nimeni? -Ketä kiinnostaa? 380 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Terve. 381 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 Poikaystävä? -Jep! 382 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 Eikä ole. -Olen Muro. 383 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 Eikä ole. -Olen Nobana. 384 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 Anteeksi? -Nobana. 385 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Ei hän ole. 386 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 Mitä saisi olla? -Kaksi kahvia. 387 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 Minä istun siihen. -Tähänkö? 388 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Vaihdetaan paikkoja. 389 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 Onko se paikkasi? -On. 390 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Selkälihakset, pakaralihakset, jalat, kaikki jäykkiä oikealla. 391 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 Useimmat yakuzat vahingoittavat maksaansa. 392 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 Onko tilanne huono? -Todella huono. 393 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Mistä olet saanut kuudennen aistisi? 394 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Puolilla hierojista on se. 395 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Huono energia välittyy käsiimme. 396 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Sairaudet ja demonit. Teillä kyse on demonista. 397 00:30:45,385 --> 00:30:51,891 Minun on pidettävä taukoa puolet ajasta. Muuten se nappaa minutkin. 398 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 399 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Anna. 400 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Lapsuudentutut tapaavat. Pidetään hauskaa. 401 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 En yakuzan kanssa. 402 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Otit minulta suihin, kun olin nuori. 403 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 Enkä! -Otit. 404 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Lopeta. 405 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 Oikein kunnolla! -Enkä! 406 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 Antaumuksella! -Enpäs. 407 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Tahdotko tietää? Istu alas. 408 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Ei, älä. 409 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Kahvia? 410 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 Auts! -Ei tässä mitään. 411 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Hän oli kimpussani. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa… 412 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 Ketä kiinnostaa? Olimme nuoria. -Hiljaa. 413 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Uusi salasana. 414 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 "0402bowling." 415 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Miksi nielitte sen? 416 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Repikää se ja heittäkää pois. 417 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Miten sinusta oikein tuli agentti? 418 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Kuten sanoin, en voi kertoa. 419 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 Tiedät minun tarinani. -Kyllä. 420 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Kerro nyt jotain. 421 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Kädet ylös. 422 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Teetkö kotikäyntejä Chujin luo? 423 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Kerran viikossa. 424 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 Onko hänelläkin niitä? 425 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Tietysti on. 426 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Mutta - 427 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 ei niin pahoja, kuin teillä. 428 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Käskikö pomo sinun mennä? 429 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 Ei. Olen tuntenut hänet jo pitkään. 430 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 Ennen kuin hän menetti nenänsä? -Kyllä. 431 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Elän selviytyjän sääntöjen mukaan. Kuten sinäkin. 432 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Toshokai tappoi poikani. 433 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Täällä. Yläkerrassa. 434 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Vau. 435 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Tässä se nyt on. 436 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Vähän niin kuin Veda-aikoina. 437 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Keittiö suurelle perheelle. Sinulla on jopa pyramidi. 438 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Haavat paranevat siellä nopeammin. 439 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 Kuten vanhempamme sanoivat? -Me emme ole heitä. 440 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Pelottavaa. 441 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Minulla on kolme muuta tällaista piilopaikkaa. 442 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Miksi? 443 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Jos satutan itseni, tahdon pyramidin piilopaikkaani. 444 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 En tajua. 445 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Tienaat paljon. 446 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Minulla on tarpeeksi. Kukaan ei tiedä tästä paikasta. 447 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Kukaan ei ole käynyt täällä. Tämä on siistein paikka, mitä minulla on. 448 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 Ja tämä on suosikkini. 449 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 Miksi sinulla on alttari? -Hieno, eikö? 450 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 Isä? -Missä olet? 451 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Hieronnassa. 452 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Pääsetkö tänne puolessa tunnissa? 453 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Pääsen. Ovatko juhlat ohi? 454 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Sain kiinnostavaa tietoa. Tule tänne. 455 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Näytätte huolestuneelta. 456 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Hän ei yleensä pyydä minua näin myöhään. 457 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Ikään kuin hän olisi huomaavainen. 458 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Näin on käynyt kerran ennenkin. 459 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 Ja se oli huono juttu. 460 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Hän kysyi minulta peitetehtävissä olevan huumekytän tappamisesta. 461 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Huumepoliisinko? 462 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Hän hoiti Slickin huumekauppaa. 463 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Paholaisen työtä. Sai muulit nielemään kondomeja täynnä huumeita. 464 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Hän näytti pahalta. En tiennyt, että hän oli kyttä. 465 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 Pomo kertoi minulle. 466 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 Toshokai työskentelee isossa yrityksessä kasvontunnistuksen parissa. 467 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Viranomaiset ovat paljastuneet. 468 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 He ovat haavoittuvaisia, niin ovat myös heidän perheensä. 469 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Tapoitko huumepoliisin? 470 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Pyysin tekemään sen. 471 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Minun täytyi. 472 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Slickin miehet toteuttivat sen. Luulen, että minua testattiin. 473 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Pärjäätte kyllä. 474 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Ette paljastu. Olen 99,99-prosenttisen varma. 475 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Et silti täysin. 476 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Kun kyse on ihmisistä, on olemassa riski. 477 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 Vitun George nähtiin Losissa. -Kenen kanssa? 478 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Yusuf Abu Khalilin, libanonilaisamerikkalaisen välittäjän. 479 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 Tarjoaa kaikkea seksistä palkkamurhaajiin. -Kuka kuvat otti? 480 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Henkilö verkostostani. Hän on ollut kateissa siitä lähtien. 481 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Hän kuoli kotonaan. 482 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Ammattilaisen tekosia. 483 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 Houkuttelevaa. -Eikö vain? 484 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 Mikä roolini on? -Henkivartija. 485 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 Sinunko? -Ylemmän tahon. 486 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 Tarkoitatko… -Jep. 487 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Hänellä on tiiminsä. 488 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 Sinä ja Muro olette perheemme parhaita. -Totta. 489 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 Onko se liikaa? 490 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Emme ole bisnesmielisiä. 491 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Taisteleminen on osaamistamme. 492 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Olet uskomaton! 493 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Eikö tuntunutkin hyvältä? 494 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Täytyikö sinun vetää se ulos? 495 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Mutta se tuntui hyvältä, eikö? 496 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Laukesitko sisään? 497 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 En. 498 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Lauetessani ei tule spermaa. 499 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 Eikö koskaan? -Joo. 500 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Ei koskaan. 501 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Sinusta tulee hyvä pummi. 502 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 Hyvä pummiko? 503 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 TEHTÄVÄ ISÄLTÄ 504 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 HERRA X:N HENIKIVARTIJA TAVALLINEN PARI 505 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Tiirikoitko lukon? 506 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Se oli helppoa. Isäni on lukkoseppä. 507 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Meidän ei pitäisi tehdä tätä. 508 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Tätäkö? Näinkö? 509 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Minähän sanoin, että olen vapaa aamukolmen jälkeen. 510 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Isä saattaa nukkua, mutta muut… 511 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Älä huoli, olen varovainen. 512 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Se on vaarallista. 513 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Älä pelkää. Saatan laverrella. 514 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Seksiä kuilun reunalla. Ihanaa. 515 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 Huomenta, rouva. -Huomenta, rouva. 516 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 Minä kannan. -Mikä nimesi on? 517 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 Syksy. -Mistä lähtien? 518 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Syntymästäni. 519 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 Ovatko he Kevät ja Kesä? 520 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Aivan. 521 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Voit mennä, Myyrä. 522 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Miten voitte? 523 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Selkäni on jumissa. 524 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 Katsotaan. -Kyllä. 525 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 En koskaan totu häneen. 526 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 Kehen? 527 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Myyrään. 528 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 Hän on varjoni. Hän valvoo terveyttäni. 529 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Valvoo terveyttänne? 530 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Hän analysoi jätökseni joka aamu. 531 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 Jätöksenne? -Ulosteeni. 532 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Hyvä! 533 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 Mene kehään, Karhu. -Olen liian vanha. 534 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Hyvä! 535 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Siitäs saat! 536 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Takanasi. 537 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 No niin! -Tauko! 538 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, tämä on Tak perheestämme. Olet tavannut hänet aiemmin. 539 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Terve, herra. 540 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 Entä tuo pentu? 541 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Muro. Unohditteko jo? 542 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… Vanhempasi olivat kuolemaantuomittuja. 543 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Sileäihoinen yliopistopoika. 544 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Antakaa hänen olla. Tahdon heidän hoitavan turvatoimet. 545 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Haluan Petojeni tekevän sen. 546 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Petojenne? 547 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Hell Dogsit ovat minun. 548 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Antakaa heidän taistella. Voittaja saa keikan. 549 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 Mieheni voivat lähteä. Ja siivota. -Kyllä, herra! 550 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Siivotkaa! 551 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Valinta suoritettu. 552 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 Nostakaa. -Selvä. 553 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, pukekaa noille kahdelle liivit. 554 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Pukekaa ne, menkää kehään. 555 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Menkää riviin kasvot minua kohti. 556 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Olette Japanin joukkue. 557 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Kuuntelette kansallislaulua. Hyräilkää mukana, jos haluatte. 558 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Rukoilkaa! 559 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Aloittakaa vihellyksestä. 560 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Tapelkaa! 561 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Sinua ammuttiin suojellessasi minua. Ammuskelu jatkuu. 562 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Nouskaa! 563 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Tapelkaa. 564 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 Tapelkaa! -Muro. 565 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Nouskaa. 566 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Tapelkaa. 567 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Tapelkaa! 568 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Hei, Muro. 569 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Käskin tappelemaan! 570 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 571 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Ei minua. 572 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Noin! 573 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Luovutan! 574 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Miten onnistuit nousemaan? 575 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Avainkortti kattohuoneistoon ja henkilöllisyystodistuksesi. 576 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Helpot päivät ovat ohi. Valmistaudu. 577 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Käsittele meitä varovasti. 578 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 Siinä on kyse rakkaudesta, Muro. 579 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Tavataan yläkerrassa, kun olet valmis. 580 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Tässä työssä on muutakin kuin kilpenä oleminen. 581 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Koruni. Pallit yksi ja kaksi. 582 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Naiset? 583 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 Pomon toimisto on takana. 584 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Odota täällä. 585 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Allekirjoita dokumentit. 586 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Olette sadanpäämiehiä. Sääntöjä on paljon. 587 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 Sadanpään… -Roomalaisia kapteeneja. 588 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Roomalaisia…? 589 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Kantakaa luotiliivejä ja luodinkestäviä salkkuja. Olette hänen kilpensä. 590 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Auton ovet ovat vahvistettuja. 591 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Ei yakuzan näköisiä asusteita. Ei räikeitä solmioita. 592 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Hautajaisia tapahtuu. Pukeutukaa tummiin pukuihin, kantakaa rukoushelmiä. 593 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Ilmoittakaa kaikista epäilyttävistä asioista radiolla. 594 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Käyttäkää yksityisiä tekstiviestejä Karhun kanssa. Pitäkää hänet ajan tasalla. 595 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Ajakaa varovaisesti. 596 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Poliisit yrittävät pidättää teidät mistä tahansa. 597 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Käyttäkää turvavyötä. Kuuloke päässä aina. 598 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Ei juomista, josta seuraa krapula. 599 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 Pomo halveksii hienhajua. Täällä on ylimääräisiä paitoja. 600 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Kaksi päivää töissä, kaksi päivää vapaalla. 601 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 On siis toinenkin tiimi? -Aivan. 602 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 Emmekö voittaneet A-tiimiä? 603 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Ette. He ovat yhä keikalla. 604 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 Voimmeko tavata heidät? -Ette. 605 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 Tiimit eivät siis jaa tietoja? -Eivät. Pomon käsky. 606 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Me siis mahdollistamme A-tiimin levon. 607 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 A-tiimin jäsenet tietävät - 608 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 minkälaista asetta joku kantaa liikkumistavan perusteella. Pelottavaa. 609 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Eivät he aseen mallia voi tietää. 610 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Kyllä he voivat. 611 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Menoksi. 612 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Tänään on Neo-Epistemen kokous. 613 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 Kello viisi Kansainvälisen evankelisen liiton edustajan herra Dawsonin kanssa. 614 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Mitä laiton liiketoiminta merkitsee yakuzalle? 615 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 TYTTÖ KURISTETTIIN MIEHELLE ELINKAUTINEN 616 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Seitsemänvuotias tyttö siepattiin, 617 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 raiskattiin, tapettiin ja paloiteltiin. 618 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Teko ei ollut suunniteltu, joten oikeus säästi miehen hengen. 619 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 "Kuolemanrangaistus ei ole välttämätön." 620 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Kymmenes tapaus, jossa valamiehistön suositus on hylätty. 621 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 Tak. -Herra? 622 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Ajatuksia? 623 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Kuuluuko yakuzan laittomaan toimintaan taisteleminen oikeuden puolesta? 624 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Kenet tuomitset? 625 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 Tappajan, tietysti. 626 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Tuomitsisin tuomarin, joka sanoi että se ei ollut "välttämätöntä". 627 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Olen samaa mieltä. 628 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Hiljaa, Muro. 629 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Hyvä tiimi. Se oli hyvä matsi. 630 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Niin oli. 631 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Olen innoissani muutoksesta. 632 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Saatatte pelastaa minut tylsyydeltä. 633 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Toivon niin. 634 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 Rukoushelmet. -Rukoushelmet. 635 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Rukoushelmet. 636 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Olette rohmunnut pohjoisen vesivarastot, neiti Chao. 637 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 En voi olla toimimatta, jos tämä jatkuu tällaisena. 638 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Monet japanilaiset paheksuvat niitä luksusautoja Ginza Avenuella. 639 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Meidän on ehkä tyhjennettävä kadut. 640 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Mutta Toshokai katoaisi Afrikasta. 641 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Japani on viimeinen turvapaikka norsunluukaupalle. 642 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Täällä on paljon varastoa ja myötämielinen hallitus. 643 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake on kurinalainen kuin liikemies. 644 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Paitsi että hän tapaa ihmisiä, joilla on henkivartijat. 645 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Aina tehdään turvatarkastuksia. 646 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Hän nauttii museoista. 647 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Hänellä on neljä autoa. Ei yhtään Tokion rekisterikilpeä. 648 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Kymmenen hänen miestään asuu hänen talossaan. 649 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Päivämme päättyy hänen kotiovelleen. 650 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Hän antaa meille aina 40 000 tai 50 000 jeniä. 651 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Eilinen rituaali oli outo. 652 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 "House of Bamboo." 653 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Tästä paikasta piti tulla ravintola. 654 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Kiinalainenko? 655 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 Vanha pomomme rakensi lomakeskusta yakuzalle, jonne hän jäisi eläkkeelle. 656 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Rukouskylpylää. 657 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 "Arician metsäjärvi. Dianan peili." 658 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Karhu, rukoillaan. 659 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Sì, Capo. 660 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 Mytologiasali. 661 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 662 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Minä tapan Georgen ja viimeistelen sitten tämän projektin. 663 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 Onko hän homo? -En tiedä. 664 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 Vanhan pomon rakastaja. -Palvoi häntä. 665 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Ei naista? 666 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Hänen autonkuljettajansa kertoi minulle… 667 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Tänne ei päästetä naisia. 668 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 Eikö hänellä ole naista? -Ei ketään pysyvää. 669 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 Jätkiä? -Hän ei ole homo. 670 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 Oletko varma? Oletko huomannut, miten hän katsoo Takia? 671 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Aivan. Hän himoaa sinua. 672 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Älä… 673 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Kuulostaa siltä, että voit saada tietoja kuljettajalta. 674 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Älä tee sitä. Hän haluaa sinun purevan. 675 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 Saako Toake hänet puhumaan? 676 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Hän on varovainen, se on testi. Älä kysele. 677 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Muro kysymyksiä esitti. 678 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Hän saa kysyä. Sinä vain kuuntelet. 679 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Mikä on hätänä? 680 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Juhlitteko ylennystä? Nähdään. 681 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Pysy täällä. Menemme katolle. 682 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Miksi olet niin alakuloinen? 683 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Tulen myöhemmin. 684 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Sinun täytyy tavata muut. 685 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 En oikein tiedä… -Älä huoli, he ovat kunnollisia. 686 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Olemme melkein perillä. 687 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 Täällä. 688 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 Paljon ihmisiä. -Pärjäät kyllä. 689 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 Hei, Anna tuli! 690 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Hei! 691 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 Poikaystäväsikö? -Kuka hän on? 692 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Tässä on Hideki Murooka. 693 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Olen Kiyoko. 694 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Mukava tavata. 695 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Muro, muistatko minut? 696 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 Hei! Nobana, eikö vain? -Aivan. 697 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Toakella on poliisi narussa. 698 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Miten niin? 699 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Raskauttavia tietoja ylemmistä tahoista. 700 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Toaken tietokone. 701 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 Varasta se. -Siinä on sormenjälkitunnistin. 702 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 "Kumisormi." 703 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Siihen on painettu hänen etusormensa. 704 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Testattu sata kertaa identtisellä koneella, 97 % onnistui. 705 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 Entä skandaali? -En voi kertoa siitä. Se on salaista. 706 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 Miten saitte sormenjäljen? 707 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Toshokaista on kansiollinen tietoja. 708 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Hänellä ei ole rikosrekisteriä ja hän käyttää aina hanskoja. 709 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Meillä oli tilaisuuksia. 710 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Jos teen tämän, peitetehtäväni ovat historiaa. Menetän tuloni. 711 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Sinulla on 24 tuntia aikaa hänen kuoltuaan. 712 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Olen paikalla 50 % todennäköisyydellä, jos hänen kimppuunsa hyökätään. 713 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Todennäköisemmin kuolen ensin. 714 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Suojele itseäsi, anna hänen kuolla. 715 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Helppo sinun on sanoa. 716 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 Valmiina? -Tee se. 717 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Vallankumous! 718 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 Eikä. -Harmi! 719 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Onnistui. 720 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 Viimeinen! 721 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Minä lopetan. 722 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Viimeinen. 723 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Mikä ryhmä tämä on? 724 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 Mitä luulet? -Arvaa. 725 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 Olet kuoro. -Kuoro! 726 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Etkö ole? 727 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Tiesin sen. 728 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Sinä olet Georgen tekojen takana. 729 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 En kommentoi. 730 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Olen henkivartija. 731 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Aion tappaa jokaisen, joka tulee Toaken perään. 732 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Ainakin jossain määrin. 733 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Kaksinkertainen riskihyöty. 734 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Selvä. 735 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Kaksitoista saman valamiehistön jäsentä. 736 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Lähellä! 737 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Oikea idea. 738 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 Oikea idea? -Silti väärin. 739 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Olen silti väärässä. 740 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 Tak tappoi huumepoliisin. 741 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Tiedän. 742 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Jos paljastun ja he käskevät hänen tappaa minut, tappaisiko hän? 743 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Tarvitsen hieronnan. 744 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Hieronnan. 745 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Hän on hulluna rahaan. 746 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Hän nostaa rahat hetki, kun olemme maksaneet. 747 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Miksi? 748 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Miksi ette tutki asiaa? 749 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Resurssit eivät riitä. Se ei ole tärkeää. 750 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Hän tekee työnsä. Hänestä pidetään. 751 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Säästääkö hän eläkettä varten? 752 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Hän ei tule eläköitymään. 753 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Tak elää keskiajalla. 754 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Hän ei välitä laeista. 755 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Hän haluaa kirkkaan elämän. 756 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Hän on valmis kuolemaan kauneuden vuoksi, kuten ennen vanhaan. 757 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Kuten myös Toshokai. 758 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Ei. 759 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Toshokai on tarkoitettu kaikille sukupuolille. 760 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Käteni tuntevat sen, kun työstän hänen kehoaan. 761 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 Ketä on kutsuttu murhaajan lapseksi? 762 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Oikeastiko? 763 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Kuka on sukua uhrille? 764 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 Mitä? 765 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Vankia voidaan auttaa, mutta hänen perheensä ei saa apua. 766 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Aina pyytämässä anteeksi… 767 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Haluamme auttaa muita elämässämme. 768 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 Se ei ole tekopyhyyttä, ja olen halunnut samanhenkisen ryhmän. 769 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Olemme kokeneet niin paljon, että ymmärrämme kipua syvästi. 770 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 Totta. -Hyvin sanottu. 771 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco esiintyi televisiodokumentissa. 772 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 En halunnut olla kuin vanhempani. Avauduin televisiossa. 773 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Puhuin tilan luomisesta kaltaisillemme ihmisille. 774 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Sitten Anna ja Duck soittivat. 775 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 Minäkin. -Sinä soitit myöhemmin. 776 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 Niin. -Soitinko? 777 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Sitten otimme yhteyttä uhrien perheiden ryhmään. 778 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Sitä vajoaa syvälle, jos kukaan ei kaipaa. 779 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Mitä. 780 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Lopettakaa. 781 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Ei ollut tarkoitus… 782 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Kuumaa! 783 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 Sinunko? 784 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Kaipaatko seuraa? 785 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 Luoja, olet oikea söpöliini. 786 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Juo kanssani. 787 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, katso! Eikö tuo olekin Tak? 788 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Ensi kerralla. Nähdään. 789 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLIISI 790 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Jokin on vinossa. 791 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 Mikä? 792 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Kuusi kuukautta sitten sain kirjekuoren täynnä rahaa. 793 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Sen sisällä oli 200 000 ja lappu, jossa luki: 794 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 "Tappajat ovat maksaneet." 795 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Keneltä se oli? 796 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Joku "G.I." 797 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Ulkomaalainen? 798 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 Osoite ei ollut aito. -Mitä tapahtui? 799 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Joka toinen kuukausi saan toiset 200 000 jeniä. 800 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 Mitä? -Niinkö paljon? 801 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 Viestejä? -Ei ensimmäisen jälkeen. 802 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 Eikö äiti kuollut yli kymmenen vuotta sitten? 803 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Yksitoista. Muistan päivämäärän. 804 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 Kolme miestä ryösti supermarketin 30. heinäkuuta kello 21.40. 805 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 Ei mennä yksityiskohtiin. -Aivan. 806 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 He tappoivat äitini ja kolme lukiolaistyttöä. 807 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Isäni tappoi itsensä. 808 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Kävin uhrien perheiden luona kysyäkseni rahoista. 809 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 Herra Mamiyan luo? -Kyllä. 810 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Hän oli yhden tytön isä. 811 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Kaikki olivat saaneet rahat ja kirjeen. 812 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Tiesivätkö he G.I:n henkilöllisyyden? 813 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 Herra Mamiya muisti erään poliisin. 814 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezukin. 815 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Nimikirjaimet ovat samat. 816 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Kostiko poliisi heidän puolestaan? 817 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 Onko hän myös hyväntekijä? Eikä. 818 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 Ylvästelijä-hyväntekijä? 819 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Lopeta faijavitsit. 820 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 Okei, kuunnelkaa. -Kuunnelkaa. 821 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Leikitään, että olisin se kyttä. 822 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 Se tapahtui alueellani. 823 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Ehkä näin miehet aiemmin. 824 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 "Mitä jos olisin pysäyttänyt heidät?" 825 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 Täytyy hyvittää asia. -Aivan. 826 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 Joten hän viettää vuosikymmenen metsästäen heitä? 827 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 Yksitoista vuotta. -Eikä. 828 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Se on mahdollista. 829 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Kuunelkaa! Eikö olisikin hienoa, jos se olisi totta? 830 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 Jos se olisi totta. 831 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 Hän murhaa. -Kovis. 832 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 Ketä kiinnostaa? Uhritkin tappoivat. 833 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Hauska ilta. 834 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 835 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Hei, Goro! 836 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Tuolla hän on. 837 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Älä tee sitä! 838 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 Goro? -Missä? 839 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Varovasti. 840 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Hetkonen. Mitä on meneillään? 841 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 Täällä hän on! -Älä käytä oikeaa nimeäni! 842 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 Goro on täällä! 843 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Varovasti. Perääntykää. 844 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Hei, nimeni on Johnny! 845 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Taidat olla oikeassa. 846 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 Sen poliisin suhteen. 847 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Vietin vuosia metsästäen pahiksia ja sai heidät maksamaan. 848 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Ihanteellinen elämä. 849 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 Hitot on! Lopeta tällainen elämä! 850 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Elä kanssani. 851 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Pidän siitä, millainen elämäni on nyt. 852 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Eräs paikka Sydneyssä haluaa minut. 853 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Lennän sinne huomenna. 854 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Helvetin kurja herätyskello! 855 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Olisit voinut herättää minut. 856 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Olet haka nukkumisessa. 857 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 Haka nukkumisessa? 858 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Mitä tarkoitat? Olenko söpö? 859 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Anteeksi. 860 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Toin tietoja. 861 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Minun täytyy mennä. 862 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Sain selville, mitä Yusuf hankki Georgelle. 863 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Huippupalkkasoturin. Oliver Hendricksonin. 864 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Hän on Japanissa Hanaokien kanssa. 865 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Nagoyassa vai Kobessa? -Isä soittaa sinulle heti aamusta. 866 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Nyt on kiire. Nähdään. 867 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Tak Boy. 868 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 Olet täällä. -Tapaaminen. 869 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 Mitä vittua? -Anteeksi. 870 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Korvat eivät ole nuolemista tai pureskelua varten. 871 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Olet täysin oikeassa. 872 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Hendrickson on Nagoyassa. George on siis heidän kanssaan. 873 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 Pysytkö perillä? -Kyllä, herra. 874 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Hanaokien perhe on suurin, mutta he ovat sekaisin. 875 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 Pomo on Nagoyassa, mutta päämaja on edelleen Kobessa. 876 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 Pomo yritti siirtää päämajan Nagoyaan, 877 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 mutta antoi periksi Koben nostettua metelin. 878 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 Vastustusta johti Tawaraya, Koben perheen johtaja. 879 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 Joten pomo perusti järjestelmän Koben ryhmittymän kiristämiseksi. 880 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Pakottaa heidät ostamaan vettä, saippuaa, vessapaperia ja muuta, 881 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 jota Nagoya-ryhmittymä myy. 882 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Molemmat osapuolet ovat täynnä kaunaa. 883 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Pomomme kutsui Tawarayan syventämään kuilua. 884 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 Eikö Tawaraya ole Karhu-sedän vankilakaveri? 885 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 He ovat tunteneet 20 vuotta, mutta en pidä hänestä. 886 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Hän muuttuu kuin kameleontti. 887 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Pomon ja Karhun on oltava varovaisempia. 888 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 Mikä minun roolini on? 889 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 Jos hän käyttäytyy oudosti, tapa hänet. -Emme voi kantaa asetta. 890 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 Tänään ei tehdä turvatarkastusta. -Silti… 891 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 VILLIN LÄNNEN PERHERIITA 892 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 Sanoin: "Tämä ei tunnu oikealta." Ja minut erotettiin. 893 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Ajattele, että se edustaa minua. 894 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 Valmiina? -Kyllä, herra. 895 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Olemme valmiita. 896 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 897 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 Mitä? -Karhu luulee olevansa italialainen. 898 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Törmäsitkö Takiin klubin ulkopuolella? 899 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Niin, Nas-teeth näki hänet. Hän käski katsomaan. 900 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Tervetuloa. 901 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Pahoittelen vaivaa. 902 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 Ei haittaa. Mitä tahansa teille. 903 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Kobe pyysi teitä. 904 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 Viimeksi he vaikuttivat tyytyväisiltä. -Tervetuloa. 905 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 He odottavat. 906 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Pitkästä aikaa. 907 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 Kuka hän on? -Sihteerini Buzz. 908 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Kunnia, herra. 909 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Veli! 910 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Turvamieheni. 911 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, Kozun perheen capo, ja Muro. 912 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 Te olette siis ne kaverit. Ymmärrän. -Minä olen Muro. 913 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 Olen Tak. -Olen kuullut teistä. Vahvat kasvot. 914 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Kiitos. 915 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 Onko perheesi taas Georgen puolella? 916 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Tarkoitatko Oliveria Nagoyassa? 917 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Anteeksi häiriö. 918 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 Kyse on vain perheasioista. 919 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Häiritsenkö minä? 920 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Et. Meillä ei vain ole aikaa riitelyyn. 921 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Se ulkomaalainen on meille riesa. 922 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Liikkuu huhuja, että… 923 01:08:49,834 --> 01:08:52,920 Oliver kouluttaa Nagoyan miehiä… -…lähettääkseen meille viestin. 924 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 "Tuhoamme teidät"… 925 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Ulkomaalaisten rekrytointia… 926 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 …ampumaan ja käyttämään veitsiä. 927 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 He yrittävät pelotella meitä keinolla millä hyvänsä. 928 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 En kutsunut teitä tänne huhujen vuoksi. 929 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Olen pahoillani. Nagoya on varuillaan. 930 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Minä maksan kaiken. 931 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Salakuunnelkaa, hankkikaa lähettimiä… Tarvitsen luotettavia tietoja. 932 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Tiedän, että Oliverilla on yhteys Georgeen. 933 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Jakaisitteko kiireemme? 934 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Herra Toake, tiedätte sen olevan mahdotonta. Olisimme pettureita. 935 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Olkoon niin. Teidän on aika päättää joka tapauksessa. 936 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Päättää… 937 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 Mitä olisi Hanaoka ilman Kobea? 938 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 Oletetaan, että perhe - 939 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 hajoaa. Nagoya asettaa teidät tähtäimeen. 940 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 Joten tapan Georgen ja otan sitten Nagoyan. 941 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Sitä varten minä elän. 942 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 Pomo jakoi rehelliset ajatuksensa. Nyt on sinun vuorosi. 943 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Vieraamme hikoilevat. Laittakaa ilmastointi päälle. 944 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Kyllä, herra. 945 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Miten meistä on tullut niin orjallisia? 946 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Aina reagoimassa, ei koskaan toimimassa. Buzz? 947 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Sanoit maksavasi kaiken. 948 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Kolmesataa miljoonaa jeniä, kaikki pesty. 949 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Käyttäkää sitä tiedon hankkimiseen. 950 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Pyydän. 951 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Älkää kumartako meille. 952 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Buzz! 953 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Hän on taitava. 954 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 Erittäin. -Loistava. 955 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 Rakastan sidottuna olemista. -Niinkö? 956 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Noinko? 957 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Kokeile. 958 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 Mistä muusta pidät? 959 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, istu. 960 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Lopettakaa laulaminen. 961 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 Oletko uusi täällä? 962 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 En kestä enää. 963 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Pyydä häntä lopettamaan. 964 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Aloitin viikko sitten. 965 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca on uusi alalla. Toru häntä puolestani, jos täytyy. 966 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 Anteeksi. -Mitä teit aiemmin? 967 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 Toimistotyötä varaosatoimittajalla. 968 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 Kokopäiväisestikö? 969 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Kyllä, mutta autofirmat alkoivat… 970 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Ymmärrän. 971 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Tue minua. 972 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 Minun tässä sinun kelloasi pitäisi soittaa! 973 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Pois tieltä. 974 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Laulaja vaihtuu. 975 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Otan toisen. Kiitos. 976 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 Luca, toinen, kiitos. -Kyllä. 977 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Tahdotko laulaa taas? 978 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 Herra? -Ota huikka. 979 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Olinko epäkohtelias? 980 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Yllätystesti. Maista sitä. Kokeile, onnistuitko. 981 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Se on tehty pomolle, me emme… 982 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Juo. 983 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Oletko juonut liikaa, Tak? 984 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Olen selvänä. 985 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Anteeksi. Menen tekemään… 986 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Ota se vitun huikka! 987 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 Tak? Mitä on meneillään? 988 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Jätä tytöt rauhaan. 989 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Hei, Tak. 990 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, mene muiden luo. 991 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Älä. 992 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 Mikä on, Tak? 993 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Naisen oikeassa kädessä on känsiä. 994 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Vuosia veitsestä kiinni pitämistä, 995 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 mutta hän ei ole kokki. 996 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Uusi tyttö, saat luvan ottaa huikan. 997 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 Opi työssä. 998 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Varokaa! Peittäkää kasvot! 999 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 Takaisin! -Musiikki päälle. Hän ei saa karata. 1000 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Kovemmalle! 1001 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Lopettakaa! 1002 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Uusi työntekijä? Oletko osa tätä? 1003 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 En tietenkään! 1004 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Kukaan Ginzassa ei voi loukata pomoa! 1005 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 Menettäisin liiketoimintani! -Slick, tarvitsemme käsittelyä. 1006 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Naiset, älkää huoliko. 1007 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Olette turvassa. 1008 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 En ole ennen nähnyt naispuolista palkkamurhaajaa. 1009 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Olen pahoillani kaikesta vaivasta. 1010 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Kuulostaa hassulta, mutta opin paljon. 1011 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Meidän on mietittävä turvajärjestelyjä. 1012 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Aivan. 1013 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Leivissäsi on hyviä miehiä. 1014 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Nouskaa ylös, rouva. 1015 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Antakaa anteeksi! 1016 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Vika oli meidän. Juhlimme, vaikka meidät oli otettu kohteeksi. 1017 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Olette uhri. 1018 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Herra Toake. 1019 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Hyvää syntymäpäivää. 1020 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Meillä oli hauskaa, ryyppäsimme ja lauloimme. 1021 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Kyllä, herra. Täällä ei ole koskaan ollut Luca-nimistä tyttöä. 1022 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Ulkona on turvallista. 1023 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Viekää vieraamme takaisin. 1024 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Kyllä, herra. Entä te? 1025 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Jään ulos. 1026 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Saattakaa heidät, naiset. 1027 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 Älkää näyttäkö niin vakavilta. -Kyllä, rouva. 1028 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 Kovempaa. -Kyllä, rouva. 1029 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 En kuule! -Kyllä, rouva! 1030 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Ryhdistäydy, Chisa. Oletko valmis? 1031 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 Me hoidamme käsittelyn. 1032 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Toki. Mutta tulen mukaan. 1033 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Se ei käy. Veljet tappaisivat minut. 1034 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Olen hyvällä tuulella. 1035 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Molemmat kerralla. 1036 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 Onnistuuko? -Voin kantaa ne. 1037 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Tässä on hyvä. Nähdään. 1038 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 Hyvää yötä. -Kiitos. 1039 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Miksi soitit Slickille? 1040 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Hänen seurueensa tulee. 1041 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Käskin tulla yksin. 1042 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Pysähtykää. 1043 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Mitä kuuluu? 1044 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Iltaa, herra. 1045 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Tak, olkaa varuillanne. 1046 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Selvä. 1047 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Valvontaruudut ovat täällä. 1048 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Tekin olette siis täällä. 1049 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 Olin… -Tässä, Slick! 1050 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Isä, sisko, setä, mitä on tekeillä? 1051 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Tule sisään. 1052 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Piilotin kuuntelulaitteen käteisen sekaan. 1053 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 Pomon käsky? -Oma päätöksemme. 1054 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Tawaraya on meidän puolellamme. 1055 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 Pomo on sitä mieltä, mutta me emme. 1056 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 Karhu-setä? -Epäselvää. Hän suostui kuunteluun. 1057 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 George lähetti Hendricksonin. 1058 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 He tiesivät pomon soittavan Tawarayalle, jos saisi tietää. 1059 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Tawaraya valitsi tapaamispaikan. 1060 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Kuten aina. 1061 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Aivan. Mutta sitten se palkkamurhaaja… 1062 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 Georgeko suunnitteli tämän? -Tietysti. 1063 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Olisiko hän osannut? Hän on puolihullu. 1064 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Hänellä on strategisti. 1065 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Oli miten oli, Tawaraya ei odottanut 300 miljoonaa jeniä. 1066 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Hän menee Georgen luo. 1067 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Tai muuten Nagoya pitäisi häntä petturina. Syttyisi sota. 1068 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Laula. 1069 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Laula. 1070 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Vartija? Kahvia. 1071 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 Kyllä, pomo. -Laula. 1072 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 No niin, laulaisitko? 1073 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 Päästä hänet alas, Karhu. -Varmastiko? 1074 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Kyllä, minua tylsistyttää. 1075 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 Toshokain pimeyden sydän. 1076 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Kaikki laittomuus kulkee täältä. Huumeet, väärennökset, 1077 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 mustan pörssin eläimet, kaikki. 1078 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Tapoimme joitakin Karkotettuja täällä vihanpidon aikana viisi vuotta sitten. 1079 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Haistan kemikaaleja. 1080 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Kesällä on siivottava. 1081 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 Lattiaan tihkuu verta. Se aiheuttaa toukkia. 1082 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Kuka siivoaa? 1083 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 Puhdistusurakoitsijamme. 1084 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 He ovat sotkuisia. 1085 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 He ovat perusteellisia. 1086 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 He käyttävät kemikaaleja, jotka päihittävät UV-valon. 1087 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 He poistavat hajut otsonilla. 1088 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Soitamme heille huomenna. 1089 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Tytön sormet on helppo katkaista. 1090 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Vaatii aikaa ja vaivaa murtaa hänen mielensä. 1091 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 Entä hänen univormunsa? 1092 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 Siellä on kaunis tyttö. 1093 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Minä ostin univormun. Se maksoi omaisuuden. 1094 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 Entä sitten? 1095 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Ei mitään. 1096 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 Miksi et käyttänyt sitä? -Mitä? 1097 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 Nilkka-asettasi. 1098 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Se oli Tawarayaa varten, kaiken varalta. 1099 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 Isän käsky? -En voinut antaa Tawarayan nähdä sitä. 1100 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Käy järkeen. 1101 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Okei, menen murtamaan sen nartun. 1102 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Oletetaan, että George oli fiksu… 1103 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Hiljaa. -Mitä? 1104 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Antakaa hänen puhua. 1105 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Loppuisiko se ensimmäisen aallon jälkeen? 1106 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Varoitan ennen kuin napsahtaa. 1107 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Kerro meille kaikki, niin jäät henkiin. 1108 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Jos et sano mitään, satutamme sinua enemmän, 1109 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 kunnes tuo kuuma roisto kaivaa silmäsi esiin ruuvimeisselillä. 1110 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Näppäilen näköhermojasi, Luca. 1111 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Se olisi sellaisen surun la musica. 1112 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Totta! 1113 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 Hei, Muro? -Niin? 1114 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Teepä sadan gramman kakan ääni. 1115 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Kakanko? 1116 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Mitä pidit? 1117 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 Eikö muka ollut hyvä? -Murahduksesi. 1118 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 Se on iso kakka. Näytä sinä. 1119 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 No niin. 1120 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 Valtava, 150 grammaa. -Kaksi-sataa-viisi-kymmentä. 1121 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 Kaksi-sataa-viisi-kymmentä grammaa! 1122 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 Minun oli isompi. 1123 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 Herra Karhulla oli isoin. 1124 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 Hän on sairas! -Sairas, valtava paska! 1125 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 Pomo meni kotiin. 1126 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Tarkistitko? Entä jos hän lähti heidän mukaansa? 1127 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Mitä ajat takaa? 1128 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 Karhua ei seurattaisi. 1129 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Laittaisin sen nartun nielemään jäljittimen. 1130 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Pomo ei ole kotona. En saa Karhua kiinni. 1131 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 Oletko valmis? -Nyt. 1132 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Pomo? 1133 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 Mitä nyt? 1134 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Hetkonen. 1135 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Jäljityslaiteko? 1136 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 He järjestivät meidät ansaan. 1137 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Vartija, sähköpaneeli! 1138 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 En tiedä, missä… 1139 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 Onko siellä aseita? -Vain mailoja. 1140 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 Isä? -Oletko pomon kanssa? 1141 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Olen. 1142 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 Mitä hänen mielessään on? 1143 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 Kohta tulee olemaan kiire. Täytyy mennä. 1144 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Siirtykää käsittelyyn. 1145 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 Tarvitsen aseita, siihen menee… -Ei tarvitse. Se on ohi siihen mennessä. 1146 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Vain kasa ruumiita. Ottakaa siivoojat. 1147 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Täytyykö minun siivota? 1148 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 Autoon siitä! -Selvä. 1149 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Minä navigoin. 1150 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 A-tiimi, tulkaa heti tänne. 1151 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 Pomo! Toimistoon! -Menoksi! 1152 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 Aseita! -Täällä ei ole niitä. 1153 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Saattaa olla ehkä yksi. 1154 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 Nopeasti! -Saattaa olla! 1155 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 Kuljettaja! -Minä etsin sitä! 1156 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Karhu-setä! 1157 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Pidättelen heitä täällä. 1158 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Vartija. 1159 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Löysin aseen. 1160 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Mitä hittoa? 1161 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Manvillen. Todella kovaäänisen ja tehottoman. 1162 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 Poliisit käyttivät sitä ammattiliiton lakossa vuonna -35. Vanha pomo hankki sen. 1163 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 Siinä on hämähäkinverkkoja. -Se on öljytty. 1164 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 Ampuuko se? -Jos tästä syntyy… 1165 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Anna se minulle. 1166 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 Haen ammuksia. -Selvä. 1167 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Yksi, kaksi… 1168 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Yhdeksän vihollista. He ovat hajaantuneet. 1169 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 He menevät ylös. Tak, mene hoitelemaan heidät. 1170 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 Mutta… -Me pärjäämme täällä. 1171 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Mene auttamaan Karhua. 1172 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 Ota se. -Kiitos. 1173 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Anna se. 1174 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 Pystyttäkää muuri. -Kyllä, herra. 1175 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Karhu-setä! 1176 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Varo! 1177 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 Olet tiellä. -Anteeksi. 1178 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 He ovat liikkeellä. 1179 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 Seuratkaa meitä. -Kyllä, herra! 1180 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Ähkäise minulle. 1181 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Kuin ulostaisit. Ähkäise. 1182 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Nytkö? 1183 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Nyt tai ei koskaan. 1184 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1185 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Vielä yksi. 1186 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 Onko pomo… 1187 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 kunnossa? 1188 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Haloo? 1189 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 Autonkuljettaja? 1190 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Karhu. 1191 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Olen pahoillani. 1192 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Olen pahoillani. 1193 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Pitäisikö meidänkin halata? 1194 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Ei. 1195 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Stop. 1196 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Nopeasti! Alkakaa siivota. Ottakaa kuvia. 1197 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Meillä on toinenkin pysäkki. Kiirehtikää. 1198 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 A-tiimi vei pomon kotiin. 1199 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Tiedän. Isällä on asiaa sinulle. 1200 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 Onko autoa? -Seuraa minua. 1201 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Näetkö miltä näytämme? Ei pitäisi ajaa liikaa ylinopeutta. 1202 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Voimme vain ampua kytät. 1203 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 En ole koskaan ampunut kyttää. 1204 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 Oikeastiko? -Enkä tahdokaan. Kunnia-asia. 1205 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Yakuza, joka kunnioittaa kyttiä? 1206 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Kuulin sydäntä lämmittävän tarinan. 1207 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Minkä? 1208 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Supermarketti ryöstettiin 11 vuotta sitten. 1209 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Henkilökunnan nainen ja kolme teini-ikäistä kuolivat. 1210 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Muistan. Se oli kamalaa. Hullu kiinalainen mafia. 1211 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Tapasin naisen tyttären. 1212 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Kuuden kuukauden ajan hän on saanut kirjekuorissa käteistä. 1213 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 Mukana oli viesti: "Tappaja on maksanut." Allekirjoittaja oli "G.I." 1214 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 Miten kytät liittyvät tähän? 1215 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Lähistöllä oli partioiva poliisi. Goro Idezuki. 1216 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 Nimikirjaimet ovat "G.I." 1217 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Aivan. Mahtavaa, jos se on hän. 1218 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Metsästää tappajia 11 vuoden ajan ja maksaa uhreille. 1219 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 Mikä kovis. 1220 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 Onnistuivatko hyökkäykset? -Eivät. 1221 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Hänellä on kovat turvatoimet. 1222 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 Me saimme kaverisi. -Onko Karhu kuollut? 1223 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Onko tämä se 300 miljoonan jenin lahja? 1224 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 En ymmärrä Toakea. 1225 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Täytyy miettiä seuraavaa askelta. 1226 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 Aivan. -Parkkeeratkaa auto. 1227 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Puhuitte murhamiehestä. En odottanut tyttöä. 1228 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Mutta odotin lauluasi. 1229 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 Mitä niistä? -Etkö muka tiedä? 1230 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 Missä isä on? -Lähti. Hän ei malttanut odottaa. 1231 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 Milloin? -Viisi minuuttia sitten, Emiri. 1232 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Suunnilleen. Osuiko sinuun? 1233 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 Veri ei ole minun. -Lisää on luvassa. 1234 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 Odottakaa siivoamista. -Selvä. 1235 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 Nas-teeth, johda. -Selvä. 1236 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 Minä johdan… -Nas-teeth? 1237 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 Minne päin? 1238 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Tuonne. 1239 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 Minne? -Eteenpäin? 1240 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 Nas-teeth? 1241 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Hän on poissa. Hän oli aivan takanamme. 1242 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Napatkaa hänet! 1243 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Kuka vittu oikein olet? 1244 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Mitä hittoa tapahtuu? 1245 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Isoveli! 1246 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Kusipäät! 1247 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Jäit kiinni! 1248 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Isoveli! Liiku! 1249 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Pois tieltä. 1250 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 Aivan kuten arvelitkin, isä. 1251 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 Hautaamme Karhun salaa. 1252 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 Ymmärrätkö? -En, herra. 1253 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Karhu katoaa ja Toshokai hylkää hänet. 1254 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Hän lähtee häpeällisesti seuraavaan maailmaan. 1255 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Hänellä ei ole säästöjä. Ei koskaan kiinnittänyt huomiota rahaan. 1256 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Hänellä ei ollut lapsia, joten hän pystyi kuolemaan ilman katumusta. 1257 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 Entä hänen vaimonsa? 1258 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Ne 300 miljoonaa menevät hänelle. 1259 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 Aluksi vain pöydät. Ei vielä tuoleja. -Tuokaa tuolit tänne. 1260 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Asetelkaa kulhot hyvin. 1261 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 Herra Slick? -Niin? 1262 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Se tarina… 1263 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 Takista ja poliisiasemasta. 1264 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 Shinjukussako? 1265 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 Luulin Goron olevan se transsukupuolinen. -Mitä? 1266 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 Kyttä huusi… 1267 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 Hän kutsui herra Takia "Goroksi." 1268 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 "Hei! Goro Idezuki!" Tyyppi Muron tarinasta. 1269 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 "G.I."-kyttä. 1270 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Tiesittekö herra Takin olleen kyttä? 1271 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 Kerroitko muille? -En, herra. 1272 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 Älä kerro kenellekään. -En. 1273 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 Jatka töitä. -Selvä. 1274 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 Hei hei. -Teidän täytyy odottaa. 1275 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 Karhun capo, Monma, perustaa uuden perheen. 1276 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1277 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 Koharu? -Niin? 1278 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 Mene auttamaan saapuvien kanssa. -Kyllä, rouva. 1279 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 Oletteko vapaa? -Kyllä. 1280 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 Liikettä. -Anteeksi, herra. 1281 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Koeta jaksaa. 1282 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 Koharu? Tuolla? Täytyy vaihtaa vaatteet! 1283 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Täällä, minä toin sen. 1284 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 Kiirehtikää. -Kyllä, herra! 1285 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Kiitos, että otitte meidät vastaan. 1286 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Minäkin olin ennen yakuza. 1287 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 Lounas on mieheni ravintolasta. 1288 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Valmistettu huolella, niin kuin Karhu tapasi pitää. 1289 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Toivottavasti se maistuu. 1290 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Oletko kunnossa? 1291 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Ruokahaluni on mennyttä. 1292 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Pomo, 1293 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 kuka tulee olemaan sihteeri? 1294 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Tahdoin Tokin väliaikaiseksi, 1295 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 mutta hän kieltäytyi. 1296 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 Entä Slick? 1297 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Minulla on yhä paljon opittavaa… 1298 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 Tak hoitaa asian. -Toki ja minä olemme samaa mieltä. 1299 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Pomolta. 1300 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Pomoltako? 1301 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 Valmiina, herra? -Toki. 1302 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, nyt on ensimmäinen työsi sihteerinä. Tulehan. 1303 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Minä ja Tak…? 1304 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Ette enää ole tiimi. 1305 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Isä! 1306 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Hiljaa ja kuuntele. 1307 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Karhu kuoli, koska asetit itsesi vaaraan. 1308 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Ymmärrätkö, mitä teit? 1309 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Ymmärrän. 1310 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 Pomo ei koskaan mene kidutuspaikalle. 1311 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Käyn vilkaisemassa. 1312 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Minä ansaitsen tämän. Minun on hyvitettävä Karhun kohtalo. 1313 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Antakaa minulle toinen. 1314 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Isä! 1315 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Hiljaa. Pysähtykää! 1316 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Älkää sekaantuko tähän. 1317 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Älä tee sitä. Sormen katkaiseminen on vanhanaikaista. 1318 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 Se on hinta, jonka maksan sinun lyömisestäsi. 1319 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Älä. 1320 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, astu sen päälle. Minulla on kovat luut. 1321 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Olen pomosi. Lopeta! 1322 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 Astu, nyt. -Lopeta! 1323 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 Kuinka saatat… -Hiljaa, Slick! 1324 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki löi pomoa. Hän ansaitsee sen. 1325 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Nyt se on ohi. Onko selvä? 1326 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Kuunelkaa minua. 1327 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki antoi minulle mahdollisuuden korjata asian. 1328 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Hän otti riskin. Olen kiitollinen. 1329 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Kantakaa hänet pois. 1330 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki on itsepäinen. Hän yrittää uudelleen. 1331 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Tiedän. Piilotan kaiken, mitä hän voisi yrittää käyttää. 1332 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 Hautajaiset eivät ole ohi. 1333 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Lauletaan yhdessä Karhun lempilaulu. 1334 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Sinun pitäisi leikata sormeasi irti. 1335 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Veit pomon käsittelyyn, helvetti sentään. 1336 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Olen pahoillani. 1337 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 He saattavat antaa sinulle anteeksi, mutta minä en, senkin kusipää. 1338 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Revin sinulle uuden perseen ja täytän sen tähteillä. 1339 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Voit saada tällaisen sormen milloin tahansa. 1340 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Mutta miten on mahdollista, että - 1341 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 Kozu-capo antaa jonkun päästä taakseen niin helposti? 1342 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Aika noloa. 1343 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Haista vittu, senkin alhainen psykopaatti. 1344 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Lopeta, Muro. 1345 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Mennään. 1346 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Käyn ensin kusella. 1347 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Mitä hel…? 1348 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Kusipää! 1349 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Vaarannan kaiken neuvoakseni sinua. 1350 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Aivan kuten isä näytti meille. 1351 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Rauhoitu. 1352 01:44:57,249 --> 01:44:59,876 "Kuolemaantuomittujen vankien poika"? 1353 01:44:59,960 --> 01:45:01,128 En ole sanonut niin. 1354 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Meidän työmme avulla voit tienata rahaa ilman pelkoa. 1355 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Menenkö liian pitkälle? 1356 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 En lainkaan. 1357 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Ketä kiinnostaa? 1358 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 Odota, Muro! Tarvitsen apuasi. 1359 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 Nyt on huono hetki tapella. 1360 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Tällaista sen täytyy olla, kun tappaja napsahtaa. 1361 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Sankarisi, Goro, se kyttä. 1362 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Mitä hänestä? 1363 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Hän saattaa olla Tak! 1364 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Mahdotonta. 1365 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Se on totta, kysy Nas-teethiltä. Tarvitsemme vain todisteita. 1366 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Hanki parempi tekosyy pelastaaksesi henkesi. 1367 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Hän saattaa olla peitetehtävissä. 1368 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Meidän on suojeltava Tosho-kaita. 1369 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Tulimme toimeen ennen Takia. Muistatko? 1370 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Surullista. 1371 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Taisin pimahtaa. 1372 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Kunpa voisin syyttää siitä huumeita. 1373 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Näin vanhempani. 1374 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Slick näyttää aivan isältäni. 1375 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Pakene. 1376 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Pakene. 1377 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 Oletko peitetehtävissä? Et, vai mitä? 1378 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 En ole. 1379 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 En pitänyt sävystäsi. 1380 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Minä… 1381 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 Olen Hell Dog. Kuten sinäkin. 1382 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Olen nähnyt painajaisia koko ikäni. 1383 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Mutta sinä ja minä… Olisimme voineet menestyä. 1384 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Lähetän sinut helvettiin Slickin kanssa! 1385 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 Missä Muro on? -Ei hajuakaan. 1386 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Ei ole mahdollista, ettei hän ole soittanut sinulle. 1387 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 Puhelimesi? -Hetkonen. 1388 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 Mitä? 1389 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Luuletko selviäväsi tästä? 1390 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Tietysti. 1391 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak! 1392 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Metsästäkää vain Muroa, mutta jättäkää minut rauhaan. 1393 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Selvä. 1394 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 Miten sanotaan? -Kyllä, herra. 1395 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 En kuullut. -Kyllä, herra. 1396 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 Päästäkää minut ulos. -Kyllä, herra. 1397 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Pääni! 1398 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Olette hyvin rohkea. 1399 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Suunnitelmat muuttuivat. 1400 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Mikä Hendrickson on miehiään? 1401 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 FBI:n houkutuslintu. 1402 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Meni kotiin. Oikea Hendrickson kuoli kaksi vuotta sitten Syyriassa… 1403 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Ette voi vain kävellä luokseni tällä tavalla. 1404 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Vielä yksi keikka. 1405 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Sitten olet vapaa. Voit lomailla tai eläköityä. 1406 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Kustannamme kaiken. 1407 01:52:05,385 --> 01:52:06,553 En aio eläköityä. 1408 01:52:07,846 --> 01:52:10,807 Vannoin suojelevani perheitäni kuolemaani asti. 1409 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 Perheitä? -Neljää perhettä. 1410 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Hyvität Goro Idezukin puolesta. 1411 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Pomon tappaminen ja salaisen tiedoston varastaminen? 1412 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Toaken oikea nimi on So Koreyasu. 1413 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Koulutimme hänet FBI:n kanssa. Hän oli peitetehtävissä Toshokaissa. 1414 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Tiedostot ovat hänen sähköpostinsa ja puhelutiedot kanssamme. 1415 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Typerykset. 1416 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Hän yritti hajottaa Toshokain ja katkaista rahavirrat - 1417 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 Yhdysvaltain äärioikeistolaisille poliitikoille. 1418 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Laittomia kasinoita? 1419 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Kansainvälinen evankelinen liitto. "Neo-Episteme." Oletko kuullut heistä? 1420 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Hän tapaa heitä usein. 1421 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 Tokion sivuliikkeellä on diplomaattinen koskemattomuus. He rakensivat kasinon. 1422 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake käytti vaikutusvaltaansa nostaakseen liiketoimintansa mainetta ulkomailla. 1423 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Omapa on virheenne. 1424 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Hoitakaa se itse. 1425 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Sitten tapan sinut. 1426 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 Onko Tak peitetehtävissä? 1427 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 Oletteko rakastavaisia? 1428 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Säikäytit minut! 1429 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 Sinä säikäytit minut. 1430 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Olisit voinut kertoa minulle. 1431 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Tahdotteko maitoa? 1432 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Hei, muistatko minut? 1433 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Tietysti. Mitä on tapahtunut? 1434 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Ei mitään. 1435 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 Onko Anna palannut Sydneystä? 1436 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Hän palaa pian. 1437 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Tämä taitaa olla Goro, "G.I." 1438 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Voitko kysyä herra Mamiyalta? Minä odotan. 1439 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Voisitko? 1440 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Tässä. 1441 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Salametsästäjät pitävät norsuista, joilla on isot syöksyhampaat. 1442 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Suuret aikuiset urokset tapetaan ensin… Ne, jotka voivat paritella. 1443 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Sitten he tappavat matriarkan, lauman johtajan. 1444 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 Lauma ei pärjää ilman sitä. 1445 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Norsut kuolevat sukupuuttoon, ellei salametsästys lopu. 1446 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Olet ollut siellä. 1447 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Olin mukana salametsästyksen vastaisessa työryhmässä. Tansaniassa. 1448 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Vastavalmistuneena eläinlääkärikoulusta. 1449 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Japanilainen eläinlääkäri. Yakuzan lapsi. 1450 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Japani sanoo, ettei se ole mukana norsunluukaupassa. 1451 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Vitun valehtelijat. 1452 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Tiedät, että työskentelen hallitukselle. 1453 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Minä lopetan yakuzan norsunluubisneksen. 1454 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Tapa kaikki kolme kerralla. 1455 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Tapan Tokin. 1456 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 Yksinkö? -Tietysti. 1457 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 Entä Chujin? 1458 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Joku, joka on odottanut kahdeksan vuotta. 1459 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Odotus on ohi. 1460 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 Huomenta. -Hyvää huomenta. 1461 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 Huomenta, rouva. -Huomenta. 1462 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Kulta? 1463 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Sinun pitäisi olla sängyssä. 1464 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Kuumeesi nousee. 1465 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Hieman aikaisin, mutta haluatko tehdä sen? 1466 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Muro tappoi Slickin. 1467 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Niin. 1468 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Kuka tietää siitä? 1469 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 Pomo käski odottamaan. 1470 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Mikset käske Takia tekemään sitä? 1471 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 Hän on pomon sihteeri. 1472 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 En voi pakottaa häntä! 1473 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Olette rakastavaisia. Olen tiennyt siitä jo tovin. 1474 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Tak on tärkeä. Siksi olet elossa. 1475 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Vitun ämmä! 1476 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Et voi olla tosissasi. 1477 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 Onko tänään Neo-Episteme-kokous? 1478 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Kello 19 Dawsonin kanssa, Kansainvälisen Evankelisen Allianssin edustajan. 1479 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Täydellistä. Minä esittelen sinut. 1480 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 Onko Muro löytynyt? -Ei vielä. 1481 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 Hän ottaa sinuun yhteyttä. -Jos hän ottaa, minä… 1482 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Älä. 1483 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Haluan hänen pakenevan ulkomaille. 1484 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 Slick oli muutenkin ongelma. 1485 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Kiitos. 1486 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Sinä ja minä… yhdessä hautaan asti. 1487 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Miksi poikani tapettiin? 1488 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Hän kosketti lapseni tytärtä. 1489 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Luulin, että tyttö lähestyi häntä. 1490 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Ehkä. Sama se. 1491 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Se nilkki ei tiennyt paikkaansa. 1492 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 En koskaan käskenyt tappaa häntä. Mieheni päättelivät niin. Onnettomuus. 1493 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Päättelivät, että häntä täytyisi puukottaa toistuvasti? 1494 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Mitä ajat takaa? 1495 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Asia on niin, että kuulen poikani huudot nytkin. 1496 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Se ryömii käsivarsiani pitkin. 1497 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Maksoin sinulle menetyksestäsi. 1498 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Niin maksoitte. 1499 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Neiti N, oletteko jo valmis? 1500 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Hän on tänään väsynyt. Antakaa hänen nukkua tunti. 1501 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Kyllä, rouva. 1502 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Ei ole sitä. 1503 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Mutta hänellä on jo sellainen. 1504 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Onko se 30 000 jenin arvoinen? 1505 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Hyvä pointti. 1506 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Neiti N! 1507 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Hartiani ovat kipeät. 1508 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Pomonne lämpö on yhä käsissäni. Uskallatteko? 1509 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Selvä. Hetkonen, missä laukkunne on? 1510 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 En halunnut herättää häntä. Haen sen myöhemmin. 1511 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Selvä. 1512 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Viisi minuuttia, se saa riittää. 1513 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Hienoa! 1514 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Palaa takaisin iltaan mennessä. Nauti hienosta lounaasta. 1515 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Kiitos, herra. 1516 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 Olet kunnioittava. 1517 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 Olet pomon sihteeri. 1518 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 Onnistuuko turvatarkastus vain katsomalla? -Ongelmitta. 1519 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Hän oli LAPD:n tarkkailija. 1520 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Näetkö, missä asetta kannetaan? 1521 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Enemmän kävelyn perusteella. 1522 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 Entä aseen mallin? -Kahdeksan kertaa kymmenestä 1523 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 Millainen minulla on? -Sitä ei ole. 1524 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Olen pettynyt. 1525 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Miksi? 1526 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Me kaksi - 1527 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 olisimme voineet olla ystäviä. 1528 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Minulla on ase. 1529 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 Piilossa, näetkö? 1530 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Tämäpä yllätys. 1531 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Tulin pyytämään anteeksi isältä, ja tämä? 1532 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 Kosto on minun. 1533 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Älä käsitä tätä väärin. 1534 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Tämä on vain suudelma. Kuoleman suudelma. 1535 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Tak ei anna sinulle koskaan anteeksi. 1536 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Hän oli taktisen yksikön kyttä. 1537 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 Hän on minun mieheni. 1538 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Miksi? 1539 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Haluatko tietää miksi? 1540 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Kyllä. 1541 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 Pitkä vai lyhyt versio? 1542 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 Pitkä. 1543 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Yksitoista vuotta sitten… 1544 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 Olin aloitteleva poliisi Shinjukussa. 1545 02:04:16,699 --> 02:04:19,577 Hakekaa tiedot - 1546 02:04:19,660 --> 02:04:21,954 rekisterinumerosta… 1547 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Kersantti? 1548 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Tuolla tyypillä on ase. 1549 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 Miten hitossa voit tietää? 1550 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Tokarev. 1551 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Ei arvailuja, alokas. 1552 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Yritän havaita aseita. 1553 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Oletko täysin varma, että hänellä on Tokarev… 1554 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 Hei, voi juoda niin paljon kuin haluaa! 1555 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Et pysty siihen. 1556 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 On käytettävä kaikkia aisteja, ei vain silmiä. 1557 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Kyllä, herra. 1558 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Kaksi tuntia myöhemmin he ryöstivät supermarketin. 1559 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Tokarevilla ammuttiin neljä ihmistä. 1560 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Soititte? 1561 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Tahdon jakaa salaisuuteni. 1562 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Olin peitetehtävissä. 1563 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Poliisien hyökättyä Tosho-kain kimppuun paljastin itseni Kozu-kolmikolle. 1564 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Sanoin heille, että voimme päihittää poliisit ja FBI:n. 1565 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 Sydän voitetaan sydämellä. 1566 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 He päättivät välittömästi nimittää minut johtajaksi. 1567 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Se on eräänlainen side, joka puuttuu petollisilta viranomaisilta. 1568 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Lämminveriset veljet jäisessä hallituksessa. 1569 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Aivan. 1570 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 Valitsitte minut. 1571 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 Miksi? -Nähdäkseni kuka todella olet. 1572 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Anai lähettäisi varmasti minua huonomman miehen. 1573 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Tiesitte. Milloin? 1574 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Juuri nyt, puhuessamme. 1575 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Mutta olen aina miettinyt sitä. 1576 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Aivan kuin nuori tyttö kukan kanssa. 1577 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Hän rakastaa minua, hän ei rakasta minua. 1578 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Rakastaa minua, ei rakasta minua. 1579 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Onko A-tiimi mennyttä? 1580 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Älä ole tuollainen koira. 1581 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Vapauta itsesi. 1582 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Voisimme vallata maailman yhdessä. 1583 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 Pimeys on syvää. 1584 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Taidan olla hullu koira. Osaan vain purra. 1585 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Taisin syntyä sellaiseksi. 1586 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 Lisäksi… -No? 1587 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Pidän norsuista. 1588 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 Miksi ei minun päätäni? -Miksei minun? 1589 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Missä neiti N on? 1590 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 VALMISTA. LÄHDEN. -N 1591 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 Emiristä ei ole kuulunut. 1592 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Lähetti miehen ja löysi Tokin kuolleena. Menen sinne nyt. 1593 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 Tekö? 1594 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Rukoilen. 1595 02:09:08,657 --> 02:09:14,121 Ahmin itseni kuoliaaksi! Nähdään pian. Olen House of Bamboo -ravintolassa. 1596 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Täällä on erityisvieras. 1597 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Pidä kiirettä. 1598 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Video Takille. Sano jotain, jätä viesti. 1599 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Tule pian, tai saatat katua sitä. 1600 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Murhattu Jumala. 1601 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 Mitä tahdot, veli? 1602 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Tuo sana merkitsee paljon. 1603 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 Mitä tahdot, Muro? 1604 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Kolme kysymystä. 1605 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Vastaa rehellisesti. 1606 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Toki. 1607 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 Oletko peiteagentti, Goro? 1608 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Olen. 1609 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Ketä kiinnostaa? 1610 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 Palataanpa takaisin perheeseen. -Se on mennyttä. 1611 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 Johtajat ovat kuolleet. 1612 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 Mitä minä merkitsin Gorolle? 1613 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 Kysytkö tosissasi? -En oikeastaan. 1614 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Olit metsän kuningas. 1615 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 "Pappi pyrkii tappamaan miehen. Tapettuaan hänet, 1616 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 hänet on pian itsekin tapettu." 1617 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 En tajua, mutta kuulostaa hienolta. 1618 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Pääsin näin pitkälle, koska… 1619 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 sinä olit kanssani. 1620 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Viimeinen kysymys. 1621 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 Voinko kostaa isän puolesta? -Se on ohi, Muro. 1622 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Viimeinen kysymys. 1623 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Kysyit jo viimeisen. 1624 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Kumpi? Minä vai tämä ämmä? 1625 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Alkoi Mad Dogilla 1626 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 päättyy Hell Dogiin. 1627 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 VUOSI SITTEN 1628 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 Teemme kuoleman suudelman. -Eikö niin? 1629 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 Vai mitä? 1630 02:12:30,025 --> 02:12:34,154 Pitäisikö? -Pitäisikö tehdä kuoleman suudelma? 1631 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 Suoraan suulle. -Hän ei anna periksi. 1632 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Kuoleman suudelma! 1633 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Kuoleman suudelma! -Kuoleman suudelma! 1634 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Hei, sinä. 1635 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Mitä hittoa teet? 1636 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Suljimme tunti sitten. 1637 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 Oletko japanilainen? 1638 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Saatte meidät näyttämään huonolta. 1639 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Aikamoinen kaveri. 1640 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Rauhoitutaan ja syödään herkullinen päivällisemme. 1641 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Hei, lopeta. 1642 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Kaveri on tosissaan. 1643 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Ratkiriemukasta! 1644 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 Onko hauskaa? -Todella hauskaa. 1645 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Todella hauskaa. 1646 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Tekstitys: Jerri Keto