1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
Mad Dog.
4
00:02:00,703 --> 00:02:02,122
Kotitekoista rehua?
5
00:02:04,749 --> 00:02:10,296
Kalajauhoa, osterin kuoria,
HB 101 -jauhetta, kahta eri sientä.
6
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Laatukanaa. Vapaana kasvatettua.
7
00:02:16,636 --> 00:02:17,929
Akira Edogawa.
8
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
Nadi…
9
00:02:25,019 --> 00:02:26,271
veljesi.
10
00:02:32,485 --> 00:02:33,528
Milloin?
11
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
Mitä milloin?
12
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
Tapoit.
13
00:02:41,828 --> 00:02:44,998
Akiran viisi vuotta sitten.
Nadin viime vuonna.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,666
Entä kolme muuta?
15
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Tiedät kyllä.
16
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
Tiedät…
17
00:02:52,714 --> 00:02:56,593
Olen nyt poissa pelistä.
18
00:02:56,676 --> 00:03:01,806
Silti sinun on sovitettava.
19
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
Pätkä japsi.
20
00:03:50,480 --> 00:03:54,484
"Nemin metsäjärvi…
Dianan peili…
21
00:03:57,737 --> 00:03:59,239
Arician metsä…
22
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
Siellä lymyilee pappi, metsän kuningas.
23
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Hän pyrkii tappamaan miehen, ja…
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,517
tapettuaan hänet,
25
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
hänet on pian itsekin tapettu."
26
00:04:34,691 --> 00:04:38,486
Konstaapeli? Täällä on tapahtunut murha.
27
00:04:39,362 --> 00:04:43,116
Menen elokuviin
Goro Idezukin kanssa sunnuntaina!
28
00:04:45,702 --> 00:04:46,869
Hienoa!
29
00:04:48,329 --> 00:04:51,124
Olen mustasukkainen.
-Minua jännittää!
30
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
Pärjäänkö minä?
-Joo.
31
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Niinkö?
32
00:05:03,219 --> 00:05:05,555
Mitä hel…? Emme voi tehdä näin!
33
00:05:05,638 --> 00:05:07,307
Tahdotko sinäkin kuolla?
34
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
POLIISI
35
00:05:20,153 --> 00:05:24,532
Kiireellinen! Toinen katu, Shinjuku!
36
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Päällikkö.
37
00:05:57,231 --> 00:05:58,608
Mad Dog tapettiin.
38
00:05:59,442 --> 00:06:03,196
Todistajansuojelumies?
-Entinen poliisi tappoi hänet.
39
00:06:16,667 --> 00:06:18,795
Missä hän on?
-Huumasimme hänet.
40
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
Oliko ongelmia?
-Vähän kuljetuksessa.
41
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
Goro Idezuki, Shinjukun poliisi
kymmenen vuotta sitten.
42
00:06:46,239 --> 00:06:49,700
Eräässä supermarketissa tapahtui ryöstö.
43
00:06:49,784 --> 00:06:53,287
Kolme tyttöä ja siellä työskennellyt
nainen tapettiin.
44
00:06:53,871 --> 00:06:58,626
Mies pidätettiin viisi vuotta myöhemmin.
Hän ei saanut tuomiota.
45
00:06:58,709 --> 00:07:01,379
Hänet löydettiin kuolleena
kuukautta myöhemmin.
46
00:07:01,462 --> 00:07:05,508
Goro Idezuki oli kadonnut
nopean toiminnan yksiköstä.
47
00:07:05,591 --> 00:07:10,054
Todennäköisesti hän metsästi heitä.
Tappoi heidät kaikki.
48
00:07:10,680 --> 00:07:14,976
Miksiköhän?
-Ehkä rakasti yhtä tytöistä?
49
00:07:15,059 --> 00:07:19,147
Kosto sellaisen tytön vuoksi,
jota ei ole edes pitänyt kiinni kädestä?
50
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Häiriintynyttä, poika.
51
00:07:43,963 --> 00:07:48,009
Voimme antaa sinulle toisen elämän
peiteagenttina.
52
00:07:48,092 --> 00:07:51,762
Ketkä te?
-Pääkaupunkiseudun erityisrikostutkijat…
53
00:07:51,846 --> 00:07:54,390
Kuka olet?
-Olen päällikkö Anai.
54
00:07:55,057 --> 00:07:57,226
Peiteagentti.
55
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Mene Toshokaihin.
56
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
Viides johtaja kuoli neljä vuotta sitten.
57
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Sota syttyi siitä, kuka ottaisi vallan.
58
00:08:08,237 --> 00:08:09,238
KARKOTETUT
59
00:08:09,322 --> 00:08:13,367
Ujiien perhe,
"Karkotetut" vastaan Kozun perhe.
60
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Muistatko?
-Olin Mumbaissa.
61
00:08:17,246 --> 00:08:20,875
Se on Kanton suurin perhe,
7000 henkeä.
62
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Yakuza, joka ei pyri levittäytymään.
63
00:08:23,794 --> 00:08:26,714
Tokion alueella.
Tulee toimeen virkavallan kanssa.
64
00:08:26,797 --> 00:08:31,177
Entinen poliisi sovitteli riitaa.
Kozusta tuli kuudes pomo.
65
00:08:32,720 --> 00:08:37,683
Hän loi laillisen yrityksen
julkisivuksi, kuten mafiassa.
66
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
Mene vain.
67
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
Kukaan ei ollut aseistautunut
julkisilla paikoilla.
68
00:08:45,274 --> 00:08:47,985
Karkotetut hoitelivat hänet.
69
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Perheen seitsemänneksi pomoksi -
70
00:08:56,160 --> 00:09:00,331
johtamaan kostoa ei valittu Tokia,
"Karhu" Kumazawaa,
71
00:09:00,414 --> 00:09:02,333
eikä neuvonantaja-Chujia.
72
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
Eikö Chujilla ole nenää?
73
00:09:04,001 --> 00:09:06,712
Se purtiin irti.
Hänellä on hainnahkanaamari.
74
00:09:06,796 --> 00:09:11,759
Pomoksi valittiin Toake, sihteeri.
Erittäin epätavallinen valinta.
75
00:09:12,343 --> 00:09:17,557
Hän seuraa Kozun tapoja.
Tukee myös laajentumista ulkomaille.
76
00:09:24,438 --> 00:09:27,942
Hybridiyksikkö Kozun
ja Mikamin perheistä.
77
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
Tunnetaan myös nimellä Hell Dogs.
78
00:09:38,536 --> 00:09:41,205
Tuo on Slick, Mikamin pomo.
79
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
Toake käyttää heitä
ongelmien korjaamiseen.
80
00:09:44,000 --> 00:09:46,335
Hänen vaikutusvaltansa
ulkomailla on kasvanut.
81
00:09:46,419 --> 00:09:50,506
Parhaiten ansaitsevat jäsenet ovat
Brasiliassa, Filippiineillä, Ugandassa…
82
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
Ugandassako?
-Norsunluukauppaa.
83
00:09:52,925 --> 00:09:56,596
Toshokai on mukana
norsujen salametsästyksessä.
84
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
Hell Dogs on Bangkokissa.
85
00:10:06,856 --> 00:10:09,400
Tuo on Muro. Mene tappelemaan.
86
00:10:09,483 --> 00:10:11,736
Liity Hell Dogseihin. Se on kokeesi.
87
00:10:11,819 --> 00:10:13,863
Miksi hän? Miksi kohteena
ei ole pääjehu?
88
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
Sinä ja Slick olette kuin öljyä ja vettä.
89
00:10:16,449 --> 00:10:19,035
Tulemmeko tuon pennun kanssa toimeen?
90
00:10:19,118 --> 00:10:23,164
Yhteensopivuus on 98 %.
Slickin kanssa alle 10 %.
91
00:10:23,247 --> 00:10:25,791
Muiden kanssa alle 50 %.
92
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Mahdollista rakastavaista?
93
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
Muron vanhemmat olivat Vedan johtajia.
94
00:10:32,798 --> 00:10:34,008
Sen kultinko?
95
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Aivan. Teloitettiin joukkomurhasta.
96
00:10:39,221 --> 00:10:41,515
Muro on yakuza-psykopaatti.
97
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Paha ja villi. Tahtoo olla sankari.
98
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Kuten sinäkin. Taistelee pimeydessä.
99
00:10:47,271 --> 00:10:49,940
Sanotaan, että tulemme toimeen. Mitä…
100
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Tuhotkaa Karkotetut. Nouse arvoasteikossa.
101
00:10:53,110 --> 00:10:55,321
Entä sitten?
-Sittenkö?
102
00:10:56,405 --> 00:10:58,616
Pimeyteen.
103
00:10:58,699 --> 00:11:00,534
Sopimus ja passi.
104
00:11:02,703 --> 00:11:05,247
Tiedätkö Kabuki-chon mainostytöt?
105
00:11:05,790 --> 00:11:09,001
"Kuumia tyttöjä täällä! Käteviä tyttöjä!"
106
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
Yksikään poliisi ei ole vajonnut
yhtä alas kuin sinä.
107
00:11:13,964 --> 00:11:17,218
Olet kätevä mies, Shogo Kanetaka.
108
00:11:27,144 --> 00:11:30,523
VUOTTA MYÖHEMMIN
109
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
Haluatko, Tak?
110
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
En.
-Etkö?
111
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
Ei riisipalloa sinulle?
-Ei.
112
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Olen poikki.
113
00:12:00,886 --> 00:12:02,346
Vihdoin!
114
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Tänään aion pärjätä hyvin.
115
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
Tahdon kotiin, hitto vie.
116
00:12:30,082 --> 00:12:34,044
PERUSTUU AKIO FUKAMACHIN ROMAANIIN
117
00:12:53,564 --> 00:12:54,607
Minkä tarvitset?
118
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Tavallisen.
119
00:13:06,202 --> 00:13:08,913
Onko tuo joku rituaali?
-Mikä?
120
00:13:08,996 --> 00:13:11,999
Joka päivä otat työkalupakin esiin.
121
00:13:12,082 --> 00:13:16,378
Kysyt, mitä tarvitsen.
Laitat ruumispussit riviin.
122
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
Kuka tietää, tulevatko he?
123
00:13:19,965 --> 00:13:20,966
Niin kai.
124
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
Se on rituaali.
125
00:13:25,095 --> 00:13:26,096
Ehkä.
126
00:13:28,974 --> 00:13:29,975
Valmiina?
127
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Hitto!
128
00:13:56,627 --> 00:13:58,504
Entä tämä?
-Pidä tämä asento.
129
00:13:58,587 --> 00:14:00,047
Noin, ja sitten…
130
00:14:11,433 --> 00:14:12,434
Miksi?
131
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
Kyynärpäät tiukkoina.
-Kyynärpäät tiukkoina.
132
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
Pidä tämä käsi hallinnassa.
-Pidän.
133
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
Kyykkyyn.
-Kyykkyyn.
134
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Tein sen.
135
00:14:31,579 --> 00:14:32,580
Onnistuin.
136
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Et onnistunut.
137
00:14:35,416 --> 00:14:37,042
Se on niin vaikeaa!
138
00:14:39,628 --> 00:14:40,629
Pyörryttää.
139
00:14:41,338 --> 00:14:44,884
Tahdon onnistua! Näin.
Hän nappaa minut, ja…
140
00:14:46,635 --> 00:14:48,012
Olet toivoton.
141
00:14:50,514 --> 00:14:54,143
Minulla on nälkä.
-Söit 12 riisipalloa.
142
00:14:54,226 --> 00:14:55,728
Kun olin lapsi,
143
00:14:55,811 --> 00:14:59,899
vietin kuusi kuukautta tiputuksessa
tyhjin vatsoin.
144
00:14:59,982 --> 00:15:00,983
Mitä?
145
00:15:01,650 --> 00:15:06,447
Vanhempani olivat
Veda-ilmestyksen jäseniä.
146
00:15:06,530 --> 00:15:09,700
Senkö Vedan…
-Niin. Sen pelottavan kultin.
147
00:15:10,242 --> 00:15:11,702
En tiennyt.
148
00:15:12,411 --> 00:15:13,787
Et tietenkään.
149
00:15:13,871 --> 00:15:16,707
Vain pomo ja Kozu-kolmikko tietävät.
150
00:15:18,709 --> 00:15:20,169
Onko se herra Jaw?
151
00:15:20,252 --> 00:15:21,670
He ovat tulossa.
-Milloin?
152
00:15:22,463 --> 00:15:24,882
Vartin kuluttua.
-Hitto!
153
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
Tämä tulee olemaan hyödyksi.
154
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Entä turvatoimet?
155
00:15:53,661 --> 00:15:57,706
Vedenpitävät. Mieheni vartioivat
kellon ympäri.
156
00:15:57,790 --> 00:15:59,416
Näittekö mukavuudet?
157
00:16:00,292 --> 00:16:01,794
Entä kuumat lähteet?
158
00:16:01,877 --> 00:16:03,796
Emme vielä.
-Aivan.
159
00:16:03,879 --> 00:16:07,091
Golfaisimmeko huomenna?
Sitten kuumiin lähteisiin?
160
00:16:07,174 --> 00:16:10,844
Pomo ei pidä golfista.
161
00:16:10,928 --> 00:16:13,597
Isoveli on ainoa, joka on hyvä.
-Hän on toisella tasolla.
162
00:16:13,681 --> 00:16:16,892
Tigerkö?
-Häntä kutsutaan Tiger Woodsiksi.
163
00:16:16,976 --> 00:16:20,145
Mitä täällä on?
-Halli.
164
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Mahtavaa!
165
00:16:21,814 --> 00:16:25,734
Laitonta tavaraa, kidutusta…
Sopii kaikkeen.
166
00:16:25,818 --> 00:16:27,736
Täällä on jopa ympyräaukio.
167
00:16:29,863 --> 00:16:32,950
Kuin Spartacuksessa.
-Hinta?
168
00:16:34,326 --> 00:16:36,954
Täällä on lisää katsottavaa.
169
00:16:37,037 --> 00:16:38,497
Hinta?
170
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Hetki pieni…
171
00:16:40,290 --> 00:16:43,043
Herra Jaw, teidän täytyy ymmärtää…
172
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
Lopeta! Ole kiltti!
173
00:17:02,396 --> 00:17:05,482
Älä. Olen pahoillani, minä…
174
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
Ole kiltti, älä…
175
00:17:11,530 --> 00:17:12,531
Hiljaa.
176
00:17:27,296 --> 00:17:30,924
Murskaksi!
177
00:17:39,141 --> 00:17:40,225
Tuolla.
178
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Täällä.
179
00:17:44,688 --> 00:17:46,482
Poltatko sinä?
180
00:17:46,565 --> 00:17:48,734
Onko suussasi tupakka?
181
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
Annan heille opetuksen.
-Älä tapa heitä.
182
00:17:59,453 --> 00:18:00,537
Iltaa.
-Iltaa.
183
00:18:00,621 --> 00:18:05,751
He tappoivat viimeisen pomomme
tupakkahuoneessa. Toshokai on nyt…
184
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
savuton työpaikka.
185
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
Hei. Hae ruumissäkit.
186
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Kyllä.
187
00:18:16,053 --> 00:18:18,138
Kuoppa?
-Tuolla.
188
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
Missä?
-Tuolla.
189
00:18:22,851 --> 00:18:24,269
En näe sitä.
190
00:18:26,271 --> 00:18:27,439
Tuossa.
191
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Se on liian pieni.
192
00:18:29,149 --> 00:18:32,194
Onko? Pakettiauto ei ehkä mahtuisi siihen.
193
00:18:33,403 --> 00:18:34,988
Kaivoitte omat hautanne.
194
00:18:39,868 --> 00:18:41,411
Nuo ovat teidän hautojanne.
195
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
Olen pahoillani.
-Näettekö?
196
00:18:43,831 --> 00:18:46,166
En tahdo kuolla.
197
00:18:46,834 --> 00:18:49,545
Aikamoista, eikö?
198
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
Katso tänne.
199
00:18:51,421 --> 00:18:54,967
Täällä on huono sää, eikö olekin?
Sadetta, taifuuneja.
200
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
Eikö?
-Kyllä, kun sataa, sataa kaatamalla.
201
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Ja silti teitte tämän?
202
00:19:04,810 --> 00:19:07,938
Ehkä pitäisi tappaa heidät.
Heihin ei voi luottaa.
203
00:19:09,439 --> 00:19:14,736
Enintään viisi päivässä. Se on sääntöni.
204
00:19:14,820 --> 00:19:19,825
Tapoin yhden. Murskasin yhden.
Vielä kolme jäljellä. Mitä mieltä olet?
205
00:19:19,908 --> 00:19:23,245
Kaivamme kyllä!
-Kolme jäljellä.
206
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Olemme pahoillamme!
207
00:19:25,330 --> 00:19:29,668
Hiljaa. Mietimme asiaa!
208
00:19:29,751 --> 00:19:30,961
Okei, menkää sinne.
209
00:19:31,628 --> 00:19:33,005
Kuoppaan siitä!
210
00:19:37,593 --> 00:19:39,803
Muistokuva.
211
00:19:39,887 --> 00:19:40,888
Miksi?
212
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Julkaisen tämän, jos mokaatte.
213
00:19:43,682 --> 00:19:46,268
Hankkiutukaa eroon pakettiautosta.
-Kyllä, herra!
214
00:19:46,351 --> 00:19:50,022
Sinulla on hauskaa. Hymyile.
215
00:19:59,948 --> 00:20:02,159
Haen purtavaa.
-Selvä.
216
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
Kulta?
217
00:20:14,630 --> 00:20:16,798
Tak Boy soittaa.
218
00:20:17,382 --> 00:20:20,844
Hyvä ajoitus, Emiri, hyppää kyytiin.
219
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
Nytkö?
220
00:20:24,056 --> 00:20:25,724
Olin nukkumassa.
221
00:20:25,807 --> 00:20:27,935
Milloin sitten?
222
00:20:28,435 --> 00:20:31,605
Tämä puhelu tulee muuttamaan elämäni.
223
00:20:31,688 --> 00:20:36,526
Hyviä tai huonoja uutisia, tuo feeniks
selässäsi lohduttaa minua.
224
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Selvä.
225
00:20:42,157 --> 00:20:44,993
Hei.
-Myrsky on laantunut.
226
00:20:45,077 --> 00:20:47,371
Vahinkoja?
-Kolme taloa.
227
00:20:47,454 --> 00:20:48,622
Tuhoutuivatko ne?
228
00:20:48,705 --> 00:20:50,332
Mitään ei ole jäljellä.
229
00:20:50,916 --> 00:20:53,585
Hyvä. Pidä pari päivää vapaata.
230
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Palaan huomenna.
231
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Selvä.
232
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
Hyviä uutisia?
233
00:21:01,677 --> 00:21:05,597
Jep. Nyt George on ainoa
jäljellä Karkotetuista.
234
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Laula minulle.
235
00:21:27,577 --> 00:21:31,915
KINA JA KAKSI MUUTA TAPETTU
YKSITYISKOHDAT TULOSSA
236
00:21:37,045 --> 00:21:38,964
Ozu vai Kurosawa?
-Ozu.
237
00:21:39,047 --> 00:21:41,091
Picasso vai Van Gogh?
-Picasso.
238
00:21:42,009 --> 00:21:44,928
Niinkö? Mars vai Jupiter?
239
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
Mars.
240
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
Arabian Lawrence vai Hurja joukko?
-Lawrence.
241
00:21:54,313 --> 00:21:58,400
Lawrence? Oikeastiko?
Ei se huono ole, mutta…
242
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
Näppäilit väärin.
243
00:22:01,987 --> 00:22:04,448
Enkä. Yritän uudestaan.
244
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
En minä niin tyhmä ole.
245
00:22:07,659 --> 00:22:09,244
Mitä hittoa?
246
00:22:11,621 --> 00:22:14,750
En näppäillyt väärin.
247
00:22:21,965 --> 00:22:23,050
Nas-teeth!
248
00:22:23,133 --> 00:22:24,509
Avaa ovi.
249
00:22:24,593 --> 00:22:26,178
Siivotkaa!
250
00:22:26,261 --> 00:22:29,306
Avatkaa ovi!
-Nopeasti!
251
00:22:29,389 --> 00:22:32,309
Hei! Avatkaa!
252
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
Avatkaa se hiton ovi.
-Avaa se.
253
00:22:34,686 --> 00:22:36,063
Kuulette meidät kyllä!
254
00:22:36,688 --> 00:22:37,814
Tervetuloa takaisin.
255
00:22:38,398 --> 00:22:40,525
Ole kiitollinen,
että potkaisin vain kerran.
256
00:22:41,318 --> 00:22:42,611
Kusipäät.
257
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
Nas-teeth.
-Älä.
258
00:22:44,362 --> 00:22:46,323
Älkää puuttuko tähän.
-Huono päivä?
259
00:22:46,406 --> 00:22:51,161
Palaamme. Pääsykoodi on muuttunut.
Emme pääse sisään.
260
00:22:51,244 --> 00:22:55,082
Vaarannamme henkemme ja tässäkö palkkio?
-Rauhoitu.
261
00:22:55,165 --> 00:22:57,250
Näppäilitte varmaan väärin.
262
00:22:57,334 --> 00:22:59,628
Väitätkö meidän olevan tyhmiä?
263
00:22:59,711 --> 00:23:03,131
En. Mitä on meneillään, Slick?
264
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
Kuin MLB:ssä.
-Missä?
265
00:23:06,218 --> 00:23:08,053
Major League Baseballissa.
266
00:23:08,136 --> 00:23:11,932
Siellä kaadetaan ämpärillinen
Gatoradea kaverin päälle,
267
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
joka lyö grand slamin.
268
00:23:14,309 --> 00:23:15,727
Mitä tarkoitat?
269
00:23:15,811 --> 00:23:18,105
Saitte sankarillisen vastaanoton.
270
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
Missä sitten…
-Älä.
271
00:23:20,273 --> 00:23:23,235
Ketä luulette olevanne?
-Senkin paskiainen.
272
00:23:23,318 --> 00:23:26,613
Hoitelimme Kinan, mutta George on elossa.
273
00:23:26,696 --> 00:23:28,990
Ehkä läntisen perheen tukemana.
274
00:23:29,074 --> 00:23:32,494
Me tiedämme sen.
-Huononeeko näkösi kirjanpidosta?
275
00:23:32,577 --> 00:23:33,578
Lopettakaa!
276
00:23:33,662 --> 00:23:37,124
Ovi on lukossa jonkun
hiton pilan vuoksi.
277
00:23:37,207 --> 00:23:41,086
Ovi olisi voinut tappaa meidät,
ja perhe pilkkasi…
278
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
Riittää, Muro.
279
00:23:42,712 --> 00:23:45,757
Mistä lähtien palkkamurhaajat
ovat olleet niin tärkeitä?
280
00:23:46,383 --> 00:23:51,513
Aivan kuten silloin, kun tapasimme
Bangkokissa, Slick. Et näe vaaraa.
281
00:23:51,596 --> 00:23:52,639
Tak!
282
00:23:53,181 --> 00:23:55,559
Lopettakaa!
-Nyt saa riittää!
283
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Turpa kiinni!
284
00:24:05,986 --> 00:24:08,822
Olin torkahtamassa ja
tunsin itseni rentoutuneeksi.
285
00:24:09,906 --> 00:24:13,285
Sitten tämä meteli?
Tiedätte, että rakastan parturointia.
286
00:24:14,369 --> 00:24:17,205
Tuo tuoli maksaa yhtä paljon kuin Lexus.
287
00:24:17,747 --> 00:24:19,833
Anteeksi, herra.
-Anteeksi, herra.
288
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Pyytelettekö anteeksi yakuzalta?
289
00:24:24,004 --> 00:24:26,214
Mikä teitä kahta vaivaa?
290
00:24:27,215 --> 00:24:30,594
Isoveljenne ja setänne
tulevat toivottamaan -
291
00:24:30,677 --> 00:24:34,431
teidät tervetulleeksi kotiin töistä.
292
00:24:34,931 --> 00:24:37,851
Mutta haukutte heille kuin kulkukoirat.
293
00:24:40,604 --> 00:24:42,230
Vartalo on kuin rengas.
294
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Ehkä on aika…
295
00:24:46,151 --> 00:24:48,320
Tervetuloa takaisin. Hyvää työtä.
296
00:24:49,821 --> 00:24:51,740
Huuda minullekin, Isä.
297
00:24:51,823 --> 00:24:53,617
Idiootti. Typerä kuten aina.
298
00:24:53,700 --> 00:24:55,911
En voi jäädä ilman rangaistusta…
299
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
Sinua ei ole hauska lyödä.
300
00:24:58,663 --> 00:25:00,457
Mene luovuttamaan verta.
301
00:25:00,540 --> 00:25:02,918
Pyydä Takia nussimaan sinua nyrkillä.
302
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
Mennään juhlimaan!
303
00:25:06,504 --> 00:25:08,215
Kyllä, herra!
-Kyllä, herra!
304
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
Peruspaikkaan.
-Kyllä hitossa!
305
00:25:17,015 --> 00:25:18,475
Hyvää iltaa.
306
00:25:28,360 --> 00:25:29,778
Tervetuloa.
307
00:25:30,612 --> 00:25:32,447
Tätä tietä pöytäänne.
-Selvä.
308
00:25:39,037 --> 00:25:41,790
Et sinä. Mene jonnekin muualle.
309
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Selvä. Halatkaa toisianne.
310
00:25:48,338 --> 00:25:50,465
Tiukasti. Hyvin.
311
00:25:52,592 --> 00:25:53,843
Istu tuonne.
312
00:25:56,054 --> 00:25:57,430
Älä siihen, Muro.
313
00:25:58,014 --> 00:25:59,266
Tuonne.
314
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
Päätyynkö?
315
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
Kippis.
316
00:26:06,106 --> 00:26:08,358
Suu auki!
-Kyllä, rouva.
317
00:26:08,441 --> 00:26:09,484
Enemmän!
318
00:26:10,068 --> 00:26:13,530
"Va pensiero, sull'ali dorate."
-Kovempaa!
319
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
Istu tuohon.
320
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
Miten menee, Karhu?
321
00:26:21,621 --> 00:26:23,707
Syötkö pihviä?
-Pian syön.
322
00:26:24,291 --> 00:26:26,626
Se on hyvä paikka. Kohtele heitä hyvin.
323
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
Tiedän. Emme nolaa sinua.
324
00:26:30,046 --> 00:26:31,589
Entä myöhemmin?
325
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
Ehkä karaokea. Tahdotko liittyä seuraan?
326
00:26:36,136 --> 00:26:41,266
Olen pomon sihteeri.
Miehesi jäätyisivät.
327
00:26:41,349 --> 00:26:42,434
Niin kai.
328
00:26:42,976 --> 00:26:46,271
Sayo avaa
vain jäsenille tarkoitetun klubin.
329
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
Sadomasokismia, eikö?
330
00:26:47,439 --> 00:26:50,108
Tule tänä iltana kenraaliharjoituksiin.
331
00:26:52,235 --> 00:26:54,612
Toki?
-Hei, Sayo.
332
00:26:54,696 --> 00:26:56,698
Saan hankittua lisää tyttöjä.
333
00:27:00,452 --> 00:27:03,663
Niinkö? Ehkä minun pitäisi esiintyä.
334
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
Soijakastike on makeaa,
335
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
se sopii wasabin kanssa.
336
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Hyvää.
337
00:27:16,718 --> 00:27:19,429
Tervetuloa. Millaisena tahdotte lihan?
338
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
Hän pitää siitä erittäin raakansa.
339
00:27:21,431 --> 00:27:25,185
Minulla oli sadan gramman kakka.
Otan siis sadan gramman pihvin.
340
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Toki.
341
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
Kuusi kuukautta syömättä?
342
00:27:31,149 --> 00:27:33,693
Vedan ihmiskoe.
343
00:27:33,777 --> 00:27:37,822
Aivoni sanovat, että olen kylläinen.
-Mantrasi on "minulla on nälkä".
344
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
Se tekee minusta inhimillisen.
345
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
Sinussako inhimillisyyttä?
346
00:27:41,409 --> 00:27:43,703
Neljästi tai viidesti päivässä.
347
00:27:47,165 --> 00:27:48,792
Isä.
-Mitä?
348
00:27:48,875 --> 00:27:50,251
Minulle riittää tältä illalta.
349
00:27:50,335 --> 00:27:54,339
Entä sadomasokismiesitys?
Siellä on tyttöjä.
350
00:27:54,422 --> 00:27:56,800
Mieluummin otan hieronnan.
Olen aivan jumissa.
351
00:27:56,883 --> 00:28:00,845
Työnnä jumisi tytön sisään.
352
00:28:00,929 --> 00:28:03,348
Tilaan taksin.
-Tilaan sen itse.
353
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
Selvä.
-Hyvää yötä.
354
00:28:05,392 --> 00:28:06,434
Kiitos, Isä.
355
00:28:16,403 --> 00:28:18,029
O-Zez? Sinäkö se olet?
356
00:28:18,530 --> 00:28:20,907
Sadan gramman kakka? Yhä samanlainen.
357
00:28:20,990 --> 00:28:22,450
Olisit voinut tervehtiä.
358
00:28:22,534 --> 00:28:25,286
Yakuzien ympäröimänä? En.
359
00:28:25,370 --> 00:28:27,705
Joudutko siivoamaan?
360
00:28:28,456 --> 00:28:30,625
Ajattelinkin, että palaisit.
361
00:28:31,292 --> 00:28:33,128
Niinkö?
-Kyllä.
362
00:29:00,029 --> 00:29:02,031
RENTOUTUSHOITOLA
363
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
Hei, Tak. Pitkästä aikaa.
364
00:29:04,367 --> 00:29:07,078
Onko neiti S saatavilla?
-Ei, mutta kirjaan teidät sisään.
365
00:29:07,162 --> 00:29:08,955
Puhut japania paremmin.
366
00:29:09,038 --> 00:29:11,499
En ole koskaan puhunut huonosti.
367
00:29:22,510 --> 00:29:24,220
Kiitos.
-Eipä kestä.
368
00:29:24,971 --> 00:29:26,473
Ensi viikko ei sovi minulle.
369
00:29:26,556 --> 00:29:30,101
Ensi viikko…
-Entä sitä seuraava?
370
00:29:30,185 --> 00:29:32,437
Katsotaanpas.
371
00:29:33,146 --> 00:29:36,274
Entä tähän aikaan?
372
00:29:36,357 --> 00:29:40,111
Ylitän juuri siltaa.
373
00:29:40,653 --> 00:29:43,615
En tiedä, mikä tämä silta on.
374
00:29:44,365 --> 00:29:47,660
Taidan nimetä sen.
375
00:29:48,995 --> 00:29:53,208
Lähdit Vedasta normaalina.
-Kuten muutkin.
376
00:29:53,291 --> 00:29:54,793
Kuolemaantuomittuja, Z?
377
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
Älä kutsu minua Z:ksi.
-Miksi?
378
00:29:57,712 --> 00:30:00,381
Minulla on nimi.
-O-Zez.
379
00:30:00,465 --> 00:30:02,759
Unohditko nimeni?
-Ketä kiinnostaa?
380
00:30:02,842 --> 00:30:03,843
Terve.
381
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
Poikaystävä?
-Jep!
382
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
Eikä ole.
-Olen Muro.
383
00:30:06,513 --> 00:30:08,515
Eikä ole.
-Olen Nobana.
384
00:30:08,598 --> 00:30:09,974
Anteeksi?
-Nobana.
385
00:30:10,058 --> 00:30:11,059
Ei hän ole.
386
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Mitä saisi olla?
-Kaksi kahvia.
387
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
Minä istun siihen.
-Tähänkö?
388
00:30:15,021 --> 00:30:16,022
Vaihdetaan paikkoja.
389
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
Onko se paikkasi?
-On.
390
00:30:20,485 --> 00:30:23,863
Selkälihakset, pakaralihakset, jalat,
kaikki jäykkiä oikealla.
391
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
Useimmat yakuzat vahingoittavat maksaansa.
392
00:30:26,991 --> 00:30:29,202
Onko tilanne huono?
-Todella huono.
393
00:30:29,702 --> 00:30:32,747
Mistä olet saanut kuudennen aistisi?
394
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Puolilla hierojista on se.
395
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
Huono energia välittyy käsiimme.
396
00:30:40,463 --> 00:30:44,676
Sairaudet ja demonit.
Teillä kyse on demonista.
397
00:30:45,385 --> 00:30:51,891
Minun on pidettävä taukoa puolet ajasta.
Muuten se nappaa minutkin.
398
00:31:04,362 --> 00:31:05,864
O-Zez?
399
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Anna.
400
00:31:07,532 --> 00:31:10,994
Lapsuudentutut tapaavat.
Pidetään hauskaa.
401
00:31:11,911 --> 00:31:13,538
En yakuzan kanssa.
402
00:31:13,621 --> 00:31:16,541
Otit minulta suihin, kun olin nuori.
403
00:31:16,624 --> 00:31:17,917
Enkä!
-Otit.
404
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Lopeta.
405
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Oikein kunnolla!
-Enkä!
406
00:31:21,504 --> 00:31:23,715
Antaumuksella!
-Enpäs.
407
00:31:23,798 --> 00:31:25,675
Tahdotko tietää? Istu alas.
408
00:31:25,758 --> 00:31:26,843
Ei, älä.
409
00:31:26,926 --> 00:31:28,011
Kahvia?
410
00:31:30,096 --> 00:31:31,639
Auts!
-Ei tässä mitään.
411
00:31:31,723 --> 00:31:35,977
Hän oli kimpussani.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa…
412
00:31:36,060 --> 00:31:38,897
Ketä kiinnostaa? Olimme nuoria.
-Hiljaa.
413
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
Uusi salasana.
414
00:31:47,947 --> 00:31:52,076
"0402bowling."
415
00:31:55,079 --> 00:31:56,748
Miksi nielitte sen?
416
00:31:56,831 --> 00:31:59,042
Repikää se ja heittäkää pois.
417
00:31:59,125 --> 00:32:01,419
Miten sinusta oikein tuli agentti?
418
00:32:02,003 --> 00:32:04,339
Kuten sanoin, en voi kertoa.
419
00:32:04,422 --> 00:32:06,466
Tiedät minun tarinani.
-Kyllä.
420
00:32:06,549 --> 00:32:09,177
Kerro nyt jotain.
421
00:32:09,260 --> 00:32:10,428
Kädet ylös.
422
00:32:14,933 --> 00:32:17,852
Teetkö kotikäyntejä Chujin luo?
423
00:32:17,936 --> 00:32:19,437
Kerran viikossa.
424
00:32:22,148 --> 00:32:23,524
Onko hänelläkin niitä?
425
00:32:25,068 --> 00:32:27,153
Tietysti on.
426
00:32:27,904 --> 00:32:29,238
Mutta -
427
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
ei niin pahoja, kuin teillä.
428
00:32:34,202 --> 00:32:37,956
Käskikö pomo sinun mennä?
429
00:32:38,039 --> 00:32:41,250
Ei. Olen tuntenut hänet jo pitkään.
430
00:32:41,334 --> 00:32:43,795
Ennen kuin hän menetti nenänsä?
-Kyllä.
431
00:32:47,173 --> 00:32:51,803
Elän selviytyjän sääntöjen mukaan.
Kuten sinäkin.
432
00:32:56,724 --> 00:32:59,936
Toshokai tappoi poikani.
433
00:33:01,020 --> 00:33:02,021
Täällä. Yläkerrassa.
434
00:33:12,824 --> 00:33:14,158
Vau.
435
00:33:15,034 --> 00:33:16,619
Tässä se nyt on.
436
00:33:16,703 --> 00:33:20,581
Vähän niin kuin Veda-aikoina.
437
00:33:20,665 --> 00:33:24,377
Keittiö suurelle perheelle.
Sinulla on jopa pyramidi.
438
00:33:24,460 --> 00:33:26,754
Haavat paranevat siellä nopeammin.
439
00:33:27,255 --> 00:33:30,008
Kuten vanhempamme sanoivat?
-Me emme ole heitä.
440
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
Pelottavaa.
441
00:33:33,261 --> 00:33:36,222
Minulla on kolme muuta
tällaista piilopaikkaa.
442
00:33:36,305 --> 00:33:37,306
Miksi?
443
00:33:37,807 --> 00:33:42,395
Jos satutan itseni,
tahdon pyramidin piilopaikkaani.
444
00:33:42,478 --> 00:33:44,272
En tajua.
445
00:33:46,149 --> 00:33:48,609
Tienaat paljon.
446
00:33:48,693 --> 00:33:52,280
Minulla on tarpeeksi.
Kukaan ei tiedä tästä paikasta.
447
00:33:52,363 --> 00:33:55,450
Kukaan ei ole käynyt täällä.
Tämä on siistein paikka, mitä minulla on.
448
00:33:55,533 --> 00:33:56,784
Ja tämä on suosikkini.
449
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
Miksi sinulla on alttari?
-Hieno, eikö?
450
00:34:04,876 --> 00:34:06,461
Isä?
-Missä olet?
451
00:34:07,045 --> 00:34:08,046
Hieronnassa.
452
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
Pääsetkö tänne puolessa tunnissa?
453
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
Pääsen. Ovatko juhlat ohi?
454
00:34:14,719 --> 00:34:17,764
Sain kiinnostavaa tietoa. Tule tänne.
455
00:34:19,724 --> 00:34:21,184
Näytätte huolestuneelta.
456
00:34:21,267 --> 00:34:24,145
Hän ei yleensä pyydä minua
näin myöhään.
457
00:34:24,228 --> 00:34:26,647
Ikään kuin hän olisi huomaavainen.
458
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
Näin on käynyt kerran ennenkin.
459
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
Ja se oli huono juttu.
460
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
Hän kysyi minulta peitetehtävissä olevan
huumekytän tappamisesta.
461
00:34:35,907 --> 00:34:37,992
Huumepoliisinko?
462
00:34:38,076 --> 00:34:42,205
Hän hoiti Slickin huumekauppaa.
463
00:34:42,955 --> 00:34:48,002
Paholaisen työtä. Sai muulit nielemään
kondomeja täynnä huumeita.
464
00:34:48,086 --> 00:34:51,798
Hän näytti pahalta.
En tiennyt, että hän oli kyttä.
465
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
Pomo kertoi minulle.
466
00:34:53,257 --> 00:34:58,346
Toshokai työskentelee isossa yrityksessä
kasvontunnistuksen parissa.
467
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
Viranomaiset ovat paljastuneet.
468
00:35:02,141 --> 00:35:05,311
He ovat haavoittuvaisia,
niin ovat myös heidän perheensä.
469
00:35:09,273 --> 00:35:12,527
Tapoitko huumepoliisin?
470
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Pyysin tekemään sen.
471
00:35:20,409 --> 00:35:22,120
Minun täytyi.
472
00:35:28,793 --> 00:35:32,713
Slickin miehet toteuttivat sen.
Luulen, että minua testattiin.
473
00:35:36,551 --> 00:35:37,969
Pärjäätte kyllä.
474
00:35:38,928 --> 00:35:42,640
Ette paljastu.
Olen 99,99-prosenttisen varma.
475
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
Et silti täysin.
476
00:35:45,101 --> 00:35:49,647
Kun kyse on ihmisistä,
on olemassa riski.
477
00:35:50,231 --> 00:35:53,776
Vitun George nähtiin Losissa.
-Kenen kanssa?
478
00:35:54,485 --> 00:35:57,822
Yusuf Abu Khalilin,
libanonilaisamerikkalaisen välittäjän.
479
00:35:58,406 --> 00:36:01,576
Tarjoaa kaikkea seksistä palkkamurhaajiin.
-Kuka kuvat otti?
480
00:36:01,659 --> 00:36:06,122
Henkilö verkostostani.
Hän on ollut kateissa siitä lähtien.
481
00:36:06,205 --> 00:36:07,999
Hän kuoli kotonaan.
482
00:36:08,916 --> 00:36:10,209
Ammattilaisen tekosia.
483
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
Houkuttelevaa.
-Eikö vain?
484
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
Mikä roolini on?
-Henkivartija.
485
00:36:17,175 --> 00:36:18,926
Sinunko?
-Ylemmän tahon.
486
00:36:19,010 --> 00:36:20,052
Tarkoitatko…
-Jep.
487
00:36:20,136 --> 00:36:21,387
Hänellä on tiiminsä.
488
00:36:21,470 --> 00:36:25,141
Sinä ja Muro olette perheemme parhaita.
-Totta.
489
00:36:25,224 --> 00:36:26,225
Onko se liikaa?
490
00:36:27,935 --> 00:36:30,104
Emme ole bisnesmielisiä.
491
00:36:30,938 --> 00:36:32,690
Taisteleminen on osaamistamme.
492
00:36:38,112 --> 00:36:39,906
Olet uskomaton!
493
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Eikö tuntunutkin hyvältä?
494
00:36:41,949 --> 00:36:43,868
Täytyikö sinun vetää se ulos?
495
00:36:43,951 --> 00:36:46,621
Mutta se tuntui hyvältä, eikö?
496
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
Laukesitko sisään?
497
00:36:48,539 --> 00:36:49,790
En.
498
00:36:50,291 --> 00:36:52,668
Lauetessani ei tule spermaa.
499
00:36:53,169 --> 00:36:54,921
Eikö koskaan?
-Joo.
500
00:36:55,963 --> 00:36:57,381
Ei koskaan.
501
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
Sinusta tulee hyvä pummi.
502
00:37:05,389 --> 00:37:06,724
Hyvä pummiko?
503
00:37:43,010 --> 00:37:45,096
TEHTÄVÄ ISÄLTÄ
504
00:37:45,179 --> 00:37:48,808
HERRA X:N HENIKIVARTIJA
TAVALLINEN PARI
505
00:38:27,179 --> 00:38:28,723
Tiirikoitko lukon?
506
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
Se oli helppoa. Isäni on lukkoseppä.
507
00:38:32,184 --> 00:38:33,978
Meidän ei pitäisi tehdä tätä.
508
00:38:34,061 --> 00:38:36,230
Tätäkö? Näinkö?
509
00:38:38,566 --> 00:38:41,027
Minähän sanoin, että olen vapaa
aamukolmen jälkeen.
510
00:38:41,110 --> 00:38:44,030
Isä saattaa nukkua, mutta muut…
511
00:38:44,864 --> 00:38:47,533
Älä huoli, olen varovainen.
512
00:38:47,616 --> 00:38:49,118
Se on vaarallista.
513
00:38:49,201 --> 00:38:51,412
Älä pelkää. Saatan laverrella.
514
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
Seksiä kuilun reunalla. Ihanaa.
515
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
Huomenta, rouva.
-Huomenta, rouva.
516
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
Minä kannan.
-Mikä nimesi on?
517
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
Syksy.
-Mistä lähtien?
518
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Syntymästäni.
519
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
Ovatko he Kevät ja Kesä?
520
00:39:30,284 --> 00:39:31,535
Aivan.
521
00:40:13,953 --> 00:40:15,454
Voit mennä, Myyrä.
522
00:40:20,918 --> 00:40:22,962
Miten voitte?
523
00:40:23,045 --> 00:40:24,755
Selkäni on jumissa.
524
00:40:25,756 --> 00:40:29,385
Katsotaan.
-Kyllä.
525
00:40:31,345 --> 00:40:33,764
En koskaan totu häneen.
526
00:40:33,848 --> 00:40:34,849
Kehen?
527
00:40:36,142 --> 00:40:37,476
Myyrään.
528
00:40:39,061 --> 00:40:41,856
Hän on varjoni. Hän valvoo terveyttäni.
529
00:40:42,606 --> 00:40:44,191
Valvoo terveyttänne?
530
00:40:44,275 --> 00:40:46,777
Hän analysoi jätökseni joka aamu.
531
00:40:47,278 --> 00:40:49,697
Jätöksenne?
-Ulosteeni.
532
00:41:06,755 --> 00:41:08,048
Hyvä!
533
00:41:08,799 --> 00:41:10,634
Mene kehään, Karhu.
-Olen liian vanha.
534
00:41:16,140 --> 00:41:17,808
Hyvä!
535
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Siitäs saat!
536
00:41:29,695 --> 00:41:30,905
Takanasi.
537
00:41:36,785 --> 00:41:38,996
No niin!
-Tauko!
538
00:41:40,080 --> 00:41:44,376
Chuji, tämä on Tak perheestämme.
Olet tavannut hänet aiemmin.
539
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Terve, herra.
540
00:41:46,045 --> 00:41:47,254
Entä tuo pentu?
541
00:41:47,963 --> 00:41:50,132
Muro. Unohditteko jo?
542
00:41:50,216 --> 00:41:53,552
Muro…
Vanhempasi olivat kuolemaantuomittuja.
543
00:41:54,428 --> 00:41:56,472
Sileäihoinen yliopistopoika.
544
00:41:56,555 --> 00:42:00,351
Antakaa hänen olla.
Tahdon heidän hoitavan turvatoimet.
545
00:42:00,434 --> 00:42:03,812
Haluan Petojeni tekevän sen.
546
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Petojenne?
547
00:42:06,774 --> 00:42:08,567
Hell Dogsit ovat minun.
548
00:42:08,651 --> 00:42:11,570
Antakaa heidän taistella.
Voittaja saa keikan.
549
00:42:17,034 --> 00:42:20,329
Mieheni voivat lähteä. Ja siivota.
-Kyllä, herra!
550
00:42:21,622 --> 00:42:22,998
Siivotkaa!
551
00:42:25,000 --> 00:42:26,544
Valinta suoritettu.
552
00:42:26,627 --> 00:42:28,254
Nostakaa.
-Selvä.
553
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
Teru, Baz, pukekaa
noille kahdelle liivit.
554
00:42:50,484 --> 00:42:52,570
Pukekaa ne, menkää kehään.
555
00:43:04,665 --> 00:43:07,418
Menkää riviin kasvot minua kohti.
556
00:43:10,212 --> 00:43:11,755
Olette Japanin joukkue.
557
00:43:12,590 --> 00:43:17,428
Kuuntelette kansallislaulua.
Hyräilkää mukana, jos haluatte.
558
00:43:22,266 --> 00:43:23,350
Rukoilkaa!
559
00:43:32,985 --> 00:43:34,653
Aloittakaa vihellyksestä.
560
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
Tapelkaa!
561
00:43:38,824 --> 00:43:42,578
Sinua ammuttiin suojellessasi minua.
Ammuskelu jatkuu.
562
00:43:42,661 --> 00:43:44,371
Nouskaa!
563
00:43:45,581 --> 00:43:46,874
Tapelkaa.
564
00:43:48,208 --> 00:43:50,127
Tapelkaa!
-Muro.
565
00:43:59,178 --> 00:44:00,179
Nouskaa.
566
00:44:01,347 --> 00:44:02,473
Tapelkaa.
567
00:44:03,265 --> 00:44:04,391
Tapelkaa!
568
00:44:04,475 --> 00:44:05,559
Hei, Muro.
569
00:44:06,560 --> 00:44:07,978
Käskin tappelemaan!
570
00:44:10,522 --> 00:44:11,774
Muro!
571
00:44:25,621 --> 00:44:27,915
Ei minua.
572
00:44:35,839 --> 00:44:39,093
Noin!
573
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Luovutan!
574
00:44:43,806 --> 00:44:45,224
Miten onnistuit nousemaan?
575
00:44:49,520 --> 00:44:52,356
Avainkortti kattohuoneistoon ja
henkilöllisyystodistuksesi.
576
00:44:53,232 --> 00:44:56,026
Helpot päivät ovat ohi. Valmistaudu.
577
00:44:56,110 --> 00:44:58,695
Käsittele meitä varovasti.
578
00:44:59,822 --> 00:45:02,241
Siinä on kyse rakkaudesta, Muro.
579
00:45:05,869 --> 00:45:08,247
Tavataan yläkerrassa, kun olet valmis.
580
00:45:09,498 --> 00:45:13,043
Tässä työssä on muutakin
kuin kilpenä oleminen.
581
00:45:24,430 --> 00:45:26,598
Koruni. Pallit yksi ja kaksi.
582
00:45:29,101 --> 00:45:30,477
Naiset?
583
00:45:32,312 --> 00:45:34,982
Pomon toimisto on takana.
584
00:45:35,065 --> 00:45:37,693
Odota täällä.
585
00:45:40,487 --> 00:45:42,156
Allekirjoita dokumentit.
586
00:45:43,490 --> 00:45:47,119
Olette sadanpäämiehiä.
Sääntöjä on paljon.
587
00:45:47,202 --> 00:45:49,079
Sadanpään…
-Roomalaisia kapteeneja.
588
00:45:49,663 --> 00:45:50,789
Roomalaisia…?
589
00:45:53,041 --> 00:45:57,463
Kantakaa luotiliivejä ja luodinkestäviä
salkkuja. Olette hänen kilpensä.
590
00:45:57,546 --> 00:46:00,632
Auton ovet ovat vahvistettuja.
591
00:46:00,716 --> 00:46:04,803
Ei yakuzan näköisiä asusteita.
Ei räikeitä solmioita.
592
00:46:04,887 --> 00:46:09,391
Hautajaisia tapahtuu. Pukeutukaa tummiin
pukuihin, kantakaa rukoushelmiä.
593
00:46:09,475 --> 00:46:13,520
Ilmoittakaa kaikista
epäilyttävistä asioista radiolla.
594
00:46:13,604 --> 00:46:17,900
Käyttäkää yksityisiä tekstiviestejä
Karhun kanssa. Pitäkää hänet ajan tasalla.
595
00:46:17,983 --> 00:46:19,776
Ajakaa varovaisesti.
596
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Poliisit yrittävät pidättää
teidät mistä tahansa.
597
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Käyttäkää turvavyötä. Kuuloke päässä aina.
598
00:46:25,616 --> 00:46:27,826
Ei juomista, josta seuraa krapula.
599
00:46:27,910 --> 00:46:30,871
Pomo halveksii hienhajua.
Täällä on ylimääräisiä paitoja.
600
00:46:30,954 --> 00:46:33,749
Kaksi päivää töissä,
kaksi päivää vapaalla.
601
00:46:33,832 --> 00:46:36,376
On siis toinenkin tiimi?
-Aivan.
602
00:46:36,460 --> 00:46:39,129
Emmekö voittaneet A-tiimiä?
603
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
Ette. He ovat yhä keikalla.
604
00:46:42,549 --> 00:46:43,884
Voimmeko tavata heidät?
-Ette.
605
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
Tiimit eivät siis jaa tietoja?
-Eivät. Pomon käsky.
606
00:46:47,346 --> 00:46:50,807
Me siis mahdollistamme
A-tiimin levon.
607
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
A-tiimin jäsenet tietävät -
608
00:46:53,602 --> 00:46:58,357
minkälaista asetta joku kantaa
liikkumistavan perusteella. Pelottavaa.
609
00:46:58,440 --> 00:47:00,567
Eivät he aseen mallia voi tietää.
610
00:47:00,651 --> 00:47:03,111
Kyllä he voivat.
611
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
Menoksi.
612
00:48:04,423 --> 00:48:06,633
Tänään on Neo-Epistemen kokous.
613
00:48:06,717 --> 00:48:11,722
Kello viisi Kansainvälisen evankelisen
liiton edustajan herra Dawsonin kanssa.
614
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
Mitä laiton liiketoiminta
merkitsee yakuzalle?
615
00:48:16,768 --> 00:48:18,645
TYTTÖ KURISTETTIIN
MIEHELLE ELINKAUTINEN
616
00:48:21,481 --> 00:48:24,192
Seitsemänvuotias tyttö siepattiin,
617
00:48:24,776 --> 00:48:27,362
raiskattiin, tapettiin ja paloiteltiin.
618
00:48:29,114 --> 00:48:33,619
Teko ei ollut suunniteltu,
joten oikeus säästi miehen hengen.
619
00:48:33,702 --> 00:48:36,496
"Kuolemanrangaistus ei ole välttämätön."
620
00:48:37,247 --> 00:48:42,044
Kymmenes tapaus, jossa
valamiehistön suositus on hylätty.
621
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
Tak.
-Herra?
622
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
Ajatuksia?
623
00:48:51,345 --> 00:48:55,724
Kuuluuko yakuzan laittomaan toimintaan
taisteleminen oikeuden puolesta?
624
00:48:55,807 --> 00:48:57,601
Kenet tuomitset?
625
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
Tappajan, tietysti.
626
00:48:59,853 --> 00:49:04,483
Tuomitsisin tuomarin, joka sanoi
että se ei ollut "välttämätöntä".
627
00:49:05,067 --> 00:49:06,610
Olen samaa mieltä.
628
00:49:06,693 --> 00:49:08,320
Hiljaa, Muro.
629
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
Hyvä tiimi. Se oli hyvä matsi.
630
00:49:12,699 --> 00:49:13,950
Niin oli.
631
00:49:15,410 --> 00:49:17,704
Olen innoissani muutoksesta.
632
00:49:25,212 --> 00:49:27,339
Saatatte pelastaa minut tylsyydeltä.
633
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Toivon niin.
634
00:50:14,845 --> 00:50:16,304
Rukoushelmet.
-Rukoushelmet.
635
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
Rukoushelmet.
636
00:50:29,025 --> 00:50:33,488
Olette rohmunnut pohjoisen
vesivarastot, neiti Chao.
637
00:50:33,572 --> 00:50:36,533
En voi olla toimimatta,
jos tämä jatkuu tällaisena.
638
00:50:38,368 --> 00:50:41,913
Monet japanilaiset paheksuvat
niitä luksusautoja Ginza Avenuella.
639
00:50:43,081 --> 00:50:44,958
Meidän on ehkä tyhjennettävä kadut.
640
00:50:46,501 --> 00:50:50,714
Mutta Toshokai katoaisi Afrikasta.
641
00:50:53,049 --> 00:50:57,179
Japani on viimeinen turvapaikka
norsunluukaupalle.
642
00:50:58,263 --> 00:51:01,600
Täällä on paljon varastoa
ja myötämielinen hallitus.
643
00:51:11,026 --> 00:51:14,571
Toake on kurinalainen kuin liikemies.
644
00:51:18,825 --> 00:51:23,121
Paitsi että hän tapaa ihmisiä,
joilla on henkivartijat.
645
00:51:24,372 --> 00:51:26,041
Aina tehdään turvatarkastuksia.
646
00:51:27,959 --> 00:51:29,669
Hän nauttii museoista.
647
00:51:35,133 --> 00:51:38,762
Hänellä on neljä autoa.
Ei yhtään Tokion rekisterikilpeä.
648
00:51:42,516 --> 00:51:44,935
Kymmenen hänen miestään
asuu hänen talossaan.
649
00:51:45,852 --> 00:51:48,522
Päivämme päättyy hänen kotiovelleen.
650
00:51:54,361 --> 00:51:56,488
Hän antaa meille aina
40 000 tai 50 000 jeniä.
651
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Eilinen rituaali oli outo.
652
00:52:52,544 --> 00:52:54,921
"House of Bamboo."
653
00:52:56,590 --> 00:52:58,800
Tästä paikasta piti tulla ravintola.
654
00:52:59,926 --> 00:53:01,094
Kiinalainenko?
655
00:53:05,974 --> 00:53:11,897
Vanha pomomme rakensi lomakeskusta
yakuzalle, jonne hän jäisi eläkkeelle.
656
00:53:15,442 --> 00:53:16,526
Rukouskylpylää.
657
00:53:25,619 --> 00:53:29,039
"Arician metsäjärvi. Dianan peili."
658
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Karhu, rukoillaan.
659
00:53:32,125 --> 00:53:33,460
Sì, Capo.
660
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
Mytologiasali.
661
00:54:12,791 --> 00:54:14,250
Corpus Mythorum.
662
00:54:14,334 --> 00:54:17,587
Minä tapan Georgen
ja viimeistelen sitten tämän projektin.
663
00:54:26,471 --> 00:54:28,306
Onko hän homo?
-En tiedä.
664
00:54:28,390 --> 00:54:31,309
Vanhan pomon rakastaja.
-Palvoi häntä.
665
00:54:32,018 --> 00:54:33,228
Ei naista?
666
00:54:33,311 --> 00:54:35,563
Hänen autonkuljettajansa kertoi minulle…
667
00:54:35,647 --> 00:54:37,899
Tänne ei päästetä naisia.
668
00:54:37,983 --> 00:54:40,402
Eikö hänellä ole naista?
-Ei ketään pysyvää.
669
00:54:40,485 --> 00:54:42,696
Jätkiä?
-Hän ei ole homo.
670
00:54:42,779 --> 00:54:45,991
Oletko varma? Oletko huomannut,
miten hän katsoo Takia?
671
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Aivan. Hän himoaa sinua.
672
00:54:47,867 --> 00:54:48,952
Älä…
673
00:54:49,035 --> 00:54:52,831
Kuulostaa siltä, että voit saada tietoja
kuljettajalta.
674
00:54:52,914 --> 00:54:56,084
Älä tee sitä. Hän haluaa sinun purevan.
675
00:54:56,751 --> 00:54:58,753
Saako Toake hänet puhumaan?
676
00:54:58,837 --> 00:55:02,215
Hän on varovainen, se on testi.
Älä kysele.
677
00:55:02,298 --> 00:55:04,676
Muro kysymyksiä esitti.
678
00:55:05,301 --> 00:55:08,013
Hän saa kysyä. Sinä vain kuuntelet.
679
00:55:08,096 --> 00:55:10,056
Mikä on hätänä?
680
00:55:10,140 --> 00:55:13,143
Juhlitteko ylennystä? Nähdään.
681
00:55:13,226 --> 00:55:15,020
Pysy täällä. Menemme katolle.
682
00:55:15,937 --> 00:55:18,732
Miksi olet niin alakuloinen?
683
00:55:19,274 --> 00:55:20,900
Tulen myöhemmin.
684
00:55:20,984 --> 00:55:22,861
Sinun täytyy tavata muut.
685
00:55:23,570 --> 00:55:26,990
En oikein tiedä…
-Älä huoli, he ovat kunnollisia.
686
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
Olemme melkein perillä.
687
00:55:29,492 --> 00:55:30,493
Täällä.
688
00:55:32,620 --> 00:55:35,832
Paljon ihmisiä.
-Pärjäät kyllä.
689
00:55:37,917 --> 00:55:40,045
Hei, Anna tuli!
690
00:55:40,128 --> 00:55:41,337
Hei!
691
00:55:42,172 --> 00:55:44,382
Poikaystäväsikö?
-Kuka hän on?
692
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
Tässä on Hideki Murooka.
693
00:55:49,137 --> 00:55:50,847
Olen Kiyoko.
694
00:55:50,930 --> 00:55:52,140
Mukava tavata.
695
00:55:52,223 --> 00:55:53,892
Muro, muistatko minut?
696
00:55:53,975 --> 00:55:57,312
Hei! Nobana, eikö vain?
-Aivan.
697
00:55:57,395 --> 00:56:00,690
Toakella on poliisi narussa.
698
00:56:00,774 --> 00:56:02,025
Miten niin?
699
00:56:02,108 --> 00:56:04,569
Raskauttavia tietoja
ylemmistä tahoista.
700
00:56:04,652 --> 00:56:06,321
Toaken tietokone.
701
00:56:07,405 --> 00:56:10,283
Varasta se.
-Siinä on sormenjälkitunnistin.
702
00:56:11,284 --> 00:56:12,327
"Kumisormi."
703
00:56:13,119 --> 00:56:15,872
Siihen on painettu hänen etusormensa.
704
00:56:15,955 --> 00:56:20,043
Testattu sata kertaa
identtisellä koneella, 97 % onnistui.
705
00:56:20,126 --> 00:56:22,837
Entä skandaali?
-En voi kertoa siitä. Se on salaista.
706
00:56:22,921 --> 00:56:25,048
Miten saitte sormenjäljen?
707
00:56:25,131 --> 00:56:26,841
Toshokaista on kansiollinen tietoja.
708
00:56:26,925 --> 00:56:29,677
Hänellä ei ole rikosrekisteriä
ja hän käyttää aina hanskoja.
709
00:56:29,761 --> 00:56:31,012
Meillä oli tilaisuuksia.
710
00:56:31,805 --> 00:56:35,475
Jos teen tämän, peitetehtäväni
ovat historiaa. Menetän tuloni.
711
00:56:35,558 --> 00:56:37,560
Sinulla on 24 tuntia aikaa
hänen kuoltuaan.
712
00:56:39,020 --> 00:56:42,732
Olen paikalla 50 % todennäköisyydellä,
jos hänen kimppuunsa hyökätään.
713
00:56:42,816 --> 00:56:44,943
Todennäköisemmin kuolen ensin.
714
00:56:45,026 --> 00:56:48,071
Suojele itseäsi, anna hänen kuolla.
715
00:56:48,154 --> 00:56:49,823
Helppo sinun on sanoa.
716
00:56:49,906 --> 00:56:51,199
Valmiina?
-Tee se.
717
00:56:51,282 --> 00:56:52,617
Vallankumous!
718
00:56:54,702 --> 00:56:56,704
Eikä.
-Harmi!
719
00:56:56,788 --> 00:56:57,997
Onnistui.
720
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
Viimeinen!
721
00:56:59,707 --> 00:57:01,167
Minä lopetan.
722
00:57:03,920 --> 00:57:05,130
Viimeinen.
723
00:57:09,884 --> 00:57:12,011
Mikä ryhmä tämä on?
724
00:57:12,095 --> 00:57:14,097
Mitä luulet?
-Arvaa.
725
00:57:14,180 --> 00:57:16,266
Olet kuoro.
-Kuoro!
726
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
Etkö ole?
727
00:57:18,476 --> 00:57:20,103
Tiesin sen.
728
00:57:25,191 --> 00:57:27,986
Sinä olet Georgen tekojen takana.
729
00:57:28,528 --> 00:57:30,113
En kommentoi.
730
00:57:30,196 --> 00:57:32,031
Olen henkivartija.
731
00:57:32,115 --> 00:57:35,785
Aion tappaa jokaisen,
joka tulee Toaken perään.
732
00:57:35,869 --> 00:57:37,287
Ainakin jossain määrin.
733
00:57:41,583 --> 00:57:43,877
Kaksinkertainen riskihyöty.
734
00:57:44,461 --> 00:57:45,587
Selvä.
735
00:57:48,715 --> 00:57:51,926
Kaksitoista saman valamiehistön jäsentä.
736
00:57:52,010 --> 00:57:53,219
Lähellä!
737
00:57:54,345 --> 00:57:55,847
Oikea idea.
738
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
Oikea idea?
-Silti väärin.
739
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
Olen silti väärässä.
740
00:58:00,560 --> 00:58:03,104
Tak tappoi huumepoliisin.
741
00:58:03,188 --> 00:58:04,189
Tiedän.
742
00:58:05,523 --> 00:58:10,445
Jos paljastun ja he käskevät hänen
tappaa minut, tappaisiko hän?
743
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
Tarvitsen hieronnan.
744
00:58:14,574 --> 00:58:15,909
Hieronnan.
745
00:58:17,285 --> 00:58:19,746
Hän on hulluna rahaan.
746
00:58:19,829 --> 00:58:23,416
Hän nostaa rahat hetki,
kun olemme maksaneet.
747
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
Miksi?
748
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
Miksi ette tutki asiaa?
749
00:58:27,253 --> 00:58:30,340
Resurssit eivät riitä. Se ei ole tärkeää.
750
00:58:30,423 --> 00:58:32,926
Hän tekee työnsä. Hänestä pidetään.
751
00:58:34,052 --> 00:58:35,678
Säästääkö hän eläkettä varten?
752
00:58:36,638 --> 00:58:38,264
Hän ei tule eläköitymään.
753
00:58:41,017 --> 00:58:44,270
Tak elää keskiajalla.
754
00:58:45,188 --> 00:58:47,774
Hän ei välitä laeista.
755
00:58:48,900 --> 00:58:51,361
Hän haluaa kirkkaan elämän.
756
00:58:51,444 --> 00:58:55,782
Hän on valmis kuolemaan kauneuden vuoksi,
kuten ennen vanhaan.
757
00:58:56,282 --> 00:58:57,951
Kuten myös Toshokai.
758
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
Ei.
759
00:59:00,370 --> 00:59:04,582
Toshokai on tarkoitettu
kaikille sukupuolille.
760
00:59:05,625 --> 00:59:09,712
Käteni tuntevat sen,
kun työstän hänen kehoaan.
761
00:59:10,255 --> 00:59:13,383
Ketä on kutsuttu murhaajan lapseksi?
762
00:59:16,219 --> 00:59:17,262
Oikeastiko?
763
00:59:17,345 --> 00:59:19,389
Kuka on sukua uhrille?
764
00:59:22,267 --> 00:59:24,227
Mitä?
765
00:59:24,310 --> 00:59:28,940
Vankia voidaan auttaa,
mutta hänen perheensä ei saa apua.
766
00:59:29,023 --> 00:59:30,942
Aina pyytämässä anteeksi…
767
00:59:31,025 --> 00:59:33,903
Haluamme auttaa muita elämässämme.
768
00:59:33,987 --> 00:59:38,366
Se ei ole tekopyhyyttä,
ja olen halunnut samanhenkisen ryhmän.
769
00:59:39,033 --> 00:59:43,413
Olemme kokeneet niin paljon,
että ymmärrämme kipua syvästi.
770
00:59:43,496 --> 00:59:45,915
Totta.
-Hyvin sanottu.
771
00:59:47,292 --> 00:59:49,836
Jaco esiintyi televisiodokumentissa.
772
00:59:50,420 --> 00:59:54,632
En halunnut olla kuin vanhempani.
Avauduin televisiossa.
773
00:59:54,716 --> 00:59:58,803
Puhuin tilan luomisesta
kaltaisillemme ihmisille.
774
00:59:58,886 --> 01:00:01,264
Sitten Anna ja Duck soittivat.
775
01:00:01,347 --> 01:00:03,391
Minäkin.
-Sinä soitit myöhemmin.
776
01:00:03,474 --> 01:00:04,475
Niin.
-Soitinko?
777
01:00:04,559 --> 01:00:08,021
Sitten otimme yhteyttä
uhrien perheiden ryhmään.
778
01:00:08,104 --> 01:00:12,150
Sitä vajoaa syvälle,
jos kukaan ei kaipaa.
779
01:00:14,485 --> 01:00:15,987
Mitä.
780
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Lopettakaa.
781
01:00:17,905 --> 01:00:19,741
Ei ollut tarkoitus…
782
01:00:21,451 --> 01:00:22,577
Kuumaa!
783
01:00:22,660 --> 01:00:23,661
Sinunko?
784
01:00:24,412 --> 01:00:26,581
Kaipaatko seuraa?
785
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
Luoja, olet oikea söpöliini.
786
01:00:30,543 --> 01:00:31,544
Juo kanssani.
787
01:00:31,628 --> 01:00:33,713
Nari, katso! Eikö tuo olekin Tak?
788
01:00:33,796 --> 01:00:35,798
Ensi kerralla. Nähdään.
789
01:00:43,014 --> 01:00:45,642
POLIISI
790
01:00:46,225 --> 01:00:47,894
Jokin on vinossa.
791
01:00:47,977 --> 01:00:49,228
Mikä?
792
01:00:49,729 --> 01:00:53,483
Kuusi kuukautta sitten
sain kirjekuoren täynnä rahaa.
793
01:00:54,942 --> 01:00:57,445
Sen sisällä oli 200 000 ja lappu,
jossa luki:
794
01:00:58,029 --> 01:01:00,114
"Tappajat ovat maksaneet."
795
01:01:00,198 --> 01:01:01,574
Keneltä se oli?
796
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Joku "G.I."
797
01:01:03,159 --> 01:01:04,160
Ulkomaalainen?
798
01:01:05,078 --> 01:01:07,121
Osoite ei ollut aito.
-Mitä tapahtui?
799
01:01:07,205 --> 01:01:09,999
Joka toinen kuukausi
saan toiset 200 000 jeniä.
800
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
Mitä?
-Niinkö paljon?
801
01:01:11,250 --> 01:01:13,628
Viestejä?
-Ei ensimmäisen jälkeen.
802
01:01:13,711 --> 01:01:16,422
Eikö äiti kuollut
yli kymmenen vuotta sitten?
803
01:01:16,506 --> 01:01:18,299
Yksitoista. Muistan päivämäärän.
804
01:01:18,383 --> 01:01:21,803
Kolme miestä ryösti supermarketin
30. heinäkuuta kello 21.40.
805
01:01:21,886 --> 01:01:24,347
Ei mennä yksityiskohtiin.
-Aivan.
806
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
He tappoivat äitini
ja kolme lukiolaistyttöä.
807
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Isäni tappoi itsensä.
808
01:01:33,064 --> 01:01:36,234
Kävin uhrien perheiden luona
kysyäkseni rahoista.
809
01:01:36,317 --> 01:01:38,027
Herra Mamiyan luo?
-Kyllä.
810
01:01:38,111 --> 01:01:39,654
Hän oli yhden tytön isä.
811
01:01:39,737 --> 01:01:43,658
Kaikki olivat saaneet rahat ja kirjeen.
812
01:01:44,492 --> 01:01:46,869
Tiesivätkö he G.I:n henkilöllisyyden?
813
01:01:47,370 --> 01:01:52,333
Herra Mamiya muisti erään poliisin.
814
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Goro Idezukin.
815
01:01:54,752 --> 01:01:56,379
Nimikirjaimet ovat samat.
816
01:01:56,462 --> 01:01:58,089
Kostiko poliisi heidän puolestaan?
817
01:01:58,172 --> 01:02:01,050
Onko hän myös hyväntekijä? Eikä.
818
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
Ylvästelijä-hyväntekijä?
819
01:02:03,261 --> 01:02:06,139
Lopeta faijavitsit.
820
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
Okei, kuunnelkaa.
-Kuunnelkaa.
821
01:02:10,810 --> 01:02:12,562
Leikitään, että olisin se kyttä.
822
01:02:12,645 --> 01:02:14,480
Se tapahtui alueellani.
823
01:02:14,564 --> 01:02:17,525
Ehkä näin miehet aiemmin.
824
01:02:17,608 --> 01:02:21,112
"Mitä jos olisin pysäyttänyt heidät?"
825
01:02:21,195 --> 01:02:22,947
Täytyy hyvittää asia.
-Aivan.
826
01:02:23,030 --> 01:02:25,742
Joten hän viettää vuosikymmenen
metsästäen heitä?
827
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
Yksitoista vuotta.
-Eikä.
828
01:02:27,577 --> 01:02:28,995
Se on mahdollista.
829
01:02:29,078 --> 01:02:33,082
Kuunelkaa! Eikö olisikin hienoa,
jos se olisi totta?
830
01:02:33,166 --> 01:02:36,461
Jos se olisi totta.
831
01:02:36,544 --> 01:02:38,671
Hän murhaa.
-Kovis.
832
01:02:38,755 --> 01:02:41,007
Ketä kiinnostaa? Uhritkin tappoivat.
833
01:02:44,635 --> 01:02:46,179
Hauska ilta.
834
01:02:46,763 --> 01:02:47,889
Idezuki!
835
01:02:49,015 --> 01:02:51,309
Hei, Goro!
836
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
Tuolla hän on.
837
01:02:53,227 --> 01:02:55,688
Älä tee sitä!
838
01:02:55,772 --> 01:02:58,316
Goro?
-Missä?
839
01:02:58,399 --> 01:03:00,109
Varovasti.
840
01:03:00,777 --> 01:03:03,237
Hetkonen. Mitä on meneillään?
841
01:03:03,321 --> 01:03:06,282
Täällä hän on!
-Älä käytä oikeaa nimeäni!
842
01:03:07,074 --> 01:03:08,618
Goro on täällä!
843
01:03:09,202 --> 01:03:13,289
Varovasti. Perääntykää.
844
01:03:14,832 --> 01:03:16,667
Hei, nimeni on Johnny!
845
01:03:26,552 --> 01:03:28,471
Taidat olla oikeassa.
846
01:03:28,971 --> 01:03:30,598
Sen poliisin suhteen.
847
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Vietin vuosia metsästäen pahiksia
ja sai heidät maksamaan.
848
01:03:35,144 --> 01:03:37,396
Ihanteellinen elämä.
849
01:03:37,480 --> 01:03:40,650
Hitot on! Lopeta tällainen elämä!
850
01:03:48,741 --> 01:03:51,577
Elä kanssani.
851
01:03:51,661 --> 01:03:54,705
Pidän siitä, millainen elämäni on nyt.
852
01:03:55,832 --> 01:03:57,959
Eräs paikka Sydneyssä haluaa minut.
853
01:04:00,002 --> 01:04:01,671
Lennän sinne huomenna.
854
01:04:10,805 --> 01:04:13,724
Helvetin kurja herätyskello!
855
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Olisit voinut herättää minut.
856
01:04:20,648 --> 01:04:22,525
Olet haka nukkumisessa.
857
01:04:22,608 --> 01:04:23,776
Haka nukkumisessa?
858
01:04:25,486 --> 01:04:29,156
Mitä tarkoitat? Olenko söpö?
859
01:04:29,240 --> 01:04:30,241
Anteeksi.
860
01:04:30,324 --> 01:04:32,201
Toin tietoja.
861
01:04:34,036 --> 01:04:35,121
Minun täytyy mennä.
862
01:04:36,414 --> 01:04:39,917
Sain selville,
mitä Yusuf hankki Georgelle.
863
01:04:40,501 --> 01:04:43,421
Huippupalkkasoturin. Oliver Hendricksonin.
864
01:04:43,504 --> 01:04:46,173
Hän on Japanissa Hanaokien kanssa.
865
01:04:46,257 --> 01:04:49,385
Nagoyassa vai Kobessa?
-Isä soittaa sinulle heti aamusta.
866
01:04:50,136 --> 01:04:52,096
Nyt on kiire. Nähdään.
867
01:04:54,181 --> 01:04:56,142
Tak Boy.
868
01:04:56,893 --> 01:04:59,353
Olet täällä.
-Tapaaminen.
869
01:05:01,063 --> 01:05:03,149
Mitä vittua?
-Anteeksi.
870
01:05:03,649 --> 01:05:06,485
Korvat eivät ole
nuolemista tai pureskelua varten.
871
01:05:06,569 --> 01:05:08,779
Olet täysin oikeassa.
872
01:05:08,863 --> 01:05:14,327
Hendrickson on Nagoyassa.
George on siis heidän kanssaan.
873
01:05:15,411 --> 01:05:17,163
Pysytkö perillä?
-Kyllä, herra.
874
01:05:18,080 --> 01:05:21,918
Hanaokien perhe on suurin,
mutta he ovat sekaisin.
875
01:05:23,336 --> 01:05:27,089
Pomo on Nagoyassa,
mutta päämaja on edelleen Kobessa.
876
01:05:27,590 --> 01:05:30,801
Pomo yritti siirtää päämajan Nagoyaan,
877
01:05:30,885 --> 01:05:34,013
mutta antoi periksi
Koben nostettua metelin.
878
01:05:34,096 --> 01:05:38,893
Vastustusta johti Tawaraya,
Koben perheen johtaja.
879
01:05:39,435 --> 01:05:44,774
Joten pomo perusti järjestelmän
Koben ryhmittymän kiristämiseksi.
880
01:05:44,857 --> 01:05:47,693
Pakottaa heidät ostamaan
vettä, saippuaa, vessapaperia ja muuta,
881
01:05:47,777 --> 01:05:50,404
jota Nagoya-ryhmittymä myy.
882
01:05:50,488 --> 01:05:52,949
Molemmat osapuolet ovat täynnä kaunaa.
883
01:05:54,033 --> 01:05:58,371
Pomomme kutsui Tawarayan
syventämään kuilua.
884
01:05:58,454 --> 01:06:01,999
Eikö Tawaraya ole
Karhu-sedän vankilakaveri?
885
01:06:02,083 --> 01:06:05,878
He ovat tunteneet 20 vuotta,
mutta en pidä hänestä.
886
01:06:05,962 --> 01:06:08,422
Hän muuttuu kuin kameleontti.
887
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Pomon ja Karhun on oltava varovaisempia.
888
01:06:12,677 --> 01:06:14,387
Mikä minun roolini on?
889
01:06:15,638 --> 01:06:19,266
Jos hän käyttäytyy oudosti, tapa hänet.
-Emme voi kantaa asetta.
890
01:06:19,350 --> 01:06:21,352
Tänään ei tehdä turvatarkastusta.
-Silti…
891
01:06:21,435 --> 01:06:22,520
VILLIN LÄNNEN PERHERIITA
892
01:06:22,603 --> 01:06:26,482
Sanoin: "Tämä ei tunnu oikealta."
Ja minut erotettiin.
893
01:06:27,274 --> 01:06:31,195
Ajattele, että se edustaa minua.
894
01:06:32,905 --> 01:06:34,115
Valmiina?
-Kyllä, herra.
895
01:06:34,865 --> 01:06:36,075
Olemme valmiita.
896
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
Ho capito, due minuti.
897
01:06:39,120 --> 01:06:42,540
Mitä?
-Karhu luulee olevansa italialainen.
898
01:06:42,623 --> 01:06:45,167
Törmäsitkö Takiin klubin ulkopuolella?
899
01:06:45,251 --> 01:06:49,463
Niin, Nas-teeth näki hänet.
Hän käski katsomaan.
900
01:07:26,917 --> 01:07:28,127
Tervetuloa.
901
01:07:31,297 --> 01:07:32,673
Pahoittelen vaivaa.
902
01:07:32,757 --> 01:07:36,385
Ei haittaa. Mitä tahansa teille.
903
01:07:36,469 --> 01:07:38,220
Kobe pyysi teitä.
904
01:07:38,304 --> 01:07:41,182
Viimeksi he vaikuttivat tyytyväisiltä.
-Tervetuloa.
905
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
He odottavat.
906
01:07:57,073 --> 01:07:58,407
Pitkästä aikaa.
907
01:07:59,366 --> 01:08:01,744
Kuka hän on?
-Sihteerini Buzz.
908
01:08:02,244 --> 01:08:04,121
Kunnia, herra.
909
01:08:05,414 --> 01:08:06,457
Veli!
910
01:08:11,003 --> 01:08:12,463
Turvamieheni.
911
01:08:12,546 --> 01:08:16,509
Tak, Kozun perheen capo, ja Muro.
912
01:08:16,592 --> 01:08:19,678
Te olette siis ne kaverit. Ymmärrän.
-Minä olen Muro.
913
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
Olen Tak.
-Olen kuullut teistä. Vahvat kasvot.
914
01:08:22,723 --> 01:08:23,849
Kiitos.
915
01:08:29,396 --> 01:08:32,775
Onko perheesi taas Georgen puolella?
916
01:08:32,858 --> 01:08:35,444
Tarkoitatko Oliveria Nagoyassa?
917
01:08:35,528 --> 01:08:37,780
Anteeksi häiriö.
918
01:08:37,863 --> 01:08:40,366
Kyse on vain perheasioista.
919
01:08:40,866 --> 01:08:42,493
Häiritsenkö minä?
920
01:08:42,576 --> 01:08:45,788
Et. Meillä ei vain ole aikaa riitelyyn.
921
01:08:45,871 --> 01:08:48,040
Se ulkomaalainen on meille riesa.
922
01:08:48,124 --> 01:08:49,750
Liikkuu huhuja, että…
923
01:08:49,834 --> 01:08:52,920
Oliver kouluttaa Nagoyan miehiä…
-…lähettääkseen meille viestin.
924
01:08:53,003 --> 01:08:54,255
"Tuhoamme teidät"…
925
01:08:54,338 --> 01:08:56,048
Ulkomaalaisten rekrytointia…
926
01:08:56,132 --> 01:08:58,592
…ampumaan ja käyttämään veitsiä.
927
01:08:58,676 --> 01:09:02,763
He yrittävät pelotella meitä
keinolla millä hyvänsä.
928
01:09:11,814 --> 01:09:14,984
En kutsunut teitä tänne huhujen vuoksi.
929
01:09:15,943 --> 01:09:19,238
Olen pahoillani. Nagoya on varuillaan.
930
01:09:19,321 --> 01:09:21,073
Minä maksan kaiken.
931
01:09:21,157 --> 01:09:25,327
Salakuunnelkaa, hankkikaa lähettimiä…
Tarvitsen luotettavia tietoja.
932
01:09:26,662 --> 01:09:29,832
Tiedän, että Oliverilla
on yhteys Georgeen.
933
01:09:30,416 --> 01:09:32,751
Jakaisitteko kiireemme?
934
01:09:32,835 --> 01:09:37,673
Herra Toake, tiedätte sen olevan
mahdotonta. Olisimme pettureita.
935
01:09:38,257 --> 01:09:42,094
Olkoon niin. Teidän on aika
päättää joka tapauksessa.
936
01:09:43,721 --> 01:09:44,722
Päättää…
937
01:09:44,805 --> 01:09:47,474
Mitä olisi Hanaoka ilman Kobea?
938
01:09:55,482 --> 01:09:57,943
Oletetaan, että perhe -
939
01:09:58,611 --> 01:10:03,407
hajoaa. Nagoya asettaa teidät tähtäimeen.
940
01:10:04,909 --> 01:10:08,120
Joten tapan Georgen
ja otan sitten Nagoyan.
941
01:10:08,954 --> 01:10:10,372
Sitä varten minä elän.
942
01:10:13,626 --> 01:10:18,172
Pomo jakoi rehelliset ajatuksensa.
Nyt on sinun vuorosi.
943
01:10:19,506 --> 01:10:23,886
Vieraamme hikoilevat.
Laittakaa ilmastointi päälle.
944
01:10:23,969 --> 01:10:24,970
Kyllä, herra.
945
01:10:27,973 --> 01:10:31,060
Miten meistä on tullut niin orjallisia?
946
01:10:31,727 --> 01:10:35,022
Aina reagoimassa,
ei koskaan toimimassa. Buzz?
947
01:10:35,981 --> 01:10:38,400
Sanoit maksavasi kaiken.
948
01:10:43,072 --> 01:10:46,033
Kolmesataa miljoonaa jeniä,
kaikki pesty.
949
01:10:49,495 --> 01:10:51,538
Käyttäkää sitä tiedon hankkimiseen.
950
01:10:52,164 --> 01:10:53,165
Pyydän.
951
01:10:54,291 --> 01:10:57,336
Älkää kumartako meille.
952
01:10:57,419 --> 01:10:58,462
Buzz!
953
01:11:18,440 --> 01:11:19,733
Hän on taitava.
954
01:11:20,234 --> 01:11:22,361
Erittäin.
-Loistava.
955
01:11:39,128 --> 01:11:42,381
Rakastan sidottuna olemista.
-Niinkö?
956
01:11:46,593 --> 01:11:48,178
Noinko?
957
01:11:52,433 --> 01:11:53,767
Kokeile.
958
01:11:57,604 --> 01:11:59,565
Mistä muusta pidät?
959
01:12:21,462 --> 01:12:23,297
Buzz, istu.
960
01:12:24,298 --> 01:12:26,133
Lopettakaa laulaminen.
961
01:12:26,216 --> 01:12:27,760
Oletko uusi täällä?
962
01:12:27,843 --> 01:12:29,470
En kestä enää.
963
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
Pyydä häntä lopettamaan.
964
01:12:32,598 --> 01:12:35,476
Aloitin viikko sitten.
965
01:12:35,559 --> 01:12:40,439
Luca on uusi alalla.
Toru häntä puolestani, jos täytyy.
966
01:12:40,522 --> 01:12:43,025
Anteeksi.
-Mitä teit aiemmin?
967
01:12:43,108 --> 01:12:45,569
Toimistotyötä varaosatoimittajalla.
968
01:12:45,652 --> 01:12:46,737
Kokopäiväisestikö?
969
01:12:46,820 --> 01:12:50,407
Kyllä, mutta autofirmat alkoivat…
970
01:12:50,491 --> 01:12:51,575
Ymmärrän.
971
01:12:58,123 --> 01:12:59,124
Tue minua.
972
01:13:02,002 --> 01:13:05,798
Minun tässä sinun kelloasi
pitäisi soittaa!
973
01:13:05,881 --> 01:13:06,924
Pois tieltä.
974
01:13:07,716 --> 01:13:09,676
Laulaja vaihtuu.
975
01:13:13,931 --> 01:13:15,849
Otan toisen. Kiitos.
976
01:13:16,809 --> 01:13:19,228
Luca, toinen, kiitos.
-Kyllä.
977
01:13:19,311 --> 01:13:21,397
Tahdotko laulaa taas?
978
01:13:46,672 --> 01:13:48,340
Herra?
-Ota huikka.
979
01:13:49,466 --> 01:13:51,343
Olinko epäkohtelias?
980
01:13:51,427 --> 01:13:55,222
Yllätystesti. Maista sitä.
Kokeile, onnistuitko.
981
01:13:55,305 --> 01:13:58,100
Se on tehty pomolle, me emme…
982
01:13:58,183 --> 01:13:59,435
Juo.
983
01:14:03,063 --> 01:14:04,440
Oletko juonut liikaa, Tak?
984
01:14:04,523 --> 01:14:05,524
Olen selvänä.
985
01:14:08,277 --> 01:14:09,695
Anteeksi. Menen tekemään…
986
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
Ota se vitun huikka!
987
01:14:13,449 --> 01:14:15,367
Tak? Mitä on meneillään?
988
01:14:15,451 --> 01:14:17,327
Jätä tytöt rauhaan.
989
01:14:17,911 --> 01:14:19,121
Hei, Tak.
990
01:14:19,204 --> 01:14:20,914
Luca, mene muiden luo.
991
01:14:20,998 --> 01:14:21,999
Älä.
992
01:14:23,292 --> 01:14:24,710
Mikä on, Tak?
993
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
Naisen oikeassa kädessä on känsiä.
994
01:14:29,381 --> 01:14:31,467
Vuosia veitsestä kiinni pitämistä,
995
01:14:32,217 --> 01:14:34,636
mutta hän ei ole kokki.
996
01:14:38,098 --> 01:14:41,602
Uusi tyttö, saat luvan ottaa huikan.
997
01:14:45,230 --> 01:14:46,273
Opi työssä.
998
01:14:59,328 --> 01:15:01,914
Varokaa! Peittäkää kasvot!
999
01:15:05,918 --> 01:15:08,754
Takaisin!
-Musiikki päälle. Hän ei saa karata.
1000
01:15:09,630 --> 01:15:11,006
Kovemmalle!
1001
01:15:40,577 --> 01:15:42,329
Lopettakaa!
1002
01:16:09,982 --> 01:16:13,569
Uusi työntekijä? Oletko osa tätä?
1003
01:16:13,652 --> 01:16:15,070
En tietenkään!
1004
01:16:17,781 --> 01:16:20,742
Kukaan Ginzassa ei voi loukata pomoa!
1005
01:16:20,826 --> 01:16:24,413
Menettäisin liiketoimintani!
-Slick, tarvitsemme käsittelyä.
1006
01:16:24,496 --> 01:16:26,748
Naiset, älkää huoliko.
1007
01:16:27,791 --> 01:16:29,251
Olette turvassa.
1008
01:16:30,335 --> 01:16:33,547
En ole ennen nähnyt naispuolista
palkkamurhaajaa.
1009
01:16:34,131 --> 01:16:36,925
Olen pahoillani kaikesta vaivasta.
1010
01:16:37,009 --> 01:16:41,096
Kuulostaa hassulta, mutta opin paljon.
1011
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
Meidän on mietittävä turvajärjestelyjä.
1012
01:16:44,766 --> 01:16:45,767
Aivan.
1013
01:16:46,560 --> 01:16:49,479
Leivissäsi on hyviä miehiä.
1014
01:16:50,022 --> 01:16:52,274
Nouskaa ylös, rouva.
1015
01:16:52,357 --> 01:16:53,442
Antakaa anteeksi!
1016
01:16:53,525 --> 01:16:57,321
Vika oli meidän. Juhlimme, vaikka meidät
oli otettu kohteeksi.
1017
01:16:57,821 --> 01:16:59,072
Olette uhri.
1018
01:17:00,073 --> 01:17:01,658
Herra Toake.
1019
01:17:01,742 --> 01:17:03,243
Hyvää syntymäpäivää.
1020
01:17:04,077 --> 01:17:06,622
Meillä oli hauskaa,
ryyppäsimme ja lauloimme.
1021
01:17:06,705 --> 01:17:10,751
Kyllä, herra. Täällä ei ole koskaan
ollut Luca-nimistä tyttöä.
1022
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Ulkona on turvallista.
1023
01:17:26,141 --> 01:17:27,893
Viekää vieraamme takaisin.
1024
01:17:27,976 --> 01:17:29,895
Kyllä, herra. Entä te?
1025
01:17:31,188 --> 01:17:32,230
Jään ulos.
1026
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Saattakaa heidät, naiset.
1027
01:17:35,359 --> 01:17:39,488
Älkää näyttäkö niin vakavilta.
-Kyllä, rouva.
1028
01:17:39,571 --> 01:17:41,740
Kovempaa.
-Kyllä, rouva.
1029
01:17:41,823 --> 01:17:44,076
En kuule!
-Kyllä, rouva!
1030
01:17:44,159 --> 01:17:46,495
Ryhdistäydy, Chisa. Oletko valmis?
1031
01:17:54,920 --> 01:17:56,713
Me hoidamme käsittelyn.
1032
01:17:56,797 --> 01:17:59,591
Toki. Mutta tulen mukaan.
1033
01:17:59,675 --> 01:18:01,968
Se ei käy. Veljet tappaisivat minut.
1034
01:18:02,052 --> 01:18:04,137
Olen hyvällä tuulella.
1035
01:18:06,181 --> 01:18:07,349
Molemmat kerralla.
1036
01:18:07,432 --> 01:18:09,142
Onnistuuko?
-Voin kantaa ne.
1037
01:18:17,192 --> 01:18:18,652
Tässä on hyvä. Nähdään.
1038
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
Hyvää yötä.
-Kiitos.
1039
01:18:26,993 --> 01:18:28,662
Miksi soitit Slickille?
1040
01:18:28,745 --> 01:18:30,539
Hänen seurueensa tulee.
1041
01:18:30,622 --> 01:18:32,249
Käskin tulla yksin.
1042
01:18:40,173 --> 01:18:41,258
Pysähtykää.
1043
01:18:45,220 --> 01:18:46,680
Mitä kuuluu?
1044
01:18:46,763 --> 01:18:47,764
Iltaa, herra.
1045
01:18:54,646 --> 01:18:57,023
Muro, Tak, olkaa varuillanne.
1046
01:18:57,107 --> 01:18:58,191
Selvä.
1047
01:19:21,298 --> 01:19:22,549
Valvontaruudut ovat täällä.
1048
01:19:37,981 --> 01:19:40,150
Tekin olette siis täällä.
1049
01:19:40,650 --> 01:19:42,152
Olin…
-Tässä, Slick!
1050
01:19:44,029 --> 01:19:48,450
Isä, sisko, setä, mitä on tekeillä?
1051
01:19:48,533 --> 01:19:49,701
Tule sisään.
1052
01:19:49,785 --> 01:19:51,745
Piilotin kuuntelulaitteen käteisen sekaan.
1053
01:20:10,972 --> 01:20:13,475
Pomon käsky?
-Oma päätöksemme.
1054
01:20:13,558 --> 01:20:15,685
Tawaraya on meidän puolellamme.
1055
01:20:15,769 --> 01:20:18,271
Pomo on sitä mieltä, mutta me emme.
1056
01:20:18,855 --> 01:20:21,900
Karhu-setä?
-Epäselvää. Hän suostui kuunteluun.
1057
01:20:21,983 --> 01:20:24,319
George lähetti Hendricksonin.
1058
01:20:24,402 --> 01:20:28,448
He tiesivät pomon
soittavan Tawarayalle, jos saisi tietää.
1059
01:20:29,074 --> 01:20:31,743
Tawaraya valitsi tapaamispaikan.
1060
01:20:31,827 --> 01:20:33,161
Kuten aina.
1061
01:20:33,245 --> 01:20:36,081
Aivan. Mutta sitten se palkkamurhaaja…
1062
01:20:36,748 --> 01:20:39,835
Georgeko suunnitteli tämän?
-Tietysti.
1063
01:20:39,918 --> 01:20:42,462
Olisiko hän osannut? Hän on puolihullu.
1064
01:20:42,546 --> 01:20:44,214
Hänellä on strategisti.
1065
01:20:44,297 --> 01:20:48,468
Oli miten oli, Tawaraya
ei odottanut 300 miljoonaa jeniä.
1066
01:20:48,552 --> 01:20:50,303
Hän menee Georgen luo.
1067
01:20:50,387 --> 01:20:54,641
Tai muuten Nagoya pitäisi häntä petturina.
Syttyisi sota.
1068
01:20:54,724 --> 01:20:57,227
Laula.
1069
01:20:57,811 --> 01:20:59,646
Laula.
1070
01:21:00,438 --> 01:21:03,358
Vartija? Kahvia.
1071
01:21:03,441 --> 01:21:04,901
Kyllä, pomo.
-Laula.
1072
01:21:04,985 --> 01:21:07,904
No niin, laulaisitko?
1073
01:21:07,988 --> 01:21:11,199
Päästä hänet alas, Karhu.
-Varmastiko?
1074
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Kyllä, minua tylsistyttää.
1075
01:21:16,830 --> 01:21:19,583
Toshokain pimeyden sydän.
1076
01:21:19,666 --> 01:21:23,795
Kaikki laittomuus kulkee täältä.
Huumeet, väärennökset,
1077
01:21:25,255 --> 01:21:28,300
mustan pörssin eläimet, kaikki.
1078
01:21:29,634 --> 01:21:34,222
Tapoimme joitakin Karkotettuja täällä
vihanpidon aikana viisi vuotta sitten.
1079
01:21:34,306 --> 01:21:35,849
Haistan kemikaaleja.
1080
01:21:35,932 --> 01:21:38,184
Kesällä on siivottava.
1081
01:21:38,268 --> 01:21:41,605
Lattiaan tihkuu verta.
Se aiheuttaa toukkia.
1082
01:21:41,688 --> 01:21:42,981
Kuka siivoaa?
1083
01:21:43,064 --> 01:21:45,025
Puhdistusurakoitsijamme.
1084
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
He ovat sotkuisia.
1085
01:21:47,027 --> 01:21:48,570
He ovat perusteellisia.
1086
01:21:49,279 --> 01:21:52,574
He käyttävät kemikaaleja,
jotka päihittävät UV-valon.
1087
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
He poistavat hajut otsonilla.
1088
01:21:56,161 --> 01:21:58,163
Soitamme heille huomenna.
1089
01:21:59,664 --> 01:22:02,334
Tytön sormet on helppo katkaista.
1090
01:22:02,876 --> 01:22:06,504
Vaatii aikaa ja vaivaa
murtaa hänen mielensä.
1091
01:22:06,588 --> 01:22:07,797
Entä hänen univormunsa?
1092
01:22:08,590 --> 01:22:10,258
Siellä on kaunis tyttö.
1093
01:22:12,302 --> 01:22:14,554
Minä ostin univormun.
Se maksoi omaisuuden.
1094
01:22:14,638 --> 01:22:15,722
Entä sitten?
1095
01:22:17,599 --> 01:22:18,975
Ei mitään.
1096
01:22:25,774 --> 01:22:28,360
Miksi et käyttänyt sitä?
-Mitä?
1097
01:22:29,903 --> 01:22:31,446
Nilkka-asettasi.
1098
01:22:31,529 --> 01:22:34,115
Se oli Tawarayaa varten, kaiken varalta.
1099
01:22:34,616 --> 01:22:37,869
Isän käsky?
-En voinut antaa Tawarayan nähdä sitä.
1100
01:22:39,955 --> 01:22:41,414
Käy järkeen.
1101
01:22:43,708 --> 01:22:48,004
Okei, menen murtamaan sen nartun.
1102
01:22:51,591 --> 01:22:53,551
Oletetaan, että George oli fiksu…
1103
01:22:53,635 --> 01:22:54,844
Hiljaa.
-Mitä?
1104
01:22:54,928 --> 01:22:57,263
Antakaa hänen puhua.
1105
01:22:57,764 --> 01:22:59,975
Loppuisiko se ensimmäisen aallon jälkeen?
1106
01:23:02,727 --> 01:23:05,647
Varoitan ennen kuin napsahtaa.
1107
01:23:05,730 --> 01:23:08,650
Kerro meille kaikki, niin jäät henkiin.
1108
01:23:08,733 --> 01:23:11,236
Jos et sano mitään,
satutamme sinua enemmän,
1109
01:23:11,319 --> 01:23:15,365
kunnes tuo kuuma roisto kaivaa
silmäsi esiin ruuvimeisselillä.
1110
01:23:15,949 --> 01:23:18,660
Näppäilen näköhermojasi, Luca.
1111
01:23:18,743 --> 01:23:23,039
Se olisi sellaisen surun la musica.
1112
01:23:23,123 --> 01:23:24,791
Totta!
1113
01:23:32,757 --> 01:23:34,426
Hei, Muro?
-Niin?
1114
01:23:34,509 --> 01:23:37,345
Teepä sadan gramman kakan ääni.
1115
01:23:37,429 --> 01:23:38,430
Kakanko?
1116
01:23:40,849 --> 01:23:42,225
Mitä pidit?
1117
01:23:42,726 --> 01:23:44,686
Eikö muka ollut hyvä?
-Murahduksesi.
1118
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Se on iso kakka. Näytä sinä.
1119
01:23:46,771 --> 01:23:47,772
No niin.
1120
01:23:50,316 --> 01:23:53,403
Valtava, 150 grammaa.
-Kaksi-sataa-viisi-kymmentä.
1121
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
Kaksi-sataa-viisi-kymmentä grammaa!
1122
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
Minun oli isompi.
1123
01:23:57,407 --> 01:23:59,826
Herra Karhulla oli isoin.
1124
01:23:59,909 --> 01:24:02,579
Hän on sairas!
-Sairas, valtava paska!
1125
01:24:04,039 --> 01:24:05,373
Pomo meni kotiin.
1126
01:24:05,457 --> 01:24:08,251
Tarkistitko? Entä jos hän lähti
heidän mukaansa?
1127
01:24:08,334 --> 01:24:10,503
Mitä ajat takaa?
1128
01:24:10,587 --> 01:24:12,422
Karhua ei seurattaisi.
1129
01:24:12,505 --> 01:24:15,550
Laittaisin sen nartun
nielemään jäljittimen.
1130
01:24:15,633 --> 01:24:17,385
Pomo ei ole kotona. En saa Karhua kiinni.
1131
01:24:17,469 --> 01:24:19,471
Oletko valmis?
-Nyt.
1132
01:24:27,187 --> 01:24:28,229
Pomo?
1133
01:24:29,272 --> 01:24:30,315
Mitä nyt?
1134
01:24:31,524 --> 01:24:32,650
Hetkonen.
1135
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Jäljityslaiteko?
1136
01:24:47,499 --> 01:24:49,167
He järjestivät meidät ansaan.
1137
01:24:49,250 --> 01:24:51,669
Vartija, sähköpaneeli!
1138
01:24:51,753 --> 01:24:53,838
En tiedä, missä…
1139
01:25:01,012 --> 01:25:04,140
Onko siellä aseita?
-Vain mailoja.
1140
01:25:05,767 --> 01:25:08,311
Isä?
-Oletko pomon kanssa?
1141
01:25:08,394 --> 01:25:09,395
Olen.
1142
01:25:10,939 --> 01:25:12,774
Mitä hänen mielessään on?
1143
01:25:12,857 --> 01:25:15,318
Kohta tulee olemaan kiire.
Täytyy mennä.
1144
01:25:17,737 --> 01:25:18,947
Siirtykää käsittelyyn.
1145
01:25:19,030 --> 01:25:23,034
Tarvitsen aseita, siihen menee…
-Ei tarvitse. Se on ohi siihen mennessä.
1146
01:25:23,118 --> 01:25:25,370
Vain kasa ruumiita. Ottakaa siivoojat.
1147
01:25:25,453 --> 01:25:26,871
Täytyykö minun siivota?
1148
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
Autoon siitä!
-Selvä.
1149
01:25:31,167 --> 01:25:32,627
Minä navigoin.
1150
01:25:39,509 --> 01:25:42,011
A-tiimi, tulkaa heti tänne.
1151
01:25:42,095 --> 01:25:44,013
Pomo! Toimistoon!
-Menoksi!
1152
01:25:44,097 --> 01:25:46,683
Aseita!
-Täällä ei ole niitä.
1153
01:25:46,766 --> 01:25:48,852
Saattaa olla ehkä yksi.
1154
01:25:48,935 --> 01:25:51,563
Nopeasti!
-Saattaa olla!
1155
01:25:51,646 --> 01:25:54,065
Kuljettaja!
-Minä etsin sitä!
1156
01:25:54,774 --> 01:25:55,942
Karhu-setä!
1157
01:25:56,860 --> 01:25:58,444
Pidättelen heitä täällä.
1158
01:26:59,631 --> 01:27:01,257
Vartija.
1159
01:27:01,841 --> 01:27:03,968
Löysin aseen.
1160
01:27:04,802 --> 01:27:05,803
Mitä hittoa?
1161
01:27:05,887 --> 01:27:09,265
Manvillen. Todella kovaäänisen
ja tehottoman.
1162
01:27:09,349 --> 01:27:13,603
Poliisit käyttivät sitä ammattiliiton
lakossa vuonna -35. Vanha pomo hankki sen.
1163
01:27:14,270 --> 01:27:16,898
Siinä on hämähäkinverkkoja.
-Se on öljytty.
1164
01:27:16,981 --> 01:27:18,983
Ampuuko se?
-Jos tästä syntyy…
1165
01:27:19,776 --> 01:27:20,777
Anna se minulle.
1166
01:27:24,989 --> 01:27:26,824
Haen ammuksia.
-Selvä.
1167
01:27:27,325 --> 01:27:30,828
Yksi, kaksi…
1168
01:27:50,682 --> 01:27:52,642
Yhdeksän vihollista. He ovat hajaantuneet.
1169
01:27:53,142 --> 01:27:55,937
He menevät ylös.
Tak, mene hoitelemaan heidät.
1170
01:27:56,020 --> 01:27:58,398
Mutta…
-Me pärjäämme täällä.
1171
01:27:58,898 --> 01:28:00,650
Mene auttamaan Karhua.
1172
01:28:02,610 --> 01:28:03,861
Ota se.
-Kiitos.
1173
01:28:05,071 --> 01:28:06,197
Anna se.
1174
01:28:07,490 --> 01:28:09,284
Pystyttäkää muuri.
-Kyllä, herra.
1175
01:29:02,795 --> 01:29:03,796
Karhu-setä!
1176
01:29:07,550 --> 01:29:08,843
Varo!
1177
01:29:22,607 --> 01:29:25,068
Olet tiellä.
-Anteeksi.
1178
01:29:33,076 --> 01:29:34,160
He ovat liikkeellä.
1179
01:29:35,870 --> 01:29:37,830
Seuratkaa meitä.
-Kyllä, herra!
1180
01:29:47,048 --> 01:29:48,216
Ähkäise minulle.
1181
01:29:51,219 --> 01:29:54,222
Kuin ulostaisit. Ähkäise.
1182
01:29:56,432 --> 01:29:57,433
Nytkö?
1183
01:29:59,185 --> 01:30:01,354
Nyt tai ei koskaan.
1184
01:30:51,320 --> 01:30:52,321
Luca…
1185
01:31:51,130 --> 01:31:52,548
Vielä yksi.
1186
01:31:54,008 --> 01:31:55,509
Onko pomo…
1187
01:31:58,721 --> 01:32:00,056
kunnossa?
1188
01:32:04,227 --> 01:32:05,853
Haloo?
1189
01:32:23,496 --> 01:32:24,538
Autonkuljettaja?
1190
01:32:33,172 --> 01:32:34,173
Karhu.
1191
01:32:35,633 --> 01:32:36,717
Olen pahoillani.
1192
01:32:37,927 --> 01:32:39,053
Olen pahoillani.
1193
01:32:43,474 --> 01:32:45,309
Pitäisikö meidänkin halata?
1194
01:32:46,060 --> 01:32:47,186
Ei.
1195
01:32:48,604 --> 01:32:50,106
Stop.
1196
01:32:55,319 --> 01:32:57,947
Nopeasti! Alkakaa siivota. Ottakaa kuvia.
1197
01:32:58,030 --> 01:33:00,408
Meillä on toinenkin pysäkki. Kiirehtikää.
1198
01:33:01,242 --> 01:33:02,994
A-tiimi vei pomon kotiin.
1199
01:33:03,494 --> 01:33:05,579
Tiedän. Isällä on asiaa sinulle.
1200
01:33:05,663 --> 01:33:07,290
Onko autoa?
-Seuraa minua.
1201
01:33:10,209 --> 01:33:13,546
Näetkö miltä näytämme?
Ei pitäisi ajaa liikaa ylinopeutta.
1202
01:33:13,629 --> 01:33:15,631
Voimme vain ampua kytät.
1203
01:33:15,715 --> 01:33:18,092
En ole koskaan ampunut kyttää.
1204
01:33:18,175 --> 01:33:22,054
Oikeastiko?
-Enkä tahdokaan. Kunnia-asia.
1205
01:33:22,638 --> 01:33:25,433
Yakuza, joka kunnioittaa kyttiä?
1206
01:33:25,516 --> 01:33:28,060
Kuulin sydäntä lämmittävän tarinan.
1207
01:33:28,561 --> 01:33:29,562
Minkä?
1208
01:33:30,354 --> 01:33:33,858
Supermarketti ryöstettiin
11 vuotta sitten.
1209
01:33:34,442 --> 01:33:37,653
Henkilökunnan nainen
ja kolme teini-ikäistä kuolivat.
1210
01:33:38,571 --> 01:33:42,033
Muistan. Se oli kamalaa.
Hullu kiinalainen mafia.
1211
01:33:42,116 --> 01:33:44,118
Tapasin naisen tyttären.
1212
01:33:45,244 --> 01:33:49,665
Kuuden kuukauden ajan
hän on saanut kirjekuorissa käteistä.
1213
01:33:49,749 --> 01:33:54,628
Mukana oli viesti: "Tappaja on maksanut."
Allekirjoittaja oli "G.I."
1214
01:33:54,712 --> 01:33:56,297
Miten kytät liittyvät tähän?
1215
01:33:56,380 --> 01:33:59,925
Lähistöllä oli partioiva poliisi.
Goro Idezuki.
1216
01:34:00,009 --> 01:34:01,344
Nimikirjaimet ovat "G.I."
1217
01:34:01,427 --> 01:34:04,096
Aivan. Mahtavaa, jos se on hän.
1218
01:34:04,180 --> 01:34:08,392
Metsästää tappajia 11 vuoden ajan
ja maksaa uhreille.
1219
01:34:08,893 --> 01:34:10,269
Mikä kovis.
1220
01:34:21,447 --> 01:34:24,283
Onnistuivatko hyökkäykset?
-Eivät.
1221
01:34:24,950 --> 01:34:26,869
Hänellä on kovat turvatoimet.
1222
01:34:26,952 --> 01:34:30,039
Me saimme kaverisi.
-Onko Karhu kuollut?
1223
01:34:30,122 --> 01:34:32,333
Onko tämä se 300 miljoonan jenin lahja?
1224
01:34:32,416 --> 01:34:34,585
En ymmärrä Toakea.
1225
01:34:34,668 --> 01:34:37,129
Täytyy miettiä seuraavaa askelta.
1226
01:34:37,213 --> 01:34:38,881
Aivan.
-Parkkeeratkaa auto.
1227
01:34:39,882 --> 01:34:43,260
Puhuitte murhamiehestä.
En odottanut tyttöä.
1228
01:34:43,344 --> 01:34:45,137
Mutta odotin lauluasi.
1229
01:34:45,221 --> 01:34:47,348
Mitä niistä?
-Etkö muka tiedä?
1230
01:35:11,163 --> 01:35:13,791
Missä isä on?
-Lähti. Hän ei malttanut odottaa.
1231
01:35:13,874 --> 01:35:16,168
Milloin?
-Viisi minuuttia sitten, Emiri.
1232
01:35:16,252 --> 01:35:17,795
Suunnilleen. Osuiko sinuun?
1233
01:35:17,878 --> 01:35:19,547
Veri ei ole minun.
-Lisää on luvassa.
1234
01:35:19,630 --> 01:35:21,382
Odottakaa siivoamista.
-Selvä.
1235
01:35:21,465 --> 01:35:23,259
Nas-teeth, johda.
-Selvä.
1236
01:35:31,684 --> 01:35:33,060
Minä johdan…
-Nas-teeth?
1237
01:35:33,144 --> 01:35:34,145
Minne päin?
1238
01:35:34,895 --> 01:35:37,148
Tuonne.
1239
01:35:37,231 --> 01:35:38,649
Minne?
-Eteenpäin?
1240
01:35:46,782 --> 01:35:47,783
Nas-teeth?
1241
01:35:47,867 --> 01:35:50,077
Hän on poissa. Hän oli aivan takanamme.
1242
01:36:12,349 --> 01:36:13,392
Napatkaa hänet!
1243
01:36:13,476 --> 01:36:15,227
Kuka vittu oikein olet?
1244
01:36:15,311 --> 01:36:17,146
Mitä hittoa tapahtuu?
1245
01:36:18,272 --> 01:36:19,315
Isoveli!
1246
01:36:25,738 --> 01:36:27,907
Kusipäät!
1247
01:36:33,496 --> 01:36:34,538
Jäit kiinni!
1248
01:36:45,341 --> 01:36:47,426
Isoveli! Liiku!
1249
01:36:47,510 --> 01:36:49,220
Pois tieltä.
1250
01:36:59,396 --> 01:37:01,398
Aivan kuten arvelitkin, isä.
1251
01:37:01,482 --> 01:37:02,983
Hautaamme Karhun salaa.
1252
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
Ymmärrätkö?
-En, herra.
1253
01:37:06,403 --> 01:37:10,741
Karhu katoaa ja Toshokai
hylkää hänet.
1254
01:37:11,492 --> 01:37:15,579
Hän lähtee häpeällisesti
seuraavaan maailmaan.
1255
01:37:16,205 --> 01:37:20,000
Hänellä ei ole säästöjä.
Ei koskaan kiinnittänyt huomiota rahaan.
1256
01:37:20,084 --> 01:37:24,088
Hänellä ei ollut lapsia, joten hän
pystyi kuolemaan ilman katumusta.
1257
01:37:24,171 --> 01:37:25,631
Entä hänen vaimonsa?
1258
01:37:25,714 --> 01:37:29,843
Ne 300 miljoonaa menevät hänelle.
1259
01:37:32,763 --> 01:37:36,767
Aluksi vain pöydät. Ei vielä tuoleja.
-Tuokaa tuolit tänne.
1260
01:37:37,893 --> 01:37:39,770
Asetelkaa kulhot hyvin.
1261
01:37:41,021 --> 01:37:42,022
Herra Slick?
-Niin?
1262
01:37:42,106 --> 01:37:43,399
Se tarina…
1263
01:37:45,901 --> 01:37:48,279
Takista ja poliisiasemasta.
1264
01:37:49,488 --> 01:37:50,948
Shinjukussako?
1265
01:37:51,031 --> 01:37:53,867
Luulin Goron olevan se transsukupuolinen.
-Mitä?
1266
01:37:53,951 --> 01:37:55,619
Kyttä huusi…
1267
01:37:57,871 --> 01:38:01,166
Hän kutsui herra Takia "Goroksi."
1268
01:38:01,250 --> 01:38:04,837
"Hei! Goro Idezuki!"
Tyyppi Muron tarinasta.
1269
01:38:05,379 --> 01:38:07,256
"G.I."-kyttä.
1270
01:38:10,426 --> 01:38:13,345
Tiesittekö herra Takin olleen kyttä?
1271
01:38:16,640 --> 01:38:18,767
Kerroitko muille?
-En, herra.
1272
01:38:18,851 --> 01:38:20,311
Älä kerro kenellekään.
-En.
1273
01:38:20,394 --> 01:38:22,646
Jatka töitä.
-Selvä.
1274
01:38:25,858 --> 01:38:27,943
Hei hei.
-Teidän täytyy odottaa.
1275
01:38:28,027 --> 01:38:31,739
Karhun capo, Monma,
perustaa uuden perheen.
1276
01:38:31,822 --> 01:38:32,865
Koharu?
1277
01:38:33,866 --> 01:38:35,618
Koharu?
-Niin?
1278
01:38:35,701 --> 01:38:38,537
Mene auttamaan saapuvien kanssa.
-Kyllä, rouva.
1279
01:38:38,621 --> 01:38:40,164
Oletteko vapaa?
-Kyllä.
1280
01:38:40,789 --> 01:38:43,167
Liikettä.
-Anteeksi, herra.
1281
01:38:45,586 --> 01:38:47,963
Koeta jaksaa.
1282
01:38:48,047 --> 01:38:50,841
Koharu? Tuolla? Täytyy vaihtaa vaatteet!
1283
01:38:50,924 --> 01:38:52,384
Täällä, minä toin sen.
1284
01:39:04,647 --> 01:39:07,941
Kiirehtikää.
-Kyllä, herra!
1285
01:39:11,695 --> 01:39:14,490
Kiitos, että otitte meidät vastaan.
1286
01:39:15,115 --> 01:39:17,159
Minäkin olin ennen yakuza.
1287
01:40:02,454 --> 01:40:05,541
Lounas on mieheni ravintolasta.
1288
01:40:05,624 --> 01:40:09,002
Valmistettu huolella,
niin kuin Karhu tapasi pitää.
1289
01:40:10,254 --> 01:40:11,839
Toivottavasti se maistuu.
1290
01:40:18,387 --> 01:40:19,388
Oletko kunnossa?
1291
01:40:20,806 --> 01:40:23,434
Ruokahaluni on mennyttä.
1292
01:40:24,101 --> 01:40:25,185
Pomo,
1293
01:40:26,395 --> 01:40:28,272
kuka tulee olemaan sihteeri?
1294
01:40:28,355 --> 01:40:30,858
Tahdoin Tokin väliaikaiseksi,
1295
01:40:31,692 --> 01:40:33,152
mutta hän kieltäytyi.
1296
01:40:34,695 --> 01:40:36,363
Entä Slick?
1297
01:40:36,864 --> 01:40:38,657
Minulla on yhä paljon opittavaa…
1298
01:40:38,741 --> 01:40:41,785
Tak hoitaa asian.
-Toki ja minä olemme samaa mieltä.
1299
01:40:45,289 --> 01:40:47,124
Pomolta.
1300
01:40:51,670 --> 01:40:52,671
Pomoltako?
1301
01:40:53,505 --> 01:40:55,507
Valmiina, herra?
-Toki.
1302
01:40:58,218 --> 01:41:02,264
Tak, nyt on ensimmäinen työsi
sihteerinä. Tulehan.
1303
01:41:21,450 --> 01:41:22,910
Minä ja Tak…?
1304
01:41:22,993 --> 01:41:25,412
Ette enää ole tiimi.
1305
01:41:39,802 --> 01:41:41,345
Isä!
1306
01:41:44,097 --> 01:41:45,349
Hiljaa ja kuuntele.
1307
01:41:45,432 --> 01:41:49,186
Karhu kuoli, koska asetit itsesi vaaraan.
1308
01:41:50,229 --> 01:41:52,356
Ymmärrätkö, mitä teit?
1309
01:41:53,065 --> 01:41:54,149
Ymmärrän.
1310
01:41:56,944 --> 01:42:00,322
Pomo ei koskaan mene kidutuspaikalle.
1311
01:42:01,073 --> 01:42:02,074
Käyn vilkaisemassa.
1312
01:42:13,710 --> 01:42:17,506
Minä ansaitsen tämän.
Minun on hyvitettävä Karhun kohtalo.
1313
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Antakaa minulle toinen.
1314
01:42:29,268 --> 01:42:30,435
Isä!
1315
01:42:32,187 --> 01:42:33,939
Hiljaa. Pysähtykää!
1316
01:42:34,022 --> 01:42:35,607
Älkää sekaantuko tähän.
1317
01:42:39,486 --> 01:42:42,573
Älä tee sitä. Sormen katkaiseminen
on vanhanaikaista.
1318
01:42:42,656 --> 01:42:46,827
Se on hinta, jonka maksan
sinun lyömisestäsi.
1319
01:42:46,910 --> 01:42:47,995
Älä.
1320
01:42:50,831 --> 01:42:54,418
Tak, astu sen päälle.
Minulla on kovat luut.
1321
01:42:54,501 --> 01:42:56,920
Olen pomosi. Lopeta!
1322
01:42:58,922 --> 01:43:01,049
Astu, nyt.
-Lopeta!
1323
01:43:02,801 --> 01:43:04,803
Kuinka saatat…
-Hiljaa, Slick!
1324
01:43:05,762 --> 01:43:08,181
Toki löi pomoa. Hän ansaitsee sen.
1325
01:43:08,265 --> 01:43:10,225
Nyt se on ohi. Onko selvä?
1326
01:43:10,309 --> 01:43:11,935
Kuunelkaa minua.
1327
01:43:13,186 --> 01:43:16,231
Toki antoi minulle mahdollisuuden
korjata asian.
1328
01:43:16,940 --> 01:43:19,359
Hän otti riskin. Olen kiitollinen.
1329
01:43:22,905 --> 01:43:24,781
Kantakaa hänet pois.
1330
01:43:25,282 --> 01:43:28,201
Toki on itsepäinen. Hän yrittää uudelleen.
1331
01:43:28,285 --> 01:43:31,955
Tiedän. Piilotan kaiken,
mitä hän voisi yrittää käyttää.
1332
01:43:33,290 --> 01:43:35,125
Hautajaiset eivät ole ohi.
1333
01:43:36,293 --> 01:43:39,504
Lauletaan yhdessä Karhun lempilaulu.
1334
01:43:45,218 --> 01:43:48,597
Sinun pitäisi leikata sormeasi irti.
1335
01:43:49,097 --> 01:43:52,684
Veit pomon käsittelyyn, helvetti sentään.
1336
01:43:52,768 --> 01:43:53,977
Olen pahoillani.
1337
01:43:54,061 --> 01:43:57,940
He saattavat antaa sinulle anteeksi,
mutta minä en, senkin kusipää.
1338
01:43:58,023 --> 01:44:01,902
Revin sinulle uuden perseen ja
täytän sen tähteillä.
1339
01:44:01,985 --> 01:44:05,614
Voit saada tällaisen sormen
milloin tahansa.
1340
01:44:07,115 --> 01:44:08,659
Mutta miten on mahdollista, että -
1341
01:44:08,742 --> 01:44:12,371
Kozu-capo antaa jonkun
päästä taakseen niin helposti?
1342
01:44:13,997 --> 01:44:15,874
Aika noloa.
1343
01:44:15,958 --> 01:44:18,752
Haista vittu, senkin alhainen psykopaatti.
1344
01:44:19,252 --> 01:44:21,338
Lopeta, Muro.
1345
01:44:21,922 --> 01:44:22,923
Mennään.
1346
01:44:24,758 --> 01:44:27,302
Käyn ensin kusella.
1347
01:44:46,488 --> 01:44:47,739
Mitä hel…?
1348
01:44:48,323 --> 01:44:49,574
Kusipää!
1349
01:44:49,658 --> 01:44:52,494
Vaarannan kaiken neuvoakseni sinua.
1350
01:44:52,577 --> 01:44:54,705
Aivan kuten isä näytti meille.
1351
01:44:55,831 --> 01:44:57,165
Rauhoitu.
1352
01:44:57,249 --> 01:44:59,876
"Kuolemaantuomittujen vankien poika"?
1353
01:44:59,960 --> 01:45:01,128
En ole sanonut niin.
1354
01:45:01,211 --> 01:45:06,008
Meidän työmme avulla voit tienata rahaa
ilman pelkoa.
1355
01:45:10,887 --> 01:45:12,556
Menenkö liian pitkälle?
1356
01:45:15,892 --> 01:45:18,061
En lainkaan.
1357
01:45:19,563 --> 01:45:20,647
Ketä kiinnostaa?
1358
01:45:30,365 --> 01:45:33,785
Odota, Muro! Tarvitsen apuasi.
1359
01:45:33,869 --> 01:45:35,662
Nyt on huono hetki tapella.
1360
01:45:37,247 --> 01:45:41,084
Tällaista sen täytyy olla,
kun tappaja napsahtaa.
1361
01:45:43,170 --> 01:45:45,630
Sankarisi, Goro, se kyttä.
1362
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Mitä hänestä?
1363
01:45:47,090 --> 01:45:49,301
Hän saattaa olla Tak!
1364
01:45:49,843 --> 01:45:51,094
Mahdotonta.
1365
01:45:51,970 --> 01:45:55,307
Se on totta, kysy Nas-teethiltä.
Tarvitsemme vain todisteita.
1366
01:45:55,390 --> 01:45:58,643
Hanki parempi tekosyy
pelastaaksesi henkesi.
1367
01:45:58,727 --> 01:46:00,520
Hän saattaa olla peitetehtävissä.
1368
01:46:01,229 --> 01:46:03,356
Meidän on suojeltava Tosho-kaita.
1369
01:46:03,440 --> 01:46:06,401
Tulimme toimeen ennen Takia. Muistatko?
1370
01:48:53,276 --> 01:48:54,694
Surullista.
1371
01:48:57,280 --> 01:48:59,616
Taisin pimahtaa.
1372
01:49:01,201 --> 01:49:04,079
Kunpa voisin syyttää siitä huumeita.
1373
01:49:05,872 --> 01:49:07,582
Näin vanhempani.
1374
01:49:08,166 --> 01:49:11,378
Slick näyttää aivan isältäni.
1375
01:49:11,461 --> 01:49:12,462
Pakene.
1376
01:49:14,589 --> 01:49:15,590
Pakene.
1377
01:49:17,008 --> 01:49:20,262
Oletko peitetehtävissä? Et, vai mitä?
1378
01:49:20,345 --> 01:49:22,097
En ole.
1379
01:49:22,681 --> 01:49:24,891
En pitänyt sävystäsi.
1380
01:49:24,975 --> 01:49:26,184
Minä…
1381
01:49:28,311 --> 01:49:31,147
Olen Hell Dog. Kuten sinäkin.
1382
01:49:31,231 --> 01:49:34,401
Olen nähnyt painajaisia koko ikäni.
1383
01:49:34,484 --> 01:49:37,779
Mutta sinä ja minä…
Olisimme voineet menestyä.
1384
01:49:48,957 --> 01:49:52,168
Lähetän sinut helvettiin Slickin kanssa!
1385
01:50:44,554 --> 01:50:46,806
Missä Muro on?
-Ei hajuakaan.
1386
01:50:46,890 --> 01:50:49,976
Ei ole mahdollista,
ettei hän ole soittanut sinulle.
1387
01:50:50,060 --> 01:50:52,312
Puhelimesi?
-Hetkonen.
1388
01:50:52,395 --> 01:50:53,396
Mitä?
1389
01:50:53,980 --> 01:50:56,524
Luuletko selviäväsi tästä?
1390
01:50:57,442 --> 01:50:58,485
Tietysti.
1391
01:51:01,613 --> 01:51:02,614
Tak!
1392
01:51:07,369 --> 01:51:10,872
Metsästäkää vain Muroa,
mutta jättäkää minut rauhaan.
1393
01:51:11,748 --> 01:51:13,416
Selvä.
1394
01:51:13,500 --> 01:51:14,918
Miten sanotaan?
-Kyllä, herra.
1395
01:51:15,001 --> 01:51:16,711
En kuullut.
-Kyllä, herra.
1396
01:51:18,213 --> 01:51:20,048
Päästäkää minut ulos.
-Kyllä, herra.
1397
01:51:25,178 --> 01:51:26,554
Pääni!
1398
01:51:35,438 --> 01:51:37,565
Olette hyvin rohkea.
1399
01:51:37,649 --> 01:51:39,234
Suunnitelmat muuttuivat.
1400
01:51:40,610 --> 01:51:42,737
Mikä Hendrickson on miehiään?
1401
01:51:42,821 --> 01:51:45,240
FBI:n houkutuslintu.
1402
01:51:45,323 --> 01:51:49,119
Meni kotiin. Oikea Hendrickson
kuoli kaksi vuotta sitten Syyriassa…
1403
01:51:49,202 --> 01:51:52,622
Ette voi vain kävellä
luokseni tällä tavalla.
1404
01:51:53,123 --> 01:51:54,374
Vielä yksi keikka.
1405
01:51:54,457 --> 01:51:57,377
Sitten olet vapaa.
Voit lomailla tai eläköityä.
1406
01:51:57,877 --> 01:51:59,462
Kustannamme kaiken.
1407
01:52:05,385 --> 01:52:06,553
En aio eläköityä.
1408
01:52:07,846 --> 01:52:10,807
Vannoin suojelevani perheitäni
kuolemaani asti.
1409
01:52:11,433 --> 01:52:13,351
Perheitä?
-Neljää perhettä.
1410
01:52:16,104 --> 01:52:18,106
Hyvität Goro Idezukin puolesta.
1411
01:52:18,189 --> 01:52:22,777
Pomon tappaminen ja salaisen
tiedoston varastaminen?
1412
01:52:26,823 --> 01:52:28,575
Toaken oikea nimi on So Koreyasu.
1413
01:52:30,160 --> 01:52:34,539
Koulutimme hänet FBI:n kanssa.
Hän oli peitetehtävissä Toshokaissa.
1414
01:52:36,124 --> 01:52:40,336
Tiedostot ovat hänen sähköpostinsa
ja puhelutiedot kanssamme.
1415
01:52:40,420 --> 01:52:41,588
Typerykset.
1416
01:52:42,797 --> 01:52:47,135
Hän yritti hajottaa Toshokain
ja katkaista rahavirrat -
1417
01:52:47,218 --> 01:52:49,804
Yhdysvaltain äärioikeistolaisille
poliitikoille.
1418
01:52:49,888 --> 01:52:50,930
Laittomia kasinoita?
1419
01:52:51,014 --> 01:52:55,310
Kansainvälinen evankelinen liitto.
"Neo-Episteme." Oletko kuullut heistä?
1420
01:52:55,393 --> 01:52:57,562
Hän tapaa heitä usein.
1421
01:52:58,688 --> 01:53:04,068
Tokion sivuliikkeellä on diplomaattinen
koskemattomuus. He rakensivat kasinon.
1422
01:53:04,152 --> 01:53:08,948
Toake käytti vaikutusvaltaansa nostaakseen
liiketoimintansa mainetta ulkomailla.
1423
01:53:14,204 --> 01:53:16,289
Omapa on virheenne.
1424
01:53:17,707 --> 01:53:19,542
Hoitakaa se itse.
1425
01:53:20,043 --> 01:53:21,711
Sitten tapan sinut.
1426
01:53:23,463 --> 01:53:26,132
Onko Tak peitetehtävissä?
1427
01:53:33,681 --> 01:53:35,475
Oletteko rakastavaisia?
1428
01:53:35,558 --> 01:53:37,477
Säikäytit minut!
1429
01:53:37,560 --> 01:53:38,770
Sinä säikäytit minut.
1430
01:53:38,853 --> 01:53:40,647
Olisit voinut kertoa minulle.
1431
01:53:43,358 --> 01:53:44,692
Tahdotteko maitoa?
1432
01:53:44,776 --> 01:53:46,819
Hei, muistatko minut?
1433
01:53:47,403 --> 01:53:50,281
Tietysti. Mitä on tapahtunut?
1434
01:53:50,907 --> 01:53:51,950
Ei mitään.
1435
01:53:52,825 --> 01:53:55,036
Onko Anna palannut Sydneystä?
1436
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
Hän palaa pian.
1437
01:53:57,455 --> 01:54:00,208
Tämä taitaa olla Goro, "G.I."
1438
01:54:00,291 --> 01:54:02,877
Voitko kysyä herra Mamiyalta?
Minä odotan.
1439
01:54:02,961 --> 01:54:04,754
Voisitko?
1440
01:54:08,341 --> 01:54:09,342
Tässä.
1441
01:54:12,595 --> 01:54:15,848
Salametsästäjät pitävät norsuista,
joilla on isot syöksyhampaat.
1442
01:54:17,267 --> 01:54:22,897
Suuret aikuiset urokset tapetaan ensin…
Ne, jotka voivat paritella.
1443
01:54:24,524 --> 01:54:29,571
Sitten he tappavat matriarkan,
lauman johtajan.
1444
01:54:31,072 --> 01:54:34,033
Lauma ei pärjää ilman sitä.
1445
01:54:34,117 --> 01:54:38,079
Norsut kuolevat sukupuuttoon,
ellei salametsästys lopu.
1446
01:54:38,162 --> 01:54:39,706
Olet ollut siellä.
1447
01:54:39,789 --> 01:54:42,834
Olin mukana salametsästyksen vastaisessa
työryhmässä. Tansaniassa.
1448
01:54:44,335 --> 01:54:46,880
Vastavalmistuneena eläinlääkärikoulusta.
1449
01:54:46,963 --> 01:54:49,591
Japanilainen eläinlääkäri. Yakuzan lapsi.
1450
01:54:49,674 --> 01:54:53,845
Japani sanoo, ettei se ole mukana
norsunluukaupassa.
1451
01:54:53,928 --> 01:54:55,513
Vitun valehtelijat.
1452
01:54:55,597 --> 01:54:58,933
Tiedät, että työskentelen hallitukselle.
1453
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Minä lopetan
yakuzan norsunluubisneksen.
1454
01:55:23,374 --> 01:55:25,460
Tapa kaikki kolme kerralla.
1455
01:55:26,419 --> 01:55:28,087
Tapan Tokin.
1456
01:55:28,922 --> 01:55:30,465
Yksinkö?
-Tietysti.
1457
01:55:30,548 --> 01:55:31,841
Entä Chujin?
1458
01:55:33,092 --> 01:55:35,136
Joku, joka on odottanut kahdeksan vuotta.
1459
01:55:47,231 --> 01:55:49,150
Odotus on ohi.
1460
01:56:25,311 --> 01:56:27,605
Huomenta.
-Hyvää huomenta.
1461
01:56:32,485 --> 01:56:33,736
Huomenta, rouva.
-Huomenta.
1462
01:56:35,363 --> 01:56:36,739
Kulta?
1463
01:56:38,741 --> 01:56:40,159
Sinun pitäisi olla sängyssä.
1464
01:56:40,785 --> 01:56:42,578
Kuumeesi nousee.
1465
01:56:44,706 --> 01:56:47,000
Hieman aikaisin, mutta haluatko tehdä sen?
1466
01:56:48,209 --> 01:56:50,420
Muro tappoi Slickin.
1467
01:56:51,838 --> 01:56:52,839
Niin.
1468
01:56:53,589 --> 01:56:54,841
Kuka tietää siitä?
1469
01:56:56,676 --> 01:57:00,138
Pomo käski odottamaan.
1470
01:57:05,852 --> 01:57:08,563
Mikset käske Takia tekemään sitä?
1471
01:57:08,646 --> 01:57:10,314
Hän on pomon sihteeri.
1472
01:57:10,398 --> 01:57:11,733
En voi pakottaa häntä!
1473
01:57:11,816 --> 01:57:14,902
Olette rakastavaisia.
Olen tiennyt siitä jo tovin.
1474
01:57:17,613 --> 01:57:21,325
Tak on tärkeä. Siksi olet elossa.
1475
01:57:31,252 --> 01:57:32,795
Vitun ämmä!
1476
01:57:39,469 --> 01:57:41,095
Et voi olla tosissasi.
1477
01:57:52,148 --> 01:57:53,900
Onko tänään Neo-Episteme-kokous?
1478
01:57:53,983 --> 01:57:58,404
Kello 19 Dawsonin kanssa, Kansainvälisen
Evankelisen Allianssin edustajan.
1479
01:57:58,488 --> 01:58:00,823
Täydellistä. Minä esittelen sinut.
1480
01:58:04,494 --> 01:58:07,538
Onko Muro löytynyt?
-Ei vielä.
1481
01:58:07,622 --> 01:58:10,124
Hän ottaa sinuun yhteyttä.
-Jos hän ottaa, minä…
1482
01:58:10,208 --> 01:58:11,501
Älä.
1483
01:58:11,584 --> 01:58:13,628
Haluan hänen pakenevan ulkomaille.
1484
01:58:14,837 --> 01:58:16,964
Slick oli muutenkin ongelma.
1485
01:58:17,965 --> 01:58:18,966
Kiitos.
1486
01:58:23,471 --> 01:58:25,431
Sinä ja minä… yhdessä hautaan asti.
1487
01:58:54,919 --> 01:58:57,964
Miksi poikani tapettiin?
1488
01:58:58,548 --> 01:59:01,259
Hän kosketti lapseni tytärtä.
1489
01:59:01,342 --> 01:59:04,011
Luulin, että tyttö lähestyi häntä.
1490
01:59:04,095 --> 01:59:06,347
Ehkä. Sama se.
1491
01:59:06,430 --> 01:59:08,891
Se nilkki ei tiennyt paikkaansa.
1492
01:59:10,434 --> 01:59:15,189
En koskaan käskenyt tappaa häntä.
Mieheni päättelivät niin. Onnettomuus.
1493
01:59:15,273 --> 01:59:18,985
Päättelivät, että häntä täytyisi
puukottaa toistuvasti?
1494
01:59:19,068 --> 01:59:20,778
Mitä ajat takaa?
1495
01:59:22,530 --> 01:59:27,827
Asia on niin, että kuulen
poikani huudot nytkin.
1496
01:59:28,578 --> 01:59:30,496
Se ryömii käsivarsiani pitkin.
1497
01:59:31,080 --> 01:59:33,374
Maksoin sinulle menetyksestäsi.
1498
01:59:33,875 --> 01:59:36,085
Niin maksoitte.
1499
02:00:14,457 --> 02:00:16,542
Neiti N, oletteko jo valmis?
1500
02:00:16,626 --> 02:00:19,879
Hän on tänään väsynyt.
Antakaa hänen nukkua tunti.
1501
02:00:19,962 --> 02:00:21,172
Kyllä, rouva.
1502
02:00:22,131 --> 02:00:23,174
Ei ole sitä.
1503
02:00:25,009 --> 02:00:28,512
Mutta hänellä on jo sellainen.
1504
02:00:28,596 --> 02:00:30,389
Onko se 30 000 jenin arvoinen?
1505
02:00:32,600 --> 02:00:35,770
Hyvä pointti.
1506
02:00:38,564 --> 02:00:39,690
Neiti N!
1507
02:00:44,320 --> 02:00:45,905
Hartiani ovat kipeät.
1508
02:00:45,988 --> 02:00:50,409
Pomonne lämpö on yhä käsissäni.
Uskallatteko?
1509
02:00:50,493 --> 02:00:53,120
Selvä. Hetkonen, missä laukkunne on?
1510
02:00:53,704 --> 02:00:56,999
En halunnut herättää häntä.
Haen sen myöhemmin.
1511
02:00:57,083 --> 02:00:58,084
Selvä.
1512
02:00:59,085 --> 02:01:01,545
Viisi minuuttia, se saa riittää.
1513
02:01:01,629 --> 02:01:03,047
Hienoa!
1514
02:01:17,061 --> 02:01:20,648
Palaa takaisin iltaan mennessä.
Nauti hienosta lounaasta.
1515
02:01:22,984 --> 02:01:24,193
Kiitos, herra.
1516
02:01:33,995 --> 02:01:35,288
Olet kunnioittava.
1517
02:01:35,371 --> 02:01:37,581
Olet pomon sihteeri.
1518
02:01:37,665 --> 02:01:40,501
Onnistuuko turvatarkastus vain katsomalla?
-Ongelmitta.
1519
02:01:40,584 --> 02:01:42,753
Hän oli LAPD:n tarkkailija.
1520
02:01:42,837 --> 02:01:45,548
Näetkö, missä asetta kannetaan?
1521
02:01:45,631 --> 02:01:47,341
Enemmän kävelyn perusteella.
1522
02:01:47,425 --> 02:01:50,052
Entä aseen mallin?
-Kahdeksan kertaa kymmenestä
1523
02:01:51,387 --> 02:01:53,306
Millainen minulla on?
-Sitä ei ole.
1524
02:01:54,557 --> 02:01:56,058
Olen pettynyt.
1525
02:01:56,559 --> 02:01:57,560
Miksi?
1526
02:01:58,102 --> 02:01:59,478
Me kaksi -
1527
02:02:01,272 --> 02:02:02,940
olisimme voineet olla ystäviä.
1528
02:02:04,483 --> 02:02:05,484
Minulla on ase.
1529
02:02:06,610 --> 02:02:08,404
Piilossa, näetkö?
1530
02:02:56,619 --> 02:02:58,579
Tämäpä yllätys.
1531
02:03:03,709 --> 02:03:07,296
Tulin pyytämään anteeksi isältä,
ja tämä?
1532
02:03:11,634 --> 02:03:13,094
Kosto on minun.
1533
02:03:14,345 --> 02:03:16,013
Älä käsitä tätä väärin.
1534
02:03:16,639 --> 02:03:19,725
Tämä on vain suudelma. Kuoleman suudelma.
1535
02:03:22,061 --> 02:03:24,730
Tak ei anna sinulle koskaan anteeksi.
1536
02:03:26,857 --> 02:03:29,235
Hän oli taktisen yksikön kyttä.
1537
02:03:34,907 --> 02:03:37,159
Hän on minun mieheni.
1538
02:03:57,096 --> 02:03:58,222
Miksi?
1539
02:03:59,098 --> 02:04:01,559
Haluatko tietää miksi?
1540
02:04:02,476 --> 02:04:03,644
Kyllä.
1541
02:04:03,727 --> 02:04:06,147
Pitkä vai lyhyt versio?
1542
02:04:07,481 --> 02:04:08,482
Pitkä.
1543
02:04:10,234 --> 02:04:11,694
Yksitoista vuotta sitten…
1544
02:04:13,195 --> 02:04:16,615
Olin aloitteleva poliisi Shinjukussa.
1545
02:04:16,699 --> 02:04:19,577
Hakekaa tiedot -
1546
02:04:19,660 --> 02:04:21,954
rekisterinumerosta…
1547
02:04:22,037 --> 02:04:23,747
Kersantti?
1548
02:04:25,082 --> 02:04:26,417
Tuolla tyypillä on ase.
1549
02:04:27,126 --> 02:04:29,170
Miten hitossa voit tietää?
1550
02:04:29,253 --> 02:04:30,379
Tokarev.
1551
02:04:31,213 --> 02:04:33,090
Ei arvailuja, alokas.
1552
02:04:33,632 --> 02:04:35,176
Yritän havaita aseita.
1553
02:04:35,259 --> 02:04:38,471
Oletko täysin varma,
että hänellä on Tokarev…
1554
02:04:39,054 --> 02:04:41,182
Hei, voi juoda niin paljon kuin haluaa!
1555
02:04:41,265 --> 02:04:42,308
Et pysty siihen.
1556
02:04:42,892 --> 02:04:46,896
On käytettävä kaikkia aisteja,
ei vain silmiä.
1557
02:04:47,563 --> 02:04:48,606
Kyllä, herra.
1558
02:04:49,690 --> 02:04:53,944
Kaksi tuntia myöhemmin
he ryöstivät supermarketin.
1559
02:04:57,990 --> 02:05:00,701
Tokarevilla ammuttiin neljä ihmistä.
1560
02:05:34,985 --> 02:05:36,237
Soititte?
1561
02:05:36,820 --> 02:05:38,989
Tahdon jakaa salaisuuteni.
1562
02:05:45,704 --> 02:05:47,373
Olin peitetehtävissä.
1563
02:05:48,666 --> 02:05:54,171
Poliisien hyökättyä Tosho-kain kimppuun
paljastin itseni Kozu-kolmikolle.
1564
02:05:54,255 --> 02:05:57,550
Sanoin heille, että voimme päihittää
poliisit ja FBI:n.
1565
02:05:58,509 --> 02:05:59,927
Sydän voitetaan sydämellä.
1566
02:06:01,220 --> 02:06:04,557
He päättivät välittömästi
nimittää minut johtajaksi.
1567
02:06:05,975 --> 02:06:11,063
Se on eräänlainen side,
joka puuttuu petollisilta viranomaisilta.
1568
02:06:12,147 --> 02:06:15,943
Lämminveriset veljet
jäisessä hallituksessa.
1569
02:06:16,026 --> 02:06:17,403
Aivan.
1570
02:06:17,486 --> 02:06:19,488
Valitsitte minut.
1571
02:06:21,907 --> 02:06:24,743
Miksi?
-Nähdäkseni kuka todella olet.
1572
02:06:26,287 --> 02:06:30,457
Anai lähettäisi varmasti
minua huonomman miehen.
1573
02:06:30,541 --> 02:06:32,001
Tiesitte. Milloin?
1574
02:06:35,754 --> 02:06:37,923
Juuri nyt, puhuessamme.
1575
02:06:40,676 --> 02:06:42,886
Mutta olen aina miettinyt sitä.
1576
02:06:44,221 --> 02:06:47,057
Aivan kuin nuori tyttö kukan kanssa.
1577
02:06:48,684 --> 02:06:51,228
Hän rakastaa minua,
hän ei rakasta minua.
1578
02:06:52,813 --> 02:06:56,150
Rakastaa minua, ei rakasta minua.
1579
02:06:57,901 --> 02:06:59,361
Onko A-tiimi mennyttä?
1580
02:07:00,821 --> 02:07:02,072
Älä ole tuollainen koira.
1581
02:07:02,740 --> 02:07:04,325
Vapauta itsesi.
1582
02:07:05,534 --> 02:07:08,996
Voisimme vallata maailman yhdessä.
1583
02:07:10,664 --> 02:07:12,458
Pimeys on syvää.
1584
02:07:13,042 --> 02:07:17,921
Taidan olla hullu koira. Osaan vain purra.
1585
02:07:19,256 --> 02:07:21,675
Taisin syntyä sellaiseksi.
1586
02:07:22,301 --> 02:07:24,511
Lisäksi…
-No?
1587
02:07:27,514 --> 02:07:29,391
Pidän norsuista.
1588
02:07:52,414 --> 02:07:55,668
Miksi ei minun päätäni?
-Miksei minun?
1589
02:08:37,459 --> 02:08:38,669
Missä neiti N on?
1590
02:08:43,006 --> 02:08:44,633
VALMISTA. LÄHDEN. -N
1591
02:08:44,717 --> 02:08:46,343
Emiristä ei ole kuulunut.
1592
02:08:46,427 --> 02:08:50,013
Lähetti miehen ja löysi Tokin kuolleena.
Menen sinne nyt.
1593
02:08:50,514 --> 02:08:51,557
Tekö?
1594
02:08:52,182 --> 02:08:53,392
Rukoilen.
1595
02:09:08,657 --> 02:09:14,121
Ahmin itseni kuoliaaksi! Nähdään pian.
Olen House of Bamboo -ravintolassa.
1596
02:09:15,539 --> 02:09:17,916
Täällä on erityisvieras.
1597
02:09:24,923 --> 02:09:26,592
Pidä kiirettä.
1598
02:09:28,510 --> 02:09:33,140
Video Takille. Sano jotain, jätä viesti.
1599
02:09:34,558 --> 02:09:38,562
Tule pian, tai saatat katua sitä.
1600
02:09:42,149 --> 02:09:43,859
Murhattu Jumala.
1601
02:10:26,443 --> 02:10:28,987
Mitä tahdot, veli?
1602
02:10:29,571 --> 02:10:31,323
Tuo sana merkitsee paljon.
1603
02:10:31,907 --> 02:10:34,576
Mitä tahdot, Muro?
1604
02:10:36,245 --> 02:10:38,080
Kolme kysymystä.
1605
02:10:38,872 --> 02:10:41,416
Vastaa rehellisesti.
1606
02:10:42,167 --> 02:10:43,168
Toki.
1607
02:10:46,588 --> 02:10:50,008
Oletko peiteagentti, Goro?
1608
02:10:50,884 --> 02:10:51,885
Olen.
1609
02:10:53,387 --> 02:10:55,389
Ketä kiinnostaa?
1610
02:10:56,640 --> 02:10:58,976
Palataanpa takaisin perheeseen.
-Se on mennyttä.
1611
02:10:59,059 --> 02:11:00,853
Johtajat ovat kuolleet.
1612
02:11:00,936 --> 02:11:03,689
Mitä minä merkitsin Gorolle?
1613
02:11:03,772 --> 02:11:05,983
Kysytkö tosissasi?
-En oikeastaan.
1614
02:11:06,567 --> 02:11:09,027
Olit metsän kuningas.
1615
02:11:10,737 --> 02:11:14,992
"Pappi pyrkii tappamaan miehen.
Tapettuaan hänet,
1616
02:11:16,326 --> 02:11:18,787
hänet on pian itsekin tapettu."
1617
02:11:18,871 --> 02:11:21,456
En tajua, mutta kuulostaa hienolta.
1618
02:11:23,000 --> 02:11:24,710
Pääsin näin pitkälle, koska…
1619
02:11:28,463 --> 02:11:29,965
sinä olit kanssani.
1620
02:11:34,803 --> 02:11:36,138
Viimeinen kysymys.
1621
02:11:36,722 --> 02:11:39,892
Voinko kostaa isän puolesta?
-Se on ohi, Muro.
1622
02:11:48,150 --> 02:11:49,735
Viimeinen kysymys.
1623
02:11:51,820 --> 02:11:53,405
Kysyit jo viimeisen.
1624
02:11:55,657 --> 02:11:57,951
Kumpi? Minä vai tämä ämmä?
1625
02:12:09,046 --> 02:12:11,131
Alkoi Mad Dogilla
1626
02:12:11,840 --> 02:12:13,258
päättyy Hell Dogiin.
1627
02:12:25,354 --> 02:12:26,605
VUOSI SITTEN
1628
02:12:26,688 --> 02:12:28,857
Teemme kuoleman suudelman.
-Eikö niin?
1629
02:12:28,941 --> 02:12:29,942
Vai mitä?
1630
02:12:30,025 --> 02:12:34,154
Pitäisikö?
-Pitäisikö tehdä kuoleman suudelma?
1631
02:12:36,073 --> 02:12:38,492
Suoraan suulle.
-Hän ei anna periksi.
1632
02:12:38,575 --> 02:12:40,243
Kuoleman suudelma!
1633
02:12:40,327 --> 02:12:42,037
Kuoleman suudelma!
-Kuoleman suudelma!
1634
02:12:44,456 --> 02:12:45,582
Hei, sinä.
1635
02:12:46,208 --> 02:12:48,752
Mitä hittoa teet?
1636
02:12:48,835 --> 02:12:51,171
Suljimme tunti sitten.
1637
02:12:51,254 --> 02:12:52,464
Oletko japanilainen?
1638
02:12:53,715 --> 02:12:56,134
Saatte meidät näyttämään huonolta.
1639
02:12:59,763 --> 02:13:01,139
Aikamoinen kaveri.
1640
02:13:03,934 --> 02:13:08,063
Rauhoitutaan ja syödään herkullinen
päivällisemme.
1641
02:13:10,691 --> 02:13:11,858
Hei, lopeta.
1642
02:13:12,442 --> 02:13:14,611
Kaveri on tosissaan.
1643
02:13:16,363 --> 02:13:18,448
Ratkiriemukasta!
1644
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
Onko hauskaa?
-Todella hauskaa.
1645
02:13:20,784 --> 02:13:21,785
Todella hauskaa.
1646
02:17:34,120 --> 02:17:39,125
Tekstitys: Jerri Keto