1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Dolle Hond. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Zelfgemaakt voer? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Vismeel, oesterschelpen, HB 101, paddenstoelen… twee types. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Goede kip. Vrije uitloop. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi… 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 …je broer. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Wanneer? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Wanneer wat? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Doodde je… 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Akira, 5 jaar geleden. Nadi, vorig jaar. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 En de andere drie? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 O, weet je. 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Weet je… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Ik… doe niet meer mee. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Toch moet je ervoor boeten. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Kleine Jap. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 'Het Nemi-meer… Spiegel van Diana. 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 De bossen van Aricia. 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Daar sluipt een priester rond. De Koning van het bos. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Hij tracht een man te doden… 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 …en nadat hij hem gedood heeft… 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 …wordt hij kort daarop zelf gedood.' 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Agent? Er is een moord gepleegd. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Ik ga naar de bioscoop. Met Goro Idezuki op zondag. 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Wat leuk, meid. 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 Ik ben jaloers. -Ik ben nerveus. 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 Zal het goed gaan? -Natuurlijk. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Denk je? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Wel ver… Dit kunnen we niet maken. 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Wil je ook dood? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLITIE 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Dringend. Tweede Straat, Shinjuku. 36 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 POLITIE 37 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Commissaris. 38 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Dolle Hond is vermoord. 39 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 De getuigenbeschermeling? -Een oud-agent heeft hem gedood. 40 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 Waar is hij? -We hebben 'm gedrogeerd. 41 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Problemen? -Alleen bij 't vervoer. 42 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki, tien jaar geleden agent in Shinjuku. 43 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Een supermarkt werd overvallen. 44 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Drie meisjes en een vrouw die daar werkten werden gedood. 45 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Vijf jaar later werd één man gearresteerd. Hij werd nooit aangeklaagd. 46 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 Een maand later werd hij dood gevonden. 47 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki verdween bij de speciale interventie eenheid 4. 48 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Kennelijk achtervolgde hij ze en doodde ze allemaal. 49 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 Ik vraag me af waarom. -Verliefd op één van de meisjes? 50 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Wraak? Om een meisje waar je geen verkering mee had? 51 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Dat is gestoord, jongen. 52 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 We kunnen je een tweede leven geven. Undercoveragent. 53 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 Wie is 'we'? -Speciale Misdaadeenheid. 54 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 Wie bent u? -Ik ben commissaris Anai. 55 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Undercoveragent. 56 00:07:57,310 --> 00:07:59,395 HELLEHONDEN 57 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Kijk naar Toshokai. 58 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 De vijfde baas stierf vier jaar geleden. 59 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Er werd gevochten over de opvolging. 60 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 DE UITGESTOTENEN 61 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 De Ujiie familie, de 'Uitgestotenen' vs de Kozu familie. 62 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Weet je nog? -Ik was in Mumbai. 63 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 Het is de grootste familie in Kanto, 7000 leden. 64 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Non-expansionistische yakuza. 65 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 Gevestigd in Tokio. Knus met het gezag. 66 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Een voormalig agent trad op als mediator. Kozu werd de zesde baas. 67 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Hij zette een legaal bedrijf op als dekmantel, zoals de maffia. 68 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Loop vooruit. 69 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Niemand droeg wapens in het openbaar. 70 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 Dus de Verstotenen legden hem om. 71 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 De zevende baas die werd gekozen… 72 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 …om de wraakactie te leiden was niet Toki, of de 'Beer,' Kumazawa… 73 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 …of Chuji, de adviseur. 74 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Heeft Chuji geen neus? 75 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Afgebeten. Hij draagt een masker. 76 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Toake, de secretaris, werd gekozen. Een hoogst ongebruikelijke keuze. 77 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Hij handelt net als Kozu. Ondersteunt ook overzeese expansie. 78 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Een hybride eenheid van de Kozu en Mikami families. 79 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Oftewel Hellehonden. 80 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Dat is Slick, de Mikami baas. 81 00:09:41,289 --> 00:09:46,335 Toake laat ze problemen oplossen. Z'n invloed in het buitenland is gegroeid. 82 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 De grootverdieners zijn leden in Brazilië, de Filipijnen, Uganda… 83 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 Uganda? -Ivoorhandel. 84 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 Toshokai zit in de olifantenstroperij. 85 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Hellehonden zit in Bangkok. 86 00:10:06,856 --> 00:10:11,736 Dat is Muro. Zoek ruzie met hem. Ga bij de Hellehonden. Het is jouw test. 87 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 Waarom hij? Waarom niet de man aan de top? -Jij en Slick zijn tegenpolen. 88 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Kan ik het vinden met dit joch? 89 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Jullie werkwijze komt voor 98% overeen. Met Slick is dat onder de 10%. 90 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 De rest onder de 50%. 91 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Potentiële geliefde? 92 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Muro's ouders waren Veda-leiders. 93 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 De sekte? 94 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Ja. Geëxecuteerd voor massamoord. 95 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Muro is een yakuza-psychopaat. 96 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Slecht en wild. Wil een held zijn. 97 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Net als jij. Vechten in het donker. 98 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Stel dat het klikt. Wat… 99 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Vernietig de Uitgestotenen. Kom hogerop. 100 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 Wat dan? -En dan? 101 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 De duisternis in. 102 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Je contract en je paspoort. 103 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Ken je de roepers in de rosse buurt Kabuki-cho? 104 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 'Sexy meisjes hier'. Prostitués.' 105 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Geen agent is ooit zo diep gezonken als jij. 106 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Je bent een mannelijke prostitué, Shogo Kanetaka. 107 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 EEN JAAR LATER 108 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Wil jij wat, Tak? 109 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 Nee. -Nee? 110 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 Geen rijstballen? -Nee. 111 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Ik ben uitgeput. 112 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Eindelijk. 113 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Vandaag ga ik het goed doen. 114 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Ik wil verdomme naar huis. 115 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 GEBASEERD OP DE ROMAN DOOR AKIO FUKAMACHI 116 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Welke? 117 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 De gebruikelijke. 118 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 Is dat een ritueel? -Wat? 119 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Elke dag. Gereedschap pakken. 120 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Je vraagt welke. Ik zeg de gebruikelijke. Jij legt de lijkenzakken klaar. 121 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Wie weet of ze wel komen? 122 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Ik denk het. 123 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 Het is een ritueel. -Misschien. 124 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Klaar? 125 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Verdorie. 126 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 En dit? -Blijf in die positie. 127 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Hou hem hier, en… 128 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Waarom? 129 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Ellebogen strak. -Ellebogen strak. 130 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 Zorg dat je zijn hand in bedwang houdt. -In bedwang. 131 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 Hurken. -Hurken. 132 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Ik kan het. 133 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Je kunt het. 134 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 Het is zo moeilijk. 135 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Ik ben duizelig. 136 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Ik wil dit kunnen. Hij pakt me en… 137 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Je bent hopeloos. 138 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 Ik heb honger. -Je het 12 rijstballen gehad. 139 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Als kind… 140 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 …lag ik zes maanden aan een infuus op een lege maag. 141 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Wat? 142 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Mijn ouders waren aanhangers van Veda. 143 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 Veda, als in… -Ja. De enge sekte. 144 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 Nooit geweten. 145 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Natuurlijk niet. 146 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Alleen de baas en het Kozu-trio weten het. 147 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 Is dan van meneer Jaw? 148 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 Ze komen eraan. -Wanneer? 149 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 Binnen 15 minuten. -O, shit. 150 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Dit is handig. 151 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Hoe is de beveiliging? 152 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Potdicht. Mijn mannen staan 24/7 op wacht. 153 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Kijk naar de faciliteiten. 154 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 En de warmwaterbronnen? 155 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 Nog niet. -Aha. 156 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Morgen golfen? Dan de warmwaterbronnen? 157 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Maar onze baas houdt niet van golf. 158 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 Alleen Grote Broer is goed. -Hij zit op een ander niveau. 159 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 Bedoel je Tiger? -Mensen noemen hem 'Tiger Woods.' 160 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 Wat is dit hier? -Dit is de grote hal. 161 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Geweldig. 162 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Smokkelen, martelen… Perfect voor alles. 163 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Zelfs voor een circus. 164 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 Het lijkt wel uit Spartacus. -Hoeveel? 165 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Daar is nog meer te zien. 166 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Hoeveel? 167 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Wacht even… 168 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Meneer Jaw, u begrijpt… 169 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Stop. Alsjeblieft. 170 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 Stop. Niet doen. 171 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Het spijt me, ik… 172 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Alsjeblieft, niet… 173 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Stil. 174 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Pak aan… en pak aan. 175 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 Daar is het. 176 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Daar. 177 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Rook je? 178 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Is dat een sigaret in je mond? 179 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 Ik pak ze wel aan. -Dood ze niet. 180 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 Avond. -Avond. 181 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Onze laatste baas werd in een rookkamer gedood. 182 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 Toshokai is nu rookvrij. 183 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Pak de lijkzakken. 184 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Ja, meneer. 185 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 Het gat? -Daar. 186 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 Waar? -Daar. 187 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Ik zie het niet. 188 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 Dat is het. 189 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Het is te klein. 190 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Een busje gaat er niet in passen. 191 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Jullie groeven je eigen graf. 192 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 Dat zijn jullie graven. 193 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 Het spijt me. Alstublieft. -Kijk. 194 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Ik wil niet dood. 195 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Moet je kijken. Is dat wat? 196 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Kijk hier. 197 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Het weer is toch slecht hier? Regen, wervelstormen? 198 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 Toch? -Als het regent, regent het hard. 199 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Jullie wisten het en deden het toch? 200 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 We moeten ze maar doden, onbetrouwbaar. 201 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Niet meer dan vijf per dag. Dat is mijn regel. 202 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Ik doodde er één. Verpletterde er één. Ik mag er nog drie vandaag. Wat vind jij? 203 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 We gaan graven. -Drie plekken over, weet je? 204 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Het spijt ons. 205 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Kop dicht. Er is nog geen besluit genomen. We beraadslagen. 206 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Oké, erin. 207 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Ga het gat in. 208 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Een foto als aandenken. 209 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Waarvoor? 210 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Ik ga hem versturen als je het verknalt. 211 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 Loos het busje. -Ja, meneer. 212 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Jullie hebben lol. Lachen. Say cheese. 213 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 Ik ga wat te eten halen. -Oké. 214 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Schat? 215 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Het is van Tak Boy. 216 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Goede timing, Emiri, kom erbij. 217 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Nu? 218 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Ik sliep. 219 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Als het niet nu is, wanneer dan wel? 220 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Dit telefoontje gaat m'n leven veranderen. 221 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Goed of slecht nieuws, die feniks op je rug stelt me gerust. 222 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Oké. 223 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 Hoi. -De storm is voorbij. 224 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 Is er schade? -Drie huizen. 225 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Vernietigd? 226 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Niets van over. 227 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Goed. Neem een paar dagen vrij. 228 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Ik ben morgen terug. 229 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Prima. 230 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Goed nieuws? 231 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Nu is alleen George nog over van de Uitgestotenen. 232 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Zing voor me. 233 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 KINA EN TWEE ANDEREN GEDOOD DETAILS VOLGEN 234 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 Ozu of Kurosawa? -Ozu. 235 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 Picasso of Van Gogh? -Picasso. 236 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Is dat zo? Mars of Jupiter? 237 00:21:45,012 --> 00:21:46,013 KAARTJES 238 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Mars. 239 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 Lawrence of Arabia of The Wild Bunch? -Lawrence. 240 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Lawrence? Echt? Hij is niet slecht, maar… 241 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Verkeerd ingetoetst. 242 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Echt niet. Ik probeer het nog eens. 243 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 Zo dom ben ik niet. 244 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Wel verdorie. 245 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Ik toetste niet het verkeerde nummer in. 246 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Viezetanden. 247 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Ga naar de deur. 248 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Opruimen. 249 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 Doe de deur open. -Opschieten. 250 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Hé. Opendoen. 251 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 Open die verdomde deur. -Opendoen. 252 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Je hoort ons wel. 253 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Welkom terug. 254 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Je boft dat het één schop was. 255 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Kolerelijers. 256 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 Viezetanden. -Niet doen. 257 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 Hou je erbuiten. -Slechte bui? 258 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 We komen terug. De code is veranderd. We zijn buitengesloten. 259 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 We wagen ons leven en dit is de beloning? -Rustig. 260 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Je toetste het vast verkeerd in. 261 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Zeg je dat we dom zijn? 262 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Dat zeg ik niet. Slick, wat is er? 263 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 Het is als MLB. -Wat? 264 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 Major League Baseball. 265 00:23:08,136 --> 00:23:11,932 Ze gooien energiedrank over de kerel… 266 00:23:12,015 --> 00:23:14,226 …die de walk-off homerun haalt. 267 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 En dat wil zeggen? 268 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Je wordt verwelkomd als een held. 269 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 En waar is de… -Laat maar. 270 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 Wie denk je wel dat je bent? -Eikel. 271 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 We legden Kina om, maar George leeft nog. 272 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Gesteund door een familie in het westen? 273 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 Dat weten we. -Hou je je boekhouding niet bij? 274 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Kappen. 275 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 De deur zat op slot door een stomme grap. 276 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 We hadden dood kunnen zijn door die deur en de familie bespot… 277 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Genoeg, Muro. 278 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Sinds wanneer tellen huurmoordenaars mee? 279 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Precies als toen in Bangkok, Slick, je ziet geen gevaar. 280 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Tak. 281 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 Stop hiermee. -Genoeg. 282 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Houd je bek. 283 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Ik dommelde net in, zo ontspannen. 284 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 Dan dit lawaai? Ik hecht aan mijn kappermomentje. 285 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 Die stoel is even duur als een Lexus. 286 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 Sorry, meneer. -Sorry, meneer. 287 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Zeg je 'sorry' tegen een yakuza? 288 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Wat is er met jullie twee? 289 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Je grote broers en ooms komen … 290 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 …jullie verwelkomen na een klus. 291 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 Jullie blaffen tegen ze als een zwerfhond. 292 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 Een lijf als een plank. 293 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Het is misschien tijd… 294 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Welkom terug. Goed gedaan. 295 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Schreeuw ook tegen mij, paps. 296 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Idioot. Onnozel als altijd. 297 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Ik kan niet ongestraft… 298 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Jou slaan is niet leuk. 299 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Ga bloed doneren. 300 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Laat je fistfucken door Tak. 301 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 Laten we het vieren. 302 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Ja, meneer. 303 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 De gebruikelijke plek. -Ja, top. 304 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Goedenavond. 305 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Welkom. 306 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 Daar is uw tafel. -Goed. 307 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Jij niet. Ga ergens anders heen. 308 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Oké. Geef elkaar een knuffel. 309 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Stevig. Een goede. 310 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Ga daar zitten. 311 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Niet daar, Muro. 312 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Daar. 313 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 Aan het eind? 314 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Proost. 315 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 Open je mond. -Ja, mevrouw. 316 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Wijder. 317 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 'Va pensiero, sull'ali dorate.' -Harder. 318 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Ga daar zitten. 319 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Wat is er, Beer? 320 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 Eet je biefstuk? -Ging ik doen. 321 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Het is een goede zaak. Behandel ze goed. 322 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 We zullen je niet voor schut zetten. 323 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 En naderhand? 324 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Misschien karaoke? Doe je mee? 325 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Ik ben de secretaris van de baas. Je mannen zullen verstijven. 326 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Dat denk ik ook. 327 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sayo opent een club alleen voor leden. 328 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 S en M, toch? 329 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Kom vanavond langs… generale repetitie. 330 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 Toki? -Hoi, Sayo. 331 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Ik kan meer meisjes krijgen. 332 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Echt? Misschien moet ik optreden. 333 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Dit is een zoetere sojasaus. 334 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 Gaat goed samen met wasabi. 335 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Het is lekker. 336 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Welkom. Hoe wilt u uw vlees? 337 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Hij wil het heel rood. 338 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 Mijn poep woog vier ons. Dus nog een biefstuk van vier ons. 339 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Natuurlijk. 340 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Zes maanden zonder eten? 341 00:27:31,149 --> 00:27:35,320 Een menselijk experiment van Veda. Mijn hersenen zeggen dat ik vol zit. 342 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 'Ik heb honger' is je mantra. 343 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 Het maakt me menselijk. 344 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 Jij? Menselijke momenten? 345 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Ongeveer vier, vijf keer per dag. 346 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 Paps. -Wat? 347 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Ik ben klaar voor vanavond. 348 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 En de sm-shows dan? Er komen meisjes. 349 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Massage is belangrijker. Ik ben zo stijf. 350 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Steek die stijve in een meisje, draai hem rond. 351 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 Ik bestel een taxi. -Ik pak er zelf een. 352 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 Oké. -Goedenavond. 353 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Dank je, Paps. 354 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez? Ben jij dat? 355 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 Poep van vier ons? Nog steeds dezelfde. 356 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Je had hoi kunnen zeggen. 357 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Met al die yakuza hier? Nee. 358 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Laten ze je schoonmaken? 359 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Ik dacht dat je terug zou komen. 360 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 Echt? -Ja. 361 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 ONTSPANNINGSRUIMTE 362 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Hoi, Tak. Lang niet gezien. 363 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 Is Miss N beschikbaar? -Nee, ik regel wel wat. 364 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 Je Japans is beter geworden. 365 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Het was nooit slecht. 366 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 Dank je. -Geen dank. 367 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Volgende week kan ik niet. 368 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 Volgende week… -Kunnen we het de week daarna doen? 369 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 De week daarna? Even kijken. 370 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Ongeveer deze tijd? 371 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Ik loop nu over een brug. 372 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Ik weet niet welke brug. 373 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Ik ga hem een naam geven. 374 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 Je kwam normaal uit Veda? -De anderen ook. 375 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 Ter dood veroordeelden, Z? 376 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 Noem me niet Z. -Waarom niet? 377 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 Ik heb een naam. -O-Zez. 378 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 Ben je mijn naam vergeten? -Wat dan nog? 379 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Hallo? 380 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 Vriendje? -Ja. 381 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 Nee. -Ik ben Muro. 382 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 Nee. -Ik ben Nobana. 383 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 Huh? -Nobana. 384 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Dat is hij niet. 385 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 Wat willen jullie? -Twee koffie. 386 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 Dat is mijn stoel. -O, hier? 387 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Ja, ruilen. 388 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 Jouw stoel? -Het is mijn stoel. 389 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Delts, bilspieren, benen, allemaal stijf aan de rechterkant. 390 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 De meeste yakuza beschadigen hun lever. 391 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 Is het erg? -Heel erg. 392 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Hoe kom je aan je zesde zintuig? 393 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 De helft van de masseuses heeft het. 394 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Slechte energie kruipt in je armen naar boven. 395 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Ziekte en demonen. De jouwe is een demon. 396 00:30:45,385 --> 00:30:48,805 Ik moet vijf minuten rusten voor elke tien. Anders… 397 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 …krijgt hij mij ook te pakken. 398 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 399 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Het is Anna. 400 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Jongeren met een verleden weer samen. Laten we daten. 401 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 Niet met een yakuza. 402 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Je verachtte me toen ik nog 'n pikkie was. 403 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 Niet waar. -Wel waar. 404 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Stop ermee. 405 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 Je ging helemaal los -Dat deed ik niet. 406 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 Helemaal. -Hoe dan? 407 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Wil je het weten? Ga zitten. 408 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Nee, niet doen. 409 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Koffie? 410 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 Au. -Het is niets. 411 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Ze kon niet van me afblijven. Weet je wat dat betekent? 412 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 Wat maakt het uit? We waren jong. -Houd je mond. 413 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Nieuw wachtwoord. 414 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 '0402bowling' 415 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Waarom slik je het in? 416 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Verscheur het en gooi het weg. 417 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Hoe werd je agent? 418 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Dat kan ik je niet vertellen. 419 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 Je kent mijn verhaal. -Ja. 420 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Je moet me iets geven. 421 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Handen omhoog. 422 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Kom je op huisbezoek bij Chuji? 423 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Ja, één keer in de week. 424 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 Heeft hij ze ook? 425 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Natuurlijk. 426 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Maar… 427 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 …niet zo erg als de jouwe. 428 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Moest je van de commissaris gaan? 429 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 O, nee, ik ken hem al veel langer. 430 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 Voor hij zijn neus kwijtraakte? -Ja. 431 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Ik leef volgens de code van de overlevende. Net als jij. 432 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Toshokai vermoordde mijn zoon. 433 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Hier. Boven. 434 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Dit is het. 435 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Het lijkt wel de Veda-tijd. 436 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Keuken voor een groot gezin. Je hebt zelfs een piramide. 437 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Wonden helen daarbinnen sneller. 438 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 Zoals onze ouders zeiden? -We zijn niet onze ouders. 439 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 O, eng. 440 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Ik heb nog drie van zulke schuilplaatsen. 441 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Waarom? 442 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Als ik pijn heb, wil ik een piramide, waar ik me maar wil verstoppen. 443 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Ik snap het niet. 444 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Je verdient veel geld. 445 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Ik heb genoeg. Niemand kent deze plek. 446 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Niemand is hier ooit geweest. Het is de schoonste plek. 447 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 En mijn favoriete. 448 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 Waarom heb je hier een altaar? -Cool, toch? 449 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 Paps? -Waar ben je? 450 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Bij mijn massage. 451 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Kun je hier in 30 minuten zijn? 452 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Ja. Is het feestje voorbij? 453 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Ik heb merkwaardige info. Kom hierheen. 454 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Je kijkt zorgelijk. 455 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Hij vraagt me nooit om zo laat te komen. 456 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Alsof hij zo attent is. 457 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Het is ooit eerder gebeurd. 458 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 En dat was niet goed. 459 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Hij vroeg me naar de moord op een undercover drugsagent. 460 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Een narcotica-agent? 461 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Hij smokkelde drugs voor Slick. 462 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Een hels karwei… ezels die condooms gevuld met drugs moesten slikken. 463 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Hij zag er gemeen uit. Ik had geen idee dat hij een smeris was. 464 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 De commissaris zei 't. 465 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 Toshokai werkt met een groot IT-bedrijf in gezichtsherkenning. 466 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 De autoriteiten zijn helemaal uitgekleed. 467 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Ze zijn kwetsbaar, ook hun gezinnen. 468 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Heb jij die narcotica-agent gedood? 469 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Ik vroeg of ik het mocht doen. 470 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Ik moest wel. 471 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Slicks mannen voerden het uit. Ik denk dat ik getest werd. 472 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Het komt goed. 473 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Je wordt niet ontmaskerd. 99,99% zeker. 474 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 Dat is geen 100%. 475 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Je weet het nooit zeker bij mensen. 476 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 Die zak George dook in LA op. -Met wie? 477 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Yusuf Abul Khalil. Libanees Amerikaanse makelaar. 478 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 Handelt in alles van seks tot moordenaars. -Deze foto's? 479 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Genomen door iemand uit mijn netwerk. Sindsdien is hij vermist. 480 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Hij werd thuis dood gevonden. 481 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Professionele klus. 482 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 Verleidelijk. -Toch? 483 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 Wat is mijn baan? -Lijfwacht. 484 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 Van jou? -Hoger op. 485 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 Bedoel je… -Ja. 486 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Hij heeft zijn team. 487 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 Jij en Muro zijn de beste in onze familie. -Dat is waar. 488 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 Teveel voor je? 489 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 We zijn niet heel zakelijk. 490 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 We zijn goed in vechten. 491 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 Je bent ongelofelijk. 492 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Het voelde toch goed? 493 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Waarom trok je hem eruit? 494 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Maar het voelde toch goed? 495 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Kwam je in me klaar? 496 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Nee. 497 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Ik schiet losse flodders. Geen sperma. 498 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 Altijd? -Ja. 499 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Altijd zo geweest. 500 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Je zou een goede zwerver zijn. 501 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 Een goede zwerver? 502 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 OPDRACHT VAN PAPS 503 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 LIJFWACHT VAN MENEER X GEBRUIKELIJKE PARTNER 504 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Heb jij het slot geopend? 505 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Het was simpel. Mijn vader is slotenmaker. 506 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Dit moeten we niet doen. 507 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Dit? Zo? 508 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Ik zei toch dat ik na 3 uur vrij ben. 509 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Paps slaapt misschien, maar de anderen… 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Geen zorgen. Ik ben voorzichtig. 511 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Het is gevaarlijk. 512 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Wees niet zo koel. Anders praat ik. 513 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Stiekem seks hebben. Ik hou ervan. 514 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 Morgen, mevrouw. 515 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 Ik draag het wel. -Hoe heet je? 516 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 Herfst. -Sinds wanneer? 517 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Sinds mijn geboorte. 518 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 Is er ook een Lente en een Zomer? 519 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Jazeker. 520 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Je kunt gaan, Mole. 521 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Hoe voelt u zich? 522 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Mijn rug doet pijn. 523 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 Even kijken. -Ja. 524 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Ik kan nooit aan hem wennen. 525 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 Aan wie? 526 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Mole. 527 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 Hij waakt over mijn gezondheid. 528 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Waakt over uw gezondheid? 529 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Hij analyseert mijn darmen elke ochtend. 530 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 Uw darmen? -Mijn poep. 531 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Gaan, gaan. 532 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 Ga vechten, Beer. -Te oud. 533 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Goed, goed. 534 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Pak aan. 535 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Achter je. 536 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 Goed. -Rust. 537 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chuji, dit is Tak van onze familie. Je hebt hem al eens ontmoet. 538 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Dag, meneer. 539 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 En dit joch? 540 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Muro. Nu al vergeten? 541 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… Muro. O, je ouders werden ter dood veroordeeld. 542 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Gladde huid, studentje. 543 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Doe voorzichtig met hem. Ik wil dat hij de beveiliging doet. 544 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Nee. Ik wil dat mijn Beesten het doen. 545 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Je Beesten? 546 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 De mijne zijn Hellehonden. 547 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Vechten. De winnaar krijgt de baan. 548 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 Mijn mannen kunnen weg. En ruim op. -Ja, meneer. 549 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Opruimen. 550 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Selectie afgerond. 551 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 Optillen. -Ja, meneer. 552 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Baz, trek hun een vest aan. 553 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Doe het aan, stap in de ring. 554 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Op een rij, gezicht naar mij toe. 555 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Jullie zijn Team Japan. 556 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Jullie luisteren naar het volkslied. Neurie mee als je wilt. 557 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Bid. 558 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 Begin bij het fluitsignaal. 559 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 Nu vechten. 560 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Jullie werden beschoten terwijl jullie me beschermden. 561 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Opstaan. 562 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Vecht. 563 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 Vecht. -Muro. 564 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Sta op. 565 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Vecht. 566 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Hé, Muro. 567 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Ik zei vechten. 568 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro. 569 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Mij niet, mij niet. 570 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Pak ze. Goed. 571 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Ik geef het op. 572 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Hoe stond je op? 573 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Au. 574 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Pasje voor het penthouse en je ID-kaart. 575 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Rustige tijden zijn voorbij. Klaarmaken. 576 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Doe voorzichtig met ons. 577 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 We doen het uit liefde, Muro. 578 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Au. 579 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Vergadering boven als jullie klaar zijn. 580 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Deze baan behelst meer dan alleen als schild dienen. 581 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Mijn juwelen. Bal één en twee. 582 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Dames? 583 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 Het kantoor van de baas is achterom. 584 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Jij blijft hier. 585 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Teken deze papieren. 586 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Jullie zijn centurio's. Er zijn duizenden regels. 587 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 Centu… -Romeinse legerhoofden. 588 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Romeinse? 589 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Draag altijd kogelvrije vesten en een aktetas. Jullie zijn zijn schild. 590 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Autodeuren zijn… versterkt. 591 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Geen yakuza gerelateerde accessoires. Geen opzichtige dassen. 592 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Er kunnen ongeplande begrafenissen zijn. Donker pak aan, gebedskralen mee. 593 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Alles wat verdacht is, hoe klein ook, melden over de radio. 594 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 Gebruik privé sms met meneer Beer. Houd hem op de hoogte. 595 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 Rij voorzichtig. 596 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 De politie bekeurt je overal voor. 597 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Autogordel om. Altijd koptelefoon op. 598 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Zorg dat je geen kater krijgt. 599 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 De voorzitter haat lichaamsgeurtjes. We hebben extra shirts. 600 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Normaal is: twee dagen werken, twee dagen vrij. 601 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 Dus er is nog een team? -Klopt. 602 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 We hebben het A-team niet verslagen? 603 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Nee. Zij zijn nog steeds actief. 604 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 Kunnen we ze ontmoeten? -Nee. 605 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 Geen gedeelde info tussen de teams dus? -Niets. Alles via de baas. 606 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Wij zijn de vervangers, om het A-team rust te geven. 607 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 A-teamleden weten welk type… 608 00:46:53,602 --> 00:46:58,357 …pistool je draagt, dat zien ze aan de manier waarop je loopt. Eng. 609 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Niet het type. 610 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 O, maar zij kunnen het. 611 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Laten we gaan. 612 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 We hebben Neo-Episteme vandaag. 613 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 Om 17.00 uur met meneer Dawson van 't Internationaal Evangelisch Verbond. 614 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Wat is verboden werk voor yakuza? 615 00:48:16,768 --> 00:48:18,645 MEISJE GEWURGD MAN KRIJGT LEVENSLANG 616 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Zevenjarig meisje ontvoerd… 617 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 …verkracht, vermoord, in stukken gesneden. 618 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Geen voorbedachte rade, dus spaarde het hof het leven van de man. 619 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 'Doodstraf niet onvermijdelijk.' 620 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Tiende geval waarbij de aanbeveling van de jury werd afgewezen. 621 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 Tak. -Meneer? 622 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Wil je iets zeggen? 623 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Valt vechten voor gerechtigheid onder het verboden werk van yakuza? 624 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Wie veroordeel je? 625 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 Zeker de moordenaar. 626 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Ik veroordeel de rechter, die zei dat het 'niet onvermijdelijk' was. 627 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Helemaal mee eens. 628 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Hou je mond, Muro. 629 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Goed team. Het was een goede wedstrijd. 630 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 Zeker. 631 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Ik ben voor de verandering opgewonden. 632 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Misschien behoed jij me voor verveling. 633 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Dat hoop ik. 634 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 Gebedskralen. -Gebedskralen. 635 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Gebedskralen. 636 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 U slokt de watervoorraad op, mevrouw Chao. 637 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Ik kan niet rustig toekijken als het zo doorgaat. 638 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Veel Japanners hebben iets tegen die luxe wagens aan Ginza Ave. 639 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Misschien die straten ontruimen? 640 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Maar dan zal Toshokai verdwijnen uit Afrika. 641 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Je weet dat Japan het laatste bolwerk voor ivoorsmokkel is. 642 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Er staat hier 'n hoop voorraad met 'n welwillende overheid. 643 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake is gedisciplineerd als een zakenman. 644 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Behalve dat hij mensen met lijfwachten ontmoet. 645 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Er wordt altijd gefouilleerd. 646 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Hij houdt van musea. 647 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Hij heeft vier auto's. Niet één met een nummerbord van Tokio. 648 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Tien van z'n mensen wonen bij hem in huis. 649 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Onze dag eindigt bij zijn voordeur. 650 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Altijd een fooi van 40 à 50 duizend yen. 651 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Het ritueel gisteren was raar. 652 00:52:12,003 --> 00:52:14,673 DE GOUDEN BOOG 653 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 'House of Bamboo.' 654 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Dit zou een restaurant worden. 655 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Chinees? 656 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 Onze oude baas ging een resort bouwen voor yakuza om er met pensioen te gaan. 657 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Een gebedsspa. 658 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 'Het Aricia-meer. Diana's Spiegel.' 659 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Beer, laten we bidden. 660 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Si, Capo. 661 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 Mythologie Zaal. 662 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus Mythorum. 663 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Ik dood George, dan maak ik dit project af. 664 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 Is hij gay? -Dat weet ik niet. 665 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 Liefje van de oude baas. -Hij aanbad hem gewoon. 666 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Geen vrouw? 667 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Zijn chauffeur vertelde me… 668 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Hier mogen geen vrouwen komen. 669 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 Ontvangt hij geen vrouwen? -Niet regelmatig. 670 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 Kerels? -Hij is niet gay. 671 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 Zeker weten? Zag je hoe hij naar Tak keek? 672 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Zie je? Hij wil jou. 673 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Alsjeblieft… 674 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Ik denk dat je info van de chauffeur kunt krijgen. 675 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Niet doen. Hij wil dat je hapt. 676 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 Heeft Toake hem aan 't praten gekregen? 677 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Hij is voorzichtig… het is een test. Stel geen vragen. 678 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Muro stelde de vragen. 679 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Dat kan hij doen. Jij luistert alleen. 680 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Wat is er zo dringend? 681 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Een promotie vieren? Tot ziens. 682 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Blijf. We gaan naar het dak. 683 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Waarom ben je zo somber? 684 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Ik kom later wel. 685 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Je moet iedereen ontmoeten. 686 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 Ik weet het niet… -Geen zorgen, ze zijn cool. 687 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 We zijn er bijna. 688 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 We zijn er. 689 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 Er zijn zoveel mensen. -Het komt goed. 690 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 Hé, het is Anna. 691 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Hoi. 692 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 Je vriendje? -Wie is dit? 693 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 Dit is Hideki Murooka. 694 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Ik ben Kioyko. 695 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Aangenaam. 696 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Muro, ken je me nog? 697 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 Hoi, Nobana, toch? -Jazeker. 698 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Toake heeft de politie bij de ballen. 699 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Hoe dan? 700 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Belastende dossiers over hogere personen. 701 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Toakes computer. 702 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 Steel hem. -Het heeft vingerafdrukidentificatie. 703 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 'Rubberen vinger.' 704 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Zijn wijsvinger staat erop afgedrukt. 705 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Honderd keer getest op een identieke. 97% succesvol. 706 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 En het schandaal? -Kan ik niet zeggen. Het is geheim. 707 00:56:22,921 --> 00:56:25,048 Hoe kom je aan het printje? 708 00:56:25,131 --> 00:56:26,841 Er is 'n dossier over Toshokai. 709 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Hij heeft geen strafblad, draagt altijd handschoenen. 710 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 We hadden kansen. 711 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Ik ben er geweest als undercover als ik dit doe. Ik verlies m'n inkomen. 712 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Je hebt 24 uur na zijn dood. 713 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Er is 50% kans dat ik er ben als hij wordt aangevallen. 714 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Grote kans dat ik eerst sterf. 715 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Bescherm jezelf, laat hem sterven. 716 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 Makkelijk gezegd. 717 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 Klaar? -Doe het. 718 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Revolutie. 719 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 Echt niet. -Jammer. 720 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 Succes. 721 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 De laatste. 722 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 Ik ben uit. 723 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 De laatste. 724 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Welke groep is dit? 725 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 Wat denk je? -Raad maar. 726 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 Een koor. -Een koor. 727 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Nee? 728 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Ik wist het. 729 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Jij zit achter de acties van George. 730 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Geen commentaar. 731 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Ik ben een lijfwacht. 732 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Ik dood iedereen die Toake probeert te pakken. 733 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Tot op zeker hoogte. 734 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Verdubbel mijn gevarengeld. 735 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Begrepen. 736 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Twaalf leden van dezelfde jury. 737 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Warm. 738 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Goed idee. 739 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 Goed idee? -Maar fout. 740 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Ik heb het fout. 741 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 Tak heeft de agent gedood. 742 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Dat weet ik. 743 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Als ik ontmaskerd word, zou hij me dan doden als het moest? 744 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Ik heb een massage nodig. 745 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Een massage. 746 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Hij is gek op geld. 747 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 We betalen en hij neemt het gelijk op. 748 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Waarvoor? 749 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Waarom zoek je dat niet uit? 750 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Geen personeel. Het is niet urgent. 751 00:58:30,423 --> 00:58:35,678 Hij doet zijn werk. Men vindt hem aardig. Spaart hij voor zijn pensioen? 752 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Dat haalt hij nooit. 753 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Tak leeft in de middeleeuwen. 754 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 In de zin dat hij boven de wet staat. 755 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Hij wil een getransformeerd leven leiden. 756 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Hij is klaar om te sterven voor iets moois, zoals vroeger. 757 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Hetzelfde als Toshokai. 758 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 Nee, dat is het niet. 759 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Toshokai is een verbond tussen mannen. Hij is er voor beide sekses. 760 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Ik voel het in mijn armen als ik hem masseer. 761 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 Wie werd kind van een moordenaar genoemd? 762 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Serieus? 763 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Iemand familie van een slachtoffer? 764 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 Wacht, wat? 765 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Een veroordeelde krijgt hulp, maar de familie niet. 766 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Altijd excuses maken… 767 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 We willen anderen helpen. 768 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 Het is geen schijnheiligheid en ik wil een gelijkgestemde groep. 769 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 We hebben zoveel meegemaakt dat we weten wat pijn is. 770 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 Dat is waar. -Goed gesproken. 771 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco was in een tv-documentaire. 772 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Ik wilde niet zoals mijn ouders zijn. Ik gaf mezelf bloot op tv. 773 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Ik sprak over ruimte geven aan mensen zoals wij. 774 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Toen belden Anna en Duck. 775 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 Ik ook. -Jij was later. 776 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 Ja. -Echt? 777 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Toen sloten we ons aan bij de Familie van Slachtoffers Groep. 778 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Je stort in als niemand je nodig heeft. 779 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Wat? 780 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Stop, jongens. 781 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Nee, ik bedoelde niet… 782 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Zo sexy. 783 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 De jouwe? 784 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Wil je een pleziertje? 785 01:00:28,583 --> 01:00:30,460 O, wat ben je leuk. 786 01:00:30,543 --> 01:00:31,544 Drink wat met me. 787 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Nari, kijk, is dat niet Tak? 788 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Volgende keer. Dag. 789 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 POLITIE 2DE STRAAT, SHINJUKU 790 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Iets is er vreemd. 791 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 Zoals? 792 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Zes maanden geleden kreeg ik een enveloppe vol contanten. 793 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Er zat 200.000 in en een brief met de tekst… 794 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 'De moordenaars hebben betaald.' 795 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Van wie kwam het? 796 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Er stond alleen 'G.I.' 797 01:01:03,159 --> 01:01:04,160 Buitenlander? 798 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 Vals adres. -En toen? 799 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Elke twee maanden, kreeg ik weer 200.000 yen. 800 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 Wat? -200.000 yen? 801 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 En een briefje? -Alleen de eerste keer. 802 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 Je moeder stierf 12, 13 jaar geleden? 803 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Elf, ik weet de datum. 804 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 Dertig juli, 21.40 uur. Drie mannen overvielen een supermarkt. 805 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 Geen details -Weet ik, geen details. 806 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Ze doodden mijn moeder en drie tienermeisjes. 807 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Mijn vader pleegde zelfmoord. 808 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Ik ging naar de familie van de slachtoffers over het geld. 809 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 Naar meneer Mamiya? -Ja. 810 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Eén meisje was z'n dochter. 811 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Zij hadden allemaal hetzelfde ontvangen. 812 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Wisten zij wie G.I. was? 813 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 Meneer Mamiya kon zich een agent van bureau 2de Straat herinneren. 814 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 815 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Initialen G.I. 816 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Een agent nam wraak voor ze? 817 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 En hij was ook de weldoener? Echt niet. 818 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 X-factor weldoener? 819 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Stop met die domme grappen. 820 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 Oké, luister even. -Luister, jongens. 821 01:02:10,810 --> 01:02:12,562 Stel, ik ben een agent. 822 01:02:12,645 --> 01:02:14,480 Het gebeurt in mijn wijk. 823 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Misschien heb ik die mannen eerder gezien. 824 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 Wat als ik ze had tegengehouden? 825 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 Hij moet het goedmaken. -Precies. 826 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 Dus hij zit een decennium achter ze aan? 827 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 Elf jaar. -Echt niet. 828 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Het is mogelijk. 829 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Hoe tof is het als het echt waar is? 830 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 'Als'. Ik zei, als het echt waar is. 831 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 Hij moordt. -Dat is stoer. 832 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 Wat dan nog? Zij doodden ook. 833 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Wat een leuke avond. 834 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki. 835 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Hé. Goro. 836 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Hier is hij. 837 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 Bel me? O, nee. Niet doen. 838 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 Goro? -Waar? 839 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Voorzichtig. 840 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Wacht. Wat is er aan de hand? 841 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 Hij is hier. -Gebruik mijn echte naam niet. 842 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 Goro is hier. 843 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Voorzichtig. Achteruit, alstublieft. 844 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Hoi. Ik ben Johnny. 845 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Je hebt vast gelijk. 846 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 De agent van 2de Straat. 847 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Was jaren op zoek naar de slechteriken en liet ze boeten. 848 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Een ideaal leven. 849 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 Echt niet. Hou op met zo te leven. 850 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Stap eruit en kom bij mij wonen. 851 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Ik vind het prima zo. 852 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Ik moet naar een klus in Sydney. 853 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Ik vlieg morgen. 854 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Teringwekker. 855 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Je had me kunnen wekken. 856 01:04:20,648 --> 01:04:23,776 Je bent geweldig als je slaapt. -Geweldig als ik slaap? 857 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Wat betekent dat nou? Schattig? Mooi? 858 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Sorry. 859 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Ik heb informatie. 860 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Ik moet gaan. 861 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Ik weet wat Yusuf voor George had. 862 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Een top huurling. Oliver Hendrickson. 863 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Hij is in Japan, bij de Hanaokas. 864 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 Nagoya of Kobe? -Paps belt je morgenochtend. 865 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Geen tijd meer. Dag. 866 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 O, Tak Boy. 867 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 Je bent er. -Nabespreking. 868 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 Verdomme. -Sorry. 869 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Oren zijn niet om aan te knabbelen. 870 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Je hebt gelijk. Echt. 871 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 Als Hendrickson in Nagoya is, heeft George zich bij hen aangesloten. 872 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 Volg je het? -Ja, meneer. 873 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 De Hanaokas zijn de grootste familie, maar slordig. 874 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 De baas is in Nagoya, maar het hoofdkwartier is in Kobe. 875 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 De baas wilde het hoofdkwartier naar Nagoya verplaatsen… 876 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 …maar gaf op toen Kobe stennis schopte. 877 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 De oppositie werd geleid door Tawaraya, hoofd van de Kobe familie. 878 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 De baas bedacht een systeem om de Kobe-groep af te persen. 879 01:05:44,857 --> 01:05:47,693 Hij dwong hen om water, zeep, toiletpapier enzo… 880 01:05:47,777 --> 01:05:50,404 …van de Nagoya-groep te kopen. 881 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Beide partijen haten elkaar. 882 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Onze baas nodigde Tawayara uit om de kloof nog groter te maken. 883 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 Tawayara is toch een celmaatje van oom Beer? 884 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Al 20 jaar, maar ik mag hem niet. 885 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Hij is veranderlijk, een kameleon. 886 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 De baas en Beer moeten voorzichtiger zijn. 887 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 Wat is mijn taak? 888 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 Als hij vreemd doet, dood je hem. -We mogen geen wapen dragen. 889 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 Er wordt vandaag niet gefouilleerd. -Toch… 890 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 WILD WEST FAMILIEVETE 891 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 Ik zei, 'het voelt niet goed.' En ze deden geen zaken met me. 892 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Zie het als vervanging van mij. 893 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 Klaar. -Ja, meneer. 894 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 We zijn klaar. 895 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 896 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 Wat is dat? -Beer denkt dat hij een Italiaan is. 897 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Kwam je Tak tegen buiten een club? 898 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Ja, Viezetanden zag hem. Hij zei: 'Kijk, kijk.' 899 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Welkom. 900 01:07:31,297 --> 01:07:32,673 Sorry voor het ongemak. 901 01:07:32,757 --> 01:07:36,385 Geen probleem. We staan tot uw dienst. 902 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Kobe vroeg naar u. 903 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 Ze waren tevreden over het laatste bezoek. -Welkom. 904 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Ze wachten. 905 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Het is al even geleden. 906 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 Hij? -Mijn secretaris, Buzz. 907 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Aangenaam, meneer. 908 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Broer. 909 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Mijn beveiliging. 910 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, een capo in de Kozu familie, en Muro. 911 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 Dus jullie zijn de kerels… Ik snap het. -Ik ben Muro. 912 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 Ik ben Tak. -Heb veel over jullie gehoord. Sterk. 913 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Dank u. 914 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 Kiest uw familie weer de kant van George? 915 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 U bedoelt Oliver in Nagoya? 916 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Sorry voor het gedoe. 917 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 Het is gewoon een familiezaak. 918 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Bemoei ik me ermee? 919 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 We hebben gewoon geen tijd om ruzie te maken. 920 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Die buitenlander is lastig voor ons. 921 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Er zijn geruchten dat… 922 01:08:49,834 --> 01:08:52,920 …Oliver Nagoyamannen traint om ons een boodschap te sturen. 923 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 'We vernietigen jullie'… 924 01:08:54,338 --> 01:08:58,592 Hij werft buitenlanders, leert ze schieten, messen gebruiken. 925 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Ze proberen ons op alle manieren te intimideren. 926 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Ik nodigde u niet uit voor geruchten. 927 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Sorry. Nagoya is alert. 928 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Ik betaal alles. 929 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Plaats een microfoon, haal zenders… Ik heb betrouwbare info nodig. 930 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Oliver heeft een band met George. 931 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Deel onze urgentie, alsjeblieft. 932 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Meneer Toake, u weet dat dat niet kan. We zouden verraders zijn. 933 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Dan is dat maar zo. Tijd dat jullie weten wat jullie willen. 934 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Wat we wil… 935 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 Wat is Hanaoka zonder Kobe? 936 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 Stel dat de familie… 937 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 …de banden verbreekt, dan zullen jullie Nagoya's doelwit zijn. 938 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 Dan dood ik George, en dan pak ik Nagoya. 939 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Daar leef ik voor. 940 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 De baas is eerlijk geweest tegen jullie. Nu is het jullie beurt. 941 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Onze gasten zweten. Zet de airco hoog. 942 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Ja, meneer. 943 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Hoe zijn we zo slaafs geworden? 944 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Altijd reageren, nooit handelen. Buzz? 945 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 U ging toch alles betalen? 946 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Driehonderdmiljoen yen, al witgewassen. 947 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Gebruik het voor informatie. 948 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Alstublieft. 949 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Buig niet voor ons, alstublieft. 950 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Buzz. 951 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Hij is goed. 952 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 Hij is heel goed. -Fantastisch. 953 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 Ik word graag vastgebonden. -Ja? 954 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Zo? 955 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Probeer het. 956 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 Au. 957 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 Wat vind je nog meer leuk? 958 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Buzz, ga zitten. 959 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Hou op met zingen. 960 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 Ben je nieuw hier? 961 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Ik kan er niet meer tegen. 962 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Laat hem stoppen. 963 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Ik ben een week geleden begonnen. 964 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca is nieuw hier. Je mag haar een standje geven. 965 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 Sorry. -Wat deed je hiervoor? 966 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 Een kantoorbaan als onderdelenleverancier. 967 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 Fulltime? 968 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Ja, maar het autobedrijf begon… 969 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Ik snap het. 970 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Dek me. 971 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 'De bel luiden'? Ik moet jouw bel luiden. 972 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Uit de weg. 973 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Zangers wisselen. 974 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Ik neem er nog een. Dank. 975 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 Luca, nog een, graag. -Ja. 976 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Wil je weer zingen? 977 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 Meneer? -Neem een slok. 978 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Was ik onbeleefd? 979 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Verrassingstest. Proef het. Kijk of je het goed had. 980 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Het is voor de baas gemaakt. We mogen niet… 981 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Drink het. 982 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Teveel op, Tak? 983 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Ik ben sober. 984 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Sorry. Ik maak… 985 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Neem verdomme een slok. 986 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 Tak? Wat is er aan de hand? 987 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Laat de meisjes met rust. 988 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Zeg, Tak. 989 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luca, ga naar de anderen. 990 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Niet doen. 991 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 Tak, wat is er? 992 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Ze heeft eeltplekken op haar rechterhand. 993 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Van jarenlang een mes vasthouden. 994 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 Maar ze is geen kokkin. 995 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Nieuw meisje, ga je gang. Neem een slok. 996 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 Dit is praktijkles. 997 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Voorzichtig. Bedek je gezicht. 998 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 Achteruit. -Zet de muziek harder. Hou haar hier. 999 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Harder, harder. 1000 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Stop. 1001 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Een nieuweling. Weet u hiervan? 1002 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 Absoluut niet. 1003 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Niemand in Ginza mag de baas beledigen. 1004 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 Ik zou mijn zaak kwijtraken. -Slick, we moeten dit afhandelen. 1005 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Dames, maak je geen zorgen. 1006 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Jullie zijn veilig. 1007 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Ik heb nooit een huurmoordenares gezien. 1008 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Het spijt me. Na al uw moeite. 1009 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Ik heb veel geleerd. 1010 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 We moeten de beveiliging herzien. Totaal. 1011 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 Ja. 1012 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Je hebt enkele goede mensen onder je. 1013 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Sta op, alstublieft. 1014 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Vergeef me. 1015 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Het is onze fout. We kwamen terwijl we doelwit waren. 1016 01:16:57,821 --> 01:17:01,658 U bent een slachtoffer. -Meneer Toake. 1017 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Gefeliciteerd. 1018 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Het was leuk, we dronken en zongen. 1019 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Er is hier nooit een meisje geweest dat Luca heet. 1020 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Buiten is alles veilig. 1021 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Breng onze gasten terug. 1022 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Ja, meneer. En u? 1023 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Ik blijf hierbuiten. 1024 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Laat ze uit, dames. 1025 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 Kijk niet zo serieus, horen jullie? -Ja, mevrouw. 1026 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 Harder. -Ja, mevrouw. 1027 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 Ik hoor jullie niet. -Ja, mevrouw. 1028 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Stel je niet aan, Chisa. Klaar? 1029 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 We handelen dit af. 1030 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Natuurlijk. Maar ik ga mee. 1031 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 Dat kan niet. De broers zouden me afmaken. 1032 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 In ben in een goede bui. 1033 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Allebei tegelijk. 1034 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 Begrepen? -Ik kan ze dragen. 1035 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Dit is prima. Tot ziens. 1036 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 Goedenavond. -Bedankt. 1037 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Waarom belde je, Slick? 1038 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Zijn gevolg komt. 1039 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Ik zei om alleen te komen. 1040 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Stop daar. 1041 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Hoe gaat het? 1042 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Goedenavond. 1043 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Tak, op de uitkijk. 1044 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Begrepen. 1045 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Monitoren deze kant. 1046 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 O, ben jij hier ook? 1047 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 Ik was… -Hier, Slick. 1048 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Paps, zus, oom, wat is er aan de hand? 1049 01:19:48,533 --> 01:19:49,701 Stap gewoon in. 1050 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Ik verborg een microfoon bij het geld. 1051 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 Opdracht van de baas? -Ons eigen besluit. 1052 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Tawaraya staat aan onze kant. 1053 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 Dat denkt de baas, wij niet. 1054 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 Oom Beer? -Hij ging akkoord met de microfoon. 1055 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 George stuurde Hendrickson. 1056 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Ze wisten dat de baas Tawaraya zou bellen als hij het ontdekte. 1057 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Tawaraya koos de ontmoetingsplek. 1058 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Zoals altijd. 1059 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Goed, maar toen de huurmoordenares… 1060 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 Bedacht George dit? -Natuurlijk. 1061 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Kan hij dat? Hij is een beetje gestoord. 1062 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Hij heeft een strateeg. 1063 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Hoe dan ook, Tawaraya verwachtte geen 300 miljoen yen. 1064 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Hij zal naar George gaan. 1065 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Anders denkt Nagoya dat hij een verrader is en is 't oorlog. 1066 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Zing. 1067 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Zing. 1068 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Waakhond? Koffie. 1069 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 Ja, baas. -Zing. 1070 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Vooruit, zing, zeg ik. 1071 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 Laat haar zakken, Beer -Zeker weten? 1072 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Ja, ik verveel me. 1073 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 Het hart van Toshokais duisternis. 1074 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Al het smokkelwaar komt hier doorheen: drugs, imitaties… 1075 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 …dieren van de zwarte markt… alles. 1076 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Hier doodden we enkele Uitgestotenen tijdens de vete vijf jaar geleden. 1077 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Ik ruik chemicaliën. 1078 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 Er is in de zomer schoongemaakt. 1079 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 Bloed dringt in de vloer. Dan krijg je maden. 1080 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Wie maakt hier schoon? 1081 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 Ons schoonmaakbedrijf. 1082 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 Ze zijn slordig. 1083 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 Ze werken grondig. 1084 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Hun chemicaliën verslaan blauw licht. 1085 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Ze ontsmetten met ozon. 1086 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 We bellen ze morgen. 1087 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Vingers kun je gemakkelijk breken. 1088 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Maar haar geest breken kost tijd en moeite. 1089 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 En haar uniform? 1090 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 Dat is een mooi meisje. 1091 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Ik kocht 't uniform. Het was peperduur. 1092 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 En toen? 1093 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Toen? Niets. 1094 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 Waarom gebruikte je het niet? -Wat? 1095 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 Je enkelpistool. 1096 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Dat was voor Tawaraya, voor 't geval dat. 1097 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 Paps opdracht? -Ik kon het Tawaraya niet laten zien. 1098 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 Duidelijk. 1099 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Ik ga de geest van dat wijf nu breken. 1100 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Stel dat George slim was… 1101 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 Houd je mond. -Huh? 1102 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Laat hem praten. 1103 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Zou het stoppen na de eerste golf? 1104 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Ik vertel het je voor je breekt. 1105 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Vertel ons alles en je blijft in leven. 1106 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 Zeg je niets, dan doen we je meer pijn… 1107 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 …tot deze sexy schurk je ogen uitsteekt met 'n schroevendraaier. 1108 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Ik tokkel op je oogzenuw, Luca. 1109 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Het wordt zulke droevige muziek. 1110 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Echt waar. 1111 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 Hé, Muro. -Ja? 1112 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Maak het geluid van een drol van vier ons. 1113 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Een drol? 1114 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Wat vond je ervan? 1115 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 Was het niet goed? -Jouw gegrom. 1116 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 Het is een grote drol. Nu jij. 1117 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Alsjeblieft. 1118 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 Gigantisch, 5,5 ons. -Negen ons. 1119 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 Negen ons. 1120 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 De mijne was groter. 1121 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 Die van meneer Beer is de grootste. 1122 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 Hij is stoer. -Stoere, grote drol. 1123 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 De baas is naar huis. 1124 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Zeker? Misschien is hij met hen mee. 1125 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Wat wil je hiermee zeggen? 1126 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 Beer laat zich niet volgen. 1127 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Ik laat dat wijf een tracker inslikken. 1128 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Ik kan Beer niet bereiken. 1129 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 Klaar? -Ga, ga. 1130 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Hè? Baas? 1131 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 Wat is er? 1132 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Wacht even. 1133 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Een tracker? 1134 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Ze luisden ons erin. 1135 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Waakhond, het elektrisch paneel. 1136 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 Ik weet niet waar. 1137 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 Zijn er wapens? -Alleen maar knuppels. 1138 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 Paps? -Ben je bij de baas? 1139 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Ja. 1140 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 Wat denkt hij dan? 1141 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 Het gaat druk worden. Ik moet weg. 1142 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Handel het af. 1143 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 Ik heb pistolen nodig, gaat even duren… -Niet nodig. Dan ben ik er wel. 1144 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Gewoon wat lijken. Neem de schoonmakers. 1145 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 Moet ik opruimen? 1146 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 Stap in. -Goed. 1147 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Ik navigeer. 1148 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 A-Team, hierheen, z.s.m. 1149 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 Baas. Naar het kantoor. -Ga. 1150 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 Pistolen. -Die zijn hier niet. 1151 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Wacht, misschien één. 1152 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 Snel, snel. -Misschien is er iets. 1153 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 Chauffeur. -Ik zoek ernaar. 1154 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Oom Beer. 1155 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Ik hou ze hier. 1156 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Waakhond. 1157 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Ik heb een pistool gevonden. 1158 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Wel verdomme. 1159 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Een Manville. Echt hard. Nutteloos. 1160 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 Gebruikt door de politie bij 'n staking in '35. Van de oude baas. 1161 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 Vol spinnenwebben. -Het is geolied. 1162 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 Werkt hij, denk je? -Als dit… 1163 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Geef het aan mij. 1164 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 Ik pak kogels. -Hebbes. 1165 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Een pond… Twee pond. 1166 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Negen vijanden. Ze splitsen zich op. 1167 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Ze komen naar boven. Tak, pak ze. 1168 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 Maar… -Wij regelen het hier. 1169 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Ga Beer helpen. Ga. 1170 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 Pak aan. -Bedankt. 1171 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Geef hier. 1172 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 Bouw een muur. -Ja, meneer. 1173 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Oom Beer. 1174 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Kijk uit. 1175 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 Je blokkeert mijn schot. -Sorry. 1176 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Ze verplaatsen zich. 1177 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 Volg ons. -Ja, meneer. 1178 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Grom. 1179 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Alsof je poept. Grom voor mij. 1180 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Nu? 1181 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Nu is het moment. Nu of nooit. 1182 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luca… 1183 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Nog één. 1184 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 Is de baas… 1185 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 …veilig? 1186 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Hallo? 1187 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 De chauffeur? 1188 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Beer. 1189 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Het spijt me. 1190 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Het spijt me. 1191 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Moeten wij ook knuffelen? 1192 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Nee. 1193 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Oké, stop. 1194 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Snel. Schoonmaken. Maak foto's. 1195 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 We moeten nog een tussenstop maken. Snel. 1196 01:33:01,242 --> 01:33:05,579 A-team brengt de baas naar huis -Weet ik. Paps wil je. 1197 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 Heb je een auto? -Volg me. 1198 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Hoe zien we eruit? Niet te hard rijden. 1199 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Politie? Schiet ze gewoon neer. 1200 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Ik heb nog nooit op een agent geschoten. 1201 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 Echt niet? -Ik wil het ook niet. Respect. 1202 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Een yakuza met respect voor de politie? 1203 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Ik ken een hartverwarmend verhaal. 1204 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Welk verhaal? 1205 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Een overval op een supermarkt, 11 jaar geleden. 1206 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Een bedrijfsleidster en drie tienermeisjes werden gedood. 1207 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 Ik weet het nog. Het was afschuwelijk. Idiote Chinese maffia. 1208 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Ik heb de dochter van die vrouw ontmoet. 1209 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Zes maanden lang ontving ze een enveloppe met geld… 1210 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 …met een briefje: 'Moordenaar heeft betaald.' Getekend 'G.I.' 1211 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 En waar is de agent? 1212 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Vlakbij was een agent gestationeerd: Goro Idezuki. 1213 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 Initialen zijn 'G.I.' 1214 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Mooi verhaal, als hij het is. 1215 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Hij jaagt 11 jaar op de moordenaars en betaalt de slachtoffers. 1216 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 Echt stoer. 1217 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 Hadden de overvallen succes? -Nee. 1218 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Hij wordt sterkt beveiligd. 1219 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 We hebben jullie maatje. -Is Beer dood? 1220 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Is dit een cadeau van 300 miljoen yen? 1221 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Ik begrijp Toake niet. 1222 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Ik moet nadenken over onze volgende stap. 1223 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 Goed. -Parkeer de auto. 1224 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Huurmoordenaar? Ik verwachtte geen meisje. 1225 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Maar ik verwachtte jouw lied. 1226 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 Welk lied? -Weet je het niet? 1227 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 Waar is Paps? -Vertrokken. Hij werd ongeduldig. 1228 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 Wanneer? -Vijf minuten geleden, Emiri? 1229 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Zoiets. Ben je gewond? 1230 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 Niet mijn bloed. -Er komt nog meer. 1231 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 Wacht op de schoonmaak. -Begrepen. 1232 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 Viezetanden, ga voorop. -Dat doe ik. 1233 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 Ik ga voorop. -Viezetanden? 1234 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 Welke kant? 1235 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Ja, daar. 1236 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 Waar? -Rechtdoor. 1237 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 Viezetanden? 1238 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Hij is weg. Hij was vlak achter ons. 1239 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Pak hem. 1240 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Wie ben jij, verdomme? 1241 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Wat is dit, verdorie? 1242 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Grote broer. 1243 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Klootzakken. Au. 1244 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Ik heb je gevonden. 1245 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Grote broer. Opzij. 1246 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Ga uit de weg. 1247 01:36:59,396 --> 01:37:02,983 Precies wat jij dacht, Paps. -We begraven Beer in het geheim. 1248 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 Snap je? -Nee, meneer. 1249 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Beer zal worden vermist en Toshokai zal hem verstoten. 1250 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Hij gaat oneervol naar het volgende leven. 1251 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Hij heeft geen spaargeld. Gaf nooit om geld. 1252 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Had geen kinderen, hij hoeft nergens spijt van te hebben. 1253 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 En zijn vrouw dan? 1254 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 De 300 miljoen die we terugkregen. Die gaan naar haar. 1255 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 Nu alleen de tafels. Nog geen stoelen. -Zet de stoelen hier. 1256 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Verdeel de schalen gelijkmatig. 1257 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 Meneer Slick? -Ja? 1258 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Dat verhaal… 1259 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 …over Tak en de politiepost. 1260 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 In Shinjuku? 1261 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 Ik dacht dat Goro de trans was. -Wat? 1262 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 De agent riep… 1263 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 Hij noemde meneer Tak, 'Goro'. -Goro? 1264 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 'Hé. Goro Idezuki.' Uit Muro's verhaal. 1265 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 De 'G.I.' agent. 1266 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Wist je dat meneer Tak een agent was? 1267 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 Heb je 't iemand verteld? -Nee, meneer. 1268 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 Zeg het tegen niemand. -Nee. 1269 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 Ga weer aan het werk. -Aan het werk. 1270 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 Tot ziens. -Je moet wachten. 1271 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 De capo van Beer, Monma, zal een nieuwe familie beginnen. 1272 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1273 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 Koharu? -Ja. 1274 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 Ga helpen bij het uitladen. -Ja, mevrouw. 1275 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 Ben jij vrij? -Ja. 1276 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 Aan de slag. -Sorry, meneer. 1277 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Houd vol. Het is moeilijk. 1278 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 Koharu? Daar? Ik moet me omkleden. 1279 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Hier. Ik heb 't meegenomen. 1280 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 Snel. -Ja, meneer. 1281 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Bedankt dat u dit wilt doen voor ons. 1282 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Ik was ook ooit yakuza. 1283 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 Lunch komt uit het restaurant van m'n man. 1284 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Klaargemaakt zoals Beer het wilde. 1285 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Ik hoop dat u ervan geniet. 1286 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Gaat het? 1287 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Mijn eetlust is helemaal weg. 1288 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Baas… 1289 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 …wie wordt er secretaris? 1290 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Ik wilde Toki als interim… 1291 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 …maar hij weigerde. 1292 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 Slick dan? 1293 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Ik moet nog veel leren… 1294 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 Tak wil het wel doen. -Toki en ik zijn het eens. 1295 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Van de baas. 1296 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Baas? 1297 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 Bent u klaar, meneer? -Zeg het maar. 1298 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Tak, het is je eerste taak als secretaris. Kom. 1299 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Zijn Tak en ik… 1300 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Jullie zijn geen team meer. 1301 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Paps. 1302 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Kop dicht en kijken. 1303 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Beer stierf omdat je jezelf in gevaar bracht. 1304 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Besef je wat je deed? 1305 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Zeker. 1306 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 De baas gaat nooit naar een martellocatie. 1307 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Ik ga kijken. 1308 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Ik verdien het. Ik moet het rechtzetten met Beer. 1309 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Geef me er nog één. 1310 01:42:22,261 --> 01:42:23,887 HET COLOSSEUM 1311 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Paps. 1312 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Kop dicht. Daar blijven. 1313 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Bemoei je er niet mee. 1314 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Doe niet. Een vinger afhakken is zo passé. 1315 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 Dit is mijn straf, omdat ik je sloeg. 1316 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Niet doen. 1317 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Tak, sta erop. Ik heb harde botten. 1318 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Ik ben je baas. Stop. 1319 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 Sta erop, nu. -Stop ermee. 1320 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 Hoe durf… -Rustig, Slick. 1321 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki sloeg de baas. Hij verdient het. 1322 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Nu is het voorbij. Begrepen? 1323 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Luister naar me. 1324 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki gaf me 'n kans om 't recht te zetten. 1325 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Hij nam het risico. Ik ben dankbaar. 1326 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Draag hem weg. 1327 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki is koppig. Hij zal het weer proberen. 1328 01:43:28,285 --> 01:43:35,125 Ik verstop alles wat hij wil gebruiken. -De begrafenis is nog niet voorbij. 1329 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Laten we Beers lievelingslied zingen. 1330 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Jij zou jouw vinger moeten afhakken. 1331 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Jij nam de baas mee naar een afrekening. 1332 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Het spijt me. 1333 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Zij vergeven het jou misschien, maar ik niet, eikel. 1334 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Ik maak gehakt van je en vul je met de restjes. 1335 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Zo'n vinger? Kun je krijgen wanneer je maar wilt. 1336 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Maar hoe kan het… 1337 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 …dat een Kozu capo iemand zich van achteren laat benaderen? 1338 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Nogal beschamend. 1339 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Val dood, vuile psychopaat. 1340 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Stop, Muro. 1341 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Laten we gaan. 1342 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Ik ga eerst plassen. 1343 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Wel ver… 1344 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Jij klootzak. 1345 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Ik riskeer alles om je raad te geven. 1346 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Precies zoals Pops het ons liet zien. 1347 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Rustig maar. 1348 01:44:57,249 --> 01:45:01,128 'Zoon van ter doodveroordeelden'? -Dat heb ik nooit gezegd. 1349 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Door ons werk kun jij zonder angst al dit geld verdienen. 1350 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Ga ik te ver? 1351 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Nee, helemaal niet. 1352 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Boeit het? 1353 01:45:30,365 --> 01:45:35,662 Wacht, Muro, ik heb je hulp nodig. Dit is niet het moment om te vechten. 1354 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Zo is het vast als een moordenaar breekt. 1355 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Je held, Goro, de agent. 1356 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Wat is ermee? 1357 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Misschien is het Tak. 1358 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Onmogelijk. 1359 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Het is waar, vraag het Viezetanden. We hebben alleen bewijs nodig. 1360 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Geen goed excuus om je leven te redden. 1361 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Misschien is hij undercover. 1362 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 We moeten Tosho-kai beschermen. 1363 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 We konden goed met elkaar opschieten vóór Tak, toch? 1364 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Jammer. 1365 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Ik brak heel rustig. 1366 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Ik wou dat ik drugs de schuld kon geven. 1367 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Ik heb mijn ouders gezien. 1368 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Slick lijkt op mijn vader. 1369 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Rennen. 1370 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Vlucht. 1371 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 Ben je undercover? Nee, toch? 1372 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Nee, ben ik niet. 1373 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 Die 'nee" klinkt niet goed. 1374 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Ik ben… 1375 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 …een Hellehond, net als jij. 1376 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Ik heb mijn hele leven al nachtmerries. 1377 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Maar jij en ik… Het had mooi kunnen zijn. 1378 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Ik stuur je naar de hel met Slick. 1379 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 Waar is Muro? -Geen idee. 1380 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Hij heeft je vast gebeld. 1381 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 Je telefoon. -Wacht even. 1382 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 Wat? 1383 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Denk je dat je hiermee wegkomt? 1384 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Natuurlijk. 1385 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Tak. 1386 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Jaag op Muro als je wilt, maar laat mij met rust. 1387 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Best. 1388 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 Beleefder. -Ja, meneer. 1389 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 Ik hoor 't niet. -Ja, meneer. 1390 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 Laat me eruit. -Ja, meneer. 1391 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Mijn hoofd. 1392 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Jij durft. 1393 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Verandering van plannen. 1394 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Wat was dat met Hendrickson? 1395 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 Een FBI lokvogel. 1396 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Hij is naar huis. De echte Hendrickson stierf in Syrië. 1397 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Je kunt hier niet zomaar binnenwandelen. 1398 01:51:53,123 --> 01:51:54,374 Nog één aanslag. 1399 01:51:54,457 --> 01:51:57,377 Daarna ben je vrij. Ga op vakantie, met pensioen. 1400 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Wij betalen overal voor. 1401 01:52:05,385 --> 01:52:10,807 Ik ga niet met pensioen. Ik bescherm mijn families tot mijn dood. 1402 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 Families? -Vier families. 1403 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Boeten voor Goro Idezuki. 1404 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Dood de baas en steel 't geheime document? 1405 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Toakes echte naam is So Koreyasu. 1406 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 We trainden hem bij de FBI. Hij was undercover in Toshokai. 1407 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 De documenten zijn zijn e-mails en de telefoongegevens met ons. 1408 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Stommelingen. 1409 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Hij moest Toshokai verdelen en de geldstroom afsnijden… 1410 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 …naar uiterst rechtse politici in de VS. 1411 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Illegale casino's? 1412 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Internationaal Evangelisch Verbond. 'Neo-Episteme.' Van gehoord? 1413 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 Hij ziet ze vaak. 1414 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 In Tokio hebben ze diplomatieke onschendbaarheid. Ze bouwden een casino. 1415 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake gebruikt zijn invloed om een reputatie op te bouwen. 1416 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Het is jouw fout. 1417 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Jij regelt het. 1418 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 Daarna maak ik je af. 1419 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 Is Tak Boy ook een undercover? 1420 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 Zijn jullie geliefden? 1421 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Je maakte me bang. 1422 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 Je maakte me bang. 1423 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Je had het me kunnen vertellen. 1424 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Wil je er melk in? 1425 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Hé, ken je me nog? 1426 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Natuurlijk. Wat is er gebeurd? 1427 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 O, niets. 1428 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 Is Anna terug uit Sydney? 1429 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Ze komt bijna terug. 1430 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Ik denk dat dit Goro is, 'G.I.' 1431 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Kun je het mevrouw Mamiya vragen? 1432 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Kan dat? Ik heb geen tijd. 1433 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Hier. 1434 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Stropers houden van grote slagtanden. 1435 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Grote mannetjes worden eerst gedood… degenen die kunnen paren. 1436 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Daarna doden ze de matriarch, de leider van de kudde. 1437 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 Ze overleven niet zonder haar. 1438 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Olifanten zullen uitsterven als de stroperij niet stopt. 1439 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Jij bent er geweest. 1440 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 Ik zat bij een anti-stroop stuurgroep in Tanzania. 1441 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Zo van de dierenartsopleiding. 1442 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Japanse dierenarts. Een soort yakuza. 1443 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Japan zegt niet betrokken te zijn bij ivoorhandel. 1444 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Verdomde leugenaars. 1445 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Je weet dat ik voor de regering werk. 1446 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Ik ga een eind maken aan de ivoorhandel van de yakuza. 1447 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Dood ze alle drie tegelijk. 1448 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Ik dood Toki. 1449 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 Alleen? -Natuurlijk. 1450 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 En Chuji? 1451 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Iemand die al acht jaar wacht. 1452 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Het wachten is voorbij. 1453 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 Morgen. -Goedemorgen. 1454 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 Morgen, mevrouw. -Morgen. 1455 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Schat? 1456 01:56:38,741 --> 01:56:42,578 Je zou in bed moeten liggen. Anders stijgt je koorts. 1457 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Het is vroeg, maar wil je opstaan? 1458 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Muro heeft Slick gedood. 1459 01:56:51,838 --> 01:56:54,841 Ja. -Wie gaat er iets doen? 1460 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 De baas zei om af te wachten. 1461 01:57:05,852 --> 01:57:10,314 Waarom laat je het Tak niet doen? -Hij is de secretaris van de baas. 1462 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 Ik kan 'm niet dwingen. 1463 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Jullie zijn geliefden. Ik wist het al. 1464 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Tak is belangrijk. Daarom leef je nog. 1465 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Rotwijf. 1466 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 Je maakt een grapje. 1467 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 Neo-Episteme vandaag? 1468 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Ja, meneer Dawson van het Evangelisch Verbond om 19.00 uur. 1469 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Perfect. Ik zal je voorstellen. 1470 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 Heb je Muro gevonden? -Nog niet. 1471 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 Hij neemt wel contact met je op. -Dan zal ik… 1472 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Niet doen. 1473 01:58:11,584 --> 01:58:16,964 Ik wil dat ie naar 't buitenland ontsnapt. Slick was sowieso een probleem. 1474 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Dank u. 1475 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Jij en ik… samen in het graf. 1476 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Waarom is mijn zoon vermoord? 1477 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Hij zat aan mijn kleindochter. 1478 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Ik dacht dat zij hem wilde. 1479 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Misschien. Hoe dan ook, het is hetzelfde. 1480 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Die kleine schurk kende zijn plek niet. 1481 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Ik zei nooit dat hij dood moest. M'n mannen concludeerden dat. Een ongeluk. 1482 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Concludeerden dat ze hem meerdere keren moesten neersteken? 1483 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Wat wil je daarmee zeggen? 1484 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Ik kan het geschreeuw van mijn zoon nog steeds horen. 1485 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Het kruipt langs mijn arm omhoog. 1486 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Ik heb je betaald voor je verlies. 1487 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Ja, dat klopt. 1488 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 Mevrouw N. Bent u al klaar? 1489 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Hij is moe. Laat hem een uurtje slapen. 1490 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Ja, mevrouw. 1491 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 Ik snap het niet. 1492 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Maar hij heeft er al één. 1493 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Is het 30.000 yen waard? 1494 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Goed punt. 1495 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Mevrouw N. 1496 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Mijn schouders doen pijn. 1497 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 De warmte van je baas zit nog in mijn handen. Durf je 't aan? 1498 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 Prima. Wacht, waar is je tas? 1499 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Ik wilde hem niet wakker maken. Ik pak hem later wel. 1500 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Oké. 1501 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 Goed. Vijf minuten, dat is alles. 1502 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Ja. 1503 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Zorg dat jullie vanavond terug zijn. Neem maar een luxe lunch. 1504 02:01:20,731 --> 02:01:22,900 DE TS GROEP 1505 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Dank u, meneer. 1506 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 U bent respectvol. 1507 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 U bent de secretaris van de baas. 1508 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 Fouilleren op het oog? -Geen probleem. 1509 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Hij was een politiespotter. 1510 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Ziet u waar een pistool wordt gedragen? 1511 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Meer aan het loopje. 1512 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 En ook welk type? -Bij 80% van de gevallen. 1513 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 En in mijn geval? -U draagt er geen. 1514 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Ik ben teleurgesteld. 1515 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Waarom? 1516 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 U en ik… 1517 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 …hadden vrienden kunnen zijn. 1518 02:02:04,483 --> 02:02:08,404 Ik heb een pistool verborgen, ziet u? 1519 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 Dit is een verrassing. 1520 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Ik kwam excuses aanbieden aan Pops. 1521 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 De wraak is voor mij. 1522 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Begrijp me niet verkeerd. 1523 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Dit is gewoon een kus. De kus des doods. 1524 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Tak zal je dit nooit vergeven. 1525 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Hij was een agent… tactische eenheid. 1526 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 Hij is mijn man. 1527 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Waarom? 1528 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Wil je weten waarom? 1529 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Ja. 1530 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 De lange of de korte versie? 1531 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 De lange. 1532 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Elf jaar geleden… 1533 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 …was ik beginnend agent in Shinjuku, 2de Straat. 1534 02:04:16,699 --> 02:04:19,577 Check even… 1535 02:04:19,660 --> 02:04:21,954 …registratienummer… 1536 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Sergeant? 1537 02:04:25,082 --> 02:04:29,170 Die vent heeft een wapen. -Hoe weet je dat, verdorie? 1538 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Een Tokarev. 1539 02:04:31,213 --> 02:04:33,090 Geen giswerk, groentje. 1540 02:04:33,632 --> 02:04:35,176 Ik ben een wapenspotter. 1541 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Is het 100% zeker een Tokarev? 1542 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 Hé, je hebt genoeg gedronken. 1543 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Dat kun je niet. 1544 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Gebruik al je zintuigen, niet alleen je ogen. 1545 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Ja, meneer. 1546 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Twee uur later werd de supermarkt overvallen. 1547 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Vier mensen gedood met een Tokarev. 1548 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Heeft u gebeld? 1549 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Ik wil mijn geheim delen. 1550 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Ik was een undercover. 1551 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Toen de politie Toshokai overviel, maakte ik me bekend bij het Kozu Trio. 1552 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Ik zei dat we de politie en de FBI te slim af konden zijn. 1553 02:05:58,509 --> 02:06:04,557 Vertrouwen wekt vertrouwen. Ik werd direct tot leider gezalfd. 1554 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Een soort band, die ontbreekt bij de leugenachtige autoriteiten. 1555 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Warmbloedige broers geen ijskoude overheid. 1556 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Precies. 1557 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 Nu koos u mij. 1558 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 Waarom? -Om te zien wie je echt bent. 1559 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Anai zou zeker iemand sturen, die erger is dan ik. 1560 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 U wist het. Wanneer? 1561 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Nu. Terwijl we hier staan te praten. 1562 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Maar ik heb het me altijd afgevraagd. 1563 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Zoals een jong meisje met een bloem. 1564 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Hij houdt van me… hij houdt niet van me. 1565 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Houdt van me… houdt niet van me. 1566 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Is het A-team weg? 1567 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Wees geen hond. 1568 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Bevrijd jezelf. 1569 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Samen kunnen we de wereld veroveren. 1570 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 Diep is de duisternis. 1571 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Ik denk dat ik een dolle hond ben. Ik kan alleen maar bijten. 1572 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Ik ben vast zo geboren. 1573 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 Bovendien… -Bovendien? 1574 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Hou ik van olifanten. 1575 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 Waarom niet mijn hoofd? -Waarom niet het mijne? 1576 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Waar is mevrouw N? 1577 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 KLAAR. IK BEN WEG. N. 1578 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 Niets van Emiri. 1579 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 We stuurden iemand en vonden Toki dood. Ik ga er nu heen. 1580 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 Jij? 1581 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Ik zal bidden. 1582 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Ik vreet me dood. Zie je snel. 1583 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Ik ben bij The House of Bamboo. 1584 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 Ik heb hier een speciale gast. 1585 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Haast je, oké? 1586 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Video voor Tak. Zeg iets, laat een boodschap achter. 1587 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Kom snel, of je zult spijt krijgen. 1588 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Een vermoorde God. 1589 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 Wat wil je, broer? 1590 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 Dat woord betekent veel. 1591 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 Wat wil je, Muro? 1592 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Drie vragen. 1593 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Geef eerlijk antwoord, alsjeblieft. 1594 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Natuurlijk. 1595 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 Ben jij een undercoveragent, Goro? 1596 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Ja. 1597 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 Wie kan het schelen? 1598 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 Laten we teruggaan naar de familie. -Die is weg. 1599 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 De leiders zijn dood. 1600 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 Dus, wat was ik voor Goro? 1601 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 Vraag je dat? -Niet echt. 1602 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Jij was de Koning van het Bos. 1603 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 'Een priester wil een man doden. Als hij hem gedood heeft… 1604 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 …wordt hij kort erna zelf gedood.' 1605 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Ik snap het niet, maar het klinkt goed. 1606 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Ik ben zover gekomen, omdat… 1607 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 …jij bij me was. 1608 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Laatste vraag. 1609 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 Kan ik wraak nemen voor Pops? -Het is voorbij Muro. 1610 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Laatste vraag. 1611 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Dat was je laatste. 1612 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Wie wordt het? Ik of dit wijf? 1613 02:12:09,046 --> 02:12:13,258 Het begon bij Dolle Hond, het eindigt met Hellehond. 1614 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 EEN JAAR GELEDEN 1615 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 We geven de kus des doods. -Toch? 1616 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 Heb ik het goed? 1617 02:12:30,025 --> 02:12:34,154 Zullen we? -Goed? De kus des doods geven. 1618 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 Vol op de mond. -Hij wil maar niet opgeven. 1619 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Kus des doods. 1620 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Kus des doods. 1621 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Hé, jij. 1622 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Wat ben je verdorie aan het doen? 1623 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 We zijn al een uur dicht. 1624 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 Ben je een Japanner? 1625 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Je geeft ons een slechte naam. 1626 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Kijk naar deze vent. 1627 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Wacht. Laten we rustig blijven en van ons eten genieten. 1628 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Hé, stop. 1629 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Deze vent is oké. 1630 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Dit is te gekke lol. 1631 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 Hebben jullie lol? -Heel veel lol. 1632 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Heel veel lol. 1633 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Ondertiteld door: Brian Purcell