1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:56,908 --> 00:01:57,909 Vzteklej pes. 4 00:02:00,703 --> 00:02:02,122 Domácí krmivo? 5 00:02:04,749 --> 00:02:10,296 Rybí maso, mušle z ústřic, hnojivo a dva druhy hub. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Zdravý kuřátka. Z volnýho chovu. 7 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Akira Edogawa. 8 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 Nadi… 9 00:02:25,019 --> 00:02:26,271 Tvůj bratr. 10 00:02:32,485 --> 00:02:33,528 Kdy? 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 Co „kdy“? 12 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 Ty je zabít. 13 00:02:41,828 --> 00:02:44,998 Akiru pět let zpátky. Nadiho vloni. 14 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 A ty zbylý tři? 15 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Ale, víš jak… 16 00:02:49,335 --> 00:02:51,504 Víš, já… 17 00:02:52,714 --> 00:02:56,593 Já už… s tím seknout. 18 00:02:56,676 --> 00:03:01,806 Pořád máš ještě neodčiněný dluhy. 19 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Skrčku blbá. 20 00:03:50,480 --> 00:03:54,484 „Lesní jezero Nemi, Dianino zrcadlo… 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,239 Háj Aricia… 22 00:04:13,211 --> 00:04:16,673 Plíží se kněz, Král lesa. 23 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Jeho cílem je zabít člověka. 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,517 A jakmile ho zabije, 25 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 bude brzy zabit i on sám.“ 26 00:04:34,691 --> 00:04:38,486 Strážníku? Chci nahlásit vraždu. 27 00:04:39,362 --> 00:04:43,116 Jdu na film. Goro Idezuki mě v neděli pozval do kina! 28 00:04:45,702 --> 00:04:46,869 Ty válíš, holka! 29 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 - Až ti to závidím. - Já taky! 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,334 - Zvládnu to? - To víš, že jo. 31 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Myslíte? 32 00:05:03,219 --> 00:05:05,555 Blázníte? Tohle nemůžeme! 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,307 Mám odprásknout i tebe? 34 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 POLICIE 35 00:05:20,153 --> 00:05:24,532 Pospěšte si! Druhá ulice, Šindžuku! 36 00:05:29,412 --> 00:05:34,959 HELL DOGS: BAMBUSOVÝ DŮM 37 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Veliteli. 38 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 Vzteklý pes je mrtvý. 39 00:05:59,442 --> 00:06:03,196 - Ten z ochrany svědků? - Zabil ho bývalý polda. 40 00:06:16,667 --> 00:06:18,795 - Kde je? - Omámili jsme ho. 41 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 - Dělal potíže? - Jen při převozu. 42 00:06:42,026 --> 00:06:45,488 Goro Idezuki, před deseti lety sloužil jako policajt v Šindžuku. 43 00:06:46,239 --> 00:06:49,700 Došlo k přepadení v supermarketu. 44 00:06:49,784 --> 00:06:53,287 Tři dívky a jedna dáma, které tam pracovaly, byly zabity. 45 00:06:53,871 --> 00:06:58,626 Jednoho dopadli po pěti letech. Nic mu nedokázali. 46 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 O měsíc později ho našli mrtvého. 47 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 Goro Idezuki dezertoval od čtvrtého útvaru rychlého nasazení. 48 00:07:05,591 --> 00:07:10,054 Zřejmě proto, aby je všechny dopadl a zabil. 49 00:07:10,680 --> 00:07:14,976 - Ale proč? - Že by mu zabili jeho lásku? 50 00:07:15,059 --> 00:07:19,147 Aby se jim pomstil za dívku, kterou nikdy ani nedržel za ruku? 51 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 To mi nějak nehraje, synku. 52 00:07:43,963 --> 00:07:48,009 Nabízíme vám šanci na další život. Byl byste tajný agent. 53 00:07:48,092 --> 00:07:51,762 - Co jste zač? - Metropolitní útvar pro zvláštní… 54 00:07:51,846 --> 00:07:54,390 - A vy jste kdo? - Velitel Anai. 55 00:07:55,057 --> 00:07:57,226 Takže tajný agent… 56 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 Začněte v Tošokaj. 57 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 Před čtyřmi lety tam zemřel pátý boss. 58 00:08:04,734 --> 00:08:08,154 Vypukla válka o to, kdo po něm převezme žezlo. 59 00:08:08,237 --> 00:08:09,238 VYHNANCI 60 00:08:09,322 --> 00:08:13,367 Mezi rodinou Ujiie neboli „Vyhnanci“ a rodinou Kozu. 61 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 - Vzpomínáte? - To jsem byl v Bombaji. 62 00:08:17,246 --> 00:08:20,875 Je to největší rodina v regionu Kantó, o více než 7 000 členech. 63 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Neexpanzivní Jakuza. 64 00:08:23,794 --> 00:08:26,714 S kořeny v Tokiu. S orgány jsou zadobře. 65 00:08:26,797 --> 00:08:31,177 Spor zprostředkovával bývalý policajt. Šestým bossem se stal Kozu. 66 00:08:32,720 --> 00:08:37,683 Jako zástěrku vybudoval legitimní podnik. Stejně jako mafie. 67 00:08:38,267 --> 00:08:39,769 Běžte napřed. 68 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 Na veřejnosti nikdo zbraně nenosil. 69 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 A tak ho Vyhnanci odkráglovali. 70 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Sedmým bossem rodiny, kterého si zvolili, 71 00:08:56,160 --> 00:09:00,331 aby se jim pomstil, nebyl ani Toki, ani „Medvěd“ Kumazawa, 72 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 ani Chudži, bossův poradce. 73 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Chudži nemá nos? 74 00:09:04,001 --> 00:09:06,712 Ukousli mu ho. Nosí roušku ze žraločí kůže. 75 00:09:06,796 --> 00:09:11,759 Výběr padl na tajemníka Toakeho. Velmi nezvyklá volba. 76 00:09:12,343 --> 00:09:17,557 Pokračuje v Kozuho šlépějích. Je podporovatelem expanze v zámoří. 77 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Hybridní útvar rodin Kozu a Mikami. 78 00:09:32,655 --> 00:09:34,156 Známý jako Pekelní psi. 79 00:09:38,536 --> 00:09:41,205 Tohle je Hezoun, boss rodiny Mikami. 80 00:09:41,289 --> 00:09:43,916 Toake je využívá k řešení problémů. 81 00:09:44,000 --> 00:09:46,335 Jeho zahraniční síť se rozrostla. 82 00:09:46,419 --> 00:09:50,506 Nejvíc se činí odnože v Brazílii, na Filipínách, v Ugandě… 83 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 - V Ugandě? - Obchod se slonovinou. 84 00:09:52,925 --> 00:09:56,596 Tošokaj je zapletený do pytlačení slonů. 85 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 Pekelní psi jsou v Bangkoku. 86 00:10:06,856 --> 00:10:11,736 To je Muro. Vyvoláte rvačku a připojíte se k Pekelným psům. Je to zkouška. 87 00:10:11,819 --> 00:10:13,863 Proč zrovna jeho? Proč ne toho kápa? 88 00:10:13,946 --> 00:10:16,365 S Hezounem byste se hned servali jak psi. 89 00:10:16,449 --> 00:10:19,035 Takže s tímhle klukem budu vycházet? 90 00:10:19,118 --> 00:10:23,164 Pracovní snášenlivost 98 procent. S Hezounem máte sotva deset. 91 00:10:23,247 --> 00:10:25,791 Zbytek je pod 50 procenty. 92 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Našel jste mi miláčka? 93 00:10:28,502 --> 00:10:31,547 Murovi rodiče byli v čele Vedy. 94 00:10:32,798 --> 00:10:34,008 Té sekty? 95 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 Ano. Popravili je za masovou vraždu. 96 00:10:39,221 --> 00:10:41,515 Muro je jakuzácký psychopat. 97 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Nekontrolovatelný šílenec. Chce být hrdinou. 98 00:10:44,477 --> 00:10:47,188 Jako vy. S tím, že bojujete pod rouškou tmy. 99 00:10:47,271 --> 00:10:49,940 Co když si sedneme? Co mám potom… 100 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Zničit Vyhnance a šplhat dál nahoru. 101 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 - A dál? - Dál? 102 00:10:56,405 --> 00:10:58,616 Vstříc temnotě… 103 00:10:58,699 --> 00:11:00,534 Vaše smlouva a cestovní pas. 104 00:11:02,703 --> 00:11:05,247 Znáte ty lákače v Kabukičo? 105 00:11:05,790 --> 00:11:09,001 „Přijďte navštívit naše sexy dívky. Jsou přítulné.“ 106 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 Žádný policajt nespadl tak hluboko jako vy. 107 00:11:13,964 --> 00:11:17,218 Budete přítulný muž. Šogo Kanetaka. 108 00:11:27,144 --> 00:11:30,523 O ROK POZDĚJI 109 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 Dáš si, Taku? 110 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 - Ne. - Fakt ne? 111 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 - Nechceš rýžový koule? - Nechci. 112 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Jsem vyflusanej. 113 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 Konečně! 114 00:12:24,493 --> 00:12:26,495 Dneska zaválím. 115 00:12:27,955 --> 00:12:29,457 Já chci domů, kurva. 116 00:12:30,082 --> 00:12:34,044 PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY AKIA FUKAMAČIHO 117 00:12:53,564 --> 00:12:54,607 Tak kterej? 118 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Klasiku. 119 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 - To je nějakej rituál? - Co jako? 120 00:13:08,996 --> 00:13:11,999 Každej den vytahuješ kufr s vercajkem. 121 00:13:12,082 --> 00:13:16,378 Zeptáš se mě, kterej chci. Řeknu klasiku, ty připravíš pytle na těla. 122 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 Kdo ví, jestli vůbec přijdou. 123 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Asi jo. 124 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Je to rituál. 125 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Je to možný. 126 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Připravenej? 127 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Do prdele! 128 00:13:56,627 --> 00:13:58,504 - A teď? - Zůstaň v týhle pozici. 129 00:13:58,587 --> 00:14:00,047 Ruku nech tady a… 130 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Proč? 131 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 - Pevný lokty. - Pevný. 132 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 - Musíš mu ovládat ruku. - Ovládat ruku. 133 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - A teď si dřepni. - Dřepím. 134 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Já to dokázal. 135 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 Dokázal jsem to! 136 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Ale houby. 137 00:14:35,416 --> 00:14:37,042 Je to strašně těžký! 138 00:14:39,628 --> 00:14:40,629 Motá se mi hlava. 139 00:14:41,338 --> 00:14:44,884 Chci se to naučit! Takhle mě chytne a pak… 140 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 Seš ztracenej případ. 141 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 - Mám hlad jak vlk. - Sežrals 12 rýžových koulí. 142 00:14:54,226 --> 00:14:55,728 Když jsem byl malej, 143 00:14:55,811 --> 00:14:59,899 strávil jsem půl roku na kapačkách s prázdným žaludkem. 144 00:14:59,982 --> 00:15:00,983 Cože? 145 00:15:01,650 --> 00:15:06,447 Rodiče byli členové Zjevení Veda. 146 00:15:06,530 --> 00:15:09,700 - Máš na mysli tu… - Jo. Tu děsivou sektu. 147 00:15:10,242 --> 00:15:11,702 To jsem netušil. 148 00:15:12,411 --> 00:15:13,787 Jasně že ne. 149 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Ví to jen boss a trojice z Kozu. 150 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 Píše ti Čelist? 151 00:15:20,252 --> 00:15:21,670 - Přijedou sem. - Kdy? 152 00:15:22,463 --> 00:15:24,882 - Za čtvrt hodiny. - Ty vole! 153 00:15:49,448 --> 00:15:51,617 Tohle se bude hodit. 154 00:15:51,700 --> 00:15:53,577 Co ochranka? 155 00:15:53,661 --> 00:15:57,706 Neprostupná. Moji muži jsou ve střehu 24/7. 156 00:15:57,790 --> 00:15:59,416 Vidíte, jak je to zařízený? 157 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 A ty termály? 158 00:16:01,877 --> 00:16:03,796 - Zatím ne. - Jasně. 159 00:16:03,879 --> 00:16:07,091 Co zítra vyrazit na golf? A pak do termálů? 160 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Náš boss golf vůbec nemusí. 161 00:16:10,928 --> 00:16:13,597 - Stejně to umí jen černej macek. - Ten je jinde. 162 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 - Myslíš Tigera? - Říkají mu „Tiger Woods“. 163 00:16:16,976 --> 00:16:20,145 - Teď jsme kde? - V hlavním sále. 164 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Nádhera! 165 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 Pašovaný zboží, mučení… Nekonečno možností. 166 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 I cirkus by se tady dal rozjet. 167 00:16:29,863 --> 00:16:32,950 - Je to jako ze Spartaka. - Tak kolik? 168 00:16:34,326 --> 00:16:36,954 Prohlídka ještě neskončila. 169 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Kolik to stojí? 170 00:16:38,580 --> 00:16:40,207 Vydržte ještě chvíli… 171 00:16:40,290 --> 00:16:43,043 Musíte si uvědomit, že… 172 00:16:59,393 --> 00:17:02,312 Prosím! Ne! 173 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 Nedělejte to! 174 00:17:04,481 --> 00:17:05,482 Já se omlouvám… 175 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Ne, prosím! Ne! 176 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Ticho. 177 00:17:27,296 --> 00:17:30,924 Rozdrtit… na šlupky! 178 00:17:39,141 --> 00:17:40,225 Tamhle je to. 179 00:17:42,561 --> 00:17:43,937 Tady. 180 00:17:44,688 --> 00:17:46,482 Ty kouříš? 181 00:17:46,565 --> 00:17:48,734 Máš v hubě cigáro? 182 00:17:48,817 --> 00:17:51,445 - Dám jim lekci. - Nezabíjej je. 183 00:17:59,453 --> 00:18:00,537 Dobrej večír. 184 00:18:00,621 --> 00:18:05,751 Našeho posledního bosse zabili v místnosti pro kuřáky. Tošokaj je teď… 185 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 nekuřácký pracoviště. 186 00:18:11,799 --> 00:18:14,051 Popadněte ty pytle s mrtvýma. 187 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Ano, pane. 188 00:18:16,053 --> 00:18:18,138 - Kde je díra? - Tamhle. 189 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 - Kde? - Tamhle. 190 00:18:22,851 --> 00:18:24,269 Nevidím ji. 191 00:18:26,271 --> 00:18:27,439 To je ona. 192 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Je moc malá. 193 00:18:29,149 --> 00:18:32,194 Myslíte? Dodávku do ní nejspíš nenarvem. 194 00:18:33,403 --> 00:18:34,988 Vykopali jste si hrob. 195 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 Svůj vlastní hrob! 196 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 - Prosím. Mrzí mě to. - Vidíš? 197 00:18:43,831 --> 00:18:46,166 Nechci umřít. 198 00:18:46,834 --> 00:18:49,545 Podívej se na to. To jsou věci, co? 199 00:18:50,087 --> 00:18:51,338 Podívej se sem. 200 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Zdejší počasí není nic moc, co? Samý deště a tajfuny… 201 00:18:57,344 --> 00:19:00,264 - Že jo? - Ano. Když prší, tak pořádně. 202 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Takže jsi to věděl, a stejně jsi to udělal? 203 00:19:04,810 --> 00:19:07,938 Možná bysme je měli zabít. Nedá se jim věřit. 204 00:19:09,439 --> 00:19:14,736 Pět mordů denně a ani o jeden víc. To je moje zásada. 205 00:19:14,820 --> 00:19:19,825 Jednoho jsem zabil. Jednoho rozdrtil. Ještě mi tři zbejvaj. Co myslíš? 206 00:19:19,908 --> 00:19:23,245 - Dejte nám lopaty! - Mám tři volný místečka! 207 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Vykopeme pořádnou díru! 208 00:19:25,330 --> 00:19:29,668 Sklapni. Porota teprve vynáší rozsudek! 209 00:19:29,751 --> 00:19:30,961 Vlezte si tam. 210 00:19:31,628 --> 00:19:33,005 Padejte do díry! 211 00:19:37,593 --> 00:19:39,803 Uděláme si památeční fotku. 212 00:19:39,887 --> 00:19:40,888 Na co? 213 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Když to poserete, vyvěsím ji. 214 00:19:43,682 --> 00:19:46,268 - Zbavte se tý dodávky. - Ano, pane! 215 00:19:46,351 --> 00:19:50,022 Vždyť je to přece švanda. Usmějte se trochu. Řekněte „sýr“! 216 00:19:59,948 --> 00:20:02,159 - Skočím si na jídlo. - Jasný. 217 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Zlato? 218 00:20:14,630 --> 00:20:16,798 Volá ti mladej Tak. 219 00:20:17,382 --> 00:20:20,844 Jdeš akorát, Emiri. Naskoč si. 220 00:20:21,345 --> 00:20:22,930 Teď? 221 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 Vždyť už jsem spala. 222 00:20:25,807 --> 00:20:27,935 Kdy jindy, když ne teď? 223 00:20:28,435 --> 00:20:31,605 Tenhle telefonát mi změní život. 224 00:20:31,688 --> 00:20:36,526 Ať už má pro mě jakoukoliv zprávu, fénix na tvých zádech mě utiší. 225 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 Dobře. 226 00:20:42,157 --> 00:20:44,993 - Slyším. - Je po bouři. 227 00:20:45,077 --> 00:20:47,371 - Vznikly škody? - Tři domy. 228 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 Zničený? 229 00:20:48,705 --> 00:20:50,332 Nic po nich nezbylo. 230 00:20:50,916 --> 00:20:53,585 Výborně. Dej si pár dní oraz. 231 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Zítra se vrátím. 232 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Jak myslíš. 233 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 Dobrá zpráva? 234 00:21:01,677 --> 00:21:05,597 Jo. Z Vyhnanců už zbyl akorát George. 235 00:21:13,939 --> 00:21:15,023 Zazpívej mi. 236 00:21:27,577 --> 00:21:31,915 ZABIL JSEM KINU A DALŠÍ DVA DETAILY DOPLNÍM 237 00:21:37,045 --> 00:21:38,964 - Ozu, nebo Kurosawa? - Ozu. 238 00:21:39,047 --> 00:21:41,091 - Picasso, nebo van Gogh? - Picasso. 239 00:21:42,009 --> 00:21:44,928 Fakt, jo? Mars, nebo Jupiter? 240 00:21:46,096 --> 00:21:47,097 Mars. 241 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 - Lawrence z Arábie, nebo Divoká banda? - Lawrence. 242 00:21:54,313 --> 00:21:58,400 Lawrence? Jako vážně? Není to úplně špatnej film, ale… 243 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 Zadals to špatně. 244 00:22:01,987 --> 00:22:04,448 Není možný. Zkusím to znova. 245 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 Přece nejsem tak blbej. 246 00:22:07,659 --> 00:22:09,244 Co s tím sakra je? 247 00:22:11,621 --> 00:22:14,750 Zadal jsem to správně! 248 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Zubatej! 249 00:22:23,133 --> 00:22:24,509 Běž otevřít. 250 00:22:24,593 --> 00:22:26,178 Padej! 251 00:22:26,261 --> 00:22:29,306 - Otevři jim! - Hejbni kostrou! 252 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Hej! Otevřete nám! 253 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 - Padej jim otevřít! - Pohyb! 254 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 Moc dobře nás slyšíte! 255 00:22:36,688 --> 00:22:37,814 Vítejte! 256 00:22:38,398 --> 00:22:40,525 Buď rád, žes dostal jen jeden. 257 00:22:41,318 --> 00:22:42,611 Čuráci. 258 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 - Zubatej. - Nech toho. 259 00:22:44,362 --> 00:22:46,323 - Nepleťte se do toho. - Den blbec? 260 00:22:46,406 --> 00:22:51,161 Vrátíme se, kód je změněnej a zůstaneme trčet na chodbě. 261 00:22:51,244 --> 00:22:55,082 - Nasazujem krk, a takhle se nám odměníte? - Klídek. 262 00:22:55,165 --> 00:22:57,250 Beztak jste se jen uklikli. 263 00:22:57,334 --> 00:22:59,628 Tvrdíš, že jsme pitomci? 264 00:22:59,711 --> 00:23:03,131 Ale to vůbec ne. Co to má znamenat, Hezoune? 265 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 - Je to jako v americkým baseballu. - Co? 266 00:23:06,218 --> 00:23:08,053 Americká MLB. 267 00:23:08,136 --> 00:23:14,226 Na týpka, kterej odpálil vítěznej grand slam, vylijou kýbl energeťáku. 268 00:23:14,309 --> 00:23:15,727 To mám chápat jak? 269 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 Jako přivítání hrdiny. 270 00:23:18,188 --> 00:23:20,190 - Tak kde máte ten… - Nech toho. 271 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 - Kdo si myslíš, že seš? - Smrade malej. 272 00:23:23,318 --> 00:23:26,613 Kinu jsme zatloukli, ale George je naživu. 273 00:23:26,696 --> 00:23:28,990 Možná za ním stojí rodina ze západu. 274 00:23:29,074 --> 00:23:32,494 - To víme. - Že už by ti hrabalo z toho papírování? 275 00:23:32,577 --> 00:23:33,578 Nechte toho! 276 00:23:33,662 --> 00:23:37,124 Dveře byly zamčený kvůli vašemu blbýmu vtipu. 277 00:23:37,207 --> 00:23:41,086 Klidně nás u nich mohli zabít a rodina by byla pro smích… 278 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 Už dost, Muro! 279 00:23:42,712 --> 00:23:45,757 Odkdy jsou vrahouni tak důležitý? 280 00:23:46,383 --> 00:23:51,513 Stejnej jako u prvního setkání v Bangkoku. Neumíš vycítit nebezpečí, Hezoune. 281 00:23:51,596 --> 00:23:52,639 Taku! 282 00:23:53,181 --> 00:23:55,559 - Nechte toho! - To už by stačilo! 283 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Držte kurvy huby! 284 00:24:05,986 --> 00:24:08,822 Tak hezky mi bylo. Už jsem skoro klimbal. 285 00:24:09,906 --> 00:24:13,285 A pak tenhle humbuk? Víte, že na holení si sáhnout nenechám. 286 00:24:14,369 --> 00:24:17,205 To křeslo stojí jako novej lexus. 287 00:24:17,747 --> 00:24:19,833 - Pardon, pane. - Promiňte. 288 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Omlouváte se chlapovi z Jakuzy? 289 00:24:24,004 --> 00:24:26,214 Co s váma dvěma je? 290 00:24:27,215 --> 00:24:30,594 Vaši bratři a strýčkové se tady sejdou, 291 00:24:30,677 --> 00:24:34,431 aby vám nachystali přivítání po služebce, 292 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 a vy na ně štěkáte jako zatoulaný vořeši? 293 00:24:40,604 --> 00:24:42,230 Jak kolo od traktoru. 294 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Možná je načase… 295 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 Vítej zpátky. Dobrá práce. 296 00:24:49,821 --> 00:24:51,740 Taky mě seřvi, Taťko. 297 00:24:51,823 --> 00:24:53,617 Pitomče. Zase seš mimo. 298 00:24:53,700 --> 00:24:55,911 Přece nevyváznu bez trestu… 299 00:24:55,994 --> 00:24:58,580 Mlátit tebe je nuda. 300 00:24:58,663 --> 00:25:00,457 Běž radši někam darovat krev. 301 00:25:00,540 --> 00:25:02,918 Nebo si nech od Taka protáhnout prdel. 302 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 A teď se jde slavit! 303 00:25:06,504 --> 00:25:08,215 Rozkaz! 304 00:25:08,298 --> 00:25:10,717 - Náš lokál? - Jasná věc! 305 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 Dobrý večer. 306 00:25:28,360 --> 00:25:29,778 Vítáme vás. 307 00:25:30,612 --> 00:25:32,447 - Váš stůl je tamhle. - Dobře. 308 00:25:39,037 --> 00:25:41,790 Ty ne. Běž někam jinam. 309 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Tak jo. Obejměte se. 310 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Ale pořádně. Hezky od srdce. 311 00:25:52,592 --> 00:25:53,843 Sedni si tamhle. 312 00:25:56,054 --> 00:25:57,430 Tam ne, Muro. 313 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 Tamhle. 314 00:25:59,349 --> 00:26:00,517 Na konec? 315 00:26:01,726 --> 00:26:02,811 Na zdraví. 316 00:26:06,106 --> 00:26:08,358 - Otevři pusu! - Dobře! 317 00:26:08,441 --> 00:26:09,484 Pořádně! 318 00:26:10,068 --> 00:26:13,530 - „Va pensiero, sull’ali dorate.“ - Nahlas! 319 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Sedněte si. 320 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Jak to jde, Medvěde? 321 00:26:21,621 --> 00:26:23,707 - Tlačíš steak? - Chystám se na to. 322 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Je to fajn podnik, tak se tam chovejte. 323 00:26:27,210 --> 00:26:29,963 Já vím. Nemáme v plánu dělat ostudu. 324 00:26:30,046 --> 00:26:31,589 A co potom? 325 00:26:31,673 --> 00:26:34,634 Možná karaoke? Nepřidáš se? 326 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Jsem bossův tajemník. Tvým hochům by strachem tuhla krev žilách. 327 00:26:41,349 --> 00:26:42,434 Asi jo. 328 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 Sajo otevírá klub pro uzavřenou společnost. 329 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 Sado-maso, viď? 330 00:26:47,439 --> 00:26:50,108 Můžeš se večer stavit. Budou zkoušet kostýmy. 331 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 - Toki? - Ahoj, Sajo. 332 00:26:54,696 --> 00:26:56,698 Můžu sehnat pár holek navíc. 333 00:27:00,452 --> 00:27:03,663 Vážně? To abych sama rozjela show. 334 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 Tato sójová omáčka je sladší, 335 00:27:11,046 --> 00:27:12,756 hezky se doplňuje s wasabi. 336 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Je to dobrý. 337 00:27:16,718 --> 00:27:19,429 Vítám vás. Jak máte nejraději maso? 338 00:27:19,512 --> 00:27:21,348 Udělejte mu ho co nejsyrovější. 339 00:27:21,431 --> 00:27:25,185 A já položil čtvrtkilovej kabel. Takže další čtvrtkilovej steak. 340 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 Jak si přejete. 341 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Půl roku bez jídla? 342 00:27:31,149 --> 00:27:35,320 Veda experimentovala s lidským tělem. Mozek mi říká, že jsem plnej. 343 00:27:35,403 --> 00:27:37,822 Hlad je tvoje druhý jméno. 344 00:27:37,906 --> 00:27:41,326 - Cítím se tak jako člověk. - Co ty máš s lidstvem společnýho? 345 00:27:41,409 --> 00:27:43,703 Alespoň pětkrát denně. 346 00:27:47,165 --> 00:27:48,792 - Taťko. - Co je? 347 00:27:48,875 --> 00:27:50,251 Já už to zabalím. 348 00:27:50,335 --> 00:27:54,339 Ale co ta sado-maso show? Čekají na nás holky. 349 00:27:54,422 --> 00:27:56,800 Radši masáž než sex. Jsem jak dřevo. 350 00:27:56,883 --> 00:28:00,845 Radši to svoje dřevo narvi do nějaký kočky a trochu s ním zakvedlej. 351 00:28:00,929 --> 00:28:03,348 - Zavolám taxík. - Já si ho zavolám. 352 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 - Jak chceš. - Dobrou noc. 353 00:28:05,392 --> 00:28:06,434 Díky, Taťko. 354 00:28:16,403 --> 00:28:18,029 O-Zez? Jsi to ty? 355 00:28:18,530 --> 00:28:20,907 Čtvrtkilovej kabel? Vůbec ses nezměnil. 356 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 Mohla jsi mě pozdravit. 357 00:28:22,534 --> 00:28:25,286 Ve společnosti těch tvých jakuzáků? Ani náhodou. 358 00:28:25,370 --> 00:28:27,705 Oni tě tu nutí uklízet? 359 00:28:28,456 --> 00:28:30,625 Říkala jsem si, že se vrátíš. 360 00:28:31,292 --> 00:28:33,128 - Vážně? - Jo. 361 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 RELAXAČNÍ SALÓN 362 00:29:02,115 --> 00:29:04,284 Ahoj, Taku. Konečně ses ukázal. 363 00:29:04,367 --> 00:29:07,078 - Slečna N. je volná? - Ne, ale protáhnu tě. 364 00:29:07,162 --> 00:29:08,955 Tvoje japonština se zlepšila. 365 00:29:09,038 --> 00:29:11,499 Nikdy přece nebyla špatná! 366 00:29:22,510 --> 00:29:24,220 - Děkuju. - Za málo. 367 00:29:24,971 --> 00:29:26,473 Příští týden nemůžu. 368 00:29:26,556 --> 00:29:30,101 - Příští týden… - Můžu až za 14 dní? 369 00:29:30,185 --> 00:29:32,437 Za 14 dní? Tak počkejte. 370 00:29:33,146 --> 00:29:36,274 Co zase touhle dobou? 371 00:29:36,357 --> 00:29:40,111 Právě přecházím most. 372 00:29:40,653 --> 00:29:43,615 Akorát nevím jaký. 373 00:29:44,365 --> 00:29:47,660 Asi ho sám pojmenuju. 374 00:29:48,995 --> 00:29:53,208 - Koukám, že tě Veda nijak nepoznamenala. - To ani ostatní. 375 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 Rodiče dostali doživotí, Zet? 376 00:29:54,876 --> 00:29:57,629 - Neříkej mi Zet. - Proč ne? 377 00:29:57,712 --> 00:30:00,381 - Mám nějaký jméno. - Tak O-Zez. 378 00:30:00,465 --> 00:30:02,759 - Tys ho zapomněl? - No a co? 379 00:30:02,842 --> 00:30:03,843 Zdravím. 380 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 - Přítel? - Tak tak! 381 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 - Ale ne. - Muro. 382 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 - Není to můj přítel. - Nobana. 383 00:30:08,598 --> 00:30:09,974 - Jak? - Nobana. 384 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Nejsme spolu. 385 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 - Co si dáte? - Dvě kávy. 386 00:30:13,603 --> 00:30:14,938 - To je moje místo. - Tady? 387 00:30:15,021 --> 00:30:16,022 Jo, posuň se. 388 00:30:16,105 --> 00:30:17,857 - Tvoje místo? - Moje. 389 00:30:20,485 --> 00:30:23,863 Ramena, stehna, lýtka, celá pravá strana ztuhlá. 390 00:30:23,947 --> 00:30:26,908 Většina členů jakuzy si odrovná spíš játra. 391 00:30:26,991 --> 00:30:29,202 - Je to špatné? - Moc špatné. 392 00:30:29,702 --> 00:30:32,747 Kde jste přišla k šestému smyslu? 393 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Má ho většina masérek. 394 00:30:36,209 --> 00:30:39,671 Naše paže vysávají zlou energii. 395 00:30:40,463 --> 00:30:44,676 Nemoci a démony. Démon je i ve vás. 396 00:30:45,385 --> 00:30:51,891 Po každých deseti minutách potřebuju pět minut odpočívat. Jinak pohltí i mě. 397 00:31:04,362 --> 00:31:05,864 O-Zez? 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 Jmenuju se Anna. 399 00:31:07,532 --> 00:31:10,994 Známe se od dětství. Co to dát dohromady? 400 00:31:11,911 --> 00:31:13,538 S chlapem od Jakuzy nikdy. 401 00:31:13,621 --> 00:31:16,541 Kouřilas mi ho, když jsem byl ještě prcek. 402 00:31:16,624 --> 00:31:17,917 - To teda ne! - Ale jo. 403 00:31:18,001 --> 00:31:19,002 Nech toho. 404 00:31:19,085 --> 00:31:21,421 - Jelas jako mašina. - Ne ne! 405 00:31:21,504 --> 00:31:23,715 - Pěkně jsi tomu dávala! - Čemu? 406 00:31:23,798 --> 00:31:25,675 Chcete to vědět? Přisedněte si. 407 00:31:25,758 --> 00:31:26,843 Hlavně si nesedej. 408 00:31:26,926 --> 00:31:28,011 Kávu? 409 00:31:30,096 --> 00:31:31,639 - Au! - Vůbec o nic nejde. 410 00:31:31,723 --> 00:31:35,977 Jak ta po mně jela! Určitě mi rozumíte… 411 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 - No co, byli jsme mladý. - Sklapni už! 412 00:31:44,736 --> 00:31:46,279 Nové heslo. 413 00:31:47,947 --> 00:31:52,076 „0402bowling“. 414 00:31:55,079 --> 00:31:56,748 Proč to polykáte? 415 00:31:56,831 --> 00:31:59,042 Stačí to roztrhat a zahodit. 416 00:31:59,125 --> 00:32:01,419 Co že jste skončila jako agentka? 417 00:32:02,003 --> 00:32:04,339 Jak víte, to vám říct nemůžu. 418 00:32:04,422 --> 00:32:06,466 - Můj příběh už znáte. - To ano. 419 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 Něco mi přece říct musíte. 420 00:32:09,260 --> 00:32:10,428 Ruce nahoru. 421 00:32:14,933 --> 00:32:17,852 Jezdíte na návštěvy domů do Chudži? 422 00:32:17,936 --> 00:32:19,437 Ano. Jednou týdne. 423 00:32:22,148 --> 00:32:23,524 Má démony i on? 424 00:32:25,068 --> 00:32:27,153 Samozřejmě že ano. 425 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Ale… 426 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 ne tak zlé jako vy. 427 00:32:34,202 --> 00:32:37,956 Nařídil vám to Šéf? 428 00:32:38,039 --> 00:32:41,250 To ne. Známe se mnohem déle. 429 00:32:41,334 --> 00:32:43,795 - Z dob, kdy měl ještě nos? - Ano. 430 00:32:47,173 --> 00:32:51,803 Žiju tak, abych zůstala naživu. Tak jako vy. 431 00:32:56,724 --> 00:32:59,936 Tošokaj mi zabili syna. 432 00:33:01,020 --> 00:33:02,021 Tady nahoře. 433 00:33:12,824 --> 00:33:14,158 Teda. 434 00:33:15,034 --> 00:33:16,619 Tak tady bydlím. 435 00:33:16,703 --> 00:33:20,581 Trochu mi to připomíná časy Vedy. 436 00:33:20,665 --> 00:33:24,377 Kuchyň pro velkou rodinu. Máš tady dokonce i pyramidu. 437 00:33:24,460 --> 00:33:26,754 Rychleji se tam hojí rány. 438 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 - Jako to říkali naši rodiče? - My nejsme oni. 439 00:33:30,091 --> 00:33:31,759 Ty jo, fakt děsivý. 440 00:33:33,261 --> 00:33:36,222 Mám ještě další tři takovýhle útočiště. 441 00:33:36,305 --> 00:33:37,306 Proč? 442 00:33:37,807 --> 00:33:42,395 Když jsem zraněnej, chci mít pyramidu tam, kde ji potřebuju. 443 00:33:42,478 --> 00:33:44,272 Tomu nerozumím. 444 00:33:46,149 --> 00:33:48,609 Takže vyděláváš dost peněz. 445 00:33:48,693 --> 00:33:52,280 Vystačím s tím. O tomhle místě nikdo neví. 446 00:33:52,363 --> 00:33:55,450 Zatím tu nikdo nebyl. Je ze všech nejhezčí. 447 00:33:55,533 --> 00:33:56,784 A mám ho nejradši. 448 00:33:59,829 --> 00:34:02,582 - Proč tady máš svatyni? - Hustý, ne? 449 00:34:04,876 --> 00:34:06,461 - Taťko? - Kde seš? 450 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Na masáži. 451 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Můžeš bejt za půl hodiny tady? 452 00:34:10,715 --> 00:34:13,468 Můžu. Večírek už skončil? 453 00:34:14,719 --> 00:34:17,764 Donesla se ke mně zajímavá informace. Stav se. 454 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Vypadáte ustaraně. 455 00:34:21,267 --> 00:34:24,145 Takhle pozdě mě nikdy nenahání. 456 00:34:24,228 --> 00:34:26,647 Děláte, jak kdyby byl běžně ohleduplný. 457 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 Jednou už se to stalo. 458 00:34:28,858 --> 00:34:30,735 A nebylo to dobré. 459 00:34:30,818 --> 00:34:34,906 Požádal mě, abych zabil jednoho agenta. Z protidrogovýho. 460 00:34:35,907 --> 00:34:37,992 Agenta z protidrogového? 461 00:34:38,076 --> 00:34:42,205 Hezoun ho pověřil pašováním drog. 462 00:34:42,955 --> 00:34:48,002 Bylo to dílo ďáblovo. Futroval muly kondomama plnýma drog. 463 00:34:48,086 --> 00:34:51,798 Zdál se mi zlej. Netušil jsem, že je u protidrogovýho. 464 00:34:51,881 --> 00:34:53,174 O tom mi šéf říkal. 465 00:34:53,257 --> 00:34:58,346 Tošokaj pracuje s jednou velkou IT společností na rozpoznávání obličejů. 466 00:34:58,429 --> 00:35:01,474 Všechny orgány byly obnaženy. 467 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 Všichni jsou zranitelní i s celou svojí rodinou. 468 00:35:09,273 --> 00:35:12,527 Zabil jste ho nakonec? 469 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Nařídil jsem to. 470 00:35:20,409 --> 00:35:22,120 Musel jsem. 471 00:35:28,793 --> 00:35:32,713 Vyřídili to Hezounovi chlapi. Myslím si, že to byla zkouška. 472 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Vy už si poradíte. 473 00:35:38,928 --> 00:35:42,640 Neodhalí vás. Jsem si tím na 99,99 % jista. 474 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 To není 100 %. 475 00:35:45,101 --> 00:35:49,647 Lidi si cestičku vždycky nějak najdou. 476 00:35:50,231 --> 00:35:53,776 - V L. A. se objevil posranej George. - S kým? 477 00:35:54,485 --> 00:35:57,822 Yusuf Abu Khalil. Libanonsko-americký makléř. 478 00:35:58,406 --> 00:36:01,576 - Kšeftuje se vším. Od kurev po vrahy. - Co ty fotky? 479 00:36:01,659 --> 00:36:06,122 Fotil je člověk z mojí sítě. Od té doby se pohřešuje. 480 00:36:06,205 --> 00:36:07,999 Našli ho doma mrtvýho. 481 00:36:08,916 --> 00:36:10,209 Udělal to profík. 482 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 - To zní lákavě. - Viď? 483 00:36:15,298 --> 00:36:17,091 - Co budu dělat? - Bodyguarda. 484 00:36:17,175 --> 00:36:18,926 - Tobě? - Někomu seshora. 485 00:36:19,010 --> 00:36:20,052 - Myslíš… - Jo. 486 00:36:20,136 --> 00:36:21,387 Má svůj vlastní tým. 487 00:36:21,470 --> 00:36:25,141 - Ty a Muro jste to nejlepší, co máme. - To je fakt. 488 00:36:25,224 --> 00:36:26,225 Je to na tebe moc? 489 00:36:27,935 --> 00:36:30,104 Kšefty nejsou naše parketa. 490 00:36:30,938 --> 00:36:32,690 Umíme se spíš rvát. 491 00:36:38,112 --> 00:36:39,906 To snad není možný! 492 00:36:39,989 --> 00:36:41,449 Ušlo to, ne? 493 00:36:41,949 --> 00:36:43,868 Vytáhnul jsi ho? 494 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 Ale bylo to fajn, co? 495 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Vystříkal ses do mě? 496 00:36:48,539 --> 00:36:49,790 Nevystříkal. 497 00:36:50,291 --> 00:36:52,668 Střílím slepý. Žádný pulce. 498 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 - Pořád? - Jo. 499 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 Odjakživa. 500 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 Byl by z tebe dobrej bezdomovec. 501 00:37:05,389 --> 00:37:06,724 Dobrej bezdomovec? 502 00:37:43,010 --> 00:37:45,096 ÚKOL OD TAŤKY 503 00:37:45,179 --> 00:37:48,808 BODYGUARD PANA X OBVYKLÝ KOLEGA 504 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 Vypáčila jsi zámek? 505 00:38:29,307 --> 00:38:32,101 Byla to hračka. Táta je zámečník. 506 00:38:32,184 --> 00:38:33,978 Tohle bychom neměli. 507 00:38:34,061 --> 00:38:36,230 Co myslíš? Tohle? 508 00:38:38,566 --> 00:38:41,027 Říkala jsem ti, že po třetí ráno jsem volná. 509 00:38:41,110 --> 00:38:44,030 Taťka možná spí, ale ostatní… 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Neboj se. Jsem opatrná. 511 00:38:47,616 --> 00:38:49,118 Je to nebezpečný. 512 00:38:49,201 --> 00:38:51,412 Nebuď chladnej. Nebo mu to řeknu. 513 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 Sex na tenkým ledě. Ten zbožňuju. 514 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 Dobré ráno, madam. 515 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 - Vezmu vám to. - Jak se jmenuješ? 516 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 - Podzim. - Odkdy? 517 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Od narození. 518 00:39:27,782 --> 00:39:30,201 A ti dva jsou Jaro a Léto? 519 00:39:30,284 --> 00:39:31,535 Přesně tak. 520 00:40:13,953 --> 00:40:15,454 Můžeš jít, Krtku. 521 00:40:20,918 --> 00:40:22,962 Jak se cítíte? 522 00:40:23,045 --> 00:40:24,755 Bolí mě záda. 523 00:40:25,756 --> 00:40:29,385 - Tak se na to podíváme. - Dobře. 524 00:40:31,345 --> 00:40:33,764 Pořád jsem si na něj nezvykla. 525 00:40:33,848 --> 00:40:34,849 Na koho? 526 00:40:36,142 --> 00:40:37,476 Na Krtka. 527 00:40:39,061 --> 00:40:41,856 Je jako můj stín. Dohlíží na moje zdraví. 528 00:40:42,606 --> 00:40:44,191 Dohlíží na vaše zdraví? 529 00:40:44,275 --> 00:40:46,777 Každé ráno po mně přezkoumává mísu. 530 00:40:47,278 --> 00:40:49,697 - Mísu? - Moje lejno. 531 00:41:06,755 --> 00:41:08,048 Do toho! 532 00:41:08,799 --> 00:41:10,634 - Vlítni tam, Medvěde. - Jsem starej. 533 00:41:16,140 --> 00:41:17,808 Pěkně! 534 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 Nažer se! 535 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 Za tebou. 536 00:41:36,785 --> 00:41:38,996 - Tak jo! - Dejte si přestávku! 537 00:41:40,080 --> 00:41:44,376 Chudži, tohle je Tak z naší rodiny. Už jste se viděli. 538 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Dobrý den, pane. 539 00:41:46,045 --> 00:41:47,254 A tenhle zobák? 540 00:41:47,963 --> 00:41:50,132 Muro. Copak už jste zapomněl? 541 00:41:50,216 --> 00:41:53,552 Muro… No jo, tvoji rodiče dostali doživotí. 542 00:41:54,428 --> 00:41:56,472 Hladká kůžička, študák. 543 00:41:56,555 --> 00:42:00,351 Nechte ho, chudáka. Chci, aby vám dělali ochranku. 544 00:42:00,434 --> 00:42:03,812 Tak to neklapne. Chci, aby to dělali moji Divoši. 545 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Vaši Divoši? 546 00:42:06,774 --> 00:42:08,567 Ti moji jsou Pekelní psi. 547 00:42:08,651 --> 00:42:11,570 Ať se o tu práci poperou. 548 00:42:17,034 --> 00:42:20,329 Dobře, dejte si odchod, chlapi. A ukliďte po sobě! 549 00:42:21,622 --> 00:42:22,998 Ukliďte je! 550 00:42:25,000 --> 00:42:26,544 Máme vybráno. 551 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 - A zvednout. - Jistě. 552 00:42:46,021 --> 00:42:49,108 Teru, Bazi, nasaďte jim vesty. 553 00:42:50,484 --> 00:42:52,570 Nasaďte si je a vlezte si do ringu. 554 00:43:04,665 --> 00:43:07,418 Stoupněte si do řady čelem ke mně. 555 00:43:10,212 --> 00:43:11,755 Jste japonská reprezentace. 556 00:43:12,590 --> 00:43:17,428 Posloucháte národní hymnu. Klidně si ji pobrukujte. 557 00:43:22,266 --> 00:43:23,350 Modlete se! 558 00:43:32,985 --> 00:43:34,653 S písknutím začínáte. 559 00:43:37,156 --> 00:43:38,741 A do sebe! 560 00:43:38,824 --> 00:43:42,578 Postřelili vás, když jste mi dělali štít. Přestřelka pokračuje. 561 00:43:42,661 --> 00:43:44,371 Koukejte se zvednout! 562 00:43:45,581 --> 00:43:46,874 Bojujte. 563 00:43:48,208 --> 00:43:50,127 - Tak bojujte! - Muro. 564 00:43:59,178 --> 00:44:00,179 Vstávat. 565 00:44:01,347 --> 00:44:02,473 Bojujte. 566 00:44:03,265 --> 00:44:04,391 Bojujte! 567 00:44:04,475 --> 00:44:05,559 Muro! 568 00:44:06,560 --> 00:44:07,978 Bojujte, říkám! 569 00:44:10,522 --> 00:44:11,774 Muro! 570 00:44:25,621 --> 00:44:27,915 Mě ne, sakra. 571 00:44:35,839 --> 00:44:39,093 Sundejte je! To je ono! 572 00:44:42,304 --> 00:44:43,722 Vzdávám se! 573 00:44:43,806 --> 00:44:45,224 Jak jsi dokázal vstát? 574 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Au! 575 00:44:49,520 --> 00:44:52,356 Karta od bytu a vaše průkazy. 576 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Dobře už bylo. Obrňte se. 577 00:44:56,110 --> 00:44:58,695 Zacházejte s náma něžně. 578 00:44:59,822 --> 00:45:02,241 Vždyť víš, že to děláme z lásky, Muro. 579 00:45:02,324 --> 00:45:03,325 Au! 580 00:45:05,869 --> 00:45:08,247 Jakmile budete hotovi, sejdeme se nahoře. 581 00:45:09,498 --> 00:45:13,043 Tahle práce nespočívá jen v tom, že budete dělat štít. 582 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Moje klenoty. Jedna koule a druhá. 583 00:45:29,101 --> 00:45:30,477 Slečny? 584 00:45:32,312 --> 00:45:34,982 Šéf má kancl tamhle vzadu. 585 00:45:35,065 --> 00:45:37,693 Vy budete stát tady. 586 00:45:40,487 --> 00:45:42,156 Tyhle papíry podepište. 587 00:45:43,490 --> 00:45:47,119 Jste centurioni. Řídíte se tunou pravidel. 588 00:45:47,202 --> 00:45:49,079 - Centu… - Římští kapitáni. 589 00:45:49,663 --> 00:45:50,789 Římští? 590 00:45:53,041 --> 00:45:57,463 Budete neustále nosit neprůstřelné vesty a aktovky. Jste jeho štít. 591 00:45:57,546 --> 00:46:00,632 Dveře auta jsou… pancířové. 592 00:46:00,716 --> 00:46:04,803 Žádné doplňky s motivy Jakuzy. Ani nevkusné kravaty. 593 00:46:04,887 --> 00:46:09,391 Občas přijde nečekaný pohřeb. Noste tmavé obleky a modlitební korále. 594 00:46:09,475 --> 00:46:13,520 Jakoukoliv drobnost, která vám přijde podezřelá, hlaste rádiem. 595 00:46:13,604 --> 00:46:17,900 S panem Medvědem komunikujte přes SMS. Udržujte ho v obraze. 596 00:46:17,983 --> 00:46:19,776 A řiďte opatrně. 597 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Poldové se vás budou snažit sebrat za cokoliv. 598 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Pásy zapnutý. A volat jedině s handsfree. 599 00:46:25,616 --> 00:46:27,826 Zákaz flámování s kocovinou. 600 00:46:27,910 --> 00:46:30,871 Šéf nesnáší pach těla. Máme tu náhradní košile. 601 00:46:30,954 --> 00:46:33,749 Standardně dva dny děláte a dva máte volno. 602 00:46:33,832 --> 00:46:36,376 - Tím pádem je ještě druhej tým? - Přesně. 603 00:46:36,460 --> 00:46:39,129 Takže jsme neporazili jedničky? 604 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 Ne. Ty jsou zrovna na misi. 605 00:46:42,549 --> 00:46:43,884 - A poznáme se? - Ne. 606 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 - Takže spolu týmy nic nesdílí? - Ne. Dle přání šéfa. 607 00:46:47,346 --> 00:46:50,807 Děláme náhradníky, aby si jedničky mohly orazit. 608 00:46:51,558 --> 00:46:58,357 Jedničky poznají, jakou máte zbraň, jen podle stylu vaší chůze. Děsivý. 609 00:46:58,440 --> 00:47:00,567 Tomu nevěřím. 610 00:47:00,651 --> 00:47:03,111 Ale je to tak. 611 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 Jdeme. 612 00:48:04,423 --> 00:48:06,633 Dnes nás čeká Neo-Epistémé. 613 00:48:06,717 --> 00:48:11,722 V pět hodin s panem Dawsonem ze Světové evangelikální aliance. 614 00:48:13,390 --> 00:48:16,184 Co je pro Jakuzu nezákonné podnikání? 615 00:48:21,481 --> 00:48:24,192 Sedmiletá dívka byla unesena, 616 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 znásilněna, zabita a rozřezána na kusy. 617 00:48:29,114 --> 00:48:33,619 Bez rozmyslu, tím pádem soud pachatele ušetřil. 618 00:48:33,702 --> 00:48:36,496 „Trest smrti není nevyhnutelný.“ 619 00:48:37,247 --> 00:48:42,044 Už desátý případ, kdy bylo zamítnuto doporučení poroty. 620 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 - Taku. - Pane? 621 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 Máš na to názor? 622 00:48:51,345 --> 00:48:55,724 Patří mezi nezákonné podnikání Jakuzy i… boj za spravedlnost? 623 00:48:55,807 --> 00:48:57,601 Koho soudíš? 624 00:48:57,684 --> 00:48:59,353 Pochopitelně toho vraha. 625 00:48:59,853 --> 00:49:04,483 Já bych odsoudil toho soudce, který řekl, že ten trest „není nevyhnutelný“. 626 00:49:05,067 --> 00:49:06,610 Naprostý souhlas. 627 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 Sklapni, Muro. 628 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 Dobrý tým. Pěkná hra to byla. 629 00:49:12,699 --> 00:49:13,950 To rozhodně. 630 00:49:15,410 --> 00:49:17,704 Po dlouhé době jsem natěšený. 631 00:49:25,212 --> 00:49:27,339 Třeba mě vysvobodíte z nudy. 632 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Teda doufám. 633 00:50:14,845 --> 00:50:16,304 - Modlitební korále. - Jasně. 634 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 Taky. 635 00:50:29,025 --> 00:50:33,488 Uzurpujete si vodu pro celý sever, paní Čaová. 636 00:50:33,572 --> 00:50:36,533 Nemůžu tomu dál jen nečinně přihlížet. 637 00:50:38,368 --> 00:50:41,913 Japoncům jsou ty luxusní dodávky na hlavní třídě trnem v oku. 638 00:50:43,081 --> 00:50:44,958 Možná ji budeme muset pročistit. 639 00:50:46,501 --> 00:50:50,714 Tím by však Tošokaj zmizel z Afriky. 640 00:50:53,049 --> 00:50:57,179 Japonsko je dnes posledním útočištěm obchodníků se slonovinou. 641 00:50:58,263 --> 00:51:01,600 Jsou tu bohaté zásoby a vláda, které ještě zbyl soucit. 642 00:51:11,026 --> 00:51:14,571 Toake je ukázněný jako správný obchodník. 643 00:51:18,825 --> 00:51:23,121 Až na to, že se schází s lidmi, kteří mají bodyguardy. 644 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Samá osobní prohlídka. 645 00:51:27,959 --> 00:51:29,669 Rád tráví čas v muzeích. 646 00:51:35,133 --> 00:51:38,762 Má čtyři auta. Ani jedno s tokijskou SPZ. 647 00:51:42,516 --> 00:51:44,935 Deset z jeho mužů bydlí u něj doma. 648 00:51:45,852 --> 00:51:48,522 Náš den končí před jeho hlavními dveřmi. 649 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Vždy dostáváme dýško okolo 50 000 jenů. 650 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Včerejší rituál byl zvláštní. 651 00:52:12,003 --> 00:52:14,673 ZLATÁ RATOLEST 652 00:52:52,544 --> 00:52:54,921 „Bambusový dům“. 653 00:52:56,590 --> 00:52:58,800 Chtěli tady otevřít restauraci. 654 00:52:59,926 --> 00:53:01,094 Čínskou? 655 00:53:05,974 --> 00:53:11,897 Náš předchozí šéf budoval rezort pro Jakuzu, kam chtěl odejít na důchod. 656 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Modlitební lázně. 657 00:53:25,619 --> 00:53:29,039 „Lesní jezero Aricia. Dianino zrcadlo.“ 658 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Medvěde, pomodlíme se. 659 00:53:32,125 --> 00:53:33,460 Si, capo. 660 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 Sál mytologie. 661 00:54:12,791 --> 00:54:14,250 Corpus mythorum. 662 00:54:14,334 --> 00:54:17,587 Zabiju George a pak to tady dokončím. 663 00:54:26,471 --> 00:54:28,306 - Je to gay? - To nevím. 664 00:54:28,390 --> 00:54:31,309 - Milenec bývalého šéfa. - Jenom ho uctíval. 665 00:54:32,018 --> 00:54:33,228 Ženskou nemá? 666 00:54:33,311 --> 00:54:35,563 Jeho šofér mi řekl… 667 00:54:35,647 --> 00:54:37,899 Ženy sem mají vstup zákázán. 668 00:54:37,983 --> 00:54:40,402 - Takže nemá baby? - Žádnou stálici. 669 00:54:40,485 --> 00:54:42,696 - A týpky? - Teplej není. 670 00:54:42,779 --> 00:54:45,991 Seš si jistej? Všiml sis, jak se dívá na Taka? 671 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 Vidíte? Chce vás. 672 00:54:47,867 --> 00:54:48,952 Nechte toho… 673 00:54:49,035 --> 00:54:52,831 Mám takový pocit, že z toho řidiče něco dostanete. 674 00:54:52,914 --> 00:54:56,084 Nedělejte to. Chce, abyste sežral návnadu. 675 00:54:56,751 --> 00:54:58,753 Toake po něm chce, aby se prokecl? 676 00:54:58,837 --> 00:55:02,215 Je opatrný. Celé je to zkouška. Na nic se nevyptávejte. 677 00:55:02,298 --> 00:55:04,676 Muro byl ten, kdo se vyptával. 678 00:55:05,301 --> 00:55:08,013 Jen ať se ptá. Vy jen poslouchejte. 679 00:55:08,096 --> 00:55:10,056 Co tak hoří? 680 00:55:10,140 --> 00:55:13,143 Jdete slavit povýšení? Tak ať se daří. 681 00:55:13,226 --> 00:55:15,020 Zůstaňte tu. Půjdeme na střechu. 682 00:55:15,937 --> 00:55:18,732 Proč jsi tak ufňukanej? 683 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 Přijdu pozdějc. 684 00:55:20,984 --> 00:55:22,861 Musíš se se všemi seznámit. 685 00:55:23,570 --> 00:55:26,990 - Já ti nevím… - Neboj se, jsou v klidu. 686 00:55:27,073 --> 00:55:28,450 Už tam skoro budeme. 687 00:55:29,492 --> 00:55:30,493 A jsme tady. 688 00:55:32,620 --> 00:55:35,832 - Je tam strašnejch lidí. - To zvládneš. 689 00:55:37,917 --> 00:55:40,045 Hele, to je Anna! 690 00:55:40,128 --> 00:55:41,337 Ahoj! 691 00:55:42,172 --> 00:55:44,382 - Tvůj kluk? - Kdo je tohle? 692 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 To je Hideki Murooka. 693 00:55:49,137 --> 00:55:50,847 Já jsem Kijoko. 694 00:55:50,930 --> 00:55:52,140 Těší mě. 695 00:55:52,223 --> 00:55:53,892 Pamatuješ si mě, Muro? 696 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 - Ty budeš Nobana, viď? - Jo! 697 00:55:57,395 --> 00:56:00,690 Toake má policii v hrsti. 698 00:56:00,774 --> 00:56:02,025 Jak to? 699 00:56:02,108 --> 00:56:04,569 Kompromitující materiál na pohlaváry. 700 00:56:04,652 --> 00:56:06,321 Toakeho počítač. 701 00:56:07,405 --> 00:56:10,283 - Ukradněte ho. - Má tam zámek na otisk. 702 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 Gumový prst. 703 00:56:13,119 --> 00:56:15,872 Je na něm otisk jeho ukazováčku. 704 00:56:15,955 --> 00:56:20,043 Testovali jsme ho. Ve 100 případech 97krát uspěl. 705 00:56:20,126 --> 00:56:22,837 - A ten skandál? - To je přísně tajné. 706 00:56:22,921 --> 00:56:26,841 - Kde jste k tomu otisku přišli? - Na Tošokaj je vedena celá složka. 707 00:56:26,925 --> 00:56:29,677 Má čistý rejstřík a všude nosí rukavice. 708 00:56:29,761 --> 00:56:31,012 Pár šancí se naskytlo. 709 00:56:31,805 --> 00:56:35,475 Když tohle udělám, jako agent jsem vyřízenej. Přijdu o plat. 710 00:56:35,558 --> 00:56:37,560 Až umře, budete mít 24 hodin. 711 00:56:39,020 --> 00:56:42,732 Existuje 50% šance, že budu u toho, když na něj někdo zaútočí. 712 00:56:42,816 --> 00:56:44,943 Dost možná zemřu ještě před ním. 713 00:56:45,026 --> 00:56:48,071 Ochraňte sám sebe a jeho nechte umřít. 714 00:56:48,154 --> 00:56:49,823 To se vám řekne. 715 00:56:49,906 --> 00:56:51,199 Jste připraveni? 716 00:56:51,282 --> 00:56:52,617 Revoluce! 717 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 - Nekecej! - To snad ne. 718 00:56:56,788 --> 00:56:57,997 To se ti povedlo. 719 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 Poslední! 720 00:56:59,707 --> 00:57:01,167 A jsem venku! 721 00:57:03,920 --> 00:57:05,130 Poslední! 722 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 Co je tohle za skupinu? 723 00:57:12,095 --> 00:57:14,097 - Co myslíš? - Hádej. 724 00:57:14,180 --> 00:57:16,266 - Chodíte do sboru. - Prej do sboru! 725 00:57:16,766 --> 00:57:17,767 Ne? 726 00:57:18,476 --> 00:57:20,103 Já to věděl. 727 00:57:25,191 --> 00:57:27,986 Za celou tou věcí s Georgem stojíte vy. 728 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Bez komentáře. 729 00:57:30,196 --> 00:57:32,031 Jsem bodyguard. 730 00:57:32,115 --> 00:57:35,785 Zabiju každýho, kdo to na Toakeho zkusí. 731 00:57:35,869 --> 00:57:37,287 Do jisté míry. 732 00:57:41,583 --> 00:57:43,877 Chci dvojnásobnej bonus za rizikovost. 733 00:57:44,461 --> 00:57:45,587 Píšu si. 734 00:57:48,715 --> 00:57:51,926 Dvanáct členů jedné poroty. 735 00:57:52,010 --> 00:57:53,219 Těsně! 736 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Jdeš na to dobře. 737 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 - Fakt? - Ale jsi vedle. 738 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 Aha. 739 00:58:00,560 --> 00:58:03,104 Toho z protidrogového zabil Tak. 740 00:58:03,188 --> 00:58:04,189 Já vím. 741 00:58:05,523 --> 00:58:10,445 Když mě odhalí a řeknou mu, aby mě zabil, udělá to? 742 00:58:11,237 --> 00:58:12,655 Potřebuju masáž. 743 00:58:14,574 --> 00:58:15,909 Tak tedy masáž. 744 00:58:17,285 --> 00:58:19,746 Má slabost pro peníze. 745 00:58:19,829 --> 00:58:23,416 Každou výplatu si hned vybere. 746 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 Ale na co? 747 00:58:25,251 --> 00:58:27,170 Nechcete to prošetřit? 748 00:58:27,253 --> 00:58:30,340 Nemáme lidi. Až tolik nás to nepálí. 749 00:58:30,423 --> 00:58:32,926 Svou práci dělá dobře a mají ho rádi. 750 00:58:34,052 --> 00:58:35,678 Že by šetřil na důchod? 751 00:58:36,638 --> 00:58:38,264 Toho se nedožije. 752 00:58:41,017 --> 00:58:44,270 Tak žije ve středověku. 753 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Tím, že není svazován zákony. 754 00:58:48,900 --> 00:58:51,361 Chce přetvořit život. 755 00:58:51,444 --> 00:58:55,782 Je připraven zemřít pro krásu jako za starých časů. 756 00:58:56,282 --> 00:58:57,951 Stejně jako Tošokaj. 757 00:58:58,660 --> 00:59:00,286 To není pravda. 758 00:59:00,370 --> 00:59:04,582 Tošokaj je mužský spolek. On ctí všechna pohlaví. 759 00:59:05,625 --> 00:59:09,712 Cítím to v pažích, když mu masíruju tělo. 760 00:59:10,255 --> 00:59:13,383 Komu říkali dítě vrahovo? 761 00:59:16,219 --> 00:59:17,262 Vážně? 762 00:59:17,345 --> 00:59:19,389 Kdo je příbuzný oběti? 763 00:59:22,267 --> 00:59:24,227 Počkat, cože? 764 00:59:24,310 --> 00:59:28,940 Usvědčenému pomoc nabídnou, ale rodině oběti ne. 765 00:59:29,023 --> 00:59:30,942 Věčně je omlouvají… 766 00:59:31,025 --> 00:59:33,903 Naším cílem je pomáhat druhým. 767 00:59:33,987 --> 00:59:38,366 Nejsme pokrytci. Chtěla jsem skupinu stejně smýšlejících lidí. 768 00:59:39,033 --> 00:59:43,413 Protrpěli jsme si toho tolik, že víme moc dobře, co je bolest. 769 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 - Máš pravdu. - Líp bych to neřekla. 770 00:59:47,292 --> 00:59:49,836 Jaco byl v televizi v jednom dokumentu. 771 00:59:50,420 --> 00:59:54,632 Nechtěl jsem být jako rodiče. Tak jsem se v televizi otevřel. 772 00:59:54,716 --> 00:59:58,803 Mluvil o tom, že je potřeba dát víc prostoru lidem, jako jsme my. 773 00:59:58,886 --> 01:00:01,264 Pak mi zavolali Anna a Duck. 774 01:00:01,347 --> 01:00:03,391 - Já taky. - Ty až později. 775 01:00:03,474 --> 01:00:04,475 - Jo. - Fakt? 776 01:00:04,559 --> 01:00:08,021 Pak jsme se spojili se Sdružením rodin obětí. 777 01:00:08,104 --> 01:00:12,150 Když vás nikdo nepotřebuje, je snadné spadnout až na dno. 778 01:00:14,485 --> 01:00:15,987 Cože? 779 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nechte toho. 780 01:00:17,905 --> 01:00:19,741 Ale já tím nic… 781 01:00:21,451 --> 01:00:22,577 Nazdar, fešáku! 782 01:00:22,660 --> 01:00:23,661 K tobě? 783 01:00:24,412 --> 01:00:26,581 Chceš si trochu užít? 784 01:00:28,583 --> 01:00:31,544 Panebože, ty seš ale fešák. Dej si se mnou sklenku. 785 01:00:31,628 --> 01:00:33,713 Koukej, Nari! Není to Tak? 786 01:00:33,796 --> 01:00:35,798 Když tak jindy. Měj se. 787 01:00:46,225 --> 01:00:47,894 Děje se něco zvláštního. 788 01:00:47,977 --> 01:00:49,228 Co tím myslíš? 789 01:00:49,729 --> 01:00:53,483 Před šesti měsíci mi přišla obálka plná peněz. 790 01:00:54,942 --> 01:00:57,445 Uvnitř bylo 200 000 se vzkazem: 791 01:00:58,029 --> 01:01:00,114 „Vrazi zaplatili.“ 792 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Od koho byla? 793 01:01:01,658 --> 01:01:04,160 - Stálo tam akorát „G. I.“. - Někdo cizí? 794 01:01:05,078 --> 01:01:07,121 - Smyšlená adresa. - A co dál? 795 01:01:07,205 --> 01:01:09,999 Každé dva měsíce mi chodilo dalších 200 000 jenů. 796 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 - Cože? - Tolik? 797 01:01:11,250 --> 01:01:13,628 - Se vzkazy? - První byl i poslední. 798 01:01:13,711 --> 01:01:16,422 Tvoje máma zemřela někdy před 12 lety? 799 01:01:16,506 --> 01:01:18,299 Před 11. Znám i datum. 800 01:01:18,383 --> 01:01:21,803 Třicátého července, 21:40. Tři muži přepadli supermarket… 801 01:01:21,886 --> 01:01:24,347 - Bez detailů. - Já vím, už mlčím! 802 01:01:24,430 --> 01:01:28,601 Zabili moji mámu a tři středoškolačky. 803 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Hned nato se zabil i táta. 804 01:01:33,064 --> 01:01:36,234 Kvůli penězům jsem oslovila rodiny obětí. 805 01:01:36,317 --> 01:01:38,027 - Pana Mamiju? - Ano. 806 01:01:38,111 --> 01:01:39,654 Jedna z dívek byla jeho dcera. 807 01:01:39,737 --> 01:01:43,658 Všem z nich přišla ta samá obálka s penězi a se vzkazem. 808 01:01:44,492 --> 01:01:46,869 Zjistilo se, kdo byl ten G. I.? 809 01:01:47,370 --> 01:01:52,333 Pan Mamija vzpomínal na nějakého policistu ze stanice na Druhé ulici. 810 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Goro Idezuki. 811 01:01:54,752 --> 01:01:56,379 Má iniciály G. I. 812 01:01:56,462 --> 01:01:58,089 Že by je pomstil polda? 813 01:01:58,172 --> 01:02:01,050 A ještě k tomu dobrodinec? To sotva. 814 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 Dobrodinec? Máš v tom binec. 815 01:02:03,261 --> 01:02:06,139 Nech si ty taťkovský vtipy. 816 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 - Počkejte, vyslechněte mě. - Dejte mu slovo. 817 01:02:10,810 --> 01:02:14,480 Představte si, že jsem ten policajt. Došlo k tomu v mým rajónu. 818 01:02:14,564 --> 01:02:17,525 Třeba jsem ty chlapy už někde viděl. 819 01:02:17,608 --> 01:02:21,112 „Co když jsem jim v tom mohl zabránit?“ 820 01:02:21,195 --> 01:02:22,947 - Musíš to odčinit. - Přesně. 821 01:02:23,030 --> 01:02:25,742 To jako stráví deset let tím, že je loví? 822 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 - Jedenáct. - Nesmysl. 823 01:02:27,577 --> 01:02:28,995 Klidně by mohl. 824 01:02:29,078 --> 01:02:33,082 Počkejte! Nebyl by to úlet, kdyby to byla pravda? 825 01:02:33,166 --> 01:02:36,461 „Kdyby.“ Jen si to představte. 826 01:02:36,544 --> 01:02:38,671 - Je to vrah. - Mně to přijde hustý. 827 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 No a co? Oni taky zabíjeli. 828 01:02:44,635 --> 01:02:46,179 Dneska je to jízda. 829 01:02:46,763 --> 01:02:47,889 Idezuki! 830 01:02:49,015 --> 01:02:51,309 Haló! Goro! 831 01:02:51,392 --> 01:02:53,144 Tady je. 832 01:02:53,227 --> 01:02:55,688 On mě volá? Ani to nezkoušej! 833 01:02:55,772 --> 01:02:58,316 - Goro! - Kde? 834 01:02:58,399 --> 01:03:00,109 Klídek. Klídek. 835 01:03:00,777 --> 01:03:03,237 Co se to tady děje? 836 01:03:03,321 --> 01:03:06,282 - Tady je! - Neoslovuj mě mým pravým jménem! 837 01:03:07,074 --> 01:03:08,618 Tady je ten váš Goro! 838 01:03:09,202 --> 01:03:13,289 Opatrně. Ustupte, prosím vás. 839 01:03:14,832 --> 01:03:16,667 Nazdar, já jsem Johnny! 840 01:03:26,552 --> 01:03:28,471 Určitě máš pravdu. 841 01:03:28,971 --> 01:03:30,598 S tím poldou z Druhé ulice. 842 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Strávil roky tím, že hledal ty padouchy, aby je potrestal. 843 01:03:35,144 --> 01:03:37,396 Krásná to idylka. 844 01:03:37,480 --> 01:03:40,650 To sotva! Přestaň už takhle žít! 845 01:03:48,741 --> 01:03:51,577 Odejdi od nich a žij se mnou. 846 01:03:51,661 --> 01:03:54,705 Mně to takhle vyhovuje. 847 01:03:55,832 --> 01:03:57,959 Mají o mě zájem v Sydney. 848 01:04:00,002 --> 01:04:01,671 Zítra odlétám. 849 01:04:10,805 --> 01:04:13,724 Budík posranej! 850 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Mohl jsi mě probudit. 851 01:04:20,648 --> 01:04:22,525 Spánek ti svědčí. 852 01:04:22,608 --> 01:04:23,776 Svědčí? 853 01:04:25,486 --> 01:04:29,156 Co tím chceš říct? Že mi sluší? Že jsem při něm hezká? 854 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Promiň. 855 01:04:30,324 --> 01:04:32,201 Přinesla jsem ti informace. 856 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 Musím běžet. 857 01:04:36,414 --> 01:04:39,917 Zjistila jsem, co Yusuf splašil Georgeovi. 858 01:04:40,501 --> 01:04:43,421 Špičkovýho žoldáka. Oliver Hendrickson. 859 01:04:43,504 --> 01:04:46,173 Je v Japonsku u Hanaokových. 860 01:04:46,257 --> 01:04:49,385 - V Nagoji, nebo v Kóbe? - Taťka se ti co nejdřív ozve. 861 01:04:50,136 --> 01:04:52,096 Nestíhám. Měj se. 862 01:04:54,181 --> 01:04:56,142 Vítej, Taku. 863 01:04:56,893 --> 01:04:59,353 - Tak jsi přišel. - Podává hlášení. 864 01:05:01,063 --> 01:05:03,149 - Co to kurva děláš? - Promiň. 865 01:05:03,649 --> 01:05:06,485 Uši se nelízaj ani nežvejkaj. 866 01:05:06,569 --> 01:05:08,779 Máš pravdu. Naprostou. 867 01:05:08,863 --> 01:05:14,327 To, že je Hendrickson v Nagoji, znamená, že se s nima George spřáhnul. 868 01:05:15,411 --> 01:05:17,163 - Posloucháš mě? - Jistě. 869 01:05:18,080 --> 01:05:21,918 Hanaokovi jsou možná největší rodina, ale mají v tom bordel. 870 01:05:23,336 --> 01:05:27,089 Jejich boss je v Nagoji, zatímco sídlo mají pořád v Kóbe. 871 01:05:27,590 --> 01:05:30,801 Pokoušel se ho přesunout do Nagoji, 872 01:05:30,885 --> 01:05:34,013 ale po tom, co mu v Kóbe zatopili, to vzdal. 873 01:05:34,096 --> 01:05:38,893 Odpor vedl Tawaraja, hlava kóbské rodiny. 874 01:05:39,435 --> 01:05:44,774 Šéf pak přišel se systémem, jak kóbskou frakci vyštípat. 875 01:05:44,857 --> 01:05:50,404 Donutil je koupit vodu, mýdlo a toaleťák, který prodávala nagojská frakce. 876 01:05:50,488 --> 01:05:52,949 Oba jsou vzteky bez sebe. 877 01:05:54,033 --> 01:05:58,371 Náš šéf si sem pozval Tawaraju, aby klín zatloukl ještě hlouběji. 878 01:05:58,454 --> 01:06:01,999 Neseděl Tawaraja v cele se strýčkem Medvědem? 879 01:06:02,083 --> 01:06:05,878 Pečou spolu už 20 let, ale já ho moc nemusím. 880 01:06:05,962 --> 01:06:08,422 Je jako chameleon. Pokaždý říká něco jinýho. 881 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Šéf s Medvědem by si měli dát majzla. 882 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 Co budu mít na starost? 883 01:06:15,638 --> 01:06:19,266 - Kdyby se choval divně, zabij ho. - Nemůžeme nosit zbraň. 884 01:06:19,350 --> 01:06:21,352 Dneska osobní prohlídku nečekej. 885 01:06:21,435 --> 01:06:22,520 VÁLKA DVOU RODIN 886 01:06:22,603 --> 01:06:26,482 Řekl jsem jim, že se mi to nezdá, tak mě poslali domů. 887 01:06:27,274 --> 01:06:31,195 Ber to tak, že mě tam budeš zastupovat. Prosím. 888 01:06:32,905 --> 01:06:34,115 - Můžeme? - Ano. 889 01:06:34,865 --> 01:06:36,075 Jsme připraveni. 890 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 Ho capito, due minuti. 891 01:06:39,120 --> 01:06:42,540 - Co to? - Medvěd si hraje na Itala. 892 01:06:42,623 --> 01:06:45,167 Potkali jste Taka před klubem? 893 01:06:45,251 --> 01:06:49,463 Jo, Zubatej si ho všiml. Křičel na mě: „Čum! Vidíš ho?“ 894 01:07:26,917 --> 01:07:28,127 Vítám vás. 895 01:07:31,297 --> 01:07:36,385 - Omlouvám se za komplikace. - Nic se neděje, pane. Pro vás cokoliv. 896 01:07:36,469 --> 01:07:38,220 Kóbští si vás vyžádali. 897 01:07:38,304 --> 01:07:41,182 Při poslední návštěvě vypadali spokojeně. 898 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Čekají na vás. 899 01:07:57,073 --> 01:07:58,407 Konečně se shledáváme. 900 01:07:59,366 --> 01:08:01,744 - Kdo to je? - Můj tajemník Bzuk. 901 01:08:02,244 --> 01:08:04,121 Je mi ctí, pane. 902 01:08:05,414 --> 01:08:06,457 Bratře! 903 01:08:11,003 --> 01:08:12,463 Moje ochranka. 904 01:08:12,546 --> 01:08:16,509 Tak, capo z rodiny Kozu, a Muro. 905 01:08:16,592 --> 01:08:19,678 - Tak vy jste ti chlapi… Už chápu. - Muro. 906 01:08:19,762 --> 01:08:22,640 - Tak. - Slyšel jsem příběhy o vaší síle. 907 01:08:22,723 --> 01:08:23,849 Děkujeme. 908 01:08:29,396 --> 01:08:32,775 Vaše rodina se zase paktuje s Georgem? 909 01:08:32,858 --> 01:08:35,444 Myslíte Olivera v Nagoji? 910 01:08:35,528 --> 01:08:37,780 Za tu nepříjemnost se omlouvám. 911 01:08:37,863 --> 01:08:40,366 Je to jen taková rodinná záležitost. 912 01:08:40,866 --> 01:08:42,493 Překážím vám? 913 01:08:42,576 --> 01:08:45,788 Ale ne. Jen nemáme čas na nějaké kočkování. 914 01:08:45,871 --> 01:08:48,040 Ten cizinec je nám trnem v oku. 915 01:08:48,124 --> 01:08:49,750 Šušká se, že… 916 01:08:49,834 --> 01:08:51,710 Oliver cvičí nagojské pěšáky… 917 01:08:51,794 --> 01:08:52,920 …aby nám vyslali vzkaz. 918 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 „Zničíme vás…“ 919 01:08:54,338 --> 01:08:56,048 Rekrutují cizince… 920 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 …jak střílet a zacházet s nožem. 921 01:08:58,676 --> 01:09:02,763 Snaží se nás zastrašit všemi možnými způsoby. 922 01:09:11,814 --> 01:09:14,984 Nepozval jsem vás sem kvůli zvěstím. 923 01:09:15,943 --> 01:09:19,238 Promiňte. V Nagoji se mají na pozoru. 924 01:09:19,321 --> 01:09:21,073 Všechno vám zaplatím. 925 01:09:21,157 --> 01:09:25,327 Nasaďte tam štěnici, vysílače… Potřebuju spolehlivé informace. 926 01:09:26,662 --> 01:09:29,832 Vím, že Oliver je ve spojení s Georgem. 927 01:09:30,416 --> 01:09:32,751 Pochopte naše naléhání. 928 01:09:32,835 --> 01:09:37,673 Pane Toake, vždyť víte, že to nejde. Byli bychom za zrádce. 929 01:09:38,257 --> 01:09:42,094 Tak ať. Je načase, abyste si vybrali stranu. 930 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Vybrali stranu? 931 01:09:44,805 --> 01:09:47,474 Co je Hanaoka bez Kóbe? 932 01:09:55,482 --> 01:09:57,943 V případě, že se rodina rozpadne, 933 01:09:58,611 --> 01:10:03,407 vezme si Nagoja bezpochyby do hledáčku vás. 934 01:10:04,909 --> 01:10:08,120 Tak zabiju George a Nagoju převezmu. 935 01:10:08,954 --> 01:10:10,372 Pro to jsem se narodil. 936 01:10:13,626 --> 01:10:18,172 Šéf se o své upřímné myšlenky podělil. Na řadě jste vy. 937 01:10:19,506 --> 01:10:23,886 Naši hosté se potí. Poštelujte klimatizaci. 938 01:10:23,969 --> 01:10:24,970 Jistě. 939 01:10:27,973 --> 01:10:31,060 Jak se z nás stali takoví otroci? 940 01:10:31,727 --> 01:10:35,022 Věčně reagujeme, ale nikdy nejednáme. Bzuku? 941 01:10:35,981 --> 01:10:38,400 Říkal jste, že za všechno zaplatíte. 942 01:10:43,072 --> 01:10:46,033 Tři sta milionů jenů, ve vypraných bankovkách. 943 01:10:49,495 --> 01:10:51,538 Využijte je pro získání informací. 944 01:10:52,164 --> 01:10:53,165 Prosím. 945 01:10:54,291 --> 01:10:57,336 Neklaňte se před námi, pane. Prosím vás. 946 01:10:57,419 --> 01:10:58,462 Bzuku! 947 01:11:18,440 --> 01:11:19,733 Je dobrý. 948 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 Je vynikající. 949 01:11:39,128 --> 01:11:42,381 - Miluju, když jsem svázaná. - Vážně? 950 01:11:46,593 --> 01:11:48,178 Takhle? 951 01:11:52,433 --> 01:11:53,767 Zkuste si to. 952 01:11:55,519 --> 01:11:56,770 Au! 953 01:11:57,604 --> 01:11:59,565 Co dalšího máte ráda? 954 01:12:21,462 --> 01:12:23,297 Bzuku, sedni si. 955 01:12:24,298 --> 01:12:26,133 Přestaň zpívat. 956 01:12:26,216 --> 01:12:27,760 Jste tu nová? 957 01:12:27,843 --> 01:12:29,470 Už ho mám po krk. 958 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Ať toho nechá. 959 01:12:32,598 --> 01:12:35,476 Začala jsem teprve před týdnem. 960 01:12:35,559 --> 01:12:40,439 Luca je tu nová. Dej jí co proto, když bude třeba. 961 01:12:40,522 --> 01:12:43,025 - Promiňte. - Co jste dělala předtím? 962 01:12:43,108 --> 01:12:45,569 V kanceláři ve firmě s náhradními díly. 963 01:12:45,652 --> 01:12:46,737 Na plný úvazek? 964 01:12:46,820 --> 01:12:50,407 Ano, ale automobilky začaly… 965 01:12:50,491 --> 01:12:51,575 Rozumím. 966 01:12:58,123 --> 01:12:59,124 Měj se na pozoru. 967 01:13:02,002 --> 01:13:05,798 Já ti ukážu, jak se to dělá! 968 01:13:05,881 --> 01:13:06,924 Kliď se mi z cesty. 969 01:13:07,716 --> 01:13:09,676 Výměna zpěváků. 970 01:13:13,931 --> 01:13:15,849 Dám si další. Děkuju. 971 01:13:16,809 --> 01:13:19,228 - Luco, další, prosím. - Jistě. 972 01:13:19,311 --> 01:13:21,397 Chcete to zkusit znovu? 973 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 - Pane? - Napijte se. 974 01:13:49,466 --> 01:13:51,343 Udělala jsem něco špatně? 975 01:13:51,427 --> 01:13:55,222 Je to zkouška. Ochutnejte to. Jestli jste to připravila správně. 976 01:13:55,305 --> 01:13:58,100 Ten drink je pro šéfa. Nemůžeme ho… 977 01:13:58,183 --> 01:13:59,435 Vypij to. 978 01:14:03,063 --> 01:14:04,440 Nepřebral jsi, Taku? 979 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Jsem čistej. 980 01:14:08,277 --> 01:14:09,695 Promiňte. Hned udělám… 981 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 Tak už se kurva napij! 982 01:14:13,449 --> 01:14:15,367 Taku? Co se děje? 983 01:14:15,451 --> 01:14:17,327 Nechte ty dívky na pokoji. 984 01:14:17,911 --> 01:14:19,121 Taku, no tak. 985 01:14:19,204 --> 01:14:20,914 Luco, běž za ostatními. 986 01:14:20,998 --> 01:14:21,999 Ne. 987 01:14:23,292 --> 01:14:24,710 Co se děje, Taku? 988 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 Na pravé ruce má mozoly. 989 01:14:29,381 --> 01:14:31,467 Celé roky svírala nůž, 990 01:14:32,217 --> 01:14:34,636 ale v kuchyni nikdy nedělala. 991 01:14:38,098 --> 01:14:41,602 Máte moje svolení, nová slečno. Přihněte si. 992 01:14:45,230 --> 01:14:46,273 Učte se za pochodu. 993 01:14:59,328 --> 01:15:01,914 Pozor na obličej! 994 01:15:05,918 --> 01:15:08,754 - Zalezte! - Ohulte muziku. Nesmí odsud utéct. 995 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Ohulte to! 996 01:15:40,577 --> 01:15:42,329 Proboha! 997 01:16:09,982 --> 01:16:13,569 Takže nová holka? Máš v tom prsty? 998 01:16:13,652 --> 01:16:15,070 Ani v nejmenším! 999 01:16:17,781 --> 01:16:20,742 Neexistuje, aby v Ginze někdo urazil šéfa! 1000 01:16:20,826 --> 01:16:24,413 - Přišla bych o podnik. - Hezoune, potřebujeme výslech. 1001 01:16:24,496 --> 01:16:26,748 Zůstaňte v klidu, dámy. 1002 01:16:27,791 --> 01:16:29,251 Jste v bezpečí. 1003 01:16:30,335 --> 01:16:33,547 Nájemnou vražedkyni vidím poprvé. 1004 01:16:34,131 --> 01:16:36,925 Mrzí mě to po tom všem, čím jste si prošel. 1005 01:16:37,009 --> 01:16:41,096 Možná to bude znít vtipně, ale dost jsem se poučil. 1006 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 Musíme přehodnotit bezpečnost. Od podlahy. 1007 01:16:44,766 --> 01:16:45,767 To ano. 1008 01:16:46,560 --> 01:16:49,479 Vaši muži se zdají být schopní. 1009 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 Postavte se, madam. 1010 01:16:52,357 --> 01:16:53,442 Odpusťte mi! 1011 01:16:53,525 --> 01:16:57,321 Je to naše chyba. Šla po nás a nic jsme s tím neudělali. 1012 01:16:57,821 --> 01:16:59,072 Obětí jste tu vy. 1013 01:17:00,073 --> 01:17:01,658 Pane Toake. 1014 01:17:01,742 --> 01:17:03,243 Všechno nejlepší. 1015 01:17:04,077 --> 01:17:06,622 Tak jsme si hezky zazpívali a popili. 1016 01:17:06,705 --> 01:17:10,751 Ano, pane. Žádná Luca tu nikdy nebyla. 1017 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Venku je čisto. 1018 01:17:26,141 --> 01:17:27,893 Vyprovoďte naše hosty. 1019 01:17:27,976 --> 01:17:29,895 Ano, pane. A vy? 1020 01:17:31,188 --> 01:17:32,230 Já zůstanu tady. 1021 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Doprovoďte je, dámy. 1022 01:17:35,359 --> 01:17:39,488 - A netvařte se tak vážně. - Ano, madam. 1023 01:17:39,571 --> 01:17:41,740 - Nahlas! - Ano, madam! 1024 01:17:41,823 --> 01:17:44,076 - Neslyším vás! - Ano, madam! 1025 01:17:44,159 --> 01:17:46,495 Seber se, Čiso. Připraveny? 1026 01:17:54,920 --> 01:17:56,713 O zbytek už se postaráme. 1027 01:17:56,797 --> 01:17:59,591 Jistě. Ale pojedu s vámi. 1028 01:17:59,675 --> 01:18:01,968 To nepůjde. Bratři by mě zabili. 1029 01:18:02,052 --> 01:18:04,137 Mám dobrou náladu. 1030 01:18:06,181 --> 01:18:07,349 Oba najednou. 1031 01:18:07,432 --> 01:18:09,142 - Zvládnete to? - Ale jo. 1032 01:18:17,192 --> 01:18:18,652 Tady to stačí. Mějte se. 1033 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 - Dobrou noc. - Díky. 1034 01:18:26,993 --> 01:18:28,662 Proč jsi volal Hezounovi? 1035 01:18:28,745 --> 01:18:30,539 Přijede i s doprovodem. 1036 01:18:30,622 --> 01:18:32,249 Řekl jsem mu, ať přijede sám. 1037 01:18:40,173 --> 01:18:41,258 Zastavte! 1038 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 Jak se vede? 1039 01:18:46,763 --> 01:18:47,764 Dobrej večír. 1040 01:18:54,646 --> 01:18:57,023 Muro, Taku, buďte na pozoru. 1041 01:18:57,107 --> 01:18:58,191 Rozumím. 1042 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Tudy k monitorům. 1043 01:19:37,981 --> 01:19:40,150 Vy jste tu taky? 1044 01:19:40,650 --> 01:19:42,152 - Myslel jsem… - Hezoune! 1045 01:19:44,029 --> 01:19:48,450 Taťko, sestro, strýčku, co se děje? 1046 01:19:48,533 --> 01:19:51,745 Nastup si. Nasadil jsem do těch prachů štěnici. 1047 01:20:10,972 --> 01:20:13,475 - Na šéfův rozkaz? - Na vlastní pěst. 1048 01:20:13,558 --> 01:20:15,685 Tawaraja je na naší straně. 1049 01:20:15,769 --> 01:20:18,271 To si myslí i šéf, ale my ne. 1050 01:20:18,855 --> 01:20:21,900 - A strýček Medvěd? - Neví. Se štěnicí souhlasil. 1051 01:20:21,983 --> 01:20:24,319 George sem poslal Hendricksona. 1052 01:20:24,402 --> 01:20:28,448 Věděl, že když to šéf zjistí, zavolá Tawarajovi. 1053 01:20:29,074 --> 01:20:31,743 Tawaraja vybral místo schůzky. 1054 01:20:31,827 --> 01:20:33,161 Jako vždycky. 1055 01:20:33,245 --> 01:20:36,081 Jistě, ale pak je tu ta nájemná vražedknyě… 1056 01:20:36,748 --> 01:20:39,835 - Že by to celé zosnoval George? - Pochopitelně. 1057 01:20:39,918 --> 01:20:42,462 Je to možné? Je to napůl blázen. 1058 01:20:42,546 --> 01:20:44,214 Má vlastního stratéga. 1059 01:20:44,297 --> 01:20:48,468 Tak jako tak Tawaraja 300 milionů jenů nečekal. 1060 01:20:48,552 --> 01:20:50,303 Půjde s tím za Georgem. 1061 01:20:50,387 --> 01:20:54,641 Jinak si Nagoja bude myslet, že je zradil, a bude z toho válka. 1062 01:20:54,724 --> 01:20:57,227 Zpívej. 1063 01:20:57,811 --> 01:20:59,646 Tak zpívej. 1064 01:21:00,438 --> 01:21:03,358 Hlídači? Přines mi kafe. 1065 01:21:03,441 --> 01:21:04,901 - Ano, šéfe. - Zpívej. 1066 01:21:04,985 --> 01:21:07,904 Tak už nám zazpíváš? 1067 01:21:07,988 --> 01:21:11,199 - Sundej ji, Medvěde. - Jste si jistý? 1068 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Ano, nudím se. 1069 01:21:16,830 --> 01:21:19,583 Temné srdce Tošokaj. 1070 01:21:19,666 --> 01:21:23,795 Proudí tudy veškerý pašovaný zboží: drogy, padělky, 1071 01:21:25,255 --> 01:21:28,300 zvířata z černýho trhu… prostě všechno. 1072 01:21:29,634 --> 01:21:34,222 Před pěti lety jsme tu během války zabili pár Vyhnanců. 1073 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 Je tu cítit chemie. 1074 01:21:35,932 --> 01:21:38,184 V létě to tady musíme vypucovat. 1075 01:21:38,268 --> 01:21:41,605 Do podlahy se vsakuje krev. A přitahuje sem červy. 1076 01:21:41,688 --> 01:21:42,981 Kdo tady uklízí? 1077 01:21:43,064 --> 01:21:45,025 Firma, se kterou spolupracujeme. 1078 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 Jsou to fušeři. 1079 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 Jsou důkladní. 1080 01:21:49,279 --> 01:21:52,574 Používají chemii, která si poradí s modrým světlem. 1081 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Pachu se zbavují ozonem. 1082 01:21:56,161 --> 01:21:58,163 Zítra jim zavoláme. 1083 01:21:59,664 --> 01:22:02,334 Zlomit holce prsty je hračka. 1084 01:22:02,876 --> 01:22:06,504 Ale ke zlomení ducha je třeba čas a úsilí. 1085 01:22:06,588 --> 01:22:07,797 Co její uniforma? 1086 01:22:08,590 --> 01:22:10,258 Je to krásná dívka. 1087 01:22:12,302 --> 01:22:14,554 Uniformu jsem koupil já. Stála balík. 1088 01:22:14,638 --> 01:22:15,722 A pak? 1089 01:22:17,599 --> 01:22:18,975 Pak? Pak už nic. 1090 01:22:25,774 --> 01:22:28,360 - Proč jsi ji nepoužil? - Co? 1091 01:22:29,903 --> 01:22:31,446 Zbraň u kotníku. 1092 01:22:31,529 --> 01:22:34,115 Ta byla na Tawaraju, kdyby náhodou. 1093 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 - Na Taťkův rozkaz? - Nechtěl jsem, aby ji viděli. 1094 01:22:39,955 --> 01:22:41,414 To dává rozum. 1095 01:22:43,708 --> 01:22:48,004 Tak jo, jdu tý čůze zlomit ducha. 1096 01:22:51,591 --> 01:22:53,551 Kdyby na to George šel chytře… 1097 01:22:53,635 --> 01:22:54,844 - Sklapni. - Co je? 1098 01:22:54,928 --> 01:22:57,263 Nech ho mluvit. 1099 01:22:57,764 --> 01:22:59,975 Skončilo by to po první vlně? 1100 01:23:02,727 --> 01:23:05,647 Řeknu ti to, než přijdeš o rozum. 1101 01:23:05,730 --> 01:23:08,650 Když nám všechno řekneš, necháme tě žít. 1102 01:23:08,733 --> 01:23:11,236 A když ne, vyřádíme se na tobě. 1103 01:23:11,319 --> 01:23:15,365 A tady tenhle gauner ti vypíchne oko šroubovákem. 1104 01:23:15,949 --> 01:23:18,660 Zadrnkám ti na zrakový nervy, Luco. 1105 01:23:18,743 --> 01:23:23,039 Třeba ještě uslyšíme smuteční symfonii! 1106 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 Líp bych to neřekl! 1107 01:23:32,757 --> 01:23:34,426 - Hele, Muro? - Jo? 1108 01:23:34,509 --> 01:23:37,345 Zvuk čtvrtkilovýho lejna. Do toho! 1109 01:23:37,429 --> 01:23:38,430 Lejna? 1110 01:23:40,849 --> 01:23:42,225 Co říkáte? 1111 01:23:42,726 --> 01:23:44,686 - Nelíbilo? - To tvoje zakručení. 1112 01:23:44,769 --> 01:23:46,688 Je to kabel jak hrom. Zkuste to vy. 1113 01:23:46,771 --> 01:23:47,772 Tak schválně. 1114 01:23:50,316 --> 01:23:53,403 - To bude macek! Skoro 400 gramů! - Půl kila. 1115 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 Půl kila! 1116 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 Moje bylo větší. 1117 01:23:57,407 --> 01:23:59,826 Pan Medvěd má největší lejno. 1118 01:23:59,909 --> 01:24:02,579 - Je to frajer! - Půlkilový lejno! 1119 01:24:04,039 --> 01:24:05,373 Šéf jel domů. 1120 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 Jste si jistí? Co když jel s nimi? 1121 01:24:08,334 --> 01:24:10,503 Kam tím míříš? 1122 01:24:10,587 --> 01:24:12,422 Medvěda by nesledovali. 1123 01:24:12,505 --> 01:24:15,550 Já bych tu čůzu nechal spolknout GPSku. 1124 01:24:15,633 --> 01:24:17,385 Šéf není doma a Medvěd je nedostupnej. 1125 01:24:17,469 --> 01:24:19,471 - Můžu? - Do toho. 1126 01:24:27,187 --> 01:24:28,229 Šéfe? 1127 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 Co se děje? 1128 01:24:31,524 --> 01:24:32,650 Počkejte. 1129 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 GPSka? 1130 01:24:47,499 --> 01:24:49,167 Ušili to na nás. 1131 01:24:49,250 --> 01:24:51,669 Hlídači, rozvaděč! 1132 01:24:51,753 --> 01:24:53,838 Nevím, kde ho… 1133 01:25:01,012 --> 01:25:04,140 - Jsou tam zbraně? - Jen pálky a hole. 1134 01:25:05,767 --> 01:25:08,311 - Taťko? - Je s váma šéf? 1135 01:25:08,394 --> 01:25:09,395 Je. 1136 01:25:10,939 --> 01:25:12,774 Co si sakra myslel? 1137 01:25:12,857 --> 01:25:15,318 Za chvíli to tady ožije. Musím končit. 1138 01:25:17,737 --> 01:25:18,947 Jeď za nima. 1139 01:25:19,030 --> 01:25:23,034 - Na to potřebuju zbraně a to pár hodin… - To už bude dávno po všem. 1140 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 Jen hromada těl. Vezmi uklízeče. 1141 01:25:25,453 --> 01:25:26,871 To tam mám uklízet? 1142 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 - Nasedat! - Jasně. 1143 01:25:31,167 --> 01:25:32,627 Budu navigovat. 1144 01:25:39,509 --> 01:25:42,011 Jedničky, přijeďte sem. Co nejdřív. 1145 01:25:42,095 --> 01:25:44,013 - Šéfe! Do kanceláře! - Běžte! 1146 01:25:44,097 --> 01:25:46,683 - Zbraně! - Žádný tu nejsou. 1147 01:25:46,766 --> 01:25:48,852 Počkat, jedna možná jo. 1148 01:25:48,935 --> 01:25:51,563 - Pohyb! - Něco by se tu našlo! 1149 01:25:51,646 --> 01:25:54,065 - Šofére! - Podívám se po nich. 1150 01:25:54,774 --> 01:25:55,942 Strýčku Medvěde! 1151 01:25:56,860 --> 01:25:58,444 Zdržím je tu. 1152 01:26:59,631 --> 01:27:01,257 Hlídači, Hlídači! 1153 01:27:01,841 --> 01:27:03,968 Našel jsem zbraň! 1154 01:27:04,802 --> 01:27:05,803 Co to sakra je? 1155 01:27:05,887 --> 01:27:09,265 Manville. Hlasitý a neúčinný. 1156 01:27:09,349 --> 01:27:13,603 Poldové ho použili během stávky odborů v pětatřicátým. Bývalý šéf ho koupil. 1157 01:27:14,270 --> 01:27:16,898 - Jsou na něm pavučiny. - Promazával ho. 1158 01:27:16,981 --> 01:27:18,983 - Bude střílet? - Když se bude točit… 1159 01:27:19,776 --> 01:27:20,777 Dej to sem. 1160 01:27:24,989 --> 01:27:26,824 - Dojdu pro náboje. - Jasný. 1161 01:27:27,325 --> 01:27:30,828 Jak kdybys tlačil půlkilový… 1162 01:27:50,682 --> 01:27:52,642 Je jich devět. Rozdělili se. 1163 01:27:53,142 --> 01:27:55,937 Jdou nahoru. Taku, běž je zlikvidovat. 1164 01:27:56,020 --> 01:27:58,398 - Ale… - My to tady zvládneme. 1165 01:27:58,898 --> 01:28:00,650 Běž pomoct Medvědovi. 1166 01:28:02,610 --> 01:28:03,861 - Tohle si nech. - Díky. 1167 01:28:05,071 --> 01:28:06,197 Dej mi to. 1168 01:28:07,490 --> 01:28:09,284 - Zabarikádujte to. - Ano, pane. 1169 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 Strýčku! 1170 01:29:07,550 --> 01:29:08,843 Bacha! 1171 01:29:22,607 --> 01:29:25,068 - Stojíš mi ve výhledu. - Promiňte. 1172 01:29:33,076 --> 01:29:34,160 Jsou v pohybu. 1173 01:29:35,870 --> 01:29:37,830 - Jeďte za námi! - Ano, pane! 1174 01:29:47,048 --> 01:29:48,216 Zakruč. 1175 01:29:51,219 --> 01:29:54,222 Jak kdybys pokládal kabel. Udělej to pro mě. 1176 01:29:56,432 --> 01:29:57,433 Teď? 1177 01:29:59,185 --> 01:30:01,354 Je ta správná chvíle. Teď, nebo nikdy. 1178 01:30:51,320 --> 01:30:52,321 Luco… 1179 01:31:51,130 --> 01:31:52,548 Ještě jeden. 1180 01:31:54,008 --> 01:31:55,509 Je šéf… 1181 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 v bezpečí? 1182 01:32:04,227 --> 01:32:05,853 Hej! 1183 01:32:23,496 --> 01:32:24,538 Šofér? 1184 01:32:33,172 --> 01:32:34,173 Medvěde. 1185 01:32:35,633 --> 01:32:36,717 Je mi to líto. 1186 01:32:37,927 --> 01:32:39,053 Promiň mi to. 1187 01:32:43,474 --> 01:32:45,309 Nechceš se taky obejmout? 1188 01:32:46,060 --> 01:32:47,186 Ne. 1189 01:32:48,604 --> 01:32:50,106 Dobrý, stačí. 1190 01:32:55,319 --> 01:32:57,947 Pohyb! Dejte se do úklidu. A nafoťte to. 1191 01:32:58,030 --> 01:33:00,408 Čeká nás další zastávka. Honem. 1192 01:33:01,242 --> 01:33:02,994 Jedničky odvezly šéfa domů. 1193 01:33:03,494 --> 01:33:05,579 Já vím. Chce s tebou mluvit Taťka. 1194 01:33:05,663 --> 01:33:07,290 - Máte auto? - Pojď za mnou. 1195 01:33:10,209 --> 01:33:13,546 Vidíte, jak vypadáme? Moc to nežeňte. 1196 01:33:13,629 --> 01:33:15,631 Poldy když tak odpráskněte. 1197 01:33:15,715 --> 01:33:18,092 Já vlastně poldu v životě nezabil. 1198 01:33:18,175 --> 01:33:22,054 - Vážně? - Ani nechci. Mám k nim úctu. 1199 01:33:22,638 --> 01:33:25,433 Chlap od Jakuzy, co má úctu k poldům? 1200 01:33:25,516 --> 01:33:28,060 Slyšel jsem dojemnej příběh. 1201 01:33:28,561 --> 01:33:29,562 Jakej? 1202 01:33:30,354 --> 01:33:33,858 Před 11 lety nějaký chlapi přepadli supermarket. 1203 01:33:34,442 --> 01:33:37,653 Zabili prodavačku a tři náctiletý holky. 1204 01:33:38,571 --> 01:33:42,033 To si pamatuju. Bylo to strašný. Ujetá čínská mafie. 1205 01:33:42,116 --> 01:33:44,118 Potkal jsem dceru tý prodavačky. 1206 01:33:45,244 --> 01:33:49,665 Celej půl rok jí chodily obálky plný peněz 1207 01:33:49,749 --> 01:33:54,628 se vzkazem: „Vrah zaplatil.“ Místo podpisu bylo akorát „G. I.“. 1208 01:33:54,712 --> 01:33:56,297 A kde máš toho policajta? 1209 01:33:56,380 --> 01:33:59,925 Na tamní stanici působil policajt jménem Goro Idezuki. 1210 01:34:00,009 --> 01:34:01,344 Iniciály „G. I.“. 1211 01:34:01,427 --> 01:34:04,096 Přesně. Nebylo by hustý, kdyby to byl on? 1212 01:34:04,180 --> 01:34:08,392 Jedenáct let lovil vrahy a platil obětem. 1213 01:34:08,893 --> 01:34:10,269 Neskutečnej frajer. 1214 01:34:21,447 --> 01:34:24,283 - Útoky se zdařily? - Nezdařily. 1215 01:34:24,950 --> 01:34:26,869 Má tvrdou ochranku. 1216 01:34:26,952 --> 01:34:30,039 - Dostali jsme vašeho kumpána. - Medvěd je mrtvý? 1217 01:34:30,122 --> 01:34:32,333 Tohle je ten 300milionový dar? 1218 01:34:32,416 --> 01:34:34,585 Nevím, co tím Toake sleduje. 1219 01:34:34,668 --> 01:34:37,129 Musíme promyslet další krok. 1220 01:34:37,213 --> 01:34:38,881 - Jistě. - Zaparkujte auto. 1221 01:34:39,882 --> 01:34:43,260 Říkali jsi, že tam bude vrah. Holku jsem nečekal. 1222 01:34:43,344 --> 01:34:45,137 Zato já čekal tvoji písničku. 1223 01:34:45,221 --> 01:34:47,348 - Kterou? - Ty nevíš? 1224 01:35:11,163 --> 01:35:13,791 - Kde je Taťka? - Odjel. Došla mu trpělivost. 1225 01:35:13,874 --> 01:35:16,168 - Kdy? - Asi před pěti minutami, Emiri? 1226 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Tak nějak. Jsi zraněný? 1227 01:35:17,878 --> 01:35:19,547 - To není moje krev. - A bude jí víc. 1228 01:35:19,630 --> 01:35:21,382 - Počkejte na uklízeče. - Rozumím. 1229 01:35:21,465 --> 01:35:23,259 - Zubatej, veď nás. - Dobře. 1230 01:35:31,684 --> 01:35:33,060 - Povedu vás… - Zubatej? 1231 01:35:33,144 --> 01:35:34,145 Kudy? 1232 01:35:34,895 --> 01:35:37,148 Jo, tudy. 1233 01:35:37,231 --> 01:35:38,649 - Kam? - Pořád rovně. 1234 01:35:46,782 --> 01:35:47,783 Zubatej? 1235 01:35:47,867 --> 01:35:50,077 Je pryč. Byl hned za náma. 1236 01:36:12,349 --> 01:36:13,392 Dostaňte ho! 1237 01:36:13,476 --> 01:36:15,227 Kdo kurva jste? 1238 01:36:15,311 --> 01:36:17,146 Co to má sakra znamenat? 1239 01:36:18,272 --> 01:36:19,315 Bacha! 1240 01:36:25,738 --> 01:36:27,907 Zmrdi posraný! 1241 01:36:33,496 --> 01:36:34,538 Našel jsem tě! 1242 01:36:45,341 --> 01:36:47,426 Bacha, uhni! 1243 01:36:47,510 --> 01:36:49,220 Pusťte ho! 1244 01:36:59,396 --> 01:37:01,398 Přesně, jak jste říkal, Taťko. 1245 01:37:01,482 --> 01:37:02,983 Medvěda pohřbíme potají. 1246 01:37:03,484 --> 01:37:06,320 - Rozumíš? - Ne, pane. 1247 01:37:06,403 --> 01:37:10,741 Medvěd dezertuje a Tošokaj se ho zřekne. 1248 01:37:11,492 --> 01:37:15,579 Za dalším životem se vydá bez špetky cti. 1249 01:37:16,205 --> 01:37:20,000 Nemá žádné úspory. Nikdy peníze neřešil. 1250 01:37:20,084 --> 01:37:24,088 Ani děti neměl, aby si po smrti neměl co vyčítat. 1251 01:37:24,171 --> 01:37:25,631 Co jeho žena? 1252 01:37:25,714 --> 01:37:29,843 Pošleme jí těch 300 milionů, který jsme získali zpátky. 1253 01:37:32,763 --> 01:37:36,767 - Zatím postačí stoly bez židlí. - Židle přineste sem. 1254 01:37:37,893 --> 01:37:39,770 Ty mísy rozmístěte pravidelně. 1255 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 - Pane? - Jo? 1256 01:37:42,106 --> 01:37:43,399 Ta historka… 1257 01:37:45,901 --> 01:37:48,279 o Takovi a té policejní stanici… 1258 01:37:49,488 --> 01:37:50,948 V Šindžuku? 1259 01:37:51,031 --> 01:37:53,867 - Myslel jsem, že Goro byla ta transka. - Cože? 1260 01:37:53,951 --> 01:37:55,619 Ten policajt volal… 1261 01:37:57,871 --> 01:38:01,166 - „Goro“ na pana Taka. - Goro? 1262 01:38:01,250 --> 01:38:04,837 „Haló! Goro Idezuki!“ Jako v Murově příběhu. 1263 01:38:05,379 --> 01:38:07,256 Ten polda s iniciály „G. I.“. 1264 01:38:10,426 --> 01:38:13,345 Věděl jste, že je pan Tak bývalý polda? 1265 01:38:16,640 --> 01:38:18,767 - Už jsi o tom řekl ostatním? - Ne. 1266 01:38:18,851 --> 01:38:20,311 - Tak to nikomu neříkej. - Dobře. 1267 01:38:20,394 --> 01:38:22,646 - Běž zase pracovat. - Už běžím. 1268 01:38:25,858 --> 01:38:27,943 - Na shledanou. - Musíte vydržet. 1269 01:38:28,027 --> 01:38:31,739 Medvědův capo Monma založí novou rodinu. 1270 01:38:31,822 --> 01:38:32,865 Koharu? 1271 01:38:33,866 --> 01:38:35,618 - Koharu? - Ano? 1272 01:38:35,701 --> 01:38:38,537 - Běž pomáhat dopředu. - Ano, madam. 1273 01:38:38,621 --> 01:38:40,164 - Máš čas? - Ano. 1274 01:38:40,789 --> 01:38:43,167 - Uhněte. - Pardon, pane. 1275 01:38:45,586 --> 01:38:47,963 Držte se. Je to děs. 1276 01:38:48,047 --> 01:38:50,841 Koharu? Jsi tam? Musím se převlíct! 1277 01:38:50,924 --> 01:38:52,384 Už to nesu. 1278 01:39:04,647 --> 01:39:07,941 - Pohněte. - Ano, pane! 1279 01:39:11,695 --> 01:39:14,490 Děkujeme, že jste nám vyšel vstříc. 1280 01:39:15,115 --> 01:39:17,159 Také jsem býval členem Jakuzy. 1281 01:40:02,454 --> 01:40:05,541 Oběd je z restaurace manžela. 1282 01:40:05,624 --> 01:40:09,002 Připraven s péčí, jak to měl Medvěd rád. 1283 01:40:10,254 --> 01:40:11,839 Snad vám bude chutnat. 1284 01:40:18,387 --> 01:40:19,388 Seš v pohodě? 1285 01:40:20,806 --> 01:40:23,434 Totálně mě přešla chuť. 1286 01:40:24,101 --> 01:40:25,185 Šéfe. 1287 01:40:26,395 --> 01:40:28,272 Kdo teď bude tajemníkem? 1288 01:40:28,355 --> 01:40:30,858 Chtěl jsem přechodně pověřit Tokiho, 1289 01:40:31,692 --> 01:40:33,152 ale odmítl. 1290 01:40:34,695 --> 01:40:36,363 Takže, Hezoune? 1291 01:40:36,864 --> 01:40:38,657 Pořád se mám co učit… 1292 01:40:38,741 --> 01:40:41,785 - Ujme se toho Tak. - S Tokim jsme se shodli. 1293 01:40:45,289 --> 01:40:47,124 Od šéfa. 1294 01:40:51,670 --> 01:40:52,671 Šéfe? 1295 01:40:53,505 --> 01:40:55,507 - Jste připraven? - Stačí říct. 1296 01:40:58,218 --> 01:41:02,264 Taku, dostaneš první práci jako tajemník. Pojď. 1297 01:41:21,450 --> 01:41:22,910 Znamená to, že s Takem… 1298 01:41:22,993 --> 01:41:25,412 Už nejste tým. 1299 01:41:39,802 --> 01:41:41,345 Taťko! 1300 01:41:44,097 --> 01:41:45,349 Sklapni a dívej se. 1301 01:41:45,432 --> 01:41:49,186 Medvěd umřel, protože jste se vystavil nebezpečí. 1302 01:41:50,229 --> 01:41:52,356 Uvědomujete si, co jste provedl? 1303 01:41:53,065 --> 01:41:54,149 Ano. 1304 01:41:56,944 --> 01:42:00,322 Na mučicí základně nemá šéf co pohledávat. 1305 01:42:01,073 --> 01:42:02,074 Dojdu se podívat. 1306 01:42:13,710 --> 01:42:17,506 Zasloužím si to. Musím si to u Medvěda odčinit. 1307 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Dej mi další. 1308 01:42:29,268 --> 01:42:30,435 Taťko! 1309 01:42:32,187 --> 01:42:33,939 Sklapněte! A ustupte! 1310 01:42:34,022 --> 01:42:35,607 Nepleťte se do toho. 1311 01:42:39,486 --> 01:42:42,573 Nedělej to. Řezání prstů už vyšlo z módy. 1312 01:42:42,656 --> 01:42:46,827 To mám za to, že jsem vám dal ránu. 1313 01:42:46,910 --> 01:42:47,995 Nedělej to. 1314 01:42:50,831 --> 01:42:54,418 Taku, šlápni mi na to. Mám tvrdý kosti. 1315 01:42:54,501 --> 01:42:56,920 Jsem tvůj šéf. Nedělej to! 1316 01:42:58,922 --> 01:43:01,049 - Šlápni na to! - Dost! 1317 01:43:02,801 --> 01:43:04,803 - Co si to… - Ticho, Hezoune! 1318 01:43:05,762 --> 01:43:08,181 Toki dal ránu šéfovi. Zaslouží si to. 1319 01:43:08,265 --> 01:43:10,225 Teď už je po všem. Rozumíte? 1320 01:43:10,309 --> 01:43:11,935 Poslouchejte mě. 1321 01:43:13,186 --> 01:43:16,231 Toki mi dal šanci, abych to napravil. 1322 01:43:16,940 --> 01:43:19,359 Vzal na sebe riziko. A já mu za to vděčím. 1323 01:43:22,905 --> 01:43:24,781 Vyneste ho odsud. 1324 01:43:25,282 --> 01:43:28,201 Toki je tvrdohlavý. Zkusí to znovu. 1325 01:43:28,285 --> 01:43:31,955 Já vím. Schovám všechno, čím by si mohl ublížit. 1326 01:43:33,290 --> 01:43:35,125 Pohřeb ještě neskončil. 1327 01:43:36,293 --> 01:43:39,504 Zazpíváme si spolu Medvědovu oblíbenou písničku. 1328 01:43:45,218 --> 01:43:48,597 Měl bys spíš uřezávat prst sám sobě. 1329 01:43:49,097 --> 01:43:52,684 Vzal jsi šéfa k posranýmu výslechu. 1330 01:43:52,768 --> 01:43:53,977 Omlouvám se. 1331 01:43:54,061 --> 01:43:57,940 Oni ti možná odpustí, ale já ne, ty sráči. 1332 01:43:58,023 --> 01:44:01,902 Roztrhnu ti prdel a narvu ti do ní zbytky. 1333 01:44:01,985 --> 01:44:05,614 Máš rád prst v prdeli? Stačí říct a já ti milerád vyhovím. 1334 01:44:07,115 --> 01:44:08,659 Jak je možný, 1335 01:44:08,742 --> 01:44:12,371 že se capo z Kozu nechá takhle hravě přepadnout? 1336 01:44:13,997 --> 01:44:15,874 Necítíš se trapně? 1337 01:44:15,958 --> 01:44:18,752 Naser si, ty přízemní psychopate. 1338 01:44:19,252 --> 01:44:21,338 Dost, Muro. 1339 01:44:21,922 --> 01:44:22,923 Jdeme. 1340 01:44:24,758 --> 01:44:27,302 Ještě se skočím vychcat. 1341 01:44:46,488 --> 01:44:47,739 Co to na mě… 1342 01:44:48,323 --> 01:44:49,574 Zmrde jeden! 1343 01:44:49,658 --> 01:44:52,494 Riskuju život, abych ti dal pár rad. 1344 01:44:52,577 --> 01:44:54,705 Tak jak nám to ukázal Taťka. 1345 01:44:55,831 --> 01:44:57,165 Uklidni se! 1346 01:44:57,249 --> 01:45:01,128 - „Synáček párečku, co dostal doživotí?“ - Nic takovýho jsem neřekl! 1347 01:45:01,211 --> 01:45:06,008 Díky naší práci můžete beze strachu vydělávat prachy. 1348 01:45:10,887 --> 01:45:12,556 Že už to přeháním? 1349 01:45:15,892 --> 01:45:18,061 Ale vůbec ne. 1350 01:45:19,563 --> 01:45:20,647 Co je komu po tom? 1351 01:45:30,365 --> 01:45:33,785 Počkej, Muro! Potřebuju, abys mi pomohl! 1352 01:45:33,869 --> 01:45:35,662 Na šarvátky teď není čas! 1353 01:45:37,247 --> 01:45:41,084 Takovýhle to musí bejt, když vrahovi škubne v palici. 1354 01:45:43,170 --> 01:45:45,630 Ten tvůj Goro, policejní hrdina… 1355 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Co s ním? 1356 01:45:47,090 --> 01:45:49,301 Je možný, že je to Tak! 1357 01:45:49,843 --> 01:45:51,094 Nesmysl. 1358 01:45:51,970 --> 01:45:55,307 Je to pravda! Zeptej se Zubatýho! Jen musíme najít důkaz! 1359 01:45:55,390 --> 01:45:58,643 Jestli si chceš zachránit krk, vymysli si lepší výmluvu. 1360 01:45:58,727 --> 01:46:00,520 Dost možná je to tajnej agent! 1361 01:46:01,229 --> 01:46:03,356 Musíme ochránit Tošokaj! 1362 01:46:03,440 --> 01:46:06,401 Před Takem jsme spolu vycházeli! Pamatuješ? 1363 01:48:53,276 --> 01:48:54,694 Jak smutný. 1364 01:48:57,280 --> 01:48:59,616 Tak nějak mi ruplo v bedně. 1365 01:49:01,201 --> 01:49:04,079 Kéž bych to mohl svíst na drogy. 1366 01:49:05,872 --> 01:49:07,582 Viděl jsem svoje rodiče. 1367 01:49:08,166 --> 01:49:11,378 Hezoun vypadá přesně jako můj táta. 1368 01:49:11,461 --> 01:49:12,462 Uteč. 1369 01:49:14,589 --> 01:49:15,590 Uteč. 1370 01:49:17,008 --> 01:49:20,262 Viď, že nejsi tajnej agent? 1371 01:49:20,345 --> 01:49:22,097 Ne. To teda nejsem. 1372 01:49:22,681 --> 01:49:24,891 To tvoje „ne“ se mi nějak nezdá. 1373 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 Jsem… 1374 01:49:28,311 --> 01:49:31,147 Pekelnej pes. Stejně jako ty. 1375 01:49:31,231 --> 01:49:34,401 Celej život mě honěj noční můry. 1376 01:49:34,484 --> 01:49:37,779 Přitom nám to spolu tak hezky fungovalo. 1377 01:49:48,957 --> 01:49:52,168 Pošlu vás hezky do pekla za Hezounem! 1378 01:50:44,554 --> 01:50:46,806 - Kde je Muro? - Nemám tušení. 1379 01:50:46,890 --> 01:50:49,976 Přece není možný, že by ti nezavolal. 1380 01:50:50,060 --> 01:50:52,312 - Tvůj telefon? - Zadržte. 1381 01:50:52,395 --> 01:50:53,396 Co je? 1382 01:50:53,980 --> 01:50:56,524 Myslíte si, že z tohohle vyváznete? 1383 01:50:57,442 --> 01:50:58,485 Pochopitelně. 1384 01:51:01,613 --> 01:51:02,614 Taku! 1385 01:51:07,369 --> 01:51:10,872 Mura si lovte, jak chcete, ale mě nechte na pokoji. 1386 01:51:11,748 --> 01:51:13,416 Jasnačka. 1387 01:51:13,500 --> 01:51:14,918 - S kým mluvíš? - Ano, pane! 1388 01:51:15,001 --> 01:51:16,711 - Neslyším tě! - Ano, pane! 1389 01:51:18,213 --> 01:51:20,048 - Pusťte mě ven. - Ano, pane. 1390 01:51:25,178 --> 01:51:26,554 Moje hlava! 1391 01:51:35,438 --> 01:51:37,565 Jste velice odvážný. 1392 01:51:37,649 --> 01:51:39,234 Změna plánů. 1393 01:51:40,610 --> 01:51:42,737 Co měl znamenat ten Hendrickson? 1394 01:51:42,821 --> 01:51:45,240 Návnada ze strany FBI. 1395 01:51:45,323 --> 01:51:49,119 Sežrali ji. Opravdový Hendrickson zemřel před dvěma lety v Sýrii… 1396 01:51:49,202 --> 01:51:52,622 Nemůžete si ke mně jen tak nakráčet. 1397 01:51:53,123 --> 01:51:57,377 Poslední mord. Pak už jste volný. Jeďte na dovolenou, běžte do důchodu… 1398 01:51:57,877 --> 01:51:59,462 Všechno vám proplatíme. 1399 01:52:05,385 --> 01:52:10,807 Nemám v plánu skončit. Odpřisáhl jsem, že budu nadosmrti chránit svoje rodiny. 1400 01:52:11,433 --> 01:52:13,351 - Rodiny? - Jsou čtyři. 1401 01:52:16,104 --> 01:52:18,106 Odčiňujete hřích Gora Idezukiho. 1402 01:52:18,189 --> 01:52:22,777 Zabít šéfa a ukrást tajnou složku? 1403 01:52:26,823 --> 01:52:28,575 Toake se jmenuje So Korejasu. 1404 01:52:30,160 --> 01:52:34,539 Prošel výcvikem u FBI. V Tošokaj dělal tajného agenta. 1405 01:52:36,124 --> 01:52:40,336 Složka obsahuje e-maily a záznamy hovorů s námi. 1406 01:52:40,420 --> 01:52:41,588 Pitomci. 1407 01:52:42,797 --> 01:52:47,135 Měl Tošokaj rozpustit a odříznout od peněz 1408 01:52:47,218 --> 01:52:49,804 americkou politickou pravici. 1409 01:52:49,888 --> 01:52:50,930 Ilegální kasina? 1410 01:52:51,014 --> 01:52:55,310 Světová evangelikální aliance. „Neo-Epistémé“. Slyšel jste o nich? 1411 01:52:55,393 --> 01:52:57,562 S těmi se vídá často. 1412 01:52:58,688 --> 01:53:04,068 Tokijská odnož má diplomatickou imunitu. Postavili kasino. 1413 01:53:04,152 --> 01:53:08,948 Toake využil svého vlivu a vybudoval si v zahraničí jméno obchodníka. 1414 01:53:14,204 --> 01:53:16,289 Je to vaše chyba. 1415 01:53:17,707 --> 01:53:19,542 Vyřešte si to sami. 1416 01:53:20,043 --> 01:53:21,711 A pak vás zabiju. 1417 01:53:23,463 --> 01:53:26,132 Můj Tak je taky tajný agent? 1418 01:53:33,681 --> 01:53:35,475 Vy to spolu táhnete? 1419 01:53:35,558 --> 01:53:37,477 Vyděsil jste mě! 1420 01:53:37,560 --> 01:53:38,770 To spíš vy mě. 1421 01:53:38,853 --> 01:53:40,647 Mohli jste mi to říct. 1422 01:53:43,358 --> 01:53:44,692 Chcete i mléko? 1423 01:53:44,776 --> 01:53:46,819 Ahoj. Pamatuješ si mě ještě? 1424 01:53:47,403 --> 01:53:50,281 Samozřejmě. Co se stalo? 1425 01:53:50,907 --> 01:53:51,950 Ale nic. 1426 01:53:52,825 --> 01:53:55,036 Už je Anna zpátky ze Sydney? 1427 01:53:55,578 --> 01:53:57,372 Brzy se má vracet. 1428 01:53:57,455 --> 01:54:00,208 Myslím si, že tohle je Goro. G. I. 1429 01:54:00,291 --> 01:54:02,877 Mohla by ses zeptat pana Mamiji? Počkám tady. 1430 01:54:02,961 --> 01:54:04,754 Prosím. Nemám čas. 1431 01:54:08,341 --> 01:54:09,342 Na. 1432 01:54:12,595 --> 01:54:15,848 Pytláci mají rádi slony s velkými kly. 1433 01:54:17,267 --> 01:54:22,897 Jako první umírají velcí samci, kteří jsou schopni páření. 1434 01:54:24,524 --> 01:54:29,571 Potom zabijí vládnoucí samici, vůdkyni stáda. 1435 01:54:31,072 --> 01:54:34,033 Bez ní už nejsou schopni přežít. 1436 01:54:34,117 --> 01:54:38,079 Pokud pytláctví neskončí, sloni vyhynou. 1437 01:54:38,162 --> 01:54:39,706 Víš, o čem mluvíš. 1438 01:54:39,789 --> 01:54:42,834 V Tanzanii jsem byla pod protipytláckou jednotkou. 1439 01:54:44,335 --> 01:54:46,880 Hned co jsem vystudovala veterinu. 1440 01:54:46,963 --> 01:54:49,591 Japonská veterinářka. Potomek členů Jakuzy. 1441 01:54:49,674 --> 01:54:53,845 Japonsko tvrdí, že v obchodu se slonovinou prsty nemá. 1442 01:54:53,928 --> 01:54:55,513 Lháři posraný. 1443 01:54:55,597 --> 01:54:58,933 Moc dobře víte, že pracuju pro vládu. 1444 01:54:59,017 --> 01:55:01,895 Hodím Jakuze do kšeftování se slonovinou vidle. 1445 01:55:23,374 --> 01:55:25,460 Zabijte všechny tři najednou. 1446 01:55:26,419 --> 01:55:28,087 Já zabiju Tokiho. 1447 01:55:28,922 --> 01:55:30,465 - Sama? - Samozřejmě. 1448 01:55:30,548 --> 01:55:31,841 Kdo zabije Chudžiho? 1449 01:55:33,092 --> 01:55:35,136 Někdo, kdo na to čekal osm let. 1450 01:55:47,231 --> 01:55:49,150 Vaše čekání je u konce. 1451 01:56:25,311 --> 01:56:27,605 - Dobré ráno. - I vám. 1452 01:56:32,485 --> 01:56:33,736 Dobré ráno, madam. 1453 01:56:35,363 --> 01:56:36,739 Zlato? 1454 01:56:38,741 --> 01:56:40,159 Měl by sis jít lehnout. 1455 01:56:40,785 --> 01:56:42,578 Zhorší se ti horečka. 1456 01:56:44,706 --> 01:56:47,000 Je ještě brzo, ale nechceš se sjet? 1457 01:56:48,209 --> 01:56:50,420 Muro zabil Hezouna. 1458 01:56:51,838 --> 01:56:52,839 Ano. 1459 01:56:53,589 --> 01:56:54,841 Kdo to řeší? 1460 01:56:56,676 --> 01:57:00,138 Šéf říkal, ať to necháme uležet. 1461 01:57:05,852 --> 01:57:08,563 Proč tím nepověříš Taka? 1462 01:57:08,646 --> 01:57:10,314 Je to šéfův tajemník! 1463 01:57:10,398 --> 01:57:11,733 Nemůžu mu rozkazovat! 1464 01:57:11,816 --> 01:57:14,902 Jste milenci. Vím to už delší dobu. 1465 01:57:17,613 --> 01:57:21,325 Tak je důležitej. Jen proto seš ještě naživu. 1466 01:57:31,252 --> 01:57:32,795 Kurvo proradná! 1467 01:57:39,469 --> 01:57:41,095 To si snad děláš prdel. 1468 01:57:52,148 --> 01:57:53,900 Dnes mě čeká Neo-Epistémé? 1469 01:57:53,983 --> 01:57:58,404 Ano, v sedm večer s panem Dawsonem ze Světové evangelikální aliance. 1470 01:57:58,488 --> 01:58:00,823 Výborně. Představím vás. 1471 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 - Už jsi našel Mura? - Zatím ne. 1472 01:58:07,622 --> 01:58:10,124 - Ozve se ti. - Když to udělá, dám vám… 1473 01:58:10,208 --> 01:58:11,501 Nemusíš. 1474 01:58:11,584 --> 01:58:13,628 Chci, aby utekl do zámoří. 1475 01:58:14,837 --> 01:58:16,964 Hezoun byl stejně přítěž. 1476 01:58:17,965 --> 01:58:18,966 Děkuju. 1477 01:58:23,471 --> 01:58:25,431 Ty a já… společně až za hrob. 1478 01:58:54,919 --> 01:58:57,964 Proč byl můj syn zabit? 1479 01:58:58,548 --> 01:59:01,259 Sahal mi na vnučku. 1480 01:59:01,342 --> 01:59:04,011 Já myslela, že se jí líbil. 1481 01:59:04,095 --> 01:59:06,347 Možná. To už je jedno. 1482 01:59:06,430 --> 01:59:08,891 Tak jako tak si ten grázl vyskakoval. 1483 01:59:10,434 --> 01:59:15,189 Nevydal jsem pokyn k jeho zabití. Moji muži si to špatně vyložili. 1484 01:59:15,273 --> 01:59:18,985 Vyložili si to tak, že ho mají opakovaně pobodat? 1485 01:59:19,068 --> 01:59:20,778 Co tím chcete říct? 1486 01:59:22,530 --> 01:59:27,827 Právě teď totiž slyším, jak můj syn křičí. 1487 01:59:28,578 --> 01:59:30,496 Jeho křik se mi dere do rukou. 1488 01:59:31,080 --> 01:59:33,374 Za vaši ztrátu jsem vám zaplatil. 1489 01:59:33,875 --> 01:59:36,085 Ano, to máte pravdu. 1490 02:00:14,457 --> 02:00:16,542 To už jste hotová, paninko? 1491 02:00:16,626 --> 02:00:19,879 Je dnes nějaký utahaný. Nechte ho hodinku dřímat. 1492 02:00:19,962 --> 02:00:21,172 Jak myslíte. 1493 02:00:22,131 --> 02:00:23,174 To nemám. 1494 02:00:25,009 --> 02:00:28,512 Ale on už jeden má. 1495 02:00:28,596 --> 02:00:30,389 Stojí to za těch 30 000 jenů? 1496 02:00:32,600 --> 02:00:35,770 Dobrá otázka. 1497 02:00:38,564 --> 02:00:39,690 Zdravíčko, madam. 1498 02:00:44,320 --> 02:00:45,905 Nějak mě bolí ramena. 1499 02:00:45,988 --> 02:00:50,409 Že se nestydíte. Ještě mi ani nevychladly ruce po vašem šéfovi. 1500 02:00:50,493 --> 02:00:53,120 No dobře. Počkat, kde máte kufr? 1501 02:00:53,704 --> 02:00:56,999 Nechtěla jsem ho budit. Vyzvednu si ho později. 1502 02:00:57,083 --> 02:00:58,084 Dobře. 1503 02:00:59,085 --> 02:01:01,545 No dobře, ale jenom pět minut. Víc ne. 1504 02:01:01,629 --> 02:01:03,047 Pecka! 1505 02:01:17,061 --> 02:01:20,648 Do večera ať jste zpátky. Zajděte si na dobrý oběd. 1506 02:01:22,984 --> 02:01:24,193 Děkujeme, pane. 1507 02:01:33,995 --> 02:01:35,288 Zdá se, že jsi schopný. 1508 02:01:35,371 --> 02:01:37,581 A vy jste šéfův tajemník. 1509 02:01:37,665 --> 02:01:40,501 - Prohlídka pohledem? - Bez problému. 1510 02:01:40,584 --> 02:01:42,753 Dělal u policie pozorovatele. 1511 02:01:42,837 --> 02:01:45,548 Takže poznáš, kde má dotyčnej zbraň? 1512 02:01:45,631 --> 02:01:47,341 Hlavně podle stylu chůze. 1513 02:01:47,425 --> 02:01:50,052 - A co typ zbraně? - Z 80 % to poznám. 1514 02:01:51,387 --> 02:01:53,306 - Jakou mám já? - Žádnou. 1515 02:01:54,557 --> 02:01:56,058 Zklamal jsi mě. 1516 02:01:56,559 --> 02:01:57,560 Proč? 1517 02:01:58,102 --> 02:01:59,478 Mohli z nás… 1518 02:02:01,272 --> 02:02:02,940 být kamarádi. 1519 02:02:04,483 --> 02:02:05,484 Mám u sebe zbraň. 1520 02:02:06,610 --> 02:02:08,404 Schovanou. Vidíš ji? 1521 02:02:56,619 --> 02:02:58,579 To je mi ale překvápko. 1522 02:03:03,709 --> 02:03:07,296 Přijdu se Taťkovi omluvit, a najdu tady tohle? 1523 02:03:11,634 --> 02:03:13,094 Pomsta je moje. 1524 02:03:14,345 --> 02:03:16,013 Neber si to špatně. 1525 02:03:16,639 --> 02:03:19,725 Je to jen polibek. Polibek smrti. 1526 02:03:22,061 --> 02:03:24,730 Tak ti to nikdy neodpustí. 1527 02:03:26,857 --> 02:03:29,235 Byl to fízl. Dělal u zásahovky. 1528 02:03:34,907 --> 02:03:37,159 Je to můj muž. 1529 02:03:57,096 --> 02:03:58,222 Proč? 1530 02:03:59,098 --> 02:04:01,559 Chceš vědět proč? 1531 02:04:02,476 --> 02:04:03,644 Chci. 1532 02:04:03,727 --> 02:04:06,147 Krátkou, nebo dlouhou verzi? 1533 02:04:07,481 --> 02:04:08,482 Dlouhou. 1534 02:04:10,234 --> 02:04:11,694 Před 11 lety… 1535 02:04:13,195 --> 02:04:16,615 jsem začínal jako policajt v Šindžuku na Druhé ulici. 1536 02:04:16,699 --> 02:04:21,954 Poprosím o prověření SPZ… 1537 02:04:22,037 --> 02:04:23,747 Seržante? 1538 02:04:25,082 --> 02:04:26,417 Ten chlap má zbraň. 1539 02:04:27,126 --> 02:04:29,170 Jak to sakra poznáš? 1540 02:04:29,253 --> 02:04:30,379 Tokarev. 1541 02:04:31,213 --> 02:04:35,176 - Nevymýšlej kraviny, zobáku. - Pozoruju potenciální střelce. 1542 02:04:35,259 --> 02:04:38,471 Seš si na 100 % jistej, že má tokarev? 1543 02:04:39,054 --> 02:04:41,182 Rychle, nabízejí bezednou sklenku! 1544 02:04:41,265 --> 02:04:42,308 Takže nejseš. 1545 02:04:42,892 --> 02:04:46,896 Musíš zapojit všechny smysly, nejen oči. 1546 02:04:47,563 --> 02:04:48,606 Ano, pane. 1547 02:04:49,690 --> 02:04:53,944 Dvě hodiny nato přepadli supermarket. 1548 02:04:57,990 --> 02:05:00,701 Tokarev měl na svědomí čtyři oběti. 1549 02:05:34,985 --> 02:05:36,237 Volal jste mě? 1550 02:05:36,820 --> 02:05:38,989 Chci se s tebou podělit o tajemství. 1551 02:05:45,704 --> 02:05:47,373 Býval jsem tajný agent. 1552 02:05:48,666 --> 02:05:54,171 Když poldové zaklekli na Tošokaj, přeběhl jsem ke trojici z Kozu. 1553 02:05:54,255 --> 02:05:57,550 Řekl jsem jim, že přechytračíme jak poldy, tak FBI. 1554 02:05:58,509 --> 02:05:59,927 Získal jsem je svým srdcem. 1555 02:06:01,220 --> 02:06:04,557 Hned nato se rozhodli, že mě jmenují lídrem. 1556 02:06:05,975 --> 02:06:11,063 Je to pouto, které mezi pokřivenými funkcionáři chybí. 1557 02:06:12,147 --> 02:06:15,943 Teplokrevní bratři versus chladnokrevná vláda. 1558 02:06:16,026 --> 02:06:17,403 Přesně tak. 1559 02:06:17,486 --> 02:06:19,488 A teď jste vybral mě. 1560 02:06:21,907 --> 02:06:24,743 - Proč? - Abych zjistil, kdo doopravdy jsi. 1561 02:06:26,287 --> 02:06:30,457 Anai by sem určitě poslal někoho horšího, než jsem já. 1562 02:06:30,541 --> 02:06:32,001 Kdy jste na mě přišel? 1563 02:06:35,754 --> 02:06:37,923 Teď. Během naší konverzace. 1564 02:06:40,676 --> 02:06:42,886 Ale pořád mi to vrtalo hlavou. 1565 02:06:44,221 --> 02:06:47,057 Jako holčičce, která otrhává lístky. 1566 02:06:48,684 --> 02:06:51,228 Má mě rád, nemá mě rád… 1567 02:06:52,813 --> 02:06:56,150 Má mě rád, nemá mě rád… 1568 02:06:57,901 --> 02:06:59,361 Jedničky jsou mrtvé? 1569 02:07:00,821 --> 02:07:02,072 Nebuď jejich psem. 1570 02:07:02,740 --> 02:07:04,325 Osvoboď se. 1571 02:07:05,534 --> 02:07:08,996 Spolu ovládneme celý svět. 1572 02:07:10,664 --> 02:07:12,458 Hluboko sahá temnota. 1573 02:07:13,042 --> 02:07:17,921 Já jsem vzteklej pes. Umím akorát kousat. 1574 02:07:19,256 --> 02:07:21,675 Zdá se, že jsem se tak narodil. 1575 02:07:22,301 --> 02:07:24,511 - A hlavně… - Hlavně? 1576 02:07:27,514 --> 02:07:29,391 Mám rád slony. 1577 02:07:52,414 --> 02:07:55,668 - Proč jsi mě nestřelil do hlavy? - Proč ne ty? 1578 02:08:37,459 --> 02:08:38,669 Kde je paní N.? 1579 02:08:43,006 --> 02:08:44,633 HOTOVO. MIZÍM. –N. 1580 02:08:44,717 --> 02:08:46,343 Emiri se neozvala. 1581 02:08:46,427 --> 02:08:50,013 Mám potvrzené, že je Toki mrtvý. Vydám se tam. 1582 02:08:50,514 --> 02:08:51,557 Co vy? 1583 02:08:52,182 --> 02:08:53,392 Já se pomodlím. 1584 02:09:08,657 --> 02:09:12,035 Přežírám se k smrti! Brzy se uvidíme. 1585 02:09:12,619 --> 02:09:14,121 Jsem v Bambusovém domě. 1586 02:09:15,539 --> 02:09:17,916 A mám tu speciálního hosta. 1587 02:09:24,923 --> 02:09:26,592 Pospěš si, jasný? 1588 02:09:28,510 --> 02:09:33,140 Posílám video Takovi. Zanech mu nějakej vzkaz. 1589 02:09:34,558 --> 02:09:38,562 Přijď co nejdřív, jinak budeš litovat. 1590 02:09:42,149 --> 02:09:43,859 Zavražděný Bůh. 1591 02:09:59,792 --> 02:10:04,087 BAMBUSOVÝ DŮM 1592 02:10:26,443 --> 02:10:28,987 Co chceš, bratře? 1593 02:10:29,571 --> 02:10:31,323 To slovo znamená hodně. 1594 02:10:31,907 --> 02:10:34,576 Co chceš, Muro? 1595 02:10:36,245 --> 02:10:38,080 Mám tři otázky. 1596 02:10:38,872 --> 02:10:41,416 Poprosím tě, abys odpovídal upřímně. 1597 02:10:42,167 --> 02:10:43,168 Samozřejmě. 1598 02:10:46,588 --> 02:10:50,008 Jsi tajný agent, Goro? 1599 02:10:50,884 --> 02:10:51,885 Jsem. 1600 02:10:53,387 --> 02:10:55,389 To je vlastně fuk. 1601 02:10:56,640 --> 02:10:58,976 - Vrátíme se k rodině. - Už žádná není. 1602 02:10:59,059 --> 02:11:00,853 Všichni šéfové jsou mrtví. 1603 02:11:00,936 --> 02:11:03,689 Kým jsem teda pro Gora byl já? 1604 02:11:03,772 --> 02:11:05,983 - Vážně se ptáš? - Asi ani ne. 1605 02:11:06,567 --> 02:11:09,027 Byl jsi Král lesa. 1606 02:11:10,737 --> 02:11:14,992 „Kněz chce zabít člověka. Jakmile ho zabije, 1607 02:11:16,326 --> 02:11:18,787 bude brzy zabit i on sám.“ 1608 02:11:18,871 --> 02:11:21,456 Nerozumím tomu, ale zní to fakt krutě. 1609 02:11:23,000 --> 02:11:24,710 Dotáhl jsem to až sem… 1610 02:11:28,463 --> 02:11:29,965 protože jsi stál při mně. 1611 02:11:34,803 --> 02:11:36,138 Poslední otázka. 1612 02:11:36,722 --> 02:11:39,892 - Můžu pomstít Taťku? - Je po všem, Muro. 1613 02:11:48,150 --> 02:11:49,735 Poslední otázka. 1614 02:11:51,820 --> 02:11:53,405 Tu už jsi vyčerpal. 1615 02:11:55,657 --> 02:11:57,951 Tak koho? Mě, nebo tuhle kurvu? 1616 02:12:09,046 --> 02:12:11,131 Začal jsem u Vzteklýho psa 1617 02:12:11,840 --> 02:12:13,258 a skončil u Pekelnýho. 1618 02:12:25,354 --> 02:12:26,605 O ROK DŘÍVE 1619 02:12:26,688 --> 02:12:28,857 - Uděláme polibek smrti. - Že jo? 1620 02:12:28,941 --> 02:12:30,317 Nemám pravdu? 1621 02:12:30,400 --> 02:12:34,154 - Co říkáš? - Jo. Polibek smrti. 1622 02:12:36,073 --> 02:12:38,492 - Přímo na pusu. - Je neoblomnej. 1623 02:12:38,575 --> 02:12:40,243 Polibek smrti! 1624 02:12:40,327 --> 02:12:42,037 Polibek smrti! 1625 02:12:44,456 --> 02:12:45,582 Hej, ty. 1626 02:12:46,208 --> 02:12:48,752 Co to sakra děláš? 1627 02:12:48,835 --> 02:12:51,171 Zavřeli jsme už před hodinou. 1628 02:12:51,254 --> 02:12:52,464 Ty seš Japonec? 1629 02:12:53,715 --> 02:12:56,134 Děláte nám špatný jméno. 1630 02:12:59,763 --> 02:13:01,139 Hele ho. 1631 02:13:03,934 --> 02:13:08,063 Klídek! Uklidníme se a hezky zbaštíme tu lahodnou večeři. 1632 02:13:10,691 --> 02:13:11,858 Tak dost. 1633 02:13:12,442 --> 02:13:14,611 Ten maník je eso. 1634 02:13:16,363 --> 02:13:18,448 Tohle je fakt prdel! 1635 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 - Bavíš se? - Náramně. 1636 02:13:20,784 --> 02:13:21,785 Tak náramně… 1637 02:13:24,955 --> 02:13:31,712 HELL DOGS: BAMBUSOVÝ DŮM 1638 02:17:34,120 --> 02:17:39,125 Překlad titulků: Vít Jakeš