0 00:03:12,506 --> 00:03:14,226 Thank you. 1 00:03:22,470 --> 00:03:24,210 Did you prepare a lot for the exam? 2 00:03:26,670 --> 00:03:30,913 I have to quit drinking or I can't. 3 00:03:30,914 --> 00:03:35,934 If you go into the palace and get married, you'll fix your life. 4 00:03:36,354 --> 00:03:38,654 I heard you're going to hire a drunkard this time. 5 00:03:39,194 --> 00:03:41,993 You know the guy who went into the palace last year? 6 00:03:41,994 --> 00:03:43,993 He bought a house. 7 00:03:43,994 --> 00:03:45,993 How much is it? 8 00:03:45,994 --> 00:03:47,993 It's a big deal. 9 00:03:47,994 --> 00:03:51,994 Oh, I'm going to be nice to the crown prince. 10 00:03:52,994 --> 00:03:55,793 Why? 11 00:03:55,794 --> 00:03:57,793 Are you going to take the exam? 12 00:03:57,794 --> 00:04:00,793 Yes, I can see it. 13 00:04:00,794 --> 00:04:03,793 Yeah, Kyungsoo should fix his life now. 14 00:04:03,794 --> 00:04:06,793 Of course, Kyungsoo should fix his life. 15 00:04:06,794 --> 00:04:10,793 Hurry up and finish it and get ready to get a five-month-old. 16 00:04:10,794 --> 00:04:11,794 Oh, yes, yes. 17 00:04:11,795 --> 00:04:13,793 Oh, he's here. He's here. 18 00:04:13,794 --> 00:04:21,442 He's Lee Hyung-ik from the palace. 19 00:04:40,442 --> 00:04:46,802 The irregularity of the pulse seems to have a problem. 20 00:04:51,442 --> 00:04:52,442 You need more oxygen? 21 00:04:52,443 --> 00:04:55,603 If you don't do the test right away, it will be difficult to get through today. 22 00:04:56,442 --> 00:04:57,442 Do the test right away. 23 00:04:59,442 --> 00:05:02,442 This thread is not the thread I usually use. 24 00:05:04,442 --> 00:05:07,441 I think it's more of a problem of the mind than the body. 25 00:05:07,442 --> 00:05:11,186 Hey, let's take a look at the body. 26 00:05:12,186 --> 00:05:13,186 I've seen enough. 27 00:05:14,186 --> 00:05:15,186 It seems to be wind. 28 00:05:18,186 --> 00:05:19,186 It's not safe. 29 00:05:21,186 --> 00:05:22,186 Is it a small dog? 30 00:05:23,186 --> 00:05:24,186 What do you do with that? 31 00:05:26,482 --> 00:05:28,970 I heard footsteps earlier, and I was limping. 32 00:05:29,970 --> 00:05:35,969 The short and irregular breathing interval seems to be a short temper and lack of patience, so it seems to be blowing. 33 00:05:35,970 --> 00:05:38,970 Can you do that without even having a diagnosis? 34 00:05:40,970 --> 00:05:43,490 It's all nonsense to diagnose with a thread in the first place. 35 00:05:43,970 --> 00:05:48,937 Writing a poem is just a premeditation from the aspect that can't diagnose the inner-body. 36 00:05:48,938 --> 00:05:56,938 In fact, you will have to diagnose through a conversation with a patient. 37 00:06:04,698 --> 00:06:08,098 If it were you, where would you be? 38 00:06:55,002 --> 00:07:00,162 Hey, did I tell you not to run? 39 00:07:00,242 --> 00:07:01,641 You're a good kid. 40 00:07:01,642 --> 00:07:03,001 You're a good kid. 41 00:07:03,002 --> 00:07:04,861 You're so good at everything. 42 00:07:04,862 --> 00:07:06,841 Kyungsoo, you're so lucky. 43 00:07:06,842 --> 00:07:09,881 I knew it would work out someday. 44 00:07:09,882 --> 00:07:12,242 Don't work so hard. 45 00:07:13,802 --> 00:07:14,802 Eat. 46 00:07:15,322 --> 00:07:21,441 When a person lives honestly, good things happen. 47 00:07:21,442 --> 00:07:23,921 Here you go. 48 00:07:23,922 --> 00:07:25,102 One. 49 00:07:25,782 --> 00:07:27,781 What's wrong? 50 00:07:27,782 --> 00:07:29,341 No, it's not. 51 00:07:29,342 --> 00:07:30,441 Thank you. 52 00:07:30,442 --> 00:07:32,801 Why do you always stay still? 53 00:07:32,802 --> 00:07:40,802 Everything will be fine as long as you become a mother. 54 00:07:49,306 --> 00:07:50,306 It's good, right? 55 00:07:50,306 --> 00:07:51,306 Yeah. 56 00:07:53,378 --> 00:07:57,377 When you go to the palace, you can buy a house and fix your financial problems. 57 00:07:57,378 --> 00:07:59,378 Everything will be fine. 58 00:08:00,378 --> 00:08:05,378 Kyung-jae, if you go to the palace this time, you can't come out for a while. 59 00:08:06,378 --> 00:08:08,377 Why? How much? 60 00:08:08,378 --> 00:08:13,377 If you go to the palace for the first time, you'll learn a lot, so you'll be out after a month. 61 00:08:13,378 --> 00:08:16,377 Instead, you can go around the house after a month. 62 00:08:16,378 --> 00:08:19,377 You told me to dig up the grass when I went to the mountain to dig up the grass. 63 00:08:19,378 --> 00:08:22,377 Hey, that's a grass digger. 64 00:08:22,378 --> 00:08:26,377 You said you wanted to eat that, so you're going to dig it up. 65 00:08:26,378 --> 00:08:31,174 Did you enjoy it or not? 66 00:08:33,978 --> 00:08:36,578 Young-ju, are you okay? 67 00:08:48,698 --> 00:08:49,698 You bastard! 68 00:08:49,699 --> 00:08:51,697 If you go in there and get a beating, 69 00:08:51,698 --> 00:08:53,698 you can pay for everything you've been pushed for. 70 00:08:54,698 --> 00:08:56,697 Just wait for the arrival. 71 00:08:56,698 --> 00:08:59,698 What are you talking about? 72 00:09:01,698 --> 00:09:04,697 You know that if you don't have a heart, you'll die. 73 00:09:04,698 --> 00:09:12,698 You've been pushed so far, but you don't have a conscience. 74 00:09:22,266 --> 00:09:24,766 You have to take your medicine without me. 75 00:09:26,026 --> 00:09:31,722 I have no one without you. 76 00:09:33,582 --> 00:09:35,821 Why don't you have me? 77 00:09:35,822 --> 00:09:41,350 Sweet sleep, sweet sleep. 78 00:10:22,106 --> 00:10:24,105 Hey, Hong Hyesung! 79 00:10:24,106 --> 00:10:27,605 You pretend you didn't hear or see anything! 80 00:10:27,606 --> 00:10:31,105 Oh, you don't care, do you? 81 00:10:31,106 --> 00:10:35,606 Anyway, you should always be careful. 82 00:10:39,406 --> 00:10:42,505 You know I'm handsome. 83 00:10:42,506 --> 00:10:43,905 So that you can understand, 84 00:10:43,906 --> 00:10:48,705 I'm a little bit of a woman's type. 85 00:10:48,706 --> 00:10:52,606 But isn't the other side of the military? 86 00:10:56,474 --> 00:11:00,814 Yes, this is the new shortcut. 87 00:11:11,162 --> 00:11:13,361 This way. 88 00:11:13,362 --> 00:11:18,062 If you think you have to answer, just say yes. 89 00:11:20,762 --> 00:11:23,861 In the palace, there are roads that we can walk on. 90 00:11:23,862 --> 00:11:25,761 There are roads that we can't walk on. 91 00:11:25,762 --> 00:11:28,461 So you have to stay alert. 92 00:11:28,462 --> 00:11:30,461 Especially the inner palace. 93 00:11:30,462 --> 00:11:33,462 You can't even talk in the inner palace. 94 00:11:34,762 --> 00:11:37,361 Now, be careful. 95 00:11:37,362 --> 00:11:39,961 This is the inner palace. 96 00:11:39,962 --> 00:11:42,161 Over there is the medicine room. 97 00:11:42,162 --> 00:11:44,762 And over there is the storage room. 98 00:11:47,062 --> 00:11:49,061 You can't see, right? 99 00:11:49,062 --> 00:11:50,861 Come this way. 100 00:11:50,862 --> 00:11:52,461 Here. 101 00:11:52,462 --> 00:11:54,461 Here. Here. Here. 102 00:11:54,462 --> 00:11:55,961 Sit here. 103 00:11:55,962 --> 00:11:58,161 That's right. That's right. 104 00:11:58,162 --> 00:11:59,361 Sit here for a while. 105 00:11:59,362 --> 00:12:03,362 I'll bring you your clothes. 106 00:13:03,482 --> 00:13:05,522 How dare you touch my stuff as soon as you came in? 107 00:13:06,842 --> 00:13:08,842 You don't even know what this is 108 00:13:11,186 --> 00:13:13,185 Be gentle, gentle 109 00:13:13,186 --> 00:13:15,185 You're touching the poison without permission 110 00:13:15,186 --> 00:13:17,185 Do you think I touched it because I knew it was poison? 111 00:13:17,186 --> 00:13:23,206 I'll give you a hard time, so let's move on this time 112 00:13:26,426 --> 00:13:30,426 That little rat is so stubborn. 113 00:13:31,266 --> 00:13:33,865 Sit down, sit down. 114 00:13:33,866 --> 00:13:36,026 Sit down, sit down. 115 00:13:36,806 --> 00:13:42,566 The inner court is a place that deals with human life, so the hierarchy is fierce. 116 00:13:44,646 --> 00:13:50,270 But why is there poison in the inner court? 117 00:13:50,370 --> 00:13:52,190 How can I make it with chemicals? 118 00:13:52,430 --> 00:13:54,289 Oh, my. 119 00:13:54,290 --> 00:13:57,730 Eat, eat, eat. 120 00:13:57,930 --> 00:14:00,969 You know you have to write a check every two days, right? 121 00:14:00,970 --> 00:14:04,729 I'm not sleepy, so I'll help you for the first few days. 122 00:14:04,730 --> 00:14:10,374 Don't worry too much. 123 00:14:28,730 --> 00:14:30,330 If you're sleepy, go to sleep 124 00:14:34,382 --> 00:14:35,781 I can't sleep while I'm on duty 125 00:14:35,782 --> 00:14:37,782 I'm going to read a book over there 126 00:14:45,594 --> 00:14:49,093 Oh, you don't need a light, do you? 127 00:14:49,094 --> 00:14:53,062 I'll turn off all the lights. 128 00:14:55,578 --> 00:14:57,678 You're so quick-witted. 129 00:16:15,322 --> 00:16:21,761 Gyeongje, it's still very cold at night, but how are you doing? 130 00:16:21,762 --> 00:16:27,241 It's only been a day, but it feels like it's been a full moon. 131 00:16:27,242 --> 00:16:31,161 The people of my hospital are all kind and good people. 132 00:16:31,162 --> 00:16:39,162 It's comfortable and nice to stay with Samchi's meat side dish. 133 00:17:13,146 --> 00:17:14,146 Hey, Jin Chang. 134 00:17:14,147 --> 00:17:17,066 Put all the drugs here, okay? 135 00:17:18,426 --> 00:17:20,825 Hey, how can you do this to So-kyung? 136 00:17:20,826 --> 00:17:26,854 That's why I'm making you do it. 137 00:18:02,618 --> 00:18:06,417 If you wait for me, I'll buy you something delicious. 138 00:18:06,418 --> 00:18:13,030 So you have to take your medicine and stay healthy. 139 00:18:16,218 --> 00:18:22,838 Why are you so excited? 140 00:18:23,498 --> 00:18:24,958 What are you excited about? 141 00:18:26,738 --> 00:18:28,938 There are only a few days left. 142 00:18:29,118 --> 00:18:30,978 The day the crown prince will come. 143 00:18:31,118 --> 00:18:36,878 It's been 8 years since the crown prince was taken to the Qing Dynasty. 144 00:18:37,278 --> 00:18:42,398 The crown prince was taken to the Qing Dynasty and the queen couldn't even see her parents alone. 145 00:18:42,758 --> 00:18:44,637 That disease at that young age. 146 00:18:44,638 --> 00:18:46,438 Pyeongyang. 147 00:18:55,770 --> 00:18:58,070 It's a secret only the people of the palace know. 148 00:18:58,770 --> 00:19:04,150 The Queen Mother can't cover her urine until she's over 10 years old. 149 00:19:05,150 --> 00:19:07,170 You must never tell anyone. 150 00:19:08,570 --> 00:19:12,226 Yes. 151 00:19:13,066 --> 00:19:16,786 Your Majesty So-yong has a severe stomachache. 152 00:19:18,166 --> 00:19:25,025 Your Majesty So-yong, I'll call the maid. 153 00:19:25,026 --> 00:19:28,666 Forget it. I have a hobby. 154 00:19:45,498 --> 00:19:46,498 What are you doing? 155 00:19:46,499 --> 00:19:49,606 I'm not going to say hello. 156 00:19:52,666 --> 00:19:54,665 Is this a new volunteer? 157 00:19:54,666 --> 00:19:56,665 Yes, your highness. 158 00:19:56,666 --> 00:19:58,666 Thank you. 159 00:20:39,898 --> 00:20:43,178 My arm is frozen and I can't digest it. 160 00:20:44,938 --> 00:20:50,161 I'll try it in the middle. 161 00:20:50,162 --> 00:20:54,694 That's right. 162 00:21:28,666 --> 00:21:32,230 Will it end today? 163 00:22:14,938 --> 00:22:18,237 You've picked a good hobby this time. 164 00:22:18,238 --> 00:22:20,438 I'm Hwang Song-hwa, Your Majesty. 165 00:22:22,546 --> 00:22:26,246 The Crown Prince's men have passed the post. 166 00:22:27,834 --> 00:22:30,633 I heard the Crown Prince is coming back from the palace. 167 00:22:30,634 --> 00:22:33,133 I guess my body is reacting first. 168 00:22:33,134 --> 00:22:36,533 Your body is cold because you've been over-stressed. 169 00:22:36,534 --> 00:22:39,533 It's best to take it easy. 170 00:22:39,534 --> 00:22:41,533 I'm not worried. 171 00:22:41,534 --> 00:22:45,906 I'm worried about my son. 172 00:22:56,410 --> 00:22:58,210 It's from the school across the street. 173 00:23:36,986 --> 00:23:38,186 Did you see everything? 174 00:23:41,234 --> 00:23:43,433 If you tell people that you saw me, 175 00:23:43,434 --> 00:23:44,434 they'll scold you. 176 00:23:46,650 --> 00:23:48,349 Your Highness! 177 00:23:48,350 --> 00:23:50,749 Your Highness! 178 00:23:50,750 --> 00:23:51,950 Your Highness! 179 00:23:53,350 --> 00:23:55,150 Did you see Her Highness? 180 00:23:57,090 --> 00:23:58,490 I'm So Gyeong. 181 00:24:00,870 --> 00:24:02,469 Your Highness! 182 00:24:02,470 --> 00:24:04,069 Your Highness! 183 00:24:04,070 --> 00:24:05,670 Your Highness! 184 00:24:19,834 --> 00:24:23,074 Do you really not see anything? 185 00:24:25,238 --> 00:24:26,238 Yes, your highness 186 00:24:27,078 --> 00:24:28,538 Since when? 187 00:24:29,258 --> 00:24:31,218 I haven't seen anything since I was born 188 00:24:31,578 --> 00:24:32,578 Then... 189 00:24:33,058 --> 00:24:36,497 Have you never seen your parents? 190 00:24:36,498 --> 00:24:44,390 Yes, I haven't seen anything 191 00:25:16,698 --> 00:25:18,198 What about the tonic? 192 00:25:18,498 --> 00:25:21,697 Father said he's already over the limit of the tonic 193 00:25:21,698 --> 00:25:22,698 It's all done 194 00:25:22,998 --> 00:25:24,498 If you drink it yourself, 195 00:25:24,798 --> 00:25:27,198 the Crown Prince will be even happier 196 00:25:28,998 --> 00:25:32,469 It's my hobby 197 00:25:32,470 --> 00:25:34,470 It's my hobby 198 00:25:38,938 --> 00:25:41,437 Your Majesty, the time has come to leave. 199 00:25:41,438 --> 00:25:43,438 Let's go! Let's go! 200 00:26:01,114 --> 00:26:03,814 Why isn't Ma Jung Na Eun here? 201 00:26:46,426 --> 00:26:54,426 If you are so loyal that you can't even greet the crown prince who has returned after 8 years, I, the king, will have to check the king's condition. 202 00:26:58,246 --> 00:27:00,658 Follow me. 203 00:27:01,038 --> 00:27:06,058 If you take one step there, your necks will fly away. 204 00:27:06,138 --> 00:27:10,178 The king is sick, what are you doing here? 205 00:27:10,818 --> 00:27:13,097 This is the king's bed. 206 00:27:13,098 --> 00:27:17,358 You should just mind your own business. 207 00:27:33,018 --> 00:27:41,018 If I can't even take care of the company of the head of the Yeomijung, I'll resign. 208 00:28:04,762 --> 00:28:08,362 The Crown Prince and the Cheongnara assassin have arrived. 209 00:28:17,626 --> 00:28:20,826 Now the world where the Qing Dynasty dominates the world has come. 210 00:28:21,146 --> 00:28:25,006 Since the Crown Prince came back with such a gun on his back, 211 00:28:26,386 --> 00:28:30,786 where could there be a deeper thing than this? 212 00:28:32,306 --> 00:28:37,401 Your Highness, the Crown Prince has arrived. 213 00:28:37,402 --> 00:28:42,662 Your Highness. 214 00:30:06,778 --> 00:30:13,158 You've had a hard time, son. 215 00:30:48,186 --> 00:30:50,186 Let's go! 216 00:31:03,186 --> 00:31:07,626 Welcome, Seol Gyeong-bi. 217 00:31:09,794 --> 00:31:10,794 Go ahead. 218 00:31:11,794 --> 00:31:12,794 What do you want? 219 00:31:12,795 --> 00:31:20,795 I want to talk to you. 220 00:31:22,282 --> 00:31:23,282 Go ahead. 221 00:31:24,282 --> 00:31:29,570 What does he want? 222 00:31:30,570 --> 00:31:32,569 He wants me to translate. 223 00:31:32,570 --> 00:31:33,570 Go ahead. 224 00:31:34,570 --> 00:31:38,897 Go ahead! 225 00:31:38,898 --> 00:31:41,898 Translate before the situation gets worse. 226 00:32:19,278 --> 00:32:26,086 If you think about what you did to Jim in Namsan 8 years ago... 227 00:32:32,858 --> 00:32:38,506 It would be right to destroy you as the King of Joseon. 228 00:32:53,882 --> 00:32:56,081 I'll give you the things over there as a gift. 229 00:32:56,082 --> 00:32:57,481 I'll organize them for you. 230 00:32:57,482 --> 00:32:59,382 Yes, I understand. 231 00:33:01,282 --> 00:33:03,082 The things over there... 232 00:33:04,082 --> 00:33:05,481 This is the second room... 233 00:33:05,482 --> 00:33:07,681 It's so pretty. 234 00:33:07,682 --> 00:33:10,982 It hasn't changed at all. 235 00:33:11,982 --> 00:33:13,281 Is there a guest? 236 00:33:13,282 --> 00:33:14,282 Yes. 237 00:33:14,282 --> 00:33:15,282 Oh, my. 238 00:33:16,382 --> 00:33:17,682 You startled me. 239 00:33:19,082 --> 00:33:21,081 We almost got in trouble. 240 00:33:21,082 --> 00:33:23,581 We left the Cheongnara's body in front of us 241 00:33:23,582 --> 00:33:25,082 and you say it's a body? 242 00:33:26,874 --> 00:33:29,074 The Cheongsa people speak well of Joseon. 243 00:33:30,074 --> 00:33:31,973 If they speak of Cheongnara, 244 00:33:31,974 --> 00:33:37,574 it means that they have become the owners of the country. 245 00:33:39,774 --> 00:33:42,173 The 8 years you've spent in Cheongnara 246 00:33:42,174 --> 00:33:44,674 doesn't seem like a short time. 247 00:33:47,882 --> 00:33:53,981 You should prepare for a new era. 248 00:33:53,982 --> 00:33:55,381 A new era? 249 00:33:55,382 --> 00:33:57,581 The name that Joseon had was ruined 250 00:33:57,582 --> 00:34:01,181 and now Cheongnara has become the owner of the country. 251 00:34:01,182 --> 00:34:03,681 Shouldn't Joseon accept the body of the late King Sok-hui 252 00:34:03,682 --> 00:34:07,882 and change according to the times? 253 00:34:08,982 --> 00:34:10,981 We must change everything. 254 00:34:10,982 --> 00:34:14,781 If we don't change, Joseon will die. 255 00:34:14,782 --> 00:34:17,781 The problem is what the King has decided. 256 00:34:17,782 --> 00:34:20,381 Do you know what the situation is like this year? 257 00:34:20,382 --> 00:34:24,382 The people of Hwanghaedo are starving. 258 00:34:31,034 --> 00:34:32,794 The crown prince, 259 00:34:33,774 --> 00:34:35,314 for the sake of Joseon, 260 00:34:36,594 --> 00:34:38,530 please sign the agreement. 261 00:34:39,010 --> 00:34:40,570 Are you telling me 262 00:34:41,930 --> 00:34:46,586 to drive your father out and take Yongsang? 263 00:34:48,026 --> 00:34:52,066 Oh, that's not possible. 264 00:34:53,406 --> 00:34:54,406 But 265 00:34:54,407 --> 00:35:02,407 it meant that you should always be prepared. 266 00:35:02,926 --> 00:35:05,126 What are you doing? 267 00:35:06,886 --> 00:35:09,310 What are you going to do now? 268 00:35:10,650 --> 00:35:12,678 If the road is blocked, 269 00:35:13,058 --> 00:35:14,878 we have to make a new road. 270 00:35:16,038 --> 00:35:19,837 This is the true appearance of the land where we live. 271 00:35:19,838 --> 00:35:26,838 People come here by boat to the border and exchange new things and books. 272 00:35:27,538 --> 00:35:28,538 This is 273 00:35:28,838 --> 00:35:30,237 Joseon. 274 00:35:30,238 --> 00:35:31,437 This little land. 275 00:35:31,438 --> 00:35:36,006 That's what they taught me. 276 00:35:40,058 --> 00:35:47,058 Father, the Qing Dynasty is growing day by day, accepting Western culture. 277 00:35:47,638 --> 00:35:50,437 Don't cling to the past and look at the future. 278 00:35:50,438 --> 00:35:54,657 Don't you know why I'm wearing this? 279 00:35:54,658 --> 00:35:58,298 Do you still have the Naman Mountain 8 years ago in your heart? 280 00:35:58,818 --> 00:35:59,878 No, I don't. 281 00:36:01,298 --> 00:36:03,586 Still. 282 00:36:04,746 --> 00:36:06,222 We have to follow 283 00:36:07,242 --> 00:36:09,121 the order. 284 00:36:09,122 --> 00:36:13,722 That's the way to find your and my authenticity and to reveal the future of Joseon. 285 00:36:15,382 --> 00:36:17,802 The order is already ruined. 286 00:36:18,122 --> 00:36:21,082 I saw it with my own eyes in the northern border. 287 00:36:22,582 --> 00:36:29,985 Father, don't pursue a false justification and accept the Qing Dynasty as a bus and a newspaper. 288 00:36:29,986 --> 00:36:33,025 That's the way to make Joseon work and for you. 289 00:36:33,026 --> 00:36:36,906 What are you talking about for me? 290 00:36:37,626 --> 00:36:39,385 As a bus. 291 00:36:39,386 --> 00:36:41,386 As a bus. 292 00:36:42,546 --> 00:36:46,793 We have to change it. 293 00:36:46,794 --> 00:36:54,794 If we can't change it, Joseon will die. 294 00:37:04,666 --> 00:37:06,666 Your eyes have changed 295 00:37:17,498 --> 00:37:20,298 Are you still sleeping because of the cough? 296 00:37:21,558 --> 00:37:23,666 I'm fine. 297 00:37:24,486 --> 00:37:27,025 Pull out a reliable doctor and keep him by your side. 298 00:37:27,026 --> 00:37:31,878 Treat him consistently. 299 00:37:42,458 --> 00:37:44,457 I heard a lot about my original hand. 300 00:37:44,458 --> 00:37:47,457 You took good care of the original hand. 301 00:37:47,458 --> 00:37:49,457 I just did what I had to do. 302 00:37:49,458 --> 00:37:52,457 Your Highness has been on a long journey and your body is very damaged. 303 00:37:52,458 --> 00:37:55,458 Can you take care of my treatment? 304 00:37:56,458 --> 00:38:00,105 I'm not good enough, but I'll do my best. Your Highness. 305 00:38:00,106 --> 00:38:03,718 Thank you. 306 00:38:06,938 --> 00:38:10,538 I'm your father, Cheon Bong Sa, who will help you to spit accurately. 307 00:38:12,138 --> 00:38:16,290 Oh, you're So Gyeong. 308 00:38:17,690 --> 00:38:22,394 Your Majesty, So Gyeong is better at spitting. 309 00:38:23,994 --> 00:38:25,794 I didn't know that. 310 00:38:26,594 --> 00:38:28,193 I'm looking forward to working with you, Cheon Bong Sa. 311 00:38:28,194 --> 00:38:32,902 Yes, mother. 312 00:39:02,010 --> 00:39:04,250 You're the Duke of Seosan who serves the Crown Prince. 313 00:39:05,450 --> 00:39:07,050 Where is the King? 314 00:39:07,550 --> 00:39:09,850 Yes, he has left the palace. 315 00:39:10,650 --> 00:39:12,449 His Majesty is coughing a lot. 316 00:39:12,450 --> 00:39:13,750 Follow me. 317 00:39:14,350 --> 00:39:16,289 Well, according to the law of the palace, 318 00:39:16,290 --> 00:39:17,949 I can't treat him alone. 319 00:39:17,950 --> 00:39:20,649 He's sick. Why does the law matter so much? 320 00:39:20,650 --> 00:39:24,742 Follow me. 321 00:39:28,538 --> 00:39:32,390 Cough, cough, cough. 322 00:39:35,066 --> 00:39:37,066 I heard your lung is badly damaged. 323 00:39:38,266 --> 00:39:39,866 Can you fix it? 324 00:39:40,966 --> 00:39:43,866 It's just a hobby. 325 00:39:45,566 --> 00:39:47,738 I think you have something to say. 326 00:39:49,338 --> 00:39:51,862 No, Your Majesty. 327 00:39:53,462 --> 00:39:55,413 Say it. 328 00:39:55,414 --> 00:40:01,702 You're a doctor who pretends not to have seen a patient's illness. 329 00:40:11,962 --> 00:40:17,441 His body is stiffened and hardened. 330 00:40:17,442 --> 00:40:20,441 It's because of the excessive feed, so the blood can't circulate. 331 00:40:20,442 --> 00:40:28,326 You need to take a load off your mind to recover your body. 332 00:40:31,162 --> 00:40:32,701 Open the window for me. 333 00:40:32,702 --> 00:40:39,654 I think I'm already coughing. 334 00:40:53,146 --> 00:40:57,406 Father, you must have gotten cold. 335 00:40:58,646 --> 00:41:01,445 Can you take a look at him? 336 00:41:01,446 --> 00:41:06,886 How dare a crazy man like him call the king? 337 00:41:13,850 --> 00:41:15,849 I beg you. 338 00:41:15,850 --> 00:41:19,905 Yes, In-seong. 339 00:41:19,906 --> 00:41:22,010 Thank you. 340 00:41:32,538 --> 00:41:37,418 This time, I'll do a blood test to release the clotted energy. 341 00:41:49,242 --> 00:41:50,242 You can see it. 342 00:41:51,518 --> 00:41:52,658 No, trust me. 343 00:41:53,418 --> 00:41:55,318 Are you trying to fool me? 344 00:41:57,398 --> 00:41:59,237 How dare I lie to you? 345 00:41:59,238 --> 00:42:04,230 You're going to lie to me until the end? 346 00:42:11,514 --> 00:42:13,514 I don't want to be a burden anymore. 347 00:42:19,482 --> 00:42:21,482 Let's go. 348 00:42:32,730 --> 00:42:37,586 Cough, cough, cough 349 00:43:12,154 --> 00:43:15,514 How did you write a letter to your brother when you couldn't see him? 350 00:43:16,094 --> 00:43:24,094 It's hard for you to believe me, but I know a disease that can be seen a little in bright places and a little in dark places. 351 00:43:25,154 --> 00:43:27,834 I deserve to die, but my 352 00:43:28,754 --> 00:43:32,234 sick brother dies without me. 353 00:43:32,314 --> 00:43:33,674 Please save me. 354 00:43:34,394 --> 00:43:38,513 Why did you say you couldn't see him when you could? 355 00:43:38,514 --> 00:43:44,014 People don't like to see the sunset. 356 00:43:45,534 --> 00:43:49,606 How old is your brother? 357 00:43:49,826 --> 00:43:54,949 He's 10 years old. 358 00:43:54,950 --> 00:44:00,486 You're the same age as our original hand. 359 00:44:07,802 --> 00:44:09,482 What would you do? 360 00:44:10,922 --> 00:44:13,402 Didn't you? 361 00:44:13,602 --> 00:44:15,522 I have a disease in my heart. 362 00:44:16,862 --> 00:44:21,194 What should I do to get rid of this disease? 363 00:44:21,354 --> 00:44:25,354 I was talking nonsense without knowing the score. 364 00:44:26,614 --> 00:44:28,538 Are you going to pretend 365 00:44:29,118 --> 00:44:31,158 you don't know and pretend you don't see? 366 00:44:32,578 --> 00:44:33,998 Sometimes it's better to 367 00:44:34,338 --> 00:44:38,217 close your eyes and live. 368 00:44:38,218 --> 00:44:41,721 Are you telling me to be a small dog? 369 00:44:41,722 --> 00:44:46,822 Do you have to live with your eyes closed for people as high as me? 370 00:44:47,602 --> 00:44:52,022 You have to pretend you don't know or pretend you don't see people as low as a small person 371 00:44:52,502 --> 00:44:54,802 to get into the palace like this. 372 00:44:56,102 --> 00:44:58,670 You're sick because you've 373 00:44:59,090 --> 00:45:01,010 seen everything so 374 00:45:01,370 --> 00:45:02,890 well. 375 00:45:04,210 --> 00:45:07,817 Seo Sang-gong, 376 00:45:07,818 --> 00:45:11,718 turn off the lights. 377 00:45:25,370 --> 00:45:27,050 It's called enlargement. 378 00:45:28,490 --> 00:45:32,006 You wrote the wrong letters 379 00:45:32,566 --> 00:45:34,465 very hard. 380 00:45:34,466 --> 00:45:41,958 You should know how to write properly to become a doctor. 381 00:45:51,738 --> 00:45:54,818 They say it's good for you to live without looking. 382 00:45:55,718 --> 00:45:57,918 Can I just live with my eyes closed? 383 00:45:59,198 --> 00:46:00,337 The more I do that, 384 00:46:00,338 --> 00:46:05,350 the more I have to open my eyes wide. 385 00:46:18,202 --> 00:46:21,002 I'm so glad you're coughing. 386 00:46:22,042 --> 00:46:26,001 Since there's still a little fever left, I prepared a small hot pot to cool down the fever. 387 00:46:26,002 --> 00:46:32,486 I guess the medical staff ran away because they were afraid of the disease. 388 00:46:40,410 --> 00:46:41,410 Is this the right place? 389 00:46:41,410 --> 00:46:42,410 Yes, it is. 390 00:46:42,411 --> 00:46:48,409 Mr. Choong, the Crown Prince has awarded you for your excellent physical ability. 391 00:46:48,410 --> 00:46:52,409 It's a very precious medicine used for the heart disease that the Blue House brought. 392 00:46:52,410 --> 00:46:59,174 It will be of great help to your younger brother's disease. 393 00:47:02,490 --> 00:47:06,749 Wow, I didn't see it that way, but it's fast, it's fast. 394 00:47:06,750 --> 00:47:10,049 If it goes well later, I can't pretend I don't know. 395 00:47:10,050 --> 00:47:11,489 I'll go home the day after tomorrow, right? 396 00:47:11,490 --> 00:47:13,089 Wow, you too. 397 00:47:13,090 --> 00:47:14,810 I'm so happy. 398 00:47:54,490 --> 00:47:58,490 But isn't it the crown prince who has a friendly relationship with the Qing? 399 00:47:59,490 --> 00:48:04,490 If only the crown prince can stand on our side, the Qing will follow our will. 400 00:48:08,642 --> 00:48:09,642 Oh, my son. 401 00:48:09,643 --> 00:48:11,641 Oh, my son. 402 00:48:11,642 --> 00:48:19,642 Good job. 403 00:48:40,058 --> 00:48:43,458 The Crown Prince has collapsed and is unconscious. 404 00:50:17,018 --> 00:50:18,417 Myungsoo! Myungsoo! 405 00:50:18,418 --> 00:50:25,254 Thumbs up if you like this video! Hit the subscribe if you want more! 406 00:52:19,578 --> 00:52:25,078 Sir, do you need more Myeongjucheon? 407 00:53:00,538 --> 00:53:01,538 Good. 408 00:53:01,539 --> 00:53:04,793 You have a high fever. 409 00:53:04,794 --> 00:53:11,494 You can rest assured now. 410 00:53:26,922 --> 00:53:31,046 You've had a hard time. 411 00:53:39,226 --> 00:53:40,505 You've had a hard time. 412 00:53:40,506 --> 00:53:44,614 Go to the police station and close your eyes. 413 00:55:37,946 --> 00:55:39,946 Did something happen between them? 414 00:56:51,834 --> 00:56:52,834 What's going on? 415 00:56:55,374 --> 00:56:56,374 Someone... 416 00:56:56,874 --> 00:56:59,174 ran away over that window 417 00:57:34,650 --> 00:57:36,649 What is it? 418 00:57:36,650 --> 00:57:38,649 What's going on? 419 00:57:38,650 --> 00:57:40,649 It's a robbery! 420 00:57:40,650 --> 00:57:42,649 Hurry up and get in! 421 00:57:42,650 --> 00:57:44,650 What is it? 422 00:58:21,882 --> 00:58:22,882 Sergeant Jang! 423 00:58:23,882 --> 00:58:24,882 Sergeant Jang! 424 00:58:25,882 --> 00:58:30,033 What happened? 425 00:58:30,034 --> 00:58:31,034 Sergeant Jang! 426 00:58:37,274 --> 00:58:39,633 I'll see it with my own eyes. 427 00:58:39,634 --> 00:58:40,873 Get out of my way! 428 00:58:40,874 --> 00:58:44,033 What a ridiculous thing to do. 429 00:58:44,034 --> 00:58:47,942 Can't you get out of the way right now? 430 00:58:55,450 --> 00:58:56,450 Move! 431 00:58:56,450 --> 00:58:57,450 It's an order. 432 00:58:57,451 --> 00:58:59,449 No one is allowed to enter. 433 00:58:59,450 --> 00:59:01,450 What a scoundrel! 434 00:59:50,362 --> 00:59:53,642 No, no, no. 435 00:59:57,402 --> 01:00:01,001 He had a symptom of scabies, so he was taken to Myeongju Village, 436 01:00:01,002 --> 01:00:03,701 and he was burned to death. 437 01:00:03,702 --> 01:00:05,201 Scabies? 438 01:00:05,202 --> 01:00:08,001 Yes. Fortunately, he's stable. 439 01:00:08,002 --> 01:00:11,502 I and the priest saw the Crown Prince sleeping, 440 01:00:21,850 --> 01:00:23,850 Is what you say true? 441 01:00:29,818 --> 01:00:31,098 Yes, sir. 442 01:00:47,130 --> 01:00:49,129 It's the death-wish in my will. 443 01:00:49,130 --> 01:00:54,129 The symptoms of the King's death are not the same as when he wrote the death-wish. 444 01:00:54,130 --> 01:01:02,130 Someone wrote this death-wish and poisoned the crown prince. 445 01:01:07,066 --> 01:01:08,806 I saw someone running away. 446 01:01:10,266 --> 01:01:12,578 Who did you see? 447 01:01:13,338 --> 01:01:15,538 Save what you saw. 448 01:01:15,938 --> 01:01:20,178 I was worried about the crown prince, so I went back to the Haesikyeong. 449 01:01:20,878 --> 01:01:26,578 I saw someone running away through the window of his palace. 450 01:01:26,718 --> 01:01:30,018 He ran away and hurt the Gyeongcheob. 451 01:01:31,438 --> 01:01:32,998 It's true. 452 01:01:33,878 --> 01:01:35,757 There was blood on the Gyeongcheob. 453 01:01:35,758 --> 01:01:38,638 Does that mean he poisoned the crown prince? 454 01:01:38,798 --> 01:01:45,518 Judging by the situation, the one who ran away with the wound seems to be the poisoner. 455 01:01:46,798 --> 01:01:53,810 Your Highness, please inform the government about this. 456 01:01:55,190 --> 01:02:01,998 Did you forget your promise to the government that the crown prince will inherit the next position? 457 01:02:02,278 --> 01:02:05,978 If you don't inform the government about the death of the king, the 458 01:03:14,490 --> 01:03:15,490 Wake up. 459 01:03:15,490 --> 01:03:16,490 Wake up. 460 01:03:16,491 --> 01:03:19,489 We need to find the wounded. 461 01:03:19,490 --> 01:03:20,490 Search the area. 462 01:03:50,266 --> 01:03:51,945 What happened? 463 01:03:51,946 --> 01:03:54,065 The world 464 01:03:54,066 --> 01:03:57,685 It's said to have been poisoned. 465 01:03:57,686 --> 01:04:02,345 But you're trying to cure that. 466 01:04:02,346 --> 01:04:04,545 What are you doing? 467 01:04:04,546 --> 01:04:07,805 Whose order is it? 468 01:04:07,806 --> 01:04:09,806 I'm going to kill you right now! 469 01:05:16,730 --> 01:05:18,730 How can I believe this? 470 01:05:19,730 --> 01:05:20,230 Your Majesty. 471 01:05:20,231 --> 01:05:23,729 That you poisoned the crown prince of Yeongi, who cherishes our Wonson so much. 472 01:05:23,730 --> 01:05:25,926 Your Majesty. 473 01:05:38,106 --> 01:05:39,506 Is there no one there? 474 01:05:40,766 --> 01:05:43,246 I gave poison to the princess and the crown prince. 475 01:05:43,546 --> 01:05:45,726 There must be poison on the tip of the needle. 476 01:05:47,346 --> 01:05:51,054 It's a wound I got when I went back to the palace to save the crown prince. 477 01:05:51,214 --> 01:05:51,714 Are you saying you gave up the small 478 01:05:51,715 --> 01:05:54,034 guard? 479 01:05:54,334 --> 01:05:57,014 I can see a little in the dark. 480 01:05:58,534 --> 01:06:02,190 After trying to study with these eyes, the 481 01:06:03,850 --> 01:06:05,173 crown prince 482 01:06:05,174 --> 01:06:09,350 gave it to me. 483 01:06:18,298 --> 01:06:21,738 Have you seen the magnifying glass that the government brought? 484 01:06:29,146 --> 01:06:33,497 You finally found my master. 485 01:06:33,498 --> 01:06:38,817 You knew I could see a little bit, but you kept it a secret. 486 01:06:38,818 --> 01:06:43,526 Why would I kill such a benefactor alone? 487 01:06:55,034 --> 01:06:57,034 Lee Young-ik poisoned the crown prince's son? 488 01:07:01,002 --> 01:07:02,002 Yes, your highness. 489 01:07:03,822 --> 01:07:06,422 I will meet the king with this letter. 490 01:07:07,822 --> 01:07:09,822 If you need it, I will call you. 491 01:07:10,922 --> 01:07:12,922 Don't get caught until then and hide well. 492 01:07:33,178 --> 01:07:37,177 There are still a hundred people who haven't been identified. 493 01:07:37,178 --> 01:07:39,577 We're looking for them one by one. 494 01:07:39,578 --> 01:07:40,578 Hurry. 495 01:07:56,282 --> 01:07:57,282 Hey. 496 01:07:58,262 --> 01:08:02,398 I'm from the Navy. 497 01:08:02,738 --> 01:08:04,117 I got tested. 498 01:08:04,118 --> 01:08:08,774 What's your name? 499 01:08:13,050 --> 01:08:14,650 I asked what your name was. 500 01:08:27,994 --> 01:08:29,994 What are you doing here? 501 01:08:30,994 --> 01:08:35,049 His Majesty has a paralysis symptom. 502 01:08:35,050 --> 01:08:36,050 Hurry up and go. 503 01:08:36,050 --> 01:08:37,050 What day is it? 504 01:08:37,051 --> 01:08:39,049 It's the time for the examination. 505 01:08:39,050 --> 01:08:42,049 Didn't you hear that His Majesty has a paralysis symptom? 506 01:08:42,050 --> 01:08:43,050 Yes. 507 01:08:46,786 --> 01:08:50,786 I will be careful and careful. 508 01:08:51,786 --> 01:08:52,786 Yes, Your Majesty. 509 01:08:55,018 --> 01:08:58,017 This is abalone soup sent from Kang Bin's mother's home. 510 01:08:58,018 --> 01:09:03,017 Your Majesty, you should keep your temperature as much as possible at times like this. 511 01:09:03,018 --> 01:09:06,017 It's a paralysis because of the weak energy. 512 01:09:06,018 --> 01:09:11,017 Do you want to go to the throat? 513 01:09:11,018 --> 01:09:12,018 I didn't mean that. 514 01:09:12,019 --> 01:09:15,018 I'm going to reduce the alcohol from today. 515 01:09:16,018 --> 01:09:19,018 I will write the crown prince's questions myself. 516 01:09:20,018 --> 01:09:22,017 Tell the doctor that. 517 01:09:22,018 --> 01:09:23,018 Yes. 518 01:09:23,019 --> 01:09:30,362 You're drooling well without even seeing it. 519 01:09:31,362 --> 01:09:32,362 Can you see it? 520 01:09:34,362 --> 01:09:36,362 You should drool from now on. 521 01:09:38,362 --> 01:09:40,362 I'm sorry, Your Majesty. 522 01:09:43,418 --> 01:09:46,417 Please take the crown prince's words. 523 01:09:46,418 --> 01:09:54,418 Yes. 524 01:10:15,962 --> 01:10:17,462 Are you okay? 525 01:10:18,262 --> 01:10:21,222 You have to wake up at times like this. 526 01:10:21,582 --> 01:10:23,642 You have to think about the original. 527 01:10:25,242 --> 01:10:28,230 What's this? 528 01:10:28,890 --> 01:10:31,090 This is the letter the witness gave me. 529 01:10:55,034 --> 01:10:56,594 Witness? 530 01:10:57,274 --> 01:10:58,813 What do you mean? 531 01:10:58,814 --> 01:11:05,830 The person who saw Lee Young-ik is not a reader, but a witness. 532 01:11:12,026 --> 01:11:16,525 Kang Bin, what are you talking about? 533 01:11:16,526 --> 01:11:21,885 Actually, this guy is the one who poisoned the crown prince. 534 01:11:21,886 --> 01:11:25,525 He framed the witness. 535 01:11:25,526 --> 01:11:27,165 It's unfair. 536 01:11:27,166 --> 01:11:28,066 It's a treason. 537 01:11:28,067 --> 01:11:33,254 Wasn't this poison in that kid's head mine? 538 01:11:59,162 --> 01:12:00,542 What are you doing? 539 01:12:13,050 --> 01:12:14,050 Yes. 540 01:12:14,970 --> 01:12:17,450 Who's the witness. 541 01:12:19,010 --> 01:12:21,338 Bring her here. 542 01:12:21,718 --> 01:12:22,698 The witness is. 543 01:12:22,699 --> 01:12:24,637 Mr. Oh Yeol-hee is not guilty. 544 01:12:24,638 --> 01:12:28,966 Oh Yeol-hee was with me. 545 01:13:20,410 --> 01:13:21,410 What? 546 01:14:34,874 --> 01:14:36,074 You do it. 547 01:14:51,066 --> 01:14:52,066 Okay. 548 01:15:01,146 --> 01:15:03,145 What's going on? 549 01:15:03,146 --> 01:15:04,146 Look at this. 550 01:15:04,147 --> 01:15:06,145 How dare you poison Seonhwa's son? 551 01:15:06,146 --> 01:15:07,146 What are you? 552 01:15:07,147 --> 01:15:09,146 Get him out of here right now! 553 01:15:11,146 --> 01:15:13,145 Look at this. 554 01:15:13,146 --> 01:15:18,145 This evil woman is trying to poison her own son. 555 01:15:18,146 --> 01:15:19,146 I'll get you punished. 556 01:15:19,146 --> 01:15:20,146 How can you do that to your son? 557 01:15:20,147 --> 01:15:22,145 I'll get you punished. 558 01:15:22,146 --> 01:15:24,146 How can you do that to your son? 559 01:15:25,146 --> 01:15:27,145 How can you do that? 560 01:15:27,146 --> 01:15:29,145 I'll get you punished. 561 01:15:29,146 --> 01:15:32,217 We need to inform the court of the death of the Crown Prince. 562 01:15:32,218 --> 01:15:36,217 Can you get rid of Gangbin's accusation just because you're informing the court? 563 01:15:36,218 --> 01:15:38,217 We need to find out who did it. 564 01:15:38,218 --> 01:15:40,217 Who did it? 565 01:15:40,218 --> 01:15:42,218 It's Cho Young-cho. 566 01:15:43,218 --> 01:15:47,218 We need to get rid of Gangbin's accusation and catch Cho Young-cho. 567 01:15:48,218 --> 01:15:52,730 We need to have a witness. 568 01:15:53,730 --> 01:15:55,729 A witness. 569 01:15:55,730 --> 01:15:58,185 A witness? 570 01:15:58,186 --> 01:16:00,185 A witness? 571 01:16:00,186 --> 01:16:02,185 You said you could do it. 572 01:16:02,186 --> 01:16:04,185 That's why you even gathered the eyes of a blind man. 573 01:16:04,186 --> 01:16:06,185 What are you doing? 574 01:16:06,186 --> 01:16:07,186 Be nice. 575 01:16:07,187 --> 01:16:10,185 How far did you see the witness? 576 01:16:10,186 --> 01:16:13,185 What if he speaks? 577 01:16:13,186 --> 01:16:14,186 Tell me. 578 01:16:14,187 --> 01:16:16,186 Tell me. 579 01:16:18,186 --> 01:16:19,186 I can hear you. 580 01:16:19,187 --> 01:16:23,569 If you talk like that, I can hear you from the front door. 581 01:16:23,570 --> 01:16:26,570 I can hear you from the front door. 582 01:16:27,570 --> 01:16:30,570 Speak quietly. 583 01:16:34,994 --> 01:16:37,449 What are you doing? 584 01:16:37,450 --> 01:16:41,450 If people see you with me, they'll doubt me. 585 01:16:42,450 --> 01:16:45,449 If you have anything to say, I'll tell you in the car. 586 01:16:45,450 --> 01:16:47,610 If you have anything to say, I'll tell you in the car. 587 01:16:59,578 --> 01:17:07,578 But did you burn all the books I sent you? 588 01:17:13,110 --> 01:17:14,894 Yes, Your Highness. 589 01:17:15,394 --> 01:17:19,714 You're not going to collect them and threaten me later, are you? 590 01:17:21,094 --> 01:17:23,209 How could I do that? 591 01:17:23,210 --> 01:17:24,830 If this goes wrong, you'll be 592 01:17:25,370 --> 01:17:26,970 caught and 593 01:17:27,750 --> 01:17:30,370 your children will be 594 01:17:58,846 --> 01:18:00,845 Go find the Grand Prince. 595 01:18:00,846 --> 01:18:01,846 What? 596 01:18:02,846 --> 01:18:04,845 What do you mean? 597 01:18:04,846 --> 01:18:05,846 You're so ridiculous. 598 01:18:05,846 --> 01:18:06,846 Stand up. 599 01:18:07,846 --> 01:18:08,846 Come here. 600 01:18:11,846 --> 01:18:13,845 The doctor is here. 601 01:18:13,846 --> 01:18:21,190 Tell him that the doctor saw everything. 602 01:18:51,194 --> 01:18:55,249 Sir! 603 01:18:55,250 --> 01:18:57,249 Sir! 604 01:18:57,250 --> 01:19:01,897 The king of the Seosan palace is in danger. 605 01:19:01,898 --> 01:19:02,898 Please save him! 606 01:19:02,899 --> 01:19:04,898 Is there anyone there? 607 01:19:05,898 --> 01:19:07,897 There is no one. 608 01:19:07,898 --> 01:19:10,897 Please save him. 609 01:19:10,898 --> 01:19:12,898 Please! 610 01:19:13,898 --> 01:19:15,897 Okay, okay. 611 01:19:15,898 --> 01:19:18,897 You go first. I'll follow you soon. 612 01:19:18,898 --> 01:19:21,898 You go first. I'll follow you soon. 613 01:19:43,002 --> 01:19:46,193 You... 614 01:19:46,194 --> 01:19:48,194 My Lord... 615 01:19:50,194 --> 01:19:54,194 You were the one who killed the Crown Prince! 616 01:19:55,194 --> 01:19:58,194 The King of Joseon, because of you! 617 01:19:59,194 --> 01:20:03,361 You saw everything and lied to me! 618 01:20:03,362 --> 01:20:08,070 What's there? 619 01:20:11,002 --> 01:20:12,402 Did you see it all? 620 01:20:13,602 --> 01:20:15,402 I heard it so clearly. 621 01:20:16,202 --> 01:20:17,901 What did you see? 622 01:20:17,902 --> 01:20:24,358 What did you see? 623 01:20:29,146 --> 01:20:33,646 Lee Hyung Ik poisoned the crown prince. 624 01:20:35,146 --> 01:20:39,878 The one who ordered the poisoning is the crown prince. 625 01:20:40,878 --> 01:20:41,878 It's a lie! 626 01:20:42,878 --> 01:20:45,378 I should ask Grandfather right now. 627 01:20:45,878 --> 01:20:46,378 No, you can't. 628 01:20:46,378 --> 01:20:47,378 It's a lie, Your Majesty. 629 01:20:47,379 --> 01:20:49,378 Even the Empress Dowager is in danger. 630 01:20:50,378 --> 01:20:52,378 Grandfather killed my father! 631 01:20:56,922 --> 01:20:57,922 That can't be true. 632 01:20:57,923 --> 01:21:00,825 Your Majesty, if you go to the crown prince like this, 633 01:21:00,826 --> 01:21:03,825 both the Empress Dowager and the Empress will die. 634 01:21:03,826 --> 01:21:04,826 Grandfather! 635 01:21:04,827 --> 01:21:07,825 What the crown prince said is all a lie. 636 01:21:07,826 --> 01:21:08,826 Grandfather! 637 01:21:08,826 --> 01:21:09,826 Grandfather! 638 01:21:09,826 --> 01:21:10,826 Grandfather! 639 01:21:10,827 --> 01:21:14,826 I was trapped in a corner when I found out about this. 640 01:21:22,010 --> 01:21:23,450 You saw everything. 641 01:21:25,210 --> 01:21:27,190 Why didn't you tell me? 642 01:21:28,730 --> 01:21:30,774 Let's go. 643 01:21:31,414 --> 01:21:34,081 Let's go. 644 01:21:34,082 --> 01:21:39,142 I didn't tell you what you saw, so my mom and dad are in jail. 645 01:21:39,622 --> 01:21:41,602 It's all because of me. 646 01:21:48,114 --> 01:21:50,778 There's a sick brother. 647 01:21:52,318 --> 01:21:54,805 If I tell you what I saw, 648 01:21:54,806 --> 01:21:57,986 my brother will die. 649 01:21:58,166 --> 01:22:04,794 You have to pretend you didn't see anything miserable like us to live. 650 01:22:05,974 --> 01:22:10,354 I closed my eyes and came all the way here, ma'am. 651 01:22:11,694 --> 01:22:16,034 My dad, who I met after 10 years, is also in jail. 652 01:22:17,514 --> 01:22:20,685 My mom and dad are also in jail. 653 01:22:20,686 --> 01:22:24,510 Now I have no one. 654 01:22:29,486 --> 01:22:32,946 I've never seen my mother's face before. 655 01:22:34,526 --> 01:22:37,066 Didn't you say that, too? 656 01:22:52,282 --> 01:22:58,173 It's what the king of this country abandoned. 657 01:22:58,174 --> 01:23:04,838 What do you want me to do? 658 01:23:35,226 --> 01:23:38,306 What should I do now? 659 01:23:40,046 --> 01:23:41,914 The king is the culprit, so I can't 660 01:23:42,914 --> 01:23:44,754 take the king. 661 01:23:46,234 --> 01:23:48,114 Wait a minute. 662 01:23:48,874 --> 01:23:50,409 If it's you, 663 01:23:50,410 --> 01:23:54,570 Who would believe that you saw it? 664 01:23:56,570 --> 01:23:58,730 There's no winner. 665 01:23:59,850 --> 01:24:02,129 But you're going to survive. 666 01:24:02,130 --> 01:24:08,169 Is there anywhere to hide? 667 01:24:08,170 --> 01:24:16,170 You're going to take the throne. 668 01:24:24,826 --> 01:24:31,825 I'm sure he gave and received something. 669 01:24:31,826 --> 01:24:31,906 Wait a minute. 670 01:24:31,907 --> 01:24:36,838 I think I saw something. 671 01:24:50,458 --> 01:24:57,017 My father said that my mother was poisoned by the spirit. 672 01:24:57,018 --> 01:25:00,657 That So-kyung definitely said that. 673 01:25:00,658 --> 01:25:04,166 So-kyung. 674 01:25:08,858 --> 01:25:11,457 This is the secret document that the Chief sent to Lee Young-ik. 675 01:25:11,458 --> 01:25:19,014 This is not the Chief's handwriting. 676 01:25:25,114 --> 01:25:26,114 No, it's not. 677 01:25:26,374 --> 01:25:28,654 It's the handwriting of Grandmother. 678 01:25:29,174 --> 01:25:30,514 Grandmother. 679 01:25:31,974 --> 01:25:37,438 Why can't I write like this? 680 01:25:39,098 --> 01:25:41,450 Try it. 681 01:25:41,770 --> 01:25:44,130 Isn't it so bad down there? 682 01:25:45,050 --> 01:25:48,410 Hey, didn't you write it with your left hand? 683 01:25:51,298 --> 01:25:53,818 It's the handwriting I wrote with my left hand. 684 01:25:54,038 --> 01:25:55,757 I definitely saw it. 685 01:25:55,758 --> 01:26:00,078 This can't be a witness. 686 01:26:00,818 --> 01:26:06,157 Isn't this letter written by Grandmother a witness? 687 01:26:06,158 --> 01:26:11,997 Isn't there no way to prove that this handwriting is Joo-sung's? 688 01:26:11,998 --> 01:26:19,998 If Joo-sung has a handwriting written with his left hand in front of people, he won't know. 689 01:26:29,818 --> 01:26:34,774 I can paralyze the right hand of the Lord. 690 01:26:37,466 --> 01:26:41,966 Do you know what that means? 691 01:26:42,466 --> 01:26:45,466 Guana is not a disease that can be easily cured with a single stroke. 692 01:26:45,966 --> 01:26:47,966 The paralysis symptoms will have increased by now. 693 01:26:48,466 --> 01:26:51,466 I can paralyze the right hand of the enemy I'm attacking. 694 01:26:52,466 --> 01:26:54,466 Whatever excuse you give, 695 01:26:54,966 --> 01:26:57,965 please make the Lord write with his left hand. 696 01:26:57,966 --> 01:27:05,874 I'm going to have to gather my own soldiers and make a truce. 697 01:27:06,874 --> 01:27:10,873 I'm just a messenger. 698 01:27:10,874 --> 01:27:18,874 Let's trust Sogyeong and replace the king of Joseon. 699 01:27:31,994 --> 01:27:34,793 Why did you change your mind? 700 01:27:34,794 --> 01:27:39,430 It's what a suicide is. 701 01:27:48,858 --> 01:27:50,857 What are the doctors doing at this hour? 702 01:27:50,858 --> 01:27:53,857 He needs to be put on a IV drip. 703 01:27:53,858 --> 01:27:55,857 You didn't say that. 704 01:27:55,858 --> 01:27:59,858 What would you do if I told you to send him to the hospital for a IV drip? 705 01:28:00,858 --> 01:28:02,993 Now? 706 01:28:02,994 --> 01:28:10,598 If you don't get it right now, you'll get paralysis all over your body. 707 01:28:38,330 --> 01:28:41,829 Your Highness, I'm here to ask you to open the gate. 708 01:28:41,830 --> 01:28:45,702 Open the gate. 709 01:29:27,894 --> 01:29:29,894 What's wrong with my hand? 710 01:29:30,994 --> 01:29:33,194 I can't get my hand to rest. 711 01:29:34,294 --> 01:29:37,894 It's a natural symptom that occurs during the treatment of the wind. 712 01:29:39,394 --> 01:29:40,693 As time passes, it will slowly... 713 01:29:40,694 --> 01:29:41,994 I can't do this. 714 01:29:42,694 --> 01:29:43,694 Take this out. 715 01:29:45,294 --> 01:29:47,694 Your Majesty, if you take this out now, 716 01:29:47,794 --> 01:29:49,493 paralysis will spread all over your body. 717 01:29:49,494 --> 01:29:50,494 Take it out! 718 01:29:53,590 --> 01:29:54,789 If you take this out now, 719 01:29:54,790 --> 01:29:57,670 you may not be able to use your arms and legs for the rest of your life. 720 01:29:57,890 --> 01:29:58,890 Your Majesty, 721 01:29:58,891 --> 01:30:01,390 it's time for the sun to rise soon. 722 01:30:02,390 --> 01:30:03,889 Paralysis of the right hand 723 01:30:03,890 --> 01:30:07,889 is a natural reaction that occurs during the process of the disease. 724 01:30:07,890 --> 01:30:08,890 Your Majesty, 725 01:30:08,891 --> 01:30:11,389 you have to perform the first ritual before the sun rises. 726 01:30:11,390 --> 01:30:12,390 I got it. I got it. 727 01:30:12,391 --> 01:30:20,391 I have to take this out... 728 01:30:37,786 --> 01:30:39,385 I came to tell you about the transfer. 729 01:30:39,386 --> 01:30:41,086 He's being interrogated. 730 01:30:41,386 --> 01:30:42,386 Interrogated? 731 01:30:42,387 --> 01:30:44,386 What are you doing? 732 01:31:08,058 --> 01:31:12,458 Who told you to drool without permission? 733 01:31:13,458 --> 01:31:14,698 What? 734 01:31:15,618 --> 01:31:16,878 I just got a 735 01:31:17,758 --> 01:31:21,017 letter saying to drool. 736 01:31:21,018 --> 01:31:22,538 Send a letter. 737 01:31:22,818 --> 01:31:24,098 Who is it? 738 01:31:24,658 --> 01:31:27,098 Didn't you say you sent it? 739 01:31:28,278 --> 01:31:29,478 That guy is the 740 01:31:29,958 --> 01:31:31,778 poisoner who killed 741 01:32:18,042 --> 01:32:20,041 What's your name? 742 01:32:20,042 --> 01:32:26,065 I'm Kyungsoo. 743 01:32:26,066 --> 01:32:29,577 Kyungsoo. 744 01:32:29,578 --> 01:32:33,281 Just once. 745 01:32:33,282 --> 01:32:37,830 I'll ask you one more time. 746 01:33:48,474 --> 01:33:49,474 Let's go. 747 01:34:01,198 --> 01:34:03,198 This way! 748 01:34:45,178 --> 01:34:47,178 What are you talking about? 749 01:35:13,402 --> 01:35:17,602 500 soldiers who are on the hunt at Hongpansae in Dosong Market have gathered. 750 01:35:19,902 --> 01:35:21,633 What happened to the antidote? 751 01:35:21,634 --> 01:35:23,133 We found out from the chief. 752 01:35:23,134 --> 01:35:26,333 But fortunately, the soldier ran away with the antidote. 753 01:35:26,334 --> 01:35:27,334 Ran away? 754 01:35:27,834 --> 01:35:28,834 To where? 755 01:35:28,835 --> 01:35:30,033 I don't know. 756 01:35:30,034 --> 01:35:32,733 We're supposed to meet at the main battlefield, so let's go there first. 757 01:35:32,734 --> 01:35:33,734 No. 758 01:35:33,735 --> 01:35:37,033 We might lose our lives if we trust the lieutenant. 759 01:35:37,034 --> 01:35:41,638 We have to get rid of the soldiers right now. 760 01:36:20,150 --> 01:36:22,150 This way! 761 01:36:50,650 --> 01:36:52,650 What's going on? 762 01:37:16,122 --> 01:37:17,921 It's just a dog's nest. 763 01:37:17,922 --> 01:37:20,321 Where would Chief go? 764 01:37:20,322 --> 01:37:24,166 We'll find out. 765 01:37:28,698 --> 01:37:31,257 Go to Byulgam who's keeping the rumor 766 01:37:31,258 --> 01:37:35,258 If I say I sent it, I'll let you go. 767 01:38:01,018 --> 01:38:02,717 What's going on? 768 01:38:02,718 --> 01:38:04,917 I know. It's a mess. 769 01:38:04,918 --> 01:38:06,917 The Crown Prince is dead. 770 01:38:06,918 --> 01:38:08,257 I'm so scared. 771 01:38:08,258 --> 01:38:09,857 Shut up. 772 01:38:09,858 --> 01:38:12,357 I heard the Queen Mother is sick too. 773 01:38:12,358 --> 01:38:18,278 That's why Lee Yeong-ui was called urgently. 774 01:38:44,986 --> 01:38:46,986 You son of a bitch! 775 01:39:02,618 --> 01:39:09,694 I'm going to kill you. 776 01:40:38,330 --> 01:40:39,330 Sir! 777 01:40:39,330 --> 01:40:40,330 Sir! 778 01:40:50,042 --> 01:40:51,042 Your Majesty. 779 01:40:51,922 --> 01:40:54,074 Your Majesty. 780 01:40:54,414 --> 01:40:56,414 I heard you can't see. 781 01:40:57,534 --> 01:41:00,394 You must have run away from home, you bastard. 782 01:41:01,674 --> 01:41:04,854 I've never seen you, I've never heard of you. 783 01:41:05,514 --> 01:41:08,054 I'm just trying to help you. 784 01:41:09,994 --> 01:41:13,033 Why are you getting involved in this? 785 01:41:13,034 --> 01:41:19,598 Give me the memorial. 786 01:41:24,850 --> 01:41:27,810 Who told you to do this? 787 01:41:29,030 --> 01:41:31,010 Did Choi Dae-gang tell you to do this? 788 01:41:31,290 --> 01:41:33,810 Kill me and move the memorial? 789 01:41:35,150 --> 01:41:39,750 Or Kang Bin. 790 01:41:40,770 --> 01:41:45,413 She tried to kill me and take my place by kidnapping my son. 791 01:41:45,414 --> 01:41:48,694 Now you're going to put this guy in my place? 792 01:41:50,014 --> 01:41:52,394 What did you say? 793 01:41:52,754 --> 01:41:55,814 You said you'd give me a position of loyalty. 794 01:41:58,614 --> 01:42:02,313 Tell me, who told you to do this. 795 01:42:02,314 --> 01:42:07,334 Who told you to kill me. 796 01:42:17,946 --> 01:42:20,545 Did you come all the way here to find me? 797 01:42:20,546 --> 01:42:23,946 Or did you come all the way here to find a place to hide? 798 01:42:26,186 --> 01:42:31,726 You have a good face. 799 01:42:32,266 --> 01:42:36,966 I can't tell what you're thinking. 800 01:42:37,266 --> 01:42:41,265 You don't look so good. 801 01:42:41,266 --> 01:42:49,266 If you come down from the throne now, I'll spare your life. 802 01:42:50,218 --> 01:42:54,217 I'm your king. 803 01:42:54,218 --> 01:42:58,217 Where does the king go? 804 01:42:58,218 --> 01:43:02,217 Did you forget who sat on the throne? 805 01:43:02,218 --> 01:43:08,217 Yes, and now you're going to sleep with the crown prince and kill me. 806 01:43:08,218 --> 01:43:16,218 There are martyrs outside the city of Hanyang. 807 01:43:17,106 --> 01:43:23,105 Who will be the king who killed his son? 808 01:43:23,106 --> 01:43:25,105 Martyrs, come on. 809 01:43:25,106 --> 01:43:27,105 Give me. 810 01:43:27,106 --> 01:43:32,105 Then the Orangke guys will leave you alone. 811 01:43:32,106 --> 01:43:38,105 What if they kill us all and build the king of Orangke? 812 01:43:38,106 --> 01:43:42,105 I'm not going to die. 813 01:43:42,106 --> 01:43:46,561 We need to join forces. 814 01:43:46,562 --> 01:43:50,561 How many more years will I last if I endure it? 815 01:43:50,562 --> 01:43:54,561 If I die, I'm your crown prince anyway. 816 01:43:54,562 --> 01:44:02,561 How do I know when your heart will change? 817 01:44:02,562 --> 01:44:10,562 But do you believe in who the crown prince is? 818 01:44:30,874 --> 01:44:37,222 That's what it looks like. 819 01:44:42,362 --> 01:44:45,722 What are you going to do with the enemy? 820 01:44:47,002 --> 01:44:49,857 If I let him go now, 821 01:44:49,858 --> 01:44:56,550 I'll set up a trap to get revenge on my father. 822 01:45:08,346 --> 01:45:10,345 If it's a sunset, let it be a sunset. 823 01:45:10,346 --> 01:45:15,110 Close your eyes and live. 824 01:45:27,610 --> 01:45:29,610 There is no one to kill. 825 01:45:30,510 --> 01:45:35,581 The crown prince died of scabies. 826 01:45:35,582 --> 01:45:42,790 Take the prince and treat him. 827 01:46:06,426 --> 01:46:07,986 I brought it. 828 01:46:24,794 --> 01:46:28,234 The evidence is with you, sir. 829 01:46:29,674 --> 01:46:32,090 I saw it for sure. 830 01:46:33,490 --> 01:46:39,318 The chief is trying to kill that prince. 831 01:46:40,738 --> 01:46:43,094 I saw it. 832 01:46:44,394 --> 01:46:46,430 I saw it for sure. 833 01:46:47,890 --> 01:46:49,566 How. 834 01:46:50,266 --> 01:46:53,957 How can a father kill his son. 835 01:46:53,958 --> 01:47:01,958 What are you listening to. 836 01:47:04,914 --> 01:47:09,934 Kill the one who's pulling him right now. 837 01:47:12,434 --> 01:47:15,990 I saw it for sure. 838 01:47:17,450 --> 01:47:19,350 I saw it. 839 01:47:19,570 --> 01:47:21,310 Didn't you hear me? 840 01:47:22,330 --> 01:47:24,509 Didn't you hear me? 841 01:47:24,510 --> 01:47:27,309 Pull him right now and surrender. 842 01:47:27,310 --> 01:47:29,050 I saw it. 843 01:47:29,370 --> 01:47:31,529 Pull him right now. 844 01:47:31,530 --> 01:47:33,489 What are you doing. 845 01:47:33,490 --> 01:47:36,050 Pull him right now. 846 01:49:11,482 --> 01:49:12,482 What are you doing? 847 01:49:30,010 --> 01:49:32,009 You saw everything, didn't you? 848 01:49:32,010 --> 01:49:34,010 What did my ancestor do? 849 01:50:00,346 --> 01:50:02,346 You're a disgrace. 850 01:50:02,946 --> 01:50:04,546 You're a disgrace. 851 01:50:05,946 --> 01:50:07,345 Look at that. 852 01:50:07,346 --> 01:50:09,346 Look at that. 853 01:50:11,046 --> 01:50:12,846 You're a disgrace. 854 01:50:14,246 --> 01:50:16,146 You're a disgrace. 855 01:50:20,786 --> 01:50:22,786 Wait here while you eat this. 856 01:50:23,286 --> 01:50:24,286 Here. 857 01:50:27,686 --> 01:50:28,686 Did you hear? 858 01:50:28,687 --> 01:50:30,685 The king collapsed. 859 01:50:30,686 --> 01:50:31,686 The king? 860 01:50:31,686 --> 01:50:32,686 Yes. 861 01:50:32,687 --> 01:50:34,685 So he's looking for a name. 862 01:50:34,686 --> 01:50:35,686 Oh, really? 863 01:50:35,687 --> 01:50:37,185 Yes. 864 01:50:37,186 --> 01:50:39,186 A disgrace. 865 01:51:16,826 --> 01:51:22,345 I called a member of the committee who said he would cause a death by drooling. 866 01:51:22,346 --> 01:51:30,346 I'll be on my way. 867 01:51:41,946 --> 01:51:47,886 Oh, you're here to kill me. 868 01:51:48,766 --> 01:51:52,986 Hey, hey, hey. 869 01:51:53,486 --> 01:51:56,565 Hey. I'm sorry. 870 01:51:56,566 --> 01:52:01,325 Who told you to kill me. 871 01:52:01,326 --> 01:52:09,326 It's starting again. 872 01:53:03,546 --> 01:53:06,346 What do you see?