1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,439 --> 00:00:52,799
MEDITERRÁN LÁZ
4
00:02:03,280 --> 00:02:04,200
Waleed!
5
00:02:06,920 --> 00:02:08,039
Megöltem.
6
00:02:09,719 --> 00:02:12,439
Figyelj, csak fáradt vagy,
tegnap nem is aludtál.
7
00:02:12,800 --> 00:02:16,199
Menj, aludj egyet, később beszélünk.
Semmi baj.
8
00:02:18,879 --> 00:02:22,439
Figyelj, az alváshiánytól
9
00:02:22,520 --> 00:02:24,319
hülyeségeket beszélhet az ember.
10
00:02:24,400 --> 00:02:28,599
Velem is ilyesmi történt.
Vezettem, nem aludtam semmit.
11
00:02:28,680 --> 00:02:31,680
És aztán ahogy vezettem,
egy macska a kocsi elé ugrott.
12
00:02:31,759 --> 00:02:33,639
Szóval áthajtottam rajta.
13
00:02:33,719 --> 00:02:37,120
Amikor kiszálltam, hogy megnézzem,
mi történt, a macska már elszaladt,
14
00:02:37,199 --> 00:02:38,919
és minden rendben volt.
15
00:02:39,000 --> 00:02:40,960
Érted, mire célzok?
16
00:02:41,039 --> 00:02:44,199
Nem is mentem át a macskán,
csak képzelődtem.
17
00:02:46,879 --> 00:02:49,240
Én megölöm anyádat,
te meg macskákról beszélsz?
18
00:02:49,719 --> 00:02:51,960
Mondjuk, hogy tényleg te ölted meg.
Hogyan?
19
00:02:52,879 --> 00:02:55,520
- Meglöktem és elesett.
- Értem.
20
00:02:55,599 --> 00:03:00,039
Lehet, tényleg meglökted,
de ő esett el és halt meg.
21
00:03:00,120 --> 00:03:01,199
Hogy érted?
22
00:03:01,639 --> 00:03:04,759
Ha meglöksz valakit,
50-50%, hogy elesnek, nemde?
23
00:03:04,840 --> 00:03:06,000
- És?
- Oké.
24
00:03:06,080 --> 00:03:08,360
Szóval anyám elesett.
25
00:03:08,439 --> 00:03:11,319
De az nem a te hibád.
Nem volt biztos, hogy elesik.
26
00:03:11,400 --> 00:03:12,840
Hogy lehet ez logikus?
27
00:03:12,919 --> 00:03:16,039
Ha meglöksz egy 70 éves embert,
az el fog esni.
28
00:03:16,120 --> 00:03:18,560
Várj, hadd fejezzem be az elméletemet.
29
00:03:30,000 --> 00:03:30,919
Figyelj!
30
00:03:32,159 --> 00:03:35,280
Vagy meglöksz valakit, vagy nem.
31
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
Na most, mondjuk azt, hogy meglökted.
32
00:03:37,360 --> 00:03:40,159
Vagy elesik, vagy nem,
33
00:03:40,240 --> 00:03:42,120
itt most elesett. Eddig megvan?
34
00:03:42,199 --> 00:03:45,800
Amikor elesett,
50-50% volt, hogy meghal.
35
00:03:45,879 --> 00:03:48,159
Érted? És ő meghalt.
36
00:03:48,240 --> 00:03:51,159
Ez nem azt jelenti, hogy te ölted meg.
Isten ments!
37
00:03:51,560 --> 00:03:53,840
Minden rendben van. Ne aggódj!
38
00:03:58,240 --> 00:04:00,199
Biztos, hogy a te anyád?
39
00:04:03,439 --> 00:04:04,439
Apa!
40
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Apa!
41
00:04:08,919 --> 00:04:11,120
Ébredj! Még alszol?
42
00:04:11,199 --> 00:04:13,599
Apa, elkések a suliból.
43
00:04:14,960 --> 00:04:16,000
Oké.
44
00:04:17,360 --> 00:04:18,560
Készülj el!
45
00:04:18,639 --> 00:04:21,560
Már ezer éve felöltöztem
és kész vagyok. Nézd!
46
00:04:23,279 --> 00:04:24,800
Csörgött a telefon?
47
00:04:24,879 --> 00:04:26,360
Aha, anya volt az.
48
00:04:26,439 --> 00:04:27,720
Mit akart?
49
00:04:27,800 --> 00:04:28,759
Semmit.
50
00:04:39,600 --> 00:04:41,839
Apa azt mondta,
nincs telefon az asztalnál.
51
00:04:41,920 --> 00:04:44,319
Hagyjál már, te spicli!
Mindig be akarsz köpni.
52
00:04:44,399 --> 00:04:45,360
Nour!
53
00:04:46,120 --> 00:04:48,160
Mondtam már, légy rendes az öcséddel.
54
00:04:48,240 --> 00:04:50,800
Mindig bajba kever engem.
Te meg hagyod neki.
55
00:04:50,879 --> 00:04:54,120
"Miért nem szidod le?" Mondd arabul.
56
00:04:54,199 --> 00:04:56,240
Miért engem szidsz és nem őt?
57
00:04:57,040 --> 00:04:58,920
Tedd le a telefont!
58
00:05:05,360 --> 00:05:08,199
Uborka vagy paprika
a labneh szendvicsre?
59
00:05:08,279 --> 00:05:09,519
Paprika.
60
00:05:13,279 --> 00:05:15,800
Jó reggelt, gyerekek!
Mentek suliba?
61
00:05:15,879 --> 00:05:18,399
Jó reggelt! Igen, igen. Igyekezzetek!
62
00:05:18,800 --> 00:05:22,759
Ha visszajöttél, szeretném,
ha arrébb tennéd a kanapét.
63
00:05:22,839 --> 00:05:26,600
A színe megfakult
az egész napos napsütéstől.
64
00:05:26,680 --> 00:05:28,800
Majd én arrébb teszem,
miért nem engem kérsz meg?
65
00:05:28,879 --> 00:05:30,639
Túl nehéz, drágám.
66
00:05:30,720 --> 00:05:33,199
Waleed, ugorj be, oké?
67
00:05:37,399 --> 00:05:40,720
Apa, ebédelhetek
a barátaimmal suli után?
68
00:05:40,800 --> 00:05:42,560
Milyen nap van? Kedd?
69
00:05:43,600 --> 00:05:46,680
Nem, már százszor elmondtam.
Csak péntekenként.
70
00:05:46,759 --> 00:05:50,279
Délután táncra mész. Hogy férne az bele?
71
00:05:50,360 --> 00:05:53,839
- Ha hamarabb végzek...
- Költői kérdés volt, drágám.
72
00:06:03,680 --> 00:06:04,879
Sziasztok!
73
00:06:05,879 --> 00:06:09,079
Kettőkor találkozunk a kapunál.
Legyen szép napotok!
74
00:06:23,000 --> 00:06:24,759
Minden nap sétál?
75
00:06:24,839 --> 00:06:26,319
Nem minden nap.
76
00:06:26,399 --> 00:06:30,199
Az a gond, hogy ki kell kelnem az ágyból,
mielőtt elmehetnék sétálni.
77
00:06:30,279 --> 00:06:34,680
A legtöbb ember nem is gondolkodik rajta.
78
00:06:34,759 --> 00:06:37,720
Felveszi a nadrágot és a cipőt,
és már megy is.
79
00:06:37,800 --> 00:06:38,759
Én?
80
00:06:40,319 --> 00:06:41,439
Nos, tudja...
81
00:06:42,240 --> 00:06:43,560
Igen, értem.
82
00:06:44,160 --> 00:06:45,560
Biztosan nehéz.
83
00:06:46,839 --> 00:06:49,560
Amit a legtöbb ember "normálisnak" tart,
84
00:06:50,079 --> 00:06:52,160
az depresszió esetén komplikálttá válik.
85
00:06:53,600 --> 00:06:55,879
De ön elutasít minden gyógyszert.
86
00:06:56,560 --> 00:06:58,199
Szóval meg kell tennie ezek a dolgokat.
87
00:06:59,199 --> 00:07:00,680
Mint a testmozgás,
88
00:07:00,759 --> 00:07:03,360
a jóga és az egészséges táplálkozás.
89
00:07:03,839 --> 00:07:06,000
Természetesen az üléseinken kívül.
90
00:07:09,199 --> 00:07:11,519
Vagy ez sem segít?
91
00:07:12,879 --> 00:07:15,319
Lehetek őszinte?
92
00:07:15,399 --> 00:07:16,319
Hogyne.
93
00:07:17,639 --> 00:07:21,279
Úgy érzem, hogy mindkettőnk idejét
és a feleségem pénzét is vesztegetem.
94
00:07:24,399 --> 00:07:26,240
Nem hoz számomra megkönnyebbülést.
95
00:07:26,319 --> 00:07:29,600
Csak egy helyben toporgok.
Már 2 éve járok ide...
96
00:07:31,920 --> 00:07:34,959
És ha lehetek még őszintébb,
97
00:07:35,319 --> 00:07:39,560
az ülések napjain még lehangoltabb vagyok.
98
00:07:39,639 --> 00:07:42,120
Próbálok mindenféle ürügyet találni,
hogy lemondhassam.
99
00:07:42,199 --> 00:07:44,800
Teljesen elkeseredve
hagyom el az irodáját.
100
00:07:45,439 --> 00:07:48,120
Nem tudom, hogy velem van-e a probléma,
101
00:07:48,199 --> 00:07:50,360
önnel mint terapeutámmal,
102
00:07:50,439 --> 00:07:52,040
vagy ezzel a fajta kezeléssel.
103
00:07:52,680 --> 00:07:53,800
Nem tudom.
104
00:07:54,279 --> 00:07:55,639
Nézze, Waleed.
105
00:07:57,000 --> 00:08:00,920
Minden, amit mond, normális.
Ne hibáztassa magát.
106
00:08:02,319 --> 00:08:05,720
Két év terápia nem elég hosszú idő ahhoz,
107
00:08:05,800 --> 00:08:08,040
hogy megadóan felemelhesse a kezét.
108
00:08:08,800 --> 00:08:10,439
Semmilyen kezeléshez.
109
00:08:12,120 --> 00:08:15,680
Az én véleményem az,
hogy folytatnunk kéne.
110
00:08:15,759 --> 00:08:19,959
Kötelezze el magát az üléseken,
még ha erőltetnie is kell magát rá.
111
00:08:20,639 --> 00:08:22,279
Ezek a dolgok időt igényelnek.
112
00:08:25,279 --> 00:08:27,519
Nos, lejárt az időnk.
113
00:08:28,199 --> 00:08:29,600
Találkozunk jövő kedden.
114
00:10:00,720 --> 00:10:01,840
Igen, Ola?
115
00:10:02,360 --> 00:10:03,679
Aludtál?
116
00:10:03,759 --> 00:10:05,559
Dehogy, dolgozom.
117
00:10:06,000 --> 00:10:08,120
Mi ez a zaj? Tévézel?
118
00:10:08,200 --> 00:10:11,679
Nem, dehogy. Mondtam, írok.
119
00:10:12,360 --> 00:10:13,879
Biztos a szomszédok.
120
00:10:14,639 --> 00:10:17,840
Figyelj, telefonáltak az iskolából.
Shams beteg lett.
121
00:10:17,919 --> 00:10:20,039
Megint fáj a hasa.
122
00:10:20,120 --> 00:10:22,600
El kéne vinned az orvoshoz.
123
00:10:22,679 --> 00:10:24,039
Foglaltam időpontot.
124
00:10:24,120 --> 00:10:27,679
Dr. Yasser szabadságon van,
valami orosz doki helyettesíti.
125
00:10:29,320 --> 00:10:31,440
- És itt?
- Nem.
126
00:10:31,519 --> 00:10:32,879
Itt nem fáj?
127
00:10:35,879 --> 00:10:37,840
- Itt nem fáj?
- Nem.
128
00:10:42,600 --> 00:10:44,919
- Itt fáj?
- Igen.
129
00:10:45,000 --> 00:10:49,039
Értem. Ülj csak oda édesapádhoz!
130
00:11:00,840 --> 00:11:03,000
Látom, hogy ez a...
131
00:11:03,080 --> 00:11:04,840
Négy, öt, hat...
132
00:11:04,919 --> 00:11:07,879
Hogy ez a hatodik alkalom,
hogy ugyanezzel a tünettel érkeznek.
133
00:11:07,960 --> 00:11:11,480
Ez a hatodik alkalom, és nincsen változás.
134
00:11:11,559 --> 00:11:15,919
Nem jelenti azt, hogy normális.
Sőt, furcsa és aggasztó.
135
00:11:16,000 --> 00:11:18,480
Teljesen egyetértek.
136
00:11:18,559 --> 00:11:21,440
De elvégeztettek minden vizsgálatot.
137
00:11:21,519 --> 00:11:24,279
Vastagbéltükrözés, gyomortükrözés,
138
00:11:24,360 --> 00:11:27,519
Helicobacter tenyésztése,
több székletvizsgálat...
139
00:11:27,600 --> 00:11:29,919
Ez a fiú a poklot is megjárta.
140
00:11:34,720 --> 00:11:38,320
Egy vizsgálat van, amit nem végeztek el.
141
00:11:38,399 --> 00:11:41,960
- Melyiket?
- A mediterrán lázat.
142
00:11:42,799 --> 00:11:45,279
- Az miből áll?
- Egyszerű vérvétel.
143
00:11:46,120 --> 00:11:49,879
Semmi fájdalmas vagy beavatkozást
igénylő, de az eredmény időbe telik.
144
00:11:49,960 --> 00:11:52,000
Értem, de mi ez a betegség?
145
00:11:52,080 --> 00:11:55,879
A mediterrán láz
egy genetikailag öröklődő vírus,
146
00:11:55,960 --> 00:11:58,720
amely a Földközi-tenger térségében élő
embereket támadja.
147
00:11:59,759 --> 00:12:03,240
A tünetek ugyanazok, mint amire
a fia is panaszkodik.
148
00:12:03,919 --> 00:12:06,799
Rendben, kérem a nyomtatványt.
Holnap elmegyünk a laborba.
149
00:12:06,879 --> 00:12:10,120
Először ki kell töltenünk
egy felvételi űrlapot.
150
00:12:10,559 --> 00:12:12,840
Válaszolnia kell néhány kérdésre.
151
00:12:13,600 --> 00:12:15,919
- Mi az?
- Semmi, később elmagyarázom.
152
00:12:18,799 --> 00:12:21,799
A legtöbb válasz megvan.
153
00:12:21,879 --> 00:12:23,200
Kivéve...
154
00:12:23,840 --> 00:12:25,440
Milyen nemzetiségűek?
155
00:12:25,879 --> 00:12:26,840
Arabok vagyunk.
156
00:12:27,279 --> 00:12:28,200
Arabok.
157
00:12:28,679 --> 00:12:29,720
Rendben.
158
00:12:30,919 --> 00:12:32,639
És... a vallásuk?
159
00:12:35,120 --> 00:12:36,240
Tessék?
160
00:12:36,320 --> 00:12:37,480
Milyen vallásúak?
161
00:12:37,559 --> 00:12:39,279
Mi ez a rasszista kérdés?
162
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
Hogy érti ezt?
163
00:12:40,519 --> 00:12:42,120
A gépben vannak a kérdések, uram.
164
00:12:42,200 --> 00:12:44,759
Engem nem érdekel.
Ki kell tölteni az űrlapot.
165
00:12:45,679 --> 00:12:48,879
Erre nem válaszolok.
Hagyja ki ezt a kérdést.
166
00:12:49,679 --> 00:12:50,720
Rendben.
167
00:12:55,200 --> 00:12:58,240
Nem engedi, hogy kihagyjam.
Kötelező kérdés.
168
00:12:58,320 --> 00:13:00,840
Válaszolnia kell a folytatáshoz.
169
00:13:01,720 --> 00:13:03,240
Írja azt, hogy "palesztin".
170
00:13:03,759 --> 00:13:06,000
Viccet próbál csinálni belőlem?
171
00:13:06,080 --> 00:13:07,919
A "palesztin" nem vallás.
172
00:13:08,000 --> 00:13:08,919
Számomra az.
173
00:13:12,559 --> 00:13:14,240
Írja be! Mit érdekli magát?
174
00:13:35,320 --> 00:13:36,399
Szia.
175
00:13:36,759 --> 00:13:38,919
- Hogy van Shams?
- Megvan.
176
00:13:39,000 --> 00:13:41,840
Adtam neki fájdalomcsillapítót,
és elaludt.
177
00:13:41,919 --> 00:13:43,399
Ugyanaz, mint mindig.
178
00:13:43,759 --> 00:13:46,200
Reggel a fájdalom erősebb,
179
00:13:46,279 --> 00:13:48,000
este pedig enyhül.
180
00:13:59,320 --> 00:14:00,480
Alszik.
181
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
Mondtam, nem hallottad.
182
00:14:03,039 --> 00:14:03,960
Nour ágyban van?
183
00:14:04,840 --> 00:14:08,759
Igen, beküldtem a szobájába reggelig.
184
00:14:08,840 --> 00:14:10,840
- Miért?
- Mert szemtelen.
185
00:14:10,919 --> 00:14:13,600
Waleed, ne beszélj így!
186
00:14:13,679 --> 00:14:15,559
Ola, az a lány engedetlen.
187
00:14:15,639 --> 00:14:18,799
Jelenetet rendezett,
hogy busszal kell hazamennie.
188
00:14:19,639 --> 00:14:23,200
Jó. Lezuhanyozom, és bemegyek hozzá.
Utána beszélünk.
189
00:14:28,440 --> 00:14:30,799
Emlékszel? Anyukádnak
holnap lesz a születésnapi bulija.
190
00:14:30,879 --> 00:14:33,240
Emlékszem a hülyeségére.
191
00:14:35,159 --> 00:14:37,279
Ne felejts el ajándékot venni neki.
192
00:15:22,279 --> 00:15:23,559
Én...
193
00:15:29,279 --> 00:15:30,759
Az istenit!
194
00:15:30,840 --> 00:15:32,639
Vadonatúj ajtó a semmiért!
195
00:15:33,080 --> 00:15:37,159
Leveszem és kicserélem. Nem probléma.
196
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
Mi, akkor nem lesz ajtóm?
197
00:15:39,519 --> 00:15:41,559
Dehogy, hogy érti azt,
hogy nem lesz ajtó?
198
00:15:41,639 --> 00:15:43,919
Most mondta, hogy leveszi.
199
00:15:44,000 --> 00:15:45,840
Nem, nem veszem le.
200
00:15:46,559 --> 00:15:50,679
Drága istenem! Maga akarta kicserélni.
201
00:15:50,759 --> 00:15:54,519
Nézze, azt mondtam, hogy le tudom venni,
202
00:15:54,600 --> 00:15:57,360
és be tudok rakni egy újat,
hogy boldog legyen.
203
00:15:57,440 --> 00:15:59,480
És mit csináljak ajtó nélkül?
204
00:15:59,559 --> 00:16:03,519
Asszonyom, figyeljen, az ajtó
rendben van. Nincs vele semmi baj.
205
00:16:04,080 --> 00:16:08,759
Esetleg egy kicsit kileng,
vagy olajozásra szorul.
206
00:16:08,840 --> 00:16:10,600
Ha lenne segítőm,
207
00:16:10,679 --> 00:16:13,679
leszedném, megolajoznám, és visszatenném.
208
00:16:13,759 --> 00:16:15,279
És meglátná, milyen jól működik.
209
00:16:15,639 --> 00:16:17,159
Mikor ér haza a fia?
210
00:16:17,240 --> 00:16:19,200
Felejtse el a fiamat!
211
00:16:20,120 --> 00:16:22,399
Próbálja meg a szomszédot.
Mindig itthon van.
212
00:16:22,960 --> 00:16:24,200
Waleed!
213
00:16:38,799 --> 00:16:40,200
Karold át!
214
00:16:42,840 --> 00:16:43,960
Mosolyogjatok!
215
00:16:52,840 --> 00:16:54,200
Hogy vagy, Antoine?
216
00:16:54,600 --> 00:16:56,080
Az egészséged?
217
00:16:57,440 --> 00:16:59,399
Még lélegzek, hála az égnek.
218
00:17:01,440 --> 00:17:03,639
De csak a gépekkel, mi?
219
00:17:05,000 --> 00:17:07,640
Persze. Különben már halott lennék.
220
00:17:08,400 --> 00:17:09,640
De boldog vagy?
221
00:17:10,160 --> 00:17:11,279
Boldog?
222
00:17:12,039 --> 00:17:13,519
Már számolom a napokat.
223
00:17:16,440 --> 00:17:18,720
Ha egy normális országban élnénk,
224
00:17:19,039 --> 00:17:21,599
mi dönthetnénk el, hogy mikor...
225
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
vessünk véget neki.
226
00:17:23,480 --> 00:17:24,559
Érted, mire gondolok?
227
00:17:24,880 --> 00:17:27,119
Ott van például Hollandia vagy Svájc,
228
00:17:27,200 --> 00:17:29,519
ahol a törvények lehetővé teszik.
229
00:17:29,599 --> 00:17:32,920
Nem illegális,
és nem nevezik "öngyilkosságnak".
230
00:17:33,000 --> 00:17:35,839
Csak bemész egy kényelmes kabinba,
231
00:17:37,119 --> 00:17:39,400
és jön egy orvos. Érted?
232
00:17:41,240 --> 00:17:42,480
Egy aneszteziológus.
233
00:17:43,759 --> 00:17:45,079
Ad neked valamit,
234
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
miközben egy nővér fogja a kezed.
235
00:17:49,000 --> 00:17:50,319
Amíg...
236
00:17:51,759 --> 00:17:52,880
békében el nem mész.
237
00:17:57,519 --> 00:18:00,359
Te nem ezt szeretnéd?
Véget vetne a szenvedésednek.
238
00:18:03,759 --> 00:18:05,799
Gyere! Vigyél el innen!
239
00:18:35,759 --> 00:18:37,720
Már mindenhol kerestelek.
240
00:18:38,880 --> 00:18:40,720
Miért ülsz egyedül?
241
00:18:41,680 --> 00:18:43,279
Miért ne?
242
00:18:43,359 --> 00:18:45,279
Ez nem kedves anyádra nézve.
243
00:18:45,799 --> 00:18:48,359
Anyám boldog, bulija van.
244
00:18:48,440 --> 00:18:51,119
Ne mondd nekem, hogy "nem kedves".
245
00:18:51,200 --> 00:18:52,519
Nem megyek neked, mi?
246
00:18:53,279 --> 00:18:54,279
Nem.
247
00:18:54,799 --> 00:18:57,279
Lesz egy családi fotó, úgyhogy készülj.
248
00:18:57,359 --> 00:18:59,640
Hát persze, a boldog családi fotó.
249
00:19:19,039 --> 00:19:20,759
Hozzak neked egy tányért, apa?
250
00:19:21,160 --> 00:19:22,759
Nem kell, tele vagyok.
251
00:19:23,720 --> 00:19:25,640
Amúgy sem túl jó a kaja.
252
00:19:26,839 --> 00:19:28,480
Mit iszol?
253
00:19:28,559 --> 00:19:30,559
Nem kell, inni sem akarok.
254
00:19:31,359 --> 00:19:34,680
Alig várom, hogy véget érjen
ez a hülyeség, és mehessek aludni.
255
00:19:41,799 --> 00:19:43,680
Hogy megy az írás?
256
00:19:44,279 --> 00:19:45,240
Jól.
257
00:19:48,400 --> 00:19:50,079
Nem megy sehogy, mi?
258
00:19:51,400 --> 00:19:52,640
Egyáltalán nem.
259
00:19:56,720 --> 00:19:58,599
Ne aggódj, majd beindul.
260
00:20:09,000 --> 00:20:11,039
Nem gondolod, hogy önző vagy?
261
00:20:11,599 --> 00:20:12,759
Önző?
262
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
Én vagyok az önző, Ola? Én?
263
00:20:15,160 --> 00:20:17,079
Miért, én lennék az?
264
00:20:17,160 --> 00:20:20,000
A gyermekvállalás minden,
csak nem önzőség.
265
00:20:20,079 --> 00:20:22,119
Az a legönzőbb dolog mind közül.
266
00:20:22,200 --> 00:20:24,440
- De már van kettő.
- Pontosan!
267
00:20:24,519 --> 00:20:27,200
Miért kéne még egy? Nem értelek.
268
00:20:27,279 --> 00:20:30,200
Szeretem a nagy családot,
és szeretnék még egy gyereket.
269
00:20:30,920 --> 00:20:32,519
Ugye tudod, hogy a gyerekek felnőnek?
270
00:20:32,920 --> 00:20:35,240
Tudod, hogy pár év múlva hálátlanná válik,
271
00:20:35,319 --> 00:20:40,079
te pedig egész életedben
aggódni fogsz miatta.
272
00:20:40,160 --> 00:20:42,200
- A gyerek teher.
- Még a sajátunk is?
273
00:20:43,079 --> 00:20:44,119
Teher?
274
00:20:45,680 --> 00:20:46,920
Nem csak teher.
275
00:20:47,000 --> 00:20:48,599
- De teher.
- Hazudjak?
276
00:20:49,039 --> 00:20:51,400
Teher, de nem csak az. Imádom őket.
277
00:20:51,480 --> 00:20:54,880
De most nem tudnék megbirkózni
még egy gyerekkel.
278
00:20:54,960 --> 00:20:58,759
Nincs energiám futni, és kilószámra
cipelni a pelenkákat.
279
00:20:58,839 --> 00:21:01,599
Magamat is alig bírom, Ola, nem látod?
280
00:21:02,079 --> 00:21:05,559
A legutolsó, amit szeretnék,
az még egy gyerek.
281
00:21:21,039 --> 00:21:24,960
Mikor költözünk az új házba
az új bútorokkal?
282
00:21:25,559 --> 00:21:26,759
Azonnal.
283
00:21:27,440 --> 00:21:28,880
Óvatosan ezzel.
284
00:21:29,759 --> 00:21:32,400
Jalal? Miért nem mehetünk?
285
00:21:33,119 --> 00:21:34,880
Először vigyék be a dolgokat.
286
00:21:52,440 --> 00:21:53,960
Jó estét, szomszéd!
287
00:21:54,039 --> 00:21:55,119
Bocsánat a zavarásért.
288
00:21:55,200 --> 00:21:57,880
Mi vagyunk az új szomszédok.
Most költöztünk be.
289
00:21:57,960 --> 00:22:00,400
A lámpák kialudtak.
Nincs esetleg zseblámpád?
290
00:22:00,799 --> 00:22:01,720
Mennyi az idő?
291
00:22:04,839 --> 00:22:05,920
00:30.
292
00:22:06,319 --> 00:22:07,559
Mit akarsz?
293
00:22:08,039 --> 00:22:09,799
Elment az áram.
294
00:22:09,880 --> 00:22:13,279
Nem látunk semmit.
Nincs véletlen egy zseblámpád?
295
00:22:20,839 --> 00:22:21,960
Erre gondolsz?
296
00:22:22,039 --> 00:22:23,599
Pontosan. Kösz szépen.
297
00:22:23,680 --> 00:22:27,200
Bocsánat a zavarásért, de senki sem
fekszik le ilyen korán.
298
00:22:27,279 --> 00:22:28,599
Jó éjszakát!
299
00:23:11,079 --> 00:23:12,119
Helló!
300
00:23:14,240 --> 00:23:15,279
Szomszéd!
301
00:23:43,079 --> 00:23:44,119
Üdvözöllek!
302
00:23:44,200 --> 00:23:46,440
Lehalkítanád a zenét?
303
00:23:46,519 --> 00:23:49,599
- Tessék?
- Lehalkítanád kicsit?
304
00:23:50,240 --> 00:23:52,720
- Gyere csak be!
- Nem, köszi. Sietek.
305
00:23:53,799 --> 00:23:54,720
Gyere csak!
306
00:24:08,000 --> 00:24:09,920
Nem tettem bele cukrot.
307
00:24:10,000 --> 00:24:11,759
Nem gond, anélkül iszom.
308
00:24:21,880 --> 00:24:24,119
A feleségem sütött, de nem találom.
309
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
Nincs is rá szükség.
Azt beszéltük, semmi cukor.
310
00:24:33,559 --> 00:24:35,279
Mivel foglalkozol?
311
00:24:37,599 --> 00:24:38,680
Írok.
312
00:24:40,359 --> 00:24:43,640
Hogy érted? Mint egy közjegyző?
A bíróságok számára?
313
00:24:43,720 --> 00:24:46,920
Nem, író vagyok.
Épp egy regényen dolgozom.
314
00:24:48,519 --> 00:24:49,640
Ó, egy író!
315
00:24:50,480 --> 00:24:52,240
Hát ezért zavart a zene.
316
00:24:52,319 --> 00:24:54,839
Azt hittem, nem bírod George Wassoufot.
317
00:25:05,599 --> 00:25:06,559
Jó estét!
318
00:25:07,440 --> 00:25:09,519
Jó estét, szomszéd! Merre mész?
319
00:25:12,640 --> 00:25:13,839
Futni.
320
00:25:14,319 --> 00:25:16,680
A testmozgás a legjobb dolog. A legjobb.
321
00:25:17,559 --> 00:25:19,519
Hallottál a tegnapi balesetről?
322
00:25:20,039 --> 00:25:21,720
Nem. Milyen baleset?
323
00:25:21,799 --> 00:25:23,200
- A Zionuton.
- Al-Jabal.
324
00:25:23,279 --> 00:25:26,279
Egy terepjáró haladt Zionut felé,
gyorsan, mint a villám...
325
00:25:26,359 --> 00:25:27,440
- Al-Jabal.
- Mi?
326
00:25:27,519 --> 00:25:30,200
- A neve Al-Jabal út.
- Milyen Jabal?
327
00:25:30,279 --> 00:25:33,119
A Zionut úton. Nem hallottad,
ezért mondom most el.
328
00:25:33,200 --> 00:25:36,200
Nem érdekel. Al-Jabalnak hívják,
nem Zionutnak.
329
00:25:36,279 --> 00:25:39,359
A megszállás előtt is úgy hívták,
és most is.
330
00:25:40,400 --> 00:25:42,960
- Te is olyan vagy!
- Milyen?
331
00:25:43,039 --> 00:25:46,079
A Palesztin Föld Napja féle,
meg ezek a hülyeségek.
332
00:25:46,160 --> 00:25:47,279
Hülyeségek?
333
00:25:47,359 --> 00:25:49,880
Te honnan jöttél pontosan? A világűrből?
334
00:25:49,960 --> 00:25:53,880
Én? Engem nem érdekel.
Feldughatod Palesztinát a seggedbe.
335
00:25:55,119 --> 00:25:57,240
Tudod mi a probléma velünk,
palesztinokkal?
336
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
Mi?
337
00:25:59,799 --> 00:26:01,319
A magadfajta tudatlan emberek.
338
00:26:04,559 --> 00:26:05,480
Ül! Ül!
339
00:26:06,880 --> 00:26:09,279
Te jó ég! Megharapja!
340
00:26:09,359 --> 00:26:11,640
Óvatosan, harapnak!
341
00:26:12,240 --> 00:26:13,480
Ül!
342
00:26:14,720 --> 00:26:17,079
Khansa, ül! Josephine, ül!
343
00:26:18,039 --> 00:26:20,440
Ne aggódjon, asszonyom. Csak játszik.
344
00:26:21,359 --> 00:26:22,559
Ül, ül!
345
00:26:23,799 --> 00:26:25,160
Jó kislány! Ül!
346
00:26:25,240 --> 00:26:26,559
Hogy hívják?
347
00:26:26,640 --> 00:26:28,920
Eredetileg Josephine volt a neve.
348
00:26:29,799 --> 00:26:32,279
Egy nap elvittem őt
és a testvérét vadászni.
349
00:26:32,359 --> 00:26:34,759
Egy barátom tévedésből
meglőtte a testvérét.
350
00:26:34,839 --> 00:26:37,880
Amikor Josephine meglátta,
teljesen megbolondult.
351
00:26:38,200 --> 00:26:40,400
Esküszöm, sírt, mint egy ember.
352
00:26:40,480 --> 00:26:43,400
Három napig gyászolt,
nem evett és nem ivott.
353
00:26:43,839 --> 00:26:46,680
Elképesztő, hogy a kutyák
milyen érzelmesek.
354
00:26:48,440 --> 00:26:52,160
Mindenesetre onnantól Khansának hívom.
355
00:26:53,079 --> 00:26:57,119
Khansa, az arab költő,
akinek testvérét, Sakhert megölték.
356
00:26:57,200 --> 00:26:59,920
Gyászbeszédet írt neki: "Al-Kahnasa'a."
357
00:27:01,319 --> 00:27:03,160
Jól van. Szép estét!
358
00:27:06,319 --> 00:27:07,240
Gyertek!
359
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Ül, ül!
360
00:27:15,319 --> 00:27:17,079
Josephine, ül!
361
00:27:18,119 --> 00:27:20,200
Elég! Khansa, elég!
362
00:27:20,759 --> 00:27:22,319
Josephine, ül!
363
00:27:29,960 --> 00:27:31,680
Nem szereti az új nevét.
364
00:27:31,759 --> 00:27:33,599
Majd hozzászokik.
365
00:27:33,680 --> 00:27:35,039
Azt hogy hívják?
366
00:27:36,480 --> 00:27:37,400
Akhtal.
367
00:27:37,799 --> 00:27:39,920
Akhtal? Miért?
368
00:27:40,000 --> 00:27:41,680
A költő Al-Akhtal után.
369
00:27:42,160 --> 00:27:43,400
Azt értem, de miért?
370
00:27:44,039 --> 00:27:46,400
Al-Akhtal keresztény költő volt.
371
00:27:46,480 --> 00:27:47,559
Tudom.
372
00:27:47,640 --> 00:27:50,079
És ihatott is.
373
00:27:52,240 --> 00:27:53,799
Részeges volt.
374
00:27:53,880 --> 00:27:56,279
- És?
- Ez a kutya egyszerűen imádja a sört.
375
00:27:56,880 --> 00:27:59,880
Adok neki egy hatos pakkot,
és azonnal elalszik.
376
00:27:59,960 --> 00:28:02,720
Kiskora óta. Ezért Akhtalnak hívom.
377
00:28:04,319 --> 00:28:06,519
Szereted a klasszikus arab költészetet.
378
00:28:07,079 --> 00:28:09,680
Az volt az egyetlen óra,
amire odafigyeltem.
379
00:28:09,759 --> 00:28:11,839
Rohadt nagyszerű nemzet voltunk.
380
00:28:12,839 --> 00:28:13,880
Voltunk.
381
00:28:14,960 --> 00:28:16,240
Yallah. Szia.
382
00:29:02,519 --> 00:29:06,000
- Helló!
- Bocsi, le tudnád halkítani a zenét?
383
00:29:06,079 --> 00:29:08,720
A zenében nem fogunk egyetérteni.
384
00:29:08,799 --> 00:29:09,839
Gyere csak be!
385
00:29:09,920 --> 00:29:10,920
Sietek.
386
00:29:11,000 --> 00:29:12,839
Gyere be, és lehalkítom.
387
00:29:30,240 --> 00:29:31,759
Na, meglett a süti.
388
00:29:32,279 --> 00:29:34,319
A hűtőbe tette. Ki csinál ilyet?
389
00:29:36,160 --> 00:29:37,359
Hova máshova?
390
00:29:42,200 --> 00:29:44,000
Nem szeretem elrakni a dolgokat.
391
00:29:48,039 --> 00:29:50,559
Kint kell hagyni mindent
jól látható helyen.
392
00:29:53,400 --> 00:29:56,599
Hogy amikor keresed, megtaláld.
393
00:30:06,680 --> 00:30:08,119
Ő az ellentétem.
394
00:30:08,680 --> 00:30:10,359
Mindent el akar pakolni
395
00:30:10,839 --> 00:30:11,880
és rendbe akar tenni.
396
00:30:30,039 --> 00:30:33,640
Mondd csak, Waleed,
ez az írás fizet is valamit?
397
00:30:35,599 --> 00:30:36,960
Még nem.
398
00:30:38,000 --> 00:30:40,039
Még nem adtam ki semmit.
399
00:30:40,400 --> 00:30:41,960
De fizethetne.
400
00:30:42,039 --> 00:30:45,039
Ha a könyv kelendő, meg tudsz élni belőle.
401
00:30:46,079 --> 00:30:49,720
Ha nem bánod,
hogy megkérdem, miből élsz?
402
00:30:50,680 --> 00:30:51,599
Elboldogulunk.
403
00:30:52,319 --> 00:30:53,319
Hogy?
404
00:30:53,400 --> 00:30:55,519
Régen banki ügyintéző voltam.
405
00:30:55,599 --> 00:30:58,279
Ott spóroltam egy kis pénzt.
406
00:30:59,119 --> 00:31:00,880
De a pénz elfogy!
407
00:31:01,480 --> 00:31:02,920
Igaz, de amíg ez meg nem történik,
408
00:31:03,000 --> 00:31:05,359
addig remélhetőleg megjelenik egy könyvem.
409
00:31:06,559 --> 00:31:08,200
És mit csinál az asszony?
410
00:31:08,279 --> 00:31:10,039
Ola nővér a kórházban.
411
00:31:10,920 --> 00:31:13,160
- Így már értem.
- Mit?
412
00:31:13,240 --> 00:31:16,480
Olyan vagy, mint én,
a feleséged pénzéből élsz.
413
00:31:16,559 --> 00:31:18,960
- Nem éppen.
- De igen.
414
00:31:19,039 --> 00:31:21,400
Mivel Raneennek biztos állása van,
415
00:31:21,480 --> 00:31:23,240
olyan munkát választok, amit csak akarok.
416
00:31:23,319 --> 00:31:25,960
Azokat, amiket nem szeretek,
vagy amik Haifán kívül vannak,
417
00:31:26,039 --> 00:31:27,680
nem vállalom.
418
00:31:28,519 --> 00:31:30,119
Az építőiparban dolgozol?
419
00:31:30,200 --> 00:31:34,799
Építkezés, felújítás,
eszközkölcsönzés, állványozás,
420
00:31:35,200 --> 00:31:38,400
vakolás, festés, csempézés,
421
00:31:38,480 --> 00:31:39,680
minden.
422
00:31:41,000 --> 00:31:43,079
Ez egy nagyon csendes környék.
423
00:31:44,160 --> 00:31:45,640
Igen, az.
424
00:31:47,000 --> 00:31:48,279
Legalábbis az volt.
425
00:31:57,680 --> 00:31:58,839
Helló, szomszéd!
426
00:31:59,640 --> 00:32:01,559
Te biztos Ola vagy, Waleed felesége.
427
00:32:01,640 --> 00:32:03,440
Jalal vagyok, az új szomszéd.
428
00:32:03,519 --> 00:32:04,599
Isten hozott!
429
00:32:04,680 --> 00:32:07,200
Segítsek parkolni?
430
00:32:07,279 --> 00:32:08,559
Nincs hely.
431
00:32:08,640 --> 00:32:10,440
Én mindjárt megyek, itt az enyém.
432
00:32:11,000 --> 00:32:12,799
Tényleg? Köszönöm.
433
00:32:12,880 --> 00:32:15,079
Megoldást kell találni.
434
00:32:15,160 --> 00:32:18,680
Ez a parkoló a lakóknak van,
nem akármelyik rohadéknak.
435
00:32:20,039 --> 00:32:23,480
Ha nem adta volna át a helyét,
nem tudtam volna leparkolni.
436
00:32:24,240 --> 00:32:27,559
Shams, elég vizet ittál. Tele leszel.
437
00:32:28,720 --> 00:32:31,880
Parkolj le az utcán és sétálj!
Miért csinálsz belőle nagy ügyet?
438
00:32:31,960 --> 00:32:34,440
Nem csinálok. Ki mondta, hogy az?
439
00:32:34,519 --> 00:32:36,519
Hosszú napom volt,
440
00:32:36,599 --> 00:32:40,000
csak szerettem volna
közel parkolni a házhoz.
441
00:32:40,720 --> 00:32:42,079
És találtál egy helyet.
442
00:32:42,160 --> 00:32:45,000
- Apa!
- Mi van? Tele a hasad vízzel.
443
00:32:48,200 --> 00:32:49,160
Mi az, Ola?
444
00:32:49,720 --> 00:32:51,839
Hogy érted, hogy hosszú napod volt?
445
00:32:52,319 --> 00:32:53,279
Semmi.
446
00:32:54,160 --> 00:32:55,400
Semmi.
447
00:32:58,119 --> 00:32:59,720
Gyerünk, Nour, várunk.
448
00:32:59,799 --> 00:33:01,799
Megyek már, apa! Csak egy perc!
449
00:33:01,880 --> 00:33:04,000
Olyan rendesnek és segítőkésznek tűnik.
450
00:33:04,079 --> 00:33:06,680
Nem rendes. Bunkó és ellenszenves.
451
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Nour!
452
00:33:16,240 --> 00:33:18,839
Hadd szóljak Jalalnak.
Ő biztos meg tudja javítani.
453
00:33:18,920 --> 00:33:21,240
Felejtsd el Jalalt.
Nincs szükség a trágár viselkedésére.
454
00:33:21,319 --> 00:33:24,200
Fogd a felmosórongyot, tegnap kimostam,
455
00:33:24,279 --> 00:33:25,519
és kint hagytam.
456
00:33:25,599 --> 00:33:27,359
Hogy fogja az megjavítani a szivárgást?
457
00:33:28,079 --> 00:33:29,839
Ola, hozzad már!
458
00:33:30,359 --> 00:33:31,920
És a vödröt is.
459
00:33:33,920 --> 00:33:37,599
Csak ismerd be, hogy nem tudod
megjavítani. Hívj ki egy szerelőt!
460
00:33:38,599 --> 00:33:40,559
Szerelőt vasárnap?
461
00:33:40,640 --> 00:33:42,680
Mondtam, hívd Jalalt.
462
00:33:43,680 --> 00:33:45,119
Jó, hívd fel azt a seggfejt!
463
00:34:03,640 --> 00:34:04,559
Igen?
464
00:34:07,000 --> 00:34:08,159
Tudom.
465
00:34:09,159 --> 00:34:10,440
Értem.
466
00:34:10,920 --> 00:34:13,239
Kérhetnék egy pohár vizet?
467
00:34:13,320 --> 00:34:14,360
Igen, persze.
468
00:34:18,559 --> 00:34:19,599
Figyelj...
469
00:34:20,559 --> 00:34:22,320
Több idő kell.
470
00:34:22,400 --> 00:34:25,159
Nincs annyi pénzem. Mi vagyok én, ATM?
471
00:34:27,559 --> 00:34:29,519
Nem emelem fel a hangom,
472
00:34:30,360 --> 00:34:32,920
csak azt magyarázom,
hogy holnapig nem fog menni.
473
00:34:34,039 --> 00:34:35,800
Adj egy kis időt!
474
00:34:36,199 --> 00:34:37,119
Ez minden.
475
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
Tessék.
476
00:34:51,559 --> 00:34:52,920
Figyelj, szomszéd.
477
00:34:54,239 --> 00:34:56,760
Egyelőre megjavítottam,
478
00:34:59,320 --> 00:35:02,880
de a csöveket ki kell cserélni,
mert elrozsdásodtak.
479
00:35:02,960 --> 00:35:05,320
Ki fog tartani holnapig,
amíg szerelőt nem hívok?
480
00:35:05,400 --> 00:35:07,760
Holnapig? Ez egy évig is kitart.
481
00:35:07,840 --> 00:35:09,960
Pompás munkát végeztem.
482
00:35:10,599 --> 00:35:13,639
És mit beszélsz szerelőről?
Itt vagyok, nemde?
483
00:35:14,880 --> 00:35:17,760
Köszönjük szépen!
Hálásak vagyunk.
484
00:35:18,280 --> 00:35:19,719
Igazán nincs mit, szomszéd.
485
00:35:21,440 --> 00:35:23,039
Mit csinálsz?
486
00:35:23,119 --> 00:35:25,880
Az ember kisegíti a másikat.
Ne sértegess!
487
00:35:25,960 --> 00:35:27,599
Ha szeretnéd meghálálni,
488
00:35:28,119 --> 00:35:29,960
gyertek át holnap vacsorára.
489
00:35:30,039 --> 00:35:33,639
Egy kis összejövetelt tartunk
a szomszédoknak.
490
00:35:33,719 --> 00:35:35,920
Tudod, lakásavatót.
491
00:35:36,000 --> 00:35:37,960
Megsértődöm, ha nem jöttök.
492
00:35:40,960 --> 00:35:43,159
Bármit is teszel, ne égesd oda a kebabot!
493
00:35:43,239 --> 00:35:44,519
Tessék.
494
00:35:44,599 --> 00:35:47,159
Én szinte nyersen szeretem,
épphogy csak megperzselve.
495
00:35:48,000 --> 00:35:49,880
"Rare", ahogy az angolok mondják.
496
00:35:50,480 --> 00:35:51,880
Egészségetekre!
497
00:35:56,360 --> 00:35:58,480
Az odaégett kebab ehetetlen, nemde?
498
00:35:59,280 --> 00:36:00,519
Megyek, megnézem a húst.
499
00:36:00,599 --> 00:36:02,840
Ülj csak le, a vendégeink vagytok.
500
00:36:02,920 --> 00:36:04,519
Waleed, nem eszel.
501
00:36:04,599 --> 00:36:06,119
Nem gond, én...
502
00:36:07,039 --> 00:36:07,960
Egészség!
503
00:36:23,000 --> 00:36:24,239
Itt van Jalal?
504
00:36:24,920 --> 00:36:26,039
Igen, egy pillanat.
505
00:36:26,119 --> 00:36:27,800
Nem, bejövünk.
506
00:36:31,800 --> 00:36:32,719
Sziasztok.
507
00:36:34,519 --> 00:36:36,000
Beszélnünk kell gyorsan.
508
00:36:36,079 --> 00:36:38,880
Foglaljatok helyet!
Igyatok velünk, egyetek!
509
00:36:38,960 --> 00:36:40,679
Az erkélyen leszünk.
510
00:36:41,920 --> 00:36:43,079
Mindjárt megyek.
511
00:36:43,519 --> 00:36:45,960
Raneen, drágám, hozz tányérokat!
512
00:36:46,039 --> 00:36:48,039
Barátok a munkából.
513
00:36:59,079 --> 00:37:00,559
Menj be és zárd be az ajtót!
514
00:37:05,679 --> 00:37:07,559
A türelmeteket kérem.
515
00:37:08,000 --> 00:37:09,440
Ennél is többet?
516
00:37:09,880 --> 00:37:14,119
Ez rengeteg pénz. Nincs annyim.
517
00:37:14,199 --> 00:37:16,000
Nem érdekel. Oldd meg!
518
00:37:22,519 --> 00:37:25,039
Elintézek valamit. Mindjárt jövök.
519
00:37:40,639 --> 00:37:41,559
Sziasztok.
520
00:37:49,760 --> 00:37:51,519
Miért nem esztek?
521
00:37:52,440 --> 00:37:53,519
Nem vagyunk éhesek.
522
00:38:01,039 --> 00:38:03,119
Kérhetek egy szálat?
523
00:38:14,039 --> 00:38:16,119
Hol van? Elvetted?
524
00:38:16,199 --> 00:38:17,199
Ja, miért?
525
00:38:17,280 --> 00:38:18,760
Mi? Adjad!
526
00:38:37,679 --> 00:38:40,079
Csak szórakoztattam a barátaidat.
527
00:38:47,360 --> 00:38:48,719
Oké, én odabent leszek.
528
00:39:01,679 --> 00:39:04,039
Türelmesek voltunk veled.
Nagyon türelmesek.
529
00:39:07,800 --> 00:39:08,960
Szép estét!
530
00:39:57,840 --> 00:39:59,039
Jó reggelt!
531
00:39:59,760 --> 00:40:00,840
Jó reggelt!
532
00:40:02,880 --> 00:40:04,880
Remekül éreztük magunkat tegnap este.
533
00:40:04,960 --> 00:40:07,679
Köszönjük szépen.
534
00:40:07,760 --> 00:40:09,159
Igazán nincs mit.
535
00:40:15,000 --> 00:40:19,320
Tényleg, minden csodálatos volt.
536
00:40:19,639 --> 00:40:20,719
Örülök.
537
00:40:22,840 --> 00:40:25,079
Kik voltak azok a fickók a végén?
538
00:40:25,159 --> 00:40:27,559
Mintha már láttam volna őket.
539
00:40:27,639 --> 00:40:28,719
Kik azok?
540
00:40:29,159 --> 00:40:30,480
Sétálni indulsz?
541
00:40:30,800 --> 00:40:32,400
Nem, a kocsimhoz tartok.
542
00:40:32,480 --> 00:40:33,480
A kocsid arra van.
543
00:40:33,559 --> 00:40:36,559
Bocsi, még nem ittam kávét.
Nem jössz be egy kávéra?
544
00:40:36,639 --> 00:40:39,000
- Nem érek rá.
- Merre mész?
545
00:40:39,719 --> 00:40:40,960
Valamiért.
546
00:40:41,039 --> 00:40:42,880
Gyalog? Hol a kocsid?
547
00:40:44,400 --> 00:40:46,039
Ugorj be, ha visszaérsz!
548
00:41:35,280 --> 00:41:38,880
Hol láttam őket? Tudnom kell.
549
00:41:39,400 --> 00:41:43,559
Nem láttad őket. Nem ismered őket.
Ne kérdezősködj!
550
00:41:43,639 --> 00:41:44,920
Oké, bocsi.
551
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
Figyelj...
552
00:42:04,440 --> 00:42:06,719
Jalal, őszinte akarok lenni veled.
553
00:42:07,559 --> 00:42:10,639
A bűnözés világáról írok regényt.
554
00:42:10,719 --> 00:42:13,719
A főszereplők nagyon
hasonlítanak a barátaidra,
555
00:42:13,800 --> 00:42:15,159
és ami azt illeti, még rád is...
556
00:42:15,519 --> 00:42:18,159
Elég távol áll tőlem ez a világ,
és szeretném,
557
00:42:18,239 --> 00:42:20,960
ha segítenél nekem a kutatásában.
558
00:42:21,400 --> 00:42:24,159
Mire akarsz kilyukadni?
Hogy bűnöző vagyok?
559
00:42:24,239 --> 00:42:26,320
Nem, nem... Elmondom megint.
560
00:42:27,119 --> 00:42:30,639
A regényemhez kutatást kell végeznem.
561
00:42:30,719 --> 00:42:32,559
Értem. Minek pörgöd túl?
562
00:42:32,639 --> 00:42:34,840
Segítek neked, örömmel.
563
00:42:45,679 --> 00:42:46,639
Igen, Ola?
564
00:42:48,880 --> 00:42:50,599
Oké, most megyek.
565
00:42:50,679 --> 00:42:52,639
Oké, mindenképp hívlak.
566
00:42:56,480 --> 00:42:58,800
Rosszul van a fiam. Mennem kell.
567
00:43:25,119 --> 00:43:26,199
Jó reggelt!
568
00:43:26,280 --> 00:43:27,400
Jó reggelt!
569
00:43:27,480 --> 00:43:28,960
El tudnál vinni?
570
00:43:29,039 --> 00:43:30,159
Hová mész?
571
00:43:30,559 --> 00:43:32,119
Miért érdekel? Elviszel?
572
00:43:34,119 --> 00:43:35,920
Nour, ülj hátra, kérlek.
573
00:43:58,039 --> 00:43:59,159
Sziasztok!
574
00:44:00,199 --> 00:44:01,119
Sziasztok!
575
00:44:06,280 --> 00:44:07,519
És most?
576
00:44:08,320 --> 00:44:10,119
Fordulj balra a lámpánál.
577
00:44:10,199 --> 00:44:11,760
Hová megyünk?
578
00:44:12,239 --> 00:44:13,840
Behajtani néhány tartozást.
579
00:44:36,199 --> 00:44:37,639
Itt jó lesz, állj meg!
580
00:44:44,639 --> 00:44:46,000
Hé, gyere ide!
581
00:44:50,039 --> 00:44:50,960
Merre van apád?
582
00:44:51,559 --> 00:44:53,920
Nem bír járni, aranyere van.
583
00:44:54,280 --> 00:44:55,360
Aranyér...
584
00:44:56,719 --> 00:44:59,559
Üdvözletét küldi, és azt mondja,
hogy bár ez nem sok,
585
00:44:59,639 --> 00:45:02,039
de a többit két nap múlva megadja.
586
00:45:06,119 --> 00:45:07,920
- Miért nem vagy iskolában?
- Kirúgtak.
587
00:45:08,000 --> 00:45:09,119
- Mi?
- Kirúgtak.
588
00:45:11,599 --> 00:45:13,519
- Ki rúgott ki?
- Az igazgató.
589
00:45:13,920 --> 00:45:16,280
Fogd a táskád és menj az iskolába.
590
00:45:16,360 --> 00:45:19,840
Mondd meg az igazgatónak, hogy apád
azt mondja, ha nem engednek be,
591
00:45:19,920 --> 00:45:21,840
bemegy és szétveri az iskolát.
Rendben?
592
00:45:21,920 --> 00:45:23,639
De apa nem tudja, neki...
593
00:45:23,719 --> 00:45:26,840
Aranyere van, tudom.
Ne aggódj, csak mondd meg ezt.
594
00:45:26,920 --> 00:45:27,920
Yallah , menj!
595
00:45:29,360 --> 00:45:30,480
Várj!
596
00:45:31,199 --> 00:45:32,239
Gyere vissza!
597
00:45:34,800 --> 00:45:36,119
- Hogy hívnak?
- Tamer.
598
00:45:36,840 --> 00:45:37,760
Tamer.
599
00:45:40,199 --> 00:45:43,360
Vegyél magadnak egy új cipőt.
600
00:45:43,440 --> 00:45:44,599
Köszönöm.
601
00:45:44,679 --> 00:45:45,599
Szervusz.
602
00:45:49,000 --> 00:45:50,039
Mehetünk.
603
00:45:52,199 --> 00:45:55,239
Ezek az iskolák meg az igazgatók...
604
00:45:55,320 --> 00:45:58,559
Kirúgják a gyerekeket, aztán meg
csodálkoznak, hogy miért nő a bűnözés.
605
00:45:58,960 --> 00:46:01,679
Tudod, mit, Waleed?
Én biztos felgyújtottam volna az iskolát.
606
00:46:02,079 --> 00:46:03,280
Igen, drágám?
607
00:46:04,039 --> 00:46:05,480
Nem, nem egyedül vagyok.
608
00:46:06,639 --> 00:46:07,559
Tényleg?
609
00:46:08,440 --> 00:46:09,679
Akkor küldd el!
610
00:46:22,679 --> 00:46:23,920
Úton vagyok.
611
00:46:26,760 --> 00:46:28,840
- Tovább egyenesen.
- Merre?
612
00:46:29,599 --> 00:46:31,519
"Rövidítsd meg az esős napot azzal,
613
00:46:31,599 --> 00:46:35,639
hogy egy gyönyörű
nővel töltöd azt egy sátor alatt."
614
00:46:38,519 --> 00:46:39,639
Itt állj meg!
615
00:46:48,360 --> 00:46:49,679
Várj 15 percet.
616
00:47:26,760 --> 00:47:28,880
Bocs, sokára jöttem?
617
00:47:35,880 --> 00:47:37,760
Hol rakjalak ki? Késésben vagyok.
618
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
Itt.
619
00:47:45,519 --> 00:47:46,519
Figyelj, barátom.
620
00:47:47,599 --> 00:47:49,480
Tudni akarsz rólunk?
621
00:47:49,960 --> 00:47:52,159
Nem lesz mindig szép.
622
00:47:53,079 --> 00:47:54,320
Undorodsz tőle?
623
00:47:56,760 --> 00:47:58,079
Megértem.
624
00:47:58,159 --> 00:48:01,559
Akkor ne lógj velem!
De ne feledd, te kértél meg.
625
00:48:04,039 --> 00:48:07,679
Kíméld meg magad a savanyú ábrázattól
és szállj le a magas lóról.
626
00:48:10,760 --> 00:48:14,000
És soha, de soha ne ítélkezz felettem.
627
00:48:38,159 --> 00:48:39,119
Szállj be!
628
00:48:40,679 --> 00:48:42,840
Nem, dolgod van.
629
00:48:42,920 --> 00:48:43,920
Csak szállj be!
630
00:48:44,400 --> 00:48:45,519
Lemondtam.
631
00:48:54,599 --> 00:48:55,920
Várj, ne indulj!
632
00:49:03,559 --> 00:49:05,119
Mi újság, Yousef?
633
00:49:06,039 --> 00:49:07,519
Hol a testvéred, Issa?
634
00:49:08,039 --> 00:49:09,840
Nem veszi fel.
635
00:49:12,599 --> 00:49:16,440
Lőttem néhány foglyot, és tudom,
hogy szereti roston sütve.
636
00:49:17,679 --> 00:49:18,840
Tényleg?
637
00:49:18,920 --> 00:49:21,039
Ahol mindig kempingezik?
638
00:49:23,559 --> 00:49:25,480
Rendben, odaadom neki.
639
00:49:26,800 --> 00:49:29,199
Ne mondj semmit, meglepetés lesz.
640
00:49:30,280 --> 00:49:31,639
Kösz, szevasz.
641
00:49:32,920 --> 00:49:34,280
A Galileai-tengerhez.
642
00:50:17,239 --> 00:50:18,599
Valami gond van?
643
00:50:24,199 --> 00:50:25,440
Miről késtél?
644
00:50:26,239 --> 00:50:28,559
A terápiámról.
645
00:50:32,239 --> 00:50:35,400
Mondom a tervet.
Meglátogatom ezt a rohadékot.
646
00:50:35,719 --> 00:50:38,960
Az autóval az út felé fordulva,
a fák közé parkolj.
647
00:50:39,039 --> 00:50:41,519
Amikor meglátsz, indítsd be.
Megértetted?
648
00:50:42,199 --> 00:50:45,239
Itt hagyom a telefonomat.
Ha nem jövök vissza, hívd ezt a számot.
649
00:50:45,880 --> 00:50:47,960
Mondd meg, hogy Jalal Issával van. Érted?
650
00:50:48,039 --> 00:50:49,320
Várj, mi van?
651
00:50:50,639 --> 00:50:52,800
És ne pazarold az idődet agyturkászokra.
652
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
Issa!
653
00:51:14,199 --> 00:51:16,119
Gyere ki! Beszélnünk kell.
654
00:51:20,880 --> 00:51:22,400
Mit csinálsz itt?
655
00:51:24,599 --> 00:51:25,519
Gyere ide!
656
00:51:28,400 --> 00:51:29,719
A pénzemet akarom.
657
00:51:30,079 --> 00:51:31,119
Még ma!
658
00:51:44,400 --> 00:51:46,039
Mit tettél? Megölted?
659
00:51:46,119 --> 00:51:47,239
Dehogy.
660
00:51:47,320 --> 00:51:49,400
Csak megböktem kicsit.
661
00:51:49,480 --> 00:51:51,639
- De miért?
- Mert!
662
00:51:52,880 --> 00:51:54,360
Köze van ahhoz a két fickóhoz?
663
00:51:55,840 --> 00:51:58,800
Az isten szerelmére!
Még mindig róluk kérdezősködsz?
664
00:51:58,880 --> 00:52:02,320
Öcsém, felejtsd el őket!
665
00:52:02,400 --> 00:52:03,400
Azok senkik.
666
00:52:05,280 --> 00:52:09,199
Egy fickó küldte őket,
akinek rengeteg pénzzel tartozom.
667
00:52:09,280 --> 00:52:10,760
Nem tudom visszafizetni.
668
00:52:10,840 --> 00:52:12,960
Most már érted? Boldog vagy?
669
00:52:13,039 --> 00:52:14,440
És a fickó, akit megöltél?
670
00:52:14,519 --> 00:52:15,960
Nem öltem meg!
671
00:52:16,039 --> 00:52:18,920
Mit nem értesz? Nem vagyok gyilkos.
672
00:52:19,000 --> 00:52:21,639
De az a pöcs egy éve
nem fizette vissza a pénzemet.
673
00:52:21,719 --> 00:52:25,320
Ha megtette volna, azok a fickók nem
fenyegettek volna meg a saját otthonomban.
674
00:52:26,760 --> 00:52:28,440
Mennyi időt adtak neked?
675
00:52:28,880 --> 00:52:29,800
Nem eleget.
676
00:52:30,480 --> 00:52:32,639
Figyelj az útra! Rohadt idegesítő.
677
00:52:38,559 --> 00:52:41,159
Keress egy benzinkutat!
Kezet kell mosnom.
678
00:53:07,559 --> 00:53:10,920
Anya, mondd meg a gyerekeknek,
hogy jöjjenek le. Itt vagyok.
679
00:53:11,800 --> 00:53:14,840
Oké, drágám. Gyere fel! Hiányzol nekünk.
680
00:53:14,920 --> 00:53:18,039
Most nem, sietek.
És velem van egy barátom.
681
00:53:18,800 --> 00:53:21,239
Hát akkor? Jöjjön ő is!
682
00:53:21,320 --> 00:53:23,239
Shish Barakot csináltam, gyertek enni!
683
00:53:25,079 --> 00:53:26,679
Köszönjük szépen, mennyei.
684
00:53:26,760 --> 00:53:28,519
Igazán nincs mit.
685
00:53:28,599 --> 00:53:31,639
Nour, elő kellett volna venni
a soupière -t.
686
00:53:32,159 --> 00:53:34,239
- Az mi?
- Leveses tál.
687
00:53:34,320 --> 00:53:36,039
Csak mondd azt,
hogy leveses tál, anya.
688
00:53:36,119 --> 00:53:38,679
Ez az új generáció tájékozatlan.
689
00:53:40,280 --> 00:53:41,400
Én is.
690
00:53:41,480 --> 00:53:42,639
Na, igyekezzetek!
691
00:53:43,320 --> 00:53:44,639
Mi ez a rohanás?
692
00:53:44,719 --> 00:53:48,159
Apád csalódott lesz,
hogy nem láthat téged.
693
00:53:49,639 --> 00:53:51,239
Shams, keltsd fel nagyapádat.
694
00:53:51,320 --> 00:53:53,960
Nem, nem kell. Hagyd őt!
695
00:53:54,639 --> 00:53:56,360
Hana, vendégeink vannak?
696
00:53:56,840 --> 00:53:58,440
Isten áldja, felkeltette saját magát.
697
00:53:58,840 --> 00:54:00,840
Gyere! Waleed van itt, meg egy barátja.
698
00:54:00,920 --> 00:54:03,039
- Jó napot!
- Üdvözlöm, uram!
699
00:54:03,599 --> 00:54:05,480
Ő itt Jalal, az új szomszédom.
700
00:54:05,559 --> 00:54:07,079
Nagyon örvendek.
701
00:54:07,159 --> 00:54:08,119
Isten hozta!
702
00:54:08,880 --> 00:54:11,000
- Egy kis Shish Barakot?
- Nem, köszönöm.
703
00:54:14,599 --> 00:54:16,519
Miért ilyen nyirkos a ház?
704
00:54:18,119 --> 00:54:22,199
Amint esik az eső, a tető beázik,
és a festék lepereg.
705
00:54:22,280 --> 00:54:23,599
Ez káros,
706
00:54:23,679 --> 00:54:26,239
nemcsak a festékre,
hanem az egészségükre is.
707
00:54:26,960 --> 00:54:28,159
Hallod ezt, Aziz?
708
00:54:28,239 --> 00:54:29,840
Mindig mondom!
709
00:54:34,760 --> 00:54:36,760
Miért cigizel? Apa köhögni fog.
710
00:54:36,840 --> 00:54:38,679
Semmiség, nyisd ki az ablakot.
711
00:54:38,760 --> 00:54:42,079
Különben is, apád mindig is köhögött.
Nem a füst miatt.
712
00:54:42,840 --> 00:54:44,079
Köszönöm.
713
00:54:47,400 --> 00:54:49,760
Teszek aszfaltot a tetőre.
714
00:54:52,960 --> 00:54:56,360
A falakat és a mennyezetet
lekaparom és újrafestem.
715
00:54:56,440 --> 00:54:59,440
Ugyanezt a színt szeretnék,
vagy valami mást?
716
00:55:00,159 --> 00:55:02,400
Nem viccel? Ez a maga munkája?
717
00:55:02,880 --> 00:55:05,360
Igen. Mindent megcsinálok, asszonyom.
718
00:55:05,440 --> 00:55:08,239
Ha valamit meg kell javítani,
hívjanak csak.
719
00:55:08,320 --> 00:55:10,800
Elment az eszed, Hana?
720
00:55:11,559 --> 00:55:12,880
Rendetlenség lesz belőle!
721
00:55:13,559 --> 00:55:16,840
Ha a te módszereddel csináljuk,
be fog omlani a tető.
722
00:55:17,159 --> 00:55:19,360
Nem szereti a felújításokat.
723
00:55:22,880 --> 00:55:25,840
Miért zárod be az ablakot, ha még cigizel?
724
00:55:25,920 --> 00:55:27,280
Fázom.
725
00:55:27,360 --> 00:55:28,480
Fázik...
726
00:55:28,880 --> 00:55:31,119
Nagyanyátok szoknyát hord, és fázik!
727
00:55:31,199 --> 00:55:33,079
Mindig ez van.
728
00:55:33,159 --> 00:55:35,239
Mindez azért,
hogy mutogathassa a szép lábát.
729
00:55:36,960 --> 00:55:39,000
"És hogy teheti ezt,
730
00:55:40,440 --> 00:55:44,199
amikor én sosem bántottam őt?
731
00:55:45,800 --> 00:55:49,400
Én csak jót akartam neki.
732
00:55:50,679 --> 00:55:52,239
És remélem..."
733
00:55:54,119 --> 00:55:55,239
Merre mész?
734
00:55:56,079 --> 00:55:57,360
El Jalallal.
735
00:55:58,079 --> 00:55:59,679
Minden nap Jalallal mész?
736
00:55:59,760 --> 00:56:01,280
Waleed, mi van?
737
00:56:01,639 --> 00:56:05,280
Hogy lett hirtelen a legjobb barátod,
amikor utálod őt?
738
00:56:05,360 --> 00:56:08,280
Minden nap találkozol vele. Nem értem.
739
00:56:09,480 --> 00:56:11,559
Nincs mit megérteni.
Yallah , sziasztok.
740
00:56:17,239 --> 00:56:18,679
Folytassuk, drágám.
741
00:56:24,519 --> 00:56:26,679
Befejezted a szüleimnél a munkát?
742
00:56:27,599 --> 00:56:29,039
Be.
743
00:56:30,480 --> 00:56:33,760
Legalább 5 évig biztonságban vannak
a nyirkosságtól.
744
00:56:35,639 --> 00:56:37,280
Miért nem ugrottál be?
745
00:56:41,719 --> 00:56:43,199
A szüleid nagyon kedvesek.
746
00:56:43,280 --> 00:56:44,639
Mi a kedves bennük?
747
00:56:45,159 --> 00:56:48,000
Remek emberek. Ha az enyémek élnének,
748
00:56:48,079 --> 00:56:49,000
látogatnám őket.
749
00:56:49,880 --> 00:56:51,599
Kérdezzem meg,
hogy örökbe fogadnak-e téged?
750
00:56:52,519 --> 00:56:53,599
Nagyon vicces.
751
00:56:54,000 --> 00:56:56,159
Nem értékeled, amid van.
752
00:56:57,079 --> 00:56:58,119
Meglehet.
753
00:57:04,480 --> 00:57:06,079
Jalal, kérnék egy szívességet.
754
00:57:06,840 --> 00:57:07,960
Mondd csak.
755
00:57:11,639 --> 00:57:13,519
Segíts találni egy gyakorlott gyilkost.
756
00:57:15,639 --> 00:57:17,559
- Mi?
- Hallottad.
757
00:57:18,239 --> 00:57:19,239
Kit?
758
00:57:19,320 --> 00:57:22,400
Az nem fontos.
Olyan kell, akiben bízol.
759
00:57:22,880 --> 00:57:24,440
Mi ez a hülyeség?
760
00:57:24,519 --> 00:57:25,719
Megteszed, vagy sem?
761
00:57:27,519 --> 00:57:29,320
Szóval ezt akartad?
762
00:57:29,400 --> 00:57:32,079
Velem lógsz az állítólagos
regényed miatt...
763
00:57:32,639 --> 00:57:34,880
- Elmondhattad volna.
- Tényleg?
764
00:57:35,400 --> 00:57:38,360
Mondjam az első nap,
hogy bérgyilkost keresek?
765
00:57:38,880 --> 00:57:40,239
Bérgyilkost?
766
00:57:43,159 --> 00:57:44,880
Kit utálsz ennyire?
767
00:58:02,960 --> 00:58:06,119
Shams az.
A tanár szólt, hogy valaki jöjjön érte.
768
00:58:06,199 --> 00:58:07,440
Oké, megyek.
769
00:58:07,760 --> 00:58:10,039
Maradj vele, amíg oda nem érek.
770
00:58:10,119 --> 00:58:11,400
Nem lehet, órám van.
771
00:58:11,920 --> 00:58:15,039
Gyere haza busszal!
Elviszem az orvoshoz.
772
00:58:15,119 --> 00:58:18,760
Nem kell mondanod.
Minden kedden ugyanaz a történet.
773
00:58:32,239 --> 00:58:34,400
Nour? Mit mondtál?
774
00:58:34,480 --> 00:58:36,760
Mi a baj, apa? A tanár azt mondta...
775
00:58:36,840 --> 00:58:39,400
Nem, azt mondtad,
minden kedden ugyanaz a történet.
776
00:58:39,960 --> 00:58:42,199
Igen. Minden kedden. Miért?
777
00:58:42,280 --> 00:58:45,400
Mármint Shams
minden kedden rosszul lesz?
778
00:58:45,480 --> 00:58:46,519
Igen.
779
00:58:46,599 --> 00:58:48,760
Apa, mennem kell órára. Szia.
780
00:59:10,400 --> 00:59:12,280
Hogy vagy, Shams?
781
00:59:13,199 --> 00:59:15,760
Beszélek az igazgatóval, rendben?
782
00:59:18,920 --> 00:59:20,280
Fáradjon be!
783
00:59:22,360 --> 00:59:23,880
Azt szeretném megkérdezni...
784
00:59:23,960 --> 00:59:28,079
Milyen órái vannak Shamsnak keddenként?
785
00:59:28,400 --> 00:59:30,880
Shams a 3A-ban van, jól mondom?
786
00:59:31,360 --> 00:59:32,920
Van testnevelése?
787
00:59:34,559 --> 00:59:36,320
Nincs, keddenként nincs.
788
00:59:36,400 --> 00:59:37,840
Akkor mik vannak?
789
00:59:37,920 --> 00:59:41,400
Csak átlagos órák. Van...
790
00:59:42,280 --> 00:59:44,960
Arab, matematika, angol,
természettudomány,
791
00:59:45,039 --> 00:59:47,079
földrajz, nyelvtan.
792
00:59:47,480 --> 00:59:50,239
Hányszor van egy héten természettudomány?
793
00:59:50,559 --> 00:59:51,719
Természettudomány...
794
00:59:51,800 --> 00:59:55,679
kedden és csütörtökön van.
795
00:59:56,119 --> 00:59:58,880
És földrajz... csak keddenként.
796
00:59:59,480 --> 01:00:01,119
Ki tanítja a földrajzot?
797
01:00:01,199 --> 01:00:02,440
Randa kisasszony.
798
01:00:04,079 --> 01:00:06,039
- Értem, köszönöm.
- Nincs mit.
799
01:00:17,679 --> 01:00:20,559
Shams? Kedveled Randa kisasszonyt?
800
01:00:23,280 --> 01:00:24,199
Mi?
801
01:00:24,719 --> 01:00:26,239
Kedveled őt?
802
01:00:26,639 --> 01:00:27,679
Mondhatjuk.
803
01:00:28,079 --> 01:00:30,000
Szereted a földrajzórákat?
804
01:00:30,519 --> 01:00:31,719
Nem tudom.
805
01:00:32,840 --> 01:00:36,199
Mit tanultok földrajzból? Mesélj!
806
01:00:36,880 --> 01:00:38,800
Nem tudom. Sosem megyek be.
807
01:00:38,880 --> 01:00:40,960
Nem jársz földrajzórára?
808
01:00:41,039 --> 01:00:42,920
- Nem.
- De miért?
809
01:00:44,199 --> 01:00:46,840
Randa tanító néni
az első órán felolvasta nekünk
810
01:00:46,920 --> 01:00:49,119
a világ fővárosait.
811
01:00:50,199 --> 01:00:52,679
Azt mondta,
hogy Jeruzsálem Izrael fővárosa.
812
01:00:52,760 --> 01:00:55,760
Én meg azt mondtam,
hogy nem, az Palesztina fővárosa.
813
01:00:55,840 --> 01:00:57,199
Elkezdett kiabálni velem,
814
01:00:57,280 --> 01:00:59,039
és a többiek kiröhögtek.
815
01:00:59,119 --> 01:01:01,000
Kiküldött óráról.
816
01:01:01,079 --> 01:01:04,159
Utána azt mondta,
hogy nem szabadna így beszélnem.
817
01:01:04,239 --> 01:01:05,719
Mondtam neki, hogy te mondtad ezt.
818
01:01:06,159 --> 01:01:08,159
Azt mondta, beszélni fog veled.
819
01:01:08,239 --> 01:01:09,920
- Beszélt veled?
- Nem.
820
01:01:10,519 --> 01:01:13,360
- Mérges vagy?
- Nem, dehogy.
821
01:01:13,440 --> 01:01:16,880
Minden földrajzóra előtt
fáj a pocakod, igaz?
822
01:01:16,960 --> 01:01:18,679
Igen, de nem tudom, miért.
823
01:01:21,199 --> 01:01:25,360
Holnap elhozlak az iskolába, együtt
bemegyünk Randa kisasszonyhoz,
824
01:01:25,840 --> 01:01:27,800
és leckét adunk neki földrajzból.
825
01:01:28,400 --> 01:01:29,800
És talán történelemből is.
826
01:01:31,039 --> 01:01:31,960
Oké?
827
01:01:38,280 --> 01:01:39,199
Menjünk.
828
01:02:03,760 --> 01:02:05,920
Micsoda energia ma reggel! Várj!
829
01:02:07,039 --> 01:02:09,480
Rendbe teszem anya autóját. Nem jössz?
830
01:02:09,559 --> 01:02:10,760
De, miért is ne.
831
01:02:14,159 --> 01:02:15,440
Gondolkodtál rajta?
832
01:02:15,519 --> 01:02:18,480
Ezt nekem kéne tőled kérdeznem.
Biztos vagy benne?
833
01:02:19,599 --> 01:02:21,719
Már egy ideje gondolkodom rajta.
834
01:02:22,119 --> 01:02:25,360
De miért megölni?
Vannak más módszerek is.
835
01:02:25,440 --> 01:02:29,480
Megverhetjük, eltörhetjük a csontjait.
De megölni?
836
01:02:29,559 --> 01:02:31,480
Ha te nem akarod,
akkor keresek valaki mást.
837
01:02:31,559 --> 01:02:34,280
Csak azt akartam,
hogy megkapd a jutalékot.
838
01:02:34,840 --> 01:02:38,639
Őszintén szólva azért megyek bele,
mert szükségem van a pénzre.
839
01:02:38,719 --> 01:02:41,840
Még akkor is, ha nem könnyű
tőled pénzt elfogadni.
840
01:02:41,920 --> 01:02:43,760
Először is ez munka.
841
01:02:43,840 --> 01:02:47,079
Másodszor, a jutalékot
a bérgyilkostól kapod, nem tőlem.
842
01:02:47,679 --> 01:02:51,239
Ki vagy te? Kezdesz megijeszteni!
843
01:02:54,360 --> 01:02:58,239
Még előtte megállunk valahol.
844
01:02:58,320 --> 01:02:59,400
Megállunk?
845
01:03:03,480 --> 01:03:04,559
Ő az emberünk.
846
01:03:06,360 --> 01:03:08,960
- Ő?
- Ne mutogass! Megőrültél?
847
01:03:10,159 --> 01:03:11,679
- Ő?
- Igen.
848
01:03:13,119 --> 01:03:15,199
Nem úgy néz ki, mint egy bérgyilkos.
849
01:03:15,719 --> 01:03:19,239
Furcsa. Mert te úgy nézel ki,
mint aki felbérelne egyet.
850
01:03:21,079 --> 01:03:22,119
Biztos vagy benne?
851
01:03:22,199 --> 01:03:24,760
De miért dolgozik itt?
852
01:03:24,840 --> 01:03:26,039
Kérdezd meg!
853
01:03:26,480 --> 01:03:28,119
Komolyan, menj!
854
01:03:28,559 --> 01:03:31,599
Kérdezd meg, beszéljétek át.
855
01:03:31,679 --> 01:03:34,519
Elképesztő, mennyire
hülye tudsz lenni néha.
856
01:03:34,599 --> 01:03:35,639
Elég!
857
01:03:38,800 --> 01:03:40,159
Megkérdezed?
858
01:03:40,239 --> 01:03:42,840
Az nem olyan egyszerű.
Először is nem itt.
859
01:03:42,920 --> 01:03:44,719
Nem szabadna tudnia, ki vagy.
860
01:03:45,159 --> 01:03:46,440
De ami még fontosabb,
861
01:03:46,519 --> 01:03:49,079
el kell döntenünk,
hogy akarjuk megölteni.
862
01:03:49,480 --> 01:03:52,360
Hogy balesetnek tűnjön.
863
01:03:53,320 --> 01:03:55,360
Úgy, ha elkapják, nem tudják majd
864
01:03:55,760 --> 01:03:57,320
visszavezetni hozzánk.
865
01:03:57,719 --> 01:03:58,719
Rajta!
866
01:03:59,239 --> 01:04:00,159
Menj!
867
01:04:06,840 --> 01:04:10,960
Tegye üresbe, vegye le a lábát a fékről,
és ne nyúljon a kormányhoz.
868
01:04:17,440 --> 01:04:19,119
Húzza fel az ablakot!
869
01:04:19,199 --> 01:04:21,239
Igen, úgy lesz a legjobb.
870
01:04:37,960 --> 01:04:39,639
Kezeket el a kormányról!
871
01:04:41,039 --> 01:04:42,719
Nem szeretem ezeket a gépeket.
872
01:04:44,199 --> 01:04:45,679
Lábat le a fékről!
873
01:04:47,159 --> 01:04:49,079
Mi a fenét csinálsz?
874
01:04:49,159 --> 01:04:50,960
Le a lábat a fékről!
875
01:05:00,360 --> 01:05:01,679
Mi a baj, Waleed?
876
01:05:03,239 --> 01:05:04,440
Mi a baj?
877
01:05:12,159 --> 01:05:13,400
Mi a baj, Waleed?
878
01:05:15,559 --> 01:05:16,559
Lélegezz!
879
01:05:17,519 --> 01:05:18,719
Nem tudok, meg fogok halni.
880
01:05:19,119 --> 01:05:20,159
Meg fogok halni!
881
01:05:20,239 --> 01:05:22,519
Waleed, mi a baj?
882
01:05:22,599 --> 01:05:23,679
Lélegezz, Waleed!
883
01:05:24,320 --> 01:05:25,639
Maradj velem!
884
01:05:25,719 --> 01:05:27,400
Maradj velem, testvérem!
885
01:05:27,800 --> 01:05:28,719
Waleed!
886
01:05:30,440 --> 01:05:32,960
Lélegezz, ember! Waleed?
887
01:05:33,039 --> 01:05:35,679
Ébredj! Ne aggódj,
beviszlek a kórházba.
888
01:05:36,320 --> 01:05:38,519
Waleed, maradj velem, testvérem!
889
01:05:40,559 --> 01:05:41,880
A rohadt életbe!
890
01:05:46,440 --> 01:05:47,559
Maradj velem, Waleed!
891
01:05:48,320 --> 01:05:49,559
Könyörgök!
892
01:05:51,159 --> 01:05:52,880
Most meg mit csináljak?
893
01:05:53,320 --> 01:05:54,320
Waleed...
894
01:05:56,840 --> 01:05:57,760
Ébredj!
895
01:06:02,880 --> 01:06:04,760
Lélegezz, haver!
896
01:06:07,400 --> 01:06:08,360
Nyugi, nyugi.
897
01:06:10,719 --> 01:06:11,840
Vége.
898
01:06:14,559 --> 01:06:15,719
Ne aggódj!
899
01:06:16,239 --> 01:06:18,960
Csak pánikroham volt.
Semmi újdonság.
900
01:06:22,079 --> 01:06:24,320
Miért nem mondtad,
hogy klausztrofóbiás vagy?
901
01:06:24,400 --> 01:06:26,039
Akkor nem jöttünk volna be!
902
01:06:31,440 --> 01:06:33,079
Lélegezz, csak nyugalom.
903
01:06:34,599 --> 01:06:35,960
Tudsz vezetni?
904
01:06:41,159 --> 01:06:43,480
Nem tudom, miért nem teszi meg.
905
01:06:44,000 --> 01:06:46,599
Azt mondja, már nem csinál ilyesmit.
906
01:06:46,679 --> 01:06:48,360
De tudok valaki mást.
907
01:06:48,440 --> 01:06:49,360
Kit?
908
01:06:50,199 --> 01:06:51,599
Mit érdekel?
909
01:06:53,320 --> 01:06:56,719
Kérdés... Berakhatom
a bézs szennyest fehérrel?
910
01:06:57,119 --> 01:06:58,199
Mi a bézs?
911
01:06:58,599 --> 01:07:01,360
Egy bézs színű blúz.
Berakhatom a fehérrel?
912
01:07:02,000 --> 01:07:03,320
Figyelj!
913
01:07:03,400 --> 01:07:07,199
A feleségem szerint
fehéret csak fehérrel rakhatsz be.
914
01:07:07,840 --> 01:07:09,079
Megkérdezhetem.
915
01:07:09,159 --> 01:07:10,719
Nem kell, nem fontos.
916
01:07:13,880 --> 01:07:14,880
Figyelj...
917
01:07:15,400 --> 01:07:18,960
Vadászni megyek a srácokkal.
Akarsz jönni holnap velünk?
918
01:07:42,559 --> 01:07:45,920
Hű, szomszéd.
Te tele vagy meglepetésekkel.
919
01:07:46,000 --> 01:07:46,920
Mondhatni.
920
01:07:48,679 --> 01:07:50,760
Menjünk, vagy ti is tele vagytok?
921
01:07:50,840 --> 01:07:54,239
Én meg se bírok mozdulni.
Lefekszem aludni.
922
01:07:57,920 --> 01:08:00,840
Csak sütésre és fekvésre vagy jó.
923
01:08:02,480 --> 01:08:04,119
Na, menjünk.
924
01:08:06,599 --> 01:08:08,760
- Figyelj a kutyákra.
- Jó.
925
01:08:08,840 --> 01:08:11,199
- El ne aludj!
- Ébren vagyok.
926
01:08:13,239 --> 01:08:14,519
Feküdjünk le.
927
01:08:15,000 --> 01:08:16,159
Akhtal!
928
01:08:19,920 --> 01:08:21,399
Csendet, Akhtal.
929
01:08:21,479 --> 01:08:22,680
Gyerünk, Waleed.
930
01:08:41,279 --> 01:08:42,920
Próbálj meg nem zajt csapni.
931
01:08:49,399 --> 01:08:50,520
És most?
932
01:08:51,439 --> 01:08:53,279
Semmi. Várunk.
933
01:09:15,279 --> 01:09:16,960
Én visszamegyek a kempingbe.
934
01:09:17,920 --> 01:09:19,119
Ne mozogj!
935
01:09:21,359 --> 01:09:22,359
Mi az?
936
01:09:52,920 --> 01:09:54,840
Jalal! Te igazi vadász vagy.
937
01:09:55,239 --> 01:09:57,800
Egyenesen a fejébe ment a golyó!
938
01:09:59,880 --> 01:10:02,920
Tehát bármit levadászol,
ami az utadba kerül?
939
01:10:03,000 --> 01:10:04,520
Bármit le tudsz lőni?
940
01:10:05,079 --> 01:10:08,319
Tegyük fel, hogy meglátsz egy foglyot,
le tudnád szedni?
941
01:10:08,880 --> 01:10:10,399
Persze.
942
01:10:10,479 --> 01:10:13,520
És ha véletlenül útban lennék,
akkor végem lenne?
943
01:10:14,000 --> 01:10:15,960
- Annyi lenne.
- Tényleg?
944
01:10:19,000 --> 01:10:20,760
Kicsinálnál?
945
01:10:23,680 --> 01:10:24,600
Szóval...
946
01:10:26,359 --> 01:10:28,359
Mennyiért ölnél meg?
947
01:10:28,439 --> 01:10:29,880
Neked ingyen van.
948
01:10:29,960 --> 01:10:31,439
- Tényleg?
- Persze.
949
01:10:31,520 --> 01:10:33,359
Ez csak üzlet.
950
01:10:34,359 --> 01:10:36,159
Szóval mennyiért?
951
01:10:36,239 --> 01:10:38,000
Ne sértegess, szomszéd.
952
01:10:39,439 --> 01:10:41,079
De, szeretnék fizetni érte.
953
01:10:44,000 --> 01:10:45,720
Fuss, és meglátjuk.
954
01:10:45,800 --> 01:10:47,760
- Megölsz?
- Meg.
955
01:10:48,399 --> 01:10:49,600
Komolyan mondom.
956
01:10:49,960 --> 01:10:51,520
Én is.
957
01:10:51,600 --> 01:10:53,359
Komolyan. Lelőnél?
958
01:10:54,079 --> 01:10:55,640
- Tényleg?
- Igen.
959
01:10:59,840 --> 01:11:00,920
Nem viccelek, Jalal.
960
01:11:02,159 --> 01:11:03,840
Ez vagy 70 kiló.
961
01:11:11,680 --> 01:11:14,600
Jalal, tedd le a telefont és figyelj.
962
01:11:16,039 --> 01:11:17,000
Mi van?
963
01:11:17,640 --> 01:11:19,359
Jalal, hazudtam neked.
964
01:11:20,079 --> 01:11:21,600
Végig hazudtam.
965
01:11:23,079 --> 01:11:24,720
Hogy minek nekem bérgyilkos?
966
01:11:25,880 --> 01:11:27,840
Mert el vagyok keseredve.
967
01:11:27,920 --> 01:11:30,800
Nem akarok tovább élni.
Meg akarok halni.
968
01:11:33,159 --> 01:11:35,439
Mind meg akarunk halni. Az élet szar.
969
01:11:38,399 --> 01:11:41,239
Azt akarom, hogy ölj meg itt az erdőben.
970
01:11:41,319 --> 01:11:44,159
Úgy akarok meghalni,
ahogy a vaddisznót ölted meg.
971
01:11:46,279 --> 01:11:50,000
Láttam, hogy csináltad.
Balesetnek fog tűnni.
972
01:11:52,880 --> 01:11:54,399
Te be vagy állva?
973
01:11:55,520 --> 01:11:57,960
- Saeeddal szívtál?
- Nem.
974
01:11:58,920 --> 01:11:59,880
Teljesen józan vagyok.
975
01:12:02,640 --> 01:12:03,720
Figyelj...
976
01:12:04,319 --> 01:12:06,520
Sok pénzt fizetek neked.
977
01:12:06,920 --> 01:12:08,960
Fedezni fogja az adósságodat,
még annál is többet.
978
01:12:14,560 --> 01:12:17,039
Komolyan beszélsz?
Tényleg komolyan gondolod?
979
01:12:18,760 --> 01:12:19,920
Miért ne?
980
01:12:21,239 --> 01:12:23,279
Segítek neked, és te is segítesz nekem.
981
01:12:23,640 --> 01:12:28,239
Keresel valakit, aki megöl egy embert,
ugye? Az az ember én vagyok.
982
01:12:28,800 --> 01:12:31,520
És te vagy az, aki képes rá.
983
01:12:40,279 --> 01:12:41,199
Te állat!
984
01:12:42,720 --> 01:12:45,079
Ki vagy te?
Milyen ember vagy te?
985
01:12:45,159 --> 01:12:47,239
Az előbb még énekeltél és zenéltél.
986
01:12:47,319 --> 01:12:48,680
Hallod egyáltalán magad?
987
01:12:48,760 --> 01:12:50,680
Hallod, mit mondasz?
988
01:12:51,039 --> 01:12:53,119
Hogy kérheted azt, hogy öljelek meg?
989
01:12:53,880 --> 01:12:55,359
Te nem vagy ember!
990
01:12:55,439 --> 01:12:56,399
Nézz rám!
991
01:12:57,399 --> 01:13:01,119
Soha többé ne gyere a közelembe,
992
01:13:01,199 --> 01:13:02,560
és ne szólj hozzám!
993
01:13:32,840 --> 01:13:34,279
Jalal, hívj fel!
994
01:14:19,880 --> 01:14:20,960
Igen, Ola?
995
01:14:22,960 --> 01:14:24,439
Igen, tudom. Felhívott.
996
01:14:26,119 --> 01:14:27,399
Nem akarok.
997
01:14:29,359 --> 01:14:31,239
Nincs oka. Nincs kedvem hozzá.
998
01:14:31,880 --> 01:14:33,800
Menj. Fogd a gyerekeket és menjetek!
999
01:14:33,880 --> 01:14:36,640
Az isten szerelmére, Ola,
miért nyaggatsz állandóan?
1000
01:14:36,720 --> 01:14:40,720
Nem akarok senkivel sem találkozni.
Nem bírom az embereket. Fogadd el!
1001
01:14:52,840 --> 01:14:54,800
- Na, mi lesz ebédre?
- Mi?
1002
01:14:54,880 --> 01:14:57,279
- Savanyú uborka?
- Nem.
1003
01:14:58,680 --> 01:15:00,119
Mit szeretnél?
1004
01:15:01,399 --> 01:15:03,640
Rizst és joghurtot.
1005
01:15:04,560 --> 01:15:05,600
Raneen, hol van Jalal?
1006
01:15:06,680 --> 01:15:08,920
Nem tudom.
Nem jött haza tegnap.
1007
01:15:09,800 --> 01:15:11,159
Nem veszi fel a telefont.
1008
01:15:11,239 --> 01:15:12,319
Nekem sem.
1009
01:15:12,840 --> 01:15:14,319
Hol lehet?
1010
01:15:15,640 --> 01:15:16,760
Befelé, lányok!
1011
01:15:18,920 --> 01:15:20,399
Ha valaki tudhatja, az te vagy.
1012
01:15:47,159 --> 01:15:49,640
- Jó reggelt, Lina.
- Jó reggelt!
1013
01:15:49,720 --> 01:15:52,319
Waleed vagyok,
Jalal barátja és szomszédja.
1014
01:15:52,399 --> 01:15:54,439
- Ki az a Jalal?
- Nem kell szégyenkezni.
1015
01:15:54,520 --> 01:15:57,159
A barátja vagyok. Ne aggódj.
1016
01:15:57,640 --> 01:15:59,760
Nem ismerek Jalalt.
Összetévesztesz valakivel.
1017
01:16:03,039 --> 01:16:04,840
Nem.
1018
01:16:04,920 --> 01:16:06,960
Jalal állandóan rólad beszél.
1019
01:16:07,039 --> 01:16:09,560
Szerelmes, és azt mondja,
csak akkor boldog,
1020
01:16:10,039 --> 01:16:11,720
amikor veled van.
1021
01:16:12,159 --> 01:16:15,000
Arra vár, hogy a lányai felnőjenek,
hogy veled lehessen.
1022
01:16:16,760 --> 01:16:19,199
Ha nem akarsz beszélni, megértem.
1023
01:16:21,880 --> 01:16:23,399
Bocsánat, hogy zavartam.
1024
01:16:30,640 --> 01:16:32,840
Tegnap este későn jött.
1025
01:16:32,920 --> 01:16:35,760
Azt mondta, hogy egy ideig távol lesz,
1026
01:16:36,520 --> 01:16:39,359
és jobb, ha nem tudom, hol van.
1027
01:16:43,000 --> 01:16:44,279
Csak ennyit tudok.
1028
01:16:45,000 --> 01:16:45,920
Tényleg.
1029
01:17:09,840 --> 01:17:10,880
Apa!
1030
01:18:22,159 --> 01:18:23,359
Szia, Jalal.
1031
01:18:30,520 --> 01:18:33,279
Még mindig haragszol?
Nem akarsz kibékülni?
1032
01:18:37,920 --> 01:18:42,159
Az elején azt kérted, hogy ne ítélkezzek
feletted, hogy értselek meg téged.
1033
01:18:42,239 --> 01:18:43,239
Emlékszel?
1034
01:18:46,800 --> 01:18:49,560
Te miért nem próbálsz megérteni engem?
1035
01:18:52,159 --> 01:18:54,079
Tudod, mi az a depresszió?
1036
01:18:54,159 --> 01:18:57,479
Milyen érzés felébredni és úgy érezni,
hogy nincs értelme?
1037
01:18:58,079 --> 01:18:59,199
Nincs értelme...
1038
01:19:01,560 --> 01:19:02,479
Mindenesetre...
1039
01:19:03,119 --> 01:19:05,960
Megteszem magamtól, veled vagy nélküled.
1040
01:19:07,119 --> 01:19:10,880
A legfontosabb az lett volna,
hogy a gyerekeim ne tudják meg...
1041
01:19:11,359 --> 01:19:13,560
hogy az apjuk öngyilkos lett.
1042
01:19:15,000 --> 01:19:17,039
Ha annyira aggódsz a gyerekeidért,
1043
01:19:17,720 --> 01:19:19,039
akkor élj értük.
1044
01:19:20,640 --> 01:19:22,840
Igazad van. Semmit sem tudok
a depresszióról,
1045
01:19:23,159 --> 01:19:24,600
vagy az állapotodról,
1046
01:19:25,199 --> 01:19:26,600
de azt tudom, hogy gyáva vagy.
1047
01:19:27,680 --> 01:19:28,960
Nem vagyok gyáva.
1048
01:19:30,359 --> 01:19:32,039
A gyáva ember fél a haláltól.
1049
01:19:33,199 --> 01:19:35,119
A gyáva ember az élettől fél.
1050
01:19:44,079 --> 01:19:46,279
Ha valakinek öngyilkosnak kéne lennie,
az én vagyok.
1051
01:20:32,319 --> 01:20:33,319
Jó napot!
1052
01:20:34,560 --> 01:20:35,640
Merre van Jalal?
1053
01:20:45,359 --> 01:20:46,279
Mi az?
1054
01:20:52,560 --> 01:20:53,840
Adjatok egy percet!
1055
01:20:57,359 --> 01:20:58,520
Mi szél hozott?
1056
01:20:59,359 --> 01:21:00,840
Beszélhetnénk?
1057
01:21:01,560 --> 01:21:03,600
Legyen gyors. Dolgoznom kell.
1058
01:21:03,680 --> 01:21:07,079
Bocsánat, hogy zavarok,
de nem tudom, kihez fordulhatnék.
1059
01:21:08,800 --> 01:21:10,000
Ezt nem értem.
1060
01:21:10,079 --> 01:21:11,479
Waleed az.
1061
01:21:11,960 --> 01:21:15,680
Biztosan észrevetted,
nagyon depressziós.
1062
01:21:16,439 --> 01:21:18,920
Számunkra nem újdonság.
1063
01:21:19,000 --> 01:21:20,960
Világéletében lehangolt volt.
1064
01:21:21,600 --> 01:21:25,560
De mióta megismert téged,
drasztikusan megváltozott.
1065
01:21:25,640 --> 01:21:28,359
Hirtelen vidámabb és energikusabb lett.
1066
01:21:28,439 --> 01:21:32,399
Szóval, ha újra el tudnád vinni sétálni,
1067
01:21:32,479 --> 01:21:36,239
vagy újra szóra bírnád...
akkor nagyon hálás lennék.
1068
01:21:36,560 --> 01:21:38,439
Megtennéd nekem ezt a szívességet?
1069
01:21:39,359 --> 01:21:41,079
Nem érted, ugye?
1070
01:21:41,920 --> 01:21:45,119
Figyelj, Jalal, tudom,
hogy Waleed nehéz eset tud lenni.
1071
01:21:45,199 --> 01:21:47,720
Tudom, hogy nehéz mellette,
1072
01:21:47,800 --> 01:21:50,479
de jó ember, és jó apa is.
1073
01:21:50,560 --> 01:21:53,399
Nem nézhetem végig,
ahogy tönkreteszi az életét.
1074
01:21:54,600 --> 01:21:56,319
Gondold át, oké?
1075
01:21:58,159 --> 01:22:00,159
A gyerekekért tedd meg, ne érte.
1076
01:22:02,880 --> 01:22:04,199
Mennem kell.
1077
01:22:37,319 --> 01:22:39,920
JALAL SABBAGH TEMETÉSE
HOLNAP DÉLELŐTT 10 ÓRAKOR LESZ.
1078
01:22:54,800 --> 01:22:57,279
- Hol van Jalal?
- Mit akarsz?
1079
01:22:59,520 --> 01:23:00,640
Úristen...
1080
01:23:01,600 --> 01:23:02,960
Itthon van, gyere be.
1081
01:23:05,039 --> 01:23:06,560
Jalal, ezt nézd meg!
1082
01:24:58,000 --> 01:25:00,199
Mennyi időt kapok?
1083
01:25:01,239 --> 01:25:02,880
Utánanéztem.
1084
01:25:03,199 --> 01:25:06,600
Az emberölés 6 hónaptól 2 évig terjed.
1085
01:25:06,680 --> 01:25:09,920
A jó magaviselettől függ.
1086
01:25:16,840 --> 01:25:18,720
Még mindig nem tudom elhinni,
hogy átvertél.
1087
01:25:19,279 --> 01:25:21,199
Az első naptól kezdve hazudtál nekem.
1088
01:25:24,960 --> 01:25:26,399
Gyerekkorunkban
1089
01:25:27,079 --> 01:25:30,920
a nővéreim dühösek voltak, ha hazudtam,
és elmondták anyánknak.
1090
01:25:31,000 --> 01:25:33,079
Anyám nem szerette. Azt mondta:
1091
01:25:33,159 --> 01:25:36,119
"Ne nevezzétek hazugnak,
1092
01:25:36,680 --> 01:25:38,319
ez csak az ő vad fantáziája."
1093
01:25:42,800 --> 01:25:46,000
Bárcsak az az íráshoz használnád
a fantáziádat ahelyett,
1094
01:25:46,960 --> 01:25:49,000
hogy a saját halálodat tervezed.
1095
01:25:52,640 --> 01:25:54,079
Nincs miről írnom.
1096
01:25:56,119 --> 01:25:57,520
Nincs miről írnod?
1097
01:25:58,720 --> 01:26:00,720
A megszállás? Palesztina?
1098
01:26:01,119 --> 01:26:02,239
Palesztina?
1099
01:26:03,000 --> 01:26:04,840
Azt mondtad, dugjam fel
Palesztinát a seggembe.
1100
01:26:06,279 --> 01:26:08,239
Csak ugratlak, ember.
1101
01:26:17,520 --> 01:26:19,359
Holnapután. Mikor?
1102
01:26:39,399 --> 01:26:42,119
Amikor Jerikóban építették
a drótkötélpályákat,
1103
01:26:42,680 --> 01:26:45,680
egy barátom, aki ott dolgozott, mesélte,
1104
01:26:46,640 --> 01:26:49,319
hogy amikor építették,
1105
01:26:49,399 --> 01:26:50,760
szamarakkal szállították
1106
01:26:50,840 --> 01:26:54,720
az anyagokat és a szerszámokat
a völgyből a Qarantalra.
1107
01:26:55,359 --> 01:26:58,560
Nem volt más választásuk,
1108
01:26:59,039 --> 01:27:01,640
mint hogy gyalog
menjenek fel a kolostorba.
1109
01:27:02,039 --> 01:27:03,239
Ismered a helyet, ugye?
1110
01:27:03,960 --> 01:27:07,520
Jerikóban mindig meleg van.
Nyáron és télen egyaránt.
1111
01:27:07,600 --> 01:27:10,680
Képzeld el,
hogy egész nyáron ott dolgozol.
1112
01:27:10,760 --> 01:27:12,079
El tudod képzelni?
1113
01:27:12,520 --> 01:27:14,680
Azok a szerencsétlen szamarak
meg voltak terhelve,
1114
01:27:14,760 --> 01:27:17,199
naponta majdnem
ötvenszer mentek fel és le.
1115
01:27:21,880 --> 01:27:25,119
Egyik nap az egyik
szamár felért a hegy tetejére.
1116
01:27:25,199 --> 01:27:26,760
Lerakodták,
1117
01:27:27,439 --> 01:27:30,239
de ahelyett, hogy a többiekkel együtt
visszament volna lefelé,
1118
01:27:30,319 --> 01:27:31,399
megállt.
1119
01:27:31,960 --> 01:27:35,239
A barátom a saját szemével látta.
1120
01:27:36,399 --> 01:27:39,439
Megállt a hegy szélénél, lenézett...
1121
01:27:40,640 --> 01:27:43,079
és levetette magát, a halálba zuhant.
1122
01:27:43,159 --> 01:27:44,439
Öngyilkos lett.
1123
01:27:44,840 --> 01:27:47,159
Mert kimerült volt. Elfáradt.
1124
01:27:47,640 --> 01:27:49,000
Nem bírta tovább.
1125
01:27:51,520 --> 01:27:53,159
Miért meséled ezt el?
1126
01:28:02,439 --> 01:28:03,439
Hogyne.
1127
01:28:06,760 --> 01:28:08,560
Holnapután. Mikor?
1128
01:28:31,600 --> 01:28:34,279
Észszerű, hogy visszamenj dolgozni.
1129
01:28:34,359 --> 01:28:38,399
Felejtsd el az írást,
az nem tesz ételt az asztalra.
1130
01:28:41,199 --> 01:28:42,560
Nem igaz, Aziz?
1131
01:28:49,800 --> 01:28:52,279
Végre, drágám. Annyira megkönnyebbültem.
1132
01:29:02,279 --> 01:29:04,039
Hozom a kávét.
1133
01:29:24,560 --> 01:29:26,199
Jalal remek munkát végzett.
1134
01:29:29,680 --> 01:29:31,439
Ülj csak le!
1135
01:32:46,399 --> 01:32:47,520
Hogy szerezted ezt?
1136
01:32:47,600 --> 01:32:51,119
A szüleimé.
Félretették a rosszabb napokra.
1137
01:32:51,800 --> 01:32:55,600
Belevettem a végrendeletembe.
Vissza fogják kapni, még többet is.
1138
01:32:58,000 --> 01:33:00,479
Hogy győzted meg őket, hogy adják oda?
1139
01:33:01,359 --> 01:33:04,760
Azt mondtam,
hogy befektetem nekik a bankban.
1140
01:33:06,319 --> 01:33:08,520
Te profi hazudozó vagy.
1141
01:33:10,640 --> 01:33:12,279
Csak vad a fantáziám.
1142
01:33:19,800 --> 01:33:20,880
Mehetünk?
1143
01:33:22,600 --> 01:33:23,520
Menjünk.
1144
01:34:00,159 --> 01:34:01,399
Itt jönnek.
1145
01:34:03,800 --> 01:34:07,239
Waleed, maradj a srácokkal.
Egyedül akarok vadászni.
1146
01:34:07,319 --> 01:34:09,199
Mit búslakodsz?
1147
01:34:09,680 --> 01:34:13,079
- Semmi közöd hozzá.
- Hagyjad! Nem önmaga.
1148
01:34:13,600 --> 01:34:15,079
Tartsd magadnál.
1149
01:34:15,680 --> 01:34:17,239
Yallah , menjünk.
1150
01:34:53,880 --> 01:34:55,960
Hová tűnt? Nem velünk volt?
1151
01:34:56,039 --> 01:34:58,159
Ehhez túl törékeny.
1152
01:39:47,920 --> 01:39:50,199
{\an8}DE SZÉP IDŐ VAN MA...
1153
01:39:50,279 --> 01:39:54,960
{\an8}ILYEN IDŐBEN KEDVE VOLNA
AZ EMBERNEK FELAKASZTANIA MAGÁT.
1154
01:39:55,039 --> 01:39:57,119
{\an8}ANTON CSEHOV
1155
01:40:01,880 --> 01:40:04,279
Jó reggelt! Az új szomszéd vagyok.
1156
01:40:04,720 --> 01:40:06,600
Jó reggelt! Waleed.
1157
01:40:06,680 --> 01:40:07,720
Ameer.
1158
01:40:11,640 --> 01:40:13,199
Milyen csendes itt, nemde?
1159
01:40:13,800 --> 01:40:15,840
Igen. Síri csend van.
1160
01:40:21,199 --> 01:40:23,159
Mondd csak, mivel foglalkozol?
1161
01:40:23,239 --> 01:40:24,359
Aneszteziológus vagyok.
1162
01:40:25,880 --> 01:40:27,000
Igazán?
1163
01:40:28,119 --> 01:40:30,720
- Valamelyik nap ugorj be egy kávéra!
- Oké.
1164
01:40:55,319 --> 01:40:58,239
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.