1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,439 --> 00:00:52,799 MEDITERRÁN LÁZ 4 00:02:03,280 --> 00:02:04,200 Waleed! 5 00:02:06,920 --> 00:02:08,039 Megöltem. 6 00:02:09,719 --> 00:02:12,439 Figyelj, csak fáradt vagy, tegnap nem is aludtál. 7 00:02:12,800 --> 00:02:16,199 Menj, aludj egyet, később beszélünk. Semmi baj. 8 00:02:18,879 --> 00:02:22,439 Figyelj, az alváshiánytól 9 00:02:22,520 --> 00:02:24,319 hülyeségeket beszélhet az ember. 10 00:02:24,400 --> 00:02:28,599 Velem is ilyesmi történt. Vezettem, nem aludtam semmit. 11 00:02:28,680 --> 00:02:31,680 És aztán ahogy vezettem, egy macska a kocsi elé ugrott. 12 00:02:31,759 --> 00:02:33,639 Szóval áthajtottam rajta. 13 00:02:33,719 --> 00:02:37,120 Amikor kiszálltam, hogy megnézzem, mi történt, a macska már elszaladt, 14 00:02:37,199 --> 00:02:38,919 és minden rendben volt. 15 00:02:39,000 --> 00:02:40,960 Érted, mire célzok? 16 00:02:41,039 --> 00:02:44,199 Nem is mentem át a macskán, csak képzelődtem. 17 00:02:46,879 --> 00:02:49,240 Én megölöm anyádat, te meg macskákról beszélsz? 18 00:02:49,719 --> 00:02:51,960 Mondjuk, hogy tényleg te ölted meg. Hogyan? 19 00:02:52,879 --> 00:02:55,520 - Meglöktem és elesett. - Értem. 20 00:02:55,599 --> 00:03:00,039 Lehet, tényleg meglökted, de ő esett el és halt meg. 21 00:03:00,120 --> 00:03:01,199 Hogy érted? 22 00:03:01,639 --> 00:03:04,759 Ha meglöksz valakit, 50-50%, hogy elesnek, nemde? 23 00:03:04,840 --> 00:03:06,000 - És? - Oké. 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,360 Szóval anyám elesett. 25 00:03:08,439 --> 00:03:11,319 De az nem a te hibád. Nem volt biztos, hogy elesik. 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,840 Hogy lehet ez logikus? 27 00:03:12,919 --> 00:03:16,039 Ha meglöksz egy 70 éves embert, az el fog esni. 28 00:03:16,120 --> 00:03:18,560 Várj, hadd fejezzem be az elméletemet. 29 00:03:30,000 --> 00:03:30,919 Figyelj! 30 00:03:32,159 --> 00:03:35,280 Vagy meglöksz valakit, vagy nem. 31 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 Na most, mondjuk azt, hogy meglökted. 32 00:03:37,360 --> 00:03:40,159 Vagy elesik, vagy nem, 33 00:03:40,240 --> 00:03:42,120 itt most elesett. Eddig megvan? 34 00:03:42,199 --> 00:03:45,800 Amikor elesett, 50-50% volt, hogy meghal. 35 00:03:45,879 --> 00:03:48,159 Érted? És ő meghalt. 36 00:03:48,240 --> 00:03:51,159 Ez nem azt jelenti, hogy te ölted meg. Isten ments! 37 00:03:51,560 --> 00:03:53,840 Minden rendben van. Ne aggódj! 38 00:03:58,240 --> 00:04:00,199 Biztos, hogy a te anyád? 39 00:04:03,439 --> 00:04:04,439 Apa! 40 00:04:07,840 --> 00:04:08,840 Apa! 41 00:04:08,919 --> 00:04:11,120 Ébredj! Még alszol? 42 00:04:11,199 --> 00:04:13,599 Apa, elkések a suliból. 43 00:04:14,960 --> 00:04:16,000 Oké. 44 00:04:17,360 --> 00:04:18,560 Készülj el! 45 00:04:18,639 --> 00:04:21,560 Már ezer éve felöltöztem és kész vagyok. Nézd! 46 00:04:23,279 --> 00:04:24,800 Csörgött a telefon? 47 00:04:24,879 --> 00:04:26,360 Aha, anya volt az. 48 00:04:26,439 --> 00:04:27,720 Mit akart? 49 00:04:27,800 --> 00:04:28,759 Semmit. 50 00:04:39,600 --> 00:04:41,839 Apa azt mondta, nincs telefon az asztalnál. 51 00:04:41,920 --> 00:04:44,319 Hagyjál már, te spicli! Mindig be akarsz köpni. 52 00:04:44,399 --> 00:04:45,360 Nour! 53 00:04:46,120 --> 00:04:48,160 Mondtam már, légy rendes az öcséddel. 54 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 Mindig bajba kever engem. Te meg hagyod neki. 55 00:04:50,879 --> 00:04:54,120 "Miért nem szidod le?" Mondd arabul. 56 00:04:54,199 --> 00:04:56,240 Miért engem szidsz és nem őt? 57 00:04:57,040 --> 00:04:58,920 Tedd le a telefont! 58 00:05:05,360 --> 00:05:08,199 Uborka vagy paprika a labneh szendvicsre? 59 00:05:08,279 --> 00:05:09,519 Paprika. 60 00:05:13,279 --> 00:05:15,800 Jó reggelt, gyerekek! Mentek suliba? 61 00:05:15,879 --> 00:05:18,399 Jó reggelt! Igen, igen. Igyekezzetek! 62 00:05:18,800 --> 00:05:22,759 Ha visszajöttél, szeretném, ha arrébb tennéd a kanapét. 63 00:05:22,839 --> 00:05:26,600 A színe megfakult az egész napos napsütéstől. 64 00:05:26,680 --> 00:05:28,800 Majd én arrébb teszem, miért nem engem kérsz meg? 65 00:05:28,879 --> 00:05:30,639 Túl nehéz, drágám. 66 00:05:30,720 --> 00:05:33,199 Waleed, ugorj be, oké? 67 00:05:37,399 --> 00:05:40,720 Apa, ebédelhetek a barátaimmal suli után? 68 00:05:40,800 --> 00:05:42,560 Milyen nap van? Kedd? 69 00:05:43,600 --> 00:05:46,680 Nem, már százszor elmondtam. Csak péntekenként. 70 00:05:46,759 --> 00:05:50,279 Délután táncra mész. Hogy férne az bele? 71 00:05:50,360 --> 00:05:53,839 - Ha hamarabb végzek... - Költői kérdés volt, drágám. 72 00:06:03,680 --> 00:06:04,879 Sziasztok! 73 00:06:05,879 --> 00:06:09,079 Kettőkor találkozunk a kapunál. Legyen szép napotok! 74 00:06:23,000 --> 00:06:24,759 Minden nap sétál? 75 00:06:24,839 --> 00:06:26,319 Nem minden nap. 76 00:06:26,399 --> 00:06:30,199 Az a gond, hogy ki kell kelnem az ágyból, mielőtt elmehetnék sétálni. 77 00:06:30,279 --> 00:06:34,680 A legtöbb ember nem is gondolkodik rajta. 78 00:06:34,759 --> 00:06:37,720 Felveszi a nadrágot és a cipőt, és már megy is. 79 00:06:37,800 --> 00:06:38,759 Én? 80 00:06:40,319 --> 00:06:41,439 Nos, tudja... 81 00:06:42,240 --> 00:06:43,560 Igen, értem. 82 00:06:44,160 --> 00:06:45,560 Biztosan nehéz. 83 00:06:46,839 --> 00:06:49,560 Amit a legtöbb ember "normálisnak" tart, 84 00:06:50,079 --> 00:06:52,160 az depresszió esetén komplikálttá válik. 85 00:06:53,600 --> 00:06:55,879 De ön elutasít minden gyógyszert. 86 00:06:56,560 --> 00:06:58,199 Szóval meg kell tennie ezek a dolgokat. 87 00:06:59,199 --> 00:07:00,680 Mint a testmozgás, 88 00:07:00,759 --> 00:07:03,360 a jóga és az egészséges táplálkozás. 89 00:07:03,839 --> 00:07:06,000 Természetesen az üléseinken kívül. 90 00:07:09,199 --> 00:07:11,519 Vagy ez sem segít? 91 00:07:12,879 --> 00:07:15,319 Lehetek őszinte? 92 00:07:15,399 --> 00:07:16,319 Hogyne. 93 00:07:17,639 --> 00:07:21,279 Úgy érzem, hogy mindkettőnk idejét és a feleségem pénzét is vesztegetem. 94 00:07:24,399 --> 00:07:26,240 Nem hoz számomra megkönnyebbülést. 95 00:07:26,319 --> 00:07:29,600 Csak egy helyben toporgok. Már 2 éve járok ide... 96 00:07:31,920 --> 00:07:34,959 És ha lehetek még őszintébb, 97 00:07:35,319 --> 00:07:39,560 az ülések napjain még lehangoltabb vagyok. 98 00:07:39,639 --> 00:07:42,120 Próbálok mindenféle ürügyet találni, hogy lemondhassam. 99 00:07:42,199 --> 00:07:44,800 Teljesen elkeseredve hagyom el az irodáját. 100 00:07:45,439 --> 00:07:48,120 Nem tudom, hogy velem van-e a probléma, 101 00:07:48,199 --> 00:07:50,360 önnel mint terapeutámmal, 102 00:07:50,439 --> 00:07:52,040 vagy ezzel a fajta kezeléssel. 103 00:07:52,680 --> 00:07:53,800 Nem tudom. 104 00:07:54,279 --> 00:07:55,639 Nézze, Waleed. 105 00:07:57,000 --> 00:08:00,920 Minden, amit mond, normális. Ne hibáztassa magát. 106 00:08:02,319 --> 00:08:05,720 Két év terápia nem elég hosszú idő ahhoz, 107 00:08:05,800 --> 00:08:08,040 hogy megadóan felemelhesse a kezét. 108 00:08:08,800 --> 00:08:10,439 Semmilyen kezeléshez. 109 00:08:12,120 --> 00:08:15,680 Az én véleményem az, hogy folytatnunk kéne. 110 00:08:15,759 --> 00:08:19,959 Kötelezze el magát az üléseken, még ha erőltetnie is kell magát rá. 111 00:08:20,639 --> 00:08:22,279 Ezek a dolgok időt igényelnek. 112 00:08:25,279 --> 00:08:27,519 Nos, lejárt az időnk. 113 00:08:28,199 --> 00:08:29,600 Találkozunk jövő kedden. 114 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 Igen, Ola? 115 00:10:02,360 --> 00:10:03,679 Aludtál? 116 00:10:03,759 --> 00:10:05,559 Dehogy, dolgozom. 117 00:10:06,000 --> 00:10:08,120 Mi ez a zaj? Tévézel? 118 00:10:08,200 --> 00:10:11,679 Nem, dehogy. Mondtam, írok. 119 00:10:12,360 --> 00:10:13,879 Biztos a szomszédok. 120 00:10:14,639 --> 00:10:17,840 Figyelj, telefonáltak az iskolából. Shams beteg lett. 121 00:10:17,919 --> 00:10:20,039 Megint fáj a hasa. 122 00:10:20,120 --> 00:10:22,600 El kéne vinned az orvoshoz. 123 00:10:22,679 --> 00:10:24,039 Foglaltam időpontot. 124 00:10:24,120 --> 00:10:27,679 Dr. Yasser szabadságon van, valami orosz doki helyettesíti. 125 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 - És itt? - Nem. 126 00:10:31,519 --> 00:10:32,879 Itt nem fáj? 127 00:10:35,879 --> 00:10:37,840 - Itt nem fáj? - Nem. 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,919 - Itt fáj? - Igen. 129 00:10:45,000 --> 00:10:49,039 Értem. Ülj csak oda édesapádhoz! 130 00:11:00,840 --> 00:11:03,000 Látom, hogy ez a... 131 00:11:03,080 --> 00:11:04,840 Négy, öt, hat... 132 00:11:04,919 --> 00:11:07,879 Hogy ez a hatodik alkalom, hogy ugyanezzel a tünettel érkeznek. 133 00:11:07,960 --> 00:11:11,480 Ez a hatodik alkalom, és nincsen változás. 134 00:11:11,559 --> 00:11:15,919 Nem jelenti azt, hogy normális. Sőt, furcsa és aggasztó. 135 00:11:16,000 --> 00:11:18,480 Teljesen egyetértek. 136 00:11:18,559 --> 00:11:21,440 De elvégeztettek minden vizsgálatot. 137 00:11:21,519 --> 00:11:24,279 Vastagbéltükrözés, gyomortükrözés, 138 00:11:24,360 --> 00:11:27,519 Helicobacter tenyésztése, több székletvizsgálat... 139 00:11:27,600 --> 00:11:29,919 Ez a fiú a poklot is megjárta. 140 00:11:34,720 --> 00:11:38,320 Egy vizsgálat van, amit nem végeztek el. 141 00:11:38,399 --> 00:11:41,960 - Melyiket? - A mediterrán lázat. 142 00:11:42,799 --> 00:11:45,279 - Az miből áll? - Egyszerű vérvétel. 143 00:11:46,120 --> 00:11:49,879 Semmi fájdalmas vagy beavatkozást igénylő, de az eredmény időbe telik. 144 00:11:49,960 --> 00:11:52,000 Értem, de mi ez a betegség? 145 00:11:52,080 --> 00:11:55,879 A mediterrán láz egy genetikailag öröklődő vírus, 146 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 amely a Földközi-tenger térségében élő embereket támadja. 147 00:11:59,759 --> 00:12:03,240 A tünetek ugyanazok, mint amire a fia is panaszkodik. 148 00:12:03,919 --> 00:12:06,799 Rendben, kérem a nyomtatványt. Holnap elmegyünk a laborba. 149 00:12:06,879 --> 00:12:10,120 Először ki kell töltenünk egy felvételi űrlapot. 150 00:12:10,559 --> 00:12:12,840 Válaszolnia kell néhány kérdésre. 151 00:12:13,600 --> 00:12:15,919 - Mi az? - Semmi, később elmagyarázom. 152 00:12:18,799 --> 00:12:21,799 A legtöbb válasz megvan. 153 00:12:21,879 --> 00:12:23,200 Kivéve... 154 00:12:23,840 --> 00:12:25,440 Milyen nemzetiségűek? 155 00:12:25,879 --> 00:12:26,840 Arabok vagyunk. 156 00:12:27,279 --> 00:12:28,200 Arabok. 157 00:12:28,679 --> 00:12:29,720 Rendben. 158 00:12:30,919 --> 00:12:32,639 És... a vallásuk? 159 00:12:35,120 --> 00:12:36,240 Tessék? 160 00:12:36,320 --> 00:12:37,480 Milyen vallásúak? 161 00:12:37,559 --> 00:12:39,279 Mi ez a rasszista kérdés? 162 00:12:39,360 --> 00:12:40,440 Hogy érti ezt? 163 00:12:40,519 --> 00:12:42,120 A gépben vannak a kérdések, uram. 164 00:12:42,200 --> 00:12:44,759 Engem nem érdekel. Ki kell tölteni az űrlapot. 165 00:12:45,679 --> 00:12:48,879 Erre nem válaszolok. Hagyja ki ezt a kérdést. 166 00:12:49,679 --> 00:12:50,720 Rendben. 167 00:12:55,200 --> 00:12:58,240 Nem engedi, hogy kihagyjam. Kötelező kérdés. 168 00:12:58,320 --> 00:13:00,840 Válaszolnia kell a folytatáshoz. 169 00:13:01,720 --> 00:13:03,240 Írja azt, hogy "palesztin". 170 00:13:03,759 --> 00:13:06,000 Viccet próbál csinálni belőlem? 171 00:13:06,080 --> 00:13:07,919 A "palesztin" nem vallás. 172 00:13:08,000 --> 00:13:08,919 Számomra az. 173 00:13:12,559 --> 00:13:14,240 Írja be! Mit érdekli magát? 174 00:13:35,320 --> 00:13:36,399 Szia. 175 00:13:36,759 --> 00:13:38,919 - Hogy van Shams? - Megvan. 176 00:13:39,000 --> 00:13:41,840 Adtam neki fájdalomcsillapítót, és elaludt. 177 00:13:41,919 --> 00:13:43,399 Ugyanaz, mint mindig. 178 00:13:43,759 --> 00:13:46,200 Reggel a fájdalom erősebb, 179 00:13:46,279 --> 00:13:48,000 este pedig enyhül. 180 00:13:59,320 --> 00:14:00,480 Alszik. 181 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 Mondtam, nem hallottad. 182 00:14:03,039 --> 00:14:03,960 Nour ágyban van? 183 00:14:04,840 --> 00:14:08,759 Igen, beküldtem a szobájába reggelig. 184 00:14:08,840 --> 00:14:10,840 - Miért? - Mert szemtelen. 185 00:14:10,919 --> 00:14:13,600 Waleed, ne beszélj így! 186 00:14:13,679 --> 00:14:15,559 Ola, az a lány engedetlen. 187 00:14:15,639 --> 00:14:18,799 Jelenetet rendezett, hogy busszal kell hazamennie. 188 00:14:19,639 --> 00:14:23,200 Jó. Lezuhanyozom, és bemegyek hozzá. Utána beszélünk. 189 00:14:28,440 --> 00:14:30,799 Emlékszel? Anyukádnak holnap lesz a születésnapi bulija. 190 00:14:30,879 --> 00:14:33,240 Emlékszem a hülyeségére. 191 00:14:35,159 --> 00:14:37,279 Ne felejts el ajándékot venni neki. 192 00:15:22,279 --> 00:15:23,559 Én... 193 00:15:29,279 --> 00:15:30,759 Az istenit! 194 00:15:30,840 --> 00:15:32,639 Vadonatúj ajtó a semmiért! 195 00:15:33,080 --> 00:15:37,159 Leveszem és kicserélem. Nem probléma. 196 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 Mi, akkor nem lesz ajtóm? 197 00:15:39,519 --> 00:15:41,559 Dehogy, hogy érti azt, hogy nem lesz ajtó? 198 00:15:41,639 --> 00:15:43,919 Most mondta, hogy leveszi. 199 00:15:44,000 --> 00:15:45,840 Nem, nem veszem le. 200 00:15:46,559 --> 00:15:50,679 Drága istenem! Maga akarta kicserélni. 201 00:15:50,759 --> 00:15:54,519 Nézze, azt mondtam, hogy le tudom venni, 202 00:15:54,600 --> 00:15:57,360 és be tudok rakni egy újat, hogy boldog legyen. 203 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 És mit csináljak ajtó nélkül? 204 00:15:59,559 --> 00:16:03,519 Asszonyom, figyeljen, az ajtó rendben van. Nincs vele semmi baj. 205 00:16:04,080 --> 00:16:08,759 Esetleg egy kicsit kileng, vagy olajozásra szorul. 206 00:16:08,840 --> 00:16:10,600 Ha lenne segítőm, 207 00:16:10,679 --> 00:16:13,679 leszedném, megolajoznám, és visszatenném. 208 00:16:13,759 --> 00:16:15,279 És meglátná, milyen jól működik. 209 00:16:15,639 --> 00:16:17,159 Mikor ér haza a fia? 210 00:16:17,240 --> 00:16:19,200 Felejtse el a fiamat! 211 00:16:20,120 --> 00:16:22,399 Próbálja meg a szomszédot. Mindig itthon van. 212 00:16:22,960 --> 00:16:24,200 Waleed! 213 00:16:38,799 --> 00:16:40,200 Karold át! 214 00:16:42,840 --> 00:16:43,960 Mosolyogjatok! 215 00:16:52,840 --> 00:16:54,200 Hogy vagy, Antoine? 216 00:16:54,600 --> 00:16:56,080 Az egészséged? 217 00:16:57,440 --> 00:16:59,399 Még lélegzek, hála az égnek. 218 00:17:01,440 --> 00:17:03,639 De csak a gépekkel, mi? 219 00:17:05,000 --> 00:17:07,640 Persze. Különben már halott lennék. 220 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 De boldog vagy? 221 00:17:10,160 --> 00:17:11,279 Boldog? 222 00:17:12,039 --> 00:17:13,519 Már számolom a napokat. 223 00:17:16,440 --> 00:17:18,720 Ha egy normális országban élnénk, 224 00:17:19,039 --> 00:17:21,599 mi dönthetnénk el, hogy mikor... 225 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 vessünk véget neki. 226 00:17:23,480 --> 00:17:24,559 Érted, mire gondolok? 227 00:17:24,880 --> 00:17:27,119 Ott van például Hollandia vagy Svájc, 228 00:17:27,200 --> 00:17:29,519 ahol a törvények lehetővé teszik. 229 00:17:29,599 --> 00:17:32,920 Nem illegális, és nem nevezik "öngyilkosságnak". 230 00:17:33,000 --> 00:17:35,839 Csak bemész egy kényelmes kabinba, 231 00:17:37,119 --> 00:17:39,400 és jön egy orvos. Érted? 232 00:17:41,240 --> 00:17:42,480 Egy aneszteziológus. 233 00:17:43,759 --> 00:17:45,079 Ad neked valamit, 234 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 miközben egy nővér fogja a kezed. 235 00:17:49,000 --> 00:17:50,319 Amíg... 236 00:17:51,759 --> 00:17:52,880 békében el nem mész. 237 00:17:57,519 --> 00:18:00,359 Te nem ezt szeretnéd? Véget vetne a szenvedésednek. 238 00:18:03,759 --> 00:18:05,799 Gyere! Vigyél el innen! 239 00:18:35,759 --> 00:18:37,720 Már mindenhol kerestelek. 240 00:18:38,880 --> 00:18:40,720 Miért ülsz egyedül? 241 00:18:41,680 --> 00:18:43,279 Miért ne? 242 00:18:43,359 --> 00:18:45,279 Ez nem kedves anyádra nézve. 243 00:18:45,799 --> 00:18:48,359 Anyám boldog, bulija van. 244 00:18:48,440 --> 00:18:51,119 Ne mondd nekem, hogy "nem kedves". 245 00:18:51,200 --> 00:18:52,519 Nem megyek neked, mi? 246 00:18:53,279 --> 00:18:54,279 Nem. 247 00:18:54,799 --> 00:18:57,279 Lesz egy családi fotó, úgyhogy készülj. 248 00:18:57,359 --> 00:18:59,640 Hát persze, a boldog családi fotó. 249 00:19:19,039 --> 00:19:20,759 Hozzak neked egy tányért, apa? 250 00:19:21,160 --> 00:19:22,759 Nem kell, tele vagyok. 251 00:19:23,720 --> 00:19:25,640 Amúgy sem túl jó a kaja. 252 00:19:26,839 --> 00:19:28,480 Mit iszol? 253 00:19:28,559 --> 00:19:30,559 Nem kell, inni sem akarok. 254 00:19:31,359 --> 00:19:34,680 Alig várom, hogy véget érjen ez a hülyeség, és mehessek aludni. 255 00:19:41,799 --> 00:19:43,680 Hogy megy az írás? 256 00:19:44,279 --> 00:19:45,240 Jól. 257 00:19:48,400 --> 00:19:50,079 Nem megy sehogy, mi? 258 00:19:51,400 --> 00:19:52,640 Egyáltalán nem. 259 00:19:56,720 --> 00:19:58,599 Ne aggódj, majd beindul. 260 00:20:09,000 --> 00:20:11,039 Nem gondolod, hogy önző vagy? 261 00:20:11,599 --> 00:20:12,759 Önző? 262 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 Én vagyok az önző, Ola? Én? 263 00:20:15,160 --> 00:20:17,079 Miért, én lennék az? 264 00:20:17,160 --> 00:20:20,000 A gyermekvállalás minden, csak nem önzőség. 265 00:20:20,079 --> 00:20:22,119 Az a legönzőbb dolog mind közül. 266 00:20:22,200 --> 00:20:24,440 - De már van kettő. - Pontosan! 267 00:20:24,519 --> 00:20:27,200 Miért kéne még egy? Nem értelek. 268 00:20:27,279 --> 00:20:30,200 Szeretem a nagy családot, és szeretnék még egy gyereket. 269 00:20:30,920 --> 00:20:32,519 Ugye tudod, hogy a gyerekek felnőnek? 270 00:20:32,920 --> 00:20:35,240 Tudod, hogy pár év múlva hálátlanná válik, 271 00:20:35,319 --> 00:20:40,079 te pedig egész életedben aggódni fogsz miatta. 272 00:20:40,160 --> 00:20:42,200 - A gyerek teher. - Még a sajátunk is? 273 00:20:43,079 --> 00:20:44,119 Teher? 274 00:20:45,680 --> 00:20:46,920 Nem csak teher. 275 00:20:47,000 --> 00:20:48,599 - De teher. - Hazudjak? 276 00:20:49,039 --> 00:20:51,400 Teher, de nem csak az. Imádom őket. 277 00:20:51,480 --> 00:20:54,880 De most nem tudnék megbirkózni még egy gyerekkel. 278 00:20:54,960 --> 00:20:58,759 Nincs energiám futni, és kilószámra cipelni a pelenkákat. 279 00:20:58,839 --> 00:21:01,599 Magamat is alig bírom, Ola, nem látod? 280 00:21:02,079 --> 00:21:05,559 A legutolsó, amit szeretnék, az még egy gyerek. 281 00:21:21,039 --> 00:21:24,960 Mikor költözünk az új házba az új bútorokkal? 282 00:21:25,559 --> 00:21:26,759 Azonnal. 283 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 Óvatosan ezzel. 284 00:21:29,759 --> 00:21:32,400 Jalal? Miért nem mehetünk? 285 00:21:33,119 --> 00:21:34,880 Először vigyék be a dolgokat. 286 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 Jó estét, szomszéd! 287 00:21:54,039 --> 00:21:55,119 Bocsánat a zavarásért. 288 00:21:55,200 --> 00:21:57,880 Mi vagyunk az új szomszédok. Most költöztünk be. 289 00:21:57,960 --> 00:22:00,400 A lámpák kialudtak. Nincs esetleg zseblámpád? 290 00:22:00,799 --> 00:22:01,720 Mennyi az idő? 291 00:22:04,839 --> 00:22:05,920 00:30. 292 00:22:06,319 --> 00:22:07,559 Mit akarsz? 293 00:22:08,039 --> 00:22:09,799 Elment az áram. 294 00:22:09,880 --> 00:22:13,279 Nem látunk semmit. Nincs véletlen egy zseblámpád? 295 00:22:20,839 --> 00:22:21,960 Erre gondolsz? 296 00:22:22,039 --> 00:22:23,599 Pontosan. Kösz szépen. 297 00:22:23,680 --> 00:22:27,200 Bocsánat a zavarásért, de senki sem fekszik le ilyen korán. 298 00:22:27,279 --> 00:22:28,599 Jó éjszakát! 299 00:23:11,079 --> 00:23:12,119 Helló! 300 00:23:14,240 --> 00:23:15,279 Szomszéd! 301 00:23:43,079 --> 00:23:44,119 Üdvözöllek! 302 00:23:44,200 --> 00:23:46,440 Lehalkítanád a zenét? 303 00:23:46,519 --> 00:23:49,599 - Tessék? - Lehalkítanád kicsit? 304 00:23:50,240 --> 00:23:52,720 - Gyere csak be! - Nem, köszi. Sietek. 305 00:23:53,799 --> 00:23:54,720 Gyere csak! 306 00:24:08,000 --> 00:24:09,920 Nem tettem bele cukrot. 307 00:24:10,000 --> 00:24:11,759 Nem gond, anélkül iszom. 308 00:24:21,880 --> 00:24:24,119 A feleségem sütött, de nem találom. 309 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 Nincs is rá szükség. Azt beszéltük, semmi cukor. 310 00:24:33,559 --> 00:24:35,279 Mivel foglalkozol? 311 00:24:37,599 --> 00:24:38,680 Írok. 312 00:24:40,359 --> 00:24:43,640 Hogy érted? Mint egy közjegyző? A bíróságok számára? 313 00:24:43,720 --> 00:24:46,920 Nem, író vagyok. Épp egy regényen dolgozom. 314 00:24:48,519 --> 00:24:49,640 Ó, egy író! 315 00:24:50,480 --> 00:24:52,240 Hát ezért zavart a zene. 316 00:24:52,319 --> 00:24:54,839 Azt hittem, nem bírod George Wassoufot. 317 00:25:05,599 --> 00:25:06,559 Jó estét! 318 00:25:07,440 --> 00:25:09,519 Jó estét, szomszéd! Merre mész? 319 00:25:12,640 --> 00:25:13,839 Futni. 320 00:25:14,319 --> 00:25:16,680 A testmozgás a legjobb dolog. A legjobb. 321 00:25:17,559 --> 00:25:19,519 Hallottál a tegnapi balesetről? 322 00:25:20,039 --> 00:25:21,720 Nem. Milyen baleset? 323 00:25:21,799 --> 00:25:23,200 - A Zionuton. - Al-Jabal. 324 00:25:23,279 --> 00:25:26,279 Egy terepjáró haladt Zionut felé, gyorsan, mint a villám... 325 00:25:26,359 --> 00:25:27,440 - Al-Jabal. - Mi? 326 00:25:27,519 --> 00:25:30,200 - A neve Al-Jabal út. - Milyen Jabal? 327 00:25:30,279 --> 00:25:33,119 A Zionut úton. Nem hallottad, ezért mondom most el. 328 00:25:33,200 --> 00:25:36,200 Nem érdekel. Al-Jabalnak hívják, nem Zionutnak. 329 00:25:36,279 --> 00:25:39,359 A megszállás előtt is úgy hívták, és most is. 330 00:25:40,400 --> 00:25:42,960 - Te is olyan vagy! - Milyen? 331 00:25:43,039 --> 00:25:46,079 A Palesztin Föld Napja féle, meg ezek a hülyeségek. 332 00:25:46,160 --> 00:25:47,279 Hülyeségek? 333 00:25:47,359 --> 00:25:49,880 Te honnan jöttél pontosan? A világűrből? 334 00:25:49,960 --> 00:25:53,880 Én? Engem nem érdekel. Feldughatod Palesztinát a seggedbe. 335 00:25:55,119 --> 00:25:57,240 Tudod mi a probléma velünk, palesztinokkal? 336 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 Mi? 337 00:25:59,799 --> 00:26:01,319 A magadfajta tudatlan emberek. 338 00:26:04,559 --> 00:26:05,480 Ül! Ül! 339 00:26:06,880 --> 00:26:09,279 Te jó ég! Megharapja! 340 00:26:09,359 --> 00:26:11,640 Óvatosan, harapnak! 341 00:26:12,240 --> 00:26:13,480 Ül! 342 00:26:14,720 --> 00:26:17,079 Khansa, ül! Josephine, ül! 343 00:26:18,039 --> 00:26:20,440 Ne aggódjon, asszonyom. Csak játszik. 344 00:26:21,359 --> 00:26:22,559 Ül, ül! 345 00:26:23,799 --> 00:26:25,160 Jó kislány! Ül! 346 00:26:25,240 --> 00:26:26,559 Hogy hívják? 347 00:26:26,640 --> 00:26:28,920 Eredetileg Josephine volt a neve. 348 00:26:29,799 --> 00:26:32,279 Egy nap elvittem őt és a testvérét vadászni. 349 00:26:32,359 --> 00:26:34,759 Egy barátom tévedésből meglőtte a testvérét. 350 00:26:34,839 --> 00:26:37,880 Amikor Josephine meglátta, teljesen megbolondult. 351 00:26:38,200 --> 00:26:40,400 Esküszöm, sírt, mint egy ember. 352 00:26:40,480 --> 00:26:43,400 Három napig gyászolt, nem evett és nem ivott. 353 00:26:43,839 --> 00:26:46,680 Elképesztő, hogy a kutyák milyen érzelmesek. 354 00:26:48,440 --> 00:26:52,160 Mindenesetre onnantól Khansának hívom. 355 00:26:53,079 --> 00:26:57,119 Khansa, az arab költő, akinek testvérét, Sakhert megölték. 356 00:26:57,200 --> 00:26:59,920 Gyászbeszédet írt neki: "Al-Kahnasa'a." 357 00:27:01,319 --> 00:27:03,160 Jól van. Szép estét! 358 00:27:06,319 --> 00:27:07,240 Gyertek! 359 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Ül, ül! 360 00:27:15,319 --> 00:27:17,079 Josephine, ül! 361 00:27:18,119 --> 00:27:20,200 Elég! Khansa, elég! 362 00:27:20,759 --> 00:27:22,319 Josephine, ül! 363 00:27:29,960 --> 00:27:31,680 Nem szereti az új nevét. 364 00:27:31,759 --> 00:27:33,599 Majd hozzászokik. 365 00:27:33,680 --> 00:27:35,039 Azt hogy hívják? 366 00:27:36,480 --> 00:27:37,400 Akhtal. 367 00:27:37,799 --> 00:27:39,920 Akhtal? Miért? 368 00:27:40,000 --> 00:27:41,680 A költő Al-Akhtal után. 369 00:27:42,160 --> 00:27:43,400 Azt értem, de miért? 370 00:27:44,039 --> 00:27:46,400 Al-Akhtal keresztény költő volt. 371 00:27:46,480 --> 00:27:47,559 Tudom. 372 00:27:47,640 --> 00:27:50,079 És ihatott is. 373 00:27:52,240 --> 00:27:53,799 Részeges volt. 374 00:27:53,880 --> 00:27:56,279 - És? - Ez a kutya egyszerűen imádja a sört. 375 00:27:56,880 --> 00:27:59,880 Adok neki egy hatos pakkot, és azonnal elalszik. 376 00:27:59,960 --> 00:28:02,720 Kiskora óta. Ezért Akhtalnak hívom. 377 00:28:04,319 --> 00:28:06,519 Szereted a klasszikus arab költészetet. 378 00:28:07,079 --> 00:28:09,680 Az volt az egyetlen óra, amire odafigyeltem. 379 00:28:09,759 --> 00:28:11,839 Rohadt nagyszerű nemzet voltunk. 380 00:28:12,839 --> 00:28:13,880 Voltunk. 381 00:28:14,960 --> 00:28:16,240 Yallah. Szia. 382 00:29:02,519 --> 00:29:06,000 - Helló! - Bocsi, le tudnád halkítani a zenét? 383 00:29:06,079 --> 00:29:08,720 A zenében nem fogunk egyetérteni. 384 00:29:08,799 --> 00:29:09,839 Gyere csak be! 385 00:29:09,920 --> 00:29:10,920 Sietek. 386 00:29:11,000 --> 00:29:12,839 Gyere be, és lehalkítom. 387 00:29:30,240 --> 00:29:31,759 Na, meglett a süti. 388 00:29:32,279 --> 00:29:34,319 A hűtőbe tette. Ki csinál ilyet? 389 00:29:36,160 --> 00:29:37,359 Hova máshova? 390 00:29:42,200 --> 00:29:44,000 Nem szeretem elrakni a dolgokat. 391 00:29:48,039 --> 00:29:50,559 Kint kell hagyni mindent jól látható helyen. 392 00:29:53,400 --> 00:29:56,599 Hogy amikor keresed, megtaláld. 393 00:30:06,680 --> 00:30:08,119 Ő az ellentétem. 394 00:30:08,680 --> 00:30:10,359 Mindent el akar pakolni 395 00:30:10,839 --> 00:30:11,880 és rendbe akar tenni. 396 00:30:30,039 --> 00:30:33,640 Mondd csak, Waleed, ez az írás fizet is valamit? 397 00:30:35,599 --> 00:30:36,960 Még nem. 398 00:30:38,000 --> 00:30:40,039 Még nem adtam ki semmit. 399 00:30:40,400 --> 00:30:41,960 De fizethetne. 400 00:30:42,039 --> 00:30:45,039 Ha a könyv kelendő, meg tudsz élni belőle. 401 00:30:46,079 --> 00:30:49,720 Ha nem bánod, hogy megkérdem, miből élsz? 402 00:30:50,680 --> 00:30:51,599 Elboldogulunk. 403 00:30:52,319 --> 00:30:53,319 Hogy? 404 00:30:53,400 --> 00:30:55,519 Régen banki ügyintéző voltam. 405 00:30:55,599 --> 00:30:58,279 Ott spóroltam egy kis pénzt. 406 00:30:59,119 --> 00:31:00,880 De a pénz elfogy! 407 00:31:01,480 --> 00:31:02,920 Igaz, de amíg ez meg nem történik, 408 00:31:03,000 --> 00:31:05,359 addig remélhetőleg megjelenik egy könyvem. 409 00:31:06,559 --> 00:31:08,200 És mit csinál az asszony? 410 00:31:08,279 --> 00:31:10,039 Ola nővér a kórházban. 411 00:31:10,920 --> 00:31:13,160 - Így már értem. - Mit? 412 00:31:13,240 --> 00:31:16,480 Olyan vagy, mint én, a feleséged pénzéből élsz. 413 00:31:16,559 --> 00:31:18,960 - Nem éppen. - De igen. 414 00:31:19,039 --> 00:31:21,400 Mivel Raneennek biztos állása van, 415 00:31:21,480 --> 00:31:23,240 olyan munkát választok, amit csak akarok. 416 00:31:23,319 --> 00:31:25,960 Azokat, amiket nem szeretek, vagy amik Haifán kívül vannak, 417 00:31:26,039 --> 00:31:27,680 nem vállalom. 418 00:31:28,519 --> 00:31:30,119 Az építőiparban dolgozol? 419 00:31:30,200 --> 00:31:34,799 Építkezés, felújítás, eszközkölcsönzés, állványozás, 420 00:31:35,200 --> 00:31:38,400 vakolás, festés, csempézés, 421 00:31:38,480 --> 00:31:39,680 minden. 422 00:31:41,000 --> 00:31:43,079 Ez egy nagyon csendes környék. 423 00:31:44,160 --> 00:31:45,640 Igen, az. 424 00:31:47,000 --> 00:31:48,279 Legalábbis az volt. 425 00:31:57,680 --> 00:31:58,839 Helló, szomszéd! 426 00:31:59,640 --> 00:32:01,559 Te biztos Ola vagy, Waleed felesége. 427 00:32:01,640 --> 00:32:03,440 Jalal vagyok, az új szomszéd. 428 00:32:03,519 --> 00:32:04,599 Isten hozott! 429 00:32:04,680 --> 00:32:07,200 Segítsek parkolni? 430 00:32:07,279 --> 00:32:08,559 Nincs hely. 431 00:32:08,640 --> 00:32:10,440 Én mindjárt megyek, itt az enyém. 432 00:32:11,000 --> 00:32:12,799 Tényleg? Köszönöm. 433 00:32:12,880 --> 00:32:15,079 Megoldást kell találni. 434 00:32:15,160 --> 00:32:18,680 Ez a parkoló a lakóknak van, nem akármelyik rohadéknak. 435 00:32:20,039 --> 00:32:23,480 Ha nem adta volna át a helyét, nem tudtam volna leparkolni. 436 00:32:24,240 --> 00:32:27,559 Shams, elég vizet ittál. Tele leszel. 437 00:32:28,720 --> 00:32:31,880 Parkolj le az utcán és sétálj! Miért csinálsz belőle nagy ügyet? 438 00:32:31,960 --> 00:32:34,440 Nem csinálok. Ki mondta, hogy az? 439 00:32:34,519 --> 00:32:36,519 Hosszú napom volt, 440 00:32:36,599 --> 00:32:40,000 csak szerettem volna közel parkolni a házhoz. 441 00:32:40,720 --> 00:32:42,079 És találtál egy helyet. 442 00:32:42,160 --> 00:32:45,000 - Apa! - Mi van? Tele a hasad vízzel. 443 00:32:48,200 --> 00:32:49,160 Mi az, Ola? 444 00:32:49,720 --> 00:32:51,839 Hogy érted, hogy hosszú napod volt? 445 00:32:52,319 --> 00:32:53,279 Semmi. 446 00:32:54,160 --> 00:32:55,400 Semmi. 447 00:32:58,119 --> 00:32:59,720 Gyerünk, Nour, várunk. 448 00:32:59,799 --> 00:33:01,799 Megyek már, apa! Csak egy perc! 449 00:33:01,880 --> 00:33:04,000 Olyan rendesnek és segítőkésznek tűnik. 450 00:33:04,079 --> 00:33:06,680 Nem rendes. Bunkó és ellenszenves. 451 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Nour! 452 00:33:16,240 --> 00:33:18,839 Hadd szóljak Jalalnak. Ő biztos meg tudja javítani. 453 00:33:18,920 --> 00:33:21,240 Felejtsd el Jalalt. Nincs szükség a trágár viselkedésére. 454 00:33:21,319 --> 00:33:24,200 Fogd a felmosórongyot, tegnap kimostam, 455 00:33:24,279 --> 00:33:25,519 és kint hagytam. 456 00:33:25,599 --> 00:33:27,359 Hogy fogja az megjavítani a szivárgást? 457 00:33:28,079 --> 00:33:29,839 Ola, hozzad már! 458 00:33:30,359 --> 00:33:31,920 És a vödröt is. 459 00:33:33,920 --> 00:33:37,599 Csak ismerd be, hogy nem tudod megjavítani. Hívj ki egy szerelőt! 460 00:33:38,599 --> 00:33:40,559 Szerelőt vasárnap? 461 00:33:40,640 --> 00:33:42,680 Mondtam, hívd Jalalt. 462 00:33:43,680 --> 00:33:45,119 Jó, hívd fel azt a seggfejt! 463 00:34:03,640 --> 00:34:04,559 Igen? 464 00:34:07,000 --> 00:34:08,159 Tudom. 465 00:34:09,159 --> 00:34:10,440 Értem. 466 00:34:10,920 --> 00:34:13,239 Kérhetnék egy pohár vizet? 467 00:34:13,320 --> 00:34:14,360 Igen, persze. 468 00:34:18,559 --> 00:34:19,599 Figyelj... 469 00:34:20,559 --> 00:34:22,320 Több idő kell. 470 00:34:22,400 --> 00:34:25,159 Nincs annyi pénzem. Mi vagyok én, ATM? 471 00:34:27,559 --> 00:34:29,519 Nem emelem fel a hangom, 472 00:34:30,360 --> 00:34:32,920 csak azt magyarázom, hogy holnapig nem fog menni. 473 00:34:34,039 --> 00:34:35,800 Adj egy kis időt! 474 00:34:36,199 --> 00:34:37,119 Ez minden. 475 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 Tessék. 476 00:34:51,559 --> 00:34:52,920 Figyelj, szomszéd. 477 00:34:54,239 --> 00:34:56,760 Egyelőre megjavítottam, 478 00:34:59,320 --> 00:35:02,880 de a csöveket ki kell cserélni, mert elrozsdásodtak. 479 00:35:02,960 --> 00:35:05,320 Ki fog tartani holnapig, amíg szerelőt nem hívok? 480 00:35:05,400 --> 00:35:07,760 Holnapig? Ez egy évig is kitart. 481 00:35:07,840 --> 00:35:09,960 Pompás munkát végeztem. 482 00:35:10,599 --> 00:35:13,639 És mit beszélsz szerelőről? Itt vagyok, nemde? 483 00:35:14,880 --> 00:35:17,760 Köszönjük szépen! Hálásak vagyunk. 484 00:35:18,280 --> 00:35:19,719 Igazán nincs mit, szomszéd. 485 00:35:21,440 --> 00:35:23,039 Mit csinálsz? 486 00:35:23,119 --> 00:35:25,880 Az ember kisegíti a másikat. Ne sértegess! 487 00:35:25,960 --> 00:35:27,599 Ha szeretnéd meghálálni, 488 00:35:28,119 --> 00:35:29,960 gyertek át holnap vacsorára. 489 00:35:30,039 --> 00:35:33,639 Egy kis összejövetelt tartunk a szomszédoknak. 490 00:35:33,719 --> 00:35:35,920 Tudod, lakásavatót. 491 00:35:36,000 --> 00:35:37,960 Megsértődöm, ha nem jöttök. 492 00:35:40,960 --> 00:35:43,159 Bármit is teszel, ne égesd oda a kebabot! 493 00:35:43,239 --> 00:35:44,519 Tessék. 494 00:35:44,599 --> 00:35:47,159 Én szinte nyersen szeretem, épphogy csak megperzselve. 495 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 "Rare", ahogy az angolok mondják. 496 00:35:50,480 --> 00:35:51,880 Egészségetekre! 497 00:35:56,360 --> 00:35:58,480 Az odaégett kebab ehetetlen, nemde? 498 00:35:59,280 --> 00:36:00,519 Megyek, megnézem a húst. 499 00:36:00,599 --> 00:36:02,840 Ülj csak le, a vendégeink vagytok. 500 00:36:02,920 --> 00:36:04,519 Waleed, nem eszel. 501 00:36:04,599 --> 00:36:06,119 Nem gond, én... 502 00:36:07,039 --> 00:36:07,960 Egészség! 503 00:36:23,000 --> 00:36:24,239 Itt van Jalal? 504 00:36:24,920 --> 00:36:26,039 Igen, egy pillanat. 505 00:36:26,119 --> 00:36:27,800 Nem, bejövünk. 506 00:36:31,800 --> 00:36:32,719 Sziasztok. 507 00:36:34,519 --> 00:36:36,000 Beszélnünk kell gyorsan. 508 00:36:36,079 --> 00:36:38,880 Foglaljatok helyet! Igyatok velünk, egyetek! 509 00:36:38,960 --> 00:36:40,679 Az erkélyen leszünk. 510 00:36:41,920 --> 00:36:43,079 Mindjárt megyek. 511 00:36:43,519 --> 00:36:45,960 Raneen, drágám, hozz tányérokat! 512 00:36:46,039 --> 00:36:48,039 Barátok a munkából. 513 00:36:59,079 --> 00:37:00,559 Menj be és zárd be az ajtót! 514 00:37:05,679 --> 00:37:07,559 A türelmeteket kérem. 515 00:37:08,000 --> 00:37:09,440 Ennél is többet? 516 00:37:09,880 --> 00:37:14,119 Ez rengeteg pénz. Nincs annyim. 517 00:37:14,199 --> 00:37:16,000 Nem érdekel. Oldd meg! 518 00:37:22,519 --> 00:37:25,039 Elintézek valamit. Mindjárt jövök. 519 00:37:40,639 --> 00:37:41,559 Sziasztok. 520 00:37:49,760 --> 00:37:51,519 Miért nem esztek? 521 00:37:52,440 --> 00:37:53,519 Nem vagyunk éhesek. 522 00:38:01,039 --> 00:38:03,119 Kérhetek egy szálat? 523 00:38:14,039 --> 00:38:16,119 Hol van? Elvetted? 524 00:38:16,199 --> 00:38:17,199 Ja, miért? 525 00:38:17,280 --> 00:38:18,760 Mi? Adjad! 526 00:38:37,679 --> 00:38:40,079 Csak szórakoztattam a barátaidat. 527 00:38:47,360 --> 00:38:48,719 Oké, én odabent leszek. 528 00:39:01,679 --> 00:39:04,039 Türelmesek voltunk veled. Nagyon türelmesek. 529 00:39:07,800 --> 00:39:08,960 Szép estét! 530 00:39:57,840 --> 00:39:59,039 Jó reggelt! 531 00:39:59,760 --> 00:40:00,840 Jó reggelt! 532 00:40:02,880 --> 00:40:04,880 Remekül éreztük magunkat tegnap este. 533 00:40:04,960 --> 00:40:07,679 Köszönjük szépen. 534 00:40:07,760 --> 00:40:09,159 Igazán nincs mit. 535 00:40:15,000 --> 00:40:19,320 Tényleg, minden csodálatos volt. 536 00:40:19,639 --> 00:40:20,719 Örülök. 537 00:40:22,840 --> 00:40:25,079 Kik voltak azok a fickók a végén? 538 00:40:25,159 --> 00:40:27,559 Mintha már láttam volna őket. 539 00:40:27,639 --> 00:40:28,719 Kik azok? 540 00:40:29,159 --> 00:40:30,480 Sétálni indulsz? 541 00:40:30,800 --> 00:40:32,400 Nem, a kocsimhoz tartok. 542 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 A kocsid arra van. 543 00:40:33,559 --> 00:40:36,559 Bocsi, még nem ittam kávét. Nem jössz be egy kávéra? 544 00:40:36,639 --> 00:40:39,000 - Nem érek rá. - Merre mész? 545 00:40:39,719 --> 00:40:40,960 Valamiért. 546 00:40:41,039 --> 00:40:42,880 Gyalog? Hol a kocsid? 547 00:40:44,400 --> 00:40:46,039 Ugorj be, ha visszaérsz! 548 00:41:35,280 --> 00:41:38,880 Hol láttam őket? Tudnom kell. 549 00:41:39,400 --> 00:41:43,559 Nem láttad őket. Nem ismered őket. Ne kérdezősködj! 550 00:41:43,639 --> 00:41:44,920 Oké, bocsi. 551 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 Figyelj... 552 00:42:04,440 --> 00:42:06,719 Jalal, őszinte akarok lenni veled. 553 00:42:07,559 --> 00:42:10,639 A bűnözés világáról írok regényt. 554 00:42:10,719 --> 00:42:13,719 A főszereplők nagyon hasonlítanak a barátaidra, 555 00:42:13,800 --> 00:42:15,159 és ami azt illeti, még rád is... 556 00:42:15,519 --> 00:42:18,159 Elég távol áll tőlem ez a világ, és szeretném, 557 00:42:18,239 --> 00:42:20,960 ha segítenél nekem a kutatásában. 558 00:42:21,400 --> 00:42:24,159 Mire akarsz kilyukadni? Hogy bűnöző vagyok? 559 00:42:24,239 --> 00:42:26,320 Nem, nem... Elmondom megint. 560 00:42:27,119 --> 00:42:30,639 A regényemhez kutatást kell végeznem. 561 00:42:30,719 --> 00:42:32,559 Értem. Minek pörgöd túl? 562 00:42:32,639 --> 00:42:34,840 Segítek neked, örömmel. 563 00:42:45,679 --> 00:42:46,639 Igen, Ola? 564 00:42:48,880 --> 00:42:50,599 Oké, most megyek. 565 00:42:50,679 --> 00:42:52,639 Oké, mindenképp hívlak. 566 00:42:56,480 --> 00:42:58,800 Rosszul van a fiam. Mennem kell. 567 00:43:25,119 --> 00:43:26,199 Jó reggelt! 568 00:43:26,280 --> 00:43:27,400 Jó reggelt! 569 00:43:27,480 --> 00:43:28,960 El tudnál vinni? 570 00:43:29,039 --> 00:43:30,159 Hová mész? 571 00:43:30,559 --> 00:43:32,119 Miért érdekel? Elviszel? 572 00:43:34,119 --> 00:43:35,920 Nour, ülj hátra, kérlek. 573 00:43:58,039 --> 00:43:59,159 Sziasztok! 574 00:44:00,199 --> 00:44:01,119 Sziasztok! 575 00:44:06,280 --> 00:44:07,519 És most? 576 00:44:08,320 --> 00:44:10,119 Fordulj balra a lámpánál. 577 00:44:10,199 --> 00:44:11,760 Hová megyünk? 578 00:44:12,239 --> 00:44:13,840 Behajtani néhány tartozást. 579 00:44:36,199 --> 00:44:37,639 Itt jó lesz, állj meg! 580 00:44:44,639 --> 00:44:46,000 Hé, gyere ide! 581 00:44:50,039 --> 00:44:50,960 Merre van apád? 582 00:44:51,559 --> 00:44:53,920 Nem bír járni, aranyere van. 583 00:44:54,280 --> 00:44:55,360 Aranyér... 584 00:44:56,719 --> 00:44:59,559 Üdvözletét küldi, és azt mondja, hogy bár ez nem sok, 585 00:44:59,639 --> 00:45:02,039 de a többit két nap múlva megadja. 586 00:45:06,119 --> 00:45:07,920 - Miért nem vagy iskolában? - Kirúgtak. 587 00:45:08,000 --> 00:45:09,119 - Mi? - Kirúgtak. 588 00:45:11,599 --> 00:45:13,519 - Ki rúgott ki? - Az igazgató. 589 00:45:13,920 --> 00:45:16,280 Fogd a táskád és menj az iskolába. 590 00:45:16,360 --> 00:45:19,840 Mondd meg az igazgatónak, hogy apád azt mondja, ha nem engednek be, 591 00:45:19,920 --> 00:45:21,840 bemegy és szétveri az iskolát. Rendben? 592 00:45:21,920 --> 00:45:23,639 De apa nem tudja, neki... 593 00:45:23,719 --> 00:45:26,840 Aranyere van, tudom. Ne aggódj, csak mondd meg ezt. 594 00:45:26,920 --> 00:45:27,920 Yallah , menj! 595 00:45:29,360 --> 00:45:30,480 Várj! 596 00:45:31,199 --> 00:45:32,239 Gyere vissza! 597 00:45:34,800 --> 00:45:36,119 - Hogy hívnak? - Tamer. 598 00:45:36,840 --> 00:45:37,760 Tamer. 599 00:45:40,199 --> 00:45:43,360 Vegyél magadnak egy új cipőt. 600 00:45:43,440 --> 00:45:44,599 Köszönöm. 601 00:45:44,679 --> 00:45:45,599 Szervusz. 602 00:45:49,000 --> 00:45:50,039 Mehetünk. 603 00:45:52,199 --> 00:45:55,239 Ezek az iskolák meg az igazgatók... 604 00:45:55,320 --> 00:45:58,559 Kirúgják a gyerekeket, aztán meg csodálkoznak, hogy miért nő a bűnözés. 605 00:45:58,960 --> 00:46:01,679 Tudod, mit, Waleed? Én biztos felgyújtottam volna az iskolát. 606 00:46:02,079 --> 00:46:03,280 Igen, drágám? 607 00:46:04,039 --> 00:46:05,480 Nem, nem egyedül vagyok. 608 00:46:06,639 --> 00:46:07,559 Tényleg? 609 00:46:08,440 --> 00:46:09,679 Akkor küldd el! 610 00:46:22,679 --> 00:46:23,920 Úton vagyok. 611 00:46:26,760 --> 00:46:28,840 - Tovább egyenesen. - Merre? 612 00:46:29,599 --> 00:46:31,519 "Rövidítsd meg az esős napot azzal, 613 00:46:31,599 --> 00:46:35,639 hogy egy gyönyörű nővel töltöd azt egy sátor alatt." 614 00:46:38,519 --> 00:46:39,639 Itt állj meg! 615 00:46:48,360 --> 00:46:49,679 Várj 15 percet. 616 00:47:26,760 --> 00:47:28,880 Bocs, sokára jöttem? 617 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 Hol rakjalak ki? Késésben vagyok. 618 00:47:38,960 --> 00:47:40,480 Itt. 619 00:47:45,519 --> 00:47:46,519 Figyelj, barátom. 620 00:47:47,599 --> 00:47:49,480 Tudni akarsz rólunk? 621 00:47:49,960 --> 00:47:52,159 Nem lesz mindig szép. 622 00:47:53,079 --> 00:47:54,320 Undorodsz tőle? 623 00:47:56,760 --> 00:47:58,079 Megértem. 624 00:47:58,159 --> 00:48:01,559 Akkor ne lógj velem! De ne feledd, te kértél meg. 625 00:48:04,039 --> 00:48:07,679 Kíméld meg magad a savanyú ábrázattól és szállj le a magas lóról. 626 00:48:10,760 --> 00:48:14,000 És soha, de soha ne ítélkezz felettem. 627 00:48:38,159 --> 00:48:39,119 Szállj be! 628 00:48:40,679 --> 00:48:42,840 Nem, dolgod van. 629 00:48:42,920 --> 00:48:43,920 Csak szállj be! 630 00:48:44,400 --> 00:48:45,519 Lemondtam. 631 00:48:54,599 --> 00:48:55,920 Várj, ne indulj! 632 00:49:03,559 --> 00:49:05,119 Mi újság, Yousef? 633 00:49:06,039 --> 00:49:07,519 Hol a testvéred, Issa? 634 00:49:08,039 --> 00:49:09,840 Nem veszi fel. 635 00:49:12,599 --> 00:49:16,440 Lőttem néhány foglyot, és tudom, hogy szereti roston sütve. 636 00:49:17,679 --> 00:49:18,840 Tényleg? 637 00:49:18,920 --> 00:49:21,039 Ahol mindig kempingezik? 638 00:49:23,559 --> 00:49:25,480 Rendben, odaadom neki. 639 00:49:26,800 --> 00:49:29,199 Ne mondj semmit, meglepetés lesz. 640 00:49:30,280 --> 00:49:31,639 Kösz, szevasz. 641 00:49:32,920 --> 00:49:34,280 A Galileai-tengerhez. 642 00:50:17,239 --> 00:50:18,599 Valami gond van? 643 00:50:24,199 --> 00:50:25,440 Miről késtél? 644 00:50:26,239 --> 00:50:28,559 A terápiámról. 645 00:50:32,239 --> 00:50:35,400 Mondom a tervet. Meglátogatom ezt a rohadékot. 646 00:50:35,719 --> 00:50:38,960 Az autóval az út felé fordulva, a fák közé parkolj. 647 00:50:39,039 --> 00:50:41,519 Amikor meglátsz, indítsd be. Megértetted? 648 00:50:42,199 --> 00:50:45,239 Itt hagyom a telefonomat. Ha nem jövök vissza, hívd ezt a számot. 649 00:50:45,880 --> 00:50:47,960 Mondd meg, hogy Jalal Issával van. Érted? 650 00:50:48,039 --> 00:50:49,320 Várj, mi van? 651 00:50:50,639 --> 00:50:52,800 És ne pazarold az idődet agyturkászokra. 652 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 Issa! 653 00:51:14,199 --> 00:51:16,119 Gyere ki! Beszélnünk kell. 654 00:51:20,880 --> 00:51:22,400 Mit csinálsz itt? 655 00:51:24,599 --> 00:51:25,519 Gyere ide! 656 00:51:28,400 --> 00:51:29,719 A pénzemet akarom. 657 00:51:30,079 --> 00:51:31,119 Még ma! 658 00:51:44,400 --> 00:51:46,039 Mit tettél? Megölted? 659 00:51:46,119 --> 00:51:47,239 Dehogy. 660 00:51:47,320 --> 00:51:49,400 Csak megböktem kicsit. 661 00:51:49,480 --> 00:51:51,639 - De miért? - Mert! 662 00:51:52,880 --> 00:51:54,360 Köze van ahhoz a két fickóhoz? 663 00:51:55,840 --> 00:51:58,800 Az isten szerelmére! Még mindig róluk kérdezősködsz? 664 00:51:58,880 --> 00:52:02,320 Öcsém, felejtsd el őket! 665 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 Azok senkik. 666 00:52:05,280 --> 00:52:09,199 Egy fickó küldte őket, akinek rengeteg pénzzel tartozom. 667 00:52:09,280 --> 00:52:10,760 Nem tudom visszafizetni. 668 00:52:10,840 --> 00:52:12,960 Most már érted? Boldog vagy? 669 00:52:13,039 --> 00:52:14,440 És a fickó, akit megöltél? 670 00:52:14,519 --> 00:52:15,960 Nem öltem meg! 671 00:52:16,039 --> 00:52:18,920 Mit nem értesz? Nem vagyok gyilkos. 672 00:52:19,000 --> 00:52:21,639 De az a pöcs egy éve nem fizette vissza a pénzemet. 673 00:52:21,719 --> 00:52:25,320 Ha megtette volna, azok a fickók nem fenyegettek volna meg a saját otthonomban. 674 00:52:26,760 --> 00:52:28,440 Mennyi időt adtak neked? 675 00:52:28,880 --> 00:52:29,800 Nem eleget. 676 00:52:30,480 --> 00:52:32,639 Figyelj az útra! Rohadt idegesítő. 677 00:52:38,559 --> 00:52:41,159 Keress egy benzinkutat! Kezet kell mosnom. 678 00:53:07,559 --> 00:53:10,920 Anya, mondd meg a gyerekeknek, hogy jöjjenek le. Itt vagyok. 679 00:53:11,800 --> 00:53:14,840 Oké, drágám. Gyere fel! Hiányzol nekünk. 680 00:53:14,920 --> 00:53:18,039 Most nem, sietek. És velem van egy barátom. 681 00:53:18,800 --> 00:53:21,239 Hát akkor? Jöjjön ő is! 682 00:53:21,320 --> 00:53:23,239 Shish Barakot csináltam, gyertek enni! 683 00:53:25,079 --> 00:53:26,679 Köszönjük szépen, mennyei. 684 00:53:26,760 --> 00:53:28,519 Igazán nincs mit. 685 00:53:28,599 --> 00:53:31,639 Nour, elő kellett volna venni a soupière -t. 686 00:53:32,159 --> 00:53:34,239 - Az mi? - Leveses tál. 687 00:53:34,320 --> 00:53:36,039 Csak mondd azt, hogy leveses tál, anya. 688 00:53:36,119 --> 00:53:38,679 Ez az új generáció tájékozatlan. 689 00:53:40,280 --> 00:53:41,400 Én is. 690 00:53:41,480 --> 00:53:42,639 Na, igyekezzetek! 691 00:53:43,320 --> 00:53:44,639 Mi ez a rohanás? 692 00:53:44,719 --> 00:53:48,159 Apád csalódott lesz, hogy nem láthat téged. 693 00:53:49,639 --> 00:53:51,239 Shams, keltsd fel nagyapádat. 694 00:53:51,320 --> 00:53:53,960 Nem, nem kell. Hagyd őt! 695 00:53:54,639 --> 00:53:56,360 Hana, vendégeink vannak? 696 00:53:56,840 --> 00:53:58,440 Isten áldja, felkeltette saját magát. 697 00:53:58,840 --> 00:54:00,840 Gyere! Waleed van itt, meg egy barátja. 698 00:54:00,920 --> 00:54:03,039 - Jó napot! - Üdvözlöm, uram! 699 00:54:03,599 --> 00:54:05,480 Ő itt Jalal, az új szomszédom. 700 00:54:05,559 --> 00:54:07,079 Nagyon örvendek. 701 00:54:07,159 --> 00:54:08,119 Isten hozta! 702 00:54:08,880 --> 00:54:11,000 - Egy kis Shish Barakot? - Nem, köszönöm. 703 00:54:14,599 --> 00:54:16,519 Miért ilyen nyirkos a ház? 704 00:54:18,119 --> 00:54:22,199 Amint esik az eső, a tető beázik, és a festék lepereg. 705 00:54:22,280 --> 00:54:23,599 Ez káros, 706 00:54:23,679 --> 00:54:26,239 nemcsak a festékre, hanem az egészségükre is. 707 00:54:26,960 --> 00:54:28,159 Hallod ezt, Aziz? 708 00:54:28,239 --> 00:54:29,840 Mindig mondom! 709 00:54:34,760 --> 00:54:36,760 Miért cigizel? Apa köhögni fog. 710 00:54:36,840 --> 00:54:38,679 Semmiség, nyisd ki az ablakot. 711 00:54:38,760 --> 00:54:42,079 Különben is, apád mindig is köhögött. Nem a füst miatt. 712 00:54:42,840 --> 00:54:44,079 Köszönöm. 713 00:54:47,400 --> 00:54:49,760 Teszek aszfaltot a tetőre. 714 00:54:52,960 --> 00:54:56,360 A falakat és a mennyezetet lekaparom és újrafestem. 715 00:54:56,440 --> 00:54:59,440 Ugyanezt a színt szeretnék, vagy valami mást? 716 00:55:00,159 --> 00:55:02,400 Nem viccel? Ez a maga munkája? 717 00:55:02,880 --> 00:55:05,360 Igen. Mindent megcsinálok, asszonyom. 718 00:55:05,440 --> 00:55:08,239 Ha valamit meg kell javítani, hívjanak csak. 719 00:55:08,320 --> 00:55:10,800 Elment az eszed, Hana? 720 00:55:11,559 --> 00:55:12,880 Rendetlenség lesz belőle! 721 00:55:13,559 --> 00:55:16,840 Ha a te módszereddel csináljuk, be fog omlani a tető. 722 00:55:17,159 --> 00:55:19,360 Nem szereti a felújításokat. 723 00:55:22,880 --> 00:55:25,840 Miért zárod be az ablakot, ha még cigizel? 724 00:55:25,920 --> 00:55:27,280 Fázom. 725 00:55:27,360 --> 00:55:28,480 Fázik... 726 00:55:28,880 --> 00:55:31,119 Nagyanyátok szoknyát hord, és fázik! 727 00:55:31,199 --> 00:55:33,079 Mindig ez van. 728 00:55:33,159 --> 00:55:35,239 Mindez azért, hogy mutogathassa a szép lábát. 729 00:55:36,960 --> 00:55:39,000 "És hogy teheti ezt, 730 00:55:40,440 --> 00:55:44,199 amikor én sosem bántottam őt? 731 00:55:45,800 --> 00:55:49,400 Én csak jót akartam neki. 732 00:55:50,679 --> 00:55:52,239 És remélem..." 733 00:55:54,119 --> 00:55:55,239 Merre mész? 734 00:55:56,079 --> 00:55:57,360 El Jalallal. 735 00:55:58,079 --> 00:55:59,679 Minden nap Jalallal mész? 736 00:55:59,760 --> 00:56:01,280 Waleed, mi van? 737 00:56:01,639 --> 00:56:05,280 Hogy lett hirtelen a legjobb barátod, amikor utálod őt? 738 00:56:05,360 --> 00:56:08,280 Minden nap találkozol vele. Nem értem. 739 00:56:09,480 --> 00:56:11,559 Nincs mit megérteni. Yallah , sziasztok. 740 00:56:17,239 --> 00:56:18,679 Folytassuk, drágám. 741 00:56:24,519 --> 00:56:26,679 Befejezted a szüleimnél a munkát? 742 00:56:27,599 --> 00:56:29,039 Be. 743 00:56:30,480 --> 00:56:33,760 Legalább 5 évig biztonságban vannak a nyirkosságtól. 744 00:56:35,639 --> 00:56:37,280 Miért nem ugrottál be? 745 00:56:41,719 --> 00:56:43,199 A szüleid nagyon kedvesek. 746 00:56:43,280 --> 00:56:44,639 Mi a kedves bennük? 747 00:56:45,159 --> 00:56:48,000 Remek emberek. Ha az enyémek élnének, 748 00:56:48,079 --> 00:56:49,000 látogatnám őket. 749 00:56:49,880 --> 00:56:51,599 Kérdezzem meg, hogy örökbe fogadnak-e téged? 750 00:56:52,519 --> 00:56:53,599 Nagyon vicces. 751 00:56:54,000 --> 00:56:56,159 Nem értékeled, amid van. 752 00:56:57,079 --> 00:56:58,119 Meglehet. 753 00:57:04,480 --> 00:57:06,079 Jalal, kérnék egy szívességet. 754 00:57:06,840 --> 00:57:07,960 Mondd csak. 755 00:57:11,639 --> 00:57:13,519 Segíts találni egy gyakorlott gyilkost. 756 00:57:15,639 --> 00:57:17,559 - Mi? - Hallottad. 757 00:57:18,239 --> 00:57:19,239 Kit? 758 00:57:19,320 --> 00:57:22,400 Az nem fontos. Olyan kell, akiben bízol. 759 00:57:22,880 --> 00:57:24,440 Mi ez a hülyeség? 760 00:57:24,519 --> 00:57:25,719 Megteszed, vagy sem? 761 00:57:27,519 --> 00:57:29,320 Szóval ezt akartad? 762 00:57:29,400 --> 00:57:32,079 Velem lógsz az állítólagos regényed miatt... 763 00:57:32,639 --> 00:57:34,880 - Elmondhattad volna. - Tényleg? 764 00:57:35,400 --> 00:57:38,360 Mondjam az első nap, hogy bérgyilkost keresek? 765 00:57:38,880 --> 00:57:40,239 Bérgyilkost? 766 00:57:43,159 --> 00:57:44,880 Kit utálsz ennyire? 767 00:58:02,960 --> 00:58:06,119 Shams az. A tanár szólt, hogy valaki jöjjön érte. 768 00:58:06,199 --> 00:58:07,440 Oké, megyek. 769 00:58:07,760 --> 00:58:10,039 Maradj vele, amíg oda nem érek. 770 00:58:10,119 --> 00:58:11,400 Nem lehet, órám van. 771 00:58:11,920 --> 00:58:15,039 Gyere haza busszal! Elviszem az orvoshoz. 772 00:58:15,119 --> 00:58:18,760 Nem kell mondanod. Minden kedden ugyanaz a történet. 773 00:58:32,239 --> 00:58:34,400 Nour? Mit mondtál? 774 00:58:34,480 --> 00:58:36,760 Mi a baj, apa? A tanár azt mondta... 775 00:58:36,840 --> 00:58:39,400 Nem, azt mondtad, minden kedden ugyanaz a történet. 776 00:58:39,960 --> 00:58:42,199 Igen. Minden kedden. Miért? 777 00:58:42,280 --> 00:58:45,400 Mármint Shams minden kedden rosszul lesz? 778 00:58:45,480 --> 00:58:46,519 Igen. 779 00:58:46,599 --> 00:58:48,760 Apa, mennem kell órára. Szia. 780 00:59:10,400 --> 00:59:12,280 Hogy vagy, Shams? 781 00:59:13,199 --> 00:59:15,760 Beszélek az igazgatóval, rendben? 782 00:59:18,920 --> 00:59:20,280 Fáradjon be! 783 00:59:22,360 --> 00:59:23,880 Azt szeretném megkérdezni... 784 00:59:23,960 --> 00:59:28,079 Milyen órái vannak Shamsnak keddenként? 785 00:59:28,400 --> 00:59:30,880 Shams a 3A-ban van, jól mondom? 786 00:59:31,360 --> 00:59:32,920 Van testnevelése? 787 00:59:34,559 --> 00:59:36,320 Nincs, keddenként nincs. 788 00:59:36,400 --> 00:59:37,840 Akkor mik vannak? 789 00:59:37,920 --> 00:59:41,400 Csak átlagos órák. Van... 790 00:59:42,280 --> 00:59:44,960 Arab, matematika, angol, természettudomány, 791 00:59:45,039 --> 00:59:47,079 földrajz, nyelvtan. 792 00:59:47,480 --> 00:59:50,239 Hányszor van egy héten természettudomány? 793 00:59:50,559 --> 00:59:51,719 Természettudomány... 794 00:59:51,800 --> 00:59:55,679 kedden és csütörtökön van. 795 00:59:56,119 --> 00:59:58,880 És földrajz... csak keddenként. 796 00:59:59,480 --> 01:00:01,119 Ki tanítja a földrajzot? 797 01:00:01,199 --> 01:00:02,440 Randa kisasszony. 798 01:00:04,079 --> 01:00:06,039 - Értem, köszönöm. - Nincs mit. 799 01:00:17,679 --> 01:00:20,559 Shams? Kedveled Randa kisasszonyt? 800 01:00:23,280 --> 01:00:24,199 Mi? 801 01:00:24,719 --> 01:00:26,239 Kedveled őt? 802 01:00:26,639 --> 01:00:27,679 Mondhatjuk. 803 01:00:28,079 --> 01:00:30,000 Szereted a földrajzórákat? 804 01:00:30,519 --> 01:00:31,719 Nem tudom. 805 01:00:32,840 --> 01:00:36,199 Mit tanultok földrajzból? Mesélj! 806 01:00:36,880 --> 01:00:38,800 Nem tudom. Sosem megyek be. 807 01:00:38,880 --> 01:00:40,960 Nem jársz földrajzórára? 808 01:00:41,039 --> 01:00:42,920 - Nem. - De miért? 809 01:00:44,199 --> 01:00:46,840 Randa tanító néni az első órán felolvasta nekünk 810 01:00:46,920 --> 01:00:49,119 a világ fővárosait. 811 01:00:50,199 --> 01:00:52,679 Azt mondta, hogy Jeruzsálem Izrael fővárosa. 812 01:00:52,760 --> 01:00:55,760 Én meg azt mondtam, hogy nem, az Palesztina fővárosa. 813 01:00:55,840 --> 01:00:57,199 Elkezdett kiabálni velem, 814 01:00:57,280 --> 01:00:59,039 és a többiek kiröhögtek. 815 01:00:59,119 --> 01:01:01,000 Kiküldött óráról. 816 01:01:01,079 --> 01:01:04,159 Utána azt mondta, hogy nem szabadna így beszélnem. 817 01:01:04,239 --> 01:01:05,719 Mondtam neki, hogy te mondtad ezt. 818 01:01:06,159 --> 01:01:08,159 Azt mondta, beszélni fog veled. 819 01:01:08,239 --> 01:01:09,920 - Beszélt veled? - Nem. 820 01:01:10,519 --> 01:01:13,360 - Mérges vagy? - Nem, dehogy. 821 01:01:13,440 --> 01:01:16,880 Minden földrajzóra előtt fáj a pocakod, igaz? 822 01:01:16,960 --> 01:01:18,679 Igen, de nem tudom, miért. 823 01:01:21,199 --> 01:01:25,360 Holnap elhozlak az iskolába, együtt bemegyünk Randa kisasszonyhoz, 824 01:01:25,840 --> 01:01:27,800 és leckét adunk neki földrajzból. 825 01:01:28,400 --> 01:01:29,800 És talán történelemből is. 826 01:01:31,039 --> 01:01:31,960 Oké? 827 01:01:38,280 --> 01:01:39,199 Menjünk. 828 01:02:03,760 --> 01:02:05,920 Micsoda energia ma reggel! Várj! 829 01:02:07,039 --> 01:02:09,480 Rendbe teszem anya autóját. Nem jössz? 830 01:02:09,559 --> 01:02:10,760 De, miért is ne. 831 01:02:14,159 --> 01:02:15,440 Gondolkodtál rajta? 832 01:02:15,519 --> 01:02:18,480 Ezt nekem kéne tőled kérdeznem. Biztos vagy benne? 833 01:02:19,599 --> 01:02:21,719 Már egy ideje gondolkodom rajta. 834 01:02:22,119 --> 01:02:25,360 De miért megölni? Vannak más módszerek is. 835 01:02:25,440 --> 01:02:29,480 Megverhetjük, eltörhetjük a csontjait. De megölni? 836 01:02:29,559 --> 01:02:31,480 Ha te nem akarod, akkor keresek valaki mást. 837 01:02:31,559 --> 01:02:34,280 Csak azt akartam, hogy megkapd a jutalékot. 838 01:02:34,840 --> 01:02:38,639 Őszintén szólva azért megyek bele, mert szükségem van a pénzre. 839 01:02:38,719 --> 01:02:41,840 Még akkor is, ha nem könnyű tőled pénzt elfogadni. 840 01:02:41,920 --> 01:02:43,760 Először is ez munka. 841 01:02:43,840 --> 01:02:47,079 Másodszor, a jutalékot a bérgyilkostól kapod, nem tőlem. 842 01:02:47,679 --> 01:02:51,239 Ki vagy te? Kezdesz megijeszteni! 843 01:02:54,360 --> 01:02:58,239 Még előtte megállunk valahol. 844 01:02:58,320 --> 01:02:59,400 Megállunk? 845 01:03:03,480 --> 01:03:04,559 Ő az emberünk. 846 01:03:06,360 --> 01:03:08,960 - Ő? - Ne mutogass! Megőrültél? 847 01:03:10,159 --> 01:03:11,679 - Ő? - Igen. 848 01:03:13,119 --> 01:03:15,199 Nem úgy néz ki, mint egy bérgyilkos. 849 01:03:15,719 --> 01:03:19,239 Furcsa. Mert te úgy nézel ki, mint aki felbérelne egyet. 850 01:03:21,079 --> 01:03:22,119 Biztos vagy benne? 851 01:03:22,199 --> 01:03:24,760 De miért dolgozik itt? 852 01:03:24,840 --> 01:03:26,039 Kérdezd meg! 853 01:03:26,480 --> 01:03:28,119 Komolyan, menj! 854 01:03:28,559 --> 01:03:31,599 Kérdezd meg, beszéljétek át. 855 01:03:31,679 --> 01:03:34,519 Elképesztő, mennyire hülye tudsz lenni néha. 856 01:03:34,599 --> 01:03:35,639 Elég! 857 01:03:38,800 --> 01:03:40,159 Megkérdezed? 858 01:03:40,239 --> 01:03:42,840 Az nem olyan egyszerű. Először is nem itt. 859 01:03:42,920 --> 01:03:44,719 Nem szabadna tudnia, ki vagy. 860 01:03:45,159 --> 01:03:46,440 De ami még fontosabb, 861 01:03:46,519 --> 01:03:49,079 el kell döntenünk, hogy akarjuk megölteni. 862 01:03:49,480 --> 01:03:52,360 Hogy balesetnek tűnjön. 863 01:03:53,320 --> 01:03:55,360 Úgy, ha elkapják, nem tudják majd 864 01:03:55,760 --> 01:03:57,320 visszavezetni hozzánk. 865 01:03:57,719 --> 01:03:58,719 Rajta! 866 01:03:59,239 --> 01:04:00,159 Menj! 867 01:04:06,840 --> 01:04:10,960 Tegye üresbe, vegye le a lábát a fékről, és ne nyúljon a kormányhoz. 868 01:04:17,440 --> 01:04:19,119 Húzza fel az ablakot! 869 01:04:19,199 --> 01:04:21,239 Igen, úgy lesz a legjobb. 870 01:04:37,960 --> 01:04:39,639 Kezeket el a kormányról! 871 01:04:41,039 --> 01:04:42,719 Nem szeretem ezeket a gépeket. 872 01:04:44,199 --> 01:04:45,679 Lábat le a fékről! 873 01:04:47,159 --> 01:04:49,079 Mi a fenét csinálsz? 874 01:04:49,159 --> 01:04:50,960 Le a lábat a fékről! 875 01:05:00,360 --> 01:05:01,679 Mi a baj, Waleed? 876 01:05:03,239 --> 01:05:04,440 Mi a baj? 877 01:05:12,159 --> 01:05:13,400 Mi a baj, Waleed? 878 01:05:15,559 --> 01:05:16,559 Lélegezz! 879 01:05:17,519 --> 01:05:18,719 Nem tudok, meg fogok halni. 880 01:05:19,119 --> 01:05:20,159 Meg fogok halni! 881 01:05:20,239 --> 01:05:22,519 Waleed, mi a baj? 882 01:05:22,599 --> 01:05:23,679 Lélegezz, Waleed! 883 01:05:24,320 --> 01:05:25,639 Maradj velem! 884 01:05:25,719 --> 01:05:27,400 Maradj velem, testvérem! 885 01:05:27,800 --> 01:05:28,719 Waleed! 886 01:05:30,440 --> 01:05:32,960 Lélegezz, ember! Waleed? 887 01:05:33,039 --> 01:05:35,679 Ébredj! Ne aggódj, beviszlek a kórházba. 888 01:05:36,320 --> 01:05:38,519 Waleed, maradj velem, testvérem! 889 01:05:40,559 --> 01:05:41,880 A rohadt életbe! 890 01:05:46,440 --> 01:05:47,559 Maradj velem, Waleed! 891 01:05:48,320 --> 01:05:49,559 Könyörgök! 892 01:05:51,159 --> 01:05:52,880 Most meg mit csináljak? 893 01:05:53,320 --> 01:05:54,320 Waleed... 894 01:05:56,840 --> 01:05:57,760 Ébredj! 895 01:06:02,880 --> 01:06:04,760 Lélegezz, haver! 896 01:06:07,400 --> 01:06:08,360 Nyugi, nyugi. 897 01:06:10,719 --> 01:06:11,840 Vége. 898 01:06:14,559 --> 01:06:15,719 Ne aggódj! 899 01:06:16,239 --> 01:06:18,960 Csak pánikroham volt. Semmi újdonság. 900 01:06:22,079 --> 01:06:24,320 Miért nem mondtad, hogy klausztrofóbiás vagy? 901 01:06:24,400 --> 01:06:26,039 Akkor nem jöttünk volna be! 902 01:06:31,440 --> 01:06:33,079 Lélegezz, csak nyugalom. 903 01:06:34,599 --> 01:06:35,960 Tudsz vezetni? 904 01:06:41,159 --> 01:06:43,480 Nem tudom, miért nem teszi meg. 905 01:06:44,000 --> 01:06:46,599 Azt mondja, már nem csinál ilyesmit. 906 01:06:46,679 --> 01:06:48,360 De tudok valaki mást. 907 01:06:48,440 --> 01:06:49,360 Kit? 908 01:06:50,199 --> 01:06:51,599 Mit érdekel? 909 01:06:53,320 --> 01:06:56,719 Kérdés... Berakhatom a bézs szennyest fehérrel? 910 01:06:57,119 --> 01:06:58,199 Mi a bézs? 911 01:06:58,599 --> 01:07:01,360 Egy bézs színű blúz. Berakhatom a fehérrel? 912 01:07:02,000 --> 01:07:03,320 Figyelj! 913 01:07:03,400 --> 01:07:07,199 A feleségem szerint fehéret csak fehérrel rakhatsz be. 914 01:07:07,840 --> 01:07:09,079 Megkérdezhetem. 915 01:07:09,159 --> 01:07:10,719 Nem kell, nem fontos. 916 01:07:13,880 --> 01:07:14,880 Figyelj... 917 01:07:15,400 --> 01:07:18,960 Vadászni megyek a srácokkal. Akarsz jönni holnap velünk? 918 01:07:42,559 --> 01:07:45,920 Hű, szomszéd. Te tele vagy meglepetésekkel. 919 01:07:46,000 --> 01:07:46,920 Mondhatni. 920 01:07:48,679 --> 01:07:50,760 Menjünk, vagy ti is tele vagytok? 921 01:07:50,840 --> 01:07:54,239 Én meg se bírok mozdulni. Lefekszem aludni. 922 01:07:57,920 --> 01:08:00,840 Csak sütésre és fekvésre vagy jó. 923 01:08:02,480 --> 01:08:04,119 Na, menjünk. 924 01:08:06,599 --> 01:08:08,760 - Figyelj a kutyákra. - Jó. 925 01:08:08,840 --> 01:08:11,199 - El ne aludj! - Ébren vagyok. 926 01:08:13,239 --> 01:08:14,519 Feküdjünk le. 927 01:08:15,000 --> 01:08:16,159 Akhtal! 928 01:08:19,920 --> 01:08:21,399 Csendet, Akhtal. 929 01:08:21,479 --> 01:08:22,680 Gyerünk, Waleed. 930 01:08:41,279 --> 01:08:42,920 Próbálj meg nem zajt csapni. 931 01:08:49,399 --> 01:08:50,520 És most? 932 01:08:51,439 --> 01:08:53,279 Semmi. Várunk. 933 01:09:15,279 --> 01:09:16,960 Én visszamegyek a kempingbe. 934 01:09:17,920 --> 01:09:19,119 Ne mozogj! 935 01:09:21,359 --> 01:09:22,359 Mi az? 936 01:09:52,920 --> 01:09:54,840 Jalal! Te igazi vadász vagy. 937 01:09:55,239 --> 01:09:57,800 Egyenesen a fejébe ment a golyó! 938 01:09:59,880 --> 01:10:02,920 Tehát bármit levadászol, ami az utadba kerül? 939 01:10:03,000 --> 01:10:04,520 Bármit le tudsz lőni? 940 01:10:05,079 --> 01:10:08,319 Tegyük fel, hogy meglátsz egy foglyot, le tudnád szedni? 941 01:10:08,880 --> 01:10:10,399 Persze. 942 01:10:10,479 --> 01:10:13,520 És ha véletlenül útban lennék, akkor végem lenne? 943 01:10:14,000 --> 01:10:15,960 - Annyi lenne. - Tényleg? 944 01:10:19,000 --> 01:10:20,760 Kicsinálnál? 945 01:10:23,680 --> 01:10:24,600 Szóval... 946 01:10:26,359 --> 01:10:28,359 Mennyiért ölnél meg? 947 01:10:28,439 --> 01:10:29,880 Neked ingyen van. 948 01:10:29,960 --> 01:10:31,439 - Tényleg? - Persze. 949 01:10:31,520 --> 01:10:33,359 Ez csak üzlet. 950 01:10:34,359 --> 01:10:36,159 Szóval mennyiért? 951 01:10:36,239 --> 01:10:38,000 Ne sértegess, szomszéd. 952 01:10:39,439 --> 01:10:41,079 De, szeretnék fizetni érte. 953 01:10:44,000 --> 01:10:45,720 Fuss, és meglátjuk. 954 01:10:45,800 --> 01:10:47,760 - Megölsz? - Meg. 955 01:10:48,399 --> 01:10:49,600 Komolyan mondom. 956 01:10:49,960 --> 01:10:51,520 Én is. 957 01:10:51,600 --> 01:10:53,359 Komolyan. Lelőnél? 958 01:10:54,079 --> 01:10:55,640 - Tényleg? - Igen. 959 01:10:59,840 --> 01:11:00,920 Nem viccelek, Jalal. 960 01:11:02,159 --> 01:11:03,840 Ez vagy 70 kiló. 961 01:11:11,680 --> 01:11:14,600 Jalal, tedd le a telefont és figyelj. 962 01:11:16,039 --> 01:11:17,000 Mi van? 963 01:11:17,640 --> 01:11:19,359 Jalal, hazudtam neked. 964 01:11:20,079 --> 01:11:21,600 Végig hazudtam. 965 01:11:23,079 --> 01:11:24,720 Hogy minek nekem bérgyilkos? 966 01:11:25,880 --> 01:11:27,840 Mert el vagyok keseredve. 967 01:11:27,920 --> 01:11:30,800 Nem akarok tovább élni. Meg akarok halni. 968 01:11:33,159 --> 01:11:35,439 Mind meg akarunk halni. Az élet szar. 969 01:11:38,399 --> 01:11:41,239 Azt akarom, hogy ölj meg itt az erdőben. 970 01:11:41,319 --> 01:11:44,159 Úgy akarok meghalni, ahogy a vaddisznót ölted meg. 971 01:11:46,279 --> 01:11:50,000 Láttam, hogy csináltad. Balesetnek fog tűnni. 972 01:11:52,880 --> 01:11:54,399 Te be vagy állva? 973 01:11:55,520 --> 01:11:57,960 - Saeeddal szívtál? - Nem. 974 01:11:58,920 --> 01:11:59,880 Teljesen józan vagyok. 975 01:12:02,640 --> 01:12:03,720 Figyelj... 976 01:12:04,319 --> 01:12:06,520 Sok pénzt fizetek neked. 977 01:12:06,920 --> 01:12:08,960 Fedezni fogja az adósságodat, még annál is többet. 978 01:12:14,560 --> 01:12:17,039 Komolyan beszélsz? Tényleg komolyan gondolod? 979 01:12:18,760 --> 01:12:19,920 Miért ne? 980 01:12:21,239 --> 01:12:23,279 Segítek neked, és te is segítesz nekem. 981 01:12:23,640 --> 01:12:28,239 Keresel valakit, aki megöl egy embert, ugye? Az az ember én vagyok. 982 01:12:28,800 --> 01:12:31,520 És te vagy az, aki képes rá. 983 01:12:40,279 --> 01:12:41,199 Te állat! 984 01:12:42,720 --> 01:12:45,079 Ki vagy te? Milyen ember vagy te? 985 01:12:45,159 --> 01:12:47,239 Az előbb még énekeltél és zenéltél. 986 01:12:47,319 --> 01:12:48,680 Hallod egyáltalán magad? 987 01:12:48,760 --> 01:12:50,680 Hallod, mit mondasz? 988 01:12:51,039 --> 01:12:53,119 Hogy kérheted azt, hogy öljelek meg? 989 01:12:53,880 --> 01:12:55,359 Te nem vagy ember! 990 01:12:55,439 --> 01:12:56,399 Nézz rám! 991 01:12:57,399 --> 01:13:01,119 Soha többé ne gyere a közelembe, 992 01:13:01,199 --> 01:13:02,560 és ne szólj hozzám! 993 01:13:32,840 --> 01:13:34,279 Jalal, hívj fel! 994 01:14:19,880 --> 01:14:20,960 Igen, Ola? 995 01:14:22,960 --> 01:14:24,439 Igen, tudom. Felhívott. 996 01:14:26,119 --> 01:14:27,399 Nem akarok. 997 01:14:29,359 --> 01:14:31,239 Nincs oka. Nincs kedvem hozzá. 998 01:14:31,880 --> 01:14:33,800 Menj. Fogd a gyerekeket és menjetek! 999 01:14:33,880 --> 01:14:36,640 Az isten szerelmére, Ola, miért nyaggatsz állandóan? 1000 01:14:36,720 --> 01:14:40,720 Nem akarok senkivel sem találkozni. Nem bírom az embereket. Fogadd el! 1001 01:14:52,840 --> 01:14:54,800 - Na, mi lesz ebédre? - Mi? 1002 01:14:54,880 --> 01:14:57,279 - Savanyú uborka? - Nem. 1003 01:14:58,680 --> 01:15:00,119 Mit szeretnél? 1004 01:15:01,399 --> 01:15:03,640 Rizst és joghurtot. 1005 01:15:04,560 --> 01:15:05,600 Raneen, hol van Jalal? 1006 01:15:06,680 --> 01:15:08,920 Nem tudom. Nem jött haza tegnap. 1007 01:15:09,800 --> 01:15:11,159 Nem veszi fel a telefont. 1008 01:15:11,239 --> 01:15:12,319 Nekem sem. 1009 01:15:12,840 --> 01:15:14,319 Hol lehet? 1010 01:15:15,640 --> 01:15:16,760 Befelé, lányok! 1011 01:15:18,920 --> 01:15:20,399 Ha valaki tudhatja, az te vagy. 1012 01:15:47,159 --> 01:15:49,640 - Jó reggelt, Lina. - Jó reggelt! 1013 01:15:49,720 --> 01:15:52,319 Waleed vagyok, Jalal barátja és szomszédja. 1014 01:15:52,399 --> 01:15:54,439 - Ki az a Jalal? - Nem kell szégyenkezni. 1015 01:15:54,520 --> 01:15:57,159 A barátja vagyok. Ne aggódj. 1016 01:15:57,640 --> 01:15:59,760 Nem ismerek Jalalt. Összetévesztesz valakivel. 1017 01:16:03,039 --> 01:16:04,840 Nem. 1018 01:16:04,920 --> 01:16:06,960 Jalal állandóan rólad beszél. 1019 01:16:07,039 --> 01:16:09,560 Szerelmes, és azt mondja, csak akkor boldog, 1020 01:16:10,039 --> 01:16:11,720 amikor veled van. 1021 01:16:12,159 --> 01:16:15,000 Arra vár, hogy a lányai felnőjenek, hogy veled lehessen. 1022 01:16:16,760 --> 01:16:19,199 Ha nem akarsz beszélni, megértem. 1023 01:16:21,880 --> 01:16:23,399 Bocsánat, hogy zavartam. 1024 01:16:30,640 --> 01:16:32,840 Tegnap este későn jött. 1025 01:16:32,920 --> 01:16:35,760 Azt mondta, hogy egy ideig távol lesz, 1026 01:16:36,520 --> 01:16:39,359 és jobb, ha nem tudom, hol van. 1027 01:16:43,000 --> 01:16:44,279 Csak ennyit tudok. 1028 01:16:45,000 --> 01:16:45,920 Tényleg. 1029 01:17:09,840 --> 01:17:10,880 Apa! 1030 01:18:22,159 --> 01:18:23,359 Szia, Jalal. 1031 01:18:30,520 --> 01:18:33,279 Még mindig haragszol? Nem akarsz kibékülni? 1032 01:18:37,920 --> 01:18:42,159 Az elején azt kérted, hogy ne ítélkezzek feletted, hogy értselek meg téged. 1033 01:18:42,239 --> 01:18:43,239 Emlékszel? 1034 01:18:46,800 --> 01:18:49,560 Te miért nem próbálsz megérteni engem? 1035 01:18:52,159 --> 01:18:54,079 Tudod, mi az a depresszió? 1036 01:18:54,159 --> 01:18:57,479 Milyen érzés felébredni és úgy érezni, hogy nincs értelme? 1037 01:18:58,079 --> 01:18:59,199 Nincs értelme... 1038 01:19:01,560 --> 01:19:02,479 Mindenesetre... 1039 01:19:03,119 --> 01:19:05,960 Megteszem magamtól, veled vagy nélküled. 1040 01:19:07,119 --> 01:19:10,880 A legfontosabb az lett volna, hogy a gyerekeim ne tudják meg... 1041 01:19:11,359 --> 01:19:13,560 hogy az apjuk öngyilkos lett. 1042 01:19:15,000 --> 01:19:17,039 Ha annyira aggódsz a gyerekeidért, 1043 01:19:17,720 --> 01:19:19,039 akkor élj értük. 1044 01:19:20,640 --> 01:19:22,840 Igazad van. Semmit sem tudok a depresszióról, 1045 01:19:23,159 --> 01:19:24,600 vagy az állapotodról, 1046 01:19:25,199 --> 01:19:26,600 de azt tudom, hogy gyáva vagy. 1047 01:19:27,680 --> 01:19:28,960 Nem vagyok gyáva. 1048 01:19:30,359 --> 01:19:32,039 A gyáva ember fél a haláltól. 1049 01:19:33,199 --> 01:19:35,119 A gyáva ember az élettől fél. 1050 01:19:44,079 --> 01:19:46,279 Ha valakinek öngyilkosnak kéne lennie, az én vagyok. 1051 01:20:32,319 --> 01:20:33,319 Jó napot! 1052 01:20:34,560 --> 01:20:35,640 Merre van Jalal? 1053 01:20:45,359 --> 01:20:46,279 Mi az? 1054 01:20:52,560 --> 01:20:53,840 Adjatok egy percet! 1055 01:20:57,359 --> 01:20:58,520 Mi szél hozott? 1056 01:20:59,359 --> 01:21:00,840 Beszélhetnénk? 1057 01:21:01,560 --> 01:21:03,600 Legyen gyors. Dolgoznom kell. 1058 01:21:03,680 --> 01:21:07,079 Bocsánat, hogy zavarok, de nem tudom, kihez fordulhatnék. 1059 01:21:08,800 --> 01:21:10,000 Ezt nem értem. 1060 01:21:10,079 --> 01:21:11,479 Waleed az. 1061 01:21:11,960 --> 01:21:15,680 Biztosan észrevetted, nagyon depressziós. 1062 01:21:16,439 --> 01:21:18,920 Számunkra nem újdonság. 1063 01:21:19,000 --> 01:21:20,960 Világéletében lehangolt volt. 1064 01:21:21,600 --> 01:21:25,560 De mióta megismert téged, drasztikusan megváltozott. 1065 01:21:25,640 --> 01:21:28,359 Hirtelen vidámabb és energikusabb lett. 1066 01:21:28,439 --> 01:21:32,399 Szóval, ha újra el tudnád vinni sétálni, 1067 01:21:32,479 --> 01:21:36,239 vagy újra szóra bírnád... akkor nagyon hálás lennék. 1068 01:21:36,560 --> 01:21:38,439 Megtennéd nekem ezt a szívességet? 1069 01:21:39,359 --> 01:21:41,079 Nem érted, ugye? 1070 01:21:41,920 --> 01:21:45,119 Figyelj, Jalal, tudom, hogy Waleed nehéz eset tud lenni. 1071 01:21:45,199 --> 01:21:47,720 Tudom, hogy nehéz mellette, 1072 01:21:47,800 --> 01:21:50,479 de jó ember, és jó apa is. 1073 01:21:50,560 --> 01:21:53,399 Nem nézhetem végig, ahogy tönkreteszi az életét. 1074 01:21:54,600 --> 01:21:56,319 Gondold át, oké? 1075 01:21:58,159 --> 01:22:00,159 A gyerekekért tedd meg, ne érte. 1076 01:22:02,880 --> 01:22:04,199 Mennem kell. 1077 01:22:37,319 --> 01:22:39,920 JALAL SABBAGH TEMETÉSE HOLNAP DÉLELŐTT 10 ÓRAKOR LESZ. 1078 01:22:54,800 --> 01:22:57,279 - Hol van Jalal? - Mit akarsz? 1079 01:22:59,520 --> 01:23:00,640 Úristen... 1080 01:23:01,600 --> 01:23:02,960 Itthon van, gyere be. 1081 01:23:05,039 --> 01:23:06,560 Jalal, ezt nézd meg! 1082 01:24:58,000 --> 01:25:00,199 Mennyi időt kapok? 1083 01:25:01,239 --> 01:25:02,880 Utánanéztem. 1084 01:25:03,199 --> 01:25:06,600 Az emberölés 6 hónaptól 2 évig terjed. 1085 01:25:06,680 --> 01:25:09,920 A jó magaviselettől függ. 1086 01:25:16,840 --> 01:25:18,720 Még mindig nem tudom elhinni, hogy átvertél. 1087 01:25:19,279 --> 01:25:21,199 Az első naptól kezdve hazudtál nekem. 1088 01:25:24,960 --> 01:25:26,399 Gyerekkorunkban 1089 01:25:27,079 --> 01:25:30,920 a nővéreim dühösek voltak, ha hazudtam, és elmondták anyánknak. 1090 01:25:31,000 --> 01:25:33,079 Anyám nem szerette. Azt mondta: 1091 01:25:33,159 --> 01:25:36,119 "Ne nevezzétek hazugnak, 1092 01:25:36,680 --> 01:25:38,319 ez csak az ő vad fantáziája." 1093 01:25:42,800 --> 01:25:46,000 Bárcsak az az íráshoz használnád a fantáziádat ahelyett, 1094 01:25:46,960 --> 01:25:49,000 hogy a saját halálodat tervezed. 1095 01:25:52,640 --> 01:25:54,079 Nincs miről írnom. 1096 01:25:56,119 --> 01:25:57,520 Nincs miről írnod? 1097 01:25:58,720 --> 01:26:00,720 A megszállás? Palesztina? 1098 01:26:01,119 --> 01:26:02,239 Palesztina? 1099 01:26:03,000 --> 01:26:04,840 Azt mondtad, dugjam fel Palesztinát a seggembe. 1100 01:26:06,279 --> 01:26:08,239 Csak ugratlak, ember. 1101 01:26:17,520 --> 01:26:19,359 Holnapután. Mikor? 1102 01:26:39,399 --> 01:26:42,119 Amikor Jerikóban építették a drótkötélpályákat, 1103 01:26:42,680 --> 01:26:45,680 egy barátom, aki ott dolgozott, mesélte, 1104 01:26:46,640 --> 01:26:49,319 hogy amikor építették, 1105 01:26:49,399 --> 01:26:50,760 szamarakkal szállították 1106 01:26:50,840 --> 01:26:54,720 az anyagokat és a szerszámokat a völgyből a Qarantalra. 1107 01:26:55,359 --> 01:26:58,560 Nem volt más választásuk, 1108 01:26:59,039 --> 01:27:01,640 mint hogy gyalog menjenek fel a kolostorba. 1109 01:27:02,039 --> 01:27:03,239 Ismered a helyet, ugye? 1110 01:27:03,960 --> 01:27:07,520 Jerikóban mindig meleg van. Nyáron és télen egyaránt. 1111 01:27:07,600 --> 01:27:10,680 Képzeld el, hogy egész nyáron ott dolgozol. 1112 01:27:10,760 --> 01:27:12,079 El tudod képzelni? 1113 01:27:12,520 --> 01:27:14,680 Azok a szerencsétlen szamarak meg voltak terhelve, 1114 01:27:14,760 --> 01:27:17,199 naponta majdnem ötvenszer mentek fel és le. 1115 01:27:21,880 --> 01:27:25,119 Egyik nap az egyik szamár felért a hegy tetejére. 1116 01:27:25,199 --> 01:27:26,760 Lerakodták, 1117 01:27:27,439 --> 01:27:30,239 de ahelyett, hogy a többiekkel együtt visszament volna lefelé, 1118 01:27:30,319 --> 01:27:31,399 megállt. 1119 01:27:31,960 --> 01:27:35,239 A barátom a saját szemével látta. 1120 01:27:36,399 --> 01:27:39,439 Megállt a hegy szélénél, lenézett... 1121 01:27:40,640 --> 01:27:43,079 és levetette magát, a halálba zuhant. 1122 01:27:43,159 --> 01:27:44,439 Öngyilkos lett. 1123 01:27:44,840 --> 01:27:47,159 Mert kimerült volt. Elfáradt. 1124 01:27:47,640 --> 01:27:49,000 Nem bírta tovább. 1125 01:27:51,520 --> 01:27:53,159 Miért meséled ezt el? 1126 01:28:02,439 --> 01:28:03,439 Hogyne. 1127 01:28:06,760 --> 01:28:08,560 Holnapután. Mikor? 1128 01:28:31,600 --> 01:28:34,279 Észszerű, hogy visszamenj dolgozni. 1129 01:28:34,359 --> 01:28:38,399 Felejtsd el az írást, az nem tesz ételt az asztalra. 1130 01:28:41,199 --> 01:28:42,560 Nem igaz, Aziz? 1131 01:28:49,800 --> 01:28:52,279 Végre, drágám. Annyira megkönnyebbültem. 1132 01:29:02,279 --> 01:29:04,039 Hozom a kávét. 1133 01:29:24,560 --> 01:29:26,199 Jalal remek munkát végzett. 1134 01:29:29,680 --> 01:29:31,439 Ülj csak le! 1135 01:32:46,399 --> 01:32:47,520 Hogy szerezted ezt? 1136 01:32:47,600 --> 01:32:51,119 A szüleimé. Félretették a rosszabb napokra. 1137 01:32:51,800 --> 01:32:55,600 Belevettem a végrendeletembe. Vissza fogják kapni, még többet is. 1138 01:32:58,000 --> 01:33:00,479 Hogy győzted meg őket, hogy adják oda? 1139 01:33:01,359 --> 01:33:04,760 Azt mondtam, hogy befektetem nekik a bankban. 1140 01:33:06,319 --> 01:33:08,520 Te profi hazudozó vagy. 1141 01:33:10,640 --> 01:33:12,279 Csak vad a fantáziám. 1142 01:33:19,800 --> 01:33:20,880 Mehetünk? 1143 01:33:22,600 --> 01:33:23,520 Menjünk. 1144 01:34:00,159 --> 01:34:01,399 Itt jönnek. 1145 01:34:03,800 --> 01:34:07,239 Waleed, maradj a srácokkal. Egyedül akarok vadászni. 1146 01:34:07,319 --> 01:34:09,199 Mit búslakodsz? 1147 01:34:09,680 --> 01:34:13,079 - Semmi közöd hozzá. - Hagyjad! Nem önmaga. 1148 01:34:13,600 --> 01:34:15,079 Tartsd magadnál. 1149 01:34:15,680 --> 01:34:17,239 Yallah , menjünk. 1150 01:34:53,880 --> 01:34:55,960 Hová tűnt? Nem velünk volt? 1151 01:34:56,039 --> 01:34:58,159 Ehhez túl törékeny. 1152 01:39:47,920 --> 01:39:50,199 {\an8}DE SZÉP IDŐ VAN MA... 1153 01:39:50,279 --> 01:39:54,960 {\an8}ILYEN IDŐBEN KEDVE VOLNA AZ EMBERNEK FELAKASZTANIA MAGÁT. 1154 01:39:55,039 --> 01:39:57,119 {\an8}ANTON CSEHOV 1155 01:40:01,880 --> 01:40:04,279 Jó reggelt! Az új szomszéd vagyok. 1156 01:40:04,720 --> 01:40:06,600 Jó reggelt! Waleed. 1157 01:40:06,680 --> 01:40:07,720 Ameer. 1158 01:40:11,640 --> 01:40:13,199 Milyen csendes itt, nemde? 1159 01:40:13,800 --> 01:40:15,840 Igen. Síri csend van. 1160 01:40:21,199 --> 01:40:23,159 Mondd csak, mivel foglalkozol? 1161 01:40:23,239 --> 01:40:24,359 Aneszteziológus vagyok. 1162 01:40:25,880 --> 01:40:27,000 Igazán? 1163 01:40:28,119 --> 01:40:30,720 - Valamelyik nap ugorj be egy kávéra! - Oké. 1164 01:40:55,319 --> 01:40:58,239 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.