1 00:00:07,269 --> 00:00:09,853 ‫هنک، تنها مدیرگروهمون ‫که فهرست... 2 00:00:09,878 --> 00:00:11,688 ‫تعدیل اساتید رو آماده نکرده، خودتی. 3 00:00:11,713 --> 00:00:13,276 ‫[آنچه گذشت] 4 00:00:13,324 --> 00:00:15,025 ‫خب، چه مرگته؟ 5 00:00:15,050 --> 00:00:17,228 ‫طرف کی هستی؟ ‫دنبال چی هستی؟ 6 00:00:17,328 --> 00:00:19,305 ‫- راسل؟ ‫- بله؟ 7 00:00:19,330 --> 00:00:22,199 ‫می‌برمت خونه پیش همسرت. 8 00:00:22,299 --> 00:00:24,601 ‫- دارم طلاق می‌گیرم. ‫- فرصتت رو از دست دادی. 9 00:00:25,636 --> 00:00:27,279 ‫ببینین، باید بین خودمون بمونه. 10 00:00:27,304 --> 00:00:28,880 ‫هزینه ساختمونه پنجاه میلیون دلاره. 11 00:00:28,905 --> 00:00:31,783 ‫نمی‌دونم ده میلیون دلارش رو از کجا آورده. 12 00:00:31,808 --> 00:00:34,475 ‫من رشد کردم ‫و حس می‌کنم تو نکردی، 13 00:00:34,500 --> 00:00:37,429 ‫ولی نمی‌شه که همین‌جوری منتظر بمونم. 14 00:00:49,297 --> 00:00:52,929 ‫می‌خوام از هیئت قانون‌گذارمون... 15 00:00:52,954 --> 00:00:56,233 ‫بابت اعتمادشون به بنده ‫و همکاریشون در راستای... 16 00:00:56,258 --> 00:01:00,571 ‫سامانه دانشگاهی کم‌خرج‌تر ‫اما قدرتمندتری تشکر کنم. 17 00:01:00,596 --> 00:01:01,613 ‫رؤسا و مدیران عامل... 18 00:01:01,638 --> 00:01:05,409 ‫قبلی ریلتون... 19 00:01:05,434 --> 00:01:07,378 ‫بی‌جهت بودجه‌مون رو افزایش داده... 20 00:01:07,403 --> 00:01:08,844 ‫و سامانه‌ای... 21 00:01:08,869 --> 00:01:13,417 ‫مملو از بخش‌های زائد ‫و تأسیسات بی‌نظم ایجاد کرده بودن. 22 00:01:13,990 --> 00:01:17,087 ‫ما به همراه هیئت قانون‌گذارمون، 23 00:01:17,112 --> 00:01:21,325 ‫اولین قدم در راستای تصحیح ‫این اشتباه رو برمی‌داریم. 24 00:01:21,704 --> 00:01:23,072 ‫تعدیل نیروی این هفته... 25 00:01:23,097 --> 00:01:25,862 ‫فردا به اتمام می‌رسه. 26 00:01:25,962 --> 00:01:28,232 ‫واقعا دردناک بوده و خواهد بود، 27 00:01:28,257 --> 00:01:32,469 ‫ولی بهتون اطمینان می‌دم ‫مصمم پیش می‌ریم. 28 00:01:34,971 --> 00:01:37,140 ‫با تشکر از همگی. 29 00:01:38,000 --> 00:01:45,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 30 00:01:45,200 --> 00:01:52,200 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 31 00:02:04,555 --> 00:02:08,622 ‫«هنک خوش‌شانس» ‫«فصل یکم، قسمت هشتم» 32 00:02:11,325 --> 00:02:13,302 ‫وایستین استاد! 33 00:02:13,428 --> 00:02:15,185 ‫سلام، هنوز داستانم رو نخوندی؟ 34 00:02:15,364 --> 00:02:16,565 ‫نه، اِم... 35 00:02:16,590 --> 00:02:17,666 ‫باید قبلش... 36 00:02:17,691 --> 00:02:18,976 ‫«جنگ و صلح» و «موبی دیک» رو بخونم، 37 00:02:19,001 --> 00:02:20,769 ‫بعدش داستان تو رو می‌خونم. 38 00:02:20,870 --> 00:02:22,238 ‫اشکالی نداره. 39 00:02:22,338 --> 00:02:24,640 ‫ظاهرا ممکنه به زودی ‫از اینجا برین. 40 00:02:25,674 --> 00:02:26,575 ‫ببین، وقتی نتونستی... 41 00:02:26,600 --> 00:02:27,684 ‫تو نویسندگی موفق بشی، 42 00:02:27,709 --> 00:02:29,178 ‫کار مدیریت دانشگاه رو امتحان کن. 43 00:02:29,203 --> 00:02:30,479 ‫می‌ترکونی. 44 00:02:33,615 --> 00:02:34,992 ‫اِم، ببخشید استاد! 45 00:02:35,017 --> 00:02:36,652 ‫- آقای پوپ الان... ‫- کجاست؟ 46 00:02:38,054 --> 00:02:39,537 ‫نمی‌تونم بگم. 47 00:02:40,522 --> 00:02:42,803 ‫از جریان مدادها خبر دارم دنیس. 48 00:02:43,573 --> 00:02:44,626 ‫چی؟ 49 00:02:44,666 --> 00:02:45,962 ‫جریان مدادها رو می‌گم. 50 00:02:46,062 --> 00:02:47,418 ‫ریچل، دستیارم، بهم گفته بود. 51 00:02:47,443 --> 00:02:49,440 ‫مجبورت می‌کنه ‫کل مدادهاش رو بتراشی... 52 00:02:49,465 --> 00:02:51,009 ‫و طولشون دقیقا یکسان باشه. 53 00:02:51,034 --> 00:02:52,476 ‫اگه یکیشون کوتاه‌تر بشه، 54 00:02:52,501 --> 00:02:53,870 ‫مجبوری بقیه‌شون رو ‫دوباره بتراشی. 55 00:02:53,941 --> 00:02:56,638 ‫تازه، اگه یکیشون ‫کوتاه‌تر از هفده سانتی‌متر بشه، 56 00:02:57,259 --> 00:02:58,961 ‫مجبوری کلا از اول بتراشی. 57 00:02:58,986 --> 00:03:02,457 ‫بعضی روزها فقط درگیر مدادهایی. 58 00:03:04,180 --> 00:03:07,449 ‫آره. 59 00:03:07,549 --> 00:03:08,550 ‫هجده... 60 00:03:08,575 --> 00:03:10,498 ‫خط قرمزش هجده سانتی‌متره. 61 00:03:16,525 --> 00:03:18,985 ‫سری به سلف مرکز لمکه بزنین. 62 00:03:28,437 --> 00:03:29,991 ‫نباید اون‌شکلی بخوری. 63 00:03:30,804 --> 00:03:32,174 ‫واقعا الان لیسش زدی... 64 00:03:32,274 --> 00:03:33,609 ‫ببین... 65 00:03:33,634 --> 00:03:34,718 ‫سینی بردار، خب؟ 66 00:03:34,743 --> 00:03:35,611 ‫خودم حساب می‌کنم. 67 00:03:35,636 --> 00:03:36,979 ‫برات کشمش می‌خرم. 68 00:03:37,079 --> 00:03:38,555 ‫متوجهی؟ ‫آخه کارت چندشه. 69 00:03:38,580 --> 00:03:40,024 ‫مشتاقم امروز بعدازظهر... 70 00:03:40,049 --> 00:03:42,484 ‫فهرستت رو ببینم هنک. 71 00:03:42,584 --> 00:03:43,953 ‫البته شک دارم بفرستیش. 72 00:03:44,280 --> 00:03:45,214 ‫نگران نباش، 73 00:03:45,239 --> 00:03:46,573 ‫من فهرست خودم رو نوشتم. 74 00:03:46,598 --> 00:03:47,932 ‫یه‌راست با مطبوعات صحبت می‌کنم. 75 00:03:47,957 --> 00:03:50,359 ‫می‌دونم بودجه مخصوص... 76 00:03:50,459 --> 00:03:52,094 ‫اساتید رو خرج کردی... 77 00:03:52,119 --> 00:03:53,837 ‫که کمبود بودجه ساختمونت جبران بشه. 78 00:03:53,862 --> 00:03:55,606 ‫- در واقع، مدرک هم دارم. ‫- نداری. 79 00:03:55,631 --> 00:03:58,016 ‫چرا. نامه‌ای از جفری اپستین دارم. اِم... 80 00:03:58,433 --> 00:03:59,868 ‫آره. 81 00:03:59,969 --> 00:04:01,412 ‫خبر داره. 82 00:04:01,437 --> 00:04:02,638 ‫خوشش نمیاد. 83 00:04:02,738 --> 00:04:03,973 ‫در واقع، عذاب وجدان داره. 84 00:04:03,998 --> 00:04:05,541 ‫رفیقت، جفری اپستین، آدم خوبیه. 85 00:04:05,641 --> 00:04:07,276 ‫رفیق من نیست. 86 00:04:07,376 --> 00:04:08,982 ‫به کسی نگو رفیق منه. 87 00:04:09,858 --> 00:04:11,005 ‫نامه‌ای هم در کار نیست. 88 00:04:11,030 --> 00:04:12,599 ‫چون حرفت درست نیست. 89 00:04:12,624 --> 00:04:13,557 ‫نه‌خیر، در کاره. 90 00:04:13,582 --> 00:04:15,017 ‫تو صندوق اماناته. 91 00:04:15,042 --> 00:04:16,659 ‫اگه بلایی هم سرم بیاد، 92 00:04:16,745 --> 00:04:18,839 ‫کلید یدکش دست رودی جولیانیه. 93 00:04:20,000 --> 00:04:34,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 94 00:04:35,737 --> 00:04:37,236 ‫دیگه تکون نمی‌خوری‌ها. 95 00:04:39,594 --> 00:04:41,410 ‫دیگه دوش نمی‌گیری‌ها. 96 00:04:41,510 --> 00:04:42,880 ‫هه‌هه. 97 00:04:43,259 --> 00:04:44,910 ‫نظرت چیه کمکم کنی شام درست کنیم؟ 98 00:04:44,987 --> 00:04:46,922 ‫گاهی اوقات حال آدم ‫با کار کردن بهتر می‌شه. 99 00:04:46,947 --> 00:04:49,523 ‫همیشه نمی‌شه، ‫ولی می‌گن گاهی می‌شه. 100 00:04:50,987 --> 00:04:52,297 ‫می‌تونم شراب رو باز کنم. 101 00:04:52,394 --> 00:04:53,761 ‫- نه. ‫- چیه؟ 102 00:04:54,097 --> 00:04:55,507 ‫آخرین باری که شرابمون رو باز کردی، 103 00:04:55,532 --> 00:04:58,302 ‫خرده‌های چوب‌پنبه‌اش ‫تو شیشه ریخته بود. 104 00:04:58,327 --> 00:04:59,669 ‫از پس باز کردن شرابه برمیام. 105 00:05:01,085 --> 00:05:02,364 ‫وای! 106 00:05:02,389 --> 00:05:04,766 ‫امروز مجبور بودم با کلی همکار خداحافظی کنم. 107 00:05:04,794 --> 00:05:05,867 ‫هرب... 108 00:05:05,892 --> 00:05:07,344 ‫واقعا داشت زار می‌زد. 109 00:05:07,369 --> 00:05:08,206 ‫عه، واقعا؟ 110 00:05:08,231 --> 00:05:09,905 ‫یعنی داشت برات پیاز خرد می‌کرد؟ 111 00:05:09,932 --> 00:05:11,040 ‫وای، ببخشید. 112 00:05:11,065 --> 00:05:12,508 ‫می‌دونم امروز به تو هم سخت گذشته. 113 00:05:12,533 --> 00:05:14,455 ‫نه، امروز صرفا داشتم ‫شمشیرم رو تیز می‌کردم. 114 00:05:14,480 --> 00:05:16,991 ‫فردا سرشون رو قطع می‌کنم. 115 00:05:17,779 --> 00:05:18,714 ‫موفق باشی. 116 00:05:18,739 --> 00:05:19,790 ‫تو که اون‌دفعه حتی نتونسته بودی... 117 00:05:19,815 --> 00:05:21,350 ‫سر ماهیه رو قطع کنی. ‫مجبورم کردی خودم قطعش کنم. 118 00:05:21,450 --> 00:05:24,528 ‫آره. نگران شده بودم ‫که چقدر راحت قطعش کردی. 119 00:05:24,553 --> 00:05:27,247 ‫هنوز نفهمیدی می‌خوای کی رو اخراج کنی؟ 120 00:05:27,272 --> 00:05:28,199 ‫نه! 121 00:05:28,224 --> 00:05:30,380 ‫این چه مرگشه؟ 122 00:05:30,959 --> 00:05:32,806 ‫جولی؟ 123 00:05:40,036 --> 00:05:41,420 ‫می‌شه با همدیگه صحبت کنیم؟ 124 00:05:41,445 --> 00:05:43,208 ‫نه. نه‌خیر، نمی‌شه راسل. 125 00:05:43,233 --> 00:05:44,515 ‫خواهش می‌کنم! ‫من خیلی دوستت دارم جولی! 126 00:05:44,540 --> 00:05:45,616 ‫صرفا می‌خوام مقداری توضیح بدم. 127 00:05:45,641 --> 00:05:46,575 ‫تو عین سگ دروغ گفتی! 128 00:05:46,600 --> 00:05:48,444 ‫اگه همین الان نری، 129 00:05:48,469 --> 00:05:49,961 ‫- این بطری رو پرتاب می‌کنم... ‫- نه! 130 00:05:49,986 --> 00:05:51,622 ‫که شیشه بشکنه و بخوره تو سرت! 131 00:05:51,647 --> 00:05:52,556 ‫عزیزم، پرتاب نکن. 132 00:05:52,581 --> 00:05:53,935 ‫می‌رم عقب! 133 00:06:02,558 --> 00:06:04,035 ‫- عزیزم، بذار من بازش کنم. ‫- بازش می‌کنم. 134 00:06:04,060 --> 00:06:05,169 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- بازش می‌کنم! 135 00:06:05,194 --> 00:06:06,537 ‫شاید بهتر باشه بدی بابات باز کنه. 136 00:06:06,562 --> 00:06:07,538 ‫آره. خودم می‌تونم بازش کنم. 137 00:06:07,563 --> 00:06:09,210 ‫- تو الان خیلی... ‫- جولی... 138 00:06:10,232 --> 00:06:11,408 ‫- بده دیگه. ‫- امان از دستتون! 139 00:06:11,433 --> 00:06:12,634 ‫نه! 140 00:06:12,678 --> 00:06:14,636 ‫وای... 141 00:06:14,736 --> 00:06:15,930 ‫وای. 142 00:06:25,201 --> 00:06:26,515 ‫یکی دیگه برام بیار. 143 00:06:26,615 --> 00:06:27,896 ‫که پرتاب کنی؟ 144 00:06:28,009 --> 00:06:29,277 ‫که بخورم. 145 00:06:31,148 --> 00:06:32,554 ‫شاید بهتر باشه درش پیچی باشه. 146 00:06:33,981 --> 00:06:35,660 ‫به من نگاه نکن! ‫برگرد! 147 00:06:35,685 --> 00:06:36,814 ‫برگرد! 148 00:06:44,192 --> 00:06:46,935 ‫- ♪ وای، دشمن عزیزم ♪ ‫- [روز تعدیل اساتید] 149 00:06:47,035 --> 00:06:51,107 ‫♪ دیگه ازت ناامید شدم جناب ♪ 150 00:06:51,207 --> 00:06:55,344 ‫♪ آینده برام مهم نیست ♪ 151 00:06:55,444 --> 00:06:58,080 ‫♪ ولی می‌خوام مهم باشه... ♪ 152 00:07:01,217 --> 00:07:02,393 ‫بابا، بذار کمکت کنم. 153 00:07:02,418 --> 00:07:03,652 ‫نه. خودم می‌ذارمش. 154 00:07:03,677 --> 00:07:05,221 ‫مشکلی نیست. 155 00:07:06,455 --> 00:07:08,157 ‫عین آب... خوردنه. 156 00:07:08,257 --> 00:07:10,195 ‫وای... 157 00:07:20,136 --> 00:07:21,539 ‫شتر دیدی، ندیدی. 158 00:07:21,603 --> 00:07:25,407 ‫♪ من رو ببر اونجا ♪ 159 00:07:25,445 --> 00:07:27,824 ‫♪ من رو ببر اونجا ♪ 160 00:07:32,981 --> 00:07:34,516 ‫راسل؟ 161 00:07:35,484 --> 00:07:36,518 ‫بله؟ 162 00:07:38,055 --> 00:07:41,022 ‫می‌خوای تا کی اینجا بمونی؟ 163 00:07:41,123 --> 00:07:42,433 ‫تا وقتی جولی باهام صحبت کنه. 164 00:07:42,458 --> 00:07:44,335 ‫ولی اگه نخواد باهات صحبت کنه چی؟ 165 00:07:44,360 --> 00:07:46,528 ‫خب... 166 00:07:46,553 --> 00:07:47,763 ‫اذیت نکن دیگه مامان. 167 00:07:47,788 --> 00:07:49,030 ‫جولیه دیگه. 168 00:07:49,055 --> 00:07:51,069 ‫اون که واقعا نمی‌دونه چی می‌خواد. 169 00:07:57,714 --> 00:07:59,208 ‫شاید بدونه. 170 00:08:11,953 --> 00:08:14,717 ‫- دلم برات تنگ می‌شه. ‫- دل من هم تنگ می‌شه. 171 00:08:16,632 --> 00:08:18,026 ‫راسل رو اون بالا دیدی؟ 172 00:08:18,051 --> 00:08:19,027 ‫آره. 173 00:08:19,127 --> 00:08:20,879 ‫چیکار کنم مامان؟ 174 00:08:20,904 --> 00:08:22,005 ‫اِم، 175 00:08:22,030 --> 00:08:22,931 ‫هر کاری می‌کنی، 176 00:08:22,956 --> 00:08:26,768 ‫فقط یادت باشه خونسرد و منطقی باشی. 177 00:08:26,793 --> 00:08:28,203 ‫- خیلی دوستت دارم. ‫- خیلی دوستت دارم. 178 00:08:29,705 --> 00:08:31,639 ‫بابا پاتختیت رو شکست. 179 00:08:34,583 --> 00:08:36,453 ‫می‌تونی این آخرهفته بیای خونه؟ 180 00:08:36,478 --> 00:08:38,146 ‫شرمنده. نمی‌تونم. 181 00:08:38,171 --> 00:08:41,283 ‫مدرسه‌مون شنبه ‫مراسم جمع‌آوری اعانه برگزار می‌کنه. 182 00:08:41,308 --> 00:08:42,951 ‫تو می‌تونی بیای نیویورک؟ 183 00:08:43,051 --> 00:08:44,453 ‫اِم... 184 00:08:44,478 --> 00:08:46,222 ‫احتمالا باید به خاطر... 185 00:08:46,247 --> 00:08:47,956 ‫جریانات کاریت اینجا باشی، مگه نه؟ 186 00:08:47,981 --> 00:08:48,957 ‫آها، مـ... 187 00:08:48,982 --> 00:08:52,793 ‫می‌تونم یه آخرهفته کار نکنم. 188 00:08:52,894 --> 00:08:54,496 ‫اتفاق خیلی مهمه... 189 00:08:54,552 --> 00:08:56,498 ‫داره تو گروهتون رخ می‌ده. 190 00:08:56,523 --> 00:08:58,041 ‫تو هم چون آمادگی... 191 00:08:58,066 --> 00:08:59,943 ‫ول کردن کارت رو نداشتی، 192 00:08:59,968 --> 00:09:03,305 ‫تصمیم گرفتی اینجا بمونی ‫و باهام نیای نیویورک. 193 00:09:03,332 --> 00:09:05,474 ‫واقعا چنین حرفی زده بودم، مگه نه؟ 194 00:09:05,499 --> 00:09:07,909 ‫ایشه، از خودم متنفرم. 195 00:09:07,934 --> 00:09:09,220 ‫فقط تصمیمت رو به شوخی نگیر. 196 00:09:09,245 --> 00:09:10,846 ‫واقعا غرق کارت شو. 197 00:09:15,917 --> 00:09:17,644 ‫خیلی‌خب. 198 00:10:05,834 --> 00:10:07,903 ‫وای، خاک بر سرم. 199 00:10:17,998 --> 00:10:19,948 ‫گروه زبان انگلیسی، بفرمایین؟ 200 00:10:25,142 --> 00:10:26,722 ‫باید در مسئله‌ای کمکم کنی. 201 00:10:26,747 --> 00:10:28,089 ‫خیلی‌خب. 202 00:10:28,189 --> 00:10:30,634 ‫اگه مجبور بودی سه نفر رو اخراج کنی... 203 00:10:30,659 --> 00:10:31,693 ‫نه. 204 00:10:31,718 --> 00:10:32,969 ‫کدوم‌هاشون رو اخراج می‌کردی؟ 205 00:10:32,994 --> 00:10:34,496 ‫نه. 206 00:10:34,596 --> 00:10:35,906 ‫منظورم این نیست ‫که مجبوری اخراجشون کنی... 207 00:10:35,931 --> 00:10:38,033 ‫و منظورم این نیست ‫که انتخاب‌های خودت رو انتخاب می‌کنم. 208 00:10:38,058 --> 00:10:39,109 ‫خب؟ ولی... 209 00:10:39,134 --> 00:10:40,702 ‫نه. 210 00:10:44,107 --> 00:10:45,807 ‫خیلی‌خب. 211 00:10:51,797 --> 00:10:53,148 ‫اِم... فینی. 212 00:10:54,850 --> 00:10:57,464 ‫اِما... 213 00:10:57,519 --> 00:10:58,877 ‫گریسی. 214 00:10:58,902 --> 00:10:59,846 ‫[فینی، اِما، بیلی، گریسی، تدی، جین، رورک] 215 00:11:38,694 --> 00:11:40,036 ‫شرمنده که «اسپنکی» خان صدات می‌کردم. 216 00:11:40,061 --> 00:11:42,030 ‫اشکالی نداره بیلی. 217 00:11:43,765 --> 00:11:46,568 ‫بیست و شش ساله ‫که من اینجا استادم. 218 00:11:46,668 --> 00:11:48,078 ‫حتی از وقتی گروه اساتید نداشتیم، ‫اینجا بودم. 219 00:11:48,103 --> 00:11:50,080 ‫اون موقع چهار نفره... 220 00:11:50,105 --> 00:11:52,082 ‫تو انبار دو اتاقه‌ای تو زیرزمین... 221 00:11:52,107 --> 00:11:53,517 ‫سالن ورزش کار می‌کردیم. 222 00:11:53,542 --> 00:11:54,518 ‫خودت هم می‌دونی این‌طور نیست. 223 00:11:54,543 --> 00:11:56,011 ‫خب، ممکنه بوده باشه. 224 00:11:56,111 --> 00:11:57,646 ‫متوجهی؟ 225 00:11:57,671 --> 00:12:00,056 ‫می‌دونستی شیفلی رو خودم آورده بودم؟ 226 00:12:00,081 --> 00:12:01,917 ‫شاپیرو رو هم من آورده بودم. 227 00:12:02,017 --> 00:12:03,059 ‫وقتی نلسون داشت... 228 00:12:03,084 --> 00:12:05,136 ‫هر روز مست می‌اومد، ‫بیرونش کردم. 229 00:12:05,161 --> 00:12:06,062 ‫خودم از طنز تلخش آگاهم. 230 00:12:06,087 --> 00:12:07,973 ‫- ای خدا. ‫- بیلی... 231 00:12:07,998 --> 00:12:09,500 ‫نمی‌خواد توجیه کنی. 232 00:12:09,525 --> 00:12:10,934 ‫ولی واسه چی... 233 00:12:10,959 --> 00:12:12,436 ‫اول از همه... 234 00:12:12,461 --> 00:12:16,264 ‫باتجربه‌ها رو کنار می‌ذارن؟ 235 00:12:16,304 --> 00:12:18,542 ‫آخه کی چنین خط مشی رو ابداع کرده؟ 236 00:12:18,567 --> 00:12:21,820 ‫کی اول از همه گفت بذاریم ‫یه جوجه بیست و چهار ساله... 237 00:12:21,845 --> 00:12:23,013 ‫اهل اوبرلین... 238 00:12:23,038 --> 00:12:24,490 ‫شکسپیر و میلتون... 239 00:12:24,515 --> 00:12:25,582 ‫تدریس کنه و... ای خدا. 240 00:12:25,607 --> 00:12:29,019 ‫راستش، اگه جلوشون رو نگیریم، ‫کل آثار... 241 00:12:29,044 --> 00:12:30,295 ‫رنسانس رو طرد می‌کنن. 242 00:12:30,320 --> 00:12:31,688 ‫مثلا اگه تفسیری... 243 00:12:31,713 --> 00:12:33,624 ‫افراطی از چپ‌ها نداشته باشه... 244 00:12:33,649 --> 00:12:35,638 ‫بیلی! آروم باش. آروم باش. 245 00:12:36,457 --> 00:12:37,565 ‫ببین... 246 00:12:37,590 --> 00:12:40,360 ‫ما عملا بچه‌هامون رو ‫با همدیگه بزرگ کردیم. 247 00:12:42,090 --> 00:12:44,092 ‫یادته؟ 248 00:12:46,317 --> 00:12:48,864 ‫صبح‌ها جولی رو می‌رسوندی خونه ما... 249 00:12:48,889 --> 00:12:51,531 ‫و لوسی تا عصر ازش پرستاری می‌کرد. 250 00:12:53,470 --> 00:12:55,017 ‫قشنگ بود. 251 00:13:00,504 --> 00:13:01,997 ‫نمی‌خوام اخراجت کنم. 252 00:13:04,161 --> 00:13:05,514 ‫واقعا؟ 253 00:13:05,614 --> 00:13:06,887 ‫واقعا. 254 00:13:07,593 --> 00:13:08,992 ‫واسه این صدات نکردم. 255 00:13:09,017 --> 00:13:11,753 ‫از همون اول... 256 00:13:11,778 --> 00:13:13,088 ‫واسه این صدات کرده بودم... 257 00:13:13,113 --> 00:13:16,525 ‫که سوالی ازت بپرسم. 258 00:13:19,027 --> 00:13:21,962 ‫اگه تو بودی، کدوم سه تن ‫از این افراد رو اخراج می‌کردی؟ 259 00:13:23,602 --> 00:13:25,100 ‫وای! 260 00:13:27,335 --> 00:13:30,520 ‫خب، من که اصلا ‫کثافت‌کاریت رو گردن نمی‌گیرم. 261 00:13:30,897 --> 00:13:32,510 ‫موفق باشی «اسپنکی» خان. 262 00:13:38,530 --> 00:13:39,915 ‫هنوز ساز کیبوردت رو علم نکردی؟ 263 00:13:39,940 --> 00:13:41,217 ‫نه. 264 00:13:41,292 --> 00:13:43,657 ‫می‌ترسم آکورد دو رو از یاد برده باشم. 265 00:13:43,831 --> 00:13:45,184 ‫ای بابا، دستت میاد. 266 00:13:45,239 --> 00:13:46,573 ‫دستم میاد. 267 00:13:47,155 --> 00:13:48,765 ‫راستش، بیش از هر چیز مشتاق... 268 00:13:48,790 --> 00:13:50,441 ‫بیدار نشدن وسط شبم. 269 00:13:50,466 --> 00:13:52,335 ‫هنک چندین بار وسط شب... 270 00:13:52,360 --> 00:13:55,130 ‫به خاطر نیاز واهی به شاشیدن بلند می‌شه. 271 00:13:55,155 --> 00:13:56,673 ‫عذر می‌خوام، به خاطر نیاز چی؟ 272 00:13:56,698 --> 00:13:59,615 ‫یعنی باید بشاشه، ‫ولی شاشش نمیاد. 273 00:13:59,640 --> 00:14:01,875 ‫اما در هر صورت جهت احتیاط بلند می‌شه. 274 00:14:04,506 --> 00:14:06,342 ‫- وای خدایا. ‫- چیه؟ 275 00:14:06,742 --> 00:14:08,364 ‫کاترین کینره. 276 00:14:09,344 --> 00:14:10,712 ‫آره، خودشه. 277 00:14:10,812 --> 00:14:12,188 ‫نقش‌های نچسبی بازی می‌کنه. 278 00:14:12,213 --> 00:14:13,281 ‫هیس. 279 00:14:13,306 --> 00:14:14,349 ‫راست می‌گم. 280 00:14:15,416 --> 00:14:16,627 ‫برو سلام کن. 281 00:14:16,652 --> 00:14:17,853 ‫هیس، هیس. 282 00:14:20,155 --> 00:14:21,590 ‫- سلام. ‫- سلام. 283 00:14:21,615 --> 00:14:22,691 ‫سلام. 284 00:14:24,047 --> 00:14:26,127 ‫فیلم‌هاتون رو خیلی دوست دارم. 285 00:14:26,152 --> 00:14:27,095 ‫ممنون. 286 00:14:27,120 --> 00:14:28,429 ‫سپاس‌گزارم. 287 00:14:29,032 --> 00:14:30,799 ‫احتمالا همه‌شون رو... 288 00:14:30,899 --> 00:14:31,967 ‫دو بار دیده باشم. 289 00:14:31,992 --> 00:14:33,501 ‫عه، وای. 290 00:14:33,602 --> 00:14:35,240 ‫خیلی ممنون. 291 00:14:36,905 --> 00:14:38,123 ‫خیلی‌خب. 292 00:14:38,148 --> 00:14:39,916 ‫خیلی‌خب، احتمالا خیلی غیرعادی باشه. 293 00:14:39,941 --> 00:14:41,643 ‫می‌خواد عکس بگیره. 294 00:14:41,743 --> 00:14:42,853 ‫آها، معلومه. چرا که نه؟ 295 00:14:42,878 --> 00:14:44,387 ‫وای نه، عکس نمی‌خوام. ‫اِم، یعنی می‌خوام. 296 00:14:44,412 --> 00:14:45,756 ‫- خب... ‫- ولی، اِم، نه. 297 00:14:45,781 --> 00:14:48,116 ‫آخه من و شوهرم... 298 00:14:48,216 --> 00:14:49,593 ‫گمون کنم به نظرتون بامزه باشه. 299 00:14:49,618 --> 00:14:52,087 ‫اِم، هر بار اسم شما رو به زبون میاریم، 300 00:14:52,112 --> 00:14:53,435 ‫بهم نزدیک می‌شه. 301 00:14:54,856 --> 00:14:56,291 ‫- عجب! ‫- آره. 302 00:14:57,959 --> 00:15:00,361 ‫وای. خب، پس گمون کنم ‫طرفدار اصلیم خودشه. 303 00:15:00,386 --> 00:15:02,474 ‫راستش، به نفع جفتمونه، خلاصه... 304 00:15:04,362 --> 00:15:06,534 ‫آره. 305 00:15:06,635 --> 00:15:08,203 ‫بهتره الان دیگه... 306 00:15:08,237 --> 00:15:10,581 ‫از کسی که احتمالا روانیه دور بشم. 307 00:15:10,606 --> 00:15:11,748 ‫- وای نه! ‫- ولی می‌دونی چیه؟ 308 00:15:11,773 --> 00:15:12,808 ‫نه، من و شوهرم هم... 309 00:15:12,833 --> 00:15:14,509 ‫با وینستون چرچیل ‫چنین کاری می‌کنیم، خلاصه... 310 00:15:14,610 --> 00:15:15,661 ‫- داستانش فرق می‌کنه. ‫- واقعا؟ 311 00:15:15,686 --> 00:15:17,353 ‫نه! 312 00:15:17,378 --> 00:15:18,814 ‫- نه. ‫- خیلی خنگم. 313 00:15:18,839 --> 00:15:19,915 ‫اینجاست؟ 314 00:15:20,949 --> 00:15:22,684 ‫کی رو می‌گین؟ 315 00:15:22,784 --> 00:15:24,119 ‫شوهرت رو می‌گم. 316 00:15:24,219 --> 00:15:25,428 ‫آها! 317 00:15:25,453 --> 00:15:26,487 ‫اِم، نه. 318 00:15:26,512 --> 00:15:27,856 ‫پنسیلوانیاست. 319 00:15:27,881 --> 00:15:30,521 ‫شغل خیلی خوبی اینجا پیدا کردم ‫که نمی‌تونستم ردش کنم، 320 00:15:30,546 --> 00:15:32,101 ‫ولی میاد بهم سر می‌زنه. 321 00:15:32,126 --> 00:15:36,025 ‫آها. رابطه از راه دور خیلی سخته. 322 00:15:36,504 --> 00:15:38,133 ‫آها. 323 00:15:38,233 --> 00:15:39,209 ‫اِم... 324 00:15:39,234 --> 00:15:40,977 ‫خب، قهوه‌ام آماده شـ... 325 00:15:41,002 --> 00:15:43,279 ‫این کافه پاتوق منه، ‫حتما باز هم می‌بینمت. 326 00:15:43,304 --> 00:15:44,472 ‫خیلی‌خب. 327 00:15:44,497 --> 00:15:46,950 ‫اگه خواستی سکس کنی، ‫راحت باش و اسمم رو بگو. 328 00:15:46,975 --> 00:15:48,418 ‫حتما می‌گم! 329 00:15:48,443 --> 00:15:49,543 ‫خیلی‌خب. 330 00:15:49,645 --> 00:15:51,262 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 331 00:15:54,482 --> 00:15:55,817 ‫وای، خاک بر سرم. 332 00:15:55,917 --> 00:15:57,093 ‫یادم رفت عکس بگیرم. 333 00:15:57,118 --> 00:16:00,122 ‫هنک اصلا باورش نمی‌شه. 334 00:16:01,095 --> 00:16:02,721 ‫عاشق نیویورکم. 335 00:16:06,064 --> 00:16:08,864 ‫بیا دیگه. بیا دیگه. 336 00:16:10,474 --> 00:16:12,668 ‫هنک. 337 00:16:12,768 --> 00:16:15,546 ‫با کش دادن این جریان ‫به کسی کمک نمی‌کنی‌ها. 338 00:16:18,314 --> 00:16:20,047 ‫نمی‌دونم چیکار کنم. 339 00:16:22,844 --> 00:16:24,320 ‫ای خدا. 340 00:16:24,345 --> 00:16:25,939 ‫خیلی داغونی. 341 00:16:27,649 --> 00:16:30,169 ‫چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 342 00:16:30,290 --> 00:16:33,460 ‫حتما می‌شه دقیقه نودی کاری کرد... 343 00:16:33,485 --> 00:16:35,327 ‫مثلا دعای «درود بر مریم» خوند. 344 00:16:35,437 --> 00:16:37,022 ‫اون که اثر نمی‌کنه. 345 00:16:37,101 --> 00:16:38,669 ‫واسه همین اسمش «درود بر مریم»ـه دیگه. 346 00:16:38,694 --> 00:16:40,659 ‫اون خانم که اصلا این‌کاره نبود. 347 00:16:40,696 --> 00:16:42,958 ‫ولی من هستم. 348 00:16:42,998 --> 00:16:45,300 ‫پس می‌رم تو کارش. 349 00:16:45,400 --> 00:16:48,295 ‫آماده می‌شم، شلیک می‌کنم، هدف می‌گیرم. 350 00:16:53,208 --> 00:16:55,626 ‫سلام. چه دفتر خارق‌العاده‌ای داری. 351 00:16:55,651 --> 00:16:57,020 ‫اصلا هم خارق‌العاده نیست. 352 00:16:57,045 --> 00:16:58,521 ‫خب، رو آدم تأثیر می‌ذاره. 353 00:16:58,546 --> 00:16:59,881 ‫هدفم همین بود. 354 00:16:59,906 --> 00:17:01,989 ‫راستش، اگه دفتر آدم خفن باشه، ‫تو چشم همه است. 355 00:17:02,050 --> 00:17:03,819 ‫بعدش بقیه هم می‌خوان خفن بشن. 356 00:17:03,844 --> 00:17:05,028 ‫واسه من که فرقی نداره. 357 00:17:05,053 --> 00:17:08,556 ‫تازه، خونه خودم دو هزار و هشتصد متره. 358 00:17:08,656 --> 00:17:09,632 ‫این‌قدر بزرگه... 359 00:17:09,657 --> 00:17:10,667 ‫که باید رو دیوارش... 360 00:17:10,692 --> 00:17:12,961 ‫از این نقشه‌های «شما اینجا هستید» بذارم. 361 00:17:13,061 --> 00:17:14,730 ‫خودم دو بار توش گم شدم. 362 00:17:14,755 --> 00:17:15,831 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 363 00:17:15,931 --> 00:17:17,933 ‫اِم، اومدیم راجع به دیکی پوپ، 364 00:17:17,958 --> 00:17:21,152 ‫رفیق صمیمیت، باهات صحبت کنیم. 365 00:17:21,177 --> 00:17:22,879 ‫رفیق صمیمی؟ 366 00:17:22,904 --> 00:17:23,972 ‫آره. 367 00:17:24,072 --> 00:17:25,273 ‫خودم هم خیال می‌کردم رفیقم باشه. 368 00:17:25,298 --> 00:17:26,474 ‫راستش، می‌شه گفت... 369 00:17:26,499 --> 00:17:28,744 ‫عضویت تو یه سری مجتمع تفریحی ‫به خاطر اسمم دشواره. 370 00:17:28,769 --> 00:17:31,112 ‫خیال می‌کردم شاید دیکی پوپ ‫بتونه عضوم کنه. 371 00:17:31,212 --> 00:17:33,614 ‫واقعا رفیق نیمه‌راه بود. 372 00:17:33,715 --> 00:17:35,650 ‫به محض نقد شدنم آخرین چکم، 373 00:17:35,751 --> 00:17:37,736 ‫گفت: «به سلامت جفری اپستین.» 374 00:17:37,761 --> 00:17:38,804 ‫نه بابا! 375 00:17:38,829 --> 00:17:40,530 ‫انگار دوستان خیلی خوبی بودین. 376 00:17:40,555 --> 00:17:41,589 ‫آره، من درک می‌کنم. 377 00:17:41,648 --> 00:17:44,010 ‫آدم خیال می‌کنه رئیس دانشگاه... 378 00:17:44,035 --> 00:17:46,737 ‫دلش می‌خواد با مسئولین دانشگاه دوست باشه، 379 00:17:46,762 --> 00:17:47,829 ‫ولی به جاش... 380 00:17:47,929 --> 00:17:49,672 ‫همون‌طور که خودت گفتی، 381 00:17:49,697 --> 00:17:52,300 ‫یهو ده میلیون دلار جور می‌کنه. 382 00:17:52,325 --> 00:17:53,985 ‫از بخت بد ما هم... 383 00:17:54,010 --> 00:17:56,279 ‫همون‌طور که می‌دونی، 384 00:17:56,304 --> 00:17:58,499 ‫از بودجه اساتید برداشته. 385 00:18:03,872 --> 00:18:05,539 ‫احتمالش کمه. 386 00:18:06,198 --> 00:18:07,816 ‫خب، تقریبا مطمئنم همین‌طور بوده. 387 00:18:07,841 --> 00:18:09,960 ‫احتمالا خودش هزینه ساختمون رو تأمین کرده، 388 00:18:09,985 --> 00:18:11,352 ‫معمولا همین‌کار رو می‌کنن. 389 00:18:11,452 --> 00:18:14,676 ‫وام ساخت‌وساز از نظر مالیاتی ‫هم به صرفه است. 390 00:18:15,656 --> 00:18:17,042 ‫عذر می‌خوام، ‫نمی‌خوام تصوراتتون رو به هم بزنم. 391 00:18:17,067 --> 00:18:18,101 ‫صرفا... 392 00:18:18,126 --> 00:18:19,135 ‫خیلی شک دارم... 393 00:18:19,160 --> 00:18:21,037 ‫ده میلیون دلار جایی خوابیده باشه... 394 00:18:21,062 --> 00:18:22,138 ‫که به کارتون بیاد. 395 00:18:22,163 --> 00:18:23,731 ‫یعنی خودش وام گرفته بود؟ 396 00:18:23,832 --> 00:18:26,001 ‫گمون کنم ساده‌ترین راه‌حلش همین باشه. 397 00:18:26,101 --> 00:18:27,035 ‫ولی ببینین... 398 00:18:27,060 --> 00:18:28,278 ‫اگه اخراجتون کردن، ‫باهام تماس بگیرین. 399 00:18:28,303 --> 00:18:29,637 ‫خودم اول از همه آبجو مهمونتون می‌کنم. 400 00:18:29,662 --> 00:18:30,538 ‫باهاتون حال می‌کنم. 401 00:18:30,563 --> 00:18:31,815 ‫راستش، شما... 402 00:18:31,840 --> 00:18:33,441 ‫عین دوستانم می‌مونین. 403 00:18:34,843 --> 00:18:36,445 ‫راستش، من دوستی ندارم. 404 00:18:37,492 --> 00:18:40,405 ‫وقتی همه یه چیزی از آدم می‌خوان، ‫خیلی سخت می‌شه. 405 00:18:42,002 --> 00:18:45,570 ‫خب، شاید بتونی سفارشمون رو... 406 00:18:45,595 --> 00:18:48,534 ‫به دوستانت که تو هیئت امنا هستن بکنی. 407 00:18:48,618 --> 00:18:50,100 ‫حتما بچه‌ها. 408 00:18:50,125 --> 00:18:51,101 ‫مرسی. 409 00:18:51,126 --> 00:18:53,469 ‫به احتمال زیاد پنج عصر ‫بریم بار نورا... 410 00:18:53,494 --> 00:18:54,762 ‫شاید هم زودتر رفتیم... 411 00:18:54,787 --> 00:18:57,866 ‫می‌تونی یه سر بیای و هرچقدر خواستی ‫آبجو مهمونمون کنی. 412 00:18:57,966 --> 00:18:59,417 ‫حتما میام. 413 00:19:15,144 --> 00:19:18,253 ‫می‌تونیم هر روز تو آب‌وهوایی گرم‌تر ‫این شکلی باشیم. 414 00:19:18,323 --> 00:19:21,289 ‫واسه چی این‌قدر از فلوریدا خوشت میاد؟ 415 00:19:21,327 --> 00:19:24,425 ‫من ترجیح می‌دم کوبای شمالی محسوبش کنم. 416 00:19:24,450 --> 00:19:25,994 ‫می‌دونی کوبایی‌ام دیگه، مگه نه؟ 417 00:19:27,362 --> 00:19:29,314 ‫معلومه. 418 00:19:32,326 --> 00:19:35,103 ‫من نمیام فلوریدا جیکوب. 419 00:19:35,127 --> 00:19:36,537 ‫تو می‌تونی بمونی. 420 00:19:36,562 --> 00:19:37,973 ‫کسی که بیرونت نمی‌کنه. 421 00:19:37,998 --> 00:19:39,574 ‫نمی‌تونم بمونم. 422 00:19:39,599 --> 00:19:41,992 ‫اصلا نمی‌تونم واسه اون دیکی کار کنم. 423 00:19:42,710 --> 00:19:44,187 ‫همیشه از سر این کار زیادی بودی. 424 00:19:44,212 --> 00:19:45,947 ‫خیلی دل‌نازکی. 425 00:19:45,972 --> 00:19:47,315 ‫شاید باشم. 426 00:19:47,415 --> 00:19:50,511 ‫اصلا به آموزش دولتی اعتقاد نداره. 427 00:19:50,536 --> 00:19:51,437 ‫هوم. 428 00:19:51,462 --> 00:19:53,897 ‫خیلی زشته که چنین شغلی نصیبش شده. 429 00:19:53,922 --> 00:19:54,775 ‫اوهوم. 430 00:19:54,800 --> 00:19:56,001 ‫اصلا منطقی نیست. 431 00:19:58,298 --> 00:20:00,361 ‫چه کاری از دستم برمیاد ‫که قانع بشی باهام بیای؟ 432 00:20:02,563 --> 00:20:06,213 ‫تو درک نمی‌کنی ‫من واقعا از اینجا خوشم میاد. 433 00:20:13,316 --> 00:20:15,710 ‫وقتی با توئم، حس می‌کنم نوجوانم. 434 00:20:22,229 --> 00:20:23,662 ‫[آب...] 435 00:20:23,687 --> 00:20:25,342 ‫[با آب...] 436 00:20:25,367 --> 00:20:26,482 ‫[فرق می‌کنه] 437 00:20:50,454 --> 00:20:52,948 ‫از دیدنت خوشحال شدم. 438 00:20:53,048 --> 00:20:54,545 ‫دارم کار می‌کنم. 439 00:20:55,951 --> 00:20:58,436 ‫اِم، تو خونه پریز خالی ندارین؟ 440 00:20:58,461 --> 00:21:00,396 ‫دارم سعی می‌کنم بخارش برقیم رو روشن کنم... 441 00:21:00,421 --> 00:21:01,656 ‫و شارژ گوشیم الان تموم می‌شه. 442 00:21:01,681 --> 00:21:03,658 ‫نه. 443 00:21:03,683 --> 00:21:05,726 ‫خیلی‌خب. 444 00:21:05,826 --> 00:21:08,129 ‫این بیرون هم پریز دارین که نمی‌بینم یا...؟ 445 00:21:08,229 --> 00:21:10,031 ‫نه. 446 00:21:10,056 --> 00:21:12,725 ‫اگه داشتیم هم نمی‌تونستی ‫بهش دوشاخه بزنی. 447 00:21:12,750 --> 00:21:14,920 ‫باشه، خودم می‌دونم مشکلاتی داریم. 448 00:21:15,001 --> 00:21:16,537 ‫متوجهی؟ 449 00:21:16,562 --> 00:21:18,906 ‫ولی خیلی دلم می‌خواد ‫حلشون کنیم. 450 00:21:19,007 --> 00:21:20,050 ‫تو بهم خیانت کردی. 451 00:21:20,075 --> 00:21:22,043 ‫حل کردن این شکلیه؟ 452 00:21:22,143 --> 00:21:24,579 ‫خب، تو که دو بار ‫بهم خیانت کرده بودی. 453 00:21:24,679 --> 00:21:25,821 ‫من نوزده ساله بودم، 454 00:21:25,846 --> 00:21:27,390 ‫تو هم تمام مدت نشئه بودی... 455 00:21:27,415 --> 00:21:28,649 ‫و اصلا متوجه نشده بودی. 456 00:21:28,749 --> 00:21:29,947 ‫متوجه شده بودم. 457 00:21:31,486 --> 00:21:32,462 ‫ببین، گاهی اوقات... 458 00:21:32,487 --> 00:21:33,496 ‫مطرح کردن مسائل با تو برام سخته، 459 00:21:33,521 --> 00:21:35,339 ‫آخه خیلی عصبانی می‌شی... 460 00:21:35,364 --> 00:21:37,725 ‫یا قضاوتم می‌کنی، عین... 461 00:21:37,750 --> 00:21:38,759 ‫عین بابات می‌شی. 462 00:21:38,784 --> 00:21:39,802 ‫من عین بابام نیستم. 463 00:21:39,827 --> 00:21:40,971 ‫آره، نه، خودم می‌دونم، می‌دونم. 464 00:21:40,996 --> 00:21:41,862 ‫می‌دونم. 465 00:21:41,963 --> 00:21:43,864 ‫واسه همین عاشقتم. 466 00:21:43,965 --> 00:21:45,233 ‫ولی... 467 00:21:45,258 --> 00:21:46,020 ‫گاهی... 468 00:21:46,045 --> 00:21:47,177 ‫گاهی اوقات که حرفی می‌زنم، 469 00:21:47,202 --> 00:21:49,204 ‫طوری رفتار می‌کنی... 470 00:21:49,304 --> 00:21:51,665 ‫- که انگار... ‫- چطور تونستی باهام چنین کاری بکنی؟ 471 00:21:54,499 --> 00:21:55,918 ‫والدینم دارن از هم جدا می‌شن، 472 00:21:55,943 --> 00:21:57,979 ‫اون‌وقت تو باهام چنین کاری می‌کنی؟ 473 00:21:59,680 --> 00:22:02,480 ‫گاهی اوقات مطرح کردن مشکلات ‫باهات ترسناکه. 474 00:22:04,319 --> 00:22:05,661 ‫خب ترسناکه که ترسناکه. 475 00:22:05,686 --> 00:22:07,288 ‫مگه چقدر ضعیفی؟ 476 00:22:18,199 --> 00:22:20,068 ‫بهتون درس زندگی می‌دم... 477 00:22:20,101 --> 00:22:21,469 ‫ایشه... 478 00:22:21,502 --> 00:22:23,169 ‫وقتی دارین بدترین روزتون رو تجربه می‌کنین، 479 00:22:23,194 --> 00:22:24,422 ‫بدترین کاری رو که باید بکنین ‫انتخاب کرده... 480 00:22:24,447 --> 00:22:25,448 ‫و انجامش بدین. 481 00:22:25,473 --> 00:22:27,383 ‫آخه مگه بدتر از اون هم می‌شه. 482 00:22:27,408 --> 00:22:30,061 ‫وای، داره میاد. 483 00:22:30,086 --> 00:22:30,886 ‫اهم. 484 00:22:30,911 --> 00:22:32,249 ‫بارتو. 485 00:22:36,836 --> 00:22:38,053 ‫بذارین خودم حدس بزنم. 486 00:22:38,078 --> 00:22:39,287 ‫حالتون ازش به هم خورد، 487 00:22:39,312 --> 00:22:41,656 ‫ولی بهم هجده دادین ‫که والدینم دست از سرتون بردارن. 488 00:22:41,681 --> 00:22:42,790 ‫حالم ازش به هم خورد. 489 00:22:42,890 --> 00:22:44,059 ‫بهت نوزده دادم. 490 00:22:44,084 --> 00:22:45,226 ‫البته دلیل دیگه‌ای داشت. 491 00:22:45,326 --> 00:22:47,037 ‫روند پیشرفت داستانت ‫خواننده رو جلو می‌بره، 492 00:22:47,062 --> 00:22:49,497 ‫ایده‌هات رو هم آروم‌آروم و ماهرانه... 493 00:22:49,597 --> 00:22:50,631 ‫فاش می‌کنی، 494 00:22:50,656 --> 00:22:51,782 ‫ولی خواننده اصلا حدسشون نمی‌زنه. 495 00:22:51,807 --> 00:22:52,708 ‫خوب نوشتی. 496 00:22:52,733 --> 00:22:53,801 ‫بیشتر همین‌شکلی بنویس. 497 00:22:53,901 --> 00:22:55,903 ‫به نظرم باقی بخش‌های داستان ‫هم خصوصیات خوبی دارن که... 498 00:22:55,947 --> 00:22:57,555 ‫نه. نه، ندارن. 499 00:22:57,580 --> 00:22:58,848 ‫فقط همین‌جاش خوب بود. 500 00:22:58,873 --> 00:23:00,675 ‫چهار جمله عالی نوشتی. 501 00:23:00,700 --> 00:23:03,678 ‫ولی اکثر افراد از پس همین هم برنمیان. 502 00:23:05,619 --> 00:23:07,351 ‫خیلی‌خب. ‫خب... 503 00:23:07,382 --> 00:23:09,450 ‫مرسی که نوزده دادین. 504 00:23:09,498 --> 00:23:11,186 ‫خواهش. 505 00:23:12,767 --> 00:23:14,922 ‫یعنی اصلا نمی‌نویسی؟ 506 00:23:15,022 --> 00:23:16,847 ‫فهرست نمی‌نویسی؟ 507 00:23:17,188 --> 00:23:19,708 ‫این‌طور که پیداست، ‫اهل نوشتن فهرست نیستم. 508 00:23:20,128 --> 00:23:21,941 ‫شاید اگه می‌خواستن چسبانه‌‎کاری کنم... 509 00:23:21,966 --> 00:23:23,831 ‫خب، به نظرت به درد می‌خوره؟ 510 00:23:23,931 --> 00:23:24,907 ‫آره. 511 00:23:24,932 --> 00:23:26,376 ‫کافیه چند عکس، کلمه، 512 00:23:26,401 --> 00:23:27,835 ‫اکلیل و چسب داشته باشیم. 513 00:23:27,860 --> 00:23:30,225 ‫نه. نه، به درد نمی‌خوره. 514 00:23:33,441 --> 00:23:35,193 ‫باعث شد اسمت رو خط بزنن؟ 515 00:23:36,644 --> 00:23:37,978 ‫جانم؟ 516 00:23:38,079 --> 00:23:39,122 ‫سکس با مدیر... 517 00:23:39,147 --> 00:23:41,216 ‫باعث شد اسمت رو ‫از فهرسته خط بزنن؟ 518 00:23:42,555 --> 00:23:43,818 ‫متوجه منظورت نمی‌شم. 519 00:23:43,918 --> 00:23:46,279 ‫لباست رو برعکس پوشیدی ‫و بوی خایه می‌دی. 520 00:23:46,304 --> 00:23:47,772 ‫«آری، عشق همین بود،» 521 00:23:47,797 --> 00:23:50,766 ‫«تکان خوردن مضحک باسن‌ها...» 522 00:23:50,791 --> 00:23:51,934 ‫«و پژمردگی...» 523 00:23:51,959 --> 00:23:54,011 ‫«کیر کوچک، مرطوب و ناچیزِ بیچاره.» 524 00:23:54,036 --> 00:23:55,371 ‫از دی‌اچ لارنس بود. 525 00:23:55,396 --> 00:23:58,941 ‫هوم. خب، نظرم رو با تکان باسن جلب کردی، 526 00:23:58,966 --> 00:24:02,803 ‫و از کیر سفید کوچک و مرطوب زده شدم. 527 00:24:02,828 --> 00:24:04,205 ‫سفیدش رو که نگفته بود. 528 00:24:04,230 --> 00:24:05,356 ‫خودم تصور کردم. 529 00:24:05,381 --> 00:24:06,282 ‫هوم. 530 00:24:06,307 --> 00:24:08,243 ‫خب... 531 00:24:08,343 --> 00:24:09,380 ‫حالا چی می‌شه؟ 532 00:24:09,405 --> 00:24:12,698 ‫اِم، حالا حس ناشی از شکست مشترک رو... 533 00:24:12,723 --> 00:24:14,925 ‫گرامی داشته و جشن می‌گیریم. 534 00:24:14,950 --> 00:24:17,853 ‫شاید بالاخره با هم رفیق شدیم. 535 00:24:17,878 --> 00:24:19,043 ‫شک دارم. 536 00:24:22,190 --> 00:24:24,058 ‫خب... 537 00:24:24,159 --> 00:24:25,479 ‫بریم نورا مشروب بخوریم. 538 00:24:25,659 --> 00:24:26,677 ‫مهمون من. 539 00:24:26,702 --> 00:24:28,370 ‫نیمه پر لیوانه دیگه. 540 00:24:28,395 --> 00:24:30,339 ‫تو بهتره بری خونه و دوش بگیری. 541 00:24:30,965 --> 00:24:32,900 ‫خودم می‌گیرم. ‫خودم می‌گیرم! 542 00:24:32,925 --> 00:24:35,997 ‫نه، ولی باید تو جام شراب سفید باشه ‫و اصلا نباید... 543 00:24:40,975 --> 00:24:43,144 ‫سلام مگ. 544 00:24:44,634 --> 00:24:46,281 ‫سلام. 545 00:24:46,964 --> 00:24:48,951 ‫گمون می‌کردم مدتی اینجا نبینمت. 546 00:24:50,497 --> 00:24:52,297 ‫آره، شاید بهتر باشه بارم رو عوض کنم. 547 00:24:53,042 --> 00:24:56,524 ‫ببین... 548 00:24:56,549 --> 00:24:58,926 ‫من زیاد ازدواج رو درک نمی‌کنم. 549 00:24:58,951 --> 00:25:01,504 ‫تو بچگی شاهدش نبودم... 550 00:25:01,529 --> 00:25:03,505 ‫و به نظرم مقدس نیست. 551 00:25:03,530 --> 00:25:04,932 ‫اصلا... 552 00:25:05,032 --> 00:25:06,509 ‫درکش نمی‌کنم. 553 00:25:06,534 --> 00:25:08,803 ‫ولی من راسل رو اغفال نکردم. 554 00:25:08,903 --> 00:25:10,405 ‫ما که از همدیگه خوشمون نمیاد. 555 00:25:10,430 --> 00:25:11,472 ‫خوشتون نمیاد؟ 556 00:25:11,497 --> 00:25:12,773 ‫واقعا روند خوبی رو ‫در روابط جنسیت پیش گرفتی. 557 00:25:12,873 --> 00:25:14,442 ‫خب، راستش رو بخوای، 558 00:25:14,542 --> 00:25:16,644 ‫می‌شه گفت دلم براش می‌سوخت. 559 00:25:16,744 --> 00:25:19,146 ‫نباید بذارن کسی تو بیست و دو سالگی ‫ازدواج کنه. 560 00:25:19,181 --> 00:25:21,449 ‫قطعا صدور حکمش دست خودته. 561 00:25:21,549 --> 00:25:23,534 ‫من ازش چنین فازی گرفتم هنک. 562 00:25:23,559 --> 00:25:25,079 ‫- اون از من نگرفت. ‫- عه، واقعا؟ 563 00:25:25,104 --> 00:25:27,805 ‫خب، همین الان رو ایوان خونه‌ام چادر زده... 564 00:25:27,830 --> 00:25:29,390 ‫و داره التماسش می‌کنه ‫که ببخشدش، 565 00:25:29,415 --> 00:25:30,958 ‫واسه همین من فاز دیگه‌ای می‌گیرم. 566 00:25:31,058 --> 00:25:32,327 ‫پشم‌هام. 567 00:25:32,427 --> 00:25:35,033 ‫- عذر می‌خوام، می‌شه... ‫- آره، فقط یه لحظه وایستین. 568 00:25:35,396 --> 00:25:37,231 ‫متأسفم که جولی ناراحت شده. 569 00:25:37,256 --> 00:25:38,891 ‫بهش بگو قصد نداشتم بین... 570 00:25:38,916 --> 00:25:40,994 ‫من از طرفت عذرخواهی نمی‌کنم. 571 00:25:41,019 --> 00:25:42,636 ‫خودت هم که واقعا عذرخواهی نمی‌کنی. 572 00:25:42,661 --> 00:25:44,185 ‫خب، نمی‌خواستم اذیتش کنم. 573 00:25:44,210 --> 00:25:45,378 ‫خب، می‌خواستی کی رو اذیت کنی؟ 574 00:25:59,254 --> 00:26:00,821 ‫- حالا می‌شه...؟ ‫- آره. 575 00:26:00,921 --> 00:26:02,072 ‫چی میل دارین؟ 576 00:26:02,097 --> 00:26:03,065 ‫اگه من رو اخراج کنن، 577 00:26:03,090 --> 00:26:04,825 ‫میاین کارولینای جنوبی بهم سر بزنین؟ 578 00:26:04,925 --> 00:26:06,143 ‫- به هیچ وجه. ‫- معلومه که نه. 579 00:26:06,168 --> 00:26:07,653 ‫کارولینای جنوبی چه خبره؟ 580 00:26:07,678 --> 00:26:08,579 ‫خواهرم اونجا ساکنه. 581 00:26:08,604 --> 00:26:10,005 ‫از همدیگه متنفریم، 582 00:26:10,030 --> 00:26:13,167 ‫ولی گفت تا شش ماه بهم جا می‌ده، خلاصه... 583 00:26:13,268 --> 00:26:14,735 ‫می‌شه من هم بشینم؟ 584 00:26:15,936 --> 00:26:16,871 ‫من فعلا خوشم نمیاد... 585 00:26:16,896 --> 00:26:18,695 ‫با مدیریت مشروب بخورم. 586 00:26:18,887 --> 00:26:19,954 ‫خب، اشکالی نداره، 587 00:26:19,979 --> 00:26:22,749 ‫آخه یه ساعت پیش استعفانامه‌ام رو ‫تحویل دادم. 588 00:26:23,192 --> 00:26:25,939 ‫خب، پس می‌تونی مشروب بخوری. 589 00:26:25,993 --> 00:26:27,728 ‫«اسپنکی» خان، یه آبجو براش بگیر. 590 00:26:31,873 --> 00:26:33,120 ‫بی‌شوخی؟ 591 00:26:33,145 --> 00:26:35,155 ‫بدون قایق‌نجات از کشتی پریدی پایین؟ 592 00:26:35,180 --> 00:26:36,190 ‫می‌شه گفت همین کار رو کردم. 593 00:26:36,215 --> 00:26:37,825 ‫ممکنه کمی اغراق کرده بوده باشم. 594 00:26:37,850 --> 00:26:38,751 ‫هوم. 595 00:26:38,776 --> 00:26:39,860 ‫نامه‌اش رو نوشتم. 596 00:26:39,885 --> 00:26:41,195 ‫فقط بازخوانیش مونده. 597 00:26:41,296 --> 00:26:42,547 ‫قطعا بازخوانیش کن. 598 00:26:42,572 --> 00:26:44,231 ‫هیچی از غلط املایی... 599 00:26:44,256 --> 00:26:47,593 ‫تو استعفانامه دکتر جماعت نیست. 600 00:26:49,652 --> 00:26:51,306 ‫باز هم به همدیگه برگشتین؟ 601 00:26:51,406 --> 00:26:52,967 ‫بیست و پنج ساله که می‌شناسمش، 602 00:26:52,992 --> 00:26:55,394 ‫هنوز نمی‌تونم حرف‌هاش رو ‫پیش‌بینی کنم. 603 00:26:56,077 --> 00:26:58,813 ‫آره، ولی خودت که می‌دونی ‫این‌دفعه نقش اون پررنگ‌تره. 604 00:26:58,838 --> 00:26:59,980 ‫اشکالی نداره. 605 00:27:00,005 --> 00:27:01,396 ‫من از خودم گذشتم. 606 00:27:06,253 --> 00:27:08,616 ‫حاضر نبودن بهم موتور گازی اجاره بدن. 607 00:27:09,490 --> 00:27:10,391 ‫خیلی بی‌عدالتیه. 608 00:27:10,491 --> 00:27:11,859 ‫بی‌عدالتیه. 609 00:27:12,860 --> 00:27:14,105 ‫سلام، اومدی. 610 00:27:14,130 --> 00:27:15,531 ‫سلام اپستین! 611 00:27:15,556 --> 00:27:16,456 ‫سلام بچه‌ها! 612 00:27:16,481 --> 00:27:17,482 ‫ایول. 613 00:27:17,507 --> 00:27:18,474 ‫بچه‌ها. 614 00:27:18,499 --> 00:27:21,001 ‫اِم... اساتید زبان انگلیسی، ‫ایشون جفری اپستینه. 615 00:27:21,026 --> 00:27:23,963 ‫جفری اپستین، بچه‌ها اساتید زبان انگلیسی‌ان. 616 00:27:23,988 --> 00:27:25,756 ‫خیلی متأسفم بچه‌ها، 617 00:27:25,781 --> 00:27:27,082 ‫حتما شب سختیه. 618 00:27:27,107 --> 00:27:28,451 ‫با دوستم که عضو هیئت امناست تماس گرفتم... 619 00:27:28,476 --> 00:27:30,745 ‫که ببینم کاری از دستش برمیاد یا نه. 620 00:27:30,770 --> 00:27:31,921 ‫- گفت دیگه تموم شده. ‫- چه عالی. 621 00:27:31,946 --> 00:27:33,809 ‫راستش، هنوز به ما خبر ندادن. 622 00:27:33,834 --> 00:27:34,835 ‫یکی بهمون نمی‌گه؟ 623 00:27:35,940 --> 00:27:37,460 ‫خیلی‌خب. 624 00:27:37,485 --> 00:27:39,560 ‫بچه‌ها... 625 00:27:42,200 --> 00:27:43,558 ‫اِما... 626 00:27:44,859 --> 00:27:46,033 ‫فینی... 627 00:27:46,113 --> 00:27:47,385 ‫و بیلی... 628 00:27:47,410 --> 00:27:49,179 ‫خیلی متأسفم. 629 00:27:58,311 --> 00:27:59,607 ‫الان خیلی ناراحتیم؛ 630 00:28:00,174 --> 00:28:01,759 ‫ولی ما استاد دانشگاهیم. 631 00:28:01,784 --> 00:28:03,953 ‫زمینگیر نمی‌شیم. 632 00:28:03,978 --> 00:28:05,129 ‫چون استاد دانشگاهیم... 633 00:28:05,154 --> 00:28:07,231 ‫و می‌دونیم دستور جمله‌ام اشتباه بود. 634 00:28:07,256 --> 00:28:08,824 ‫یا زمینگیر می‌شیم... 635 00:28:08,849 --> 00:28:10,734 ‫یا برمی‌خیزیم، 636 00:28:10,759 --> 00:28:12,994 ‫می‌ریم خونه من... 637 00:28:13,019 --> 00:28:14,400 ‫و مهمونی می‌گیریم. 638 00:28:15,155 --> 00:28:16,591 ‫همین الان می‌ریم. 639 00:28:16,691 --> 00:28:17,867 ‫می‌ترکونیم. 640 00:28:17,892 --> 00:28:19,131 ‫کی باهام میاد؟ 641 00:28:22,730 --> 00:28:24,039 ‫جکوزی دارم‌ها. 642 00:28:24,064 --> 00:28:26,333 ‫به عمرم آدمی به بدی دیکی پوپ ندیدم. 643 00:28:26,434 --> 00:28:27,965 ‫تازه، من یه نازی واقعی رو از نزدیک دیدم. 644 00:28:28,398 --> 00:28:29,763 ‫فقط به فکر پوله. 645 00:28:29,837 --> 00:28:32,673 ‫به فکر بهبود آموزش دولتی نیست. 646 00:28:32,773 --> 00:28:34,669 ‫در واقع، می‌خواد نابودش کنه. 647 00:28:34,768 --> 00:28:37,657 ‫من شنیدم آشغال می‌خوره. 648 00:28:43,828 --> 00:28:46,661 ‫امشب غم‌انگیزترین مهمونی جکوزی عمرمه. 649 00:28:46,687 --> 00:28:48,389 ‫من یه مهمونی غم‌انگیزتر هم رفته بودم. 650 00:28:49,462 --> 00:28:50,825 ‫جریان چیه؟ 651 00:28:50,850 --> 00:28:52,159 ‫یعنی... 652 00:28:52,259 --> 00:28:53,744 ‫واسه چی این‌قدر می‌خواد صرفه‌جویی کنه؟ 653 00:28:53,769 --> 00:28:55,070 ‫خودم هم سهم می‌بره؟ 654 00:28:55,095 --> 00:28:57,532 ‫گمون کنم واسه اینه ‫که شیفته اِم‌آی‌تیه. 655 00:28:57,632 --> 00:28:59,202 ‫منظورت چیه؟ 656 00:28:59,266 --> 00:29:01,469 ‫من که بهت گفته بودم. ‫نگفته بودم؟ 657 00:29:01,494 --> 00:29:02,470 ‫نه. 658 00:29:02,495 --> 00:29:03,871 ‫طرف بدجوری می‌خواد رئیس... 659 00:29:03,896 --> 00:29:05,540 ‫یکی از دانشگاه‌های آیوی لیگ بشه. 660 00:29:05,640 --> 00:29:06,825 ‫اِم‌آی‌تی که دانشگاه آیوی لیگ نیست. 661 00:29:06,850 --> 00:29:08,418 ‫وایستا. جریان اِم‌آی‌تی چیه؟ 662 00:29:08,443 --> 00:29:10,778 ‫از اِم‌آی‌تی چی گفته بود؟ 663 00:29:10,878 --> 00:29:12,951 ‫با استعدادیابی تماس گرفته بودم... 664 00:29:12,980 --> 00:29:15,077 ‫و بهم گفته بود دنبال... 665 00:29:15,102 --> 00:29:16,884 ‫رئیس جدید می‌گردن. 666 00:29:16,908 --> 00:29:18,218 ‫یعنی هدف دیکی همینه؟ 667 00:29:18,318 --> 00:29:21,030 ‫واسه همین کلی از بودجه کسر کرده ‫که خودش رو بهشون ثابت کنه؟ 668 00:29:21,055 --> 00:29:22,490 ‫- بچه‌ها... ‫- آخه در این‌صورت، 669 00:29:22,535 --> 00:29:24,625 ‫بدجوری از وظایفی... 670 00:29:24,725 --> 00:29:27,136 ‫که این دانشگاه بهش سپرده ‫سرپیچی کرده. 671 00:29:27,161 --> 00:29:28,971 ‫ببین، اگه از دیکی پوپ آتو داریم، 672 00:29:28,996 --> 00:29:30,364 ‫دلمون می‌خواد خبردار بشیم. 673 00:29:30,408 --> 00:29:33,033 ‫حتما برات جبران می‌کنیم. 674 00:29:33,133 --> 00:29:34,469 ‫نه‌خیر، نمی‌تونین جبران کنین. 675 00:29:34,493 --> 00:29:36,170 ‫یادتون رفته، من میلیاردرم‌ها. 676 00:29:36,270 --> 00:29:37,413 ‫می‌دونم، خودم هم یادم می‌ره. 677 00:29:37,438 --> 00:29:38,864 ‫گاهی اوقات که بیدار می‌شم ‫و نگاهی به اطرافم می‌اندازم، 678 00:29:38,889 --> 00:29:40,791 ‫با خودم می‌گم: «وای خدایا.» 679 00:29:40,816 --> 00:29:42,785 ‫من برات شعر می‌نویسم. 680 00:29:42,810 --> 00:29:44,918 ‫شعر رو نمی‌شه با پول خرید. 681 00:29:48,538 --> 00:29:49,684 ‫ببین... 682 00:29:49,709 --> 00:29:51,018 ‫جریان «کیو» رو چی می‌گی؟ 683 00:29:51,118 --> 00:29:52,227 ‫همون ساختمونی رو می‌گم... 684 00:29:52,252 --> 00:29:53,087 ‫که به نام خودته. 685 00:29:53,112 --> 00:29:54,163 ‫تو که اصلا خوشت نمی‌اومد. 686 00:29:54,188 --> 00:29:55,164 ‫رو اعصابت بود. 687 00:29:55,189 --> 00:29:56,331 ‫حذفش می‌کنیم. 688 00:29:56,356 --> 00:29:58,351 ‫گمون نکنم چنین کاری در توانتون باشه. 689 00:29:58,391 --> 00:29:59,659 ‫عه، اون که مشکل دیکی بود. 690 00:30:00,655 --> 00:30:02,963 ‫واسه هیچ مسئول دیگه‌ای مهم نبود. 691 00:30:05,544 --> 00:30:07,784 ‫ای چلغوز. 692 00:30:09,198 --> 00:30:10,971 ‫... نود و هفت... 693 00:30:12,507 --> 00:30:14,141 ‫نود و هشت... 694 00:30:17,845 --> 00:30:18,954 ‫- دنیس! ‫- دیک. 695 00:30:18,979 --> 00:30:21,361 ‫هنک، وارد دفترم شدی. 696 00:30:21,636 --> 00:30:23,171 ‫آها، آره. 697 00:30:23,196 --> 00:30:24,464 ‫همین‌طوری اومدم تو. آره. 698 00:30:25,786 --> 00:30:28,556 ‫گمون کنم فهرستم به دستت رسیده. 699 00:30:28,581 --> 00:30:29,557 ‫اِم... 700 00:30:29,582 --> 00:30:31,191 ‫ممکنه اتفاقی تو بخش پیام‌هام رفته باشه. 701 00:30:31,216 --> 00:30:33,060 ‫من فقط اسپم‌هام رو می‌خونم. 702 00:30:33,273 --> 00:30:34,448 ‫وقتت تموم شد. 703 00:30:34,511 --> 00:30:35,412 ‫دنیس! 704 00:30:35,437 --> 00:30:36,505 ‫نه. ببین، اِم، 705 00:30:36,530 --> 00:30:38,065 ‫می‌خوام باهات گپ بزنم، آخه... 706 00:30:38,090 --> 00:30:39,826 ‫خبرش به گوشت رسیده؟ 707 00:30:41,536 --> 00:30:45,146 ‫قراره مدیر جدید اِم‌آی‌تی بشم. 708 00:30:47,479 --> 00:30:48,518 ‫قرار نیست بشی. 709 00:30:48,543 --> 00:30:50,405 ‫- قرار نیست؟ ‫- نه‌خیر. 710 00:30:50,523 --> 00:30:52,725 ‫تو از کجا می‌خوای بدونی؟ 711 00:30:59,587 --> 00:31:00,606 ‫خیلی... 712 00:31:00,688 --> 00:31:02,657 ‫خیلی سخت قبول کردن. 713 00:31:02,757 --> 00:31:05,034 ‫خب؟ ‫مجبور شدم دغل‌بازی کنم. 714 00:31:05,059 --> 00:31:06,536 ‫دنبال یه دلقک بودن... 715 00:31:06,561 --> 00:31:07,537 ‫دنبال دلقک مدرنی بودن... 716 00:31:07,562 --> 00:31:08,879 ‫که با شعف سر ببره. 717 00:31:08,904 --> 00:31:10,706 ‫خلاصه، اول مجبور شدم ‫تو دانشگاه دلقک‌ها درس بخونم. 718 00:31:10,731 --> 00:31:12,132 ‫من کار دارم. 719 00:31:12,232 --> 00:31:14,677 ‫- می‌تونی بری. ‫- خودت می‌تونی بری. 720 00:31:14,702 --> 00:31:16,078 ‫اینجا دفتر خودمه. 721 00:31:16,103 --> 00:31:17,471 ‫ولی... 722 00:31:17,496 --> 00:31:18,773 ‫نیست. 723 00:31:23,267 --> 00:31:24,324 ‫چیه؟ 724 00:31:24,349 --> 00:31:25,253 ‫آقای پوپ، 725 00:31:25,278 --> 00:31:27,914 ‫هیئت امنا می‌خوان باهاتون صحبت کنن. 726 00:31:28,583 --> 00:31:30,504 ‫باشه. ‫وصلشون کن. 727 00:31:30,529 --> 00:31:31,661 ‫پشت خط نیستن. 728 00:31:31,686 --> 00:31:34,188 ‫همین الان طبقه بالا جلسه گذاشتن. 729 00:31:34,288 --> 00:31:36,318 ‫ظاهرا مسئله جدیه. 730 00:32:03,117 --> 00:32:04,259 ‫... معلوم شد... 731 00:32:04,284 --> 00:32:05,285 ‫ریچارد پوپ... 732 00:32:05,310 --> 00:32:07,697 ‫از وظایف دانشگاهیش سرپیچی کرده. 733 00:32:07,722 --> 00:32:11,859 ‫رئیس و مدیر اجرایی کنونی ‫بیست و پنج درصد از اساتید رو اخراج کرده... 734 00:32:11,884 --> 00:32:13,127 ‫و به دروغ مدعی شده بود... 735 00:32:13,152 --> 00:32:14,604 ‫چنین کاری به نفع دانشگاهه، 736 00:32:14,629 --> 00:32:16,664 ‫اما می‌خواست رزومه‌اش رو... 737 00:32:16,689 --> 00:32:19,274 ‫برای کار پیدا کردن ‫تو اِم‌آی‌تی بهبود ببخشه. 738 00:32:19,299 --> 00:32:20,576 ‫دستیار ایشون، 739 00:32:20,601 --> 00:32:22,945 ‫تحت حمایت قانون کسب اطلاعات پنسیلوانیا، 740 00:32:22,970 --> 00:32:24,454 ‫ایمیل‌ها، فهرست تماس‌ها... ‫و فهرست سفرهاش رو... 741 00:32:24,479 --> 00:32:26,481 ‫ارسال کرده که همه‌شون... 742 00:32:26,506 --> 00:32:29,009 ‫در تأیید اتهامات مذکورن. 743 00:33:04,211 --> 00:33:06,246 ‫راستش، بیرون داره سرد می‌شه. 744 00:33:07,014 --> 00:33:09,016 ‫واقعا؟ 745 00:33:09,116 --> 00:33:10,539 ‫هنوز باهاش صحبت نکردی؟ 746 00:33:11,785 --> 00:33:12,995 ‫صحبت خاصی نکردم. 747 00:33:13,020 --> 00:33:15,260 ‫می‌خوای بکنی؟ 748 00:33:16,399 --> 00:33:17,758 ‫نمی‌دونم. 749 00:33:17,858 --> 00:33:20,527 ‫ببین، 750 00:33:20,552 --> 00:33:24,398 ‫خودم می‌دونم که من هم ‫به نظرت تا حدی مسئولم، 751 00:33:24,498 --> 00:33:27,427 ‫آخه براش تو باره کار پیدا کرده بودم. 752 00:33:27,521 --> 00:33:31,446 ‫شاید هم واقعا به دلیل دیگه‌ای... 753 00:33:31,471 --> 00:33:33,128 ‫تا حدی مقصر باشم. 754 00:33:33,153 --> 00:33:34,354 ‫اِم... 755 00:33:37,612 --> 00:33:38,946 ‫اِم... اِم... 756 00:33:39,046 --> 00:33:41,439 ‫ولش کن. ‫عذر می‌خوام که چنین کاری کردم. 757 00:33:43,740 --> 00:33:45,352 ‫ممنون. 758 00:33:46,528 --> 00:33:48,488 ‫من هم بابت مشکلات تو و مامان متأسفم. 759 00:33:49,991 --> 00:33:51,664 ‫مگه... مگه چه مشکلاتی داریم؟ 760 00:33:54,729 --> 00:33:57,297 ‫وای... 761 00:33:57,322 --> 00:33:58,665 ‫حوصله ندارم... 762 00:33:58,690 --> 00:33:59,691 ‫مهم نیست. 763 00:33:59,716 --> 00:34:01,501 ‫چیه؟ 764 00:34:02,774 --> 00:34:04,627 ‫به نظرت جریان از چه قراره؟ 765 00:34:05,304 --> 00:34:06,741 ‫تو اینجایی، 766 00:34:06,867 --> 00:34:08,863 ‫مامان هم با دوست‌پسر سابق جذاب ‫و پاتختی شکسته‌اش... 767 00:34:08,888 --> 00:34:10,641 ‫رفته نیویورک. 768 00:34:10,778 --> 00:34:13,078 ‫مگه جدا شدن چه شکلیه؟ 769 00:34:16,004 --> 00:34:17,331 ‫طرف جذاب نیست. 770 00:34:18,905 --> 00:34:20,387 ‫از تو که جوان‌تره. 771 00:34:34,802 --> 00:34:36,086 ‫خب، آره، 772 00:34:36,111 --> 00:34:39,606 ‫هیئت امنا دارن صحبت می‌کنن... 773 00:34:39,631 --> 00:34:42,368 ‫و خواهیم دید دیگه. 774 00:34:42,393 --> 00:34:44,211 ‫خواهیم دید. 775 00:34:44,236 --> 00:34:45,512 ‫خب، خیلی خوبه. 776 00:34:45,537 --> 00:34:46,513 ‫آره. 777 00:34:46,556 --> 00:34:48,890 ‫امروز واسه من هم خیلی جالب بود. 778 00:34:48,915 --> 00:34:49,898 ‫واقعا؟ 779 00:34:49,923 --> 00:34:51,025 ‫یادته هر باز اسم... 780 00:34:51,050 --> 00:34:53,479 ‫کاترین کینر رو به زبون میارم، 781 00:34:53,504 --> 00:34:54,596 ‫بهم نزدیک می‌شی؟ 782 00:34:54,621 --> 00:34:56,323 ‫اِم، نه... ‫یادم نیست. 783 00:34:57,483 --> 00:34:58,558 ‫معلومه که یادته. 784 00:34:58,658 --> 00:34:59,676 ‫قبلا صحبت کرده بودیم. 785 00:34:59,701 --> 00:35:02,471 ‫خب، یادم نیست. 786 00:35:02,496 --> 00:35:03,712 ‫واقعا یادت نیست؟ 787 00:35:07,968 --> 00:35:09,870 ‫عجب. 788 00:35:09,895 --> 00:35:10,871 ‫خیلی‌خب. 789 00:35:10,896 --> 00:35:11,972 ‫چـ... 790 00:35:11,997 --> 00:35:13,407 ‫چیزی نیست، بگذریم. 791 00:35:13,432 --> 00:35:14,842 ‫ولش کن. 792 00:35:15,017 --> 00:35:16,360 ‫آها، راستی... 793 00:35:16,385 --> 00:35:19,221 ‫جولی خیال می‌کنه ما از هم جدا شدیم. 794 00:35:19,246 --> 00:35:21,015 ‫ما که جدا نشدیم. 795 00:35:21,063 --> 00:35:22,349 ‫دقیقا. 796 00:35:24,484 --> 00:35:25,494 ‫خیلی... 797 00:35:25,519 --> 00:35:26,461 ‫مسخره است. 798 00:35:26,486 --> 00:35:28,022 ‫خیلی مسخره است. 799 00:35:33,413 --> 00:35:34,982 ‫اِم... 800 00:35:35,202 --> 00:35:37,572 ‫فردا هم کلی کار مهم دارم، 801 00:35:37,597 --> 00:35:39,066 ‫گمون کنم بهتر باشه برم بخوابم. 802 00:35:39,563 --> 00:35:40,619 ‫خیلی‌خب، شب به خیر. 803 00:35:40,726 --> 00:35:42,260 ‫خیلی‌خب. 804 00:35:42,756 --> 00:35:44,224 ‫آره دیگه. 805 00:36:15,000 --> 00:36:30,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 806 00:36:42,609 --> 00:36:43,530 ‫سلام! 807 00:36:43,555 --> 00:36:45,966 ‫بچه‌ها، می‌خواین بدونین ‫چه خبری به گوشم رسیده؟ 808 00:36:45,991 --> 00:36:47,634 ‫تأیید شد. 809 00:36:47,659 --> 00:36:50,842 ‫همگی به سر کارمون برگشتیم ‫و دیکی پوپ رو اخراج کردن. 810 00:36:52,908 --> 00:36:55,409 ‫خب، بهتره همگی بریم ‫با هم ناهار بخوریم. 811 00:36:55,434 --> 00:36:56,911 ‫آها، ولی تازه با هم بودیم. 812 00:36:57,011 --> 00:36:58,398 ‫راستی، «اسپنکی» خان کجاست؟ 813 00:36:59,213 --> 00:37:00,247 ‫آها، آره. 814 00:37:00,272 --> 00:37:01,581 ‫خب، واسه چی خودش خبرش رو نداد؟ 815 00:37:01,606 --> 00:37:02,968 ‫آره، خیر سرش مدیرگروهمونه. 816 00:37:02,993 --> 00:37:04,894 ‫وای، داره ازمون دوری می‌کنه. 817 00:37:04,919 --> 00:37:06,820 ‫ریچل؟ 818 00:37:06,845 --> 00:37:08,455 ‫نمی‌دونم. 819 00:37:08,480 --> 00:37:10,350 ‫گمون کنم رفته. 820 00:37:12,092 --> 00:37:13,241 ‫مگه همین رو نمی‌خواست. 821 00:37:13,266 --> 00:37:14,200 ‫وای خدا. 822 00:37:14,225 --> 00:37:15,345 ‫بیست و پنج ساله طرف رو می‌شناسم. 823 00:37:15,370 --> 00:37:16,664 ‫هنوز نمی‌دونم چی می‌خواد. 824 00:37:16,689 --> 00:37:18,057 ‫حتی گمون نکنم خودش هم بدونه. 825 00:37:18,082 --> 00:37:19,483 ‫من دارم به خودم افتخار می‌کنم. 826 00:37:19,508 --> 00:37:22,044 ‫خوبه، مگه نه؟ 827 00:37:22,069 --> 00:37:23,853 ‫پس واسه چی نمی‌رم پیششون؟ 828 00:37:23,878 --> 00:37:26,348 ‫اون‌ها که با دیدنم خوشحال می‌شن. 829 00:37:26,373 --> 00:37:28,342 ‫احتمالا واسه اولین و آخرین بار خوشحال بشن. 830 00:37:28,517 --> 00:37:29,551 ‫سردرد دارم. 831 00:37:29,576 --> 00:37:32,279 ‫اگه از اکام می‌پرسیدم، بهم می‌گفت: 832 00:37:32,379 --> 00:37:34,905 ‫«دلت نمی‌خواد این لحظه رو ‫با اون‌ها شریک بشی.» 833 00:37:45,625 --> 00:37:46,710 ‫سلام. 834 00:37:46,735 --> 00:37:48,603 ‫چند دقیقه بیکار بودم. 835 00:37:48,628 --> 00:37:49,863 ‫نـ... 836 00:37:49,888 --> 00:37:51,237 ‫ناهار خریدم. 837 00:37:56,211 --> 00:37:58,305 ‫امروز خیلی خوب بود. 838 00:37:58,330 --> 00:38:00,448 ‫این سالاد مرغه آلیسون؟ 839 00:38:00,994 --> 00:38:02,176 ‫سالاد بوقلمونه. 840 00:38:02,201 --> 00:38:04,544 ‫ضمنا، ایشون لارله. 841 00:38:04,569 --> 00:38:06,246 ‫ولی... 842 00:38:06,346 --> 00:38:08,991 ‫بهت گفته بودم من رو ‫مسئول تعدیل نیرو کرده بودن. 843 00:38:09,016 --> 00:38:10,517 ‫یادته؟ 844 00:38:10,542 --> 00:38:11,918 ‫گفته بودی. 845 00:38:11,943 --> 00:38:13,062 ‫آره دیگه، ما هم شنیده بودیم. 846 00:38:13,087 --> 00:38:14,763 ‫خیلی‌خب. خب... 847 00:38:14,788 --> 00:38:16,555 ‫تونستم دورش بزنم. 848 00:38:18,394 --> 00:38:20,027 ‫قرار نیست کسی اخراج بشه. 849 00:38:21,622 --> 00:38:24,579 ‫فقط گروه خودم رو نمی‌گم، اِم... 850 00:38:24,631 --> 00:38:26,552 ‫کل گروه‌های علوم انسانی رو می‌گم. 851 00:38:32,939 --> 00:38:34,566 ‫کسی به من کمک نکرد شغلم رو از دست ندم. 852 00:38:34,591 --> 00:38:37,727 ‫آره. خب، خیلی‌ها تو کلمبیا... 853 00:38:37,752 --> 00:38:38,787 ‫حسود بودن. 854 00:38:38,812 --> 00:38:41,181 ‫بی‌رحم و جانی بودن. 855 00:38:41,206 --> 00:38:43,383 ‫در حقم جنایت کردن. 856 00:38:43,408 --> 00:38:44,593 ‫تو که بازنشست شدی. 857 00:38:44,618 --> 00:38:45,961 ‫من بازنشست نشدم. 858 00:38:45,986 --> 00:38:47,354 ‫ساده‌لوح نباش. 859 00:38:47,379 --> 00:38:49,756 ‫خب، شاید دیگه عین سابق ‫باهوش نبودی. 860 00:38:49,781 --> 00:38:50,790 ‫اصلا... اصلا... 861 00:38:50,815 --> 00:38:52,959 ‫لزومی نداره اعصاب خودت رو خرد کنی. 862 00:38:52,984 --> 00:38:56,263 ‫خب؟ می‌تونی بگی مدت خیلی زیادی ‫کار درست و حسابی داشتی. خب؟ 863 00:38:56,363 --> 00:38:57,872 ‫ذهن من مشکلی نداره. 864 00:38:57,897 --> 00:39:00,973 ‫اونجا اساتیدی دارن ‫که پای خودشون رو هم گم می‌کنن. 865 00:39:01,966 --> 00:39:03,970 ‫برام پاپوش دوختن. 866 00:39:03,995 --> 00:39:06,757 ‫حرف‌هام رو راستی‌آزمایی کردن ‫که عین خبرنگارها مچم رو بگیرن. 867 00:39:06,782 --> 00:39:08,125 ‫راستی‌آزمایی کردن؟ 868 00:39:08,150 --> 00:39:09,618 ‫منظورت چیه؟ 869 00:39:09,643 --> 00:39:11,186 ‫منظور خاصی نداره. 870 00:39:11,211 --> 00:39:12,946 ‫صرفا مقداری گیج شده. 871 00:39:12,971 --> 00:39:15,582 ‫پارسال راجع به تجربیاتم... 872 00:39:15,607 --> 00:39:20,687 ‫تو راه‌پیمایی سال ۱۹۶۵ سلما ‫مطلبی نوشته بودم. 873 00:39:21,608 --> 00:39:24,609 ‫ما که اون سال ساکن کلرادو بودیم. 874 00:39:24,634 --> 00:39:27,069 ‫تو سلما بودی؟ 875 00:39:27,094 --> 00:39:28,795 ‫می‌تونستم باشم! 876 00:39:28,820 --> 00:39:31,431 ‫منظورم همینه دیگه. 877 00:39:31,531 --> 00:39:33,575 ‫اگه بگم خودم اونجا بودم... 878 00:39:33,600 --> 00:39:36,503 ‫از تماشا کردنش تو تلویزیون بهتره. 879 00:39:36,528 --> 00:39:38,905 ‫خیال کردی چنین حرفی رو ‫تو مجله چاپ می‌کنن؟ 880 00:39:38,930 --> 00:39:41,308 ‫باید مدام مطالب آدم رو چاپ کنن، وگرنه... 881 00:39:41,333 --> 00:39:44,010 ‫آدم رو واسه سخنرانی دعوت نمی‌کنن. 882 00:39:44,035 --> 00:39:46,221 ‫خلاصه اگه گند زده باشم، 883 00:39:46,246 --> 00:39:51,193 ‫تقصیر سیستم خودشونه ‫که مجبورم کردن چنین کاری بکنم. 884 00:39:51,218 --> 00:39:52,727 ‫تقصیر همه‌شونه. 885 00:39:52,752 --> 00:39:55,387 ‫وای، اشتباه قابل‌درکیه. 886 00:39:55,412 --> 00:39:57,066 ‫اشتباه خودشون بود. 887 00:39:57,091 --> 00:40:00,360 ‫گرفتن پروانه‌اش حقم بود. 888 00:40:00,385 --> 00:40:03,272 ‫تو مقاله‌ات از خودت حرف درآوردی... 889 00:40:03,297 --> 00:40:05,599 ‫که واسه سخنرانی دعوتت کنن؟ 890 00:40:05,699 --> 00:40:07,840 ‫مگه کار دیگه‌ای هم می‌شه کرد؟ 891 00:40:17,807 --> 00:40:20,307 ‫دارم آثار پدرت رو بایگانی می‌کنم. 892 00:40:21,613 --> 00:40:23,934 ‫راستش، باید بیام پیشت... 893 00:40:23,959 --> 00:40:25,027 ‫که ببینم دانشجوی جوانی... 894 00:40:25,052 --> 00:40:26,654 ‫پیدا می‌کنی... 895 00:40:26,679 --> 00:40:28,381 ‫که احیانا مشتاق باشه بخواد همکاری... 896 00:40:28,406 --> 00:40:30,140 ‫چهل و پنج سال بود... 897 00:40:30,165 --> 00:40:31,433 ‫که بدجوری می‌خواستم بدونم... 898 00:40:31,458 --> 00:40:34,469 ‫چی ارزش ترک کردن خانواده‌اش رو داشت. 899 00:40:34,494 --> 00:40:35,795 ‫الان معلوم شد... 900 00:40:35,820 --> 00:40:37,631 ‫سخنرانی بود. 901 00:40:37,656 --> 00:40:40,066 ‫این همه مدت خیال می‌کردم ‫چیزی حالیشه. 902 00:40:40,091 --> 00:40:42,744 ‫داشتم سعی می‌کردم ‫جواب سوالاتم رو بده، ولی... 903 00:40:42,769 --> 00:40:45,447 ‫چنین آدم ضعیفی که حاضر نیست ‫بهش بگن اشتباه می‌کنی... 904 00:40:45,472 --> 00:40:46,988 ‫می‌خواد چه جوابی بهم بده؟ 905 00:40:47,572 --> 00:40:49,309 ‫چه آدم بدبختی. 906 00:40:49,334 --> 00:40:50,877 ‫می‌تونست بمونه، 907 00:40:50,977 --> 00:40:52,053 ‫- پسر داشته باشه... ‫- [مدیر رز] 908 00:40:52,078 --> 00:40:53,230 ‫و با نوه‌اش آشنا بشه. 909 00:40:53,255 --> 00:40:56,105 ‫می‌تونست همسری داشته باشه ‫که ستایشش کنه. 910 00:40:56,182 --> 00:40:58,831 ‫می‌تونست هرچی من دارم رو داشته باشه، 911 00:41:00,295 --> 00:41:02,322 ‫من همه‌چی دارم. 912 00:41:12,466 --> 00:41:15,569 ‫♪ حالا که دار و ندارم رو ‫به خاطرت از دست دادم، ♪ 913 00:41:15,669 --> 00:41:18,506 ‫♪ می‌گی می‌خوای مسیر جدیدی رو شروع کنی ♪ 914 00:41:19,673 --> 00:41:23,543 ‫♪ دل من هم داره با رفتنت می‌شکنه ♪ 915 00:41:23,643 --> 00:41:26,112 ‫♪ عزیزم، من دارم سوگواری می‌کنم ♪ 916 00:41:26,213 --> 00:41:29,583 ‫♪ ولی اگه می‌خوای بری، ‫مراقب خودت باش ♪ 917 00:41:29,683 --> 00:41:33,420 ‫♪ کلی لباس قشنگ داری ♪ 918 00:41:33,520 --> 00:41:37,524 ‫♪ ولی خیلی چیزهای قشنگ ‫اونجا خراب شدن ♪ 919 00:41:41,661 --> 00:41:45,932 ‫♪ وای عزیزم، عزیزم، ‫دنیا خیلی بی‌رحمه ♪ 920 00:41:46,032 --> 00:41:47,883 ‫سلام. 921 00:41:48,535 --> 00:41:52,005 ‫♪ طاقت آوردن با مشاهده لبخند خالی دشواره ♪ 922 00:41:55,046 --> 00:41:56,178 ‫[با سلام خدمت مدیر رز،] 923 00:41:56,203 --> 00:41:57,919 ‫[استعفای خود را اعلام می‌دارم...] 924 00:41:57,944 --> 00:41:59,312 ‫[امضا: ویلیام هنری دیورو جونیور] 925 00:42:02,081 --> 00:42:07,020 ‫♪ همیشه عین بچه‌ها به یادم می‌مونی ♪ 926 00:42:08,154 --> 00:42:11,591 ‫جای پارک پیدا کردن ‫اینجا عین معماست. 927 00:42:12,759 --> 00:42:16,205 ‫اینجا مستراح داره؟ 928 00:42:16,230 --> 00:42:18,207 ‫یا از اون اشتراکی‌هاست... 929 00:42:18,232 --> 00:42:19,073 ‫نه. 930 00:42:19,098 --> 00:42:20,567 ‫که همه ته راهرو می‌رن؟ 931 00:42:20,592 --> 00:42:22,802 ‫آها! 932 00:42:22,902 --> 00:42:25,272 ‫♪ وای عزیزم، عزیزم، دنیا خیلی بی‌رحمه... ♪ 933 00:42:25,372 --> 00:42:27,474 ‫وای، ایول! 934 00:42:27,574 --> 00:42:29,008 ‫اینجا رو! 935 00:42:29,108 --> 00:42:30,941 ‫نیویورک! 936 00:42:31,711 --> 00:42:34,047 ‫♪ ... عین بچه‌ها... ♪ 937 00:42:36,683 --> 00:42:37,951 ‫نیویورک! 938 00:42:38,051 --> 00:42:39,953 ‫♪ وای عزیزم، عزیزم، ‫دنیا خیلی بی‌رحمه... ♪ 939 00:42:40,053 --> 00:42:42,689 ‫سلام نیویورک! 940 00:42:43,000 --> 00:42:50,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 941 00:42:50,200 --> 00:42:57,200 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@