1 00:00:07,248 --> 00:00:08,738 ‫سلام، برات آوردمش... 2 00:00:08,938 --> 00:00:10,118 ‫وای، ممنون. 3 00:00:17,338 --> 00:00:19,008 ‫می‌ترکونی. 4 00:00:19,208 --> 00:00:20,258 ‫عاشقت می‌شن... 5 00:00:21,908 --> 00:00:23,528 ‫تو هم به خواسته‌ات می‌رسی... 6 00:00:23,728 --> 00:00:25,008 ‫تا تو پوز مدیرتون بزنی، 7 00:00:25,208 --> 00:00:27,888 ‫اون هم مجبور می‌شه ‫بیشتر جدیت بگیره. 8 00:00:28,088 --> 00:00:29,188 ‫آره. 9 00:00:29,388 --> 00:00:31,358 ‫خودم می‌دونم. 10 00:00:35,148 --> 00:00:36,368 ‫ذهنت درگیر مسئله دیگه‌ایه؟ 11 00:00:36,568 --> 00:00:38,638 ‫گمون کنم نگرانتم. 12 00:00:38,838 --> 00:00:39,768 ‫واقعا؟ 13 00:00:39,968 --> 00:00:40,768 ‫آره. 14 00:00:43,148 --> 00:00:45,508 ‫اخیرا مقداری بیش از حد معمول... 15 00:00:45,708 --> 00:00:47,208 ‫هنک‌بازی درمیاری. 16 00:00:49,018 --> 00:00:50,598 ‫واقعا؟ 17 00:00:50,798 --> 00:00:52,778 ‫آره. 18 00:00:52,978 --> 00:00:55,078 ‫چه بدونم. 19 00:00:56,818 --> 00:00:57,788 ‫من میارمش، من میارمش. 20 00:00:57,988 --> 00:00:58,648 ‫باشه. 21 00:01:05,478 --> 00:01:06,318 ‫خیلی‌خب. خداحافظ. 22 00:01:06,518 --> 00:01:07,618 ‫خداحافظ. 23 00:01:07,818 --> 00:01:09,398 ‫پسفردا می‌بینمت. 24 00:01:13,878 --> 00:01:16,098 ‫حس عجیبی بهم دست داده ‫که قراره سر از زندان در بیاری. 25 00:01:18,798 --> 00:01:20,408 ‫شاید هم تو بیمارستان بستری بشی؟ 26 00:01:20,829 --> 00:01:27,829 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 27 00:01:28,029 --> 00:01:35,029 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 28 00:01:48,579 --> 00:01:52,829 ‫[هنک خوش‌شانس] 29 00:02:03,758 --> 00:02:05,238 ‫می‌دونی از کجا می‌فهمن... 30 00:02:05,438 --> 00:02:06,628 ‫کدومشون رهبرشون بشه؟ 31 00:02:08,058 --> 00:02:09,028 ‫نمی‌دونم. 32 00:02:09,228 --> 00:02:10,598 ‫از روی سنه؟ 33 00:02:10,798 --> 00:02:11,728 ‫از روی تجربه است؟ 34 00:02:11,928 --> 00:02:13,338 ‫رهبری کردن خیلی دشواره، 35 00:02:13,538 --> 00:02:15,458 ‫آخه کل مقاومت باد نصیب رهبرشون می‌شه، 36 00:02:17,418 --> 00:02:20,468 ‫ولی یه غاز همیشه بارش رو به دوش می‌کشه. 37 00:02:21,688 --> 00:02:24,088 ‫هر پرنده با بال زدنش، 38 00:02:24,288 --> 00:02:26,828 ‫پرنده‌های پشتیش رو بالا می‌کشه، 39 00:02:27,028 --> 00:02:28,828 ‫فقط رهبر جلویی رو بالا نمی‌کشن... 40 00:02:29,028 --> 00:02:31,178 ‫و کار رهبرشون از همه سخت‌تره. 41 00:02:31,378 --> 00:02:32,748 ‫اگه رهبرشون همه‌شون رو... 42 00:02:32,948 --> 00:02:34,928 ‫به موتور هواپیما بکوبه چی؟ 43 00:02:35,128 --> 00:02:36,358 ‫گاهی پیش میاد. 44 00:02:36,558 --> 00:02:38,228 ‫حداقل معمولا مردم هم می‌میرن، 45 00:02:38,428 --> 00:02:39,488 ‫واسه همین بی‌حساب می‌شن. 46 00:02:39,829 --> 00:02:53,329 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 47 00:02:54,029 --> 00:02:58,029 ‫[دانشکده ریلتون] ‫[ساختمان اداری] 48 00:03:05,029 --> 00:03:06,979 ‫[«میز بزدلان» به قلم ‫ویلیام هنری دیورو جونیور] 49 00:03:10,079 --> 00:03:12,029 ‫[«میز بزدلان» به قلم ‫ویلیام هنری دیورو جونیور] 50 00:03:12,079 --> 00:03:13,629 ‫[میز بزدلان] 51 00:03:16,468 --> 00:03:17,228 ‫جناب دیورو؟ 52 00:03:17,428 --> 00:03:18,798 ‫عذر می‌خوام. 53 00:03:18,998 --> 00:03:19,448 ‫چند دقیقه دیگه سرشون خلوت می‌شه. 54 00:03:19,648 --> 00:03:20,528 ‫آها، ممنون. 55 00:03:24,708 --> 00:03:25,528 ‫سلام هنک! 56 00:03:27,878 --> 00:03:29,938 ‫دیکی پوپ، رئیس دانشگاه هستم. 57 00:03:30,138 --> 00:03:32,068 ‫چهار بار همدیگه رو دیده بودیم. 58 00:03:32,268 --> 00:03:33,108 ‫یادمه. 59 00:03:33,308 --> 00:03:35,328 ‫من هم یادمه. 60 00:03:35,528 --> 00:03:36,938 ‫اگه می‌خوای... 61 00:03:37,138 --> 00:03:38,118 ‫بفرما بشین. 62 00:03:38,318 --> 00:03:40,158 ‫من که می‌شینم. 63 00:03:45,248 --> 00:03:46,258 ‫خب، گرسنه‌ای؟ 64 00:03:46,458 --> 00:03:48,828 ‫چیزی میل نداری؟ 65 00:03:49,028 --> 00:03:50,918 ‫اِم، نگاهی به منوتون می‌اندازم. 66 00:03:51,108 --> 00:03:51,958 ‫شوخی کردی. 67 00:03:52,158 --> 00:03:53,348 ‫خوبه. 68 00:03:53,548 --> 00:03:55,398 ‫هنک، طنازیت رو حفظ کن. 69 00:03:55,598 --> 00:03:57,138 ‫به کارت میاد. 70 00:03:57,338 --> 00:03:58,918 ‫هنک، تو تنها مدیرگروهی هستی... 71 00:03:59,118 --> 00:04:01,618 ‫که فهرست تعدیل نیروی اساتید رو ثبت نکرده. 72 00:04:01,818 --> 00:04:04,148 ‫پس از این نظر سرشناسم. 73 00:04:04,348 --> 00:04:05,628 ‫واقعا سرشناسی استاد. 74 00:04:05,818 --> 00:04:07,578 ‫استاد موفقی هستی، 75 00:04:07,778 --> 00:04:09,498 ‫نویسنده محبوبی هم هستی. 76 00:04:09,698 --> 00:04:11,578 ‫خودم کتابت رو دارم... 77 00:04:16,538 --> 00:04:17,588 ‫اینجا نیست. 78 00:04:17,788 --> 00:04:18,758 ‫آره، اخیرا چنین اتفاقی می‌افته. 79 00:04:19,018 --> 00:04:20,898 ‫چند وقته کتابم از کتابخونه‌های خصوصی... 80 00:04:21,098 --> 00:04:22,688 ‫سراسر کشور محو می‌شه... 81 00:04:22,888 --> 00:04:25,038 ‫و بعدش وسط زمین پیداش می‌شه، 82 00:04:25,238 --> 00:04:28,648 ‫می‌گن تجربه خارق‌العاده‌ایه. 83 00:04:28,848 --> 00:04:30,768 ‫واسه چی فهرست ثبت نکردی؟ 84 00:04:32,158 --> 00:04:34,178 ‫دلیل خاصی نداره. 85 00:04:34,378 --> 00:04:35,828 ‫لطفا بیشتر توضیح بده. 86 00:04:36,028 --> 00:04:37,038 ‫نمی‌تونم. 87 00:04:37,298 --> 00:04:40,088 ‫هیچ دلیلی به ذهنم نمی‌رسه. 88 00:04:40,288 --> 00:04:43,398 ‫معلومه که بهش فکر کردم. 89 00:04:43,598 --> 00:04:45,878 ‫داری فرصتی رو از دست می‌دی. 90 00:04:46,078 --> 00:04:47,188 ‫پس اولین باره که فرصتی رو از دست می‌دم. 91 00:04:47,388 --> 00:04:48,448 ‫همون‌طور که خودت می‌دونی، 92 00:04:48,648 --> 00:04:49,838 ‫اخراج اساتید دائم... 93 00:04:50,038 --> 00:04:52,058 ‫با توجیه مناسب تقریبا غیرممکنه. 94 00:04:52,258 --> 00:04:53,268 ‫آره. 95 00:04:53,488 --> 00:04:54,588 ‫همین اساتید قراره برات بمونن، 96 00:04:54,788 --> 00:04:57,018 ‫هم خوب‌هاشون می‌مونن، ‫هم بدهاشون. 97 00:04:57,218 --> 00:04:59,978 ‫کاهش بودجه فرصتی ارائه می‌ده... 98 00:05:00,178 --> 00:05:01,418 ‫که اون‌هایی رو که نمی... 99 00:05:01,618 --> 00:05:03,248 ‫مطمئنم خودت همین الان هم می‌دونی... 100 00:05:03,448 --> 00:05:05,028 ‫بهتره چه افرادی اینجا نباشن. 101 00:05:05,228 --> 00:05:09,558 ‫شکل گروه اساتیدت رو تغییر می‌دی. 102 00:05:09,758 --> 00:05:11,998 ‫به صلاح همه می‌شه. 103 00:05:12,198 --> 00:05:13,778 ‫در آینده اساتید جدیدی میاری... 104 00:05:13,978 --> 00:05:16,648 ‫و انتخابشون با خودته. 105 00:05:16,848 --> 00:05:18,438 ‫باشه، ولی پولش رو از کجا میاریم؟ 106 00:05:18,638 --> 00:05:19,868 ‫قرار نیست اکثر پول حاصله... 107 00:05:20,068 --> 00:05:23,878 ‫خرج این مجتمع کارهای فنی بشه؟ 108 00:05:24,078 --> 00:05:25,838 ‫ظاهرا سوتفاهمی پیش اومده. 109 00:05:26,038 --> 00:05:28,058 ‫دانشگاهمون یه قرون هم... 110 00:05:28,258 --> 00:05:29,058 ‫خرج مرکز اپستین نمی‌کنه. 111 00:05:29,258 --> 00:05:30,618 ‫خود اپستین خرج می‌کنه. 112 00:05:30,818 --> 00:05:32,098 ‫هدیه محسوب می‌شه. 113 00:05:32,298 --> 00:05:33,628 ‫هزینه ساختمونش، 114 00:05:33,828 --> 00:05:35,238 ‫کارکنانش و تعمیر و نگهداریش رو... 115 00:05:35,438 --> 00:05:37,758 ‫تا ده سال پرداخت کرده. 116 00:05:37,958 --> 00:05:40,678 ‫فردا تو مراسم پی‌ریزیش شرکت می‌کنه... 117 00:05:40,878 --> 00:05:42,898 ‫مطمئنم ورود به کار خرید و فروش... 118 00:05:43,098 --> 00:05:45,288 ‫درختان کوچولو کار دشواریه. 119 00:05:45,488 --> 00:05:48,078 ‫آخه نمی‌ارزه واسه تولیدشون دستگاه بسازن. 120 00:05:48,278 --> 00:05:49,598 ‫یا باید دستی بسازنشون، 121 00:05:49,798 --> 00:05:50,728 ‫یا مثلا برن... 122 00:05:50,928 --> 00:05:52,818 ‫درختان جنگل کوچکی رو قطع کنن... 123 00:05:53,018 --> 00:05:54,288 ‫و تجمع قابل توجه... 124 00:05:54,638 --> 00:05:58,428 ‫اسمورف‌های معترض رو نادیده بگیرن. 125 00:05:58,628 --> 00:06:00,258 ‫آره. 126 00:06:00,458 --> 00:06:01,788 ‫ببینین، مرکز کارهای فنی... 127 00:06:01,978 --> 00:06:05,218 ‫جفری اپستین اصلا... 128 00:06:05,418 --> 00:06:06,348 ‫چشم‌انداز مثبتی نداره. 129 00:06:08,088 --> 00:06:10,138 ‫به خاطر اسمش می‌گی. 130 00:06:10,338 --> 00:06:11,748 ‫ملت خبر دارن که... 131 00:06:11,948 --> 00:06:13,578 ‫مرکز کارهای فنی به خصوصی... 132 00:06:13,778 --> 00:06:16,538 ‫به کلی زن حمله کرده بوده. 133 00:06:16,738 --> 00:06:18,758 ‫این یه جفری اپستین دیگه است. 134 00:06:18,958 --> 00:06:21,628 ‫این یکی با فروش هواپز ‫دو میلیارد دلار درآورده. 135 00:06:21,828 --> 00:06:23,328 ‫یه «کیو» وسطش می‌ذاریم. 136 00:06:23,528 --> 00:06:25,808 ‫یعنی کیوهواپز؟ 137 00:06:26,008 --> 00:06:27,938 ‫اسمش مرکز جفری کیو اپستین می‌شه. 138 00:06:28,138 --> 00:06:30,158 ‫نام میانیش چیه؟ 139 00:06:30,358 --> 00:06:31,208 ‫نداره. 140 00:06:31,408 --> 00:06:32,718 ‫از اضافه شدن «کیو» خوشش نمیاد. 141 00:06:35,198 --> 00:06:37,908 ‫هیئت قانون‌گذار دانشگاه ‫داره بیست و سه درصد از بودجه‌مون می‌کاهه. 142 00:06:38,108 --> 00:06:40,348 ‫لطفا فهرستی بنویس ‫که آماده باشیم. 143 00:06:40,538 --> 00:06:42,298 ‫من که تا الان فهرستی ننوشتم. 144 00:06:42,498 --> 00:06:45,128 ‫اگه تازه الان بخوام بنویسم، ‫حس می‌کنم جا زدم. 145 00:06:45,328 --> 00:06:45,988 ‫نه. 146 00:06:49,558 --> 00:06:51,748 ‫اِم، ببین دیکی، اِم... 147 00:06:51,948 --> 00:06:54,838 ‫تو تازه اومدی اینجا. 148 00:06:55,038 --> 00:06:57,448 ‫اون نوابغ هریسبورگ‌نشین هر سال... 149 00:06:57,648 --> 00:06:58,618 ‫تهدید می‌کنن که از بودجه می‌کاهن، 150 00:06:58,818 --> 00:07:00,888 ‫ولی هر سال نمی‌کاهن، 151 00:07:01,088 --> 00:07:02,758 ‫آخه همون‌طور که قبلا گفتیم، 152 00:07:02,958 --> 00:07:04,498 ‫خوششون نمیاد بد جلوه کنن. 153 00:07:04,698 --> 00:07:06,408 ‫امسال فرق می‌کنه. 154 00:07:06,608 --> 00:07:09,028 ‫به خاطر طرز کار زمان فرق می‌کنه؟ 155 00:07:09,228 --> 00:07:11,588 ‫احتمالا درخواستمون رو قبول کنن، 156 00:07:11,788 --> 00:07:13,418 ‫ولی من درخواست نمی‌کنم. 157 00:07:13,618 --> 00:07:15,418 ‫کل رؤسای قبلی... 158 00:07:15,618 --> 00:07:18,988 ‫التماس می‌کردن که پول بیشتری بگیرن. 159 00:07:19,188 --> 00:07:21,468 ‫من چنین کاری نمی‌کنن. 160 00:07:21,668 --> 00:07:23,558 ‫دارم لابی‌گری می‌کنم ‫که کمتر پول بگیریم. 161 00:07:23,758 --> 00:07:24,688 ‫دانشگاهمون بیش از حد بزرگ شده. 162 00:07:39,528 --> 00:07:40,958 ‫لطفا در رو ببند. 163 00:07:45,438 --> 00:07:47,058 ‫با دیکی پوپ صحبت کردم. 164 00:07:47,258 --> 00:07:48,538 ‫چی؟ کی؟ 165 00:07:48,738 --> 00:07:49,758 ‫همین امروز. 166 00:07:49,958 --> 00:07:50,978 ‫گفته بود برم دفترش. 167 00:07:51,178 --> 00:07:51,888 ‫می‌خواست باهام صحبت کنه. 168 00:07:53,408 --> 00:07:54,378 ‫می‌خواست از تعدیل نیرو بگه؟ 169 00:07:54,578 --> 00:07:55,988 ‫تو هم رفتی؟ 170 00:07:56,188 --> 00:07:57,468 ‫فهرست اسامی رو بهش دادی؟ 171 00:07:57,668 --> 00:07:59,288 ‫به نظرت من حاضرم فهرستی بنویسم؟ 172 00:07:59,488 --> 00:08:01,028 ‫بگو که فهرستی بهش ندادی. 173 00:08:01,228 --> 00:08:02,858 ‫اگه بهت بگم فهرستی بهش ندادم، 174 00:08:03,058 --> 00:08:04,168 ‫حرفم رو باور می‌کنی؟ 175 00:08:04,368 --> 00:08:05,428 ‫نه. 176 00:08:05,628 --> 00:08:07,128 ‫پس بهت نمی‌گم. 177 00:08:07,328 --> 00:08:10,258 ‫رفتی پیش دیکی پوپ ‫و قبلش به ما نگفتی؟ 178 00:08:10,458 --> 00:08:11,828 ‫تفاوتی حاصل نمی‌شد پُل. 179 00:08:12,028 --> 00:08:14,128 ‫تفاوتی حاصل نمی‌شد؟ 180 00:08:14,328 --> 00:08:16,048 ‫گور بابات! 181 00:08:16,248 --> 00:08:17,658 ‫می‌تونستیم جلسه راهبردی برگزار کنیم... 182 00:08:17,858 --> 00:08:19,098 ‫و لزلی رو بیاریم. 183 00:08:19,298 --> 00:08:21,448 ‫آخیش! از جلسه راهبردی ‫با حضور لزلی... 184 00:08:21,648 --> 00:08:22,658 ‫جا موندم. 185 00:08:22,858 --> 00:08:24,278 ‫خودت حضورمون رو حس می‌کنی، مگه نه؟ 186 00:08:24,468 --> 00:08:27,278 ‫خودت می‌فهمی که به نظرمون ‫می‌تونیم حرف خودمون رو بزنیم... 187 00:08:27,478 --> 00:08:29,108 ‫و باید بزنیم. 188 00:08:29,308 --> 00:08:31,278 ‫خودت حرفی نمی‌زنی. 189 00:08:31,478 --> 00:08:36,158 ‫یهو تصمیم گرفتی نظر ما مهم نیست. 190 00:08:38,008 --> 00:08:39,678 ‫ببین، دلیل شکست... 191 00:08:39,878 --> 00:08:41,728 ‫کارهای گروهی دقیقا همینه، 192 00:08:43,278 --> 00:08:45,118 ‫آخه داری با تضعیف صنفمون، 193 00:08:45,318 --> 00:08:46,248 ‫همه‌مون رو تضعیف می‌کنی! 194 00:08:46,448 --> 00:08:49,868 ‫♪ می‌خوام چیکار کنم؟ ♪ 195 00:08:50,068 --> 00:08:54,128 ‫♪ هر کاری هم بکنم، فرقی نمی‌کنه ♪ 196 00:08:54,328 --> 00:08:58,128 ‫♪ ولی تمام تلاشم رو کردم... ♪ 197 00:09:20,629 --> 00:09:23,879 ‫[ایستگاه مترو خیابان نود و ششم] 198 00:09:23,929 --> 00:09:27,179 ‫[هتل آگیلرا وست] 199 00:09:36,429 --> 00:09:41,647 ‫[مدرسه آرلایل] ‫[تأسیس: ۱۹۱۹] 200 00:09:41,648 --> 00:09:42,478 ‫سلام لیلی! 201 00:09:42,678 --> 00:09:44,168 ‫سلام تام. 202 00:09:46,438 --> 00:09:47,488 ‫سلام! 203 00:09:47,688 --> 00:09:48,448 ‫شوخیت گرفته؟ 204 00:09:48,648 --> 00:09:49,488 ‫تو دیگه کی هستی؟ 205 00:09:49,688 --> 00:09:50,448 ‫خب، سلام. 206 00:09:53,078 --> 00:09:55,008 ‫- خیلی از دیدنت خوشحالم. ‫- همچنین. 207 00:09:56,748 --> 00:09:57,848 ‫یعنی دانش‌آموزان اصلا کتاب ندارن؟ 208 00:09:58,048 --> 00:09:59,278 ‫نه، همه‌چی دیجیتالیه. 209 00:09:59,478 --> 00:10:00,628 ‫هر موقع بخوان، ‫به هر کتاب و منبعی... 210 00:10:00,828 --> 00:10:02,418 ‫دسترسی دارن. 211 00:10:02,618 --> 00:10:04,588 ‫این‌جوری روابط دانش‌آموزان ‫و روابطشون با دبیران... 212 00:10:04,788 --> 00:10:06,458 ‫خیلی صمیمی‌تر می‌شه. 213 00:10:06,658 --> 00:10:07,678 ‫دینا! 214 00:10:07,878 --> 00:10:09,158 ‫تو مسابقات منطقه‌ای ترکوندی. 215 00:10:09,358 --> 00:10:10,598 ‫کارت حرف نداشت. 216 00:10:10,798 --> 00:10:11,728 ‫مسابقات فیزیک منطقه‌ای رو می‌گم. 217 00:10:11,928 --> 00:10:14,728 ‫خیلی شگفت‌انگیزه. 218 00:10:14,928 --> 00:10:16,208 ‫بچه‌های بیش از حد خوشحال جلوه می‌کنن. 219 00:10:16,408 --> 00:10:17,648 ‫آره، خودم می‌دونم، ‫کمی طول می‌کشه عادت کنی، 220 00:10:17,848 --> 00:10:19,648 ‫ولی از من بشنو، اصلا نمایشی نیست. 221 00:10:19,848 --> 00:10:20,868 ‫تک‌تک تصمیماتمون... 222 00:10:21,068 --> 00:10:24,178 ‫بر اساس کلی تحقیقاته. 223 00:10:24,378 --> 00:10:25,568 ‫چیه؟ 224 00:10:25,768 --> 00:10:26,898 ‫نه، صرفا... 225 00:10:27,098 --> 00:10:28,398 ‫صرفا دارم سعی می‌کنم این تام جدید رو... 226 00:10:28,598 --> 00:10:30,178 ‫با تامی که از کارش استعفا داده بود... 227 00:10:30,378 --> 00:10:31,658 ‫و به رئیسش گفته بود سرطان بگیره، ‫مقایسه می‌کنم. 228 00:10:31,858 --> 00:10:32,788 ‫آها. 229 00:10:32,988 --> 00:10:34,268 ‫خیلی وقت از اون جریان گذشته. 230 00:10:34,468 --> 00:10:35,538 ‫تازه، شنیدم واقعا سرطان گرفت و مرد... 231 00:10:35,738 --> 00:10:37,058 ‫وای! 232 00:10:37,258 --> 00:10:37,928 ‫واسه همین باید خیلی حواسم به قدرتم باشه. 233 00:10:38,128 --> 00:10:40,368 ‫نه... 234 00:10:40,568 --> 00:10:42,628 ‫رؤسای این مدرسه خیلی حمایت می‌کنن... 235 00:10:42,828 --> 00:10:44,498 ‫و روشن‌فکرن. 236 00:10:44,698 --> 00:10:45,848 ‫قراره وارد محیطی بشی ‫که خیلی قشنگ اداره می‌شه... 237 00:10:46,048 --> 00:10:47,198 ‫البته اگه کار رو بهم بدن. 238 00:10:47,398 --> 00:10:48,418 ‫آره خب، «اگه بدن». 239 00:10:48,618 --> 00:10:49,858 ‫تحت‌فشارت نمی‌ذارم، 240 00:10:50,048 --> 00:10:51,398 ‫ولی به نفعته مصاحبه رو بترکونی. 241 00:10:51,598 --> 00:10:52,898 ‫اصلا خبر داری مجبور شدم ‫چند بار واسه ملت جق بزنم... 242 00:10:53,098 --> 00:10:53,988 ‫که باهات قرار مصاحبه بذارن؟ 243 00:10:54,188 --> 00:10:54,948 ‫سه بار. 244 00:10:55,148 --> 00:10:56,208 ‫هشت بار. 245 00:10:56,408 --> 00:10:57,208 ‫همه‌شون رو واسه خودم زدم ‫که سرحال بشم، 246 00:10:57,408 --> 00:10:59,158 ‫ولی باز هم خیلی خسته شدم. 247 00:11:00,598 --> 00:11:02,218 ‫بهتره همین الان از خودم فیلم بگیرم... 248 00:11:02,418 --> 00:11:03,828 ‫و واسه مدیرم بفرستم. 249 00:11:04,028 --> 00:11:05,388 ‫طرف شلوارش رو خراب می‌کنه. 250 00:11:05,588 --> 00:11:06,608 ‫واقعا؟ 251 00:11:06,808 --> 00:11:08,218 ‫آماده‌ای باهاش قطع ارتباط کنی؟ 252 00:11:08,418 --> 00:11:11,088 ‫وای، آماده‌ام که کل خواسته‌هام رو ‫برآورده کنه. 253 00:11:11,288 --> 00:11:12,568 ‫منظورت چیه؟ ‫چه خواسته‌هایی داری؟ 254 00:11:12,768 --> 00:11:14,448 ‫خب، بالاخره اگه تو ریلتون موندگار شدم، 255 00:11:14,638 --> 00:11:17,228 ‫با این مصاحبه اهرم فشار خوبی گیرم میاد. 256 00:11:17,428 --> 00:11:18,278 ‫اهرم فشار؟ 257 00:11:18,468 --> 00:11:20,628 ‫خب، مگه این کار رو نمی‌خوای؟ 258 00:11:20,818 --> 00:11:21,758 ‫آها، خب، چرا. 259 00:11:21,958 --> 00:11:24,758 ‫یعنی چرا، ولی... اِم... 260 00:11:24,958 --> 00:11:26,498 ‫راستش رو بخوای، 261 00:11:26,698 --> 00:11:28,578 ‫نقل‌مکان الان برام خیلی دشوار می‌شه. 262 00:11:30,628 --> 00:11:31,588 ‫خب، وای خدایا. 263 00:11:31,788 --> 00:11:33,028 ‫وای خدایا. 264 00:11:33,228 --> 00:11:34,158 ‫- لیلی! ‫- عذر می‌خوام تام. 265 00:11:34,358 --> 00:11:35,588 ‫گمون نمی‌کردم... 266 00:11:35,938 --> 00:11:37,208 ‫اگه کار اینجات رو دیده بودم ‫و می‌فهمیدم چقدر برات مهمه، 267 00:11:37,408 --> 00:11:38,398 ‫اصلا... 268 00:11:38,598 --> 00:11:40,168 ‫می‌خوای برم؟ 269 00:11:40,368 --> 00:11:42,428 ‫می‌تونی بگی مریض شدم ‫یا از دنیا رفتم... 270 00:11:42,628 --> 00:11:44,258 ‫یا... 271 00:11:44,458 --> 00:11:46,168 ‫موش‌های گنده شهر من رو ربودن. 272 00:11:46,368 --> 00:11:47,428 ‫الان که دیگه نباید جا بزنی! 273 00:11:47,628 --> 00:11:49,038 ‫اگه جا بزنی، ‫من احمق جلوه می‌کنم. 274 00:11:50,468 --> 00:11:52,398 ‫فقط برو تو و بترکون. 275 00:11:52,598 --> 00:11:53,828 ‫خب، نه، نه، نترکون. 276 00:11:54,028 --> 00:11:56,528 ‫یه کوچولو بترکون. 277 00:11:57,908 --> 00:11:58,788 ‫می‌تونی یه کوچولو بترکونی؟ 278 00:11:58,988 --> 00:11:59,968 ‫باشه. 279 00:12:05,528 --> 00:12:06,928 ‫می‌دونم با این که خودت اصلا اعتراف نمی‌کنی، 280 00:12:07,128 --> 00:12:09,148 ‫به اون اساتید اهمیت می‌دی، 281 00:12:09,348 --> 00:12:11,018 ‫ولی همیشه ازشون شاکی هستی، 282 00:12:11,218 --> 00:12:12,288 ‫از بی‌کفایتیشون می‌نالی، 283 00:12:12,488 --> 00:12:13,768 ‫اما بالاخره... 284 00:12:13,958 --> 00:12:16,858 ‫نباید به فکر دانشجویان باشی؟ 285 00:12:17,048 --> 00:12:18,148 ‫اونش مهم نیست. 286 00:12:19,938 --> 00:12:20,888 ‫وای، اخیرا اصلا... 287 00:12:21,238 --> 00:12:22,768 ‫نمی‌تونم بفهمم چی مهمه. 288 00:12:22,968 --> 00:12:25,688 ‫حس عجیبی بهم دست داده ‫که سر از زندان درمیاری. 289 00:12:25,888 --> 00:12:27,868 ‫شاید هم تو بیمارستان بستری بشی؟ 290 00:12:28,068 --> 00:12:28,648 ‫بستری بشی؟ 291 00:12:28,848 --> 00:12:30,698 ‫شاید هم زندانی بشم. 292 00:12:30,888 --> 00:12:32,128 ‫به نظرم خیلی با هم فرق می‌کنن. 293 00:12:32,328 --> 00:12:34,738 ‫آره، پس وجه اشتراکشون چیه؟ 294 00:12:34,938 --> 00:12:36,308 ‫چه بدونم، اِم... 295 00:12:36,508 --> 00:12:37,528 ‫تو دردسر افتادن؟ 296 00:12:37,728 --> 00:12:39,308 ‫از دست دادن کنترل؟ 297 00:12:39,508 --> 00:12:41,618 ‫باشه، بصیرت چندانی نداری. 298 00:12:41,818 --> 00:12:42,968 ‫خیلی‌خب. 299 00:12:43,168 --> 00:12:44,128 ‫بذار فکر کنم. تو مشت بزن. 300 00:12:45,308 --> 00:12:46,228 ‫خیلی‌خب، بیا فلسفی فکر کنیم. 301 00:12:46,428 --> 00:12:47,708 ‫سوالت رو شیوا بیان کن. 302 00:12:47,908 --> 00:12:50,188 ‫باشه. ‫واسه چی لیلی از دستم ناراحته؟ 303 00:12:50,388 --> 00:12:51,718 ‫خب، نمی‌تونم این مسئله رو ‫با فلسفه حل کنم. 304 00:12:51,918 --> 00:12:53,148 ‫ولی می‌تونیم این مسئله رو حل کنیم: 305 00:12:53,348 --> 00:12:54,588 ‫راه‌حل مناسب و اخلاقی... 306 00:12:54,788 --> 00:12:57,238 ‫کنار اومدن با بحران کاریت چیه؟ 307 00:12:57,438 --> 00:12:58,678 ‫بهتره چیکار کنی؟ 308 00:12:58,878 --> 00:12:59,978 ‫کاری نکنم. 309 00:13:00,188 --> 00:13:01,288 ‫نه، داری طبق امیالت پیش می‌ری، 310 00:13:01,488 --> 00:13:02,468 ‫مگه این که بودیست باشی... 311 00:13:02,668 --> 00:13:03,548 ‫و در اون صورت نباید میلی داشته باشی. 312 00:13:03,748 --> 00:13:05,208 ‫اون‌جوری عذاب از بین می‌ره. 313 00:13:05,408 --> 00:13:07,688 ‫ببین، مشکل بودیسم همینه. 314 00:13:07,888 --> 00:13:09,558 ‫عذاب کشیدن... 315 00:13:09,758 --> 00:13:12,518 ‫شرایط مطلوبم رو مهیا می‌کنه، خب؟ 316 00:13:12,718 --> 00:13:14,648 ‫حداقل می‌فهمم زنده‌ام ‫و حسی بهم دست می‌ده. 317 00:13:14,848 --> 00:13:16,438 ‫عجب. 318 00:13:16,638 --> 00:13:18,478 ‫شاید لیلی می‌خواد حسی فراتر ‫از عذاب بهت دست بده. 319 00:13:18,678 --> 00:13:19,958 ‫واسه چی باید چنین خواسته‌ای داشته باشه؟ 320 00:13:20,158 --> 00:13:21,178 ‫چه بدونم، خودت بهم بگو. 321 00:13:21,378 --> 00:13:22,528 ‫با هر مشت یه کلمه بگو. ‫خودت رو خالی کن. 322 00:13:22,728 --> 00:13:23,528 ‫چون! 323 00:13:23,728 --> 00:13:24,578 ‫حوصله... 324 00:13:24,768 --> 00:13:26,388 ‫سربره! 325 00:13:27,738 --> 00:13:29,878 ‫چون... 326 00:13:30,078 --> 00:13:31,698 ‫حوصله‌اش پیش من سر می‌ره. 327 00:13:36,268 --> 00:13:37,108 ‫فینی. 328 00:13:37,308 --> 00:13:39,458 ‫خوراک تعدیله. 329 00:13:39,658 --> 00:13:42,548 ‫تعداد دانشجویانش و نمراتشون از همه کمتره. 330 00:13:42,748 --> 00:13:44,548 ‫نرخ فرسایشش هم خیلی زیاده. 331 00:13:44,748 --> 00:13:45,728 ‫گریسی. 332 00:13:45,928 --> 00:13:46,598 ‫خوراک تعدیله. 333 00:13:46,798 --> 00:13:47,988 ‫خیلی رو اعصابه. 334 00:13:48,188 --> 00:13:50,208 ‫مدام شکایت می‌کنه. 335 00:13:50,408 --> 00:13:52,558 ‫البته درست می‌گه، ‫ولی مهم نیست. 336 00:13:52,758 --> 00:13:54,608 ‫اِما؟ 337 00:13:54,798 --> 00:13:56,778 ‫کارش اصلا زبان انگلیسی ‫محسوب نمی‌شه. 338 00:13:56,978 --> 00:13:57,558 ‫خوراک تعدیله. 339 00:13:57,758 --> 00:13:59,388 ‫رورک. 340 00:13:59,588 --> 00:14:02,608 ‫بی‌جهت خودشیفته است. 341 00:14:02,808 --> 00:14:04,268 ‫خوراک تعدیله. 342 00:14:04,468 --> 00:14:06,568 ‫اسم اون زن و شوهره چی بود؟ 343 00:14:06,768 --> 00:14:09,098 ‫اسمشون «خوراک» و «تعدیله». 344 00:14:09,298 --> 00:14:11,618 ‫هنری دیورو جونیور چی؟ 345 00:14:11,818 --> 00:14:12,798 ‫خوراک تعدیله. 346 00:14:12,998 --> 00:14:14,358 ‫از همه خوراک‌تره. 347 00:14:14,558 --> 00:14:16,758 ‫اسم همه تو فهرستته؟ 348 00:14:16,958 --> 00:14:18,368 ‫بیلی رو جا انداختی. 349 00:14:18,568 --> 00:14:19,408 ‫خیلی‌خب، بیلی کوئیگلی... 350 00:14:19,608 --> 00:14:21,268 ‫خوراک تعدیله. 351 00:14:22,488 --> 00:14:23,758 ‫خودم می‌دونم دقیقه نودی جمع شدیم، 352 00:14:24,018 --> 00:14:26,028 ‫ولی مراسم پی‌ریزی امروز ‫مرکز اپستین... 353 00:14:26,228 --> 00:14:28,418 ‫فرصت خیلی خوبی برامون رقم زده. 354 00:14:28,618 --> 00:14:31,078 ‫خب، رمز موفقیت اعتراضات سازمان‌دهی‌شده... 355 00:14:31,278 --> 00:14:35,078 ‫اتحاد هدف و عملمونه. 356 00:14:35,278 --> 00:14:36,648 ‫خب، هدفمون دقیقا از چه قراره؟ 357 00:14:36,848 --> 00:14:38,208 ‫اگه بخوایم اهداف اصلیمون رو... 358 00:14:38,408 --> 00:14:39,998 ‫شرح بدیم، از چه قرارن؟ 359 00:14:40,198 --> 00:14:42,438 ‫آره، صرفا بیان پیغاممون اهمیت داره، مگه نه؟ 360 00:14:42,638 --> 00:14:44,478 ‫ما که نمی‌خوایم توجه همه رو ‫به خودمون جلب کنیم. 361 00:14:44,678 --> 00:14:46,868 ‫می‌شه گفت می‌خوایم ‫توجه همه رو به خودمون جلب کنیم. 362 00:14:47,068 --> 00:14:48,308 ‫باید اخبار نشونمون بده... 363 00:14:48,508 --> 00:14:51,398 ‫و به هریسبورگ‌نشین‌ها بگیم ‫شوخی نداریم... 364 00:14:51,598 --> 00:14:53,048 ‫و تعدیل نیرو رو برنمی‌تابیم. 365 00:14:53,248 --> 00:14:56,008 ‫درسته، ولی لزومی نداره ‫دیکی پوپ... 366 00:14:56,208 --> 00:14:57,708 ‫بفهمه کی هستیم، مگه نه؟ 367 00:14:57,908 --> 00:14:59,838 ‫شنیدم آدم کینه‌جوییه. 368 00:15:00,038 --> 00:15:00,798 ‫می‌شه شما دو نفر بس کنین؟ 369 00:15:00,998 --> 00:15:02,108 ‫پُل درست می‌گه. 370 00:15:02,308 --> 00:15:04,238 ‫باید رو شغل‌هامون تمرکز کنیم. 371 00:15:04,438 --> 00:15:06,678 ‫مطبوعات حضور پیدا می‌کنن. 372 00:15:06,878 --> 00:15:09,848 ‫امیدواریم پیغاممون به گوش ‫هریسبورگ‌نشین‌ها برسه. 373 00:15:10,048 --> 00:15:11,598 ‫یعنی می‌خواین همه‌مون ‫تو سرما بیرون باشیم؟ 374 00:15:11,788 --> 00:15:13,508 ‫بیست و یک درجه است بیلی. 375 00:15:13,708 --> 00:15:14,248 ‫الان دیگه به اکثر گروه‌ها سر زدم... 376 00:15:14,448 --> 00:15:15,898 ‫و راستش رو بخواین، 377 00:15:16,098 --> 00:15:18,078 ‫امید خیلی‌هاشون به شماست... 378 00:15:18,278 --> 00:15:19,038 ‫که گروه زبان انگلیسی باشین. 379 00:15:19,238 --> 00:15:20,258 ‫عجب. 380 00:15:20,458 --> 00:15:21,428 ‫به خاطر رهبرمونه؟ 381 00:15:21,628 --> 00:15:22,818 ‫خب، حس می‌کنن... 382 00:15:23,018 --> 00:15:25,698 ‫اگه شما بتونین متحد بشین، 383 00:15:25,898 --> 00:15:27,218 ‫همه از پسش برمیان. 384 00:15:27,418 --> 00:15:28,088 ‫یعنی چی؟ 385 00:15:28,288 --> 00:15:29,478 ‫خودت متوجه شدی دیگه. 386 00:15:29,678 --> 00:15:30,918 ‫ما بیش از باقی گروه‌ها... 387 00:15:31,118 --> 00:15:32,298 ‫از همدیگه شکایت ثبت می‌کنیم. 388 00:15:32,518 --> 00:15:35,008 ‫البته من که اصلا از کسی شکایت نکردم. 389 00:15:35,208 --> 00:15:36,658 ‫خیلی دوستتون دارم. 390 00:15:36,858 --> 00:15:38,188 ‫اگه باقی اساتید گمون می‌کنن... 391 00:15:38,388 --> 00:15:40,148 ‫قبول می‌کنیم مایه تمسخرشون بشیم، 392 00:15:40,338 --> 00:15:42,838 ‫لطفا بهشون بگو اعتراضات ‫بدون ما خوش بگذره. 393 00:15:43,038 --> 00:15:44,358 ‫آروم باش فینی. ‫ای خدا. 394 00:15:47,708 --> 00:15:48,758 ‫همه نگرانن... 395 00:15:48,958 --> 00:15:50,238 ‫که حوصله‌سربر باشن؟ 396 00:15:50,438 --> 00:15:51,478 ‫این‌قدر حواسم جمع... 397 00:15:51,678 --> 00:15:53,178 ‫اطرافیان حوصله‌سربرم بود... 398 00:15:53,378 --> 00:15:54,268 ‫که یادم رفته بود ‫حواسم به خودم باشه. 399 00:15:54,468 --> 00:15:55,638 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم. 400 00:15:55,838 --> 00:15:57,878 ‫فکر جدیدی به ذهنم رسیده؟ 401 00:15:58,078 --> 00:15:59,768 ‫ای وای. 402 00:15:59,968 --> 00:16:01,248 ‫سلام! با گوشی لیلی تماس گرفتین. 403 00:16:01,448 --> 00:16:02,948 ‫برام پیغام بذارین. خداحافظ! 404 00:16:03,928 --> 00:16:05,168 ‫سلام عزیز دلم. 405 00:16:05,368 --> 00:16:08,518 ‫خودم می‌دونم الان مشغول کاری. 406 00:16:08,718 --> 00:16:10,738 ‫داشتم به مکالمه‌مون قبل از رفتنت... 407 00:16:10,938 --> 00:16:14,208 ‫فکر می‌کردم و... 408 00:16:15,388 --> 00:16:17,488 ‫می‌دونی چیه؟ ‫وقتی فرصت کردی، بهم زنگ بزن. 409 00:16:17,688 --> 00:16:18,868 ‫خداحافظ. 410 00:16:24,129 --> 00:16:27,029 ‫[مرکز کارهای فنی جفری کیو اپستین] 411 00:16:27,918 --> 00:16:29,458 ‫واقعا قراره... 412 00:16:29,658 --> 00:16:31,808 ‫جفری اپستین رو ببینیم؟ 413 00:16:32,008 --> 00:16:33,758 ‫ای بابا، این دیگه چه فونتیه؟ 414 00:16:33,958 --> 00:16:35,548 ‫اسمش فونت هالوتیکای بیضویه؟ 415 00:16:35,748 --> 00:16:37,408 ‫بریم سلامی بکنیم. 416 00:16:39,238 --> 00:16:40,378 ‫بیاین ساختار دقیق... 417 00:16:40,578 --> 00:16:41,768 ‫اعتراضمون رو بچینیم. 418 00:16:41,968 --> 00:16:43,728 ‫به نظرم هوشمندانه‌ترین روش... 419 00:16:43,928 --> 00:16:46,818 ‫از این قراره که بذاریم ‫مراسم به اتمام برسه، 420 00:16:47,018 --> 00:16:49,348 ‫بعدش با تمام قدرت حمله کنیم. 421 00:16:49,538 --> 00:16:50,478 ‫می‌خواد شعرش رو بخونه. 422 00:16:50,678 --> 00:16:52,218 ‫کدوم شعر؟ 423 00:16:52,418 --> 00:16:53,738 ‫«کدوم شعر؟» ‫«کدوم یکی از اشعارم» درسته. 424 00:16:53,938 --> 00:16:57,178 ‫همون شعری رو می‌گه ‫که ازم خواستن بنویسم و بخونمش، 425 00:16:57,378 --> 00:16:59,268 ‫اسمش «پی‌ریزی»ـه. 426 00:16:59,468 --> 00:17:01,748 ‫دیگه نمی‌شه شعر مسخره‌ات رو بخونی. 427 00:17:01,948 --> 00:17:04,228 ‫این‌جوری انگار طرف خودشونی. 428 00:17:04,428 --> 00:17:05,798 ‫همین که می‌گی «طرف» فلانی‌ام، 429 00:17:05,998 --> 00:17:07,228 ‫نشون می‌ده آثارم رو نخوندی. 430 00:17:07,428 --> 00:17:08,758 ‫اشعار من مال همه‌ان. 431 00:17:08,958 --> 00:17:09,798 ‫عامل اتحادمونن. 432 00:17:09,998 --> 00:17:12,408 ‫شاید بهترین فرصتمون... 433 00:17:12,608 --> 00:17:15,018 ‫حل دوستانه این کشمکش باشه. 434 00:17:15,218 --> 00:17:15,938 ‫- استاد... ‫- فرصت‌طلبی. 435 00:17:16,138 --> 00:17:18,158 ‫این‌طور نیست. 436 00:17:18,358 --> 00:17:19,108 ‫اصلا این‌طور نیست. 437 00:17:19,308 --> 00:17:20,548 ‫فرصت‌طلبی. 438 00:17:20,748 --> 00:17:23,858 ‫کسی بیش از من حامی صنفمون نیست، 439 00:17:24,058 --> 00:17:25,768 ‫ولی من مدت‌ها پیش ‫از اعلام تعدیل نیرو، 440 00:17:25,968 --> 00:17:29,248 ‫این شعر رو به درخواست مدیر رز نوشته بودم. 441 00:17:29,448 --> 00:17:31,428 ‫نوشتمش، مایه افتخارمه... 442 00:17:31,628 --> 00:17:32,908 ‫و حقشه به گوش مردم برسه. 443 00:17:33,108 --> 00:17:34,828 ‫خیلی‌خب، ببین. 444 00:17:35,018 --> 00:17:36,168 ‫مهم‌ترین بخش مراسم... 445 00:17:36,368 --> 00:17:37,478 ‫که تو اخبار پخش می‌شه، 446 00:17:37,678 --> 00:17:39,178 ‫پی‌ریزی و برخورد بیل با زمینه. 447 00:17:39,378 --> 00:17:40,868 ‫بیل رو آخرش می‌زنن، 448 00:17:41,068 --> 00:17:43,958 ‫پس می‌تونیم صبر کنیم شعرت رو بخونی ‫و بعدش شعار بدیم. 449 00:17:44,158 --> 00:17:45,178 ‫وای، من که شعار نمی‌دم. 450 00:17:45,378 --> 00:17:46,618 ‫ممنون. ‫لطف می‌کنی. 451 00:17:46,818 --> 00:17:50,838 ‫به نظرم واقعا ممکنه ‫مطبوعات با شنیدن شعرم، 452 00:17:51,038 --> 00:17:52,668 ‫پخشش کنن. 453 00:17:56,698 --> 00:17:59,808 ‫کنار ساختمونش آب‌پران می‌ذارن؟ 454 00:18:00,008 --> 00:18:01,238 ‫من عاشق آب‌پرانم. 455 00:18:01,438 --> 00:18:02,158 ‫می‌خوای آب‌پران داشته باشه عزیزم؟ 456 00:18:02,358 --> 00:18:04,718 ‫برات آب‌پران می‌ذارم. 457 00:18:04,918 --> 00:18:07,808 ‫خیلی خوشحالم که جفری کوئیکوئگ اپستین هست. 458 00:18:08,008 --> 00:18:09,858 ‫نه بابا، گمون کنم اسمش ‫جفری کوئیدیچ اپستین باشه. 459 00:18:10,058 --> 00:18:11,078 ‫- واقعا؟ ‫- آره. کوئیدیچه. 460 00:18:11,278 --> 00:18:12,208 ‫راستش، هیچ‌کدومشون درست نیست. 461 00:18:12,408 --> 00:18:13,168 ‫چی؟ 462 00:18:13,368 --> 00:18:14,168 ‫کلا «کیو» نداره. 463 00:18:14,368 --> 00:18:16,128 ‫چرا، داره. 464 00:18:16,328 --> 00:18:17,478 ‫همون‌جا رو تابلو... 465 00:18:17,678 --> 00:18:19,218 ‫- بین «جفری» و... ‫- دوستان، 466 00:18:19,418 --> 00:18:20,438 ‫بنده جفری اپستین هستم. 467 00:18:20,638 --> 00:18:22,438 ‫همون جفری اپستین معروفین؟ 468 00:18:22,638 --> 00:18:23,308 ‫خودِ خودشم. 469 00:18:23,508 --> 00:18:25,308 ‫من این ساختمون رو اهدا کردم. 470 00:18:25,508 --> 00:18:26,658 ‫وای، خیلی لطف کردین. 471 00:18:26,858 --> 00:18:27,658 ‫خیلی ممنون. 472 00:18:27,858 --> 00:18:28,488 ‫خب، جریان این «کیو»... 473 00:18:28,688 --> 00:18:29,838 ‫خیلی مسخره است. 474 00:18:30,038 --> 00:18:30,918 ‫«کیو» رو بی‌خیال... 475 00:18:31,118 --> 00:18:32,098 ‫من سوار ماشین می‌شم. 476 00:18:32,298 --> 00:18:33,098 ‫- باشه عزیز دلم. ‫- خب، جریان چی بود؟ 477 00:18:33,298 --> 00:18:34,278 ‫اسمت رو اشتباه نوشتن؟ 478 00:18:34,478 --> 00:18:35,578 ‫آخه اسم من رو همیشه اشتباه می‌نویسن. 479 00:18:35,778 --> 00:18:38,538 ‫نه، اگه والدینم ‫برام اسم میانی می‌ذاشتن، 480 00:18:38,738 --> 00:18:40,628 ‫این «کیو» اصلا مشکل‌ساز نمی‌شد، 481 00:18:40,828 --> 00:18:41,828 ‫ولی نذاشتن. 482 00:18:42,028 --> 00:18:43,588 ‫از والدینم فقط مغز درست و حسابی... 483 00:18:43,788 --> 00:18:46,508 ‫و میل سیری‌ناپذیر به اطلاعات... 484 00:18:46,698 --> 00:18:48,458 ‫فناوری غذا بهم رسیده. 485 00:18:48,658 --> 00:18:49,668 ‫نمی‌دونیم شنیدین یا نه، 486 00:18:49,888 --> 00:18:51,158 ‫ولی امسال قوانین مالیاتی رو تغییر دادن. 487 00:18:51,358 --> 00:18:52,688 ‫مجبور شدم یهو ‫پنجاه میلیون دلار... 488 00:18:52,888 --> 00:18:53,688 ‫از سرمایه‌ام بکاهم. 489 00:18:53,888 --> 00:18:54,858 ‫آره، تجربه‌اش رو داشتم. 490 00:18:55,058 --> 00:18:56,248 ‫اوهوم. 491 00:18:56,448 --> 00:18:57,648 ‫تو فکرشم کار ساده‌ای بکنم، 492 00:18:57,848 --> 00:18:59,158 ‫شاید یه تیم هاکی خریدم. 493 00:18:59,378 --> 00:19:01,558 ‫واسه همین دنبال بدترین تیم لیگم، 494 00:19:01,758 --> 00:19:02,928 ‫آخه این‌جوری می‌شه ‫درست و حسابی خریدش، خب؟ 495 00:19:03,128 --> 00:19:04,478 ‫بعدش... باورتون نمی‌شه... 496 00:19:04,678 --> 00:19:05,568 ‫فصل بعدی رو می‌برن. 497 00:19:05,768 --> 00:19:06,658 ‫فصل بعدی رو می‌برن! 498 00:19:06,858 --> 00:19:07,868 ‫- آره. ‫- فصل بعدی رو می‌برن. 499 00:19:08,068 --> 00:19:08,878 ‫آره، خودمون طرفدار هاکی‌ایم. 500 00:19:09,078 --> 00:19:10,398 ‫حالا از قبلش براتون بگم. 501 00:19:10,598 --> 00:19:12,358 ‫راستش، نمی‌تونم راحت مهندسانی پیدا کنم... 502 00:19:12,558 --> 00:19:14,708 ‫که از کسب‌وکار هواپزم حمایت کنن. 503 00:19:14,908 --> 00:19:15,618 ‫داستانش پیچیده است. 504 00:19:15,818 --> 00:19:16,708 ‫دوباره از بعدش بگم، 505 00:19:16,908 --> 00:19:18,228 ‫فهمیدم چیکار کنم، 506 00:19:18,428 --> 00:19:19,708 ‫پناه میلیون دلار رو... 507 00:19:19,908 --> 00:19:22,058 ‫خرج ساخت مرکز کارهای فنی... 508 00:19:22,258 --> 00:19:23,258 ‫تو همین دانشگاه می‌کنم... 509 00:19:23,458 --> 00:19:24,748 ‫که می‌شه گفت حیاط پشتی خودم محسوب می‌شه. 510 00:19:25,008 --> 00:19:26,678 ‫آخه می‌شه بوی کارخونه‌ام رو ‫از اینجا حس کرد. 511 00:19:26,878 --> 00:19:27,888 ‫بوی مرغ می‌ده. 512 00:19:28,088 --> 00:19:29,368 ‫قبلا می‌داد. ‫بوی مرغ‌های آزمایشگاهیمون بود. 513 00:19:29,568 --> 00:19:31,288 ‫اخیرا خرگوش استفاده می‌کنیم. 514 00:19:31,488 --> 00:19:32,898 ‫بگذریم، می‌خوام بگم... 515 00:19:33,098 --> 00:19:34,338 ‫به کل خواسته‌هام رسیدم. 516 00:19:34,538 --> 00:19:35,338 ‫قراره مهندسان متخصصی ارائه بدن... 517 00:19:35,538 --> 00:19:36,288 ‫که می‌تونن واسه خودم کار کنن. 518 00:19:36,488 --> 00:19:37,558 ‫سرمایه‌ام رو هم واسه مالیات کم کردم. 519 00:19:37,758 --> 00:19:38,948 ‫خیالم راحتِ راحته. 520 00:19:39,148 --> 00:19:39,908 ‫حرف نداره، 521 00:19:40,108 --> 00:19:41,648 ‫البته... 522 00:19:41,848 --> 00:19:45,168 ‫اون عوضی هم‌اسمم، 523 00:19:45,368 --> 00:19:46,828 ‫اون یکی جفری اپستین رو می‌گم، 524 00:19:47,028 --> 00:19:48,958 ‫کلی بلای وحشتناک سر دخترها میاره... 525 00:19:49,158 --> 00:19:49,918 ‫و در همون حین، 526 00:19:50,118 --> 00:19:51,308 ‫دیکی پوپ باهام تماس می‌گیره... 527 00:19:51,508 --> 00:19:53,138 ‫و می‌گه: ‫«ببین، به خاطر شرایط،» 528 00:19:53,338 --> 00:19:55,438 ‫«یه «کیو» اضافه کردیم.» 529 00:19:55,638 --> 00:19:57,708 ‫البته باید بین خودمون بمونه، خب؟ 530 00:19:57,908 --> 00:19:59,338 ‫باشه. 531 00:19:59,538 --> 00:20:02,488 ‫گفتم: «اگه می‌خواین «کیو» اضافه کنین، ‫بیشتر از چهل میلیون نمی‌دم»، 532 00:20:02,688 --> 00:20:03,318 ‫اون هم قبول کرد. 533 00:20:03,518 --> 00:20:04,838 ‫درجا قبول کرد. 534 00:20:05,038 --> 00:20:05,888 ‫گفت: «باشه، خیلی‌خب، ‫باشه، چرا که نه؟ مهم نیست.» 535 00:20:06,088 --> 00:20:07,718 ‫یعنی هزینه این ساختمون چهل میلیونه؟ 536 00:20:07,918 --> 00:20:09,368 ‫نه، همینش قشنگه. 537 00:20:09,568 --> 00:20:11,498 ‫ساختمونه پنجاه میلیونیه. 538 00:20:11,698 --> 00:20:12,718 ‫دیکی ده میلیون... 539 00:20:12,918 --> 00:20:14,768 ‫از جایی جور کرد... نمی‌دونم. 540 00:20:14,968 --> 00:20:15,768 ‫ولی می‌دونم... 541 00:20:15,968 --> 00:20:16,808 ‫به کل خواسته‌هام رسیدم، 542 00:20:17,008 --> 00:20:18,468 ‫هم مالیاتم ردیف شد، ‫هم مهندس گیرم میاد. 543 00:20:18,668 --> 00:20:19,688 ‫تازه ده میلیون اضافه هم رو دستم مونده. 544 00:20:19,888 --> 00:20:21,158 ‫گفتم: «الان دیگه خوب جلوه می‌کنم...» 545 00:20:21,368 --> 00:20:24,908 ‫یعنی دیکی پوپ همین‌جوری ‫از جایی ده میلیون جور کرده؟ 546 00:20:25,108 --> 00:20:26,388 ‫ممکنه خیر دیگه‌ای پیدا کرده باشه؟ 547 00:20:26,588 --> 00:20:27,908 ‫خودت هم می‌دونی این‌طور نیست. 548 00:20:28,108 --> 00:20:30,868 ‫خیلی‌خب، عذر می‌خوام، ببخشید. 549 00:20:31,068 --> 00:20:32,388 ‫خب، من می‌خوام هواپز بخرم. 550 00:20:32,588 --> 00:20:33,788 ‫با هم فرقی ندارن، مگه نه؟ 551 00:20:33,988 --> 00:20:35,438 ‫خیلی فرق دارن. 552 00:20:35,638 --> 00:20:37,358 ‫به طور کلی عرض می‌کنم... 553 00:20:40,078 --> 00:20:41,398 ‫سلام! ‫با گوشی لیلی تماس گرفتین، 554 00:20:41,598 --> 00:20:43,318 ‫برام پیغام بذارین. خداحافظ! 555 00:20:44,878 --> 00:20:46,448 ‫سلام عزیزم، خودم می‌دونم ‫گفتم بهتره بهم زنگ بزنی، 556 00:20:46,648 --> 00:20:49,148 ‫ولی الان خبری به گوشم رسید که خیلی... 557 00:20:49,348 --> 00:20:51,658 ‫امیدوار بودم بتونی منصرفم کنی. 558 00:20:53,748 --> 00:20:54,808 ‫می‌دونی چیه؟ 559 00:20:55,008 --> 00:20:56,588 ‫چیزیم نمی‌شه. 560 00:20:56,788 --> 00:20:59,018 ‫خیلی‌خب، هر وقت تونستی بهم زنگ بزن. 561 00:21:09,118 --> 00:21:11,648 ‫مگه توافق نکرده بودیم ‫خیلی نترکونی؟ 562 00:21:11,848 --> 00:21:13,168 ‫نمی‌تونم تواناییم رو خاموش کنم. 563 00:21:13,368 --> 00:21:14,598 ‫نه، نمی‌تونی. 564 00:21:15,778 --> 00:21:16,958 ‫ممنون تام. 565 00:21:17,158 --> 00:21:18,438 ‫عجب. 566 00:21:18,638 --> 00:21:19,268 ‫حتما باید زود برگردی؟ 567 00:21:19,468 --> 00:21:20,698 ‫تو که تازه اومدی. 568 00:21:20,898 --> 00:21:24,268 ‫ولی یه سری وسایلم تو پنسیلوانیا مونده. 569 00:21:24,468 --> 00:21:27,228 ‫خب، ببین، امشب قراره اشلی رو ببینم ‫و مشروب بخوریم. 570 00:21:27,428 --> 00:21:29,838 ‫اشلی! 571 00:21:30,038 --> 00:21:32,708 ‫نفهمیده بودم برگشته نیویورک. 572 00:21:34,008 --> 00:21:35,668 ‫جنی هم میاد؟ 573 00:21:35,868 --> 00:21:37,678 ‫خیلی وقته همسرت رو ندیدم. 574 00:21:37,878 --> 00:21:38,798 ‫نه، خودمون سه‌تاییم. 575 00:21:39,018 --> 00:21:40,368 ‫می‌خوام گروهمون رو دوباره جمع کنم. 576 00:21:40,568 --> 00:21:41,888 ‫بمون. 577 00:21:44,198 --> 00:21:45,198 ‫باشه. 578 00:21:46,588 --> 00:21:47,768 ‫باشه. 579 00:21:47,968 --> 00:21:49,858 ‫گمون کنم خیلی خوب بشه. 580 00:21:50,058 --> 00:21:52,298 ‫خیلی‌خب. 581 00:21:52,498 --> 00:21:53,648 ‫خودت بگو. 582 00:21:53,848 --> 00:21:55,038 ‫باشه. خیلی‌خب، 583 00:21:55,238 --> 00:21:57,038 ‫با شمارش... 584 00:21:57,238 --> 00:21:58,038 ‫سه... 585 00:21:58,238 --> 00:21:59,658 ‫خیلی‌خب، ردیفه. 586 00:21:59,848 --> 00:22:02,048 ‫با شمارش سه، دو... 587 00:22:02,248 --> 00:22:03,788 ‫الان تو محل ساخت... 588 00:22:03,988 --> 00:22:06,048 ‫مرکز فناوری چندین میلیون دلاری جدیدی... 589 00:22:06,248 --> 00:22:07,878 ‫در دانشگاه... 590 00:22:08,078 --> 00:22:09,058 ‫ایالت پرندگان تخمی هستم... 591 00:22:09,258 --> 00:22:10,008 ‫کات کنین. ‫کات، کات، کات، کات. 592 00:22:10,208 --> 00:22:11,008 ‫می‌شه تمیزش کنی؟ 593 00:22:11,398 --> 00:22:13,578 ‫تو اخبار شبانگاهی دیدمش. 594 00:22:13,778 --> 00:22:15,498 ‫باهاش جق زدم. 595 00:22:15,698 --> 00:22:17,108 ‫یعنی می‌شه فانتزیم رو... 596 00:22:17,308 --> 00:22:19,498 ‫به زنای واقعی تبدیل کنم؟ 597 00:22:19,698 --> 00:22:20,848 ‫در حالت عادی می‌گفتم موفق باشی، ولی... 598 00:22:21,048 --> 00:22:22,718 ‫- ممنون. ‫- حالم خرابه. 599 00:22:22,918 --> 00:22:24,108 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، اینجا خیلی پرسروصداست. 600 00:22:24,308 --> 00:22:25,638 ‫باید مرغابی‌ها رو جمع کنیم. ‫می‌شه مرغابی‌ها رو جمع کنیم؟ 601 00:22:25,838 --> 00:22:27,678 ‫- یکی... ‫- غازن. 602 00:22:27,878 --> 00:22:29,988 ‫مرغابی کوچک‌تره. 603 00:22:30,188 --> 00:22:31,298 ‫خیلی‌خب، می‌شه یکی ‫این حروم‌زاده‌های کوچولو رو... 604 00:22:31,488 --> 00:22:32,468 ‫برگردونه تو دریاچه؟ 605 00:22:32,668 --> 00:22:33,508 ‫آبگیره. 606 00:22:33,708 --> 00:22:35,078 ‫دریاچه بزرگ‌تره. 607 00:22:35,278 --> 00:22:37,738 ‫خب... 608 00:22:37,938 --> 00:22:40,518 ‫در دانشکده شهری دورافتاده هستیم... 609 00:22:40,718 --> 00:22:42,388 ‫و ظاهرا داریم با یکی... 610 00:22:42,588 --> 00:22:43,438 ‫از مسئولینش راجع به همه‌چی... 611 00:22:45,068 --> 00:22:46,658 ‫صحبت می‌کنیم. 612 00:22:54,348 --> 00:22:55,708 ‫برو کنار. 613 00:22:57,518 --> 00:22:58,798 ‫همه‌شون رو تمیز کردی؟ 614 00:22:58,998 --> 00:23:02,368 ‫خب، گفتم می‌کنم و می‌کنم دیگه. 615 00:23:02,568 --> 00:23:04,938 ‫کمی مضطربم. 616 00:23:06,788 --> 00:23:08,808 ‫- می‌ترکونی. ‫- خیلی‌خب. 617 00:23:09,008 --> 00:23:10,548 ‫«کف دستانمان را...» 618 00:23:10,748 --> 00:23:11,548 ‫از کجا بدونیم؟ 619 00:23:11,748 --> 00:23:12,988 ‫گریسی بهمون علامت می‌ده؟ 620 00:23:13,188 --> 00:23:14,988 ‫قراره کلمه خاصی رو ادا کنه... 621 00:23:15,188 --> 00:23:17,068 ‫که بعدش ترومپت‌زنان پیشروی کنیم؟ 622 00:23:18,678 --> 00:23:19,508 ‫نه، کسی پیشروی نمی‌کنه. 623 00:23:24,338 --> 00:23:26,788 ‫استاد جماعت نباید پلاکارد درستش بگیره. 624 00:23:26,978 --> 00:23:28,218 ‫خودشون باید بفهمن در حدشون نیست. 625 00:23:28,418 --> 00:23:31,008 ‫اصلا چند درصد پلاکاردها ‫به تغییر ختم شدن؟ 626 00:23:31,208 --> 00:23:33,138 ‫در طول زمان چندین میلیارد ‫پلاکارد دستشون گرفتن... 627 00:23:33,338 --> 00:23:35,048 ‫و شاید یه بار... 628 00:23:35,248 --> 00:23:36,528 ‫نظر یکی به خاطرشون عوض شده باشه؟ 629 00:23:36,738 --> 00:23:40,228 ‫تنها تابلویی که خودم ازش خوشم میاد ‫«کارگران روی درختانند»ه، 630 00:23:40,428 --> 00:23:42,368 ‫آخه با دیدنش می‌فهمم بالا رو نگاه کنم... 631 00:23:42,568 --> 00:23:43,758 ‫و یکی رو روی درخت ببینم. 632 00:23:43,958 --> 00:23:45,588 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، فقط... 633 00:23:45,788 --> 00:23:47,548 ‫حتما به قدری جلب توجه کنین... 634 00:23:47,738 --> 00:23:49,328 ‫که دوربین‌ها فیلممون رو بگیرن. 635 00:23:49,528 --> 00:23:51,768 ‫اگه اخبار نشونمون نده، ‫حضورمون به درد نمی‌خوره. 636 00:23:51,968 --> 00:23:54,118 ‫پسر... 637 00:23:54,318 --> 00:23:55,598 ‫هوم؟ 638 00:23:55,798 --> 00:23:56,768 ‫«علوم انسانی» رو اشتباه نوشتی. 639 00:23:56,968 --> 00:23:58,638 ‫- چی؟ ‫- [انسان بدون علوم انسنی بی‌معناست] 640 00:23:58,838 --> 00:24:00,778 ‫املای لاتینش تو ذهنم بود. 641 00:24:00,978 --> 00:24:01,818 ‫نه‌خیر. 642 00:24:08,988 --> 00:24:10,128 ‫برو کنار! 643 00:24:10,328 --> 00:24:12,568 ‫پیشته! 644 00:24:12,768 --> 00:24:15,228 ‫می‌خوای دعوا کنیم؟ ها؟ 645 00:24:15,418 --> 00:24:16,918 ‫می‌خوای دعوا کنیم؟ 646 00:24:17,118 --> 00:24:19,968 ‫باشه، روز خوبی نیومدی. 647 00:24:20,168 --> 00:24:21,358 ‫تا عصر وقتم آزاده. 648 00:24:23,258 --> 00:24:26,408 ‫اون آدم مدیرگروه زبان انگلیسیه. 649 00:24:26,608 --> 00:24:28,848 ‫برو کنار غاز کوچولو! 650 00:24:29,048 --> 00:24:30,368 ‫بیا ببینم، می‌خوای به خدمتت برسم؟ 651 00:24:32,178 --> 00:24:33,798 ‫- با لگد می‌زنم تو گردنش! ‫- برو از غازیه فیلم بگیر، برو. 652 00:24:35,408 --> 00:24:36,588 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 653 00:24:36,788 --> 00:24:38,028 ‫بیا دیگه، حمله کن! 654 00:24:38,228 --> 00:24:40,028 ‫داره مسخره‌مون می‌کنه. 655 00:24:43,058 --> 00:24:44,468 ‫عکس هم بگیر. ‫خوب فیلم بگیر. 656 00:24:51,428 --> 00:24:52,478 ‫در این سمت رینگ... 657 00:24:52,678 --> 00:24:54,658 ‫شاهد ویلیام هنری دیورو... 658 00:24:54,858 --> 00:24:56,268 ‫از گروه زبان انگلیسی... 659 00:24:56,468 --> 00:24:57,658 ‫دانشکده ریلتون هستیم... 660 00:24:57,858 --> 00:25:00,008 ‫و حریفم یه غازه! 661 00:25:03,988 --> 00:25:05,838 ‫الان تو مراسم پی‌ریزی ‫ساختمونی حضور داریم... 662 00:25:06,038 --> 00:25:07,408 ‫که هزینه‌اش رو با تعدیل اساتید... 663 00:25:07,608 --> 00:25:09,278 ‫تأمین کردن! 664 00:25:09,478 --> 00:25:12,198 ‫خود شخص شریف و معتمد جفری اپستین... 665 00:25:12,388 --> 00:25:15,108 ‫که خلافکار نیست، بهم گفته. 666 00:25:15,308 --> 00:25:17,068 ‫نه‌خیر! ‫من می‌گم نه‌خیر! 667 00:25:17,268 --> 00:25:18,808 ‫من قبول نمی‌کنم! 668 00:25:19,008 --> 00:25:20,028 ‫با یکی از غازهای... 669 00:25:20,228 --> 00:25:21,638 ‫محبوب ریلتون مسابقه بوکس می‌دم! 670 00:25:21,838 --> 00:25:24,288 ‫روزی با یه غاز مسابقه بوکس می‌دم... 671 00:25:24,488 --> 00:25:28,038 ‫تا بودجه کاملم رو دریافت کنم! 672 00:25:28,238 --> 00:25:29,428 ‫هم به بالای گردنش مشت می‌زنم، 673 00:25:29,628 --> 00:25:31,258 ‫هم به پایین گردنش مشت می‌زنم! 674 00:25:31,458 --> 00:25:34,088 ‫اکثر بدن غاز گردنه دیگه. 675 00:25:34,288 --> 00:25:36,178 ‫- چه احمقی. ‫- خیلی‌خب! 676 00:25:36,378 --> 00:25:37,518 ‫- باهاش مسابقه بوکس می‌دم و... ‫- لطفا به من توجه کنین! 677 00:25:37,718 --> 00:25:39,048 ‫لطفا به من توجه کنین! 678 00:25:39,248 --> 00:25:41,088 ‫تعدیل نیرو نکنین! 679 00:25:41,288 --> 00:25:42,438 ‫تعدیل نیرو نکنین! 680 00:25:42,638 --> 00:25:43,658 ‫تعدیل نیرو نکنین! 681 00:25:43,858 --> 00:25:45,448 ‫حضار گرامی، 682 00:25:45,648 --> 00:25:47,138 ‫می‌خوام... 683 00:25:47,338 --> 00:25:48,268 ‫تعدیل نیرو نکنین! 684 00:25:48,468 --> 00:25:49,618 ‫بیا رفیق. 685 00:25:49,818 --> 00:25:50,968 ‫بیا از اینجا بریم. 686 00:25:51,168 --> 00:25:52,428 ‫- خیلی‌خب. ‫- بیا، بیا، بیا. 687 00:25:52,628 --> 00:25:54,758 ‫می‌خوام مراسم امشب رو با شعری... 688 00:25:54,958 --> 00:25:56,938 ‫از گریسی دوبوا، استاد خودمون، ‫شروع کنم! 689 00:25:57,128 --> 00:25:58,148 ‫تعدیل نیرو نکنین! 690 00:25:58,348 --> 00:25:59,848 ‫تعدیل نیرو نکنین! ‫تعدیل نیرو نکنین! 691 00:26:00,048 --> 00:26:01,848 ‫بزنین به افتخار گریسی دوبوا. 692 00:26:02,048 --> 00:26:03,678 ‫تعدیل نیرو نکنین! ‫تعدیل نیرو نکنین! 693 00:26:03,878 --> 00:26:05,248 ‫گریس! 694 00:26:05,448 --> 00:26:05,978 ‫تعدیل نیرو نکنین! تعـ... 695 00:26:12,768 --> 00:26:14,298 ‫عاشق اینجا می‌شی. 696 00:26:14,498 --> 00:26:15,478 ‫به احتمال زیاد رسیده باشه. 697 00:26:15,678 --> 00:26:17,128 ‫بهش گفته بودم پنج می‌بینیمش. 698 00:26:17,328 --> 00:26:19,348 ‫- لیلی! ‫- یوهو! 699 00:26:19,548 --> 00:26:21,178 ‫آخی، ایول! 700 00:26:21,378 --> 00:26:23,348 ‫وای خدایا، خیلی از دیدنت خوشحالم. 701 00:26:23,548 --> 00:26:24,478 ‫وای رفیق جانم. 702 00:26:24,678 --> 00:26:25,618 ‫خب؟ چطور پیش رفت؟ 703 00:26:25,818 --> 00:26:26,358 ‫کاره رو بهت دادن؟ 704 00:26:26,558 --> 00:26:27,658 ‫عاشقش شدن. 705 00:26:27,858 --> 00:26:28,878 ‫بیا همین الان بریم ‫دنبال خونه بگردیم. 706 00:26:29,078 --> 00:26:30,358 ‫وای، گمون کنم خیلی خوش بگذره. 707 00:26:30,558 --> 00:26:31,668 ‫واقعا خوش می‌گذره. ‫ولی نمی‌ریم. 708 00:26:31,868 --> 00:26:32,878 ‫گولمون زد. 709 00:26:33,078 --> 00:26:34,318 ‫می‌خواست با مصاحبه سر کارمون بذاره. 710 00:26:34,518 --> 00:26:36,148 ‫ما رو اهرم فشار کرد اَش. 711 00:26:36,348 --> 00:26:37,758 ‫واسه چی اهرم فشار بشیم؟ 712 00:26:37,958 --> 00:26:39,398 ‫واسه کار دشوارش تو مدرسه دولتی. 713 00:26:40,838 --> 00:26:42,588 ‫ای کلاه‌بردار! 714 00:26:42,788 --> 00:26:43,848 ‫یعنی همین‌جوری ممه‌هات رو ‫به عشق سابقت نشون دادی، 715 00:26:44,048 --> 00:26:44,768 ‫اون هم بدو بدو اومد سراغت؟ 716 00:26:44,968 --> 00:26:46,118 ‫من ممه‌هام رو نشون ندادم. 717 00:26:46,308 --> 00:26:46,988 ‫من هم بدو بدو نرفتم. 718 00:26:47,178 --> 00:26:47,938 ‫شما دو نفر اصلا عوض نمی‌شین. 719 00:26:48,138 --> 00:26:49,418 ‫صرفا... 720 00:26:49,618 --> 00:26:50,728 ‫راستش، صرفا کاری بود. 721 00:26:50,928 --> 00:26:51,858 ‫ولی عذاب وجدان دارم. 722 00:26:52,058 --> 00:26:53,988 ‫خب، نمی‌خواد داشته باشی. 723 00:26:54,188 --> 00:26:55,558 ‫اِم، حالا که ظاهرا داریم راستش رو می‌گیم، 724 00:26:55,758 --> 00:26:56,598 ‫من هنوز مشروب نخوردم، 725 00:26:56,798 --> 00:26:59,558 ‫ولی چطور بگم... 726 00:26:59,758 --> 00:27:02,168 ‫نمی‌خواستن اون کار رو بهت بدن. 727 00:27:02,368 --> 00:27:03,608 ‫منظورت چیه؟ 728 00:27:03,808 --> 00:27:04,998 ‫خب، نگو از زبون من شنیدی، 729 00:27:05,198 --> 00:27:06,398 ‫من هم نمی‌خوام ناراحتت کنم، 730 00:27:06,598 --> 00:27:07,978 ‫ولی هفته پیش جلسه مهمی برگزار کردن... 731 00:27:08,178 --> 00:27:09,398 ‫و گفتن می‌خوان دوباره ‫از اقشار مختلف استخدام کنن... 732 00:27:09,598 --> 00:27:10,748 ‫اینه که... 733 00:27:10,948 --> 00:27:13,188 ‫- عجب. ‫- آره. 734 00:27:13,388 --> 00:27:14,188 ‫خیلی‌خب. 735 00:27:14,388 --> 00:27:15,188 ‫باشه، درک می‌کنم. 736 00:27:15,388 --> 00:27:16,528 ‫واقعا خیال می‌کردم... 737 00:27:16,788 --> 00:27:17,618 ‫قراره دوباره بیاد نیویورک، 738 00:27:17,818 --> 00:27:19,978 ‫ولی لیلی ما این شکلیه دیگه، 739 00:27:20,168 --> 00:27:21,798 ‫همیشه به بازیمون می‌گیره. 740 00:27:21,998 --> 00:27:23,368 ‫چی؟ من که چنین آدمی نیستم، ‫کسی رو به بازی نمی‌گیرم. 741 00:27:23,568 --> 00:27:25,808 ‫وای، خفه شین و برام مشروب بگیرین. 742 00:27:26,008 --> 00:27:27,628 ‫باشه. اِم، مشروب می‌خوایم! 743 00:27:27,828 --> 00:27:29,248 ‫نمی‌خواین غذا میل کنین آقایون؟ 744 00:27:29,438 --> 00:27:31,458 ‫مشروب روزمون هم میخائیل گورباچفه. 745 00:27:31,658 --> 00:27:32,918 ‫یعنی چیه؟ 746 00:27:33,118 --> 00:27:34,638 ‫کوکتل مسکو میوله ‫که تو گلاسنوست سرو می‌شه. 747 00:27:37,356 --> 00:27:39,236 ‫اِم، مزاحمتون نمی‌شم. 748 00:27:41,106 --> 00:27:41,726 ‫منوشون رو... 749 00:27:41,926 --> 00:27:44,386 ‫بی‌خبر عوض کردن. 750 00:27:44,586 --> 00:27:45,866 ‫من که به این رستوران نیومدم. 751 00:27:46,066 --> 00:27:47,776 ‫به رستورانی اومدم ‫که میگوی محبوبم رو سرو می‌کنه. 752 00:27:47,976 --> 00:27:49,216 ‫جلب و تغییر همینه دیگه. 753 00:27:49,416 --> 00:27:50,696 ‫من از منوی قبلیشون سفارش می‌دم. 754 00:27:50,896 --> 00:27:52,436 ‫حفظش کردی؟ 755 00:27:52,636 --> 00:27:54,876 ‫گمون کنم مرگم زود از راه برسه. 756 00:27:55,066 --> 00:27:57,176 ‫اِم، بحث رو عوض کنیم؟ 757 00:27:57,376 --> 00:27:58,136 ‫خودم نمی‌خوام زود از راه برسه، 758 00:27:58,336 --> 00:27:59,526 ‫ولی آخه... 759 00:27:59,726 --> 00:28:01,096 ‫اکثر تجربیات عمیق زندگیم... 760 00:28:01,296 --> 00:28:02,666 ‫غیرمنتظره بودن. 761 00:28:02,866 --> 00:28:05,226 ‫مهم‌ترین کارمون همینه ‫که باید آماده آسمونی شدن باشیم. 762 00:28:05,426 --> 00:28:06,536 ‫اتفاقی افتاده؟ 763 00:28:06,736 --> 00:28:07,536 ‫همسر سابقم مجددا ازدواج کرد. 764 00:28:07,736 --> 00:28:08,626 ‫اون که چندین سال پیش ازدواج کرد. 765 00:28:08,826 --> 00:28:09,626 ‫اون یکیشون رو می‌گم. 766 00:28:09,826 --> 00:28:10,886 ‫غیرمستقیم قول داده بودیم... 767 00:28:11,086 --> 00:28:12,266 ‫اگه جفتمون تا هفتاد سالگی مجرد بودیم، 768 00:28:12,536 --> 00:28:14,236 ‫دوباره با هم باشیم. 769 00:28:14,436 --> 00:28:15,546 ‫من اصلا قصد نداشتم به قولمون وفا کنم. 770 00:28:15,746 --> 00:28:16,806 ‫ازش متنفرم، ولی بالاخره حسابه دیگه. 771 00:28:17,006 --> 00:28:18,376 ‫حواست باشه، منظوری دارم. 772 00:28:18,576 --> 00:28:20,156 ‫حواسم هست. 773 00:28:20,356 --> 00:28:22,636 ‫تصمیم گرفتم که شاید زنا... 774 00:28:22,836 --> 00:28:24,076 ‫دیگه هدف اصلیم نباشه. 775 00:28:24,276 --> 00:28:26,036 ‫در واقع شاید اصلا زیان‌بخش باشه. 776 00:28:26,236 --> 00:28:27,856 ‫نصف حواسم بهت هست. 777 00:28:28,056 --> 00:28:30,126 ‫بدن آدم تحلیل می‌ره. 778 00:28:30,326 --> 00:28:32,566 ‫این‌طوری به خاطر میاریم زمان... 779 00:28:32,756 --> 00:28:36,216 ‫با این که توهمه، خیلی قویه. 780 00:28:36,416 --> 00:28:37,696 ‫کاری جز تماشا از دستمون ساخته نیست. 781 00:28:37,896 --> 00:28:40,656 ‫اول زانوی آدم خراب می‌شه، ‫بعدش طحالش خراب می‌شه، 782 00:28:40,856 --> 00:28:43,786 ‫بعدش هم کل بدنش خراب می‌شه... 783 00:28:43,986 --> 00:28:46,616 ‫تا به روحی درون دستگاهی بدل بشیم، 784 00:28:46,816 --> 00:28:48,446 ‫بعدش دستگاهه هم از بین می‌ره. 785 00:28:48,646 --> 00:28:51,226 ‫عین کیسی جونز بی‌قطار می‌شیم. 786 00:28:52,791 --> 00:28:54,411 ‫پیداش کردم، 787 00:28:54,611 --> 00:28:56,241 ‫سلام بوکسور پرنده‌ها. 788 00:28:56,441 --> 00:28:57,851 ‫شوخی خفنی بود. 789 00:28:58,051 --> 00:28:59,421 ‫- تشکر کن. ‫- ببین... 790 00:28:59,621 --> 00:29:00,721 ‫می‌دونستی چه برنامه‌ای ریختیم. 791 00:29:00,921 --> 00:29:01,811 ‫گفته بودی نمی‌خوای دخالت کنی. 792 00:29:02,011 --> 00:29:03,201 ‫اِم... 793 00:29:03,401 --> 00:29:05,731 ‫بعدش رفتی کل اعتراضمون رو ‫تحت‌الشعاع قرار دادی. 794 00:29:05,931 --> 00:29:07,211 ‫کل اعتراضمون رو تحت‌الشعاع قرار دادی. 795 00:29:07,411 --> 00:29:08,211 ‫خفه شو بیلی. 796 00:29:08,411 --> 00:29:09,861 ‫کل اعتراضمون رو تحت‌الشعاع قرار دادی. 797 00:29:10,061 --> 00:29:12,861 ‫در دفاع از خودم بگم ‫که غازه خیلی بی‌شعور بود. 798 00:29:13,061 --> 00:29:14,471 ‫در دفاع از خودت بگم... 799 00:29:14,671 --> 00:29:17,261 ‫با این که می‌گی عضو صنفمون نیستی، 800 00:29:17,461 --> 00:29:19,511 ‫بدجوری در ریاست دانشگاه گذاشتی. 801 00:29:21,601 --> 00:29:23,951 ‫بیا پیشمون بشین عوضی. 802 00:29:30,821 --> 00:29:32,041 ‫نه، ببینین، ببینین، ببینین. 803 00:29:32,231 --> 00:29:34,711 ‫خب، کل مدارس کشورمون... 804 00:29:34,911 --> 00:29:36,321 ‫با شیوع کووید به مشکل خوردن، 805 00:29:36,521 --> 00:29:37,841 ‫ولی حتی... 806 00:29:38,051 --> 00:29:40,331 ‫با کاهش کارکنان و دعوا سر بودجه... 807 00:29:40,531 --> 00:29:41,681 ‫و کلی مشکل دیگه، 808 00:29:41,871 --> 00:29:42,891 ‫به نظرم خیلی خوب پیش رفتیم. 809 00:29:43,091 --> 00:29:44,161 ‫خیلی خوب؟ 810 00:29:44,361 --> 00:29:45,721 ‫جزو بیست مدرسه غیرانتفاعی برتر شهر بودیم. 811 00:29:45,921 --> 00:29:48,251 ‫تو برخی گزارشات ‫جزو پونزده مدرسه برتر هم بودیم. 812 00:29:48,451 --> 00:29:50,121 ‫هفته پیش چون سرایدارمون ‫حس می‌کرد چنین کاری در حدش نیست، 813 00:29:50,321 --> 00:29:52,151 ‫شاش دانش‌آموزی رو تمیز کردم. 814 00:29:54,461 --> 00:29:55,431 ‫ایشه. 815 00:29:58,511 --> 00:29:59,651 ‫می‌دونین چیه؟ 816 00:29:59,851 --> 00:30:01,741 ‫انگار فرصت شغلی تو آرلایل... 817 00:30:01,941 --> 00:30:04,181 ‫دوباره من رو سرحال کرد. 818 00:30:04,381 --> 00:30:06,091 ‫با شنیدن حرف‌هاتون راجع به مدارستون... 819 00:30:06,291 --> 00:30:07,701 ‫و کارتون فهمیدم... 820 00:30:07,901 --> 00:30:10,791 ‫اصلا کلا واسه همین... 821 00:30:10,991 --> 00:30:11,921 ‫ارشد خونده بودیم. 822 00:30:12,121 --> 00:30:13,841 ‫از اولش چنین آرزویی داشتیم... 823 00:30:14,041 --> 00:30:16,321 ‫و دلم خیلی براش تنگ شده. 824 00:30:16,521 --> 00:30:17,921 ‫دلت تنگ شده؟ 825 00:30:18,141 --> 00:30:20,241 ‫مطمئنم خونه‌تون همیشه ‫از این حرف‌ها به راهه، مگه نه؟ 826 00:30:22,221 --> 00:30:23,631 ‫وای خدایا. 827 00:30:23,831 --> 00:30:24,761 ‫راستش، 828 00:30:24,961 --> 00:30:26,331 ‫هنک اخیرا در ملأ عام اعلام کرد... 829 00:30:26,531 --> 00:30:28,551 ‫بهتره دانشجویان و اساتید ریلتون... 830 00:30:28,751 --> 00:30:31,151 ‫قبول کنن در سطح متوسطی هستن. 831 00:30:32,761 --> 00:30:34,121 ‫- وای، پشم‌هام. ‫- وای... 832 00:30:34,321 --> 00:30:35,111 ‫آره. 833 00:30:35,331 --> 00:30:38,121 ‫خب، داشتی شوخی می‌کرد، ولی... 834 00:30:38,321 --> 00:30:39,781 ‫نه‌خیر، شوخی نمی‌کرد. 835 00:30:40,891 --> 00:30:41,691 ‫وای! 836 00:30:41,891 --> 00:30:44,041 ‫ایول! 837 00:30:44,241 --> 00:30:45,221 ‫بقیه‌تون چی می‌خورین؟ 838 00:30:45,421 --> 00:30:46,701 ‫بامزه بود... 839 00:30:46,901 --> 00:30:49,001 ‫ای خانم بدجنس... 840 00:30:49,201 --> 00:30:50,961 ‫- بریم تو کارش. ‫- این هم از این. 841 00:30:51,161 --> 00:30:53,531 ‫اِم، به سلامتی دیکی پوپ... 842 00:30:53,731 --> 00:30:55,791 ‫و قیافه متعجبش. 843 00:30:55,991 --> 00:30:57,131 ‫وای، احسنت. 844 00:30:59,531 --> 00:31:01,361 ‫گریسی، شعرت، قصیده غناییت چی شد؟ 845 00:31:01,561 --> 00:31:02,931 ‫اصلا فرصت نکرد بخوندش. 846 00:31:03,131 --> 00:31:03,931 ‫بخون دیگه، می‌خوایم بشنویمش. 847 00:31:04,131 --> 00:31:05,191 ‫بخون دیگه! 848 00:31:05,391 --> 00:31:06,631 ‫- بخون. ‫- ایول! 849 00:31:06,831 --> 00:31:10,021 ‫نه، گمون نکنم الان حواس همه جمع باشه. 850 00:31:10,221 --> 00:31:11,351 ‫- نه، می‌خوایم بشنویمش. ‫- بخون دیگه. 851 00:31:11,551 --> 00:31:12,901 ‫از خودمون بشنو، ‫چنین لحظه‌ای دیگه تکرار نمی‌شه، 852 00:31:13,101 --> 00:31:13,941 ‫پس... 853 00:31:14,141 --> 00:31:15,421 ‫با کمال میل می‌شنویمش. 854 00:31:15,621 --> 00:31:16,371 ‫بخون دیگه. 855 00:31:24,941 --> 00:31:29,171 ‫«کف دستانمان را در گچ غوطه‌ور ساختیم تا...» 856 00:31:29,371 --> 00:31:32,181 ‫«دستانمان از هم جدا نشوند...» 857 00:31:32,381 --> 00:31:34,261 ‫«و...» 858 00:31:38,911 --> 00:31:40,101 ‫بخون دیگه گریسی. 859 00:31:40,301 --> 00:31:42,581 ‫بار از این ساکت‌تر نمی‌شه‌ها. 860 00:31:42,781 --> 00:31:43,671 ‫نه، اِم... 861 00:31:43,871 --> 00:31:44,801 ‫آره، تا تهش بخون. 862 00:31:45,001 --> 00:31:46,761 ‫- آره، بخون دیگه. ‫- تا تهش بخون. 863 00:31:46,961 --> 00:31:48,271 ‫تموم شد. 864 00:31:50,101 --> 00:31:52,331 ‫پس از اولش بخون. 865 00:31:52,531 --> 00:31:56,381 ‫نه، همـ... ‫همین بود... 866 00:31:56,571 --> 00:31:58,861 ‫خب، شاید بهتر باشه حالا که می‌دونیم... 867 00:31:59,061 --> 00:32:00,991 ‫چقدر کوتاهه، از اول بخونیش. 868 00:32:01,191 --> 00:32:03,251 ‫بالاخره تهش «و» داشت دیگه. 869 00:32:07,981 --> 00:32:08,691 ‫سلام لیل، 870 00:32:08,891 --> 00:32:10,151 ‫اِم، اتفاق خیلی عجیبی رخ داده، 871 00:32:10,351 --> 00:32:11,961 ‫ولی، خب، نمی‌خواد نگرانم باشی. 872 00:32:12,161 --> 00:32:13,811 ‫با غازی مسابقه بوکس دادم. 873 00:32:14,011 --> 00:32:15,661 ‫داشت... 874 00:32:15,851 --> 00:32:16,861 ‫خب، داشت عوضی‌بازی درمی‌آورد، 875 00:32:17,081 --> 00:32:19,621 ‫الان هم اساتید ازم خوششون میاد؟ 876 00:32:19,821 --> 00:32:20,701 ‫اِم، خیلی‌خب. 877 00:32:20,901 --> 00:32:21,571 ‫شرمنده که هی متوجه تماست نمی‌شم. 878 00:32:23,301 --> 00:32:24,191 ‫اِم... 879 00:32:24,381 --> 00:32:24,821 ‫لطفا بلایی سر حیوانی نیار. 880 00:32:25,021 --> 00:32:26,361 ‫یعنی... 881 00:32:26,561 --> 00:32:27,971 ‫خیال می‌کردم خودت می‌دونی، ‫وگرنه... 882 00:32:28,171 --> 00:32:29,281 ‫قبل از رفتنم... 883 00:32:29,481 --> 00:32:31,241 ‫بهت می‌گفتم بلایی سرشون نیاری. 884 00:32:31,441 --> 00:32:32,891 ‫خب... خیلی‌خب. 885 00:32:33,091 --> 00:32:34,461 ‫اِم، من با قطار دیگه‌ای میام. 886 00:32:36,281 --> 00:32:38,111 ‫باز هم متوجه تماست نشدم. 887 00:32:38,311 --> 00:32:39,941 ‫ببخشید، اینجا خیلی پرسروصداست. 888 00:32:40,141 --> 00:32:42,201 ‫اومدم با اساتید مشروب بخورم. 889 00:32:42,401 --> 00:32:44,551 ‫کاش تو هم پیشم بودی! 890 00:32:44,751 --> 00:32:47,561 ‫اِم... راستی، واسه چی ‫قطارت رو عوض کردی؟ 891 00:32:49,421 --> 00:32:50,651 ‫سلام، گوشیم تو کیفم بود. 892 00:32:50,851 --> 00:32:53,351 ‫کاش تماست رو دیده بودم. 893 00:32:53,541 --> 00:32:55,301 ‫مشروب خوردن باهاشون فکر خیلی خوبی نیست. 894 00:32:55,501 --> 00:32:56,911 ‫تو که ازشون خوشت نمیاد، 895 00:32:57,111 --> 00:32:58,091 ‫پس بهتره بری خونه، 896 00:32:58,291 --> 00:32:59,921 ‫من هم خونه می‌بینمت. 897 00:33:01,301 --> 00:33:02,441 ‫سلام، اِم، 898 00:33:02,641 --> 00:33:05,711 ‫واسه چی بعدا با قطار دیگه‌ای میای، ها؟ 899 00:33:05,901 --> 00:33:08,361 ‫مهم نیست. 900 00:33:08,561 --> 00:33:10,061 ‫فقط... با هر قطاری که شد بیا. 901 00:33:10,261 --> 00:33:11,711 ‫آخه راستش، 902 00:33:11,911 --> 00:33:13,101 ‫آدم باید مقداری برنامه‌ریزی کنه... 903 00:33:13,301 --> 00:33:14,581 ‫که ملت رو از ایستگاه قطار سوار کنه. 904 00:33:14,781 --> 00:33:16,981 ‫فقط... ‫بگذریم... همین. 905 00:33:19,141 --> 00:33:20,551 ‫عه، تلویزیون داره هنک رو نشون می‌ده! 906 00:33:20,751 --> 00:33:22,541 ‫آهای مگ! صداش رو بلند کن. 907 00:33:24,191 --> 00:33:25,031 ‫... در دانشگاه ریلتون... 908 00:33:25,231 --> 00:33:26,731 ‫دعوایی به شدت غیرعادی... 909 00:33:26,931 --> 00:33:27,941 ‫رخ داد، 910 00:33:28,141 --> 00:33:30,641 ‫ولی واقعه‌ای که اولش ‫شوخی مسخره‌ای جلوه می‌کرد، 911 00:33:30,841 --> 00:33:33,041 ‫در نهایت به چالشی جدی ‫برای رؤسای دانشگاه... 912 00:33:33,241 --> 00:33:34,281 ‫بدل شد. 913 00:33:34,481 --> 00:33:35,781 ‫خب، الان تو مراسم پی‌ریزی ساختمونی... 914 00:33:35,981 --> 00:33:37,611 ‫حضور داریم که هزینه ساختیش رو... 915 00:33:37,811 --> 00:33:40,351 ‫با تعدیل نیرو تأمین کردن! 916 00:33:40,551 --> 00:33:42,921 ‫ایول! ایول! ایول! 917 00:33:43,121 --> 00:33:44,741 ‫... یکی از غازهای محبوب ریلتون... 918 00:33:44,941 --> 00:33:47,181 ‫حاضرم روزی با یه غاز مسابقه بوکس بدم... 919 00:33:47,381 --> 00:33:48,901 ‫تا بودجه کاملم رو دریافت کنم! 920 00:33:49,101 --> 00:33:49,971 ‫بیا ببینم! 921 00:33:50,171 --> 00:33:51,661 ‫واقعا کل این حرف‌ها رو زده بودم؟ 922 00:33:51,861 --> 00:33:52,751 ‫الان دارم بهش پیام می‌دم. 923 00:33:52,951 --> 00:33:54,451 ‫- به کی پیام می‌دی؟ ‫- به میسی. 924 00:33:54,651 --> 00:33:55,881 ‫- میسی کیه؟ ‫- خبرنگاره رو می‌گم. 925 00:34:07,571 --> 00:34:09,551 ‫سلام! همین الان می‌خواستم ‫باهات تماس بگیرم. 926 00:34:09,751 --> 00:34:10,861 ‫واسه چی هنوز اونجایی؟ 927 00:34:11,061 --> 00:34:12,861 ‫دارم با تام و اشلی مشروب می‌خورم. 928 00:34:13,061 --> 00:34:14,951 ‫با کی؟ چی؟ 929 00:34:15,151 --> 00:34:16,431 ‫صدات نمیاد. 930 00:34:16,631 --> 00:34:18,781 ‫دارم با تام و اشلی مشروب می‌خورم، 931 00:34:18,981 --> 00:34:21,131 ‫واسه همین دیرتر با قطار دیگه‌ای میام. 932 00:34:21,331 --> 00:34:22,341 ‫با تاکسی میام خونه. 933 00:34:23,691 --> 00:34:25,051 ‫باشه، خودم میام دنبالت. 934 00:34:25,241 --> 00:34:26,481 ‫بهم بگو قطارت کی می‌رسه. 935 00:34:26,681 --> 00:34:27,731 ‫اِم، هنوز نمی‌دونم. 936 00:34:28,081 --> 00:34:29,611 ‫باشه، خب، وقتی فهمیدی بهم پیام بده. 937 00:34:30,961 --> 00:34:32,621 ‫میام دنبالت. 938 00:34:32,821 --> 00:34:35,441 ‫فقط... فقط بهم بگو کی می‌رسی. 939 00:34:37,441 --> 00:34:40,361 ‫لیل؟ ‫گوشی دستته؟ 940 00:34:42,101 --> 00:34:43,191 ‫اِم، آره. 941 00:34:43,391 --> 00:34:45,201 ‫باشه، باشه، بهت پیام می‌دم. 942 00:34:45,401 --> 00:34:46,551 ‫خیلی‌خب، خیلی دوستت دارم، ‫خیلی دوستت دارم. 943 00:34:46,741 --> 00:34:47,591 ‫باشه، اِم، چی؟ 944 00:34:47,791 --> 00:34:48,361 ‫اِم... 945 00:34:48,829 --> 00:35:01,829 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 946 00:35:02,551 --> 00:35:04,301 ‫نقاشی بالای مستراح... 947 00:35:04,501 --> 00:35:06,831 ‫واقعا شاهکاره. 948 00:35:07,031 --> 00:35:09,181 ‫باید یکی دیگه از این‌ها بخورم. 949 00:35:09,381 --> 00:35:10,001 ‫هنوز هم عاشق دکوراسیون مستراحه. 950 00:35:10,201 --> 00:35:11,961 ‫همین الان من رو بوسید. 951 00:35:12,161 --> 00:35:13,791 ‫چی؟ 952 00:35:13,991 --> 00:35:15,491 ‫خیلی‌خب، وایستا ببینم، 953 00:35:15,691 --> 00:35:17,361 ‫داشتم شوخی می‌کردم، ‫بوسه واقعی نبود. 954 00:35:17,561 --> 00:35:18,341 ‫تام... 955 00:35:18,541 --> 00:35:20,191 ‫خیال می‌کردم داریم لاس می‌زنیم. 956 00:35:20,391 --> 00:35:21,191 ‫آره، داشتیم لاس می‌زدیم، 957 00:35:21,391 --> 00:35:23,451 ‫ولی بعدش گند زدی. 958 00:35:23,651 --> 00:35:25,281 ‫داشتم تلفنی با شوهرم صحبت می‌کردم. 959 00:35:25,481 --> 00:35:26,721 ‫درسته، داشتم شوخی می‌کردم. 960 00:35:26,921 --> 00:35:28,671 ‫کدوم آدم عاقلی کسی رو... 961 00:35:28,871 --> 00:35:29,931 ‫که داره با شوهرش حرف می‌زنه، می‌بوسه؟ 962 00:35:30,361 --> 00:35:31,671 ‫- شوخیش همین بود دیگه... ‫- من متأهلم، تو هم متأهلی. 963 00:35:33,021 --> 00:35:34,981 ‫راستش... 964 00:35:36,151 --> 00:35:37,421 ‫ما جدا شدیم. 965 00:35:37,621 --> 00:35:39,421 ‫چند ماه پیش جدا شدیم. ‫می‌خواستم بهت بگم. 966 00:35:39,621 --> 00:35:40,791 ‫سعیمون رو کردیم. 967 00:35:40,991 --> 00:35:43,041 ‫کلی تراپی رفتیم، ‫ولی نتیجه خاصی نگرفتیم. 968 00:35:43,241 --> 00:35:45,331 ‫خب، متأسفم... 969 00:35:46,861 --> 00:35:48,611 ‫ولی هنوز هم حس می‌کنم ‫متوجه منظورم نشدی. 970 00:35:48,811 --> 00:35:49,651 ‫آخه چنین کاری... 971 00:35:49,851 --> 00:35:51,871 ‫چنین کاری... 972 00:35:52,071 --> 00:35:53,991 ‫مناسب نبود. 973 00:35:55,391 --> 00:35:57,911 ‫خیلی عذر می‌خوام. 974 00:36:00,001 --> 00:36:01,351 ‫خیلی‌خب. 975 00:36:03,481 --> 00:36:03,931 ‫خیلی خوش گذشت بچه‌ها... 976 00:36:04,131 --> 00:36:05,801 ‫وای لیل... 977 00:36:06,001 --> 00:36:07,361 ‫ولی من دیگه راه می‌افتم، اینه که... 978 00:36:08,181 --> 00:36:10,721 ‫خداحافظ. 979 00:36:14,879 --> 00:36:18,729 ‫[میخانه و رستوران «براس فیش»] 980 00:36:20,629 --> 00:36:26,629 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 981 00:36:26,829 --> 00:36:32,829 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 982 00:36:34,471 --> 00:36:36,921 ‫خیلی‌خب. 983 00:36:37,121 --> 00:36:38,311 ‫بفرمایین، 984 00:36:38,511 --> 00:36:40,051 ‫این یکی هم مال هنکه. 985 00:36:40,251 --> 00:36:41,661 ‫بهش بگو مهمون خودمه. 986 00:36:41,861 --> 00:36:42,881 ‫با این که کلاس‌هات رو ازت گرفت؟ 987 00:36:43,081 --> 00:36:43,701 ‫نه. 988 00:36:46,091 --> 00:36:47,101 ‫منظورت چیه؟ 989 00:36:47,301 --> 00:36:48,281 ‫کار ریاست دانشگاه بود. 990 00:36:48,471 --> 00:36:49,581 ‫نه‌خیر، کار خودش بود، 991 00:36:49,781 --> 00:36:50,951 ‫ضمنا، اگه بهت بگه ‫من ازش خواسته بودم، 992 00:36:51,151 --> 00:36:53,061 ‫بهت می‌گم داشتم همین‌جوری ‫یه چیزی می‌گفتم. 993 00:36:53,261 --> 00:36:54,981 ‫گمون نمی‌کردم واقعا گوش بده. 994 00:36:55,181 --> 00:36:58,491 ‫آخه کی به غر زدن آدم ‫ساعت دو بامداد گوش می‌ده؟ 995 00:37:03,371 --> 00:37:05,641 ‫گریسی، اِم... 996 00:37:05,841 --> 00:37:09,121 ‫من اصلا طرفدار اشعار ساده‌گرا نبودم، 997 00:37:09,321 --> 00:37:11,391 ‫ولی باید بگم... 998 00:37:11,581 --> 00:37:12,951 ‫قرار نیست پارکینگت رو پس بگیری. 999 00:37:13,151 --> 00:37:13,861 ‫نه، نه... 1000 00:37:15,951 --> 00:37:17,351 ‫- آماده‌ای که بریم؟ ‫- آره، بریم. 1001 00:37:17,551 --> 00:37:18,351 ‫عه، بیا هنک، بیا. 1002 00:37:18,551 --> 00:37:19,701 ‫- نه، نه، نمی‌خوام. ‫- نمی‌خوای؟ 1003 00:37:19,901 --> 00:37:20,661 ‫آره، دیگه بسه. 1004 00:37:20,861 --> 00:37:21,531 ‫آهای بچه‌ها، 1005 00:37:21,731 --> 00:37:22,741 ‫قهرمان فاتحمون... 1006 00:37:22,941 --> 00:37:24,051 ‫- باید بره خونه. ‫- نه، نه... 1007 00:37:24,251 --> 00:37:25,791 ‫نه! 1008 00:37:25,991 --> 00:37:27,101 ‫من قهرمان نیستم... 1009 00:37:27,301 --> 00:37:28,361 ‫- من قهرمان نیستم. ‫- دیگه باید بریم. 1010 00:37:28,561 --> 00:37:29,491 ‫- چرا... ‫- دیگه باید بریم. 1011 00:37:29,691 --> 00:37:30,841 ‫باید بریم. 1012 00:37:31,041 --> 00:37:32,101 ‫آره، درسته، دیگه باید بریم، باید بریم. 1013 00:37:32,301 --> 00:37:34,021 ‫دیگه باید بریم! 1014 00:37:34,221 --> 00:37:35,711 ‫- نه‌خیر، هنوز نباید بریم. ‫- خیلی‌خب. 1015 00:37:35,911 --> 00:37:37,021 ‫تو... اِم... 1016 00:37:37,221 --> 00:37:38,541 ‫- همونیه که... اِم... ‫- آره. 1017 00:37:38,741 --> 00:37:39,761 ‫خیال می‌کنی خیلی بامزه‌ای، مگه نه؟ 1018 00:37:39,961 --> 00:37:41,981 ‫استاد بی‌شعور. 1019 00:37:42,181 --> 00:37:42,941 ‫استاد بی‌شعور. 1020 00:37:43,141 --> 00:37:43,981 ‫خوشم اومد. 1021 00:37:44,181 --> 00:37:45,511 ‫بیا، بیا... 1022 00:37:45,711 --> 00:37:47,031 ‫غازها هم احساسات دارن، خب؟ ‫عین ما احساسات دارن. 1023 00:37:47,231 --> 00:37:49,381 ‫خب، احساسات که دارن، ‫ولی عین ما ندارن. 1024 00:37:49,581 --> 00:37:50,251 ‫به نظرت حرفت بامزه بود؟ 1025 00:37:50,451 --> 00:37:51,421 ‫خب، حقیقت بود. 1026 00:37:51,631 --> 00:37:52,771 ‫کمی بامزه است، قبول نداری؟ 1027 00:37:52,971 --> 00:37:53,691 ‫می‌دونی به نظر من چی بامزه است... 1028 00:37:53,891 --> 00:37:55,391 ‫وای! ‫وای، آهای! 1029 00:37:55,591 --> 00:37:57,211 ‫- جریان چیه؟ ‫- وای! 1030 00:37:57,411 --> 00:37:58,481 ‫کارت ضرب و شتم محسوب می‌شه! 1031 00:37:58,681 --> 00:37:59,741 ‫زندانی می‌شی! 1032 00:37:59,941 --> 00:38:01,301 ‫خودت زندانی می‌شی! 1033 00:38:01,501 --> 00:38:02,911 ‫کسی زندانی نمی‌شه! 1034 00:38:04,431 --> 00:38:05,351 ‫خدا مرده است... 1035 00:38:05,551 --> 00:38:06,791 ‫و ما او را کشتیم. 1036 00:38:06,991 --> 00:38:07,951 ‫منظور نیچه... 1037 00:38:08,221 --> 00:38:08,921 ‫از این قرار نیست که باید ناامید باشیم... 1038 00:38:09,121 --> 00:38:10,351 ‫و صرفا چون اعتقاد جادویی عصر خودمون رو... 1039 00:38:10,571 --> 00:38:11,311 ‫رها کردیم، دیگه قرار نیست... 1040 00:38:11,511 --> 00:38:13,061 ‫به معنایی برسیم. 1041 00:38:13,261 --> 00:38:14,191 ‫نیچه هیچ‌انگار نبود. 1042 00:38:14,391 --> 00:38:16,541 ‫«خدا مرده است...» 1043 00:38:16,741 --> 00:38:18,891 ‫«و ما او را کشتیم.» 1044 00:38:19,091 --> 00:38:21,021 ‫چنین مسئله‌ای ناامیدکننده نیست، ‫مایه پایکوبیه، 1045 00:38:21,221 --> 00:38:23,541 ‫آخه با قتل خدا رها شدیم... 1046 00:38:23,741 --> 00:38:24,941 ‫و می‌تونیم به باور نیچه، 1047 00:38:25,141 --> 00:38:27,761 ‫مهم‌ترین کار عمرمون رو عملی کنیم... 1048 00:38:30,151 --> 00:38:32,341 ‫معنای دنیا رو به همین شکل خودش درک کنیم... 1049 00:38:32,541 --> 00:38:34,291 ‫و هرطور که خودمون می‌خوایم ‫معناسازی نکنیم. 1050 00:38:35,761 --> 00:38:37,781 ‫یهو دیر شد، 1051 00:38:37,981 --> 00:38:39,601 ‫واسه همین تصمیم گرفتم تو شهر بمونم. 1052 00:38:39,801 --> 00:38:41,611 ‫حالا که دوباره اومدم نیویورک، 1053 00:38:41,811 --> 00:38:42,851 ‫حس می‌کنم دوباره بیست و پند ساله شدم... 1054 00:38:43,051 --> 00:38:44,171 ‫و انگار اون موقع... 1055 00:38:44,371 --> 00:38:45,831 ‫کلی فرصت... 1056 00:38:46,031 --> 00:38:48,741 ‫و غافلگیری رخ می‌داد، متوجهی؟ 1057 00:38:48,941 --> 00:38:50,351 ‫بگذریم، امیدوارم به حرفم گوش کرده باشی، 1058 00:38:50,551 --> 00:38:51,661 ‫رفته باشی خونه، 1059 00:38:51,861 --> 00:38:54,271 ‫تو تخت گرم و نرم خوابیده باشی... 1060 00:38:54,471 --> 00:38:57,061 ‫و تونسته باشی تو بیمارستان بستری نشی. 1061 00:38:57,261 --> 00:38:58,061 ‫هه‌هه. 1062 00:38:58,261 --> 00:39:01,000 ‫خیلی‌خب، اِم، شب به خیر. 1063 00:39:01,041 --> 00:39:03,241 ‫♪ خودم... ♪ 1064 00:39:03,441 --> 00:39:05,021 ‫♪ و خودت رو می‌بینم... ♪ 1065 00:39:05,221 --> 00:39:08,000 ‫♪ که دست در دست همدیگه ‫تو پارک قدم می‌زنیم... ♪