1 00:00:03,734 --> 00:00:08,334 ‫♪ لا لا لای لالای لالای لای ♪ 2 00:00:08,534 --> 00:00:14,354 ‫♪ یه سری کارها رو یاد گرفتم ♪ 3 00:00:14,954 --> 00:00:18,174 ‫♪ مثلا در رو قفل می‌کنم... ♪ 4 00:00:18,374 --> 00:00:20,114 ‫♪ و چراغ‌ها رو خاموش می‌کنم... ♪ 5 00:00:21,844 --> 00:00:27,684 ‫♪ و دستمزد پیک روزنامه رو ‫به موقع می‌دم... ♪ 6 00:00:27,884 --> 00:00:32,694 ‫♪ و سعی می‌کنم دلم شب به شب ‫کمتر برات تنگ بشه ♪ 7 00:00:34,054 --> 00:00:39,194 ‫♪ پس می‌شه لطفا به رویاهات بگی... ♪ 8 00:00:41,164 --> 00:00:46,034 ‫♪ دست از سر اتاقم بردارن؟ ♪ 9 00:00:48,204 --> 00:00:54,384 ‫♪ می‌شه لطفا به رویاهات بگی... ♪ 10 00:00:54,584 --> 00:00:59,514 ‫♪ دست از سر اتاقم بردارن؟ ♪ 11 00:01:01,784 --> 00:01:08,094 ‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪ 12 00:01:08,294 --> 00:01:14,934 ‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪ 13 00:01:15,134 --> 00:01:21,774 ‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪ 14 00:01:21,974 --> 00:01:26,914 ‫♪ لا لا لالای لالای لالای ♪ 15 00:01:27,664 --> 00:01:34,664 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 16 00:01:34,864 --> 00:01:41,864 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 17 00:01:56,914 --> 00:02:01,164 ‫«هنک خوش‌شانس» ‫«فصل یکم، قسمت پنجم» 18 00:02:01,214 --> 00:02:02,614 ‫[لذت تباه] 19 00:02:02,664 --> 00:02:06,264 ‫[«قراره ملکه اونجا بشم»] 20 00:02:08,164 --> 00:02:10,064 ‫[تام] 21 00:02:14,304 --> 00:02:15,724 ‫سلام تام، الان وقت مناسبی نیست. 22 00:02:15,924 --> 00:02:17,214 ‫نصیبت شد! 23 00:02:18,784 --> 00:02:20,464 ‫منظورت چیه؟ ‫تو که گفته بودی... 24 00:02:20,664 --> 00:02:22,734 ‫خودم می‌دونم، ولی عاشقت شدن لیل. 25 00:02:22,934 --> 00:02:24,654 ‫می‌خوان در اسرع وقت کارت رو شروع کنی. 26 00:02:25,924 --> 00:02:27,504 ‫خیلی‌خب. آروم‌تر بگو. 27 00:02:27,704 --> 00:02:29,474 ‫من نگفتم می‌تونم کار کنم. ‫خودت که می‌دونی. 28 00:02:29,674 --> 00:02:30,474 ‫خودم می‌دونم، 29 00:02:30,674 --> 00:02:31,614 ‫ولی اینجا مدرسه خیلی خوبیه... 30 00:02:31,814 --> 00:02:33,344 ‫و خودت عاشق اینجا می‌شی. 31 00:02:33,544 --> 00:02:35,684 ‫دانشجو که بودیم، کلی نظرات مختلف ‫راجع به آموزش و پرورش می‌دادی. 32 00:02:35,884 --> 00:02:38,454 ‫اینجا عملیشون می‌کنیم، ‫خودت هم می‌دونی بودجه‌اش رو می‌دن. 33 00:02:39,684 --> 00:02:40,584 ‫خیلی‌خب. باید قطع کنم. 34 00:02:40,784 --> 00:02:41,984 ‫با هنک صحبت کن، بعدش بیا. 35 00:02:42,184 --> 00:02:43,084 ‫لیاقتش رو داری. 36 00:02:43,284 --> 00:02:44,994 ‫خیلی‌خب. ممنون. خداحافظ. 37 00:02:45,194 --> 00:02:46,654 ‫سلام. 38 00:02:46,854 --> 00:02:47,994 ‫سلام. 39 00:02:48,194 --> 00:02:51,764 ‫الان داشتم ساعت پدربزرگم رو... 40 00:02:51,964 --> 00:02:53,194 ‫تو اون جعبه نگاه می‌کردم. 41 00:02:53,394 --> 00:02:54,264 ‫ساعت قشنگیه. 42 00:02:54,464 --> 00:02:56,134 ‫ساعت پدرت رو می‌گی؟ 43 00:02:56,334 --> 00:02:59,974 ‫ساعتی رو می‌گم که الان ‫تو ملکمه و مال خودمه. 44 00:03:00,174 --> 00:03:01,354 ‫اون جعبه رو کی می‌فرستی؟ 45 00:03:02,854 --> 00:03:04,004 ‫ساعته رو نگه می‌دارم. 46 00:03:04,204 --> 00:03:05,424 ‫می‌خوای تو خونه باشه؟ 47 00:03:06,424 --> 00:03:07,174 ‫اون ساعت فرق می‌کنه. 48 00:03:07,374 --> 00:03:09,694 ‫همیشه دوست خودم فرضش می‌کردم. 49 00:03:11,004 --> 00:03:12,764 ‫آخی. چه ناز. 50 00:03:15,174 --> 00:03:16,454 ‫عه، واسه دو نفر کم اومده. 51 00:03:16,654 --> 00:03:18,494 ‫نیومده. 52 00:03:18,694 --> 00:03:20,354 ‫خب، چند نفریم؟ 53 00:03:20,564 --> 00:03:21,864 ‫اِم... 54 00:03:22,064 --> 00:03:23,324 ‫بیلی، گریسی، 55 00:03:23,524 --> 00:03:24,494 ‫تدی، جون، 56 00:03:24,694 --> 00:03:26,714 ‫رورک، جونی و اما. 57 00:03:28,184 --> 00:03:29,034 ‫یکی رو جا انداختم. 58 00:03:29,234 --> 00:03:30,474 ‫فینی و خودمون هم هستیم. 59 00:03:30,674 --> 00:03:32,134 ‫راستش، بهتره... 60 00:03:32,334 --> 00:03:34,674 ‫یه بار افرادی رو که واقعا ازشون خوشمون میاد ‫به صرف شام دعوت کنیم. 61 00:03:34,874 --> 00:03:36,004 ‫بالاخره تنوع می‌شه. 62 00:03:36,204 --> 00:03:37,204 ‫یادته یه بار... 63 00:03:37,404 --> 00:03:41,414 ‫اتفاقی با باکاردی ۱۵۱ پانچ درست کردی... 64 00:03:41,614 --> 00:03:43,144 ‫و گریسی زیر میز خوابش برد؟ 65 00:03:43,344 --> 00:03:44,884 ‫خوش گذشته بود. 66 00:03:45,084 --> 00:03:47,014 ‫البته الان که کسری بودجه خوردین، نمی‌دونم. 67 00:03:47,214 --> 00:03:48,054 ‫شاید امسال سال ترسناکی بشه. 68 00:03:48,254 --> 00:03:49,854 ‫ده لیوان آب داریم. 69 00:03:50,054 --> 00:03:53,254 ‫راستش، امشب نباید انتظار زیادی داشته باشیم. 70 00:03:53,454 --> 00:03:55,564 ‫این‌جوری، شاید غافلگیری خوش‌آیندی رخ بده. 71 00:03:55,764 --> 00:03:57,664 ‫می‌شه گفت تا حدی مثبت‌اندیش شدی. 72 00:03:57,864 --> 00:03:58,934 ‫نه، نه، نه. 73 00:03:59,134 --> 00:04:01,504 ‫خودم می‌دونم قراره چی بشه. 74 00:04:01,704 --> 00:04:03,664 ‫یکی از اون احمق‌ها ‫قراره کم بیاره و گریه کنه. 75 00:04:03,864 --> 00:04:05,024 ‫هر سال همین‌طور می‌شه. 76 00:04:06,354 --> 00:04:07,944 ‫بعدش هم... 77 00:04:08,144 --> 00:04:09,744 ‫احمق دیگه‌ای مسئله‌ای... 78 00:04:09,944 --> 00:04:12,244 ‫خجالت‌آور و شخصی رو فاش می‌کنه، 79 00:04:12,444 --> 00:04:14,244 ‫بعدش هم همه‌مون هاج و واج ‫به همدیگه زل می‌زنیم... 80 00:04:14,444 --> 00:04:16,684 ‫و می‌خوایم بفهمیم جریان از چه قراره. 81 00:04:16,884 --> 00:04:18,084 ‫خیلی‌خب. 82 00:04:18,284 --> 00:04:19,584 ‫می‌دونیم قراره مشکلاتی پیش بیاد. 83 00:04:19,784 --> 00:04:21,884 ‫چند وقته خوراک رو نگاه نکردی؟ 84 00:04:24,234 --> 00:04:25,854 ‫خیلی‌خب، هشت دقیقه زودتر اومدن. 85 00:04:26,054 --> 00:04:27,454 ‫حتما خانواده واشینگتن‌چن هستن. 86 00:04:27,664 --> 00:04:28,964 ‫بریم؟ 87 00:04:29,164 --> 00:04:32,934 ‫وای، من باید جواب بدم. ‫یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه. 88 00:04:33,134 --> 00:04:34,714 ‫سلام اش. 89 00:04:35,784 --> 00:04:37,904 ‫یعنی زیباسازی خونه‌شون با کیه؟ 90 00:04:38,104 --> 00:04:40,374 ‫دستمزد مدیرگروهی در این حده، مگه نه؟ 91 00:04:40,574 --> 00:04:41,944 ‫لابد دیگه. 92 00:04:42,144 --> 00:04:43,224 ‫سلام! 93 00:04:44,224 --> 00:04:45,714 ‫- سلام! ‫- سلام. حالتون چطوره؟ 94 00:04:45,914 --> 00:04:47,044 ‫بفرما تو، آره، آره. 95 00:04:47,244 --> 00:04:48,384 ‫نه، باید کمکم کنی. 96 00:04:48,584 --> 00:04:50,444 ‫عه. آها. اِم... 97 00:04:50,654 --> 00:04:52,154 ‫سلام. 98 00:04:52,354 --> 00:04:54,484 ‫داری میای نیویورک! 99 00:04:54,684 --> 00:04:56,124 ‫وای نه. 100 00:04:56,324 --> 00:04:59,094 ‫نه. پیشنهاده بابا. ‫قبول نمی‌کنم. 101 00:04:59,294 --> 00:05:00,124 ‫نمی‌دونم. آخه... 102 00:05:00,324 --> 00:05:01,894 ‫آخه راستش، موانع زیادی هست. 103 00:05:02,094 --> 00:05:04,834 ‫آها. ولی خودت می‌خوای بیای، مگه نه؟ 104 00:05:05,034 --> 00:05:06,494 ‫خب... 105 00:05:06,694 --> 00:05:07,804 ‫اگه قرار نبود ملاحظه بقیه رو بکنم، 106 00:05:08,004 --> 00:05:09,634 ‫معلومه که می‌خوام بیام. 107 00:05:09,834 --> 00:05:12,134 ‫آها. هوم. هنک بابت اون اتفاق دلخوره؟ 108 00:05:12,334 --> 00:05:13,934 ‫اتفاقی نیفتاده بود. 109 00:05:14,134 --> 00:05:15,274 ‫آها، بهش نگفتی. 110 00:05:15,474 --> 00:05:16,974 ‫اتفاقی نیفتاده بود. 111 00:05:17,174 --> 00:05:18,274 ‫خب، ببین، نه، باشه. 112 00:05:18,474 --> 00:05:19,644 ‫من هم اگه جات بودم ‫به شوهرم نمی‌گفتم. 113 00:05:19,844 --> 00:05:20,784 ‫اذیت نکن دیگه. 114 00:05:20,984 --> 00:05:22,484 ‫ببین، غافلگیرم کرده بود. 115 00:05:22,684 --> 00:05:24,284 ‫داشتم با گوشی حرف می‌زدم، حواسم نبود. 116 00:05:24,484 --> 00:05:25,954 ‫چیزی نبود. 117 00:05:26,154 --> 00:05:29,124 ‫بهش میاد سنگین باشه. 118 00:05:29,324 --> 00:05:31,074 ‫وزن که چشمی معلوم نمی‌شه. 119 00:05:32,904 --> 00:05:33,994 ‫اگه از دستمون بیفته چی؟ 120 00:05:34,194 --> 00:05:37,344 ‫اگه دستت رو ول نکنی، ‫از دستمون نمی‌افته. 121 00:05:39,144 --> 00:05:40,264 ‫نه! نه! بذارش پایین! ‫بذارش پایین! 122 00:05:40,464 --> 00:05:42,004 ‫بذارش پایین. بذارش پایین! 123 00:05:42,204 --> 00:05:44,534 ‫چی شد؟ 124 00:05:44,734 --> 00:05:46,204 ‫وحشت کردم. 125 00:05:46,404 --> 00:05:48,044 ‫نمی‌شه که اینجا بذارمش. ‫قراره بارون بیاد. 126 00:05:48,244 --> 00:05:49,204 ‫آره. شرمنده هنک. 127 00:05:49,404 --> 00:05:51,044 ‫گروه موسیقی بادیمون یکشنبه اجرا داره... 128 00:05:51,244 --> 00:05:52,514 ‫و اکثر افراد نمی‌دونن... 129 00:05:52,714 --> 00:05:54,784 ‫نواختن ساز کر ‫چقدر به ماهیچه پشتی بزرگ آدم... 130 00:05:54,984 --> 00:05:56,314 ‫فشار میاره. 131 00:05:56,514 --> 00:05:58,184 ‫نباید خطر کنم که بگیره. 132 00:05:58,384 --> 00:06:00,454 ‫وای لیل. بی‌صبرانه مشتاقم بیای اینجا. 133 00:06:00,654 --> 00:06:02,684 ‫البته اصلا در حد تام مشتاق نیستم. 134 00:06:02,884 --> 00:06:05,024 ‫آخه آب دهنش با دیدنت راه می‌افته. 135 00:06:05,224 --> 00:06:06,994 ‫خیلی‌خب، بس کن. 136 00:06:07,194 --> 00:06:08,144 ‫خیلی‌خب، باید قطع کنم. 137 00:06:13,344 --> 00:06:14,194 ‫خودتون یه چیزی درست کنین. اِم... 138 00:06:14,394 --> 00:06:15,204 ‫- تدی و جون بودن؟ ‫- آره. 139 00:06:15,404 --> 00:06:17,334 ‫حالت خوبه؟ 140 00:06:17,534 --> 00:06:18,884 ‫شغله رو بهم دادن. ‫مدرسه آرلایل رو می‌گم. 141 00:06:20,154 --> 00:06:22,004 ‫واقعا؟ ‫چه شگفت‌انگیز! 142 00:06:22,204 --> 00:06:24,674 ‫یعنی معلومه که دادن. 143 00:06:24,874 --> 00:06:26,074 ‫شگفت‌انگیزی. 144 00:06:26,274 --> 00:06:28,044 ‫- خیلی بهت افتخار می‌کنم. ‫- ممنون. 145 00:06:28,244 --> 00:06:29,044 ‫واقعا انتظار نداشتم قبولم کنن. 146 00:06:29,244 --> 00:06:30,884 ‫پیشنهاد خوبیه؟ 147 00:06:31,084 --> 00:06:32,214 ‫جزئیاتش رو هم مشخص کردین؟ 148 00:06:32,414 --> 00:06:33,314 ‫- وارد جزئیاتش نشدیم. ‫- آها. 149 00:06:33,514 --> 00:06:34,384 ‫پیشنهاده دیگه. 150 00:06:34,584 --> 00:06:35,734 ‫خبر خیلی خوبی بود. 151 00:06:38,504 --> 00:06:39,894 ‫وای... 152 00:06:40,094 --> 00:06:41,224 ‫اهرم فشار خفنیه، مگه نه؟ 153 00:06:41,424 --> 00:06:43,164 ‫قراره دبیرستان ایست ریلتون رو ‫به زانو دربیاری. 154 00:06:43,364 --> 00:06:44,694 ‫قراره این‌قدر ابزار نظافتی بخرن... 155 00:06:44,894 --> 00:06:46,234 ‫که واسه خودت کمد داشته باشی. 156 00:06:46,434 --> 00:06:47,394 ‫دقیقا. 157 00:06:47,594 --> 00:06:48,834 ‫آره، دقیقا. 158 00:06:49,034 --> 00:06:50,354 ‫قراره ملکه اونجا بشم. 159 00:06:57,014 --> 00:06:57,924 ‫[سوسیس و کالباس] 160 00:06:57,964 --> 00:07:00,464 ‫[«واقعا نمی‌دونم قراره چه فرقی بکنه»] 161 00:07:03,114 --> 00:07:03,734 ‫سلام. 162 00:07:03,994 --> 00:07:05,184 ‫سلام. 163 00:07:05,384 --> 00:07:06,784 ‫- خوش اومدین. ‫- ممنون. 164 00:07:06,984 --> 00:07:07,784 ‫اِم، لیلی کجاست؟ 165 00:07:07,984 --> 00:07:09,054 ‫تو آشپزخونه است. آره. 166 00:07:09,254 --> 00:07:10,504 ‫خیلی‌خب. مرسی. 167 00:07:12,544 --> 00:07:13,924 ‫خب، تا نیومدی تو، 168 00:07:14,124 --> 00:07:15,714 ‫می‌شه کمکم کنی؟ 169 00:07:16,944 --> 00:07:18,684 ‫همونه. 170 00:07:19,684 --> 00:07:23,354 ‫آها! آها! می‌خوای با یه کمد هم مبارزه کنم؟ 171 00:07:25,954 --> 00:07:27,624 ‫من که از شرکت باربریت نیومدم. 172 00:07:35,264 --> 00:07:38,264 ‫[پیام به تونی: سلام، بیا اینجا] 173 00:07:40,514 --> 00:07:43,584 ‫واسه چی هم‌سن و سالان من مهمونی می‌گیرن؟ 174 00:07:43,784 --> 00:07:45,154 ‫یعنی درک می‌کنم که هدف ملت ‫بین بیست تا سی سالگی... 175 00:07:45,354 --> 00:07:46,894 ‫سکس کردنه، 176 00:07:47,094 --> 00:07:48,664 ‫ولی به ما چی می‌رسه؟ 177 00:07:48,864 --> 00:07:51,334 ‫گمون کنم دلیلش با قمار کردن یکسان باشه. 178 00:07:51,534 --> 00:07:52,994 ‫هیجان احتمالاته. 179 00:07:53,194 --> 00:07:54,134 ‫نمی‌دونن چی می‌شه. 180 00:07:54,334 --> 00:07:55,134 ‫آدم دقیقا قبل از مهمونی... 181 00:07:55,334 --> 00:07:56,234 ‫با خودش می‌گه «اگه فلان شد چی؟» 182 00:07:56,434 --> 00:07:59,404 ‫«اگه مکالمه خوبی داشته باشم چی؟» 183 00:07:59,604 --> 00:08:01,974 ‫«اگه واقعا با کسی دوست بشم چی؟» 184 00:08:02,174 --> 00:08:04,274 ‫«اگه ماشین پنه‌لوپه کروز ‫دم خونه خراب بشه...» 185 00:08:04,474 --> 00:08:06,314 ‫«و مجبور بشه شام پیشمون بمونه چی؟» 186 00:08:06,514 --> 00:08:07,984 ‫ولی بعدش مهمونی شروع می‌شه. 187 00:08:08,184 --> 00:08:11,184 ‫نتیجه معلوم می‌شه و همه می‌بازن. 188 00:08:11,384 --> 00:08:14,314 ‫♪ از پشت پنجره باز... ♪ 189 00:08:14,514 --> 00:08:16,924 ‫♪ چشمم به بدن برهنه‌ات افتاد ♪ 190 00:08:17,124 --> 00:08:19,154 ‫واسه چی خونه ما ‫به دریاچه چشم‌انداز نداره؟ 191 00:08:19,354 --> 00:08:20,194 ‫پُل. 192 00:08:20,394 --> 00:08:21,924 ‫- بسه دیگه. ‫- چیه؟ 193 00:08:22,124 --> 00:08:23,114 ‫یعنی من نباید چنین چیزی داشته باشم؟ 194 00:08:24,344 --> 00:08:25,494 ‫دریای مدیترانه که نیست. 195 00:08:25,694 --> 00:08:27,164 ‫دریاچه کوچکی واقع در پنسیلوانیاست. 196 00:08:27,364 --> 00:08:28,684 ‫نمی‌تونم چشم‌اندازش رو داشته باشم؟ 197 00:08:30,184 --> 00:08:32,374 ‫خب، من خیلی از محل سکونتمون خوشحالم. 198 00:08:32,574 --> 00:08:35,504 ‫خیلی‌خب، ولی اینجا خوشحال‌تر می‌شی. 199 00:08:35,704 --> 00:08:37,344 ‫هوم؟ 200 00:08:37,544 --> 00:08:39,644 ‫مگه نه؟ 201 00:08:39,844 --> 00:08:40,644 ‫دیدی؟ 202 00:08:40,844 --> 00:08:42,014 ‫خیلی مسخره است. 203 00:08:42,214 --> 00:08:43,344 ‫اینجا باید مال خودم باشه. 204 00:08:43,544 --> 00:08:45,384 ‫بهت گفته بودم ده هزار دلار ‫بیشتر ازش پیشنهاد داده بودم؟ 205 00:08:45,584 --> 00:08:47,054 ‫آره، صد باری گفتی. 206 00:08:47,254 --> 00:08:48,024 ‫ولی این رو هم گفتی... 207 00:08:48,224 --> 00:08:49,284 ‫که با ساختمون‌ساز اومده بودی اینجا... 208 00:08:49,484 --> 00:08:50,824 ‫و به پیرمرد فروشنده خونه گفتی... 209 00:08:51,024 --> 00:08:53,044 ‫می‌خوای خونه کودکیش رو خراب کنی. 210 00:08:54,504 --> 00:08:57,044 ‫آره، خب، اینجا خیلی آشغال بود. 211 00:08:58,714 --> 00:09:00,114 ‫هنوز هم هست. 212 00:09:01,354 --> 00:09:03,464 ‫راستش، شرط می‌بندم هنک اصلا ‫نمی‌دونه چه ملکی داره. 213 00:09:03,664 --> 00:09:04,734 ‫ولی اگه مال من بود، 214 00:09:04,934 --> 00:09:08,124 ‫این مسیر رو باز می‌کردم ‫که آدم بتونه بره لب دریاچه. 215 00:09:10,394 --> 00:09:11,994 ‫واسه خودم اسکله می‌زدم. 216 00:09:15,364 --> 00:09:16,244 ‫سلام لیلی. 217 00:09:16,444 --> 00:09:17,244 ‫عه، سلام. 218 00:09:17,444 --> 00:09:18,314 ‫خیلی وقت بود ندیده بودمت. 219 00:09:18,514 --> 00:09:19,384 ‫- دقیقا. ‫- مرسی که دعوتمون کردین. 220 00:09:19,584 --> 00:09:20,924 ‫مرسی که تشریف آوردین. 221 00:09:21,124 --> 00:09:22,124 ‫خوش می‌گذره. 222 00:09:22,324 --> 00:09:25,594 ‫هنک گفته بود واسه کار ‫تو آرلایل مصاحبه دادی. 223 00:09:25,794 --> 00:09:27,024 ‫واقعا؟ 224 00:09:27,224 --> 00:09:28,494 ‫وای، یادم رفته بود ‫گاهی اوقات از من می‌گه. 225 00:09:28,694 --> 00:09:30,224 ‫من اون مدرسه رو می‌شناسم. 226 00:09:30,424 --> 00:09:32,064 ‫عاشق اجرای آکاپلان. 227 00:09:32,264 --> 00:09:33,584 ‫پنج تن از چهارده عضو ‫«ویفن‌پوفس» دانش‌آموز اونجا بودن. 228 00:09:34,714 --> 00:09:35,564 ‫عه، خبر نداشتم. 229 00:09:35,764 --> 00:09:36,664 ‫آره. 230 00:09:36,864 --> 00:09:38,034 ‫خب؟ 231 00:09:38,234 --> 00:09:39,104 ‫چطور پیش رفت؟ 232 00:09:39,304 --> 00:09:40,174 ‫خیلی خوب پیش رفت. 233 00:09:40,374 --> 00:09:43,444 ‫اِم، راستش، بهم پیشنهاد دادم. 234 00:09:43,644 --> 00:09:44,574 ‫اِم، ولی راستش، 235 00:09:44,774 --> 00:09:46,174 ‫شرایط فعلا خیلی پیچیده است، اینه که... 236 00:09:46,374 --> 00:09:48,244 ‫ولی قبولش می‌کنی دیگه، مگه نه؟ 237 00:09:48,444 --> 00:09:49,744 ‫نه. 238 00:09:49,944 --> 00:09:51,204 ‫دیوانه‌ای؟ 239 00:09:53,864 --> 00:09:55,254 ‫یعنی... اِم... 240 00:09:55,454 --> 00:09:56,774 ‫چرا قبول نکنی؟ 241 00:09:57,944 --> 00:09:59,944 ‫خب، فعلا نمی‌تونم تو نیویورک کار کنم. 242 00:10:01,244 --> 00:10:02,424 ‫آها... 243 00:10:02,624 --> 00:10:03,614 ‫چه حیف شد. 244 00:10:05,114 --> 00:10:07,114 ‫خب، به هر حال تبریک می‌گم. 245 00:10:08,614 --> 00:10:10,264 ‫مرسی. 246 00:10:10,464 --> 00:10:11,524 ‫ببخشید. 247 00:10:14,284 --> 00:10:15,304 ‫یعنی اگه بچشمش، 248 00:10:15,504 --> 00:10:16,774 ‫صرفا طعمش رو نداره، ‫واقعا خودش هم ریختین. 249 00:10:16,974 --> 00:10:19,114 ‫آره، رنگ مصنوعی نیست، اصل جنسه. 250 00:10:19,314 --> 00:10:20,374 ‫آها، خیلی‌خب. 251 00:10:20,574 --> 00:10:21,414 ‫رنگ واقعی آماده کردیم. 252 00:10:21,614 --> 00:10:22,544 ‫چه عالی. حرف نداره. 253 00:10:22,744 --> 00:10:23,544 ‫خیلی‌خب. 254 00:10:23,744 --> 00:10:25,384 ‫آره،ضمنا خیلی... 255 00:10:25,584 --> 00:10:26,384 ‫وای، هنوز داریم بحثش رو ادامه می‌دیم. 256 00:10:26,584 --> 00:10:27,414 ‫حیوان خارق‌العاده‌ایه. 257 00:10:27,614 --> 00:10:29,754 ‫من واقعا خوشم میاد... 258 00:10:29,954 --> 00:10:31,954 ‫تئاتر مدارس بچه‌های دوستانم رو تماشا کنم. 259 00:10:32,154 --> 00:10:33,094 ‫ایشه. 260 00:10:33,294 --> 00:10:34,964 ‫نه. نیاز توجه بی‌پایانشون... 261 00:10:35,164 --> 00:10:36,794 ‫هنوز عین بازیگران بزرگسال... 262 00:10:36,994 --> 00:10:38,094 ‫زشت جلوه نمی‌کنه. 263 00:10:38,294 --> 00:10:39,734 ‫نیاز توجه بی‌پایان موجب نمی‌شه... 264 00:10:39,934 --> 00:10:41,304 ‫احساس راحتی کنی؟ 265 00:10:41,504 --> 00:10:43,264 ‫واسه چی خیال کرده بودم ‫امشب قراره فرق کنه؟ 266 00:10:43,464 --> 00:10:44,604 ‫نمی‌دونم. 267 00:10:44,804 --> 00:10:46,074 ‫می‌شه بی‌شعوره رو ‫از گروه زبان انگلیسی بیرون کرد، 268 00:10:46,274 --> 00:10:47,274 ‫ولی نمی‌شه... 269 00:10:47,474 --> 00:10:48,474 ‫نه. حرفت منطقی نمی‌شه. 270 00:10:48,674 --> 00:10:49,644 ‫وایستا. 271 00:10:49,844 --> 00:10:50,974 ‫نمی‌شه گروه زبان انگلیسی رو از... 272 00:10:51,174 --> 00:10:51,944 ‫نچ. 273 00:10:52,144 --> 00:10:54,314 ‫اجدادش رو تا ۱۸۸۲ پیدا کردن. 274 00:10:54,514 --> 00:10:55,344 ‫عجب. 275 00:10:55,544 --> 00:10:56,614 ‫من نمی‌تونم خانواده خودم رو ‫تا اون موقع پیدا کنم. 276 00:10:56,814 --> 00:10:58,014 ‫خب، آخه ازت متنفرن. 277 00:10:58,214 --> 00:10:59,484 ‫نه. اگه جون تا سال دیگه... 278 00:10:59,684 --> 00:11:00,484 ‫برام بچه نیاره، 279 00:11:00,684 --> 00:11:01,524 ‫دوتاشون رو می‌گیرم. 280 00:11:01,724 --> 00:11:02,654 ‫بچه این شکلی به دنیا نمیاد. 281 00:11:02,854 --> 00:11:05,194 ‫گربه‌سگ‌های کوچولوی مسخره‌اش رو ‫می‌اندازم بیرون. 282 00:11:05,394 --> 00:11:06,494 ‫آها، خیلی‌خب. 283 00:11:06,694 --> 00:11:08,664 ‫باورتون نمی‌شه الان چه خبری شنیدم. 284 00:11:08,864 --> 00:11:11,034 ‫از مدرسه آرلایل به لیلی پیشنهاد کار دادن، 285 00:11:11,234 --> 00:11:12,194 ‫ولی نمی‌خواد قبولش کنه. 286 00:11:12,394 --> 00:11:14,364 ‫- یعنی قبولش می‌کنه دیگه. ‫- دقیقا. 287 00:11:14,564 --> 00:11:15,464 ‫حب، باید قبول کنه. 288 00:11:17,704 --> 00:11:18,874 ‫راستش، 289 00:11:19,074 --> 00:11:22,144 ‫اگه دانشگاهمون واقعا می‌خواست ‫روحیه گروهمون رو حفظ کنه، 290 00:11:22,344 --> 00:11:24,304 ‫بابت دوری از همدیگه ‫بهمون اضافه‌حقوق می‌داد. 291 00:11:25,814 --> 00:11:28,444 ‫خب، شاید بهتر باشه کاره رو قبول کنیم. 292 00:11:28,644 --> 00:11:30,384 ‫اون‌جوری کلی شرایط جدید پیش میاد... 293 00:11:30,584 --> 00:11:31,884 ‫که بابتشون غر بزنیم. 294 00:11:32,084 --> 00:11:32,954 ‫آره، درسته. 295 00:11:33,154 --> 00:11:35,034 ‫البته مسلما پای خود نیویورک هم وسطه. 296 00:11:36,534 --> 00:11:37,934 ‫تو که جدی نمی‌گی، مگه نه؟ 297 00:11:39,044 --> 00:11:39,954 ‫شاید بگم. 298 00:11:40,154 --> 00:11:42,364 ‫آره، ولی ما که صحبت کرده بودیم. 299 00:11:42,564 --> 00:11:43,724 ‫فقط از دید نظری گفته بودیم. 300 00:11:43,924 --> 00:11:44,694 ‫قبلا که پیشنهاد نداده بودن، اینه که... 301 00:11:44,894 --> 00:11:45,894 ‫الان دیگه واقعیه. 302 00:11:46,094 --> 00:11:47,334 ‫- خودت که شنیده بودی. ‫- شیطنت کردن. 303 00:11:47,534 --> 00:11:49,004 ‫آره. خیلی‌خب. 304 00:11:49,204 --> 00:11:51,134 ‫خب، اِم... 305 00:11:51,334 --> 00:11:52,374 ‫شاید بهتر باشه وقتی مهمونی بزرگ‌تری... 306 00:11:52,574 --> 00:11:53,874 ‫در حد عروسی یا رژه برگزار کرده بودیم، 307 00:11:54,074 --> 00:11:55,374 ‫حرفش رو پیش بکشیم. 308 00:11:56,944 --> 00:11:58,494 ‫خیلی‌خب. درست می‌گی. ‫بعدا صحبت می‌کنیم. 309 00:11:59,994 --> 00:12:02,434 ‫خب، چرا که نه؟ 310 00:12:02,634 --> 00:12:04,164 ‫واقعا نمی‌دونم قراره چه فرقی بکنه. 311 00:12:11,464 --> 00:12:12,514 ‫[مشروب پیش‌غذا] 312 00:12:12,564 --> 00:12:15,714 ‫[«کازمو تلف شد»] 313 00:12:17,774 --> 00:12:19,144 ‫عه، سلام بچه‌ها. 314 00:12:21,084 --> 00:12:22,564 ‫سلام. آره. 315 00:12:22,764 --> 00:12:24,264 ‫آها. 316 00:12:24,464 --> 00:12:26,104 ‫نگفته بودی مهمونی شام هیئت علمیه. 317 00:12:26,304 --> 00:12:28,744 ‫نگفتم. ‫می‌خواستم بیای. 318 00:12:28,944 --> 00:12:29,774 ‫مشروب می‌خوری؟ 319 00:12:29,974 --> 00:12:31,764 ‫گمون کنم مشروب سنگین‌تری بخورم. 320 00:12:35,094 --> 00:12:36,614 ‫سلام. ‫جون بودی، درسته؟ 321 00:12:36,814 --> 00:12:37,914 ‫تونی هستم. دو سه باری همدیگه رو دیدم. 322 00:12:38,114 --> 00:12:38,914 ‫یادمه. 323 00:12:39,114 --> 00:12:40,514 ‫سلام. 324 00:12:40,714 --> 00:12:43,224 ‫درست یادمه که قراره ‫راجع به «بازی‌های گرسنگی» سخنرانی کنی؟ 325 00:12:43,424 --> 00:12:45,594 ‫راجع به ارتباطش با مسابقات گلادیاتوری ‫سخنرانی می‌کنم. 326 00:12:45,794 --> 00:12:47,624 ‫قراره سمینارم راجع به ادبیات باستان باشه. 327 00:12:47,824 --> 00:12:49,894 ‫چقدر عالی زنده‌اش می‌کنی. 328 00:12:50,094 --> 00:12:51,234 ‫امان از دست این بچه‌ها و عظش خونشون. 329 00:12:51,434 --> 00:12:52,434 ‫اوهوم. 330 00:12:52,634 --> 00:12:54,734 ‫راستش، سکس هم براشون جذابه. 331 00:12:54,934 --> 00:12:56,204 ‫جدی؟ 332 00:12:56,404 --> 00:12:57,564 ‫آره. 333 00:12:57,764 --> 00:12:59,304 ‫بهشون نشون می‌دم کل دانششون ‫راجع به اروتیسم در روایات... 334 00:12:59,504 --> 00:13:01,774 ‫به نقوش چاپ فلزی روی اهرام برمی‌گرده. 335 00:13:01,974 --> 00:13:03,444 ‫در واقع، 336 00:13:03,644 --> 00:13:04,444 ‫اولین خدای مصر... 337 00:13:04,644 --> 00:13:06,544 ‫- آتوم رو می‌گی. ‫- آتوم رو می‌گم، درسته. 338 00:13:06,744 --> 00:13:08,044 ‫خودش رو خلق کرد، 339 00:13:08,244 --> 00:13:09,614 ‫ولی همسری نداشت، 340 00:13:09,814 --> 00:13:11,614 ‫برای همین واسه به دنیا آوردن بچه‌هاش، 341 00:13:11,814 --> 00:13:12,954 ‫شو و تفنوت، 342 00:13:13,154 --> 00:13:14,084 ‫خودارضایی کرد. 343 00:13:14,284 --> 00:13:15,784 ‫خوش به حالش، 344 00:13:15,984 --> 00:13:18,124 ‫ولی طبق تجربیات خودم ‫در زمینه خودارضایی، 345 00:13:18,324 --> 00:13:19,554 ‫از نصف ماجرا بی‌خبرم. 346 00:13:19,754 --> 00:13:21,664 ‫شوهرت هم چنین مسائلی رو ‫تدریس می‌کنه؟ 347 00:13:21,864 --> 00:13:23,224 ‫نه بابا. 348 00:13:23,424 --> 00:13:25,744 ‫نه. حتی نمی‌تونه کالیگولا رو ‫به دانشجوهاش نشون بده. 349 00:13:26,644 --> 00:13:27,934 ‫- یعنی تو می‌دی؟ ‫- آره. 350 00:13:28,134 --> 00:13:29,064 ‫عجب. 351 00:13:29,264 --> 00:13:30,304 ‫کاش من هم پورن متناسبی داشتم... 352 00:13:30,504 --> 00:13:32,574 ‫که دانشجویانم بیشتر از فلسفه خوششون بیاد، 353 00:13:32,774 --> 00:13:35,274 ‫ولی نمی‌شه راحت به بازه توجهشون تکیه کرد. 354 00:13:35,474 --> 00:13:36,654 ‫- خیلی سخته. ‫- مگه نه؟ 355 00:13:38,264 --> 00:13:39,514 ‫خب، بهتره تو سخنرانیم شرکت کنی. 356 00:13:39,714 --> 00:13:41,014 ‫می‌کنم. 357 00:13:41,214 --> 00:13:42,814 ‫قرارمون یادت نره. 358 00:13:43,014 --> 00:13:44,144 ‫خیلی‌خب. 359 00:13:44,344 --> 00:13:45,334 ‫چه عالی. 360 00:13:53,804 --> 00:13:55,194 ‫- راستش، می‌تونی باهاش سکس کنی. ‫- چی؟ 361 00:13:55,394 --> 00:13:57,174 ‫ازدواج باز کردن. 362 00:14:00,784 --> 00:14:01,954 ‫جالبه. 363 00:14:07,324 --> 00:14:08,444 ‫خب، اخلاقیات در چنین شرایطی چی حکم می‌کنه؟ 364 00:14:08,644 --> 00:14:09,844 ‫همین‌جوری جلوی شوهر... 365 00:14:10,044 --> 00:14:11,514 ‫خانمی متأهل باهاش لاس بزنم ‫و عذاب وجدان نگیرم؟ 366 00:14:11,714 --> 00:14:12,714 ‫همین شکلیه؟ 367 00:14:12,914 --> 00:14:14,544 ‫نه. کلی پروتکل داره. 368 00:14:14,744 --> 00:14:16,844 ‫تو از کجا بلدی؟ 369 00:14:17,044 --> 00:14:18,714 ‫تدی از لیلی خوشش میاد، ولی... 370 00:14:18,914 --> 00:14:20,184 ‫بیا بذاریمش پایین. 371 00:14:20,384 --> 00:14:22,324 ‫جون ردش کرد. 372 00:14:22,524 --> 00:14:25,354 ‫گفت نباید با همسر رئیس خوابید. 373 00:14:25,554 --> 00:14:28,144 ‫می‌ذارم خیال کنه تنها مانعش همینه. 374 00:14:31,644 --> 00:14:32,694 ‫خیلی‌خب. ‫آماده‌ای بریم؟ 375 00:14:32,894 --> 00:14:35,364 ‫لیلی بی‌خیال آرزوی نقل‌مکان... 376 00:14:35,564 --> 00:14:36,534 ‫به نیویورک نمی‌شه. 377 00:14:36,734 --> 00:14:38,784 ‫بیست ساله آرزوشه. 378 00:14:39,854 --> 00:14:40,734 ‫خب، اگه این‌قدر دلش می‌خواد بره، 379 00:14:40,934 --> 00:14:42,054 ‫واسه چی همین الان ‫ساکن اونجا نیستین؟ 380 00:14:43,854 --> 00:14:45,564 ‫آخه آرزوئه دیگه. 381 00:14:47,464 --> 00:14:48,684 ‫واقعا نمی‌خواد بره. 382 00:14:48,884 --> 00:14:50,564 ‫خودت همین رو می‌خوای؟ 383 00:14:52,034 --> 00:14:53,584 ‫شوخیت گرفته؟ ‫خودم چی می‌خوام؟ 384 00:14:53,784 --> 00:14:55,424 ‫من از کجا بدونم چی می‌خوام؟ 385 00:14:55,624 --> 00:14:56,824 ‫سلام آقایون. 386 00:14:57,024 --> 00:14:58,924 ‫عه. 387 00:14:59,124 --> 00:15:00,224 ‫این همون بطری شرابیه... 388 00:15:00,424 --> 00:15:01,924 ‫که از وقتی استاد دائم شدی، ‫داریم به همدیگه می‌دیم؟ 389 00:15:02,124 --> 00:15:02,994 ‫خود خودشه. 390 00:15:03,194 --> 00:15:04,824 ‫آخی، خیلی لطف کردی. 391 00:15:05,024 --> 00:15:06,094 ‫می‌برمش تو. 392 00:15:06,294 --> 00:15:07,684 ‫راستش، من... 393 00:15:08,884 --> 00:15:10,814 ‫ردیفی؟ 394 00:15:13,884 --> 00:15:15,824 ‫بهتر بود جراح می‌شدم. 395 00:15:17,254 --> 00:15:19,194 ‫- ایول. درست شد. ‫- عه، اونجاش جا موند. 396 00:15:22,494 --> 00:15:23,764 ‫.... از جمله فزونی... 397 00:15:28,164 --> 00:15:43,164 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: @realKiarashNg@ 398 00:15:48,954 --> 00:15:51,974 ‫وای. این ضیافت رو باش. 399 00:15:52,174 --> 00:15:53,714 ‫باید مراقب باشم بیش از حد خوراک نخورم. 400 00:15:53,914 --> 00:15:55,214 ‫آره. حواست به دهنت باشه. 401 00:15:55,414 --> 00:15:56,944 ‫آره. هوم. 402 00:15:57,144 --> 00:15:59,654 ‫خب، لیل. 403 00:15:59,854 --> 00:16:00,914 ‫شغلت رو تبریک می‌گم. 404 00:16:01,114 --> 00:16:02,584 ‫عه، جون بهتون گفت. 405 00:16:03,854 --> 00:16:04,624 ‫خب، ظاهرا فرصتیه... 406 00:16:04,824 --> 00:16:06,154 ‫که رد کردنش غیرممکنه. 407 00:16:06,354 --> 00:16:08,464 ‫- ممنون پُل. ‫- درست نمی‌گم؟ 408 00:16:08,664 --> 00:16:10,664 ‫خب، ببینین بچه‌ها، 409 00:16:10,864 --> 00:16:11,994 ‫اگه عازم نیویورکین، 410 00:16:12,194 --> 00:16:13,964 ‫من هنوز هم مایلم اینجا رو بخرم. 411 00:16:14,164 --> 00:16:15,964 ‫هنوز... ‫هجده ساله که ما ساکن اینجاییم. 412 00:16:16,164 --> 00:16:17,604 ‫هجده ساله؟ 413 00:16:17,804 --> 00:16:22,344 ‫هیچ‌کس نباید هجده سال ‫ساکن یه جا باشه. 414 00:16:22,544 --> 00:16:24,404 ‫یادمون می‌مونه. 415 00:16:24,604 --> 00:16:25,924 ‫ما جایی نمی‌ریم. 416 00:16:27,324 --> 00:16:28,434 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 417 00:16:30,234 --> 00:16:31,184 ‫خیلی‌خب. باشه. 418 00:16:31,384 --> 00:16:34,354 ‫اِم، ولی پیشنهاد خوبی بهتون می‌دم. 419 00:16:34,554 --> 00:16:35,484 ‫آها. ردیفه. 420 00:16:35,684 --> 00:16:37,084 ‫پنج‌درصد بیشتر از قیمت بازارش می‌دم. 421 00:16:37,284 --> 00:16:38,424 ‫عزیزم، قبول نکردن دیگه. 422 00:16:38,624 --> 00:16:40,794 ‫تو نیویورک خیلی پول لازمتون می‌شه. 423 00:16:40,994 --> 00:16:41,794 ‫خونه‌هاشون حرف ندارن. 424 00:16:41,994 --> 00:16:44,494 ‫آره، ولی ما نمی‌فروشیمش، خب؟ 425 00:16:44,694 --> 00:16:45,934 ‫وقتی به آدم پیشنهادی می‌دن، 426 00:16:46,134 --> 00:16:46,894 ‫دلیل نمی‌شه حتما... 427 00:16:47,094 --> 00:16:47,994 ‫وایستا. وایستا. وایستا، وایستا. 428 00:16:48,194 --> 00:16:48,954 ‫قرار بود بعدا صحبت کنیم، مگه نه؟ 429 00:16:50,254 --> 00:16:51,334 ‫پس بعدا بهتون خبر می‌دیم. 430 00:16:51,534 --> 00:16:53,254 ‫چـ... وایستا ببینم. چی؟ 431 00:16:54,784 --> 00:16:57,144 ‫وای! کازمو تلف شد! 432 00:16:57,344 --> 00:16:58,194 ‫اومدم. 433 00:16:58,264 --> 00:16:59,164 ‫شرمنده لیلی. 434 00:17:03,014 --> 00:17:03,614 ‫[پیش‌خوراک] 435 00:17:03,664 --> 00:17:05,914 ‫[«خوراک آماده است»] 436 00:17:12,004 --> 00:17:13,654 ‫سلام جون. 437 00:17:13,854 --> 00:17:14,554 ‫سلام تونی. 438 00:17:14,754 --> 00:17:17,524 ‫شنیدم تو... 439 00:17:17,724 --> 00:17:18,494 ‫چیه؟ 440 00:17:18,694 --> 00:17:19,834 ‫خب، اِم، چی شنیده بودم؟ 441 00:17:20,034 --> 00:17:20,834 ‫چی گفته بودن؟ 442 00:17:21,034 --> 00:17:23,334 ‫شنیدم... اهل چی هستی؟ ‫با چی حال می‌کنی؟ 443 00:17:23,534 --> 00:17:24,334 ‫با چی حال می‌کنم؟ 444 00:17:24,534 --> 00:17:27,874 ‫اِم، اِم، خیلی پیاده‌گردی می‌کنیم. 445 00:17:28,074 --> 00:17:29,174 ‫هوم، نه. 446 00:17:29,374 --> 00:17:30,174 ‫این رو نشنیده بودم. 447 00:17:30,374 --> 00:17:31,344 ‫سلام. 448 00:17:31,544 --> 00:17:32,644 ‫سلام. سلام. 449 00:17:32,844 --> 00:17:33,474 ‫شوهرت اومد همین‌جا. 450 00:17:33,674 --> 00:17:34,414 ‫آره. 451 00:17:34,614 --> 00:17:35,984 ‫همین‌جاست، ‫مشروبش هم دستشه، 452 00:17:36,184 --> 00:17:36,984 ‫حرف نداره. 453 00:17:37,184 --> 00:17:39,654 ‫اِم، الان داشتیم از پیاده‌گردی می‌گفتیم... 454 00:17:39,854 --> 00:17:42,554 ‫و داشتم می‌پرسیدم مسیر دیگه‌ای... 455 00:17:42,754 --> 00:17:44,024 ‫یا علایق دیگه‌ای هم... 456 00:17:44,224 --> 00:17:45,554 ‫جز پیاده‌گردی دارین یا نه. 457 00:17:45,754 --> 00:17:47,194 ‫من خیلی به کل... 458 00:17:47,394 --> 00:17:49,094 ‫بیاین از همون پیاده‌گردی بگیم، ‫آخه حرف نداره... 459 00:17:49,294 --> 00:17:50,564 ‫آها. نه، آره. ‫آره، آره. 460 00:17:50,764 --> 00:17:52,864 ‫تو پارک ملی جاسپر ‫پیاده‌گردی خفنی داشتیم. 461 00:17:53,064 --> 00:17:53,894 ‫- جاسپر. ‫- آره، آره. 462 00:17:54,094 --> 00:17:55,194 ‫از ورودی جنوبیش وارد شدیم... 463 00:17:55,404 --> 00:17:56,404 ‫و مسیر مرکزیش رو طی کردیم. 464 00:17:56,604 --> 00:17:57,364 ‫چه عالی. 465 00:17:57,564 --> 00:17:59,334 ‫- آره. قشنگه. ‫- آها، آره، چه عالی. 466 00:17:59,534 --> 00:18:03,404 ‫اِم، خب وقتی پیاده‌گردی می‌کنین... 467 00:18:03,604 --> 00:18:04,544 ‫فقط... 468 00:18:04,744 --> 00:18:08,414 ‫خودتون دوتایی پیاده‌گردی می‌کنین؟ 469 00:18:08,614 --> 00:18:09,784 ‫وقتی با همدیگه پیاده‌گردی می‌کنین رو... 470 00:18:09,984 --> 00:18:10,844 ‫می‌گم. 471 00:18:11,044 --> 00:18:14,754 ‫یا مثلا گاهی اوقات ‫جدا جدا پیاده‌گردی می‌کنین؟ 472 00:18:14,954 --> 00:18:16,024 ‫یا مثلا انجمنی دارین؟ 473 00:18:16,224 --> 00:18:17,084 ‫مثلا... 474 00:18:17,284 --> 00:18:21,344 ‫با بقیه افراد و پیاده‌گردان ‫هم پیاده‌گردی می‌کنین؟ 475 00:18:23,344 --> 00:18:24,194 ‫داری دعوتمون می‌کنی با هم بریم بیرون؟ 476 00:18:24,394 --> 00:18:26,044 ‫جون رو دعوت می‌کنم. ‫فقط جون رو دعوت می‌کنم. 477 00:18:27,714 --> 00:18:28,604 ‫لزومی نداشت الکی وانمود کنی... 478 00:18:28,804 --> 00:18:30,204 ‫به مسیرهای پیاده‌گردیمون علاقمندی. 479 00:18:30,404 --> 00:18:32,604 ‫عذر می‌خوام. ‫البته خودم هم پیاده‌گردی می‌کنم... 480 00:18:32,804 --> 00:18:33,774 ‫و ممنون می‌شم بهم پیشنهاد بدن. 481 00:18:33,974 --> 00:18:35,904 ‫ببین. می‌شه سوالی ازت بپرسم؟ 482 00:18:36,104 --> 00:18:37,444 ‫هوم؟ 483 00:18:37,644 --> 00:18:39,074 ‫به نظرت لیلی قراره شغله رو قبول کنه؟ 484 00:18:39,274 --> 00:18:40,074 ‫آره. 485 00:18:40,274 --> 00:18:42,484 ‫آها، خیال کردم... ‫اِم، نمی‌دونم. 486 00:18:42,684 --> 00:18:44,114 ‫اِم، شاید؟ 487 00:18:44,314 --> 00:18:45,114 ‫خودش که می‌خواد. 488 00:18:45,314 --> 00:18:47,214 ‫من خیال می‌کردم قطعا قبول می‌کنه. 489 00:18:47,414 --> 00:18:48,824 ‫آره. فرصت بی‌نظیریه. 490 00:18:49,024 --> 00:18:50,124 ‫واسه چی نباید قبول کنه، هوم؟ 491 00:18:50,324 --> 00:18:52,924 ‫آره. خب، مکالمه قبلیمون... 492 00:18:53,124 --> 00:18:54,794 ‫آره. داشتی با همسرم لاس می‌زدی. 493 00:18:54,994 --> 00:18:57,294 ‫آره. 494 00:18:57,494 --> 00:19:00,794 ‫خب، پام رو از گلیمم درازتر کردم... 495 00:19:00,994 --> 00:19:04,004 ‫یا طبق اصول عمل کردم؟ 496 00:19:04,204 --> 00:19:07,774 ‫اگه طبق اصول باشه، ‫یعنی داره اتفاقی می‌افته؟ 497 00:19:07,974 --> 00:19:10,224 ‫آخه در اون صورت خیلی خوب می‌شه. 498 00:19:12,394 --> 00:19:13,394 ‫بهت خبر می‌دیم. 499 00:19:14,764 --> 00:19:15,784 ‫خیلی‌خب. 500 00:19:15,984 --> 00:19:18,454 ‫قبوله. 501 00:19:18,654 --> 00:19:19,454 ‫خوبه، خب، خوبه. 502 00:19:19,654 --> 00:19:23,404 ‫مشتاق شنیدن پاسختونم. 503 00:19:24,474 --> 00:19:26,194 ‫- سلامتی. ‫- چنین کاری نکن. 504 00:19:26,394 --> 00:19:28,494 ‫واقعا به خاطر آسیایی بودنم ‫تعظیم کرد؟ 505 00:19:28,694 --> 00:19:30,194 ‫گمون کنم تعظیم کرد، آره. 506 00:19:30,394 --> 00:19:32,994 ‫عاشق جک نیکلسون تو «محله چینی‌ها»م. 507 00:19:33,194 --> 00:19:34,334 ‫ضمنا، 508 00:19:34,534 --> 00:19:36,704 ‫فی داناوی هم خیلی تو اون فیلم خوشگله. 509 00:19:36,904 --> 00:19:37,864 ‫وای خدا جون، دقیقا. 510 00:19:38,064 --> 00:19:39,334 ‫می‌تونم تا ابد تماشاش کنم. 511 00:19:39,534 --> 00:19:40,534 ‫خیلی غم‌انگیزه. 512 00:19:40,734 --> 00:19:42,004 ‫آره، یعنی می‌تونم... 513 00:19:42,204 --> 00:19:43,874 ‫روخونی دفترچه تلفنش رو هم تماشا کنم، آخه... 514 00:19:44,074 --> 00:19:44,974 ‫- کیه که نتونه؟ ‫- خیلی دلپذیره. 515 00:19:45,174 --> 00:19:46,044 ‫می‌دونستی رابرت تاون... 516 00:19:46,244 --> 00:19:48,014 ‫اصلا نمی‌خواست آخرین دیالوگ فیلم... 517 00:19:48,214 --> 00:19:49,684 ‫«ولش کن جیک، محله چینی‌هاست دیگه» باشه؟ 518 00:19:49,884 --> 00:19:51,284 ‫- بهترین دیالوگ تاریخه. ‫- بهترین دیالوگ تاریخه! 519 00:19:51,484 --> 00:19:54,354 ‫شما اصلا استدلال «پینوکیو»تون رو ‫تموم کردین؟ 520 00:19:55,584 --> 00:19:57,154 ‫خب، «استدلال» کمی زیاده‌رویه. 521 00:19:57,354 --> 00:19:59,024 ‫تفسیر ذاتا... 522 00:19:59,224 --> 00:20:00,524 ‫کار دشواریه. 523 00:20:00,724 --> 00:20:01,994 ‫می‌گفتین چه مشکلاتی داره؟ 524 00:20:02,194 --> 00:20:03,524 ‫آها، آره. نژادپرستانه است... 525 00:20:03,724 --> 00:20:05,864 ‫و مملو از تلمیح برده‌داری کودکانه... 526 00:20:06,064 --> 00:20:07,794 ‫و ایدئولوژی جنون‌آمیز مسیحی توش دخیله. 527 00:20:07,994 --> 00:20:08,734 ‫آره، ولی نیست. 528 00:20:13,154 --> 00:20:15,034 ‫قراره شعرم رو تو مجله «آتلانتیک» چاپ کنن. 529 00:20:15,234 --> 00:20:16,144 ‫وای. 530 00:20:16,344 --> 00:20:17,204 ‫دارن... ‫دارن شعرم رو چاپ می‌کنن! 531 00:20:17,404 --> 00:20:18,544 ‫چه خارق‌العاده. 532 00:20:18,744 --> 00:20:19,544 ‫مبارکه. 533 00:20:19,744 --> 00:20:20,474 ‫خیلی... 534 00:20:20,674 --> 00:20:21,514 ‫آره، یعنی حالت خوبه؟ 535 00:20:21,714 --> 00:20:22,744 ‫هورا. 536 00:20:24,414 --> 00:20:25,904 ‫چه خارق‌العاده. 537 00:20:36,224 --> 00:20:36,924 ‫باید یه دقیقه تنها باشم. 538 00:20:40,214 --> 00:20:42,004 ‫تا حالا به عمرم اصلا... 539 00:20:42,204 --> 00:20:43,984 ‫بابت هیچی این‌قدر هیجان‌زده نشدم. 540 00:20:45,014 --> 00:20:46,904 ‫هورا گریسی. 541 00:20:47,104 --> 00:20:48,404 ‫حرفم شامل عروسیم، 542 00:20:48,604 --> 00:20:50,044 ‫به دنیا اومدن بچه‌ام... 543 00:20:50,244 --> 00:20:52,094 ‫و اولین ارضا شدنم هم می‌شه. 544 00:20:53,724 --> 00:20:55,614 ‫رفتارش واقعی بود؟ 545 00:20:55,814 --> 00:20:57,034 ‫می‌تونی تصور کنی ‫تو تخت‌خواب چه شکلیه؟ 546 00:20:58,394 --> 00:21:01,014 ‫اشتراک «آتلانتیک»ـم رو لغو می‌کنم. 547 00:21:01,214 --> 00:21:02,504 ‫آره. 548 00:21:05,824 --> 00:21:06,594 ‫حتی اگه یه میلیارد دلار... 549 00:21:06,794 --> 00:21:07,854 ‫بریزن رو سرم... 550 00:21:08,054 --> 00:21:10,364 ‫و حتی صلح جهانی برقرار بشه، 551 00:21:10,564 --> 00:21:12,544 ‫در واکنش می‌گم: «خوبه.» 552 00:21:17,784 --> 00:21:18,934 ‫گریسی! 553 00:21:19,134 --> 00:21:20,634 ‫گریسی! گریسی! 554 00:21:20,834 --> 00:21:22,144 ‫یا خودش مشکلی داره، 555 00:21:22,344 --> 00:21:23,874 ‫یا من، 556 00:21:24,074 --> 00:21:26,744 ‫یا به احتمال خیلی زیاد، 557 00:21:26,944 --> 00:21:28,734 ‫کلا بشر مشکل داره. 558 00:21:30,594 --> 00:21:32,134 ‫موفق شدم بابا جون. 559 00:21:33,564 --> 00:21:34,904 ‫ایول! 560 00:21:52,454 --> 00:21:53,734 ‫خب، تا اون موقع... 561 00:21:53,934 --> 00:21:55,744 ‫یک و نیم کوکتل تکیلا سانرایز خورده بودم. 562 00:21:55,944 --> 00:21:57,424 ‫اون موقع شرایط مناسبی نداشتم که... 563 00:22:00,964 --> 00:22:01,944 ‫«سلام، اش بهم گفت...» 564 00:22:02,144 --> 00:22:04,414 ‫«که گفته آب دهنم با دیدنت راه می‌افته.» 565 00:22:04,614 --> 00:22:06,184 ‫«تو متأهلی. ‫خودم درک می‌کنم.» 566 00:22:06,384 --> 00:22:08,084 ‫«باز هم بابت همون اتفاق ‫هزار بار...» 567 00:22:08,284 --> 00:22:09,784 ‫«عذر می‌خوام.» 568 00:22:09,984 --> 00:22:11,954 ‫«فقط در حین تصمیم‌گیری بدون...» 569 00:22:12,154 --> 00:22:13,154 ‫«که خیال نکنی...» 570 00:22:13,354 --> 00:22:16,264 ‫«قراره مدام بهت پیشنهاد بدم.» 571 00:22:16,464 --> 00:22:18,514 ‫«صرفا قراره کار کنیم، قسم می‌خورم.» 572 00:22:29,494 --> 00:22:31,924 ‫پیام‌هات رو بخون. 573 00:22:39,264 --> 00:22:41,014 ‫خیلی‌خب. خیلی مسخره است. 574 00:22:41,214 --> 00:22:42,124 ‫یعنی نیست... 575 00:22:42,324 --> 00:22:43,024 ‫مسئله‌ایه که باید بهت بگم، 576 00:22:43,224 --> 00:22:44,054 ‫ولی هیچی نیست. 577 00:22:44,254 --> 00:22:46,524 ‫انگار حتی از هیچی هم هیچی‌تره. 578 00:22:46,724 --> 00:22:47,824 ‫من در خدمتم. 579 00:22:48,024 --> 00:22:50,024 ‫خیلی‌خب. نیویورک که بودم، تام... ‫راستش، سعی کرد من رو ببوسه. 580 00:22:50,224 --> 00:22:53,364 ‫یا... یعنی واقعا من رو بوسید. 581 00:22:53,564 --> 00:22:55,704 ‫من پسش زدم. ‫خیلی از دستش عصبانی شدم. 582 00:22:55,904 --> 00:22:58,674 ‫گفت شوخی بوده، ‫من هم مطمئنم همین‌طوره. 583 00:22:58,874 --> 00:23:00,624 ‫اصلا نمی‌دونم حواسش کجا بود. 584 00:23:03,124 --> 00:23:04,744 ‫واقعا انگار چیزی نبوده، 585 00:23:04,944 --> 00:23:06,674 ‫پس بیا بی‌خیالش بشیم. 586 00:23:06,874 --> 00:23:09,514 ‫خیلی‌خب. ممنون. 587 00:23:09,714 --> 00:23:11,904 ‫عذر می‌خوام که وقتی رسیدم خونه ‫بهت نگفتم. 588 00:23:16,224 --> 00:23:17,174 ‫خوراک آماده است. 589 00:23:23,914 --> 00:23:24,964 ‫[پیش‌غذا] 590 00:23:25,014 --> 00:23:27,964 ‫[«داره از پیشمون می‌ره»] 591 00:23:28,014 --> 00:23:29,164 ‫مسلما همه می‌دونن... 592 00:23:29,364 --> 00:23:30,264 ‫اولین شعر «آتلانتیک»... 593 00:23:30,464 --> 00:23:31,204 ‫صرفا پیش‌غذا محسوب می‌شه، 594 00:23:31,404 --> 00:23:32,774 ‫ولی حالا که بهم پیشنهاد ‫صفحه هفتاد و دو رو دادن... 595 00:23:32,974 --> 00:23:34,174 ‫که اوایل مجله محسوب می‌شه، 596 00:23:34,374 --> 00:23:35,334 ‫خودم که هیجان‌زده بودم، 597 00:23:35,534 --> 00:23:36,404 ‫ولی وقتی فهمیدم قراره دومین شعر... 598 00:23:36,604 --> 00:23:38,274 ‫- خوراک می‌خورین؟ ‫- یا کلا بعد از صفحه شصت باشم، 599 00:23:38,474 --> 00:23:40,514 ‫حالا می‌خواد چهارده باشه، نود و هفت باشه... 600 00:23:40,714 --> 00:23:42,684 ‫که شعر بیلی پرستون هم همون صفحه بود... 601 00:23:42,884 --> 00:23:45,084 ‫نباید این‌طور بشه. ‫بهتره خودش خونه داشته باشه. 602 00:23:45,284 --> 00:23:47,114 ‫مادرمه‌ها. 603 00:23:47,314 --> 00:23:48,554 ‫- چرا که نه؟ ‫- نباید با مادرها چنین کاری کرد. 604 00:23:48,754 --> 00:23:49,554 ‫- خوراک می‌خورین؟ ‫- آره. 605 00:23:49,754 --> 00:23:51,184 ‫نباید خونه‌اش رو عوض کنه. 606 00:23:51,384 --> 00:23:52,194 ‫خونه، خونه، خونه. 607 00:23:52,394 --> 00:23:53,894 ‫اون زن نباید پیش ما بمونه. 608 00:23:54,094 --> 00:23:55,424 ‫- خوراک می‌خورین؟ ‫- اون بشقاب جونه؟ 609 00:23:55,624 --> 00:23:56,624 ‫من می‌تونم غذای جون رو بدم. 610 00:23:56,824 --> 00:23:58,194 ‫اشکالی نداره. 611 00:24:00,234 --> 00:24:01,634 ‫- ... پسران کله‌خر... ‫- خوراک می‌خوری؟ 612 00:24:01,834 --> 00:24:03,804 ‫استعاره‌ای از برده‌داری کودکانه. 613 00:24:05,974 --> 00:24:07,904 ‫مستراحت رو خراب کردم اسپنکی خان. 614 00:24:08,104 --> 00:24:09,724 ‫خودت بکش. 615 00:24:28,374 --> 00:24:30,544 ‫عاشقمه. ‫کاره دیگه. 616 00:24:31,914 --> 00:24:34,414 ‫عاشقمه. ‫کاره دیگه. 617 00:24:35,784 --> 00:24:38,584 ‫عاشقمه. ‫کاره دیگه. 618 00:24:40,084 --> 00:24:41,254 ‫می‌تونیم ردیفش کنیم. 619 00:24:42,394 --> 00:24:43,754 ‫می‌تونیم ردیفش کنیم. 620 00:24:57,104 --> 00:24:58,504 ‫سلام جولی. 621 00:25:02,114 --> 00:25:04,524 ‫اِم، آره، مشکلی پیش اومده. 622 00:25:04,724 --> 00:25:06,214 ‫مامان... 623 00:25:06,215 --> 00:25:07,264 ‫داره از پیشمون می‌ره. 624 00:25:10,964 --> 00:25:11,964 ‫[پیش‌غذا] 625 00:25:12,014 --> 00:25:13,123 ‫[«یه راست بری سراغ درصد منفی»] 626 00:25:13,124 --> 00:25:14,184 ‫... غرق در پنیره. 627 00:25:15,824 --> 00:25:17,454 ‫خب، به نظر من... 628 00:25:28,884 --> 00:25:29,654 ‫توجه کنین دوستان. 629 00:25:29,854 --> 00:25:31,824 ‫ممنون که تشریف آوردین. 630 00:25:32,024 --> 00:25:33,224 ‫دانشگاهمون... 631 00:25:33,424 --> 00:25:36,394 ‫هر سال بودجه‌ای جزئی در اختیارمون می‌ذاره ‫که دور هم جمع بشیم... 632 00:25:36,594 --> 00:25:37,864 ‫و خیلی لطف می‌کنن. 633 00:25:38,064 --> 00:25:39,964 ‫البته برخی سال‌ها هم از روی بی‌رحمیشونه. 634 00:25:41,494 --> 00:25:42,504 ‫امسال دارن لطف می‌کنن، 635 00:25:42,704 --> 00:25:44,204 ‫آخه... 636 00:25:44,404 --> 00:25:46,874 ‫فرصتی به دست آوردم ‫که جلوی بقیه بگم... 637 00:25:47,074 --> 00:25:49,544 ‫چقدر به همسرم افتخار می‌کنم. 638 00:25:49,744 --> 00:25:52,414 ‫لیلی فرصت شغلی شگفت‌انگیزی... 639 00:25:52,614 --> 00:25:54,714 ‫تو یکی از مدارس برتر نیویورک به دست آورده. 640 00:25:54,914 --> 00:25:57,044 ‫خیلی‌هاتون از قبل خبر داشتین. 641 00:25:57,244 --> 00:25:58,484 ‫خارق‌العاده است، 642 00:25:58,684 --> 00:26:01,714 ‫من هم صرفا می‌خواستم ‫بدونه چقدر سپاس‌گزارم. 643 00:26:01,924 --> 00:26:02,824 ‫به سلامتی لیلی. 644 00:26:03,024 --> 00:26:03,924 ‫- به سلامتی لیلی! ‫- به سلامتی لیلی! 645 00:26:04,124 --> 00:26:05,844 ‫ممنون. ‫ممنونم. 646 00:26:07,004 --> 00:26:08,594 ‫خیلی بابتش هیجان دارم، اینه که... 647 00:26:08,794 --> 00:26:10,094 ‫- باید هم داشته باشی. ‫- خب، پس خونه‌تون چی می‌شه؟ 648 00:26:10,294 --> 00:26:11,094 ‫خیلی خارق‌العاده است... 649 00:26:11,294 --> 00:26:13,194 ‫وایستین ببینم. ‫وایستین ببینم. 650 00:26:13,394 --> 00:26:16,014 ‫یعنی شغله رو بهش دادن، ‫ایشون هم می‌ره؟ 651 00:26:17,214 --> 00:26:18,334 ‫اسپنکی خان داره می‌ره نیویورک؟ 652 00:26:18,534 --> 00:26:19,434 ‫به شما مربوط نمی‌شه. 653 00:26:19,634 --> 00:26:23,744 ‫خب، واقعا تا حدی رومون تأثیر می‌ذاره. 654 00:26:23,944 --> 00:26:24,904 ‫- واقعا؟ ‫- چطور؟ 655 00:26:25,104 --> 00:26:26,444 ‫خودتون خوب می‌دونین چطور احمق‌ها. 656 00:26:26,644 --> 00:26:29,384 ‫خب، ما هنوز تصمیم نگرفتیم، 657 00:26:29,584 --> 00:26:31,084 ‫پس امشب روتون تأثیر نمی‌ذاره. 658 00:26:31,284 --> 00:26:33,854 ‫وای، اذیت نکن هنک. ‫باید بری. 659 00:26:34,054 --> 00:26:37,554 ‫مسیری به روی لیلی باز شده. 660 00:26:37,754 --> 00:26:38,924 ‫یعنی... 661 00:26:39,124 --> 00:26:40,524 ‫بی‌جهت رخ نداده. 662 00:26:40,724 --> 00:26:41,794 ‫چطور می‌تونن قبول کنن؟ 663 00:26:41,994 --> 00:26:43,424 ‫هنک که صلاحیت کاری رو نداره. 664 00:26:43,624 --> 00:26:45,264 ‫می‌خواد چیکار کنه؟ 665 00:26:45,464 --> 00:26:46,694 ‫تو مترو ساکسوفون بزنه؟ 666 00:26:48,634 --> 00:26:49,434 ‫ممنون بیلی. 667 00:26:49,634 --> 00:26:50,804 ‫نویسنده است دیگه. 668 00:26:51,004 --> 00:26:53,034 ‫می‌تونه به یکی از کافه‌های مسخره‌شون بره... 669 00:26:53,234 --> 00:26:55,604 ‫و از اون افراد کلیشه‌ای بشه. 670 00:26:55,804 --> 00:26:56,744 ‫خیلی خوشش میاد. 671 00:26:56,944 --> 00:26:57,944 ‫ظاهرا خوش می‌گذره. 672 00:26:58,144 --> 00:26:58,944 ‫آره، واقعا خوش می‌گذره. 673 00:26:59,144 --> 00:26:59,974 ‫راستش، نه. 674 00:27:00,174 --> 00:27:01,774 ‫خب، شعر من... 675 00:27:01,984 --> 00:27:03,784 ‫که قراره تو «آتلانتیک» چاپ بشه... 676 00:27:03,984 --> 00:27:06,284 ‫اسمش «هفت خواهر توبیاس»ـه. 677 00:27:06,484 --> 00:27:08,254 ‫تو همون شهر نوشته بودمش. 678 00:27:08,454 --> 00:27:10,384 ‫اونجا خیلی تحریک می‌شم. 679 00:27:10,584 --> 00:27:12,454 ‫آدم می‌تونه تو پارک های لاین قدم بزنه... 680 00:27:12,654 --> 00:27:14,954 ‫یا همین‌طوری با روح آلن گینزبرگ... 681 00:27:15,154 --> 00:27:17,764 ‫تو ویلج قدم بزنه. 682 00:27:17,964 --> 00:27:18,814 ‫تا حالا رفتی نیویورک؟ 683 00:27:20,914 --> 00:27:23,404 ‫هنک، اگه بخوای وسط ترم بری، 684 00:27:23,604 --> 00:27:26,634 ‫مدیرگروهی به نفر بعدی می‌رسه... 685 00:27:26,834 --> 00:27:28,334 ‫یا باید رأی‌گیری کنیم؟ 686 00:27:28,534 --> 00:27:30,594 ‫- سوال خیلی خوبی کردی. آره. ‫- چطوری می‌شه؟ 687 00:27:32,424 --> 00:27:34,514 ‫از خوراک امشب خوشتون اومد؟ 688 00:27:34,714 --> 00:27:36,344 ‫پاپریکام رو خودم درست می‌کنم. 689 00:27:36,544 --> 00:27:38,184 ‫آها، خیلی خوشمزه است. ‫آره، خوشمزه است. 690 00:27:38,384 --> 00:27:39,184 ‫خوبه. آره. 691 00:27:39,384 --> 00:27:40,264 ‫مزه‌اش عین بقیه است. 692 00:27:44,234 --> 00:27:45,024 ‫سلام به همگی. 693 00:27:45,224 --> 00:27:46,754 ‫- سلام. ‫- عه، سلام. 694 00:27:46,954 --> 00:27:47,754 ‫سلام جولی. 695 00:27:47,954 --> 00:27:50,194 ‫اِم، می‌شه باهات صحبت کنم؟ 696 00:27:50,394 --> 00:27:51,464 ‫الان؟ یعنی همین الان؟ 697 00:27:51,664 --> 00:27:52,834 ‫آره. 698 00:27:53,034 --> 00:27:54,284 ‫خیلی‌خب. 699 00:28:00,874 --> 00:28:01,674 ‫- باز هم می‌خوری؟ ‫- آره، ممنون می‌شم. 700 00:28:01,874 --> 00:28:03,344 ‫کسی باز هم می‌خواد؟ 701 00:28:03,544 --> 00:28:05,044 ‫- آره. ‫- آره. 702 00:28:05,244 --> 00:28:06,344 ‫نه. 703 00:28:06,544 --> 00:28:07,674 ‫خیلی‌خب، اوضاعمون... 704 00:28:07,874 --> 00:28:08,944 ‫اوضاعمون در چه حاله؟ 705 00:28:09,144 --> 00:28:11,134 ‫مثلا می‌گن اوضاعت چطوره؟ ‫اوضاعمون در چه حاله؟ 706 00:28:18,674 --> 00:28:21,694 ‫اِم، شما بعدش تعریف می‌کنین؟ 707 00:28:21,894 --> 00:28:24,894 ‫مثلا می‌گین کجاتون دست خورده ‫و کجاتون دست نخورده؟ 708 00:28:25,094 --> 00:28:26,664 ‫من اگه جات بودم، ‫کمی خونسردتر رفتار می‌کردم. 709 00:28:26,864 --> 00:28:29,704 ‫تدی خوشش نمیاد ‫خیلی خاطرخواهم باشن. 710 00:28:29,904 --> 00:28:31,134 ‫ای خدا. خیلی خاطرخواه باشم؟ 711 00:28:31,334 --> 00:28:32,374 ‫هنک. 712 00:28:32,574 --> 00:28:33,574 ‫هنک؟ 713 00:28:33,774 --> 00:28:36,704 ‫به نظرم باید جواب سوال جون رو بدونیم. 714 00:28:36,904 --> 00:28:37,874 ‫منصفانه است دیگه. 715 00:28:39,774 --> 00:28:41,164 ‫از اما بپرسین. 716 00:28:44,034 --> 00:28:47,154 ‫چی؟ واسه چی کسی جز من ‫آیین‌نامه‌مون رو نخونده؟ 717 00:28:47,354 --> 00:28:48,754 ‫سه صفحه که بیشتر نیست. 718 00:28:48,954 --> 00:28:51,084 ‫نه. می‌دونین چیه؟ ‫بهتون نمی‌گم. 719 00:28:51,284 --> 00:28:53,354 ‫اما، خواهش می‌کنم. ‫باید بدونیم. 720 00:28:53,554 --> 00:28:56,164 ‫اما، سه صفحه‌اش خیلی سخته. 721 00:28:56,364 --> 00:28:57,494 ‫لحنش خیلی خشکه. 722 00:28:57,694 --> 00:28:59,564 ‫وای خدا. خیلی‌خب. قبوله. 723 00:28:59,764 --> 00:29:01,864 ‫اگه مدیرگروه مقامش رو ترک کنه، 724 00:29:02,064 --> 00:29:03,764 ‫به خاطر اضطرار موجود، 725 00:29:03,964 --> 00:29:07,034 ‫مقامش به نفر بعدی می‌رسه ‫و لازم نیست رأی‌گیری کنیم. 726 00:29:07,234 --> 00:29:09,204 ‫- اضطرار موجود؟ ‫- اوهوم. 727 00:29:09,404 --> 00:29:10,274 ‫عجب. 728 00:29:10,474 --> 00:29:13,414 ‫از کی تا حالا نقل‌مکان به نیویورک ‫سانحه طبیعی محسوب می‌شه؟ 729 00:29:13,614 --> 00:29:14,544 ‫کار پیدا کردن تو مدرسه آرلایل... 730 00:29:14,744 --> 00:29:16,414 ‫واقعا سانحه طبیعی محسوب می‌شه. 731 00:29:16,614 --> 00:29:18,244 ‫می‌دونستین پنج تن از چهارده عضو ‫«ویفن‌پوفس» دانش‌آموز اونجا بودن؟ 732 00:29:18,444 --> 00:29:19,534 ‫اعضای زیادی از «ویفن‌پوفس» اونجا بودن. 733 00:29:20,664 --> 00:29:22,354 ‫♪ ویفن‌پوفس... ♪ 734 00:29:22,554 --> 00:29:24,284 ‫- ♪ ویفن‌پـ... ♪ ‫- ♪ ویفن‌پـ... ♪ 735 00:29:24,484 --> 00:29:25,724 ‫♪ ویفن‌پوفس... ♪ 736 00:29:25,924 --> 00:29:26,754 ‫همه‌تون دارین نت خودم رو می‌خونین. 737 00:29:28,554 --> 00:29:30,564 ‫لطفا بس کنین... 738 00:29:30,764 --> 00:29:33,194 ‫لطفا بس کنین. 739 00:29:33,394 --> 00:29:35,614 ‫به نظرت می‌خواین کجای نیویورک ساکن بشین؟ 740 00:29:37,384 --> 00:29:40,234 ‫خب، راستش، بهش فکر کرده بودم. 741 00:29:40,434 --> 00:29:41,574 ‫بروکلین رو خیلی دوست داریم، 742 00:29:41,774 --> 00:29:43,804 ‫گرین‌پوینت و ویلیامزبرگ رو ‫خیلی دوست داریم. 743 00:29:44,004 --> 00:29:45,274 ‫- وای، ایول. ‫- مگه نه؟ 744 00:29:45,474 --> 00:29:46,544 ‫اِم، مسلما... 745 00:29:46,744 --> 00:29:48,274 ‫از آپر وست ساید خیلی بهتر ‫می‌تونم رفت و آمد کنم، 746 00:29:48,474 --> 00:29:51,284 ‫ولی احتمالا اصلا پولش رو نداشته باشیم. 747 00:29:51,484 --> 00:29:54,154 ‫خب، می‌تونین داشته باشین، کافیه... 748 00:29:54,354 --> 00:29:55,314 ‫♪ خونه‌تون رو به من بفروشین ♪ 749 00:29:55,514 --> 00:29:56,954 ‫♪ می‌تونین خونه‌تون رو به من بفروشین! ♪ 750 00:29:57,154 --> 00:29:58,284 ‫♪ زود باشین خونه‌تون رو به من بفروشین! ♪ 751 00:29:58,484 --> 00:29:59,654 ‫وقتی این شکلی می‌شی، ‫خیلی بدم میاد. 752 00:29:59,854 --> 00:30:00,754 ‫ببین. 753 00:30:00,954 --> 00:30:01,654 ‫اگه این خونه رو بهت بفروشیم، 754 00:30:01,854 --> 00:30:03,624 ‫پیش‌پرداخت خونه تو نیویورک... 755 00:30:03,824 --> 00:30:04,794 ‫هم کامل جور نمی‌شه. 756 00:30:04,994 --> 00:30:06,634 ‫گفتن بابت نقل‌مکان اضافه‌حقوق می‌دن، 757 00:30:06,834 --> 00:30:07,894 ‫ولی درست می‌گی پُل. 758 00:30:08,094 --> 00:30:08,964 ‫بد نیست کمی بیشتر پول داشته باشیم. 759 00:30:09,164 --> 00:30:12,174 ‫تازه، خبر خوب از این قراره... 760 00:30:12,374 --> 00:30:14,174 ‫که زمین کنار خونه‌مون هم مال خودمونه. 761 00:30:14,374 --> 00:30:15,434 ‫اون هم فروشی نیست. 762 00:30:15,634 --> 00:30:17,644 ‫خیلی علاقمندم پیشنهادت رو بشنوم پُل. 763 00:30:17,844 --> 00:30:18,674 ‫زمینش بزرگه؟ 764 00:30:18,874 --> 00:30:20,444 ‫از این یکی بزرگ‌تره؟ 765 00:30:20,644 --> 00:30:22,644 ‫امان از دستت. ‫چته؟ 766 00:30:22,844 --> 00:30:24,594 ‫اصلا نمی‌شه با داشته‌های خودت خوشحال باشی؟ 767 00:30:42,814 --> 00:30:43,934 ‫آروم می‌شه. 768 00:30:44,134 --> 00:30:45,034 ‫ببین هنک. 769 00:30:45,234 --> 00:30:46,434 ‫ده درصد بیشتر از قیمت بازار بهت می‌دم. 770 00:30:46,634 --> 00:30:48,774 ‫به این زودی‌ها نمی‌فروشیمش. 771 00:30:48,974 --> 00:30:50,304 ‫خب، من همین الان... 772 00:30:50,504 --> 00:30:52,214 ‫مکالمه خیلی جالبی با دخترمون داشتم... 773 00:30:52,414 --> 00:30:54,644 ‫و گفته باهام میاد. 774 00:30:54,844 --> 00:30:56,114 ‫عجب! 775 00:30:56,314 --> 00:30:58,344 ‫شرایط کاری خودش و شوهرش انعطاف‌پذیره. 776 00:30:58,544 --> 00:30:59,314 ‫عه، چه خوب. 777 00:30:59,514 --> 00:31:00,714 ‫ضمنا، گفت خودت اخیرا... 778 00:31:00,914 --> 00:31:02,014 ‫پیشنهاد داده بودی... 779 00:31:02,224 --> 00:31:04,184 ‫به شهری با فرصت‌های بیشتر ‫نقل‌مکان کنه هنک. 780 00:31:04,384 --> 00:31:05,354 ‫عه، بفرما دیگه. 781 00:31:05,554 --> 00:31:07,724 ‫ظاهرا باید خونه بزرگ‌تری بگیریم. 782 00:31:07,924 --> 00:31:11,064 ‫خب، ظاهرا خبر خیلی خوبیه. 783 00:31:11,264 --> 00:31:12,394 ‫همه‌مون سود می‌کنیم. 784 00:31:12,594 --> 00:31:13,834 ‫نه، نه، نه. 785 00:31:14,034 --> 00:31:15,164 ‫ببینین. ببینین. 786 00:31:15,364 --> 00:31:16,964 ‫همین‌جا پیش این گروه... 787 00:31:17,164 --> 00:31:18,034 ‫تصمیم نمی‌گیریم. 788 00:31:18,234 --> 00:31:19,374 ‫پس بیاین همون... 789 00:31:19,574 --> 00:31:21,874 ‫مکالمات افتضاحمون رو ‫که استاد سنگین کردن جویم... 790 00:31:22,074 --> 00:31:23,204 ‫ادامه بدیم. 791 00:31:24,404 --> 00:31:25,244 ‫خب؟ 792 00:31:25,444 --> 00:31:26,794 ‫آخه هیچی نمی‌شه. 793 00:31:30,364 --> 00:31:31,664 ‫ولی داره چیزی می‌شه. 794 00:31:32,704 --> 00:31:35,154 ‫خب، فعلا هیچی نمی‌شه. 795 00:31:35,354 --> 00:31:36,804 ‫جولی همین الان اومد. 796 00:31:38,204 --> 00:31:41,224 ‫ظاهرا شرایط داره همین‌طوری پیش می‌ره. 797 00:31:41,424 --> 00:31:42,264 ‫جولی جایی نمی‌ره. 798 00:31:42,464 --> 00:31:43,674 ‫تصمیمش با تو نیست، مگه نه؟ 799 00:31:45,674 --> 00:31:47,194 ‫من نمی‌رم. 800 00:31:47,394 --> 00:31:48,344 ‫من... 801 00:31:51,184 --> 00:31:54,234 ‫حتی اگه تو بری، 802 00:31:54,434 --> 00:31:56,574 ‫همین‌جا می‌مونم. 803 00:31:56,774 --> 00:31:57,604 ‫خب؟ 804 00:31:57,804 --> 00:31:59,994 ‫حالا از تصمیمی که همین الان گرفتم ‫خوشت اومد؟ 805 00:32:16,074 --> 00:32:19,094 ‫هنک، می‌دونی چیه؟ ‫گمون کنم طعم پاپریکاش رو حس کردم. 806 00:32:19,294 --> 00:32:20,264 ‫خیلی تازه‌تره. 807 00:32:20,464 --> 00:32:22,604 ‫- آره، طعمش تازه‌تره. ‫- آره. 808 00:32:22,804 --> 00:32:23,804 ‫بیشتر به چشم میاد، آره. 809 00:32:24,004 --> 00:32:26,134 ‫- بیاین بازی کنیم. ‫- وای، ایول! 810 00:32:26,334 --> 00:32:27,404 ‫فکر خیلی خوبیه. 811 00:32:27,604 --> 00:32:30,944 ‫یادتونه قبلا همه‌مون بازی افراد مشهور رو ‫انجام می‌دادیم؟ 812 00:32:31,144 --> 00:32:32,274 ‫من که اصلا یادم نمی‌ره... 813 00:32:32,474 --> 00:32:34,644 ‫پُل یه دفعه آندریا دورکین رو نمی‌شناخت. 814 00:32:36,314 --> 00:32:38,444 ‫لیلی، مداد و کاغذتون کجاست؟ 815 00:32:38,644 --> 00:32:40,914 ‫نه. اسم این بازی «درصد خوشحالی»ـه. 816 00:32:41,114 --> 00:32:42,824 ‫عجب! 817 00:32:43,024 --> 00:32:44,054 ‫وای خدا جون. 818 00:32:44,254 --> 00:32:45,924 ‫گمون نکنم بازیش رو بلد باشم. 819 00:32:46,124 --> 00:32:47,994 ‫گمون کنم یه بار بازیش کردم. 820 00:32:48,194 --> 00:32:50,094 ‫با جانی فرانزن تو مراسم ‫روخوانی کتاب بودیم... 821 00:32:50,294 --> 00:32:51,564 ‫بازیش خیلی ساده است. 822 00:32:51,764 --> 00:32:54,164 ‫خب، طریقه بازی به این شکله ‫باید جواب سوال... 823 00:32:54,364 --> 00:32:57,104 ‫«من چند درصد خوشحالم؟» رو بدین. 824 00:32:57,304 --> 00:32:58,164 ‫عجب. 825 00:32:58,364 --> 00:33:01,504 ‫بعدش باید بگیم ‫«چند درصد خوشحالی...» 826 00:33:01,704 --> 00:33:03,344 ‫«این‌قدر کم محسوب می‌شه ‫که آدم باید تغییری اعمال کنه؟» 827 00:33:03,544 --> 00:33:04,404 ‫عجب. 828 00:33:04,604 --> 00:33:05,744 ‫نوبتی می‌چرخه. 829 00:33:05,944 --> 00:33:07,144 ‫گریسی، می‌خوای شروع کنی؟ 830 00:33:07,344 --> 00:33:09,584 ‫آها. اِم، آره. خیلی‌خب. 831 00:33:09,784 --> 00:33:11,814 ‫اِم، خب، اِم... 832 00:33:12,014 --> 00:33:13,514 ‫همون‌طور که می‌دونین، ‫امروز خیلی خوشحالم، 833 00:33:13,714 --> 00:33:15,754 ‫واسه همین گمون کنم... 834 00:33:15,954 --> 00:33:21,494 ‫خودم رو نود و پنج درصد... 835 00:33:21,694 --> 00:33:23,494 ‫خوشحال محسوب کنم! 836 00:33:23,694 --> 00:33:24,624 ‫وای. 837 00:33:24,824 --> 00:33:25,864 ‫خب، کی حاضرم تغییری اعمال کنم؟ 838 00:33:26,064 --> 00:33:28,134 ‫اِم، وای، نمی‌دونم. 839 00:33:28,334 --> 00:33:29,134 ‫اِم... 840 00:33:29,334 --> 00:33:30,134 ‫می‌شه زود... 841 00:33:30,334 --> 00:33:31,264 ‫شصت درصد! 842 00:33:31,464 --> 00:33:32,674 ‫آره، شصت درصد. 843 00:33:32,874 --> 00:33:33,534 ‫شصت درصد. 844 00:33:33,734 --> 00:33:35,374 ‫خیلی‌خب. ‫من... اِم... 845 00:33:35,574 --> 00:33:37,294 ‫خیلی جالبه. ‫تو چی هنک؟ 846 00:33:38,324 --> 00:33:39,514 ‫عه، وایستا. ‫راستش، خودم جوابت... 847 00:33:39,714 --> 00:33:40,974 ‫به اولین سوال رو بلدم. 848 00:33:41,174 --> 00:33:43,114 ‫چند وقت پیش بهم گفته بودی. 849 00:33:43,314 --> 00:33:44,384 ‫گمون کنم بیست درصد بود. 850 00:33:44,584 --> 00:33:47,014 ‫بیست درصد خوشحالی. 851 00:33:47,214 --> 00:33:49,014 ‫عجب. 852 00:33:49,214 --> 00:33:51,354 ‫به نظرم خیلی کمه اسپنکی خان. 853 00:33:51,554 --> 00:33:54,454 ‫- نه، در سطح خودش زیاده. ‫- هنک چنین آدمیه دیگه. 854 00:33:54,654 --> 00:33:55,594 ‫خب، سوال دوم رو جواب بده... 855 00:33:55,794 --> 00:33:58,364 ‫باید به چند درصد کاهش پیدا کنه... 856 00:33:58,564 --> 00:33:59,584 ‫که بخوای تغییری اعمال کنی؟ 857 00:34:01,484 --> 00:34:02,534 ‫ده درصد؟ 858 00:34:02,734 --> 00:34:03,864 ‫یا... 859 00:34:04,064 --> 00:34:05,254 ‫صفر درصد؟ 860 00:34:05,454 --> 00:34:07,664 ‫یا نکنه یه راست بری سمت درصد منفی؟ 861 00:34:14,614 --> 00:34:15,664 ‫[پنیر] 862 00:34:15,714 --> 00:34:19,164 ‫[«بهترین داستان ‫رابطه از راه دور تاریخ بود»] 863 00:34:32,214 --> 00:34:34,184 ‫کمی شراب می‌خوری؟ 864 00:34:35,844 --> 00:34:36,754 ‫نمی‌خوری؟ 865 00:34:39,724 --> 00:34:40,254 ‫راستش، بچه‌ها. 866 00:34:40,924 --> 00:34:42,944 ‫داشتم بهش فکر می‌کردم... 867 00:34:43,144 --> 00:34:44,674 ‫و گمون نکنم اهل چنین کاری باشم. 868 00:34:44,874 --> 00:34:46,614 ‫دلیل خاصی نداره. 869 00:34:46,814 --> 00:34:48,774 ‫تصور احتمالات باحال بود، 870 00:34:48,974 --> 00:34:51,544 ‫ولی با احترام کنار می‌کشم. 871 00:34:51,744 --> 00:34:55,504 ‫عه. مطمئنی؟ 872 00:34:57,504 --> 00:34:58,504 ‫وای، اذیت نکن دیگه. 873 00:35:12,084 --> 00:35:14,804 ‫عزیزم... 874 00:35:15,004 --> 00:35:18,204 ‫شرمنده که پای جولی رو ‫به این جریان باز کردم. 875 00:35:18,404 --> 00:35:19,694 ‫بچگی کردم. 876 00:35:20,894 --> 00:35:21,944 ‫درست رفتار نکردم. 877 00:35:22,144 --> 00:35:24,064 ‫نه‌خیر، نکردی. 878 00:35:26,564 --> 00:35:28,814 ‫تو اون کار خفن رو قبول کن، 879 00:35:29,014 --> 00:35:31,424 ‫من هم همین شغل تخمیم رو نگه می‌دارم. 880 00:35:31,624 --> 00:35:32,954 ‫هر وقت تونستی بیا اینجا، 881 00:35:33,154 --> 00:35:36,124 ‫من هم میام نیویورک، 882 00:35:36,324 --> 00:35:37,574 ‫ردیفش می‌کنیم. 883 00:35:49,324 --> 00:35:53,324 ‫«ازدواج شیرین است، ‫شیرین‌تر از تصوراتتان، تصور کنید.» 884 00:35:55,564 --> 00:35:57,414 ‫- از آن والدمن بود. ‫- دقیقا. 885 00:35:57,614 --> 00:35:58,684 ‫- از «استریو» بود. ‫- اوهوم. 886 00:35:58,884 --> 00:36:00,434 ‫خیلی قشنگ بود. 887 00:36:01,334 --> 00:36:02,984 ‫راستش، رابطه من و تدی هم... 888 00:36:03,184 --> 00:36:05,154 ‫مدتی از راه دور بود... 889 00:36:05,354 --> 00:36:06,324 ‫و راستش، زندگی مشترکمون رو ‫تقویت کرد. 890 00:36:06,524 --> 00:36:07,354 ‫آره. 891 00:36:07,554 --> 00:36:08,774 ‫چه حرف خوشحال‌کننده‌ای. 892 00:36:10,014 --> 00:36:11,424 ‫پایه متفاوتی واسه رابطه... 893 00:36:11,624 --> 00:36:14,364 ‫نادر خودمون تعریف کردیم... 894 00:36:14,564 --> 00:36:17,014 ‫و باعث شد بیش از پیش صمیمی بشیم. 895 00:36:17,984 --> 00:36:19,134 ‫بهترین تصمیم عمرمون بود. 896 00:36:19,334 --> 00:36:20,334 ‫بهترین تصمیم عمرمون بود. 897 00:36:20,534 --> 00:36:22,604 ‫البته بعضی روزها دلم می‌خواد ‫مشتم رو نثار صورتش کنم. 898 00:36:22,804 --> 00:36:23,604 ‫اشتباه برداشت نکنین. 899 00:36:25,004 --> 00:36:26,374 ‫وقتی درگیر تحقیقاتم می‌شم رو می‌گه. 900 00:36:26,574 --> 00:36:28,174 ‫داستان بامزه‌ای بود. 901 00:36:28,374 --> 00:36:29,514 ‫می‌خواین براتون خاطره‌ای تعریف کنم؟ 902 00:36:29,714 --> 00:36:30,984 ‫بهترین خاطره... 903 00:36:31,184 --> 00:36:33,514 ‫رابطه از راه دور مال خودمه. 904 00:36:33,714 --> 00:36:34,554 ‫البته نگران نباشین. 905 00:36:34,754 --> 00:36:35,614 ‫به علاقه‌ام به خونه‌تون ربطی نداره. 906 00:36:37,424 --> 00:36:40,554 ‫از باربارا، اولین همسرم، گفته بودم، درسته؟ 907 00:36:40,754 --> 00:36:42,294 ‫اِم، خدا بیامرزدش. 908 00:36:42,494 --> 00:36:45,024 ‫خب، تو دانشگاه آشنا شدیم، 909 00:36:45,224 --> 00:36:46,664 ‫اولین سال دانشگاهمون بود، 910 00:36:46,864 --> 00:36:50,464 ‫ولی قرار بود سکس عادی باشه. 911 00:36:50,664 --> 00:36:52,314 ‫وای، حرف نداشت. 912 00:36:54,824 --> 00:36:56,544 ‫آره. همون اولین شب رفتیم اتاقش... 913 00:36:56,744 --> 00:36:58,804 ‫و اگه گفتین چی شد؟ 914 00:36:59,004 --> 00:37:01,374 ‫دیگه از اتاقش بیرون نرفتم. 915 00:37:01,574 --> 00:37:06,584 ‫اِم، اولین سال دانشگاهم ‫باهاش رو یه تخت یه‌نفره می‌خوابیدم. 916 00:37:06,784 --> 00:37:08,314 ‫خودش من رو با شعر آشنا کرد. 917 00:37:08,514 --> 00:37:09,724 ‫عجب. 918 00:37:09,924 --> 00:37:12,904 ‫اشعار بلیک رو واسه همدیگه می‌خوندیم. 919 00:37:14,704 --> 00:37:18,864 ‫طی چهار سال دانشگاه، ‫یه شب هم از همدیگه جدا نبودیم... 920 00:37:19,064 --> 00:37:20,844 ‫و بعدش درجا ازدواج کردیم. 921 00:37:21,844 --> 00:37:24,014 ‫عین عوضی‌ها خارج عروسی کردیم. 922 00:37:25,184 --> 00:37:26,484 ‫خیر سرمون توسکانی عروسی کردیم. 923 00:37:28,254 --> 00:37:32,194 ‫خب، ولی واسه دکترا یه جا نیفتادیم. 924 00:37:33,864 --> 00:37:34,944 ‫نزدیک‌ترین فاصله احتمالیمون... 925 00:37:35,144 --> 00:37:38,444 ‫دوازده ساعت با ماشین راه بود. 926 00:37:38,644 --> 00:37:40,604 ‫من رفتم چپل هیل، ‫اون هم رفت شیکاگو. 927 00:37:41,864 --> 00:37:45,924 ‫من هم یادمه این‌قدر ‫دلم براش تنگ شده بود... 928 00:37:46,124 --> 00:37:49,374 ‫که همون اولین آخرهفته رفتم دیدنش. 929 00:37:51,174 --> 00:37:52,424 ‫ماشین نداشتم، 930 00:37:52,634 --> 00:37:54,734 ‫واسه همین تصمیم گرفتم ‫اعلامیه بچسبونم... 931 00:37:54,934 --> 00:37:55,794 ‫که ماشین جور کنم، 932 00:37:55,994 --> 00:37:57,104 ‫خانمی که می‌خواست... 933 00:37:57,304 --> 00:38:00,604 ‫به دیدن پسری ‫تو شیکاگو بره تماس گرفت، 934 00:38:00,804 --> 00:38:06,204 ‫ما هم تو ماشین صحبت کردیم... 935 00:38:06,404 --> 00:38:09,644 ‫و به بهترین... 936 00:38:09,844 --> 00:38:15,034 ‫و جالب‌ترین سفر عمرم بدل شد. 937 00:38:17,474 --> 00:38:18,974 ‫تک‌تک حرف‌هاش بی‌نظیر بود. 938 00:38:20,104 --> 00:38:23,794 ‫باعث شد سفرمون عین بالون‌سواری باشه. 939 00:38:23,994 --> 00:38:26,714 ‫عجب. 940 00:38:29,914 --> 00:38:34,074 ‫خیال می‌کردم معنی عشق رو فهمیدم، 941 00:38:34,274 --> 00:38:35,904 ‫ولی تازه داشتم یاد می‌گرفتم. 942 00:38:36,104 --> 00:38:38,774 ‫خیال می‌کردم نیمه گم‌شده‌ام رو پیدا کردم، 943 00:38:38,974 --> 00:38:41,064 ‫ولی داشتم خودم رو گول می‌زدم. 944 00:38:43,894 --> 00:38:46,244 ‫من رو دم در خونه باربارا پیاده کرد. 945 00:38:46,444 --> 00:38:47,154 ‫نگاهی بهش انداختم... 946 00:38:47,354 --> 00:38:49,454 ‫و... 947 00:38:49,654 --> 00:38:50,934 ‫درخواست طلاق کردم. 948 00:38:53,074 --> 00:38:58,524 ‫حالا که حس واقعی عشق رو ‫فهمیده بودم، 949 00:38:58,724 --> 00:39:00,414 ‫مجبور بودم. 950 00:39:02,854 --> 00:39:04,664 ‫برگشتم بیرون. 951 00:39:04,864 --> 00:39:08,604 ‫نمی‌دونستم چطوری می‌خوام پیداش کنم، 952 00:39:08,804 --> 00:39:12,964 ‫ولی اگه گفتین کی هنوز ‫سوار ماشینش منتظر بود؟ 953 00:39:19,704 --> 00:39:21,384 ‫- ایول! ‫- بی‌خیال. 954 00:39:21,584 --> 00:39:23,954 ‫از اون موقع کنار هم شاد و خوشحالیم. 955 00:39:24,154 --> 00:39:26,024 ‫ایول. 956 00:39:26,224 --> 00:39:27,474 ‫چه داستان قشنگی بود. 957 00:39:29,174 --> 00:39:30,274 ‫داستان طلاق بودها. 958 00:39:32,374 --> 00:39:33,564 ‫بهتره باهاش بری اسپنکی خان. 959 00:39:33,764 --> 00:39:35,534 ‫وگرنه جونی خودش رو پیدا می‌کنه. 960 00:39:35,734 --> 00:39:37,984 ‫من همین الانش جونی خودم رو پیدا کردم. 961 00:39:39,784 --> 00:39:41,224 ‫آدم که اصلا نمی‌تونه ‫افراد رو تشخیص بده. 962 00:39:42,694 --> 00:39:43,704 ‫نه. 963 00:39:43,904 --> 00:39:45,504 ‫من همسرم رو می‌شناسم. 964 00:39:45,704 --> 00:39:46,914 ‫لیلی رو می‌شناسم. 965 00:39:47,114 --> 00:39:48,214 ‫ما رازی نداریم. 966 00:39:48,414 --> 00:39:51,294 ‫همه‌چی رو درجا به هم می‌گیم. 967 00:39:53,634 --> 00:39:55,014 ‫درسته. می‌گی. 968 00:39:55,214 --> 00:39:56,834 ‫گفته بودی تام ساکن کجاست؟ 969 00:39:57,974 --> 00:39:59,654 ‫هوم. 970 00:39:59,854 --> 00:40:00,904 ‫گمون کنم ساکن گرین‌پوینته. 971 00:40:01,974 --> 00:40:03,324 ‫تام کیه؟ 972 00:40:03,524 --> 00:40:06,564 ‫اِم، دوست‌پسر قبلی لیلیه. 973 00:40:06,764 --> 00:40:07,594 ‫عجب. 974 00:40:07,794 --> 00:40:09,234 ‫اوهوم. 975 00:40:09,434 --> 00:40:10,564 ‫حالا بحث دوباره برگشت، 976 00:40:10,764 --> 00:40:12,674 ‫من دوستی دارم که ساکن ایست ویلجه... 977 00:40:12,874 --> 00:40:14,374 ‫و ممکنه هم‌خونه‌ای بخواد. 978 00:40:14,574 --> 00:40:15,374 ‫خیلی باحاله. 979 00:40:15,574 --> 00:40:16,374 ‫از اساتید معین دانشگاه نیویورکه. 980 00:40:16,574 --> 00:40:17,674 ‫ظاهرا خیلی جالبه. 981 00:40:17,874 --> 00:40:18,874 ‫خوشحال می‌شم باهاش صحبت کنم. 982 00:40:19,074 --> 00:40:19,744 ‫خیلی‌خب. 983 00:40:19,944 --> 00:40:20,924 ‫یا می‌تونی با تام زندگی کنی. 984 00:40:21,924 --> 00:40:23,884 ‫نمی‌خوام با تام زندگی کنم. 985 00:40:24,084 --> 00:40:25,614 ‫خب، پیشنهاده دیگه. 986 00:40:25,814 --> 00:40:27,004 ‫پیشنهادی بیش نیست. 987 00:40:29,904 --> 00:40:31,284 ‫مدرسه‌شون دقیقا کجاست؟ 988 00:40:31,484 --> 00:40:32,854 ‫- تو خیابون چهلم غربیه. ‫- آها. 989 00:40:33,054 --> 00:40:35,094 ‫اونجا دوست‌پسر قدیمی نداری؟ 990 00:40:35,294 --> 00:40:36,964 ‫خیلی‌خب. بیا بریم. 991 00:40:37,164 --> 00:40:38,864 ‫- بیا بریم آشپزخونه. ‫- بریم آشپزخونه من؟ 992 00:40:39,064 --> 00:40:40,964 ‫راستی، حال همسر تام چطوره؟ 993 00:40:41,164 --> 00:40:42,464 ‫راستش، از هم جدا شدن. 994 00:40:42,664 --> 00:40:43,604 ‫عه! واقعا؟ 995 00:40:43,804 --> 00:40:45,014 ‫باهام بیا. زود باش. 996 00:40:47,054 --> 00:40:48,184 ‫راستش، من نمیام. 997 00:40:50,894 --> 00:40:52,074 ‫کسی نمی‌خواد اینجا بمونی هنک، 998 00:40:52,274 --> 00:40:53,574 ‫پس نظرت چیه بری و... 999 00:40:53,774 --> 00:40:54,974 ‫هنک. 1000 00:40:55,174 --> 00:40:56,474 ‫برو. از همسرت حمایت کن. 1001 00:40:56,674 --> 00:40:58,444 ‫می‌خواین با رأی‌گیری بیرونم کنین؟ 1002 00:40:58,644 --> 00:41:00,584 ‫آخرین باری که تلاش کردین، ‫خیلی به نفعتون شد. 1003 00:41:00,784 --> 00:41:02,554 ‫آروم باش اسپنکی خان. 1004 00:41:02,754 --> 00:41:05,154 ‫آروم باشم. اگه من برم، ‫نفر بعدی ایشونه. 1005 00:41:05,354 --> 00:41:07,494 ‫پس می‌خوان از شر کی خلاص بشن؟ 1006 00:41:07,694 --> 00:41:09,094 ‫ببین، کسی نمی‌خواد ‫از شر کسی خلاص بشه. 1007 00:41:09,294 --> 00:41:10,094 ‫آره. 1008 00:41:10,294 --> 00:41:11,424 ‫دیکی پوپ تعدیل نیروش رو می‌کنه، 1009 00:41:11,624 --> 00:41:12,464 ‫حالا کی رو انتخاب می‌کنی؟ 1010 00:41:12,664 --> 00:41:15,294 ‫فرض کن تفنگ گرفتم پشت سرت، ‫همین الان یکیشون رو انتخاب کن! 1011 00:41:15,494 --> 00:41:16,434 ‫تو این بازی شرکت نمی‌کنم. 1012 00:41:16,634 --> 00:41:19,104 ‫بازی دو استاد شعر؟ 1013 00:41:19,304 --> 00:41:20,074 ‫شعرم رو همین امروز چاپ کردن‌ها! 1014 00:41:20,274 --> 00:41:21,474 ‫اینجا جای این حرف‌ها نیست. 1015 00:41:21,674 --> 00:41:22,674 ‫شاید بهتر باشه بحث رو عوض کنیم. 1016 00:41:22,874 --> 00:41:24,304 ‫جون خیلی عاقله. 1017 00:41:24,504 --> 00:41:26,554 ‫واسه چی باهام نمیای؟ 1018 00:41:28,624 --> 00:41:29,514 ‫زندگی من اینجاست! 1019 00:41:29,714 --> 00:41:30,934 ‫می‌تونی زندگیت رو جابه‌جا کنی. 1020 00:41:32,934 --> 00:41:33,814 ‫مامانم اینجاست. 1021 00:41:34,014 --> 00:41:35,414 ‫تو که باهاش صحبت نمی‌کنی. 1022 00:41:35,614 --> 00:41:36,414 ‫جولی اینجاست. 1023 00:41:36,614 --> 00:41:37,424 ‫جولی زن بالغیه که... 1024 00:41:37,624 --> 00:41:38,984 ‫خودم اینجام. 1025 00:41:39,184 --> 00:41:39,954 ‫خب؟ 1026 00:41:40,154 --> 00:41:41,594 ‫من موندم. خودم اینجام. 1027 00:41:41,794 --> 00:41:43,364 ‫ببین. شاید باهام نیای، 1028 00:41:43,564 --> 00:41:44,444 ‫ولی اینجا هم نیستی. 1029 00:41:47,994 --> 00:41:49,834 ‫واسه چی این‌قدر دلت می‌خواد ترکم کنی؟ 1030 00:41:50,034 --> 00:41:51,534 ‫درکش چقدر از توانت خارجه... 1031 00:41:51,734 --> 00:41:53,834 ‫که اصلا به تو ربطی نداره؟ 1032 00:41:54,034 --> 00:41:57,174 ‫ترک کردن من به خودم ربط نداره؟ 1033 00:41:58,404 --> 00:42:00,044 ‫می‌خوای واسه کار بری نیویورک؟ 1034 00:42:02,414 --> 00:42:03,714 ‫به من ربط نداره؟ 1035 00:42:13,374 --> 00:42:14,624 ‫مهم نیست. 1036 00:42:14,824 --> 00:42:16,024 ‫یعنی چی که مهم نیست؟ 1037 00:42:16,224 --> 00:42:18,494 ‫بگو ببینم؟ چیه؟ ‫چه کاری از دستمون برمیاد که بمونی؟ 1038 00:42:18,694 --> 00:42:21,134 ‫هیچی. هیچ کاری. 1039 00:42:26,204 --> 00:42:29,074 ‫♪ وای، تا دلم رو نشکنی... ♪ 1040 00:42:29,274 --> 00:42:32,914 ‫♪ راضی نمی‌شی ♪ 1041 00:42:33,114 --> 00:42:35,014 ‫♪ تا اشکم سرازیر نشه... ♪ 1042 00:42:35,214 --> 00:42:38,844 ‫♪ راضی نمی‌شی ♪ 1043 00:42:39,044 --> 00:42:44,354 ‫♪ سعی کردم تو رو غرق عشق و بوسه‌هام کنم ♪ 1044 00:42:44,554 --> 00:42:50,994 ‫♪ وای، تا دلم رو نشکنی، راضی نمی‌شی ♪ 1045 00:42:51,194 --> 00:42:58,004 ‫♪ نه؛ تا دلم رو نشکنی، راضی نمی‌شی ♪ 1046 00:42:58,204 --> 00:43:02,234 ‫♪ تا اشکم سرازیر نشه، اصلا راضی نمی‌شی ♪ 1047 00:43:03,804 --> 00:43:08,014 ‫♪ سعی کردم تو رو ‫غرق عشق و بوسه‌هام کنم عزیزم ♪ 1048 00:43:10,244 --> 00:43:10,944 ‫♪ چیزی جز غر زدن... ♪ 1049 00:43:11,144 --> 00:43:12,284 ‫لارل! 1050 00:43:12,484 --> 00:43:13,754 ‫♪ از تو نصیبم نشده ♪ 1051 00:43:13,954 --> 00:43:16,164 ‫- ♪ دل بیچاره‌ام داره کم میاره... ♪ ‫- برو دیگه. برو دیگه. 1052 00:43:17,334 --> 00:43:18,334 ‫بی‌خیال پسر. 1053 00:43:20,404 --> 00:43:22,004 ‫چیزیم نیست. چیزیم نیست. 1054 00:43:23,174 --> 00:43:26,094 ‫♪ شرط می‌بندم اگه خودم ‫چنین کاری می‌کردم، خوشت نمی‌اومد... ♪ 1055 00:43:26,294 --> 00:43:27,264 ‫لیلی شیرینی درست کرده بود. 1056 00:43:27,464 --> 00:43:28,434 ‫وای خدا! 1057 00:43:28,634 --> 00:43:33,704 ‫♪ فقط با از هم پاشوندن کل آرزوهام ‫خوشحال می‌شی... ♪ 1058 00:43:33,904 --> 00:43:35,204 ‫بازی افراد مشهوره، مگه نه؟ ‫بازی افراد مشهوره. 1059 00:43:35,404 --> 00:43:36,224 ‫بازی افراد مشهوره. 1060 00:43:38,954 --> 00:43:40,714 ‫من پیتر فوندام! 1061 00:43:40,914 --> 00:43:41,964 ‫رو هوا حدس زدم. 1062 00:43:45,264 --> 00:43:46,904 ‫بازیگر «سبک‌سواران» رو می‌گفت؟ 1063 00:43:48,104 --> 00:43:48,914 ‫کی می‌خواد من رو برسونه خونه؟ 1064 00:43:49,114 --> 00:43:50,074 ‫- من می‌رسونمت خونه. ‫- خیلی‌خب. 1065 00:43:50,904 --> 00:43:53,124 ‫شب به خیر. 1066 00:43:53,324 --> 00:43:54,244 ‫ممنون. 1067 00:43:58,974 --> 00:44:00,644 ‫- شب به خیر. ‫- شب به خیر. 1068 00:44:01,664 --> 00:44:11,664 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1069 00:44:12,794 --> 00:44:14,264 ‫تدی. 1070 00:44:17,634 --> 00:44:19,644 ‫فردا عین سابق می‌شه. 1071 00:44:19,844 --> 00:44:21,164 ‫خب؟ فردا می‌شه. 1072 00:44:23,074 --> 00:44:23,924 ‫مرسی لیلی. 1073 00:44:24,124 --> 00:44:27,154 ‫♪ این‌طور که دلم رو ‫به در و دیوار می‌کوبی... ♪ 1074 00:44:27,354 --> 00:44:29,794 ‫♪ واقعا خیلی حیفه ♪ 1075 00:44:29,994 --> 00:44:30,994 ‫♪ وای، آره... ♪ 1076 00:44:31,194 --> 00:44:35,834 ‫♪ شرط می‌بندم اگه خودم ‫چنین کاری می‌کردم، خوشت نمی‌اومد ♪ 1077 00:44:36,034 --> 00:44:41,874 ‫♪ فقط داری کل آرزوهای کوچکم رو ‫نابود می‌کنی ♪ 1078 00:44:42,074 --> 00:44:47,924 ‫♪ وای، تا دلم رو نشکنی، راضی نمی‌شی ♪ 1079 00:44:47,925 --> 00:44:49,614 ‫[مشروب پس از غذا] 1080 00:44:49,664 --> 00:44:53,164 ‫«بیا بریم بخوابیم» 1081 00:44:54,464 --> 00:44:57,464 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1082 00:44:57,664 --> 00:45:00,664 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 1083 00:45:01,644 --> 00:45:03,194 ‫خاطره دیگه‌ای... 1084 00:45:03,394 --> 00:45:05,224 ‫از شب رفتن پدرم تعریف کنم. 1085 00:45:05,424 --> 00:45:07,614 ‫مادرم رو با فریاد صدا کرد. 1086 00:45:09,044 --> 00:45:10,864 ‫«لارل! بیا دفترم!» 1087 00:45:11,064 --> 00:45:12,634 ‫اون هم اومد تو. 1088 00:45:12,834 --> 00:45:15,204 ‫کنار من زانو زد، 1089 00:45:15,404 --> 00:45:17,074 ‫طناب رو از دور گردنم باز کرد، 1090 00:45:17,274 --> 00:45:18,144 ‫بغلم کرد... 1091 00:45:18,344 --> 00:45:19,244 ‫و بعدش گفت: 1092 00:45:19,444 --> 00:45:22,464 ‫«دیگه اصلا بحثش رو پیش نمی‌کشیم.» 1093 00:45:28,734 --> 00:45:31,474 ‫شک دارم خودم هم بحثش رو پیش بکشم. 1094 00:45:39,094 --> 00:45:41,534 ‫- ♪ هنوز اول شب بود... ♪ ‫- بیا بریم بخوابیم. 1095 00:45:41,734 --> 00:45:45,564 ‫♪ ما هم خیلی جوان بودیم ♪ 1096 00:45:45,764 --> 00:45:53,424 ‫♪ نوای شبگرد شرقی آروم و شیرین بود ♪