1 00:00:09,431 --> 00:00:11,158 ‫[آنچه گذشت] 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,320 ‫شایعات تنظیم فهرست به گوشت خورده؟ 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,320 ‫آره، من فهرستی نمی‌نویسم. 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,670 ‫تقصیر دیکی پوپه. 5 00:00:17,870 --> 00:00:19,320 ‫خیلی سرسخته. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,280 ‫توصیه‌نامه دخترم رو براش نوشتی؟ 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,760 ‫می‌نویسم. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,980 ‫توصیه‌نامه‌اش رو ننویس. 9 00:00:26,180 --> 00:00:29,120 ‫می‌رم نیویورک که واسه کار ‫تو مدرسه آرلایل مصاحبه بدم. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,340 ‫- بازنشستگی پدرم تعادل ظریفی رو... ‫- [شیر بزرگ می‌خوابد] 11 00:00:31,540 --> 00:00:33,860 ‫- که ایجاد کردیم خراب می‌کنه. ‫- [ویلیام هنری دیورو بازنشستگی‌اش را اعلام کرد] 12 00:00:34,060 --> 00:00:36,110 ‫رفت و دیگه صحبت نمی‌کنیم. 13 00:00:43,419 --> 00:00:44,909 ‫سلام، برات آوردمش... 14 00:00:45,109 --> 00:00:46,289 ‫وای، ممنون. 15 00:00:53,509 --> 00:00:55,179 ‫می‌ترکونی. 16 00:00:55,379 --> 00:00:56,429 ‫عاشقت می‌شن... 17 00:00:58,079 --> 00:00:59,699 ‫تو هم به خواسته‌ات می‌رسی... 18 00:00:59,899 --> 00:01:01,179 ‫تا تو پوز مدیرتون بزنی، 19 00:01:01,379 --> 00:01:04,059 ‫اون هم مجبور می‌شه ‫بیشتر جدیت بگیره. 20 00:01:04,259 --> 00:01:05,359 ‫آره. 21 00:01:05,559 --> 00:01:07,529 ‫خودم می‌دونم. 22 00:01:11,319 --> 00:01:12,539 ‫ذهنت درگیر مسئله دیگه‌ایه؟ 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,809 ‫گمون کنم نگرانتم. 24 00:01:15,009 --> 00:01:15,939 ‫واقعا؟ 25 00:01:16,139 --> 00:01:16,939 ‫آره. 26 00:01:19,319 --> 00:01:21,679 ‫اخیرا مقداری بیش از حد معمول... 27 00:01:21,879 --> 00:01:23,379 ‫هنک‌بازی درمیاری. 28 00:01:25,189 --> 00:01:26,769 ‫واقعا؟ 29 00:01:26,969 --> 00:01:28,949 ‫آره. 30 00:01:29,149 --> 00:01:31,249 ‫چه بدونم. 31 00:01:32,989 --> 00:01:33,959 ‫من میارمش، من میارمش. 32 00:01:34,159 --> 00:01:34,819 ‫باشه. 33 00:01:41,649 --> 00:01:42,489 ‫خیلی‌خب. خداحافظ. 34 00:01:42,689 --> 00:01:43,789 ‫خداحافظ. 35 00:01:43,989 --> 00:01:45,569 ‫پسفردا می‌بینمت. 36 00:01:50,049 --> 00:01:52,269 ‫حس عجیبی بهم دست داده ‫که قراره سر از زندان در بیاری. 37 00:01:54,969 --> 00:01:56,579 ‫شاید هم تو بیمارستان بستری بشی؟ 38 00:01:57,000 --> 00:02:04,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 39 00:02:04,200 --> 00:02:11,200 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 40 00:02:24,750 --> 00:02:29,000 ‫[هنک خوش‌شانس] 41 00:02:39,929 --> 00:02:41,409 ‫می‌دونی از کجا می‌فهمن... 42 00:02:41,609 --> 00:02:42,799 ‫کدومشون رهبرشون بشه؟ 43 00:02:44,229 --> 00:02:45,199 ‫نمی‌دونم. 44 00:02:45,399 --> 00:02:46,769 ‫از روی سنه؟ 45 00:02:46,969 --> 00:02:47,899 ‫از روی تجربه است؟ 46 00:02:48,099 --> 00:02:49,509 ‫رهبری کردن خیلی دشواره، 47 00:02:49,709 --> 00:02:51,629 ‫آخه کل مقاومت باد نصیب رهبرشون می‌شه، 48 00:02:53,589 --> 00:02:56,639 ‫ولی یه غاز همیشه بارش رو به دوش می‌کشه. 49 00:02:57,859 --> 00:03:00,259 ‫هر پرنده با بال زدنش، 50 00:03:00,459 --> 00:03:02,999 ‫پرنده‌های پشتیش رو بالا می‌کشه، 51 00:03:03,199 --> 00:03:04,999 ‫فقط رهبر جلویی رو بالا نمی‌کشن... 52 00:03:05,199 --> 00:03:07,349 ‫و کار رهبرشون از همه سخت‌تره. 53 00:03:07,549 --> 00:03:08,919 ‫اگه رهبرشون همه‌شون رو... 54 00:03:09,119 --> 00:03:11,099 ‫به موتور هواپیما بکوبه چی؟ 55 00:03:11,299 --> 00:03:12,529 ‫گاهی پیش میاد. 56 00:03:12,729 --> 00:03:14,399 ‫حداقل معمولا مردم هم می‌میرن، 57 00:03:14,599 --> 00:03:15,659 ‫واسه همین بی‌حساب می‌شن. 58 00:03:16,000 --> 00:03:29,500 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 59 00:03:30,200 --> 00:03:34,200 ‫[دانشکده ریلتون] ‫[ساختمان اداری] 60 00:03:41,200 --> 00:03:43,150 ‫[«میز بزدلان» به قلم ‫ویلیام هنری دیورو جونیور] 61 00:03:46,250 --> 00:03:48,200 ‫[«میز بزدلان» به قلم ‫ویلیام هنری دیورو جونیور] 62 00:03:48,250 --> 00:03:49,800 ‫[میز بزدلان] 63 00:03:52,639 --> 00:03:53,399 ‫جناب دیورو؟ 64 00:03:53,599 --> 00:03:54,969 ‫عذر می‌خوام. 65 00:03:55,169 --> 00:03:55,619 ‫چند دقیقه دیگه سرشون خلوت می‌شه. 66 00:03:55,819 --> 00:03:56,699 ‫آها، ممنون. 67 00:04:00,879 --> 00:04:01,699 ‫سلام هنک! 68 00:04:04,049 --> 00:04:06,109 ‫دیکی پوپ، رئیس دانشگاه هستم. 69 00:04:06,309 --> 00:04:08,239 ‫چهار بار همدیگه رو دیده بودیم. 70 00:04:08,439 --> 00:04:09,279 ‫یادمه. 71 00:04:09,479 --> 00:04:11,499 ‫من هم یادمه. 72 00:04:11,699 --> 00:04:13,109 ‫اگه می‌خوای... 73 00:04:13,309 --> 00:04:14,289 ‫بفرما بشین. 74 00:04:14,489 --> 00:04:16,329 ‫من که می‌شینم. 75 00:04:21,419 --> 00:04:22,429 ‫خب، گرسنه‌ای؟ 76 00:04:22,629 --> 00:04:24,999 ‫چیزی میل نداری؟ 77 00:04:25,199 --> 00:04:27,089 ‫اِم، نگاهی به منوتون می‌اندازم. 78 00:04:27,279 --> 00:04:28,129 ‫شوخی کردی. 79 00:04:28,329 --> 00:04:29,519 ‫خوبه. 80 00:04:29,719 --> 00:04:31,569 ‫هنک، طنازیت رو حفظ کن. 81 00:04:31,769 --> 00:04:33,309 ‫به کارت میاد. 82 00:04:33,509 --> 00:04:35,089 ‫هنک، تو تنها مدیرگروهی هستی... 83 00:04:35,289 --> 00:04:37,789 ‫که فهرست تعدیل نیروی اساتید رو ثبت نکرده. 84 00:04:37,989 --> 00:04:40,319 ‫پس از این نظر سرشناسم. 85 00:04:40,519 --> 00:04:41,799 ‫واقعا سرشناسی استاد. 86 00:04:41,989 --> 00:04:43,749 ‫استاد موفقی هستی، 87 00:04:43,949 --> 00:04:45,669 ‫نویسنده محبوبی هم هستی. 88 00:04:45,869 --> 00:04:47,749 ‫خودم کتابت رو دارم... 89 00:04:52,709 --> 00:04:53,759 ‫اینجا نیست. 90 00:04:53,959 --> 00:04:54,929 ‫آره، اخیرا چنین اتفاقی می‌افته. 91 00:04:55,189 --> 00:04:57,069 ‫چند وقته کتابم از کتابخونه‌های خصوصی... 92 00:04:57,269 --> 00:04:58,859 ‫سراسر کشور محو می‌شه... 93 00:04:59,059 --> 00:05:01,209 ‫و بعدش وسط زمین پیداش می‌شه، 94 00:05:01,409 --> 00:05:04,819 ‫می‌گن تجربه خارق‌العاده‌ایه. 95 00:05:05,019 --> 00:05:06,939 ‫واسه چی فهرست ثبت نکردی؟ 96 00:05:08,329 --> 00:05:10,349 ‫دلیل خاصی نداره. 97 00:05:10,549 --> 00:05:11,999 ‫لطفا بیشتر توضیح بده. 98 00:05:12,199 --> 00:05:13,209 ‫نمی‌تونم. 99 00:05:13,469 --> 00:05:16,259 ‫هیچ دلیلی به ذهنم نمی‌رسه. 100 00:05:16,459 --> 00:05:19,569 ‫معلومه که بهش فکر کردم. 101 00:05:19,769 --> 00:05:22,049 ‫داری فرصتی رو از دست می‌دی. 102 00:05:22,249 --> 00:05:23,359 ‫پس اولین باره که فرصتی رو از دست می‌دم. 103 00:05:23,559 --> 00:05:24,619 ‫همون‌طور که خودت می‌دونی، 104 00:05:24,819 --> 00:05:26,009 ‫اخراج اساتید دائم... 105 00:05:26,209 --> 00:05:28,229 ‫با توجیه مناسب تقریبا غیرممکنه. 106 00:05:28,429 --> 00:05:29,439 ‫آره. 107 00:05:29,659 --> 00:05:30,759 ‫همین اساتید قراره برات بمونن، 108 00:05:30,959 --> 00:05:33,189 ‫هم خوب‌هاشون می‌مونن، ‫هم بدهاشون. 109 00:05:33,389 --> 00:05:36,149 ‫کاهش بودجه فرصتی ارائه می‌ده... 110 00:05:36,349 --> 00:05:37,589 ‫که اون‌هایی رو که نمی... 111 00:05:37,789 --> 00:05:39,419 ‫مطمئنم خودت همین الان هم می‌دونی... 112 00:05:39,619 --> 00:05:41,199 ‫بهتره چه افرادی اینجا نباشن. 113 00:05:41,399 --> 00:05:45,729 ‫شکل گروه اساتیدت رو تغییر می‌دی. 114 00:05:45,929 --> 00:05:48,169 ‫به صلاح همه می‌شه. 115 00:05:48,369 --> 00:05:49,949 ‫در آینده اساتید جدیدی میاری... 116 00:05:50,149 --> 00:05:52,819 ‫و انتخابشون با خودته. 117 00:05:53,019 --> 00:05:54,609 ‫باشه، ولی پولش رو از کجا میاریم؟ 118 00:05:54,809 --> 00:05:56,039 ‫قرار نیست اکثر پول حاصله... 119 00:05:56,239 --> 00:06:00,049 ‫خرج این مجتمع کارهای فنی بشه؟ 120 00:06:00,249 --> 00:06:02,009 ‫ظاهرا سوتفاهمی پیش اومده. 121 00:06:02,209 --> 00:06:04,229 ‫دانشگاهمون یه قرون هم... 122 00:06:04,429 --> 00:06:05,229 ‫خرج مرکز اپستین نمی‌کنه. 123 00:06:05,429 --> 00:06:06,789 ‫خود اپستین خرج می‌کنه. 124 00:06:06,989 --> 00:06:08,269 ‫هدیه محسوب می‌شه. 125 00:06:08,469 --> 00:06:09,799 ‫هزینه ساختمونش، 126 00:06:09,999 --> 00:06:11,409 ‫کارکنانش و تعمیر و نگهداریش رو... 127 00:06:11,609 --> 00:06:13,929 ‫تا ده سال پرداخت کرده. 128 00:06:14,129 --> 00:06:16,849 ‫فردا تو مراسم پی‌ریزیش شرکت می‌کنه... 129 00:06:17,049 --> 00:06:19,069 ‫مطمئنم ورود به کار خرید و فروش... 130 00:06:19,269 --> 00:06:21,459 ‫درختان کوچولو کار دشواریه. 131 00:06:21,659 --> 00:06:24,249 ‫آخه نمی‌ارزه واسه تولیدشون دستگاه بسازن. 132 00:06:24,449 --> 00:06:25,769 ‫یا باید دستی بسازنشون، 133 00:06:25,969 --> 00:06:26,899 ‫یا مثلا برن... 134 00:06:27,099 --> 00:06:28,989 ‫درختان جنگل کوچکی رو قطع کنن... 135 00:06:29,189 --> 00:06:30,459 ‫و تجمع قابل توجه... 136 00:06:30,809 --> 00:06:34,599 ‫اسمورف‌های معترض رو نادیده بگیرن. 137 00:06:34,799 --> 00:06:36,429 ‫آره. 138 00:06:36,629 --> 00:06:37,959 ‫ببینین، مرکز کارهای فنی... 139 00:06:38,149 --> 00:06:41,389 ‫جفری اپستین اصلا... 140 00:06:41,589 --> 00:06:42,519 ‫چشم‌انداز مثبتی نداره. 141 00:06:44,259 --> 00:06:46,309 ‫به خاطر اسمش می‌گی. 142 00:06:46,509 --> 00:06:47,919 ‫ملت خبر دارن که... 143 00:06:48,119 --> 00:06:49,749 ‫مرکز کارهای فنی به خصوصی... 144 00:06:49,949 --> 00:06:52,709 ‫به کلی زن حمله کرده بوده. 145 00:06:52,909 --> 00:06:54,929 ‫این یه جفری اپستین دیگه است. 146 00:06:55,129 --> 00:06:57,799 ‫این یکی با فروش هواپز ‫دو میلیارد دلار درآورده. 147 00:06:57,999 --> 00:06:59,499 ‫یه «کیو» وسطش می‌ذاریم. 148 00:06:59,699 --> 00:07:01,979 ‫یعنی کیوهواپز؟ 149 00:07:02,179 --> 00:07:04,109 ‫اسمش مرکز جفری کیو اپستین می‌شه. 150 00:07:04,309 --> 00:07:06,329 ‫نام میانیش چیه؟ 151 00:07:06,529 --> 00:07:07,379 ‫نداره. 152 00:07:07,579 --> 00:07:08,889 ‫از اضافه شدن «کیو» خوشش نمیاد. 153 00:07:11,369 --> 00:07:14,079 ‫هیئت قانون‌گذار دانشگاه ‫داره بیست و سه درصد از بودجه‌مون می‌کاهه. 154 00:07:14,279 --> 00:07:16,519 ‫لطفا فهرستی بنویس ‫که آماده باشیم. 155 00:07:16,709 --> 00:07:18,469 ‫من که تا الان فهرستی ننوشتم. 156 00:07:18,669 --> 00:07:21,299 ‫اگه تازه الان بخوام بنویسم، ‫حس می‌کنم جا زدم. 157 00:07:21,499 --> 00:07:22,159 ‫نه. 158 00:07:25,729 --> 00:07:27,919 ‫اِم، ببین دیکی، اِم... 159 00:07:28,119 --> 00:07:31,009 ‫تو تازه اومدی اینجا. 160 00:07:31,209 --> 00:07:33,619 ‫اون نوابغ هریسبورگ‌نشین هر سال... 161 00:07:33,819 --> 00:07:34,789 ‫تهدید می‌کنن که از بودجه می‌کاهن، 162 00:07:34,989 --> 00:07:37,059 ‫ولی هر سال نمی‌کاهن، 163 00:07:37,259 --> 00:07:38,929 ‫آخه همون‌طور که قبلا گفتیم، 164 00:07:39,129 --> 00:07:40,669 ‫خوششون نمیاد بد جلوه کنن. 165 00:07:40,869 --> 00:07:42,579 ‫امسال فرق می‌کنه. 166 00:07:42,779 --> 00:07:45,199 ‫به خاطر طرز کار زمان فرق می‌کنه؟ 167 00:07:45,399 --> 00:07:47,759 ‫احتمالا درخواستمون رو قبول کنن، 168 00:07:47,959 --> 00:07:49,589 ‫ولی من درخواست نمی‌کنم. 169 00:07:49,789 --> 00:07:51,589 ‫کل رؤسای قبلی... 170 00:07:51,789 --> 00:07:55,159 ‫التماس می‌کردن که پول بیشتری بگیرن. 171 00:07:55,359 --> 00:07:57,639 ‫من چنین کاری نمی‌کنن. 172 00:07:57,839 --> 00:07:59,729 ‫دارم لابی‌گری می‌کنم ‫که کمتر پول بگیریم. 173 00:07:59,929 --> 00:08:00,859 ‫دانشگاهمون بیش از حد بزرگ شده. 174 00:08:15,699 --> 00:08:17,129 ‫لطفا در رو ببند. 175 00:08:21,609 --> 00:08:23,229 ‫با دیکی پوپ صحبت کردم. 176 00:08:23,429 --> 00:08:24,709 ‫چی؟ کی؟ 177 00:08:24,909 --> 00:08:25,929 ‫همین امروز. 178 00:08:26,129 --> 00:08:27,149 ‫گفته بود برم دفترش. 179 00:08:27,349 --> 00:08:28,059 ‫می‌خواست باهام صحبت کنه. 180 00:08:29,579 --> 00:08:30,549 ‫می‌خواست از تعدیل نیرو بگه؟ 181 00:08:30,749 --> 00:08:32,159 ‫تو هم رفتی؟ 182 00:08:32,359 --> 00:08:33,639 ‫فهرست اسامی رو بهش دادی؟ 183 00:08:33,839 --> 00:08:35,459 ‫به نظرت من حاضرم فهرستی بنویسم؟ 184 00:08:35,659 --> 00:08:37,199 ‫بگو که فهرستی بهش ندادی. 185 00:08:37,399 --> 00:08:39,029 ‫اگه بهت بگم فهرستی بهش ندادم، 186 00:08:39,229 --> 00:08:40,339 ‫حرفم رو باور می‌کنی؟ 187 00:08:40,539 --> 00:08:41,599 ‫نه. 188 00:08:41,799 --> 00:08:43,299 ‫پس بهت نمی‌گم. 189 00:08:43,499 --> 00:08:46,429 ‫رفتی پیش دیکی پوپ ‫و قبلش به ما نگفتی؟ 190 00:08:46,629 --> 00:08:47,999 ‫تفاوتی حاصل نمی‌شد پُل. 191 00:08:48,199 --> 00:08:50,299 ‫تفاوتی حاصل نمی‌شد؟ 192 00:08:50,499 --> 00:08:52,219 ‫گور بابات! 193 00:08:52,419 --> 00:08:53,829 ‫می‌تونستیم جلسه راهبردی برگزار کنیم... 194 00:08:54,029 --> 00:08:55,269 ‫و لزلی رو بیاریم. 195 00:08:55,469 --> 00:08:57,619 ‫آخیش! از جلسه راهبردی ‫با حضور لزلی... 196 00:08:57,819 --> 00:08:58,829 ‫جا موندم. 197 00:08:59,029 --> 00:09:00,449 ‫خودت حضورمون رو حس می‌کنی، مگه نه؟ 198 00:09:00,639 --> 00:09:03,449 ‫خودت می‌فهمی که به نظرمون ‫می‌تونیم حرف خودمون رو بزنیم... 199 00:09:03,649 --> 00:09:05,279 ‫و باید بزنیم. 200 00:09:05,479 --> 00:09:07,449 ‫خودت حرفی نمی‌زنی. 201 00:09:07,649 --> 00:09:12,329 ‫یهو تصمیم گرفتی نظر ما مهم نیست. 202 00:09:14,179 --> 00:09:15,849 ‫ببین، دلیل شکست... 203 00:09:16,049 --> 00:09:17,899 ‫کارهای گروهی دقیقا همینه، 204 00:09:19,449 --> 00:09:21,289 ‫آخه داری با تضعیف صنفمون، 205 00:09:21,489 --> 00:09:22,419 ‫همه‌مون رو تضعیف می‌کنی! 206 00:09:22,619 --> 00:09:26,039 ‫♪ می‌خوام چیکار کنم؟ ♪ 207 00:09:26,239 --> 00:09:30,299 ‫♪ هر کاری هم بکنم، فرقی نمی‌کنه ♪ 208 00:09:30,499 --> 00:09:34,299 ‫♪ ولی تمام تلاشم رو کردم... ♪ 209 00:09:56,800 --> 00:10:00,050 ‫[ایستگاه مترو خیابان نود و ششم] 210 00:10:00,100 --> 00:10:03,350 ‫[هتل آگیلرا وست] 211 00:10:12,600 --> 00:10:17,818 ‫[مدرسه آرلایل] ‫[تأسیس: ۱۹۱۹] 212 00:10:17,819 --> 00:10:18,649 ‫سلام لیلی! 213 00:10:18,849 --> 00:10:20,339 ‫سلام تام. 214 00:10:22,609 --> 00:10:23,659 ‫سلام! 215 00:10:23,859 --> 00:10:24,619 ‫شوخیت گرفته؟ 216 00:10:24,819 --> 00:10:25,659 ‫تو دیگه کی هستی؟ 217 00:10:25,859 --> 00:10:26,619 ‫خب، سلام. 218 00:10:29,249 --> 00:10:31,179 ‫- خیلی از دیدنت خوشحالم. ‫- همچنین. 219 00:10:32,919 --> 00:10:34,019 ‫یعنی دانش‌آموزان اصلا کتاب ندارن؟ 220 00:10:34,219 --> 00:10:35,449 ‫نه، همه‌چی دیجیتالیه. 221 00:10:35,649 --> 00:10:36,799 ‫هر موقع بخوان، ‫به هر کتاب و منبعی... 222 00:10:36,999 --> 00:10:38,589 ‫دسترسی دارن. 223 00:10:38,789 --> 00:10:40,759 ‫این‌جوری روابط دانش‌آموزان ‫و روابطشون با دبیران... 224 00:10:40,959 --> 00:10:42,629 ‫خیلی صمیمی‌تر می‌شه. 225 00:10:42,829 --> 00:10:43,849 ‫دینا! 226 00:10:44,049 --> 00:10:45,329 ‫تو مسابقات منطقه‌ای ترکوندی. 227 00:10:45,529 --> 00:10:46,769 ‫کارت حرف نداشت. 228 00:10:46,969 --> 00:10:47,899 ‫مسابقات فیزیک منطقه‌ای رو می‌گم. 229 00:10:48,099 --> 00:10:50,899 ‫خیلی شگفت‌انگیزه. 230 00:10:51,099 --> 00:10:52,379 ‫بچه‌های بیش از حد خوشحال جلوه می‌کنن. 231 00:10:52,579 --> 00:10:53,819 ‫آره، خودم می‌دونم، ‫کمی طول می‌کشه عادت کنی، 232 00:10:54,019 --> 00:10:55,819 ‫ولی از من بشنو، اصلا نمایشی نیست. 233 00:10:56,019 --> 00:10:57,039 ‫تک‌تک تصمیماتمون... 234 00:10:57,239 --> 00:11:00,349 ‫بر اساس کلی تحقیقاته. 235 00:11:00,549 --> 00:11:01,739 ‫چیه؟ 236 00:11:01,939 --> 00:11:03,069 ‫نه، صرفا... 237 00:11:03,269 --> 00:11:04,569 ‫صرفا دارم سعی می‌کنم این تام جدید رو... 238 00:11:04,769 --> 00:11:06,349 ‫با تامی که از کارش استعفا داده بود... 239 00:11:06,549 --> 00:11:07,829 ‫و به رئیسش گفته بود سرطان بگیره، ‫مقایسه می‌کنم. 240 00:11:08,029 --> 00:11:08,959 ‫آها. 241 00:11:09,159 --> 00:11:10,439 ‫خیلی وقت از اون جریان گذشته. 242 00:11:10,639 --> 00:11:11,709 ‫تازه، شنیدم واقعا سرطان گرفت و مرد... 243 00:11:11,909 --> 00:11:13,229 ‫وای! 244 00:11:13,429 --> 00:11:14,099 ‫واسه همین باید خیلی حواسم به قدرتم باشه. 245 00:11:14,299 --> 00:11:16,539 ‫نه... 246 00:11:16,739 --> 00:11:18,799 ‫رؤسای این مدرسه خیلی حمایت می‌کنن... 247 00:11:18,999 --> 00:11:20,669 ‫و روشن‌فکرن. 248 00:11:20,869 --> 00:11:22,019 ‫قراره وارد محیطی بشی ‫که خیلی قشنگ اداره می‌شه... 249 00:11:22,219 --> 00:11:23,369 ‫البته اگه کار رو بهم بدن. 250 00:11:23,569 --> 00:11:24,589 ‫آره خب، «اگه بدن». 251 00:11:24,789 --> 00:11:26,029 ‫تحت‌فشارت نمی‌ذارم، 252 00:11:26,219 --> 00:11:27,569 ‫ولی به نفعته مصاحبه رو بترکونی. 253 00:11:27,769 --> 00:11:29,069 ‫اصلا خبر داری مجبور شدم ‫چند بار واسه ملت جق بزنم... 254 00:11:29,269 --> 00:11:30,159 ‫که باهات قرار مصاحبه بذارن؟ 255 00:11:30,359 --> 00:11:31,119 ‫سه بار. 256 00:11:31,319 --> 00:11:32,379 ‫هشت بار. 257 00:11:32,579 --> 00:11:33,379 ‫همه‌شون رو واسه خودم زدم ‫که سرحال بشم، 258 00:11:33,579 --> 00:11:35,329 ‫ولی باز هم خیلی خسته شدم. 259 00:11:36,769 --> 00:11:38,389 ‫بهتره همین الان از خودم فیلم بگیرم... 260 00:11:38,589 --> 00:11:39,999 ‫و واسه مدیرم بفرستم. 261 00:11:40,199 --> 00:11:41,559 ‫طرف شلوارش رو خراب می‌کنه. 262 00:11:41,759 --> 00:11:42,779 ‫واقعا؟ 263 00:11:42,979 --> 00:11:44,389 ‫آماده‌ای باهاش قطع ارتباط کنی؟ 264 00:11:44,589 --> 00:11:47,259 ‫وای، آماده‌ام که کل خواسته‌هام رو ‫برآورده کنه. 265 00:11:47,459 --> 00:11:48,739 ‫منظورت چیه؟ ‫چه خواسته‌هایی داری؟ 266 00:11:48,939 --> 00:11:50,619 ‫خب، بالاخره اگه تو ریلتون موندگار شدم، 267 00:11:50,809 --> 00:11:53,399 ‫با این مصاحبه اهرم فشار خوبی گیرم میاد. 268 00:11:53,599 --> 00:11:54,449 ‫اهرم فشار؟ 269 00:11:54,639 --> 00:11:56,799 ‫خب، مگه این کار رو نمی‌خوای؟ 270 00:11:56,989 --> 00:11:57,929 ‫آها، خب، چرا. 271 00:11:58,129 --> 00:12:00,929 ‫یعنی چرا، ولی... اِم... 272 00:12:01,129 --> 00:12:02,669 ‫راستش رو بخوای، 273 00:12:02,869 --> 00:12:04,749 ‫نقل‌مکان الان برام خیلی دشوار می‌شه. 274 00:12:06,799 --> 00:12:07,759 ‫خب، وای خدایا. 275 00:12:07,959 --> 00:12:09,199 ‫وای خدایا. 276 00:12:09,399 --> 00:12:10,329 ‫- لیلی! ‫- عذر می‌خوام تام. 277 00:12:10,529 --> 00:12:11,759 ‫گمون نمی‌کردم... 278 00:12:12,109 --> 00:12:13,379 ‫اگه کار اینجات رو دیده بودم ‫و می‌فهمیدم چقدر برات مهمه، 279 00:12:13,579 --> 00:12:14,569 ‫اصلا... 280 00:12:14,769 --> 00:12:16,339 ‫می‌خوای برم؟ 281 00:12:16,539 --> 00:12:18,599 ‫می‌تونی بگی مریض شدم ‫یا از دنیا رفتم... 282 00:12:18,799 --> 00:12:20,429 ‫یا... 283 00:12:20,629 --> 00:12:22,339 ‫موش‌های گنده شهر من رو ربودن. 284 00:12:22,539 --> 00:12:23,599 ‫الان که دیگه نباید جا بزنی! 285 00:12:23,799 --> 00:12:25,209 ‫اگه جا بزنی، ‫من احمق جلوه می‌کنم. 286 00:12:26,639 --> 00:12:28,569 ‫فقط برو تو و بترکون. 287 00:12:28,769 --> 00:12:29,999 ‫خب، نه، نه، نترکون. 288 00:12:30,199 --> 00:12:32,699 ‫یه کوچولو بترکون. 289 00:12:34,079 --> 00:12:34,959 ‫می‌تونی یه کوچولو بترکونی؟ 290 00:12:35,159 --> 00:12:36,139 ‫باشه. 291 00:12:41,699 --> 00:12:43,099 ‫می‌دونم با این که خودت اصلا اعتراف نمی‌کنی، 292 00:12:43,299 --> 00:12:45,319 ‫به اون اساتید اهمیت می‌دی، 293 00:12:45,519 --> 00:12:47,189 ‫ولی همیشه ازشون شاکی هستی، 294 00:12:47,389 --> 00:12:48,459 ‫از بی‌کفایتیشون می‌نالی، 295 00:12:48,659 --> 00:12:49,939 ‫اما بالاخره... 296 00:12:50,129 --> 00:12:53,029 ‫نباید به فکر دانشجویان باشی؟ 297 00:12:53,219 --> 00:12:54,319 ‫اونش مهم نیست. 298 00:12:56,109 --> 00:12:57,059 ‫وای، اخیرا اصلا... 299 00:12:57,409 --> 00:12:58,939 ‫نمی‌تونم بفهمم چی مهمه. 300 00:12:59,139 --> 00:13:01,859 ‫حس عجیبی بهم دست داده ‫که سر از زندان درمیاری. 301 00:13:02,059 --> 00:13:04,039 ‫شاید هم تو بیمارستان بستری بشی؟ 302 00:13:04,239 --> 00:13:04,819 ‫بستری بشی؟ 303 00:13:05,019 --> 00:13:06,869 ‫شاید هم زندانی بشم. 304 00:13:07,059 --> 00:13:08,299 ‫به نظرم خیلی با هم فرق می‌کنن. 305 00:13:08,499 --> 00:13:10,909 ‫آره، پس وجه اشتراکشون چیه؟ 306 00:13:11,109 --> 00:13:12,479 ‫چه بدونم، اِم... 307 00:13:12,679 --> 00:13:13,699 ‫تو دردسر افتادن؟ 308 00:13:13,899 --> 00:13:15,479 ‫از دست دادن کنترل؟ 309 00:13:15,679 --> 00:13:17,789 ‫باشه، بصیرت چندانی نداری. 310 00:13:17,989 --> 00:13:19,139 ‫خیلی‌خب. 311 00:13:19,339 --> 00:13:20,299 ‫بذار فکر کنم. تو مشت بزن. 312 00:13:21,479 --> 00:13:22,399 ‫خیلی‌خب، بیا فلسفی فکر کنیم. 313 00:13:22,599 --> 00:13:23,879 ‫سوالت رو شیوا بیان کن. 314 00:13:24,079 --> 00:13:26,359 ‫باشه. ‫واسه چی لیلی از دستم ناراحته؟ 315 00:13:26,559 --> 00:13:27,889 ‫خب، نمی‌تونم این مسئله رو ‫با فلسفه حل کنم. 316 00:13:28,089 --> 00:13:29,319 ‫ولی می‌تونیم این مسئله رو حل کنیم: 317 00:13:29,519 --> 00:13:30,759 ‫راه‌حل مناسب و اخلاقی... 318 00:13:30,959 --> 00:13:33,409 ‫کنار اومدن با بحران کاریت چیه؟ 319 00:13:33,609 --> 00:13:34,849 ‫بهتره چیکار کنی؟ 320 00:13:35,049 --> 00:13:36,149 ‫کاری نکنم. 321 00:13:36,359 --> 00:13:37,459 ‫نه، داری طبق امیالت پیش می‌ری، 322 00:13:37,659 --> 00:13:38,639 ‫مگه این که بودیست باشی... 323 00:13:38,839 --> 00:13:39,719 ‫و در اون صورت نباید میلی داشته باشی. 324 00:13:39,919 --> 00:13:41,379 ‫اون‌جوری عذاب از بین می‌ره. 325 00:13:41,579 --> 00:13:43,859 ‫ببین، مشکل بودیسم همینه. 326 00:13:44,059 --> 00:13:45,729 ‫عذاب کشیدن... 327 00:13:45,929 --> 00:13:48,689 ‫شرایط مطلوبم رو مهیا می‌کنه، خب؟ 328 00:13:48,889 --> 00:13:50,819 ‫حداقل می‌فهمم زنده‌ام ‫و حسی بهم دست می‌ده. 329 00:13:51,019 --> 00:13:52,609 ‫عجب. 330 00:13:52,809 --> 00:13:54,649 ‫شاید لیلی می‌خواد حسی فراتر ‫از عذاب بهت دست بده. 331 00:13:54,849 --> 00:13:56,129 ‫واسه چی باید چنین خواسته‌ای داشته باشه؟ 332 00:13:56,329 --> 00:13:57,349 ‫چه بدونم، خودت بهم بگو. 333 00:13:57,549 --> 00:13:58,699 ‫با هر مشت یه کلمه بگو. ‫خودت رو خالی کن. 334 00:13:58,899 --> 00:13:59,699 ‫چون! 335 00:13:59,899 --> 00:14:00,749 ‫حوصله... 336 00:14:00,939 --> 00:14:02,559 ‫سربره! 337 00:14:03,909 --> 00:14:06,049 ‫چون... 338 00:14:06,249 --> 00:14:07,869 ‫حوصله‌اش پیش من سر می‌ره. 339 00:14:12,439 --> 00:14:13,279 ‫فینی. 340 00:14:13,479 --> 00:14:15,629 ‫خوراک تعدیله. 341 00:14:15,829 --> 00:14:18,719 ‫تعداد دانشجویانش و نمراتشون از همه کمتره. 342 00:14:18,919 --> 00:14:20,719 ‫نرخ فرسایشش هم خیلی زیاده. 343 00:14:20,919 --> 00:14:21,899 ‫گریسی. 344 00:14:22,099 --> 00:14:22,769 ‫خوراک تعدیله. 345 00:14:22,969 --> 00:14:24,159 ‫خیلی رو اعصابه. 346 00:14:24,359 --> 00:14:26,379 ‫مدام شکایت می‌کنه. 347 00:14:26,579 --> 00:14:28,729 ‫البته درست می‌گه، ‫ولی مهم نیست. 348 00:14:28,929 --> 00:14:30,779 ‫اِما؟ 349 00:14:30,969 --> 00:14:32,949 ‫کازش اصلا زبان انگلیسی ‫محسوب نمی‌شه. 350 00:14:33,149 --> 00:14:33,729 ‫خوراک تعدیله. 351 00:14:33,929 --> 00:14:35,559 ‫رورک. 352 00:14:35,759 --> 00:14:38,779 ‫بی‌جهت خودشیفته است. 353 00:14:38,979 --> 00:14:40,439 ‫خوراک تعدیله. 354 00:14:40,639 --> 00:14:42,739 ‫اسم اون زن و شوهره چی بود؟ 355 00:14:42,939 --> 00:14:45,269 ‫اسمشون «خوراک» و «تعدیله». 356 00:14:45,469 --> 00:14:47,789 ‫هنری دیورو جونیور چی؟ 357 00:14:47,989 --> 00:14:48,969 ‫خوراک تعدیله. 358 00:14:49,169 --> 00:14:50,529 ‫از همه خوراک‌تره. 359 00:14:50,729 --> 00:14:52,929 ‫اسم همه تو فهرستته؟ 360 00:14:53,129 --> 00:14:54,539 ‫بیلی رو جا انداختی. 361 00:14:54,739 --> 00:14:55,579 ‫خیلی‌خب، بیلی کوئیگلی... 362 00:14:55,779 --> 00:14:57,439 ‫خوراک تعدیله. 363 00:14:58,659 --> 00:14:59,929 ‫خودم می‌دونم دقیقه نودی جمع شدیم، 364 00:15:00,189 --> 00:15:02,199 ‫ولی مراسم پی‌ریزی امروز ‫مرکز اپستین... 365 00:15:02,399 --> 00:15:04,589 ‫فرصت خیلی خوبی برامون رقم زده. 366 00:15:04,789 --> 00:15:07,249 ‫خب، رمز موفقیت اعتراضات سازمان‌دهی‌شده... 367 00:15:07,449 --> 00:15:11,249 ‫اتحاد هدف و عملمونه. 368 00:15:11,449 --> 00:15:12,819 ‫خب، هدفمون دقیقا از چه قراره؟ 369 00:15:13,019 --> 00:15:14,379 ‫اگه بخوایم اهداف اصلیمون رو... 370 00:15:14,579 --> 00:15:16,169 ‫شرح بدیم، از چه قرارن؟ 371 00:15:16,369 --> 00:15:18,609 ‫آره، صرفا بیان پیغاممون اهمیت داره، مگه نه؟ 372 00:15:18,809 --> 00:15:20,649 ‫ما که نمی‌خوایم توجه همه رو ‫به خودمون جلب کنیم. 373 00:15:20,849 --> 00:15:23,039 ‫می‌شه گفت می‌خوایم ‫توجه همه رو به خودمون جلب کنیم. 374 00:15:23,239 --> 00:15:24,479 ‫باید اخبار نشونمون بده... 375 00:15:24,679 --> 00:15:27,569 ‫و به هریسبورگ‌نشین‌ها بگیم ‫شوخی نداریم... 376 00:15:27,769 --> 00:15:29,219 ‫و تعدیل نیرو رو برنمی‌تابیم. 377 00:15:29,419 --> 00:15:32,179 ‫درسته، ولی لزومی نداره ‫دیکی پوپ... 378 00:15:32,379 --> 00:15:33,879 ‫بفهمه کی هستیم، مگه نه؟ 379 00:15:34,079 --> 00:15:36,009 ‫شنیدم آدم کینه‌جوییه. 380 00:15:36,209 --> 00:15:36,969 ‫می‌شه شما دو نفر بس کنین؟ 381 00:15:37,169 --> 00:15:38,279 ‫پُل درست می‌گه. 382 00:15:38,479 --> 00:15:40,409 ‫باید رو شغل‌هامون تمرکز کنیم. 383 00:15:40,609 --> 00:15:42,849 ‫مطبوعات حضور پیدا می‌کنن. 384 00:15:43,049 --> 00:15:46,019 ‫امیدواریم پیغاممون به گوش ‫هریسبورگ‌نشین‌ها برسه. 385 00:15:46,219 --> 00:15:47,769 ‫یعنی می‌خواین همه‌مون ‫تو سرما بیرون باشیم؟ 386 00:15:47,959 --> 00:15:49,679 ‫بیست و یک درجه است بیلی. 387 00:15:49,879 --> 00:15:50,419 ‫الان دیگه به اکثر گروه‌ها سر زدم... 388 00:15:50,619 --> 00:15:52,069 ‫و راستش رو بخواین، 389 00:15:52,269 --> 00:15:54,249 ‫امید خیلی‌هاشون به شماست... 390 00:15:54,449 --> 00:15:55,209 ‫که گروه زبان انگلیسی باشین. 391 00:15:55,409 --> 00:15:56,429 ‫عجب. 392 00:15:56,629 --> 00:15:57,599 ‫به خاطر رهبرمونه؟ 393 00:15:57,799 --> 00:15:58,989 ‫خب، حس می‌کنن... 394 00:15:59,189 --> 00:16:01,869 ‫اگه شما بتونین متحد بشین، 395 00:16:02,069 --> 00:16:03,389 ‫همه از پسش برمیان. 396 00:16:03,589 --> 00:16:04,259 ‫یعنی چی؟ 397 00:16:04,459 --> 00:16:05,649 ‫خودت متوجه شدی دیگه. 398 00:16:05,849 --> 00:16:07,089 ‫ما بیش از باقی گروه‌ها... 399 00:16:07,289 --> 00:16:08,469 ‫از همدیگه شکایت ثبت می‌کنیم. 400 00:16:08,689 --> 00:16:11,179 ‫البته من که اصلا از کسی شکایت نکردم. 401 00:16:11,379 --> 00:16:12,829 ‫خیلی دوستتون دارم. 402 00:16:13,029 --> 00:16:14,359 ‫اگه باقی اساتید گمون می‌کنن... 403 00:16:14,559 --> 00:16:16,319 ‫قبول می‌کنیم مایه تمسخرشون بشیم، 404 00:16:16,509 --> 00:16:19,009 ‫لطفا بهشون بگو اعتراضات ‫بدون ما خوش بگذره. 405 00:16:19,209 --> 00:16:20,529 ‫آروم باش فینی. ‫ای خدا. 406 00:16:23,879 --> 00:16:24,929 ‫همه نگرانن... 407 00:16:25,129 --> 00:16:26,409 ‫که حوصله‌سربر باشن؟ 408 00:16:26,609 --> 00:16:27,649 ‫این‌قدر حواسم جمع... 409 00:16:27,849 --> 00:16:29,349 ‫اطرافیان حوصله‌سربرم بود... 410 00:16:29,549 --> 00:16:30,439 ‫که یادم رفته بود ‫حواسم به خودم باشه. 411 00:16:30,639 --> 00:16:31,809 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم. 412 00:16:32,009 --> 00:16:34,049 ‫فکر جدیدی به ذهنم رسیده؟ 413 00:16:34,249 --> 00:16:35,939 ‫ای وای. 414 00:16:36,139 --> 00:16:37,419 ‫سلام! با گوشی لیلی تماس گرفتین. 415 00:16:37,619 --> 00:16:39,119 ‫برام پیغام بذارین. خداحافظ! 416 00:16:40,099 --> 00:16:41,339 ‫سلام عزیز دلم. 417 00:16:41,539 --> 00:16:44,689 ‫خودم می‌دونم الان مشغول کاری. 418 00:16:44,889 --> 00:16:46,909 ‫داشتم به مکالمه‌مون قبل از رفتنت... 419 00:16:47,109 --> 00:16:50,379 ‫فکر می‌کردم و... 420 00:16:51,559 --> 00:16:53,659 ‫می‌دونی چیه؟ ‫وقتی فرصت کردی، بهم زنگ بزن. 421 00:16:53,859 --> 00:16:55,039 ‫خداحافظ. 422 00:17:00,300 --> 00:17:03,200 ‫[مرکز کارهای فنی جفری کیو اپستین] 423 00:17:04,089 --> 00:17:05,629 ‫واقعا قراره... 424 00:17:05,829 --> 00:17:07,979 ‫جفری اپستین رو ببینیم؟ 425 00:17:08,179 --> 00:17:09,929 ‫ای بابا، این دیگه چه فونتیه؟ 426 00:17:10,129 --> 00:17:11,719 ‫اسمش فونت هالوتیکای بیضویه؟ 427 00:17:11,919 --> 00:17:13,579 ‫بریم سلامی بکنیم. 428 00:17:15,409 --> 00:17:16,549 ‫بیاین ساختار دقیق... 429 00:17:16,749 --> 00:17:17,939 ‫اعتراضمون رو بچینیم. 430 00:17:18,139 --> 00:17:19,899 ‫به نظرم هوشمندانه‌ترین روش... 431 00:17:20,099 --> 00:17:22,989 ‫از این قراره که بذاریم ‫مراسم به اتمام برسه، 432 00:17:23,189 --> 00:17:25,519 ‫بعدش با تمام قدرت حمله کنیم. 433 00:17:25,709 --> 00:17:26,649 ‫می‌خواد شعرش رو بخونه. 434 00:17:26,849 --> 00:17:28,389 ‫کدوم شعر؟ 435 00:17:28,589 --> 00:17:29,909 ‫«کدوم شعر؟» ‫«کدوم یکی از اشعارم» درسته. 436 00:17:30,109 --> 00:17:33,349 ‫همون شعری رو می‌گه ‫که ازم خواستن بنویسم و بخونمش، 437 00:17:33,549 --> 00:17:35,439 ‫اسمش «پی‌ریزی»ـه. 438 00:17:35,639 --> 00:17:37,919 ‫دیگه نمی‌شه شعر مسخره‌ات رو بخونی. 439 00:17:38,119 --> 00:17:40,399 ‫این‌جوری انگار طرف خودشونی. 440 00:17:40,599 --> 00:17:41,969 ‫همین که می‌گی «طرف» فلانی‌ام، 441 00:17:42,169 --> 00:17:43,399 ‫نشون می‌ده آثارم رو نخوندی. 442 00:17:43,599 --> 00:17:44,929 ‫اشعار من مال همه‌ان. 443 00:17:45,129 --> 00:17:45,969 ‫عامل اتحادمونن. 444 00:17:46,169 --> 00:17:48,579 ‫شاید بهترین فرصتمون... 445 00:17:48,779 --> 00:17:51,189 ‫حل دوستانه این کشمکش باشه. 446 00:17:51,389 --> 00:17:52,109 ‫- استاد... ‫- فرصت‌طلبی. 447 00:17:52,309 --> 00:17:54,329 ‫این‌طور نیست. 448 00:17:54,529 --> 00:17:55,279 ‫اصلا این‌طور نیست. 449 00:17:55,479 --> 00:17:56,719 ‫فرصت‌طلبی. 450 00:17:56,919 --> 00:18:00,029 ‫کسی بیش از من حامی صنفمون نیست، 451 00:18:00,229 --> 00:18:01,939 ‫ولی من مدت‌ها پیش ‫از اعلام تعدیل نیرو، 452 00:18:02,139 --> 00:18:05,419 ‫این شعر رو به درخواست مدیر رز نوشته بودم. 453 00:18:05,619 --> 00:18:07,599 ‫نوشتمش، مایه افتخارمه... 454 00:18:07,799 --> 00:18:09,079 ‫و حقشه به گوش مردم برسه. 455 00:18:09,279 --> 00:18:10,999 ‫خیلی‌خب، ببین. 456 00:18:11,189 --> 00:18:12,339 ‫مهم‌ترین بخش مراسم... 457 00:18:12,539 --> 00:18:13,649 ‫که تو اخبار پخش می‌شه، 458 00:18:13,849 --> 00:18:15,349 ‫پی‌ریزی و برخورد بیل با زمینه. 459 00:18:15,549 --> 00:18:17,039 ‫بیل رو آخرش می‌زنن، 460 00:18:17,239 --> 00:18:20,129 ‫پس می‌تونیم صبر کنیم شعرت رو بخونی ‫و بعدش شعار بدیم. 461 00:18:20,329 --> 00:18:21,349 ‫وای، من که شعار نمی‌دم. 462 00:18:21,549 --> 00:18:22,789 ‫ممنون. ‫لطف می‌کنی. 463 00:18:22,989 --> 00:18:27,009 ‫به نظرم واقعا ممکنه ‫مطبوعات با شنیدن شعرم، 464 00:18:27,209 --> 00:18:28,839 ‫پخشش کنن. 465 00:18:32,869 --> 00:18:35,979 ‫کنار ساختمونش آب‌پران می‌ذارن؟ 466 00:18:36,179 --> 00:18:37,409 ‫من عاشق آب‌پرانم. 467 00:18:37,609 --> 00:18:38,329 ‫می‌خوای آب‌پران داشته باشه عزیزم؟ 468 00:18:38,529 --> 00:18:40,889 ‫برات آب‌پران می‌ذارم. 469 00:18:41,089 --> 00:18:43,979 ‫خیلی خوشحالم که جفری کوئیکوئگ اپستین هست. 470 00:18:44,179 --> 00:18:46,029 ‫نه بابا، گمون کنم اسمش ‫جفری کوئیدیچ اپستین باشه. 471 00:18:46,229 --> 00:18:47,249 ‫- واقعا؟ ‫- آره. کوئیدیچه. 472 00:18:47,449 --> 00:18:48,379 ‫راستش، هیچ‌کدومشون درست نیست. 473 00:18:48,579 --> 00:18:49,339 ‫چی؟ 474 00:18:49,539 --> 00:18:50,339 ‫کلا «کیو» نداره. 475 00:18:50,539 --> 00:18:52,299 ‫چرا، داره. 476 00:18:52,499 --> 00:18:53,649 ‫همون‌جا رو تابلو... 477 00:18:53,849 --> 00:18:55,389 ‫- بین «جفری» و... ‫- دوستان، 478 00:18:55,589 --> 00:18:56,609 ‫بنده جفری اپستین هستم. 479 00:18:56,809 --> 00:18:58,609 ‫همون جفری اپستین معروفین؟ 480 00:18:58,809 --> 00:18:59,479 ‫خودِ خودشم. 481 00:18:59,679 --> 00:19:01,479 ‫من این ساختمون رو اهدا کردم. 482 00:19:01,679 --> 00:19:02,829 ‫وای، خیلی لطف کردین. 483 00:19:03,029 --> 00:19:03,829 ‫خیلی ممنون. 484 00:19:04,029 --> 00:19:04,659 ‫خب، جریان این «کیو»... 485 00:19:04,859 --> 00:19:06,009 ‫خیلی مسخره است. 486 00:19:06,209 --> 00:19:07,089 ‫«کیو» رو بی‌خیال... 487 00:19:07,289 --> 00:19:08,269 ‫من سوار ماشین می‌شم. 488 00:19:08,469 --> 00:19:09,269 ‫- باشه عزیز دلم. ‫- خب، جریان چی بود؟ 489 00:19:09,469 --> 00:19:10,449 ‫اسمت رو اشتباه نوشتن؟ 490 00:19:10,649 --> 00:19:11,749 ‫آخه اسم من رو همیشه اشتباه می‌نویسن. 491 00:19:11,949 --> 00:19:14,709 ‫نه، اگه والدینم ‫برام اسم میانی می‌ذاشتن، 492 00:19:14,909 --> 00:19:16,799 ‫این «کیو» اصلا مشکل‌ساز نمی‌شد، 493 00:19:16,999 --> 00:19:17,999 ‫ولی نذاشتن. 494 00:19:18,199 --> 00:19:19,759 ‫از والدینم فقط مغز درست و حسابی... 495 00:19:19,959 --> 00:19:22,679 ‫و میل سیری‌ناپذیر به اطلاعات... 496 00:19:22,869 --> 00:19:24,629 ‫فناوری غذا بهم رسیده. 497 00:19:24,829 --> 00:19:25,839 ‫نمی‌دونیم شنیدین یا نه، 498 00:19:26,059 --> 00:19:27,329 ‫ولی امسال قوانین مالیاتی رو تغییر دادن. 499 00:19:27,529 --> 00:19:28,859 ‫مجبور شدم یهو ‫پنجاه میلیون دلار... 500 00:19:29,059 --> 00:19:29,859 ‫از سرمایه‌ام بکاهم. 501 00:19:30,059 --> 00:19:31,029 ‫آره، تجربه‌اش رو داشتم. 502 00:19:31,229 --> 00:19:32,419 ‫اوهوم. 503 00:19:32,619 --> 00:19:33,819 ‫تو فکرشم کار ساده‌ای بکنم، 504 00:19:34,019 --> 00:19:35,329 ‫شاید یه تیم هاکی خریدم. 505 00:19:35,549 --> 00:19:37,729 ‫واسه همین دنبال بدترین تیم لیگم، 506 00:19:37,929 --> 00:19:39,099 ‫آخه این‌جوری می‌شه ‫درست و حسابی خریدش، خب؟ 507 00:19:39,299 --> 00:19:40,649 ‫بعدش... باورتون نمی‌شه... 508 00:19:40,849 --> 00:19:41,739 ‫فصل بعدی رو می‌برن. 509 00:19:41,939 --> 00:19:42,829 ‫فصل بعدی رو می‌برن! 510 00:19:43,029 --> 00:19:44,039 ‫- آره. ‫- فصل بعدی رو می‌برن. 511 00:19:44,239 --> 00:19:45,049 ‫آره، خودمون طرفدار هاکی‌ایم. 512 00:19:45,249 --> 00:19:46,569 ‫حالا از قبلش براتون بگم. 513 00:19:46,769 --> 00:19:48,529 ‫راستش، نمی‌تونم راحت مهندسانی پیدا کنم... 514 00:19:48,729 --> 00:19:50,879 ‫که از کسب‌وکار هواپزم حمایت کنن. 515 00:19:51,079 --> 00:19:51,789 ‫داستانش پیچیده است. 516 00:19:51,989 --> 00:19:52,879 ‫دوباره از بعدش بگم، 517 00:19:53,079 --> 00:19:54,399 ‫فهمیدم چیکار کنم، 518 00:19:54,599 --> 00:19:55,879 ‫پناه میلیون دلار رو... 519 00:19:56,079 --> 00:19:58,229 ‫خرج ساخت مرکز کارهای فنی... 520 00:19:58,429 --> 00:19:59,429 ‫تو همین دانشگاه می‌کنم... 521 00:19:59,629 --> 00:20:00,919 ‫که می‌شه گفت حیاط پشتی خودم محسوب می‌شه. 522 00:20:01,179 --> 00:20:02,849 ‫آخه می‌شه بوی کارخونه‌ام رو ‫از اینجا حس کرد. 523 00:20:03,049 --> 00:20:04,059 ‫بوی مرغ می‌ده. 524 00:20:04,259 --> 00:20:05,539 ‫قبلا می‌داد. ‫بوی مرغ‌های آزمایشگاهیمون بود. 525 00:20:05,739 --> 00:20:07,459 ‫اخیرا خرگوش استفاده می‌کنیم. 526 00:20:07,659 --> 00:20:09,069 ‫بگذریم، می‌خوام بگم... 527 00:20:09,269 --> 00:20:10,509 ‫به کل خواسته‌هام رسیدم. 528 00:20:10,709 --> 00:20:11,509 ‫قراره مهندسان متخصصی ارائه بدن... 529 00:20:11,709 --> 00:20:12,459 ‫که می‌تونن واسه خودم کار کنن. 530 00:20:12,659 --> 00:20:13,729 ‫سرمایه‌ام رو هم واسه مالیات کم کردم. 531 00:20:13,929 --> 00:20:15,119 ‫خیالم راحتِ راحته. 532 00:20:15,319 --> 00:20:16,079 ‫حرف نداره، 533 00:20:16,279 --> 00:20:17,819 ‫البته... 534 00:20:18,019 --> 00:20:21,339 ‫اون عوضی هم‌اسمم، 535 00:20:21,539 --> 00:20:22,999 ‫اون یکی جفری اپستین رو می‌گم، 536 00:20:23,199 --> 00:20:25,129 ‫کلی بلای وحشتناک سر دخترها میاره... 537 00:20:25,329 --> 00:20:26,089 ‫و در همون حین، 538 00:20:26,289 --> 00:20:27,479 ‫دیکی پوپ باهام تماس می‌گیره... 539 00:20:27,679 --> 00:20:29,309 ‫و می‌گه: ‫«ببین، به خاطر شرایط،» 540 00:20:29,509 --> 00:20:31,609 ‫«یه «کیو» اضافه کردیم.» 541 00:20:31,809 --> 00:20:33,879 ‫البته باید بین خودمون بمونه، خب؟ 542 00:20:34,079 --> 00:20:35,509 ‫باشه. 543 00:20:35,709 --> 00:20:38,659 ‫گفتم: «اگه می‌خواین «کیو» اضافه کنین، ‫بیشتر از چهل میلیون نمی‌دم»، 544 00:20:38,859 --> 00:20:39,489 ‫اون هم قبول کرد. 545 00:20:39,689 --> 00:20:41,009 ‫درجا قبول کرد. 546 00:20:41,209 --> 00:20:42,059 ‫گفت: «باشه، خیلی‌خب، ‫باشه، چرا که نه؟ مهم نیست.» 547 00:20:42,259 --> 00:20:43,889 ‫یعنی هزینه این ساختمون چهل میلیونه؟ 548 00:20:44,089 --> 00:20:45,539 ‫نه، همینش قشنگه. 549 00:20:45,739 --> 00:20:47,669 ‫ساختمونه پنجاه میلیونیه. 550 00:20:47,869 --> 00:20:48,889 ‫دیکی ده میلیون... 551 00:20:49,089 --> 00:20:50,939 ‫از جایی جور کرد... نمی‌دونم. 552 00:20:51,139 --> 00:20:51,939 ‫ولی می‌دونم... 553 00:20:52,139 --> 00:20:52,979 ‫به کل خواسته‌هام رسیدم، 554 00:20:53,179 --> 00:20:54,639 ‫هم مالیاتم ردیف شد، ‫هم مهندس گیرم میاد. 555 00:20:54,839 --> 00:20:55,859 ‫تازه ده میلیون اضافه هم رو دستم مونده. 556 00:20:56,059 --> 00:20:57,329 ‫گفتم: «الان دیگه خوب جلوه می‌کنم...» 557 00:20:57,539 --> 00:21:01,079 ‫یعنی دیکی پوپ همین‌جوری ‫از جایی ده میلیون جور کرده؟ 558 00:21:01,279 --> 00:21:02,559 ‫ممکنه خیر دیگه‌ای پیدا کرده باشه؟ 559 00:21:02,759 --> 00:21:04,079 ‫خودت هم می‌دونی این‌طور نیست. 560 00:21:04,279 --> 00:21:07,039 ‫خیلی‌خب، عذر می‌خوام، ببخشید. 561 00:21:07,239 --> 00:21:08,559 ‫خب، من می‌خوام هواپز بخرم. 562 00:21:08,759 --> 00:21:09,959 ‫با هم فرقی ندارن، مگه نه؟ 563 00:21:10,159 --> 00:21:11,609 ‫خیلی فرق دارن. 564 00:21:11,809 --> 00:21:13,529 ‫به طور کلی عرض می‌کنم... 565 00:21:16,249 --> 00:21:17,569 ‫سلام! ‫با گوشی لیلی تماس گرفتین، 566 00:21:17,769 --> 00:21:19,489 ‫برام پیغام بذارین. خداحافظ! 567 00:21:21,049 --> 00:21:22,619 ‫سلام عزیزم، خودم می‌دونم ‫گفتم بهتره بهم زنگ بزنی، 568 00:21:22,819 --> 00:21:25,319 ‫ولی الان خبری به گوشم رسید که خیلی... 569 00:21:25,519 --> 00:21:27,829 ‫امیدوار بودم بتونی منصرفم کنی. 570 00:21:29,919 --> 00:21:30,979 ‫می‌دونی چیه؟ 571 00:21:31,179 --> 00:21:32,759 ‫چیزیم نمی‌شه. 572 00:21:32,959 --> 00:21:35,189 ‫خیلی‌خب، هر وقت تونستی بهم زنگ بزن. 573 00:21:45,289 --> 00:21:47,819 ‫مگه توافق نکرده بودیم ‫خیلی نترکونی؟ 574 00:21:48,019 --> 00:21:49,339 ‫نمی‌تونم تواناییم رو خاموش کنم. 575 00:21:49,539 --> 00:21:50,769 ‫نه، نمی‌تونی. 576 00:21:51,949 --> 00:21:53,129 ‫ممنون تام. 577 00:21:53,329 --> 00:21:54,609 ‫عجب. 578 00:21:54,809 --> 00:21:55,439 ‫حتما باید زود برگردی؟ 579 00:21:55,639 --> 00:21:56,869 ‫تو که تازه اومدی. 580 00:21:57,069 --> 00:22:00,439 ‫ولی یه سری وسایلم تو پنسیلوانیا مونده. 581 00:22:00,639 --> 00:22:03,399 ‫خب، ببین، امشب قراره اشلی رو ببینم ‫و مشروب بخوریم. 582 00:22:03,599 --> 00:22:06,009 ‫اشلی! 583 00:22:06,209 --> 00:22:08,879 ‫نفهمیده بودم برگشته نیویورک. 584 00:22:10,179 --> 00:22:11,839 ‫جنی هم میاد؟ 585 00:22:12,039 --> 00:22:13,849 ‫خیلی وقته همسرت رو ندیدم. 586 00:22:14,049 --> 00:22:14,969 ‫نه، خودمون سه‌تاییم. 587 00:22:15,189 --> 00:22:16,539 ‫می‌خوام گروهمون رو دوباره جمع کنم. 588 00:22:16,739 --> 00:22:18,059 ‫بمون. 589 00:22:20,369 --> 00:22:21,369 ‫باشه. 590 00:22:22,759 --> 00:22:23,939 ‫باشه. 591 00:22:24,139 --> 00:22:26,029 ‫گمون کنم خیلی خوب بشه. 592 00:22:26,229 --> 00:22:28,469 ‫خیلی‌خب. 593 00:22:28,669 --> 00:22:29,819 ‫خودت بگو. 594 00:22:30,019 --> 00:22:31,209 ‫باشه. خیلی‌خب، 595 00:22:31,409 --> 00:22:33,209 ‫با شمارش... 596 00:22:33,409 --> 00:22:34,209 ‫سه... 597 00:22:34,409 --> 00:22:35,829 ‫خیلی‌خب، ردیفه. 598 00:22:36,019 --> 00:22:38,219 ‫با شمارش سه، دو... 599 00:22:38,419 --> 00:22:39,959 ‫الان تو محل ساخت... 600 00:22:40,159 --> 00:22:42,219 ‫مرکز فناوری چندین میلیون دلاری جدیدی... 601 00:22:42,419 --> 00:22:44,049 ‫در دانشگاه... 602 00:22:44,249 --> 00:22:45,229 ‫ایالت پرندگان تخمی هستم... 603 00:22:45,429 --> 00:22:46,179 ‫کات کنین. ‫کات، کات، کات، کات. 604 00:22:46,379 --> 00:22:47,179 ‫می‌شه تمیزش کنی؟ 605 00:22:47,569 --> 00:22:49,749 ‫تو اخبار شبانگاهی دیدمش. 606 00:22:49,949 --> 00:22:51,669 ‫باهاش جق زدم. 607 00:22:51,869 --> 00:22:53,279 ‫یعنی می‌شه فانتزیم رو... 608 00:22:53,479 --> 00:22:55,669 ‫به زنای واقعی تبدیل کنم؟ 609 00:22:55,869 --> 00:22:57,019 ‫در حالت عادی می‌گفتم موفق باشی، ولی... 610 00:22:57,219 --> 00:22:58,889 ‫- ممنون. ‫- حالم خرابه. 611 00:22:59,089 --> 00:23:00,279 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، اینجا خیلی پرسروصداست. 612 00:23:00,479 --> 00:23:01,809 ‫باید مرغابی‌ها رو جمع کنیم. ‫می‌شه مرغابی‌ها رو جمع کنیم؟ 613 00:23:02,009 --> 00:23:03,849 ‫- یکی... ‫- غازن. 614 00:23:04,049 --> 00:23:06,159 ‫مرغابی کوچک‌تره. 615 00:23:06,359 --> 00:23:07,469 ‫خیلی‌خب، می‌شه یکی ‫این حروم‌زاده‌های کوچولو رو... 616 00:23:07,659 --> 00:23:08,639 ‫برگردونه تو دریاچه؟ 617 00:23:08,839 --> 00:23:09,679 ‫آبگیره. 618 00:23:09,879 --> 00:23:11,249 ‫دریاچه بزرگ‌تره. 619 00:23:11,449 --> 00:23:13,909 ‫خب... 620 00:23:14,109 --> 00:23:16,689 ‫در دانشکده شهری دورافتاده هستیم... 621 00:23:16,889 --> 00:23:18,559 ‫و ظاهرا داریم با یکی... 622 00:23:18,759 --> 00:23:19,609 ‫از مسئولینش راجع به همه‌چی... 623 00:23:21,239 --> 00:23:22,829 ‫صحبت می‌کنیم. 624 00:23:30,519 --> 00:23:31,879 ‫برو کنار. 625 00:23:33,689 --> 00:23:34,969 ‫همه‌شون رو تمیز کردی؟ 626 00:23:35,169 --> 00:23:38,539 ‫خب، گفتم می‌کنم و می‌کنم دیگه. 627 00:23:38,739 --> 00:23:41,109 ‫کمی مضطربم. 628 00:23:42,959 --> 00:23:44,979 ‫- می‌ترکونی. ‫- خیلی‌خب. 629 00:23:45,179 --> 00:23:46,719 ‫«کف دستانمان را...» 630 00:23:46,919 --> 00:23:47,719 ‫از کجا بدونیم؟ 631 00:23:47,919 --> 00:23:49,159 ‫گریسی بهمون علامت می‌ده؟ 632 00:23:49,359 --> 00:23:51,159 ‫قراره کلمه خاصی رو ادا کنه... 633 00:23:51,359 --> 00:23:53,239 ‫که بعدش ترومپت‌زنان پیشروی کنیم؟ 634 00:23:54,849 --> 00:23:55,679 ‫نه، کسی پیشروی نمی‌کنه. 635 00:24:00,509 --> 00:24:02,959 ‫استاد جماعت نباید پلاکارد درستش بگیره. 636 00:24:03,149 --> 00:24:04,389 ‫خودشون باید بفهمن در حدشون نیست. 637 00:24:04,589 --> 00:24:07,179 ‫اصلا چند درصد پلاکاردها ‫به تغییر ختم شدن؟ 638 00:24:07,379 --> 00:24:09,309 ‫در طول زمان چندین میلیارد ‫پلاکارد دستشون گرفتن... 639 00:24:09,509 --> 00:24:11,219 ‫و شاید یه بار... 640 00:24:11,419 --> 00:24:12,699 ‫نظر یکی به خاطرشون عوض شده باشه؟ 641 00:24:12,909 --> 00:24:16,399 ‫تنها تابلویی که خودم ازش خوشم میاد ‫«کارگران روی درختانند»ه، 642 00:24:16,599 --> 00:24:18,539 ‫آخه با دیدنش می‌فهمم بالا رو نگاه کنم... 643 00:24:18,739 --> 00:24:19,929 ‫و یکی رو روی درخت ببینم. 644 00:24:20,129 --> 00:24:21,759 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، فقط... 645 00:24:21,959 --> 00:24:23,719 ‫حتما به قدری جلب توجه کنین... 646 00:24:23,909 --> 00:24:25,499 ‫که دوربین‌ها فیلممون رو بگیرن. 647 00:24:25,699 --> 00:24:27,939 ‫اگه اخبار نشونمون نده، ‫حضورمون به درد نمی‌خوره. 648 00:24:28,139 --> 00:24:30,289 ‫پسر... 649 00:24:30,489 --> 00:24:31,769 ‫هوم؟ 650 00:24:31,969 --> 00:24:32,939 ‫«علوم انسانی» رو اشتباه نوشتی. 651 00:24:33,139 --> 00:24:34,809 ‫- چی؟ ‫- [انسان بدون علوم انسنی بی‌معناست] 652 00:24:35,009 --> 00:24:36,949 ‫املای لاتینش تو ذهنم بود. 653 00:24:37,149 --> 00:24:37,989 ‫نه‌خیر. 654 00:24:45,159 --> 00:24:46,299 ‫برو کنار! 655 00:24:46,499 --> 00:24:48,739 ‫پیشته! 656 00:24:48,939 --> 00:24:51,399 ‫می‌خوای دعوا کنیم؟ ها؟ 657 00:24:51,589 --> 00:24:53,089 ‫می‌خوای دعوا کنیم؟ 658 00:24:53,289 --> 00:24:56,139 ‫باشه، روز خوبی نیومدی. 659 00:24:56,339 --> 00:24:57,529 ‫تا عصر وقتم آزاده. 660 00:24:59,429 --> 00:25:02,579 ‫اون آدم مدیرگروه زبان انگلیسیه. 661 00:25:02,779 --> 00:25:05,019 ‫برو کنار غاز کوچولو! 662 00:25:05,219 --> 00:25:06,539 ‫بیا ببینم، می‌خوای به خدمتت برسم؟ 663 00:25:08,349 --> 00:25:09,969 ‫- با لگد می‌زنم تو گردنش! ‫- برو از غازیه فیلم بگیر، برو. 664 00:25:11,579 --> 00:25:12,759 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 665 00:25:12,959 --> 00:25:14,199 ‫بیا دیگه، حمله کن! 666 00:25:14,399 --> 00:25:16,199 ‫داره مسخره‌مون می‌کنه. 667 00:25:19,229 --> 00:25:20,639 ‫عکس هم بگیر. ‫خوب فیلم بگیر. 668 00:25:27,599 --> 00:25:28,649 ‫در این سمت رینگ... 669 00:25:28,849 --> 00:25:30,829 ‫شاهد ویلیام هنری دیورو... 670 00:25:31,029 --> 00:25:32,439 ‫از گروه زبان انگلیسی... 671 00:25:32,639 --> 00:25:33,829 ‫دانشکده ریلتون هستیم... 672 00:25:34,029 --> 00:25:36,179 ‫و حریفم یه غازه! 673 00:25:40,159 --> 00:25:42,009 ‫الان تو مراسم پی‌ریزی ‫ساختمونی حضور داریم... 674 00:25:42,209 --> 00:25:43,579 ‫که هزینه‌اش رو با تعدیل اساتید... 675 00:25:43,779 --> 00:25:45,449 ‫تأمین کردن! 676 00:25:45,649 --> 00:25:48,369 ‫خود شخص شریف و معتمد جفری اپستین... 677 00:25:48,559 --> 00:25:51,279 ‫که خلافکار نیست، بهم گفته. 678 00:25:51,479 --> 00:25:53,239 ‫نه‌خیر! ‫من می‌گم نه‌خیر! 679 00:25:53,439 --> 00:25:54,979 ‫من قبول نمی‌کنم! 680 00:25:55,179 --> 00:25:56,199 ‫با یکی از غازهای... 681 00:25:56,399 --> 00:25:57,809 ‫محبوب ریلتون مسابقه بوکس می‌دم! 682 00:25:58,009 --> 00:26:00,459 ‫روزی با یه غاز مسابقه بوکس می‌دم... 683 00:26:00,659 --> 00:26:04,209 ‫تا بودجه کاملم رو دریافت کنم! 684 00:26:04,409 --> 00:26:05,599 ‫هم به بالای گردنش مشت می‌زنم، 685 00:26:05,799 --> 00:26:07,429 ‫هم به پایین گردنش مشت می‌زنم! 686 00:26:07,629 --> 00:26:10,259 ‫اکثر بدن غاز گردنه دیگه. 687 00:26:10,459 --> 00:26:12,349 ‫- چه احمقی. ‫- خیلی‌خب! 688 00:26:12,549 --> 00:26:13,689 ‫- باهاش مسابقه بوکس می‌دم و... ‫- لطفا به من توجه کنین! 689 00:26:13,889 --> 00:26:15,219 ‫لطفا به من توجه کنین! 690 00:26:15,419 --> 00:26:17,259 ‫تعدیل نیرو نکنین! 691 00:26:17,459 --> 00:26:18,609 ‫تعدیل نیرو نکنین! 692 00:26:18,809 --> 00:26:19,829 ‫تعدیل نیرو نکنین! 693 00:26:20,029 --> 00:26:21,619 ‫حضار گرامی، 694 00:26:21,819 --> 00:26:23,309 ‫می‌خوام... 695 00:26:23,509 --> 00:26:24,439 ‫تعدیل نیرو نکنین! 696 00:26:24,639 --> 00:26:25,789 ‫بیا رفیق. 697 00:26:25,989 --> 00:26:27,139 ‫بیا از اینجا بریم. 698 00:26:27,339 --> 00:26:28,599 ‫- خیلی‌خب. ‫- بیا، بیا، بیا. 699 00:26:28,799 --> 00:26:30,929 ‫می‌خوام مراسم امشب رو با شعری... 700 00:26:31,129 --> 00:26:33,109 ‫از گریسی دوبوا، استاد خودمون، ‫شروع کنم! 701 00:26:33,299 --> 00:26:34,319 ‫تعدیل نیرو نکنین! 702 00:26:34,519 --> 00:26:36,019 ‫تعدیل نیرو نکنین! ‫تعدیل نیرو نکنین! 703 00:26:36,219 --> 00:26:38,019 ‫بزنین به افتخار گریسی دوبوا. 704 00:26:38,219 --> 00:26:39,849 ‫تعدیل نیرو نکنین! ‫تعدیل نیرو نکنین! 705 00:26:40,049 --> 00:26:41,419 ‫گریس! 706 00:26:41,619 --> 00:26:42,149 ‫تعدیل نیرو نکنین! تعـ... 707 00:26:48,939 --> 00:26:50,469 ‫عاشق اینجا می‌شی. 708 00:26:50,669 --> 00:26:51,649 ‫به احتمال زیاد رسیده باشه. 709 00:26:51,849 --> 00:26:53,299 ‫بهش گفته بودم پنج می‌بینیمش. 710 00:26:53,499 --> 00:26:55,519 ‫- لیلی! ‫- یوهو! 711 00:26:55,719 --> 00:26:57,349 ‫آخی، ایول! 712 00:26:57,549 --> 00:26:59,519 ‫وای خدایا، خیلی از دیدنت خوشحالم. 713 00:26:59,719 --> 00:27:00,649 ‫وای رفیق جانم. 714 00:27:00,849 --> 00:27:01,789 ‫خب؟ چطور پیش رفت؟ 715 00:27:01,989 --> 00:27:02,529 ‫کاره رو بهت دادن؟ 716 00:27:02,729 --> 00:27:03,829 ‫عاشقش شدن. 717 00:27:04,029 --> 00:27:05,049 ‫بیا همین الان بریم ‫دنبال خونه بگردیم. 718 00:27:05,249 --> 00:27:06,529 ‫وای، گمون کنم خیلی خوش بگذره. 719 00:27:06,729 --> 00:27:07,839 ‫واقعا خوش می‌گذره. ‫ولی نمی‌ریم. 720 00:27:08,039 --> 00:27:09,049 ‫گولمون زد. 721 00:27:09,249 --> 00:27:10,489 ‫می‌خواست با مصاحبه سر کارمون بذاره. 722 00:27:10,689 --> 00:27:12,319 ‫ما رو اهرم فشار کرد اَش. 723 00:27:12,519 --> 00:27:13,929 ‫واسه چی اهرم فشار بشیم؟ 724 00:27:14,129 --> 00:27:15,569 ‫واسه کار دشوارش تو مدرسه دولتی. 725 00:27:17,009 --> 00:27:18,759 ‫ای کلاه‌بردار! 726 00:27:18,959 --> 00:27:20,019 ‫یعنی همین‌جوری ممه‌هات رو ‫به عشق سابقت نشون دادی، 727 00:27:20,219 --> 00:27:20,939 ‫اون هم بدو بدو اومد سراغت؟ 728 00:27:21,139 --> 00:27:22,289 ‫من ممه‌هام رو نشون ندادم. 729 00:27:22,479 --> 00:27:23,159 ‫من هم بدو بدو نرفتم. 730 00:27:23,349 --> 00:27:24,109 ‫شما دو نفر اصلا عوض نمی‌شین. 731 00:27:24,309 --> 00:27:25,589 ‫صرفا... 732 00:27:25,789 --> 00:27:26,899 ‫راستش، صرفا کاری بود. 733 00:27:27,099 --> 00:27:28,029 ‫ولی عذاب وجدان دارم. 734 00:27:28,229 --> 00:27:30,159 ‫خب، نمی‌خواد داشته باشی. 735 00:27:30,359 --> 00:27:31,729 ‫اِم، حالا که ظاهرا داریم راستش رو می‌گیم، 736 00:27:31,929 --> 00:27:32,769 ‫من هنوز مشروب نخوردم، 737 00:27:32,969 --> 00:27:35,729 ‫ولی چطور بگم... 738 00:27:35,929 --> 00:27:38,339 ‫نمی‌خواستن اون کار رو بهت بدن. 739 00:27:38,539 --> 00:27:39,779 ‫منظورت چیه؟ 740 00:27:39,979 --> 00:27:41,169 ‫خب، نگو از زبون من شنیدی، 741 00:27:41,369 --> 00:27:42,569 ‫من هم نمی‌خوام ناراحتت کنم، 742 00:27:42,769 --> 00:27:44,149 ‫ولی هفته پیش جلسه مهمی برگزار کردن... 743 00:27:44,349 --> 00:27:45,569 ‫و گفتن می‌خوان دوباره ‫از اقشار مختلف استخدام کنن... 744 00:27:45,769 --> 00:27:46,919 ‫اینه که... 745 00:27:47,119 --> 00:27:49,359 ‫- عجب. ‫- آره. 746 00:27:49,559 --> 00:27:50,359 ‫خیلی‌خب. 747 00:27:50,559 --> 00:27:51,359 ‫باشه، درک می‌کنم. 748 00:27:51,559 --> 00:27:52,699 ‫واقعا خیال می‌کردم... 749 00:27:52,959 --> 00:27:53,789 ‫قراره دوباره بیاد نیویورک، 750 00:27:53,989 --> 00:27:56,149 ‫ولی لیلی ما این شکلیه دیگه، 751 00:27:56,339 --> 00:27:57,969 ‫همیشه به بازیمون می‌گیره. 752 00:27:58,169 --> 00:27:59,539 ‫چی؟ من که چنین آدمی نیستم، ‫کسی رو به بازی نمی‌گیرم. 753 00:27:59,739 --> 00:28:01,979 ‫وای، خفه شین و برام مشروب بگیرین. 754 00:28:02,179 --> 00:28:03,799 ‫باشه. اِم، مشروب می‌خوایم! 755 00:28:03,999 --> 00:28:05,419 ‫نمی‌خواین غذا میل کنین آقایون؟ 756 00:28:05,609 --> 00:28:07,629 ‫مشروب روزمون هم میخائیل گورباچفه. 757 00:28:07,829 --> 00:28:09,089 ‫یعنی چیه؟ 758 00:28:09,289 --> 00:28:10,809 ‫کوکتل مسکو میوله ‫که تو گلاسنوست سرو می‌شه. 759 00:28:13,527 --> 00:28:15,407 ‫اِم، مزاحمتون نمی‌شم. 760 00:28:17,277 --> 00:28:17,897 ‫منوشون رو... 761 00:28:18,097 --> 00:28:20,557 ‫بی‌خبر عوض کردن. 762 00:28:20,757 --> 00:28:22,037 ‫من که به این رستوران نیومدم. 763 00:28:22,237 --> 00:28:23,947 ‫به رستورانی اومدم ‫که میگوی محبوبم رو سرو می‌کنه. 764 00:28:24,147 --> 00:28:25,387 ‫جلب و تغییر همینه دیگه. 765 00:28:25,587 --> 00:28:26,867 ‫من از منوی قبلیشون سفارش می‌دم. 766 00:28:27,067 --> 00:28:28,607 ‫حفظش کردی؟ 767 00:28:28,807 --> 00:28:31,047 ‫گمون کنم مرگم زود از راه برسه. 768 00:28:31,237 --> 00:28:33,347 ‫اِم، بحث رو عوض کنیم؟ 769 00:28:33,547 --> 00:28:34,307 ‫خودم نمی‌خوام زود از راه برسه، 770 00:28:34,507 --> 00:28:35,697 ‫ولی آخه... 771 00:28:35,897 --> 00:28:37,267 ‫اکثر تجربیات عمیق زندگیم... 772 00:28:37,467 --> 00:28:38,837 ‫غیرمنتظره بودن. 773 00:28:39,037 --> 00:28:41,397 ‫مهم‌ترین کارمون همینه ‫که باید آماده آسمونی شدن باشیم. 774 00:28:41,597 --> 00:28:42,707 ‫اتفاقی افتاده؟ 775 00:28:42,907 --> 00:28:43,707 ‫همسر سابقم مجددا ازدواج کرد. 776 00:28:43,907 --> 00:28:44,797 ‫اون که چندین سال پیش ازدواج کرد. 777 00:28:44,997 --> 00:28:45,797 ‫اون یکیشون رو می‌گم. 778 00:28:45,997 --> 00:28:47,057 ‫غیرمستقیم قول داده بودیم... 779 00:28:47,257 --> 00:28:48,437 ‫اگه جفتمون تا هفتاد سالگی مجرد بودیم، 780 00:28:48,707 --> 00:28:50,407 ‫دوباره با هم باشیم. 781 00:28:50,607 --> 00:28:51,717 ‫من اصلا قصد نداشتم به قولمون وفا کنم. 782 00:28:51,917 --> 00:28:52,977 ‫ازش متنفرم، ولی بالاخره حسابه دیگه. 783 00:28:53,177 --> 00:28:54,547 ‫حواست باشه، منظوری دارم. 784 00:28:54,747 --> 00:28:56,327 ‫حواسم هست. 785 00:28:56,527 --> 00:28:58,807 ‫تصمیم گرفتم که شاید زنا... 786 00:28:59,007 --> 00:29:00,247 ‫دیگه هدف اصلیم نباشه. 787 00:29:00,447 --> 00:29:02,207 ‫در واقع شاید اصلا زیان‌بخش باشه. 788 00:29:02,407 --> 00:29:04,027 ‫نصف حواسم بهت هست. 789 00:29:04,227 --> 00:29:06,297 ‫بدن آدم تحلیل می‌ره. 790 00:29:06,497 --> 00:29:08,737 ‫این‌طوری به خاطر میاریم زمان... 791 00:29:08,927 --> 00:29:12,387 ‫با این که توهمه، خیلی قویه. 792 00:29:12,587 --> 00:29:13,867 ‫کاری جز تماشا از دستمون ساخته نیست. 793 00:29:14,067 --> 00:29:16,827 ‫اول زانوی آدم خراب می‌شه، ‫بعدش طحالش خراب می‌شه، 794 00:29:17,027 --> 00:29:19,957 ‫بعدش هم کل بدنش خراب می‌شه... 795 00:29:20,157 --> 00:29:22,787 ‫تا به روحی درون دستگاهی بدل بشیم، 796 00:29:22,987 --> 00:29:24,617 ‫بعدش دستگاهه هم از بین می‌ره. 797 00:29:24,817 --> 00:29:27,397 ‫عین کیسی جونز بی‌قطار می‌شیم. 798 00:29:28,962 --> 00:29:30,582 ‫پیداش کردم، 799 00:29:30,782 --> 00:29:32,412 ‫سلام بوکسور پرنده‌ها. 800 00:29:32,612 --> 00:29:34,022 ‫شوخی خفنی بود. 801 00:29:34,222 --> 00:29:35,592 ‫- تشکر کن. ‫- ببین... 802 00:29:35,792 --> 00:29:36,892 ‫می‌دونستی چه برنامه‌ای ریختیم. 803 00:29:37,092 --> 00:29:37,982 ‫گفته بودی نمی‌خوای دخالت کنی. 804 00:29:38,182 --> 00:29:39,372 ‫اِم... 805 00:29:39,572 --> 00:29:41,902 ‫بعدش رفتی کل اعتراضمون رو ‫تحت‌الشعاع قرار دادی. 806 00:29:42,102 --> 00:29:43,382 ‫کل اعتراضمون رو تحت‌الشعاع قرار دادی. 807 00:29:43,582 --> 00:29:44,382 ‫خفه شو بیلی. 808 00:29:44,582 --> 00:29:46,032 ‫کل اعتراضمون رو تحت‌الشعاع قرار دادی. 809 00:29:46,232 --> 00:29:49,032 ‫در دفاع از خودم بگم ‫که غازه خیلی بی‌شعور بود. 810 00:29:49,232 --> 00:29:50,642 ‫در دفاع از خودت بگم... 811 00:29:50,842 --> 00:29:53,432 ‫با این که می‌گی عضو صنفمون نیستی، 812 00:29:53,632 --> 00:29:55,682 ‫بدجوری در ریاست دانشگاه گذاشتی. 813 00:29:57,772 --> 00:30:00,122 ‫بیا پیشمون بشین عوضی. 814 00:30:06,992 --> 00:30:08,212 ‫نه، ببینین، ببینین، ببینین. 815 00:30:08,402 --> 00:30:10,882 ‫خب، کل مدارس کشورمون... 816 00:30:11,082 --> 00:30:12,492 ‫با شیوع کووید به مشکل خوردن، 817 00:30:12,692 --> 00:30:14,012 ‫ولی حتی... 818 00:30:14,222 --> 00:30:16,502 ‫با کاهش کارکنان و دعوا سر بودجه... 819 00:30:16,702 --> 00:30:17,852 ‫و کلی مشکل دیگه، 820 00:30:18,042 --> 00:30:19,062 ‫به نظرم خیلی خوب پیش رفتیم. 821 00:30:19,262 --> 00:30:20,332 ‫خیلی خوب؟ 822 00:30:20,532 --> 00:30:21,892 ‫جزو بیست مدرسه غیرانتفاعی برتر شهر بودیم. 823 00:30:22,092 --> 00:30:24,422 ‫تو برخی گزارشات ‫جزو پونزده مدرسه برتر هم بودیم. 824 00:30:24,622 --> 00:30:26,292 ‫هفته پیش چون سرایدارمون ‫حس می‌کرد چنین کاری در حدش نیست، 825 00:30:26,492 --> 00:30:28,322 ‫شاش دانش‌آموزی رو تمیز کردم. 826 00:30:30,632 --> 00:30:31,602 ‫ایشه. 827 00:30:34,682 --> 00:30:35,822 ‫می‌دونین چیه؟ 828 00:30:36,022 --> 00:30:37,912 ‫انگار فرصت شغلی تو آرلایل... 829 00:30:38,112 --> 00:30:40,352 ‫دوباره من رو سرحال کرد. 830 00:30:40,552 --> 00:30:42,262 ‫با شنیدن حرف‌هاتون راجع به مدارستون... 831 00:30:42,462 --> 00:30:43,872 ‫و کارتون فهمیدم... 832 00:30:44,072 --> 00:30:46,962 ‫اصلا کلا واسه همین... 833 00:30:47,162 --> 00:30:48,092 ‫ارشد خونده بودیم. 834 00:30:48,292 --> 00:30:50,012 ‫از اولش چنین آرزویی داشتیم... 835 00:30:50,212 --> 00:30:52,492 ‫و دلم خیلی براش تنگ شده. 836 00:30:52,692 --> 00:30:54,092 ‫دلت تنگ شده؟ 837 00:30:54,312 --> 00:30:56,412 ‫مطمئنم خونه‌تون همیشه ‫از این حرف‌ها به راهه، مگه نه؟ 838 00:30:58,392 --> 00:30:59,802 ‫وای خدایا. 839 00:31:00,002 --> 00:31:00,932 ‫راستش، 840 00:31:01,132 --> 00:31:02,502 ‫هنک اخیرا در ملأ عام اعلام کرد... 841 00:31:02,702 --> 00:31:04,722 ‫بهتره دانشجویان و اساتید ریلتون... 842 00:31:04,922 --> 00:31:07,322 ‫قبول کنن در سطح متوسطی هستن. 843 00:31:08,932 --> 00:31:10,292 ‫- وای، پشم‌هام. ‫- وای... 844 00:31:10,492 --> 00:31:11,282 ‫آره. 845 00:31:11,502 --> 00:31:14,292 ‫خب، داشتی شوخی می‌کرد، ولی... 846 00:31:14,492 --> 00:31:15,952 ‫نه‌خیر، شوخی نمی‌کرد. 847 00:31:17,062 --> 00:31:17,862 ‫وای! 848 00:31:18,062 --> 00:31:20,212 ‫ایول! 849 00:31:20,412 --> 00:31:21,392 ‫بقیه‌تون چی می‌خورین؟ 850 00:31:21,592 --> 00:31:22,872 ‫بامزه بود... 851 00:31:23,072 --> 00:31:25,172 ‫ای خانم بدجنس... 852 00:31:25,372 --> 00:31:27,132 ‫- بریم تو کارش. ‫- این هم از این. 853 00:31:27,332 --> 00:31:29,702 ‫اِم، به سلامتی دیکی پوپ... 854 00:31:29,902 --> 00:31:31,962 ‫و قیافه متعجبش. 855 00:31:32,162 --> 00:31:33,302 ‫وای، احسنت. 856 00:31:35,702 --> 00:31:37,532 ‫گریسی، شعرت، قصیده غناییت چی شد؟ 857 00:31:37,732 --> 00:31:39,102 ‫اصلا فرصت نکرد بخوندش. 858 00:31:39,302 --> 00:31:40,102 ‫بخون دیگه، می‌خوایم بشنویمش. 859 00:31:40,302 --> 00:31:41,362 ‫بخون دیگه! 860 00:31:41,562 --> 00:31:42,802 ‫- بخون. ‫- ایول! 861 00:31:43,002 --> 00:31:46,192 ‫نه، گمون نکنم الان حواس همه جمع باشه. 862 00:31:46,392 --> 00:31:47,522 ‫- نه، می‌خوایم بشنویمش. ‫- بخون دیگه. 863 00:31:47,722 --> 00:31:49,072 ‫از خودمون بشنو، ‫چنین لحظه‌ای دیگه تکرار نمی‌شه، 864 00:31:49,272 --> 00:31:50,112 ‫پس... 865 00:31:50,312 --> 00:31:51,592 ‫با کمال میل می‌شنویمش. 866 00:31:51,792 --> 00:31:52,542 ‫بخون دیگه. 867 00:32:01,112 --> 00:32:05,342 ‫«کف دستانمان را در گچ غوطه‌ور ساختیم تا...» 868 00:32:05,542 --> 00:32:08,352 ‫«دستانمان از هم جدا نشوند...» 869 00:32:08,552 --> 00:32:10,432 ‫«و...» 870 00:32:15,082 --> 00:32:16,272 ‫بخون دیگه گریسی. 871 00:32:16,472 --> 00:32:18,752 ‫بار از این ساکت‌تر نمی‌شه‌ها. 872 00:32:18,952 --> 00:32:19,842 ‫نه، اِم... 873 00:32:20,042 --> 00:32:20,972 ‫آره، تا تهش بخون. 874 00:32:21,172 --> 00:32:22,932 ‫- آره، بخون دیگه. ‫- تا تهش بخون. 875 00:32:23,132 --> 00:32:24,442 ‫تموم شد. 876 00:32:26,272 --> 00:32:28,502 ‫پس از اولش بخون. 877 00:32:28,702 --> 00:32:32,552 ‫نه، همـ... ‫همین بود... 878 00:32:32,742 --> 00:32:35,032 ‫خب، شاید بهتر باشه حالا که می‌دونیم... 879 00:32:35,232 --> 00:32:37,162 ‫چقدر کوتاهه، از اول بخونیش. 880 00:32:37,362 --> 00:32:39,422 ‫بالاخره تهش «و» داشت دیگه. 881 00:32:44,152 --> 00:32:44,862 ‫سلام لیل، 882 00:32:45,062 --> 00:32:46,322 ‫اِم، اتفاق خیلی عجیبی رخ داده، 883 00:32:46,522 --> 00:32:48,132 ‫ولی، خب، نمی‌خواد نگرانم باشی. 884 00:32:48,332 --> 00:32:49,982 ‫با غازی مسابقه بوکس دادم. 885 00:32:50,182 --> 00:32:51,832 ‫داشت... 886 00:32:52,022 --> 00:32:53,032 ‫خب، داشت عوضی‌بازی درمی‌آورد، 887 00:32:53,252 --> 00:32:55,792 ‫الان هم اساتید ازم خوششون میاد؟ 888 00:32:55,992 --> 00:32:56,872 ‫اِم، خیلی‌خب. 889 00:32:57,072 --> 00:32:57,742 ‫شرمنده که هی متوجه تماست نمی‌شم. 890 00:32:59,472 --> 00:33:00,362 ‫اِم... 891 00:33:00,552 --> 00:33:00,992 ‫لطفا بلایی سر حیوانی نیار. 892 00:33:01,192 --> 00:33:02,532 ‫یعنی... 893 00:33:02,732 --> 00:33:04,142 ‫خیال می‌کردم خودت می‌دونی، ‫وگرنه... 894 00:33:04,342 --> 00:33:05,452 ‫قبل از رفتنم... 895 00:33:05,652 --> 00:33:07,412 ‫بهت می‌گفتم بلایی سرشون نیاری. 896 00:33:07,612 --> 00:33:09,062 ‫خب... خیلی‌خب. 897 00:33:09,262 --> 00:33:10,632 ‫اِم، من با قطار دیگه‌ای میام. 898 00:33:12,452 --> 00:33:14,282 ‫باز هم متوجه تماست نشدم. 899 00:33:14,482 --> 00:33:16,112 ‫ببخشید، اینجا خیلی پرسروصداست. 900 00:33:16,312 --> 00:33:18,372 ‫اومدم با اساتید مشروب بخورم. 901 00:33:18,572 --> 00:33:20,722 ‫کاش تو هم پیشم بودی! 902 00:33:20,922 --> 00:33:23,732 ‫اِم... راستی، واسه چی ‫قطارت رو عوض کردی؟ 903 00:33:25,592 --> 00:33:26,822 ‫سلام، گوشیم تو کیفم بود. 904 00:33:27,022 --> 00:33:29,522 ‫کاش تماست رو دیده بودم. 905 00:33:29,712 --> 00:33:31,472 ‫مشروب خوردن باهاشون فکر خیلی خوبی نیست. 906 00:33:31,672 --> 00:33:33,082 ‫تو که ازشون خوشت نمیاد، 907 00:33:33,282 --> 00:33:34,262 ‫پس بهتره بری خونه، 908 00:33:34,462 --> 00:33:36,092 ‫من هم خونه می‌بینمت. 909 00:33:37,472 --> 00:33:38,612 ‫سلام، اِم، 910 00:33:38,812 --> 00:33:41,882 ‫واسه چی بعدا با قطار دیگه‌ای میای، ها؟ 911 00:33:42,072 --> 00:33:44,532 ‫مهم نیست. 912 00:33:44,732 --> 00:33:46,232 ‫فقط... با هر قطاری که شد بیا. 913 00:33:46,432 --> 00:33:47,882 ‫آخه راستش، 914 00:33:48,082 --> 00:33:49,272 ‫آدم باید مقداری برنامه‌ریزی کنه... 915 00:33:49,472 --> 00:33:50,752 ‫که ملت رو از ایستگاه قطار سوار کنه. 916 00:33:50,952 --> 00:33:53,152 ‫فقط... ‫بگذریم... همین. 917 00:33:55,312 --> 00:33:56,722 ‫عه، تلویزیون داره هنک رو نشون می‌ده! 918 00:33:56,922 --> 00:33:58,712 ‫آهای مگ! صداش رو بلند کن. 919 00:34:00,362 --> 00:34:01,202 ‫... در دانشگاه ریلتون... 920 00:34:01,402 --> 00:34:02,902 ‫دعوایی به شدت غیرعادی... 921 00:34:03,102 --> 00:34:04,112 ‫رخ داد، 922 00:34:04,312 --> 00:34:06,812 ‫ولی واقعه‌ای که اولش ‫شوخی مسخره‌ای جلوه می‌کرد، 923 00:34:07,012 --> 00:34:09,212 ‫در نهایت به چالشی جدی ‫برای رؤسای دانشگاه... 924 00:34:09,412 --> 00:34:10,452 ‫بدل شد. 925 00:34:10,652 --> 00:34:11,952 ‫خب، الان تو مراسم پی‌ریزی ساختمونی... 926 00:34:12,152 --> 00:34:13,782 ‫حضور داریم که هزینه ساختیش رو... 927 00:34:13,982 --> 00:34:16,522 ‫با تعدیل نیرو تأمین کردن! 928 00:34:16,722 --> 00:34:19,092 ‫ایول! ایول! ایول! 929 00:34:19,292 --> 00:34:20,912 ‫... یکی از غازهای محبوب ریلتون... 930 00:34:21,112 --> 00:34:23,352 ‫حاضرم روزی با یه غاز مسابقه بوکس بدم... 931 00:34:23,552 --> 00:34:25,072 ‫تا بودجه کاملم رو دریافت کنم! 932 00:34:25,272 --> 00:34:26,142 ‫بیا ببینم! 933 00:34:26,342 --> 00:34:27,832 ‫واقعا کل این حرف‌ها رو زده بودم؟ 934 00:34:28,032 --> 00:34:28,922 ‫الان دارم بهش پیام می‌دم. 935 00:34:29,122 --> 00:34:30,622 ‫- به کی پیام می‌دی؟ ‫- به میسی. 936 00:34:30,822 --> 00:34:32,052 ‫- میسی کیه؟ ‫- خبرنگاره رو می‌گم. 937 00:34:43,742 --> 00:34:45,722 ‫سلام! همین الان می‌خواستم ‫باهات تماس بگیرم. 938 00:34:45,922 --> 00:34:47,032 ‫واسه چی هنوز اونجایی؟ 939 00:34:47,232 --> 00:34:49,032 ‫دارم با تام و اشلی مشروب می‌خورم. 940 00:34:49,232 --> 00:34:51,122 ‫با کی؟ چی؟ 941 00:34:51,322 --> 00:34:52,602 ‫صدات نمیاد. 942 00:34:52,802 --> 00:34:54,952 ‫دارم با تام و اشلی مشروب می‌خورم، 943 00:34:55,152 --> 00:34:57,302 ‫واسه همین دیرتر با قطار دیگه‌ای میام. 944 00:34:57,502 --> 00:34:58,512 ‫با تاکسی میام خونه. 945 00:34:59,862 --> 00:35:01,222 ‫باشه، خودم میام دنبالت. 946 00:35:01,412 --> 00:35:02,652 ‫بهم بگو قطارت کی می‌رسه. 947 00:35:02,852 --> 00:35:03,902 ‫اِم، هنوز نمی‌دونم. 948 00:35:04,252 --> 00:35:05,782 ‫باشه، خب، وقتی فهمیدی بهم پیام بده. 949 00:35:07,132 --> 00:35:08,792 ‫میام دنبالت. 950 00:35:08,992 --> 00:35:11,612 ‫فقط... فقط بهم بگو کی می‌رسی. 951 00:35:13,612 --> 00:35:16,532 ‫لیل؟ ‫گوشی دستته؟ 952 00:35:18,272 --> 00:35:19,362 ‫اِم، آره. 953 00:35:19,562 --> 00:35:21,372 ‫باشه، باشه، بهت پیام می‌دم. 954 00:35:21,572 --> 00:35:22,722 ‫خیلی‌خب، خیلی دوستت دارم، ‫خیلی دوستت دارم. 955 00:35:22,912 --> 00:35:23,762 ‫باشه، اِم، چی؟ 956 00:35:23,962 --> 00:35:24,532 ‫اِم... 957 00:35:25,000 --> 00:35:38,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 958 00:35:38,722 --> 00:35:40,472 ‫نقاشی بالای مستراح... 959 00:35:40,672 --> 00:35:43,002 ‫واقعا شاهکاره. 960 00:35:43,202 --> 00:35:45,352 ‫باید یکی دیگه از این‌ها بخورم. 961 00:35:45,552 --> 00:35:46,172 ‫هنوز هم عاشق دکوراسیون مستراحه. 962 00:35:46,372 --> 00:35:48,132 ‫همین الان من رو بوسید. 963 00:35:48,332 --> 00:35:49,962 ‫چی؟ 964 00:35:50,162 --> 00:35:51,662 ‫خیلی‌خب، وایستا ببینم، 965 00:35:51,862 --> 00:35:53,532 ‫داشتم شوخی می‌کردم، ‫بوسه واقعی نبود. 966 00:35:53,732 --> 00:35:54,512 ‫تام... 967 00:35:54,712 --> 00:35:56,362 ‫خیال می‌کردم داریم لاس می‌زنیم. 968 00:35:56,562 --> 00:35:57,362 ‫آره، داشتیم لاس می‌زدیم، 969 00:35:57,562 --> 00:35:59,622 ‫ولی بعدش گند زدی. 970 00:35:59,822 --> 00:36:01,452 ‫داشتم تلفنی با شوهرم صحبت می‌کردم. 971 00:36:01,652 --> 00:36:02,892 ‫درسته، داشتم شوخی می‌کردم. 972 00:36:03,092 --> 00:36:04,842 ‫کدوم آدم عاقلی کسی رو... 973 00:36:05,042 --> 00:36:06,102 ‫که داره با شوهرش حرف می‌زنه، می‌بوسه؟ 974 00:36:06,532 --> 00:36:07,842 ‫- شوخیش همین بود دیگه... ‫- من متأهلم، تو هم متأهلی. 975 00:36:09,192 --> 00:36:11,152 ‫راستش... 976 00:36:12,322 --> 00:36:13,592 ‫ما جدا شدیم. 977 00:36:13,792 --> 00:36:15,592 ‫چند ماه پیش جدا شدیم. ‫می‌خواستم بهت بگم. 978 00:36:15,792 --> 00:36:16,962 ‫سعیمون رو کردیم. 979 00:36:17,162 --> 00:36:19,212 ‫کلی تراپی رفتیم، ‫ولی نتیجه خاصی نگرفتیم. 980 00:36:19,412 --> 00:36:21,502 ‫خب، متأسفم... 981 00:36:23,032 --> 00:36:24,782 ‫ولی هنوز هم حس می‌کنم ‫متوجه منظورم نشدی. 982 00:36:24,982 --> 00:36:25,822 ‫آخه چنین کاری... 983 00:36:26,022 --> 00:36:28,042 ‫چنین کاری... 984 00:36:28,242 --> 00:36:30,162 ‫مناسب نبود. 985 00:36:31,562 --> 00:36:34,082 ‫خیلی عذر می‌خوام. 986 00:36:36,172 --> 00:36:37,522 ‫خیلی‌خب. 987 00:36:39,652 --> 00:36:40,102 ‫خیلی خوش گذشت بچه‌ها... 988 00:36:40,302 --> 00:36:41,972 ‫وای لیل... 989 00:36:42,172 --> 00:36:43,532 ‫ولی من دیگه راه می‌افتم، اینه که... 990 00:36:44,352 --> 00:36:46,892 ‫خداحافظ. 991 00:36:51,050 --> 00:36:54,900 ‫[میخانه و رستوران «براس فیش»] 992 00:36:56,800 --> 00:37:02,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 993 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 994 00:37:10,642 --> 00:37:13,092 ‫خیلی‌خب. 995 00:37:13,292 --> 00:37:14,482 ‫بفرمایین، 996 00:37:14,682 --> 00:37:16,222 ‫این یکی هم مال هنکه. 997 00:37:16,422 --> 00:37:17,832 ‫بهش بگو مهمون خودمه. 998 00:37:18,032 --> 00:37:19,052 ‫با این که کلاس‌هات رو ازت گرفت؟ 999 00:37:19,252 --> 00:37:19,872 ‫نه. 1000 00:37:22,262 --> 00:37:23,272 ‫منظورت چیه؟ 1001 00:37:23,472 --> 00:37:24,452 ‫کار ریاست دانشگاه بود. 1002 00:37:24,642 --> 00:37:25,752 ‫نه‌خیر، کار خودش بود، 1003 00:37:25,952 --> 00:37:27,122 ‫ضمنا، اگه بهت بگه ‫من ازش خواسته بودم، 1004 00:37:27,322 --> 00:37:29,232 ‫بهت می‌گم داشتم همین‌جوری ‫یه چیزی می‌گفتم. 1005 00:37:29,432 --> 00:37:31,152 ‫گمون نمی‌کردم واقعا گوش بده. 1006 00:37:31,352 --> 00:37:34,662 ‫آخه کی به غر زدن آدم ‫ساعت دو بامداد گوش می‌ده؟ 1007 00:37:39,542 --> 00:37:41,812 ‫گریسی، اِم... 1008 00:37:42,012 --> 00:37:45,292 ‫من اصلا طرفدار اشعار ساده‌گرا نبودم، 1009 00:37:45,492 --> 00:37:47,562 ‫ولی باید بگم... 1010 00:37:47,752 --> 00:37:49,122 ‫قرار نیست پارکینگت رو پس بگیری. 1011 00:37:49,322 --> 00:37:50,032 ‫نه، نه... 1012 00:37:52,122 --> 00:37:53,522 ‫- آماده‌ای که بریم؟ ‫- آره، بریم. 1013 00:37:53,722 --> 00:37:54,522 ‫عه، بیا هنک، بیا. 1014 00:37:54,722 --> 00:37:55,872 ‫- نه، نه، نمی‌خوام. ‫- نمی‌خوای؟ 1015 00:37:56,072 --> 00:37:56,832 ‫آره، دیگه بسه. 1016 00:37:57,032 --> 00:37:57,702 ‫آهای بچه‌ها، 1017 00:37:57,902 --> 00:37:58,912 ‫قهرمان فاتحمون... 1018 00:37:59,112 --> 00:38:00,222 ‫- باید بره خونه. ‫- نه، نه... 1019 00:38:00,422 --> 00:38:01,962 ‫نه! 1020 00:38:02,162 --> 00:38:03,272 ‫من قهرمان نیستم... 1021 00:38:03,472 --> 00:38:04,532 ‫- من قهرمان نیستم. ‫- دیگه باید بریم. 1022 00:38:04,732 --> 00:38:05,662 ‫- چرا... ‫- دیگه باید بریم. 1023 00:38:05,862 --> 00:38:07,012 ‫باید بریم. 1024 00:38:07,212 --> 00:38:08,272 ‫آره، درسته، دیگه باید بریم، باید بریم. 1025 00:38:08,472 --> 00:38:10,192 ‫دیگه باید بریم! 1026 00:38:10,392 --> 00:38:11,882 ‫- نه‌خیر، هنوز نباید بریم. ‫- خیلی‌خب. 1027 00:38:12,082 --> 00:38:13,192 ‫تو... اِم... 1028 00:38:13,392 --> 00:38:14,712 ‫- همونیه که... اِم... ‫- آره. 1029 00:38:14,912 --> 00:38:15,932 ‫خیال می‌کنی خیلی بامزه‌ای، مگه نه؟ 1030 00:38:16,132 --> 00:38:18,152 ‫استاد بی‌شعور. 1031 00:38:18,352 --> 00:38:19,112 ‫استاد بی‌شعور. 1032 00:38:19,312 --> 00:38:20,152 ‫خوشم اومد. 1033 00:38:20,352 --> 00:38:21,682 ‫بیا، بیا... 1034 00:38:21,882 --> 00:38:23,202 ‫غازها هم احساسات دارن، خب؟ ‫عین ما احساسات دارن. 1035 00:38:23,402 --> 00:38:25,552 ‫خب، احساسات که دارن، ‫ولی عین ما ندارن. 1036 00:38:25,752 --> 00:38:26,422 ‫به نظرت حرفت بامزه بود؟ 1037 00:38:26,622 --> 00:38:27,592 ‫خب، حقیقت بود. 1038 00:38:27,802 --> 00:38:28,942 ‫کمی بامزه است، قبول نداری؟ 1039 00:38:29,142 --> 00:38:29,862 ‫می‌دونی به نظر من چی بامزه است... 1040 00:38:30,062 --> 00:38:31,562 ‫وای! ‫وای، آهای! 1041 00:38:31,762 --> 00:38:33,382 ‫- جریان چیه؟ ‫- وای! 1042 00:38:33,582 --> 00:38:34,652 ‫کارت ضرب و شتم محسوب می‌شه! 1043 00:38:34,852 --> 00:38:35,912 ‫زندانی می‌شی! 1044 00:38:36,112 --> 00:38:37,472 ‫خودت زندانی می‌شی! 1045 00:38:37,672 --> 00:38:39,082 ‫کسی زندانی نمی‌شه! 1046 00:38:40,602 --> 00:38:41,522 ‫خدا مرده است... 1047 00:38:41,722 --> 00:38:42,962 ‫و ما او را کشتیم. 1048 00:38:43,162 --> 00:38:44,122 ‫منظور نیچه... 1049 00:38:44,392 --> 00:38:45,092 ‫از این قرار نیست که باید ناامید باشیم... 1050 00:38:45,292 --> 00:38:46,522 ‫و صرفا چون اعتقاد جادویی عصر خودمون رو... 1051 00:38:46,742 --> 00:38:47,482 ‫رها کردیم، دیگه قرار نیست... 1052 00:38:47,682 --> 00:38:49,232 ‫به معنایی برسیم. 1053 00:38:49,432 --> 00:38:50,362 ‫نیچه هیچ‌انگار نبود. 1054 00:38:50,562 --> 00:38:52,712 ‫«خدا مرده است...» 1055 00:38:52,912 --> 00:38:55,062 ‫«و ما او را کشتیم.» 1056 00:38:55,262 --> 00:38:57,192 ‫چنین مسئله‌ای ناامیدکننده نیست، ‫مایه پایکوبیه، 1057 00:38:57,392 --> 00:38:59,712 ‫آخه با قتل خدا رها شدیم... 1058 00:38:59,912 --> 00:39:01,112 ‫و می‌تونیم به باور نیچه، 1059 00:39:01,312 --> 00:39:03,932 ‫مهم‌ترین کار عمرمون رو عملی کنیم... 1060 00:39:06,322 --> 00:39:08,512 ‫معنای دنیا رو به همین شکل خودش درک کنیم... 1061 00:39:08,712 --> 00:39:10,462 ‫و هرطور که خودمون می‌خوایم ‫معناسازی نکنیم. 1062 00:39:11,932 --> 00:39:13,952 ‫یهو دیر شد، 1063 00:39:14,152 --> 00:39:15,772 ‫واسه همین تصمیم گرفتم تو شهر بمونم. 1064 00:39:15,972 --> 00:39:17,782 ‫حالا که دوباره اومدم نیویورک، 1065 00:39:17,982 --> 00:39:19,022 ‫حس می‌کنم دوباره بیست و پند ساله شدم... 1066 00:39:19,222 --> 00:39:20,342 ‫و انگار اون موقع... 1067 00:39:20,542 --> 00:39:22,002 ‫کلی فرصت... 1068 00:39:22,202 --> 00:39:24,912 ‫و غافلگیری رخ می‌داد، متوجهی؟ 1069 00:39:25,112 --> 00:39:26,522 ‫بگدریم، امیدوارم به حرفم گوش کرده باشی، 1070 00:39:26,722 --> 00:39:27,832 ‫رفته باشی خونه، 1071 00:39:28,032 --> 00:39:30,442 ‫تو تخت گرم و نرم خوابیده باشی... 1072 00:39:30,642 --> 00:39:33,232 ‫و تونسته باشی تو بیمارستان بستری نشی. 1073 00:39:33,432 --> 00:39:34,232 ‫هه‌هه. 1074 00:39:34,432 --> 00:39:35,662 ‫خیلی‌خب، اِم، شب به خیر. 1075 00:39:37,212 --> 00:39:39,412 ‫♪ خودم... ♪ 1076 00:39:39,612 --> 00:39:41,192 ‫♪ و خودت رو می‌بینم... ♪ 1077 00:39:41,392 --> 00:39:43,012 ‫♪ که دست در دست همدیگه ‫تو پارک قدم می‌زنیم... ♪ 1078 00:39:45,192 --> 00:39:45,962 ‫ساعته رو نگه می‌دارم. 1079 00:39:46,162 --> 00:39:47,202 ‫می‌خوای تو خونه بذاریش؟ 1080 00:39:47,402 --> 00:39:48,202 ‫همیشه دوست خودم محسوبش می‌کردم. 1081 00:39:49,542 --> 00:39:49,987 ‫[پیش‌نمایش قسمت بعدی] 1082 00:39:50,012 --> 00:39:51,642 ‫تو که نگفته بودی مهمونی شام اساتیده. 1083 00:39:51,842 --> 00:39:53,862 ‫نگفتم، آخه می‌خواستم بیاین. 1084 00:39:55,672 --> 00:39:57,252 ‫شعرم رو تو مجله «آتلانتیک» چاپ کردن. 1085 00:39:57,452 --> 00:39:58,602 ‫جون بودی، درسته؟ تونی هستم. 1086 00:39:58,802 --> 00:39:59,692 ‫سلام. 1087 00:39:59,892 --> 00:40:00,212 ‫داشتی با همسرم لاس می‌زدی. 1088 00:40:00,412 --> 00:40:01,652 ‫آره... 1089 00:40:01,852 --> 00:40:02,862 ‫هنک بابت اون اتفاق دلخوره؟ 1090 00:40:03,062 --> 00:40:04,392 ‫اتفاقی نیفتاده بود. 1091 00:40:05,100 --> 00:40:05,631 ‫[تام] 1092 00:40:05,632 --> 00:40:07,302 ‫سلام تام، الان وقت مناسبی نیست. 1093 00:40:07,502 --> 00:40:09,872 ‫سلام جولی، خبری از مامان دارم. 1094 00:40:10,072 --> 00:40:10,832 ‫داره از پیشمون می‌ره. 1095 00:40:11,389 --> 00:40:13,629 ‫«هنک خوش‌شانس»