1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,509 --> 00:02:39,029 ZWART - ARABISCH - TEEF IK NEUK ALLE TEVEN 4 00:03:33,189 --> 00:03:35,629 Rondier, is er een probleem op de eerste hulp? 5 00:03:36,029 --> 00:03:38,189 Ja, er is een man zonder papieren. 6 00:03:38,349 --> 00:03:40,389 Hij wil niet bewegen, hij ligt dronken op de grond. 7 00:03:40,549 --> 00:03:42,269 We gaan hem eruit gooien. 8 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 OK, kom eraan. 9 00:03:51,269 --> 00:03:52,269 Ja, hallo? 10 00:03:52,789 --> 00:03:54,709 Ja? Je hebt me opgepiept? 11 00:03:56,749 --> 00:03:58,549 Het is de ICU resident. 12 00:03:59,709 --> 00:04:02,829 Moet ik de patiënt van de ortho afdeling brengen? 13 00:04:03,189 --> 00:04:05,629 OK, ik zal hem meteen brengen. 14 00:04:05,789 --> 00:04:09,629 Het is grappig, deze vrouw had toch al nierkanker? 15 00:04:09,789 --> 00:04:12,069 - Ja. - Ze heeft nierkanker gehad. 16 00:04:12,229 --> 00:04:14,029 Oh ja, zij is het. Nierkanker. 17 00:04:14,189 --> 00:04:16,629 Ze was zwaarlijvig en heeft een bypassoperatie ondergaan. 18 00:04:16,789 --> 00:04:18,789 - Het lijkt alsof... - Sommige mensen... 19 00:04:18,949 --> 00:04:21,509 Het zijn ongeluksvogels! Ze krijgen het allemaal... 20 00:04:23,189 --> 00:04:26,229 Ze had een bloeduitstorting. Het bloedde, spontaan. 21 00:04:26,389 --> 00:04:28,309 Een bloedvat scheurde plotseling. 22 00:04:28,469 --> 00:04:32,909 Hetzij door een aneurysma of door ouderdom of... 23 00:04:33,069 --> 00:04:36,749 En dit was op een vreselijke plek. De hersenen zijn als een trechter. 24 00:04:36,909 --> 00:04:40,229 En het hematoom zat in het kleinste punt van de hersenstam, 25 00:04:40,389 --> 00:04:41,949 het belangrijkste commandocentrum. 26 00:04:42,109 --> 00:04:44,389 En het is maar 5 cm dik. 27 00:04:44,549 --> 00:04:45,909 Het is chirurgisch niet toegankelijk. 28 00:04:46,069 --> 00:04:50,709 Als ze de hematoom niet hadden geopereerd, hadden ze het CSF vocht omgeleid. 29 00:04:50,869 --> 00:04:53,349 Zodat het niet zou opzwellen in de hersenen. 30 00:04:53,509 --> 00:04:54,629 In principe, 31 00:04:54,981 --> 00:04:56,701 zou ze hersendood kunnen zijn 32 00:04:56,869 --> 00:04:57,949 binnen 48 uur. 33 00:04:58,229 --> 00:04:59,589 Het is een afvoerprobleem. 34 00:04:59,749 --> 00:05:02,709 Het oppervlaktevocht gaat niet weg, en verplettert haar hersenen, 35 00:05:02,869 --> 00:05:05,269 die nog steeds functioneert. 36 00:05:05,749 --> 00:05:09,069 Maar zijn verbinding met de rest van het lichaam niet. 37 00:05:09,229 --> 00:05:10,749 Zoals het locked-in syndroom. 38 00:05:10,909 --> 00:05:12,509 Je weet wel, wanneer iemand verlamd is? 39 00:05:12,909 --> 00:05:14,949 Hun ogen zijn open, ze horen, zien, 40 00:05:15,109 --> 00:05:16,349 maar hebben de verbinding verloren. 41 00:05:16,509 --> 00:05:19,069 Maar die van haar is erger, omdat ze groter is. 42 00:05:19,229 --> 00:05:21,789 Ze kan binnen 48 uur hersendood zijn. 43 00:05:21,949 --> 00:05:24,469 Anders, extuberen we haar maandag. 44 00:05:24,629 --> 00:05:25,669 En...? 45 00:05:25,829 --> 00:05:27,429 En halen haar van de beademing af, 46 00:05:27,589 --> 00:05:30,429 maar ze kan niet zelf ademen, dus zal ze sterven. 47 00:05:30,589 --> 00:05:32,029 Haar familie begrijpt het. 48 00:05:32,189 --> 00:05:34,589 Haar dochter is arts, wat helpt. 49 00:05:34,749 --> 00:05:37,469 We denken ook aan mogelijke orgaandonaties. 50 00:05:37,629 --> 00:05:40,629 Maar we hebben geen haast voor iemand om te sterven. 51 00:05:40,789 --> 00:05:42,789 Laten we het weekend afwachten. 52 00:05:43,469 --> 00:05:46,429 Als ze niet hersendood is in de komende 48 uur, 53 00:05:46,589 --> 00:05:48,309 maakt ze geen schijn van kans. 54 00:05:49,549 --> 00:05:52,389 Als ik ooit opgesloten zit, trek dan de stekker eruit, ik smeek het je! 55 00:05:53,229 --> 00:05:54,229 Ja. 56 00:05:58,309 --> 00:06:02,069 We hebben hier een jonge tetraplegist... sinds 118 dagen. 57 00:06:02,589 --> 00:06:05,549 Hij ging naar het café voor het eerst vandaag. 58 00:06:07,549 --> 00:06:10,229 118 dagen is lang voor een 25-jarige. 59 00:06:11,069 --> 00:06:14,189 Maar hij lijkt vol goede moed. Hij is een vechter. Maar toch... 60 00:06:14,509 --> 00:06:16,229 stond zijn leven op zijn kop. 61 00:06:16,389 --> 00:06:17,909 Door een auto-ongeluk. 62 00:06:18,709 --> 00:06:21,869 Daarom werken we op de IC, we kunnen ons niet hechten. 63 00:06:22,029 --> 00:06:25,469 De meeste patiënten blijven hier maar ongeveer 10 dagen. 64 00:06:26,029 --> 00:06:28,949 Een patiënt die 117 dagen blijft is zeldzaam. 65 00:06:33,589 --> 00:06:34,589 Ja? 66 00:06:37,789 --> 00:06:38,829 Perfect. 67 00:06:39,949 --> 00:06:41,829 OK. Tot later, Nazim. 68 00:06:42,309 --> 00:06:45,189 Er is een patiënt uit de OK gekomen. Hij komt naar de IC. 69 00:06:45,349 --> 00:06:46,629 Het is een triest geval. 70 00:06:46,789 --> 00:06:49,669 Hij is een jonge 22-jarige met darmkanker... 71 00:06:50,789 --> 00:06:51,789 in de palliatieve zorg. 72 00:06:51,949 --> 00:06:52,989 Het is triest. 73 00:06:53,149 --> 00:06:56,989 We verbeteren er in ieder geval de laatste dagen die hij nog te leven heeft. 74 00:06:57,149 --> 00:06:58,749 Maar het is onbehandelbaar. 75 00:06:58,909 --> 00:07:01,549 Hij heeft een enorme tumor die niet verwijderd kan worden 76 00:07:01,709 --> 00:07:03,309 in de dikke darm. 77 00:07:03,469 --> 00:07:05,189 En knobbels in zijn buikvlies 78 00:07:05,349 --> 00:07:07,589 pletten wat er over is van zijn darm. 79 00:07:07,749 --> 00:07:09,469 Hij weegt ongeveer 35 kilo. 80 00:07:09,581 --> 00:07:10,589 Over twee weken, 81 00:07:10,629 --> 00:07:14,189 zal een andere knobbel een ander deel van de buis pletten en... 82 00:07:14,349 --> 00:07:16,549 Ik ben niet religieus of gek, 83 00:07:16,709 --> 00:07:18,309 maar ik geloof in karma. 84 00:07:18,909 --> 00:07:22,829 Sommige mensen drinken, roken, en leven te veel. 85 00:07:22,989 --> 00:07:24,229 En worden 100 jaar oud. 86 00:07:24,389 --> 00:07:26,549 En je hebt 21-jarige kinderen zoals hij... 87 00:07:26,709 --> 00:07:29,389 Hij had buikpijn 6 maanden geleden en nu... 88 00:07:29,749 --> 00:07:30,949 Geen geluk. 89 00:07:31,389 --> 00:07:34,429 Ik weet niet hoeveel doden we in kamer 5 hebben gehad... 90 00:07:34,589 --> 00:07:36,509 Bepaalde kamers, om een vreemde reden... 91 00:07:36,669 --> 00:07:39,029 - Het is puur toeval. - Het is waar, kamer 5... 92 00:07:39,429 --> 00:07:41,869 Gisteren, nee, vandaag, is er iemand gestorven. 93 00:07:42,029 --> 00:07:43,349 Ze gaat dood. 94 00:07:44,349 --> 00:07:46,229 Ze wordt vervangen door iemand anders. 95 00:07:46,389 --> 00:07:48,429 Sommige kamers zijn zo. 96 00:07:49,589 --> 00:07:50,749 Ze zijn vervloekt. 97 00:07:52,509 --> 00:07:54,509 Daarom is er geen kamer 13. 98 00:07:56,069 --> 00:07:57,349 Het is stom, maar... 99 00:07:57,509 --> 00:07:59,589 Werken op de ICU 100 00:07:59,749 --> 00:08:02,989 je ontwikkelt een carpe diem houding door de verschrikkingen die je ziet. 101 00:08:03,149 --> 00:08:04,749 Je probeert van het leven te genieten. 102 00:08:04,909 --> 00:08:08,709 En je hebt een heel heldere visie op dood en sterven. 103 00:08:09,149 --> 00:08:10,949 "Wat zal zijn, zal zijn." 104 00:08:11,109 --> 00:08:13,109 Ik doe wat ik kan voor gezinnen, 105 00:08:13,269 --> 00:08:15,869 maar soms laat ik ze 1,5 uur wachten 106 00:08:16,029 --> 00:08:18,709 omdat ik wil eten of roken... 107 00:08:18,869 --> 00:08:20,469 Het is misbruik. 108 00:08:20,629 --> 00:08:21,989 Niet opzettelijk misbruik. 109 00:08:22,149 --> 00:08:25,069 Godzijdank, voor de meeste medici, op een paar gekken na, 110 00:08:25,229 --> 00:08:26,509 is het nooit opzettelijk. 111 00:08:26,669 --> 00:08:29,749 We doen het niet om de patiënten te kwetsen, maar... 112 00:08:30,629 --> 00:08:31,949 Ik word er gek van. 113 00:08:32,109 --> 00:08:34,229 In de verkoeverkamer, als de familie van een patiënt belt, 114 00:08:34,389 --> 00:08:37,349 geef ik de patiënt aan de telefoon wanneer ik maar kan. 115 00:08:37,509 --> 00:08:38,789 Om met hun familie te praten. 116 00:08:38,949 --> 00:08:42,069 Dat alleen al is alle medische briefings op aarde waard. 117 00:08:42,229 --> 00:08:45,589 De vrouw die we daarstraks zagen moest vanmorgen 1,5 uur wachten. 118 00:08:45,749 --> 00:08:49,229 Ik zorgde voor haar man, ik had het druk, maar... 119 00:08:49,869 --> 00:08:51,949 Er was niemand aanwezig, arme dame. 120 00:08:52,109 --> 00:08:53,789 Geen secretaresse bij de receptie. 121 00:08:53,949 --> 00:08:55,509 Ze was helemaal alleen. 122 00:08:56,629 --> 00:08:59,189 Stel je voor dat ik haar had verteld dat hij was overleden. 123 00:08:59,349 --> 00:09:01,949 1,5 uur! Het is gewoon verschrikkelijk. 124 00:09:02,869 --> 00:09:04,829 Vroeger hadden we een medisch secretaresse 125 00:09:04,989 --> 00:09:07,949 bij de receptie om ze water te brengen, om... 126 00:09:08,109 --> 00:09:11,109 hen updates te geven: "De artsen zijn bij hem". 127 00:09:11,269 --> 00:09:12,709 Maar deze dame was alleen. 128 00:09:13,869 --> 00:09:16,389 Ze zag ons passeren. 129 00:09:17,509 --> 00:09:19,349 Het is niet goed. Niet goed. 130 00:09:20,869 --> 00:09:23,029 Het is verschrikkelijk. Niemand meer bij de receptie. 131 00:09:23,189 --> 00:09:24,669 Het is niet het huidige beleid. 132 00:09:24,829 --> 00:09:28,669 Het gaat om bezuinigingen, inkrimping van het personeel. 133 00:09:29,149 --> 00:09:32,909 's Nachts heb je één ziekenhuisverpleegster voor 20 patiënten. 134 00:09:33,589 --> 00:09:36,549 De omstandigheden gaan achteruit. 135 00:09:39,349 --> 00:09:42,349 Vier jaar lang, dit is nu het vijfde jaar, 136 00:09:42,509 --> 00:09:45,829 zijn we het beste polytraumacentrum in Île-de-France. 137 00:09:45,989 --> 00:09:49,109 We zijn de nummer één in de hoofdstad Parijs. 138 00:09:49,629 --> 00:09:51,749 En we krijgen niets. We krijgen nooit erkenning. 139 00:09:51,909 --> 00:09:52,909 Niet financieel, 140 00:09:53,069 --> 00:09:57,189 maar voor de slapeloze nachten, het inchecken van gewonde patiënten, 141 00:09:57,349 --> 00:10:01,429 omdat het fysiek en emotioneel uitputtend kan zijn. 142 00:10:01,989 --> 00:10:05,109 Of we nu 0 of 600 patiënten hebben, het is allemaal hetzelfde. 143 00:10:05,269 --> 00:10:08,389 We krijgen gewoon een e-mail waarin staat: "Dat is leuk." 144 00:10:08,549 --> 00:10:09,909 Natuurlijk is het leuk. 145 00:10:10,389 --> 00:10:12,429 We hebben 320 nachten niet geslapen. 146 00:10:12,589 --> 00:10:13,949 Maar ja, leuk. 147 00:10:14,309 --> 00:10:15,909 Je blijft nacht na nacht op 148 00:10:16,069 --> 00:10:19,709 alleen maar om een badge te krijgen of een speld van de openbare ziekenhuizen. 149 00:10:26,029 --> 00:10:28,229 - Quentin, ga maar slapen. - Ik ging het vragen. 150 00:10:28,389 --> 00:10:29,829 Ga maar, geen zorgen. 151 00:10:29,989 --> 00:10:32,549 - Piep me op als je me nodig hebt. - Ja? OK. 152 00:10:32,709 --> 00:10:35,269 - Morgen om 8 uur? - Ja. 153 00:10:35,429 --> 00:10:36,829 Om de kaarten te bekijken? 154 00:10:36,989 --> 00:10:39,349 7:30 om te kijken naar de controles van 6 uur? 155 00:10:39,509 --> 00:10:41,869 We bellen je als er iets gebeurt. 156 00:10:42,029 --> 00:10:43,389 Welterusten, Quentin. 157 00:10:46,109 --> 00:10:47,629 Klaar voor de rondes? 158 00:11:38,389 --> 00:11:39,789 Ik kan het voelen. 159 00:11:39,949 --> 00:11:41,229 Doet het pijn? 160 00:11:42,269 --> 00:11:44,709 Of kun je gewoon voelen dat ik iets aan het doen ben? 161 00:11:45,149 --> 00:11:46,469 Een beetje van beide. 162 00:11:46,869 --> 00:11:48,509 Het is niet erg prettig. 163 00:11:48,669 --> 00:11:50,669 Ik druk hard. 164 00:11:51,709 --> 00:11:56,229 Zoals ik net al zei, ik zit in het externe corticale bot. 165 00:11:56,669 --> 00:11:57,989 Het is vrij dicht. 166 00:11:58,669 --> 00:12:00,629 Ik gebruik een zelftappende schroef. 167 00:12:05,589 --> 00:12:06,589 Ik hoor ook geluiden... 168 00:12:06,749 --> 00:12:08,349 Het houdt het op zijn plaats. 169 00:12:08,509 --> 00:12:11,829 Ik zal wat kleinere schroeven toevoegen om het op zijn plaats te houden. 170 00:12:20,309 --> 00:12:22,669 Ik speelde graag met Meccano toen ik een kind was. 171 00:12:22,829 --> 00:12:24,709 - Ik ook. - Er is niet veel veranderd. 172 00:12:24,869 --> 00:12:26,949 Ja, het is een... 173 00:12:28,789 --> 00:12:30,949 Het is echt een goed spel. 174 00:12:31,589 --> 00:12:34,269 Ik speel graag Meccano sinds ik vier ben. 175 00:12:34,909 --> 00:12:36,189 Ik ook. 176 00:12:37,469 --> 00:12:39,909 Het voedde mijn liefde voor mechanica. 177 00:12:41,669 --> 00:12:42,789 Ben je geen chemicus? 178 00:12:42,949 --> 00:12:44,389 Ja, maar... 179 00:12:44,989 --> 00:12:46,389 mijn passie en hobby... 180 00:12:46,549 --> 00:12:48,429 Wow, het doet veel pijn! 181 00:12:48,589 --> 00:12:50,349 Doet deze pijn? 182 00:12:50,509 --> 00:12:52,069 Gaat de pijn weg? 183 00:12:54,149 --> 00:12:55,309 Ja... 184 00:12:56,109 --> 00:12:57,469 Een beetje. 185 00:13:00,789 --> 00:13:02,309 Ik zou zeggen 4 of 5. 186 00:13:08,589 --> 00:13:10,349 Misschien ligt het te dicht bij elkaar. 187 00:13:11,709 --> 00:13:12,949 Ben je oké? 188 00:13:13,829 --> 00:13:15,869 Soort van. 189 00:13:16,509 --> 00:13:18,429 Deed het pijn toen ik duwde? 190 00:13:19,469 --> 00:13:21,189 Ja, ik voel het echt. 191 00:13:23,029 --> 00:13:24,749 Zo, ik ben klaar. 192 00:13:50,589 --> 00:13:53,069 We hebben een klein probleempje met de lens. 193 00:13:53,229 --> 00:13:56,029 Er is een kleine sikkel die niet klopt. 194 00:14:09,829 --> 00:14:12,869 Hier lijkt nog een membraan te zitten. 195 00:14:15,109 --> 00:14:16,789 Het is vrij ongebruikelijk. 196 00:14:16,949 --> 00:14:19,069 Ik denk dat ik de hypofyse zie. 197 00:14:30,269 --> 00:14:31,869 Het lijkt wel een suikerspin. 198 00:14:54,349 --> 00:14:57,629 Nu verwijder je het kleine vliesje. 199 00:14:57,789 --> 00:14:59,189 En dan... 200 00:14:59,349 --> 00:15:00,709 pak je dit. 201 00:15:00,869 --> 00:15:03,349 Ziezo! Prachtig. 202 00:15:04,269 --> 00:15:06,269 "Mooie zet", zoals ze zeggen. 203 00:15:06,429 --> 00:15:09,589 Precies! Je pelt het gewoon af. 204 00:15:12,469 --> 00:15:15,149 En nu beweegt het veel meer. 205 00:15:15,309 --> 00:15:17,189 Zie je? Het vloeit nu. 206 00:15:20,909 --> 00:15:23,149 Probeer nog wat te verwijderen. 207 00:15:23,989 --> 00:15:27,309 Het is een beetje ongewoon. 208 00:15:35,069 --> 00:15:36,869 Dat stukje plaagt je echt. 209 00:15:44,469 --> 00:15:45,589 Goed gedaan. 210 00:15:47,989 --> 00:15:49,669 Het is een spel! Het is een spel. 211 00:15:50,269 --> 00:15:52,309 Zullen we nog eens binnen kijken? 212 00:15:53,349 --> 00:15:55,989 Hallo? Doe het licht aan, alsjeblieft. 213 00:15:57,829 --> 00:16:00,069 We hebben de klep gezien, mogelijk. 214 00:16:00,229 --> 00:16:01,429 We kunnen zien dat... 215 00:16:02,149 --> 00:16:04,349 de operatie prima verloopt. 216 00:16:04,509 --> 00:16:07,469 We zagen de dura mater van de clivus, de basilair slagader, 217 00:16:07,629 --> 00:16:09,829 en dat de randen goed kloppen. 218 00:16:09,989 --> 00:16:13,789 Dus de ventriculostomie functioneert goed. 219 00:16:18,229 --> 00:16:22,669 De structuren kloppen nu, maar daarvoor niet. 220 00:16:27,869 --> 00:16:31,309 We betreden nu de kleine corticale tunnel, 221 00:16:31,469 --> 00:16:34,909 het gaatje dat we in de hersenen hebben gemaakt. 222 00:16:36,349 --> 00:16:39,629 Het is niet erg diep, maar het is echt. 223 00:16:40,749 --> 00:16:44,349 We controleren of we niet te veel bloedingen hebben veroorzaakt. 224 00:16:44,509 --> 00:16:46,069 Het ziet er goed uit. 225 00:16:58,189 --> 00:17:00,989 We beginnen het te zien kloppen aan de oppervlakte. 226 00:17:01,149 --> 00:17:03,069 Het beweegt nu niet veel. 227 00:17:03,229 --> 00:17:06,389 Hoe dichter we bij de cortex komen, hoe harder het zal kloppen. 228 00:17:07,829 --> 00:17:09,349 Nu klopt het. 229 00:17:11,389 --> 00:17:13,229 En het komt er meestal uit... 230 00:17:13,389 --> 00:17:15,509 En nu zijn we buiten. 231 00:17:19,669 --> 00:17:21,629 Er waren nogal wat bloedvaten. 232 00:17:22,309 --> 00:17:23,669 Aan de oppervlakte. 233 00:17:25,208 --> 00:17:26,229 Oh ja. 234 00:17:26,269 --> 00:17:30,509 En nu sluit onze corticale uitlaatklep zich. 235 00:17:30,669 --> 00:17:31,709 Langzaam. 236 00:18:09,429 --> 00:18:13,909 Verpleegkundigen in de OK. zijn ook kapsters. 237 00:18:14,789 --> 00:18:15,869 Leuk toch? 238 00:19:32,589 --> 00:19:34,629 - Alles goed met je? - Helaas niet. 239 00:19:34,789 --> 00:19:38,149 Mijn schouders spannen zich automatisch aan 240 00:19:39,029 --> 00:19:40,349 hoe meer... 241 00:19:40,789 --> 00:19:42,709 hoe meer ik gespannen ben. 242 00:19:50,549 --> 00:19:52,789 Ik ga weg. Ik ga. 243 00:19:53,789 --> 00:19:54,989 Tot ziens. 244 00:20:00,709 --> 00:20:01,709 Schiet eens op. 245 00:20:02,469 --> 00:20:03,829 De dame is er. 246 00:20:10,629 --> 00:20:11,909 Ze is niet aardig. 247 00:20:12,749 --> 00:20:13,749 Wie? 248 00:20:14,589 --> 00:20:15,829 Wie is er niet aardig? 249 00:20:18,709 --> 00:20:20,229 Die mevrouw... 250 00:20:21,349 --> 00:20:22,349 Ik begrijp het niet. 251 00:20:22,509 --> 00:20:25,349 Ja, de dame. De dame daar. 252 00:20:25,949 --> 00:20:27,949 Welke dame? 253 00:20:29,829 --> 00:20:30,869 Zij hier. 254 00:20:31,389 --> 00:20:32,629 Schiet eens op. 255 00:20:34,109 --> 00:20:35,109 Alsjeblieft. 256 00:20:36,229 --> 00:20:37,989 Schiet eens op. 257 00:20:38,149 --> 00:20:39,389 Haast je. 258 00:20:41,829 --> 00:20:45,509 Je kunt stoppen als je wilt. Je hoeft haar hand niet vast te houden. 259 00:20:45,669 --> 00:20:46,789 Nee. 260 00:20:50,549 --> 00:20:53,309 Er werd je gezegd op te schieten. 261 00:20:54,149 --> 00:20:56,549 Je hoeft niet op te schieten. 262 00:20:57,989 --> 00:20:59,229 Hallo, dames. 263 00:21:00,549 --> 00:21:02,269 Gaan jullie een wandeling maken? 264 00:21:03,229 --> 00:21:04,509 Je bent aardig. 265 00:21:05,269 --> 00:21:06,429 Bedankt. 266 00:21:08,029 --> 00:21:09,469 Hartelijk dank. 267 00:21:10,109 --> 00:21:11,509 Het is grappig... 268 00:21:13,549 --> 00:21:16,269 wat je zegt heeft eerlijk gezegd geen invloed op mij. 269 00:21:18,069 --> 00:21:21,309 Daar zit een dame. We kennen haar. 270 00:21:21,469 --> 00:21:22,989 Laten we naar haar gaan. 271 00:21:23,149 --> 00:21:24,709 De dame is er. 272 00:21:26,749 --> 00:21:28,749 Kun je alsjeblieft opschieten? 273 00:21:28,909 --> 00:21:31,589 Mevrouw, kunt u alstublieft opschieten? 274 00:21:32,829 --> 00:21:34,549 Je moet ophouden met praten. 275 00:21:34,869 --> 00:21:40,629 Ik zal de mooiste danseres zijn op het bal vanavond 276 00:21:43,349 --> 00:21:45,029 De dame is er. 277 00:21:45,749 --> 00:21:46,989 De dame is hier. 278 00:21:47,149 --> 00:21:48,269 Is alles in orde? 279 00:21:48,789 --> 00:21:50,949 Ik ga mijn uniform halen voor maandag. 280 00:21:51,109 --> 00:21:54,309 Zij is degene die heel belangrijk is. 281 00:21:54,909 --> 00:21:56,309 De belangrijkste. 282 00:22:03,469 --> 00:22:06,269 Ik wacht op de komst van mijn man. 283 00:22:07,309 --> 00:22:09,749 Een man die je vroeger kende. 284 00:22:12,549 --> 00:22:13,829 Hoe laat is het? 285 00:22:16,109 --> 00:22:17,469 Doorlopen, dames. 286 00:22:17,629 --> 00:22:19,509 - 11:30. - 11:30? 287 00:22:20,309 --> 00:22:22,229 Hij zal spoedig aankomen. 288 00:22:22,389 --> 00:22:24,149 Roland is er. 289 00:22:24,869 --> 00:22:26,549 Mijn man Richard komt eraan. 290 00:22:31,509 --> 00:22:32,949 Roland is er. 291 00:22:37,749 --> 00:22:39,149 Je bent niet aardig. 292 00:22:40,509 --> 00:22:42,109 Waar ga je heen? 293 00:22:42,789 --> 00:22:44,789 We gaan niet ver. 294 00:22:46,389 --> 00:22:48,269 Schiet eens op. 295 00:22:51,509 --> 00:22:52,869 Je moet opschieten. 296 00:22:53,029 --> 00:22:54,509 Haast je. 297 00:22:57,389 --> 00:22:58,829 De meneer is er. 298 00:23:07,749 --> 00:23:09,269 Hou je mond. Hou je mond. 299 00:23:19,149 --> 00:23:20,389 Hou je mond. 300 00:23:33,549 --> 00:23:36,109 De dame is er niet. De dame is er wel. 301 00:23:36,269 --> 00:23:37,349 Daar? 302 00:23:37,509 --> 00:23:39,109 De dame is hier. 303 00:23:39,269 --> 00:23:41,309 Nee, ze is er niet. 304 00:23:45,389 --> 00:23:46,749 Ze is aardig. 305 00:23:53,109 --> 00:23:54,469 Laten we gaan zitten. 306 00:23:54,629 --> 00:23:56,989 Haast je. Haast je. 307 00:24:00,829 --> 00:24:01,989 Ze is aardig. 308 00:24:05,549 --> 00:24:06,949 Haast je. 309 00:24:19,509 --> 00:24:21,469 Haast je. 310 00:24:25,975 --> 00:24:27,002 Sta op! 311 00:24:27,042 --> 00:24:29,042 Ze zeiden dat je moest opstaan. 312 00:24:29,989 --> 00:24:32,549 - Wat? - Ze zeiden dat je moest opstaan. 313 00:24:34,549 --> 00:24:36,069 Kom op. Kom. 314 00:24:37,029 --> 00:24:38,389 Opa, hou je mond. 315 00:25:45,709 --> 00:25:47,709 In de dunne darm 316 00:25:49,269 --> 00:25:51,069 is er geen teken van... 317 00:25:51,909 --> 00:25:53,149 atrofie. 318 00:26:15,949 --> 00:26:19,549 Het ligt aan de boulevard. 319 00:26:19,709 --> 00:26:23,189 Bij het jachtpaviljoen van Lodewijk XIV. 320 00:26:25,269 --> 00:26:28,869 De inwoners zijn erg veranderd. 321 00:26:29,269 --> 00:26:31,909 De huur is gestegen in Clichy. 322 00:26:34,749 --> 00:26:38,349 We brengen onze huurders niet veel in rekening. 323 00:26:38,829 --> 00:26:39,949 Hoe groot is het? 324 00:26:41,789 --> 00:26:44,389 90m2 voor drie huurders, 325 00:26:44,549 --> 00:26:48,229 met een terras van 10m2, parkeerplaats, kelder... 326 00:26:48,869 --> 00:26:51,469 En we vragen minder dan... 327 00:26:51,869 --> 00:26:53,669 1.800 per maand. 328 00:26:58,709 --> 00:26:59,869 Maar het is in Clichy. 329 00:27:00,029 --> 00:27:02,629 Het is volledig uitgerust, gloednieuw. 330 00:27:05,069 --> 00:27:07,949 In Parijs zou je 50m2 krijgen. 331 00:27:38,549 --> 00:27:39,709 Cortex. 332 00:28:18,989 --> 00:28:20,229 Pools. 333 00:28:55,389 --> 00:28:57,269 Kun je het licht nog zien? 334 00:28:58,189 --> 00:28:59,869 Drie puntjes. 335 00:31:40,909 --> 00:31:42,749 Kijk recht vooruit, meneer. 336 00:34:12,709 --> 00:34:14,909 Dim het licht, alstublieft. 337 00:34:51,229 --> 00:34:54,909 Het staat op de machinegeweerstand. Ik kan het instellen op... 338 00:34:55,389 --> 00:34:57,709 De Kalashnikov instelling? Maakt niet uit. 339 00:34:57,989 --> 00:35:00,789 Probeer de ballistische instelling. Kijk of het beter is. 340 00:35:10,629 --> 00:35:13,269 Je kent het verschil tussen een fallus en een penis? 341 00:35:13,429 --> 00:35:16,989 De penis is niet stijf maar de fallus wel? 342 00:35:17,309 --> 00:35:20,069 Daarom zeggen ze "mooie fallus". 343 00:35:20,629 --> 00:35:23,349 Veel mensen hebben me gezegd, "Je hebt een mooie fallus!" 344 00:35:47,749 --> 00:35:49,469 Ik ga hier stoppen. 345 00:35:49,629 --> 00:35:51,469 Omdat ik moe ben. 346 00:35:52,949 --> 00:35:55,029 Deze troep is zo vermoeiend. 347 00:35:57,229 --> 00:35:59,349 We moeten ons organiseren om te weten of... 348 00:35:59,509 --> 00:36:00,989 Ik weet het niet! Vraag het aan je baas. 349 00:36:01,149 --> 00:36:03,749 Ik wil deze patiënt klaar hebben. En om dat te doen, 350 00:36:03,909 --> 00:36:07,709 moeten we ons organiseren, in plaats van vragen te stellen. 351 00:36:07,869 --> 00:36:11,989 Het is vermoeiend om mensen te moeten pushen de hele dag. 352 00:36:12,149 --> 00:36:14,349 - Je overdrijft. - Doe ik dat? 353 00:36:14,815 --> 00:36:15,821 Luister... 354 00:36:15,861 --> 00:36:20,189 Weet je, tussen twee patiënten, is je ploeg behoorlijk snel. 355 00:36:20,349 --> 00:36:23,869 - Ik weet het, ik heb het gezegd. - Zeg dan niet dat je ons moet pushen. 356 00:36:24,029 --> 00:36:27,269 Ik moet iedereen in de OK pushen. 357 00:36:27,429 --> 00:36:28,749 Of we zijn nooit klaar! 358 00:36:28,909 --> 00:36:31,189 Eén op de twee maandagen, maken we het niet af. 359 00:36:31,349 --> 00:36:34,229 Eén donderdag op twee, één woensdag op twee... 360 00:36:34,389 --> 00:36:36,472 Omdat de ploeg niet genoeg doet? 361 00:36:36,512 --> 00:36:37,568 Ik weet het niet. 362 00:36:37,608 --> 00:36:39,288 Of is het schema te krap? 363 00:36:39,389 --> 00:36:42,629 Ik weet het niet! Er zijn geen strakke schema's. 364 00:36:43,709 --> 00:36:45,269 Een strak schema... 365 00:36:47,149 --> 00:36:48,949 Ik heb vakantie nodig. 366 00:36:49,709 --> 00:36:52,189 We zijn onderbemand, niet genoeg verpleegsters. 367 00:36:52,349 --> 00:36:53,949 We zijn niet onderbemand. 368 00:36:54,109 --> 00:36:55,589 We hebben duizend verpleegsters. 369 00:36:55,749 --> 00:36:57,669 Ze staan de hele dag te roken. 370 00:36:57,829 --> 00:37:00,069 Oh stop ermee, stop er gewoon mee. 371 00:37:00,229 --> 00:37:02,229 En ben ik niet onderbemand? 372 00:37:02,389 --> 00:37:05,469 Ik zie 100 patiënten en opereer er 20 per week. 373 00:37:05,629 --> 00:37:09,189 100 patiënten, 3 consulten per week. Ik ben een robot. 374 00:37:09,349 --> 00:37:12,389 - Eddy is 's middags alleen. - Oh, stop. 375 00:37:12,549 --> 00:37:14,909 Ze zouden 3 in de ochtend kunnen doen, 3 in de middag. 376 00:37:15,069 --> 00:37:18,189 Het probleem ligt bij de organisatie, niet bij ons. 377 00:37:18,349 --> 00:37:21,269 We hebben maar twee verpleegsters nodig voor deze eenheid. 378 00:37:21,429 --> 00:37:23,789 Hoe vaak is hij uiteindelijk alleen? 379 00:37:23,949 --> 00:37:27,029 Makkelijk gezegd, wij maken het goed. 380 00:37:27,189 --> 00:37:30,469 Gedurende mijn 5 jaar chirurgische verpleging, heb ik nooit hoeven opruimen. 381 00:37:30,629 --> 00:37:32,829 Maar sinds ik hier ben, doe ik het meestal 382 00:37:32,989 --> 00:37:35,189 omdat ik zie hoe overwerkt ze zijn. 383 00:37:35,349 --> 00:37:38,429 - Huur dan wat dragers in. - Precies! 384 00:37:38,589 --> 00:37:41,389 We hebben 5 miljoen werklozen in dit land. 385 00:37:41,549 --> 00:37:43,109 Dat is wat ik zeg! 386 00:37:43,269 --> 00:37:45,429 - We huren een drager in. - Daar zijn we het over eens. 387 00:37:45,589 --> 00:37:47,269 Anders kunnen we niet werken. 388 00:37:47,429 --> 00:37:51,229 Maar het management vertelt ons gewoon uitzendkrachten te gebruiken. 389 00:38:01,709 --> 00:38:03,669 Ik sta op het punt een hartaanval te krijgen. 390 00:38:11,869 --> 00:38:14,269 Ik zal proberen yoga te doen, dat zal helpen. 391 00:38:15,149 --> 00:38:17,029 Yoga is vast goed. 392 00:38:19,029 --> 00:38:21,469 Ik zou niet die constante druk in mijn maag moeten voelen. 393 00:38:24,909 --> 00:38:26,229 Het is niet normaal. 394 00:38:27,629 --> 00:38:30,109 Ik heb vandaag niet eens een erectie gehad. 395 00:38:30,269 --> 00:38:32,469 Dat is nog minder normaal. 396 00:38:37,709 --> 00:38:39,629 Je kunt je zo eenzaam voelen. 397 00:38:51,309 --> 00:38:52,949 Roland is hier. 398 00:38:54,789 --> 00:38:55,949 Daar is hij. 399 00:39:01,149 --> 00:39:02,869 Schiet op, OK? 400 00:39:06,229 --> 00:39:08,629 Er werd je gezegd op te schieten. 401 00:39:08,821 --> 00:39:09,834 "Hu"...? 402 00:39:09,874 --> 00:39:11,154 "Schiet op." 403 00:39:11,575 --> 00:39:12,589 "Op?" 404 00:39:12,629 --> 00:39:13,668 "Schiet op." 405 00:39:13,708 --> 00:39:15,068 Op... op... 406 00:39:18,309 --> 00:39:20,789 Kom op, ga met ons mee. 407 00:39:24,589 --> 00:39:26,349 Kom met ons mee, oké? 408 00:39:27,309 --> 00:39:29,549 Kom je met ons mee? 409 00:39:31,189 --> 00:39:32,869 Je gaat met ons mee. 410 00:39:36,869 --> 00:39:39,549 Hij is hier, de meneer. 411 00:39:46,989 --> 00:39:49,029 Hij is hier. Roland is hier. 412 00:39:49,509 --> 00:39:50,749 Roland is hier. 413 00:39:55,029 --> 00:39:56,229 Schiet eens op. 414 00:39:57,709 --> 00:39:58,909 Roland is hier. 415 00:39:59,309 --> 00:40:00,589 Roland is hier. 416 00:40:03,389 --> 00:40:04,429 Schiet eens op. 417 00:40:08,829 --> 00:40:10,789 Kijk! We zitten aan de drugs! 418 00:40:12,509 --> 00:40:13,789 Kun je het ruiken? 419 00:40:15,949 --> 00:40:17,109 Echt niet! 420 00:40:17,269 --> 00:40:18,749 We zijn hier niet goed. 421 00:40:19,309 --> 00:40:20,829 Kom dan met mij mee. 422 00:40:23,549 --> 00:40:25,509 We kunnen elkaar niet eens zien. 423 00:40:26,989 --> 00:40:28,749 Drugs! Drugs! 424 00:40:29,229 --> 00:40:30,829 Ik ben zo terug. 425 00:40:33,069 --> 00:40:35,469 Wij geven niet om roze olifanten. 426 00:40:35,629 --> 00:40:38,149 Ik hou van olifanten zoals ze zijn. 427 00:40:40,549 --> 00:40:43,109 Ja, de meneer is hier. 428 00:40:47,589 --> 00:40:49,509 Stop... stop. 429 00:40:50,669 --> 00:40:53,189 Hoe gaat het met u, meneer? 430 00:40:54,709 --> 00:40:56,509 U bent... U bent vriendelijk. 431 00:40:59,229 --> 00:41:01,029 - U bent vriendelijk. - Dank je wel. 432 00:41:04,949 --> 00:41:05,949 Ja. 433 00:41:33,829 --> 00:41:35,069 OK... 434 00:41:48,149 --> 00:41:49,749 De meneer is daar. 435 00:41:55,989 --> 00:41:58,509 Maar we kunnen niets doen. 436 00:41:59,789 --> 00:42:01,349 We kunnen niets doen. 437 00:42:09,389 --> 00:42:10,829 Niets wat we kunnen doen. 438 00:43:51,469 --> 00:43:53,869 Yaya, yaya, praat! 439 00:43:58,469 --> 00:43:59,829 Transmissie! 440 00:44:01,949 --> 00:44:03,269 Bevestigd. 441 00:44:03,429 --> 00:44:06,229 Ga meteen naar de eerste hulp, Yaya. 442 00:44:06,909 --> 00:44:10,829 Herinner je je de man met de rode jas nog? 443 00:44:10,989 --> 00:44:13,109 De politie heeft hem weer teruggebracht. 444 00:44:14,389 --> 00:44:15,949 Geen idee wat er aan de hand is. 445 00:44:16,109 --> 00:44:19,869 Nog even controleren of alles in orde is op de eerste hulp. 446 00:46:19,469 --> 00:46:23,189 We moeten je onderzoeken omdat er wat bloedingen zijn, mevrouw. 447 00:46:23,589 --> 00:46:27,549 Ik ga nakijken of er geen afwijkingen zijn. 448 00:46:28,069 --> 00:46:31,269 Maak je geen zorgen, de hartslag van de baby is normaal. 449 00:46:31,589 --> 00:46:32,949 Er zijn geen... 450 00:46:36,429 --> 00:46:39,029 Was de placenta intact? 451 00:46:42,309 --> 00:46:45,709 Kun je een beetje bewegen? Laat je benen zakken. 452 00:46:46,389 --> 00:46:47,509 Ziezo. 453 00:46:47,669 --> 00:46:49,549 Zou je een paar minuten naar buiten willen gaan? 454 00:46:49,709 --> 00:46:50,789 We gaan je onderzoeken. 455 00:46:50,949 --> 00:46:54,349 Terwijl we de bloeding controleren, OK? 456 00:46:56,309 --> 00:46:59,069 Ga niet te ver weg. Ga in de wachtkamer zitten. 457 00:46:59,229 --> 00:47:02,029 - Ik voel de vruchtzak niet. - Je voelt het niet? 458 00:47:03,389 --> 00:47:05,229 Ik voel de vruchtzak niet. 459 00:47:10,669 --> 00:47:11,869 Oh, jawel. 460 00:47:14,749 --> 00:47:17,549 Ik ga drukken op de billen van je baby. 461 00:47:18,109 --> 00:47:19,789 Nu komt er een wee. 462 00:47:21,709 --> 00:47:23,309 Voel je iets? 463 00:47:23,949 --> 00:47:26,829 Doen je weeën pijn? 464 00:47:27,989 --> 00:47:30,389 Wat ik doe is ongemakkelijk. 465 00:47:31,229 --> 00:47:34,149 Er zijn afwijkingen. We gaan naar de operatiekamer. 466 00:47:34,309 --> 00:47:37,669 We gaan naar de operatiekamer. Het hart van de baby heeft een afwijking. 467 00:47:37,829 --> 00:47:42,069 Niets drastisch, maar er zijn ernstige bloedingen. 468 00:47:42,229 --> 00:47:44,269 Ik wil geen enkel risico nemen. 469 00:47:51,069 --> 00:47:53,469 - Laten we een test doen. - OK. Testen. 470 00:47:54,549 --> 00:47:56,192 Voelt u dat, mevrouw? 471 00:47:56,232 --> 00:47:57,269 Ja. 472 00:47:57,309 --> 00:47:58,629 Prikt het? 473 00:48:01,549 --> 00:48:03,069 Het zijn stevige prikken. 474 00:48:10,389 --> 00:48:11,389 Laten we beginnen. 475 00:48:11,549 --> 00:48:12,589 19... 476 00:48:44,989 --> 00:48:46,429 Alles in orde? 477 00:48:58,749 --> 00:49:01,909 Kunnen we meer licht krijgen? 478 00:49:03,709 --> 00:49:05,109 Doet dat pijn? 479 00:49:26,709 --> 00:49:28,349 Er is sprake van een placenta-abruptie. 480 00:49:28,509 --> 00:49:30,549 - Is er een RPH? - Er is een RPH. 481 00:49:37,109 --> 00:49:39,309 Er is een RPH, hè? OK, komaan. 482 00:49:41,789 --> 00:49:43,469 Je baby komt eraan, OK? 483 00:49:45,829 --> 00:49:46,829 Persen. 484 00:49:49,909 --> 00:49:51,029 OK, geweldig. 485 00:49:57,669 --> 00:49:59,709 OK, je kleine lieverd komt eraan. 486 00:50:00,989 --> 00:50:02,949 Super. OK, Klemmen! 487 00:50:03,589 --> 00:50:04,869 Ja, super! 488 00:50:05,029 --> 00:50:06,549 Je wilde ons zeker laten schrikken. 489 00:50:07,229 --> 00:50:08,309 Hallo! 490 00:50:08,469 --> 00:50:10,069 Inderdaad, mijn katje. 491 00:50:10,589 --> 00:50:12,149 Wat doe je met ons? 492 00:50:13,389 --> 00:50:14,429 Huh, katje? 493 00:50:14,589 --> 00:50:15,989 Ik weet het. 494 00:50:16,749 --> 00:50:17,949 Ik weet het. 495 00:50:20,869 --> 00:50:22,709 Gefeliciteerd, mevrouw! 496 00:50:26,869 --> 00:50:28,709 Ze is kleiner dan verwacht. 497 00:50:34,509 --> 00:50:37,629 De placenta had zich gescheiden. 498 00:50:38,349 --> 00:50:40,069 Daarom waren er afwijkingen. 499 00:50:40,229 --> 00:50:42,149 Daarom waren er bloedingen. 500 00:50:42,309 --> 00:50:44,829 - Ze is klein, piepklein! - Een klein garnaaltje. 501 00:50:44,989 --> 00:50:47,429 - Jij kleine garnaal! - Een mooie kleine garnaal. 502 00:50:47,589 --> 00:50:48,909 Gefeliciteerd. 503 00:50:49,429 --> 00:50:52,429 Ze is geboren om 21 na. 504 00:50:54,869 --> 00:50:55,909 18:21 uur. 505 00:50:55,949 --> 00:50:57,389 Even naar de kinderarts. 506 00:50:57,549 --> 00:51:01,029 Geef haar een kus voordat ik haar meeneem. Laten we dit opruimen. 507 00:51:01,189 --> 00:51:02,221 Maak je geen zorgen... 508 00:51:02,261 --> 00:51:03,541 De Synto begint af te nemen... 509 00:51:03,669 --> 00:51:06,269 Goed idee! Het had zich toch al afgescheiden. 510 00:51:07,309 --> 00:51:08,429 Je meent het! 511 00:51:08,589 --> 00:51:10,069 Jij en je grappen... 512 00:51:10,629 --> 00:51:12,069 Kom hier, kleintje. 513 00:51:12,629 --> 00:51:14,189 Laten we naar de kinderarts gaan. 514 00:51:32,189 --> 00:51:34,149 Je bent zo klein. 515 00:51:35,629 --> 00:51:37,189 Je hebt het recht om boos te zijn. 516 00:51:38,509 --> 00:51:39,669 Je hebt het recht. 517 00:51:40,629 --> 00:51:42,389 Wat is hier aan de hand? 518 00:51:46,429 --> 00:51:47,789 Mijn kleine katje. 519 00:52:20,749 --> 00:52:22,709 Het is allemaal perfect. 520 00:52:28,309 --> 00:52:29,909 Zo ja. 521 00:52:30,869 --> 00:52:32,549 Ik weet het... 522 00:52:40,309 --> 00:52:43,229 Ja, alles is in orde. Alles is in orde. 523 00:52:44,869 --> 00:52:46,509 Alles is in orde. 524 00:52:47,149 --> 00:52:48,309 OK? 525 00:52:49,389 --> 00:52:50,789 Zo ja. 526 00:52:54,869 --> 00:52:57,829 Niet huilen, alles is goed. 527 00:53:48,869 --> 00:53:51,189 Is het goed als ik je onderzoek? 528 00:53:51,509 --> 00:53:52,629 Ja. 529 00:53:58,149 --> 00:53:59,909 Ik weet het, ik val je lastig. 530 00:54:00,309 --> 00:54:01,949 Ik val je lastig. 531 00:54:10,269 --> 00:54:12,509 Vijf kleine vingertjes. Vijf kleine vingers. 532 00:54:12,669 --> 00:54:16,109 Je bent sterk. Wow, wat een kracht! 533 00:54:16,789 --> 00:54:18,149 Wat een kracht. 534 00:54:28,029 --> 00:54:32,192 Er zitten drie vaten in het koord. Ik weet niet of ze dat genoteerd hebben. 535 00:54:32,232 --> 00:54:33,309 Sorry? 536 00:54:33,349 --> 00:54:35,429 Er zijn drie vaten. 537 00:54:36,149 --> 00:54:38,469 Het is niet erg als ze het niet hebben opgeschreven. 538 00:54:38,629 --> 00:54:41,949 Er staat "2 oedemateuze vaten" maar 3 vaten. 539 00:54:42,549 --> 00:54:44,309 "Aanwezigheid van drie vaten". 540 00:54:45,469 --> 00:54:47,069 Wat normaal is. 541 00:55:08,589 --> 00:55:11,869 Dit is de placenta. De baby ligt aan deze kant. 542 00:55:12,029 --> 00:55:13,949 Sorry, wat zeg ik nu? 543 00:55:14,349 --> 00:55:17,029 De baby ligt aan deze kant, met de navelstreng, 544 00:55:17,189 --> 00:55:20,269 en deze kant zit vast aan de baarmoeder van de moeder. 545 00:55:20,669 --> 00:55:21,669 OK. 546 00:55:27,269 --> 00:55:28,869 Dit is de zak 547 00:55:29,029 --> 00:55:31,229 die het amnion vasthoudt. 548 00:55:31,549 --> 00:55:34,549 Dit is wat scheurt als je vliezen breken, 549 00:55:34,709 --> 00:55:37,149 die de bevalling op gang brengt. 550 00:55:49,149 --> 00:55:51,909 Soms kan je vasculaire laesies vinden 551 00:55:52,669 --> 00:55:55,269 in het parenchym als je het opensnijdt. 552 00:55:55,429 --> 00:55:57,509 Dit kan duiden op 553 00:55:57,669 --> 00:56:00,069 miskramen of vertraagde groei. 554 00:57:36,389 --> 00:57:40,189 De laesie zit in het onderste buitenste kwadrant. 555 00:57:42,069 --> 00:57:45,669 De tumor bevindt zich in het onderste buitenste kwadrant. 556 00:57:45,829 --> 00:57:50,829 "De tumor bevindt zich in het onderste buitenste kwadrant: LOQ." 557 00:57:50,989 --> 00:57:51,989 Juist. 558 00:57:53,109 --> 00:57:54,709 Het meet... 559 00:57:55,789 --> 00:57:58,629 Het is groter dan ik eerder zei. 560 00:57:59,349 --> 00:58:00,349 4... 561 00:58:02,469 --> 00:58:03,829 bij 2,5... 562 00:58:06,109 --> 00:58:07,309 bij 3. 563 00:58:08,589 --> 00:58:10,069 Binnenmarge. 564 00:58:17,869 --> 00:58:19,189 1.2. 565 00:58:20,749 --> 00:58:24,669 En beschrijving van de afstand tot de lumpectomie marges. 566 00:58:25,488 --> 00:58:26,535 En inkt. 567 00:58:26,575 --> 00:58:29,189 Wat betekent "binnenmarge"? 568 00:58:31,869 --> 00:58:34,069 Bovenste binnenste kwadrant. 569 00:58:35,749 --> 00:58:37,789 Afstand tot marges... 570 00:58:38,749 --> 00:58:40,149 Binnenmarge... 571 00:58:41,789 --> 00:58:43,909 Schrijf hier ook "1,2", alsjeblieft. 572 00:58:47,189 --> 00:58:49,229 - Zwarte inkt? - Ja. 573 00:58:50,789 --> 00:58:52,309 Binnenste kwadrant. 574 00:58:54,469 --> 00:58:56,309 Bovenste binnenkwadrant. 575 00:58:56,469 --> 00:58:58,269 Wacht, is dat juist? 576 00:59:14,949 --> 00:59:16,109 Dat klopt niet. 577 00:59:16,269 --> 00:59:17,669 Dat is vreemd. 578 00:59:24,749 --> 00:59:26,509 Weeg jij hier borsten, Jean-Pierre? 579 00:59:26,669 --> 00:59:29,389 - Sorry? - Weeg jij borsten in Macro? 580 00:59:29,909 --> 00:59:32,229 Staat het op het specificatieblad? 581 00:59:32,549 --> 00:59:35,709 "Tumor, tepel... grootte, binnenmarge..." 582 00:59:35,869 --> 00:59:36,989 Nee. 583 00:59:37,509 --> 00:59:39,789 Er staat niets over het gewicht. 584 00:59:40,669 --> 00:59:44,509 Schrijf voluit: "Locatie: unie van binnenste kwadranten." 585 00:59:49,749 --> 00:59:51,389 Het staat scheef. 586 00:59:52,869 --> 00:59:54,989 Het bovenste kwadrant. 587 00:59:59,829 --> 01:00:02,949 De bovenste marge: 2 cm. 588 01:00:03,349 --> 01:00:05,269 "Bovenmarge: 2 cm." 589 01:00:05,429 --> 01:00:06,709 Inkt... 590 01:00:06,869 --> 01:00:08,309 Er is geen inkt. 591 01:00:18,029 --> 01:00:21,349 Dit is afschuwelijk. Degene die dit gedaan heeft, heeft verschrikkelijk werk geleverd. 592 01:00:21,509 --> 01:00:25,229 Vraag om een nieuwe snede van de eerste, alsjeblieft. 593 01:00:26,229 --> 01:00:28,629 De snede is helemaal... 594 01:00:28,789 --> 01:00:30,949 Hij zit vol gaten. 595 01:00:31,109 --> 01:00:32,829 Dit kan niet geanalyseerd worden. 596 01:00:32,989 --> 01:00:35,629 Als ik zeg dat er geen uitzaaiingen zijn, maar het zit wel in het gat... 597 01:00:42,749 --> 01:00:45,389 Hier hebben we wat hyalien weefsel. 598 01:00:45,549 --> 01:00:48,469 Er zijn praktisch geen tumorcellen. 599 01:00:51,869 --> 01:00:54,149 Er zijn hier nog restjes tumorcellen. 600 01:00:55,509 --> 01:00:57,149 Dit zijn tumorcellen. 601 01:00:58,309 --> 01:01:00,269 Maar ik zal maar zeggen dat er een tumor is. 602 01:01:00,429 --> 01:01:02,589 Verder dan dat ga ik er niet op in. 603 01:01:02,749 --> 01:01:05,389 Het was te gewijzigd door de chemotherapie. 604 01:01:06,949 --> 01:01:10,029 De cellen zijn te atypisch om... 605 01:01:10,189 --> 01:01:13,869 De niet-tumorale cellen in dit gebied 606 01:01:14,029 --> 01:01:16,109 zijn deze spichtige cellen, hier. 607 01:01:16,269 --> 01:01:20,469 Dit fibreuze weefsel neoplasma houdt alles bij elkaar. 608 01:01:21,309 --> 01:01:23,429 Ter ondersteuning van de... 609 01:01:23,989 --> 01:01:25,429 de borst. 610 01:01:25,589 --> 01:01:30,269 Er zijn nog een paar tumorcellen over, maar sommige gebieden hebben er veel meer. 611 01:01:30,869 --> 01:01:32,229 Dus inderdaad... 612 01:01:32,709 --> 01:01:34,069 Dat gezegd hebbende, 613 01:01:34,229 --> 01:01:38,509 schrijf ik soms: "Indicatieve graad na behandeling". 614 01:01:38,669 --> 01:01:39,909 Het is dom. 615 01:01:42,149 --> 01:01:43,189 Heel dom. 616 01:01:43,349 --> 01:01:45,069 Ik zal het doen. We zullen zien of... 617 01:01:45,229 --> 01:01:48,069 Hoe dan ook, het is te moeilijk om onderscheid te maken, 618 01:01:48,589 --> 01:01:50,309 de atypie is uitgesproken, 619 01:01:50,469 --> 01:01:52,709 er is niet veel mitose, dus.... 620 01:01:54,709 --> 01:01:56,269 Doe wat je wilt. 621 01:01:56,549 --> 01:01:58,424 Is het lobulair, 3+2+1? 622 01:01:58,464 --> 01:01:59,475 Ja. 623 01:01:59,515 --> 01:02:02,075 De cellen hier zijn... 624 01:02:02,709 --> 01:02:04,429 Dit zijn enorme cellen. 625 01:02:05,149 --> 01:02:07,309 En dit zijn geen tumoren. 626 01:02:08,229 --> 01:02:11,189 Het zijn cellen die reageerden op lichaamsvreemde cellen. 627 01:02:11,349 --> 01:02:13,989 De cellen stierven tijdens de chemotherapie 628 01:02:14,149 --> 01:02:15,829 en deze cellen ruimen 629 01:02:15,989 --> 01:02:18,549 de tumornecrose op. 630 01:02:19,029 --> 01:02:21,989 Na alles schoongemaakt te hebben, zal het er zo uitzien. 631 01:02:22,149 --> 01:02:24,669 Je ziet dan een vezelig oranje litteken. 632 01:02:25,469 --> 01:02:26,509 Zoals dit. 633 01:02:26,669 --> 01:02:29,109 Hier hebben we alle aspecten. 634 01:02:29,269 --> 01:02:31,029 Het werkt niet altijd perfect. 635 01:02:31,189 --> 01:02:34,229 Dus dan heeft men waarschijnlijk wat overgebleven tumorcellen. 636 01:02:34,749 --> 01:02:36,709 Helaas werkt het niet altijd. 637 01:02:36,869 --> 01:02:38,829 Maar dit is een granuloom. 638 01:02:38,989 --> 01:02:42,829 Het is de tussenstap voor littekenvorming. 639 01:02:45,909 --> 01:02:47,629 Dit zijn tumorcellen. 640 01:02:49,669 --> 01:02:52,589 - Is dat normaal? - Nee, ze zijn niet normaal. 641 01:02:53,149 --> 01:02:55,629 Ze zijn veranderd door chemotherapie. 642 01:02:58,389 --> 01:03:00,389 Ze worden vaak erg groot, 643 01:03:00,549 --> 01:03:02,989 zoals degenen die chemotherapie overleven. 644 01:03:04,829 --> 01:03:08,669 Hier heb je tumorcellen. Ze komen in de zenuwschede terecht. 645 01:03:08,829 --> 01:03:11,149 Dat wordt zenuwschede genoemd. 646 01:03:11,309 --> 01:03:13,629 Het betekent dat de prognose slecht is. 647 01:03:14,029 --> 01:03:16,309 Het betekent dat de tumor erin geslaagd is te schuiven... 648 01:03:16,469 --> 01:03:17,549 Hoewel... 649 01:03:17,909 --> 01:03:22,469 Ik weet niet zeker of er een is, omdat de vaten zo klein zijn. 650 01:03:23,429 --> 01:03:26,509 - Het zou een lymfatische embolie kunnen zijn. - Misschien. 651 01:03:26,989 --> 01:03:29,309 Bij deze vrouw is weefsel verwijderd. Had ze uitzaaiingen? 652 01:03:29,949 --> 01:03:31,509 Ik denk het niet. 653 01:03:31,669 --> 01:03:34,749 Ze hebben ons geen informatie gegeven. Het is een pijnlijke zaak. 654 01:03:35,109 --> 01:03:37,709 - Zoals gewoonlijk. - Dat zijn de gynaecologen. 655 01:03:44,069 --> 01:03:45,989 Ik weet niet zeker of we emboli hebben. Zie jij er? 656 01:03:47,029 --> 01:03:50,389 Ik weet het niet. Ik zou zeggen dat we 30% resttumoren hebben. 657 01:03:51,269 --> 01:03:52,749 Misschien zelfs 20%. 658 01:03:54,269 --> 01:03:55,269 In de borst. 659 01:03:55,389 --> 01:03:56,909 Ze is geboren in 60... 42. 660 01:03:57,069 --> 01:04:00,989 Daarom heeft ze zoveel kwabben, ze is nog jong. 661 01:04:10,229 --> 01:04:11,469 Hier is de tepel te zien. 662 01:04:11,909 --> 01:04:13,669 Huidweefsel. 663 01:04:13,829 --> 01:04:16,029 Het slijmvlies. 664 01:04:16,389 --> 01:04:19,149 Huidweefsel van de tepel, dat is het oppervlak. 665 01:04:20,429 --> 01:04:22,109 En hier hebben we 666 01:04:22,589 --> 01:04:25,309 de grote melkbuis, die brengt... 667 01:04:25,469 --> 01:04:28,429 of zou melk hebben gebracht naar de oppervlakte. 668 01:04:28,789 --> 01:04:30,229 Het is een groot kaliber. 669 01:04:30,389 --> 01:04:32,909 - Het is een slechte snede. - Een heel slechte snede. 670 01:04:33,069 --> 01:04:35,149 Je hebt de cassette volgepropt. 671 01:04:36,269 --> 01:04:38,149 Je had 2 snedes moeten doen. 672 01:04:40,029 --> 01:04:42,069 Je had meer kunnen doen. 673 01:04:46,829 --> 01:04:49,349 Ik doe veel voor... 674 01:04:49,869 --> 01:04:51,149 na de chemo. 675 01:04:52,709 --> 01:04:55,749 We hebben een goed idee van wat je gedaan hebt, maar... 676 01:05:01,389 --> 01:05:03,149 Ik zou wat meer nemen. 677 01:05:03,309 --> 01:05:05,029 Kun je nog een snede doen? 678 01:07:46,949 --> 01:07:48,629 Het is toch een raar zicht? 679 01:07:49,469 --> 01:07:50,669 Het is een raar zicht. 680 01:07:50,829 --> 01:07:51,909 Ja. 681 01:07:53,269 --> 01:07:56,149 Het enige probleem is dat in de video die ik bekeek 682 01:07:56,309 --> 01:07:57,789 er geen mediale kwab te zien was. 683 01:07:57,949 --> 01:08:00,149 Deze had er een op de MRI. 684 01:08:00,589 --> 01:08:04,189 Natuurlijk, is wat je online vindt niet altijd... 685 01:08:08,549 --> 01:08:13,469 Als het lukt om het in 1,5 uur te doen, is dat niet slecht voor de eerste keer, toch? 686 01:08:13,629 --> 01:08:14,789 Ja. 687 01:08:14,949 --> 01:08:17,429 Voorzichtig met de tang, Idir. Wil je dat ik ze pak? 688 01:08:17,589 --> 01:08:18,909 Welke tang? 689 01:08:22,429 --> 01:08:26,549 We kunnen het niet laten bloeden. We moeten dicht bij de Retzius zijn. 690 01:08:28,909 --> 01:08:30,829 Ga je gang, overbrug ze. 691 01:08:33,189 --> 01:08:35,069 Laat me er onderdoor gaan. 692 01:08:36,509 --> 01:08:37,789 Ga over me heen. 693 01:08:38,149 --> 01:08:39,429 Ga over me heen. 694 01:08:42,989 --> 01:08:44,109 Ben je boven mij? 695 01:08:45,309 --> 01:08:48,509 Ga boven mij langs en houd de blaas vast. Ziezo. 696 01:08:48,669 --> 01:08:50,269 - Ik ben boven je. - Zo. 697 01:08:50,429 --> 01:08:51,629 Ik ben boven je. 698 01:08:52,589 --> 01:08:53,709 Super. 699 01:08:54,029 --> 01:08:56,229 Ik kom dichterbij... 700 01:08:58,629 --> 01:08:59,629 Ik ben de weg kwijt. 701 01:08:59,789 --> 01:09:01,909 - Wat? - Ik ben een beetje de weg kwijt. 702 01:09:03,269 --> 01:09:06,789 Kun je me inlichten? We hebben te veel ingezoomd, ik ben de weg kwijt. 703 01:09:07,469 --> 01:09:09,429 Het wordt een beetje abstract. 704 01:09:12,029 --> 01:09:14,029 Het is een grote prostaat. 705 01:09:15,549 --> 01:09:17,629 Kun je een oog schoonmaken? 706 01:09:18,349 --> 01:09:19,669 Kun je zien? 707 01:09:19,829 --> 01:09:21,429 Ja, ik ben een beetje de weg kwijt. 708 01:09:21,749 --> 01:09:23,429 Kun je een oog schoonmaken? 709 01:09:41,829 --> 01:09:44,109 Deze prostaat is enorm. 710 01:09:45,269 --> 01:09:46,309 Hier. 711 01:09:46,349 --> 01:09:47,669 Geef me de... 712 01:09:48,629 --> 01:09:49,909 de zak, alstublieft. 713 01:09:55,549 --> 01:09:58,029 Ruim je tafel op, het is een rommeltje. 714 01:09:59,229 --> 01:10:01,269 Zie je de mediale kwab? 715 01:10:03,949 --> 01:10:06,709 Wij kijken naar de col en jij handelt de rest af. 716 01:10:22,589 --> 01:10:23,709 Ga je gang. 717 01:10:24,589 --> 01:10:27,549 Kun je de derde arm wat omhoog trekken? 718 01:10:28,309 --> 01:10:30,669 Hij is supergroot! Het past er misschien niet in. 719 01:10:30,829 --> 01:10:32,909 Het past er wel in. 720 01:10:33,589 --> 01:10:35,309 Wacht even, ik ga via de achterkant. 721 01:10:36,029 --> 01:10:38,269 Deze man zit raar in elkaar. 722 01:10:45,189 --> 01:10:46,829 Wat zit er in mijn weg? 723 01:10:46,989 --> 01:10:48,789 Ik denk dat het je arm is. 724 01:10:55,949 --> 01:10:57,789 Kun je aan deze troep trekken? 725 01:10:58,629 --> 01:11:02,349 - En niet trekken vanaf 15 kilometer afstand. - Nee. Het lukt me wel. 726 01:11:05,189 --> 01:11:08,429 Wat ben je aan het doen? Waarom ben je aan het irrigeren? 727 01:11:08,589 --> 01:11:10,869 - Olivier, ben je aan het irrigeren? - Ik denk het wel. 728 01:11:11,029 --> 01:11:12,589 - Wat ben je aan het doen? - Ik weet het niet. 729 01:11:12,749 --> 01:11:14,109 Wat bedoel je? 730 01:11:15,189 --> 01:11:17,429 Waarom kijk je naar het scherm? 731 01:11:17,589 --> 01:11:20,749 - Kijk naar het gat. - Het gat en tussen je handen. 732 01:11:20,909 --> 01:11:22,029 Wacht. 733 01:11:22,749 --> 01:11:24,949 - Wat ben je aan het doen? - Ik weet het niet. 734 01:11:28,549 --> 01:11:30,549 Zijn lul is super opgezwollen. 735 01:11:30,709 --> 01:11:32,869 Je werkt echt op mijn zenuwen. 736 01:11:33,029 --> 01:11:34,909 Hij heeft een vreselijk penisoedeem... 737 01:11:35,069 --> 01:11:37,789 Het is normaal. Het heet lucht. 738 01:11:38,189 --> 01:11:40,269 Wat ik doe is erg ingewikkeld. 739 01:11:40,429 --> 01:11:42,949 Bovendien ben ik geen expert op dit gebied. 740 01:11:43,669 --> 01:11:47,549 Nu ga je de vloeistoffen van de bodem opzuigen. 741 01:11:47,709 --> 01:11:48,949 Waar is de zuigbuis? 742 01:11:49,109 --> 01:11:51,869 - Die is op de vloer gevallen. - Verdomme! 743 01:11:52,029 --> 01:11:53,189 Verdomme! 744 01:11:58,869 --> 01:12:00,109 Is het schoon? 745 01:12:00,349 --> 01:12:01,349 Ja. 746 01:12:01,629 --> 01:12:04,509 Pak de zuigbuis en zorg voor die hoek, alsjeblieft. 747 01:12:04,669 --> 01:12:06,349 Ik zet hem in elkaar. 748 01:12:09,109 --> 01:12:10,829 Ze hebben me een klote exemplaar gegeven. 749 01:12:10,989 --> 01:12:11,989 Hou je mond. 750 01:12:12,149 --> 01:12:14,789 Geef hem verdomme een zuigbuis! 751 01:12:17,269 --> 01:12:20,469 Wat ben je aan het doen? We hebben een andere zuigbuis nodig. 752 01:12:20,629 --> 01:12:24,149 - Ik weet het, we hebben er geen meer. - Meen je dat serieus? 753 01:12:27,189 --> 01:12:28,309 Wat is er aan de hand? 754 01:12:28,469 --> 01:12:31,509 Geef hem de zuigslang! Hij is LEGO aan het spelen. 755 01:12:31,669 --> 01:12:34,229 Ik speel geen LEGO. 756 01:12:34,389 --> 01:12:35,389 Precies hier. 757 01:12:36,549 --> 01:12:38,509 En schroef het vast, zo. Ja. 758 01:12:38,669 --> 01:12:40,469 Neem de grote. 759 01:12:43,109 --> 01:12:46,149 En stop een uiteinde in elk gat. 760 01:12:46,309 --> 01:12:48,469 Een om te zuigen, een om te spoelen. 761 01:12:48,629 --> 01:12:50,469 Het is hetzelfde tunnelsysteem. 762 01:12:52,629 --> 01:12:53,789 Hij heeft de buis laten vallen. 763 01:12:53,949 --> 01:12:55,629 Geef ons de andere. 764 01:12:55,789 --> 01:12:57,149 De 45's zijn op. 765 01:12:57,309 --> 01:12:59,229 - Wat heb je? - Alleen dit. 766 01:12:59,949 --> 01:13:03,669 Ik weet dat het niet hetzelfde is, maar het is alles wat we hebben. 767 01:13:06,309 --> 01:13:07,429 Voorzichtig... 768 01:13:07,589 --> 01:13:08,909 We hebben een probleem. 769 01:13:09,749 --> 01:13:12,469 We zullen zien of het de Niagara Falls zijn of niet. 770 01:13:12,869 --> 01:13:16,109 Het lekt hier. Stop, ik zie het duidelijk. 771 01:13:16,269 --> 01:13:18,109 Het lekt heel erg. 772 01:13:19,549 --> 01:13:23,189 Laten we een X-steek doen met de grote V-slotnaald. 773 01:13:26,309 --> 01:13:27,589 Zal dit werken? 774 01:13:28,989 --> 01:13:31,709 - Wat is er zojuist gebeurd? - Het is niets, maak je geen zorgen. 775 01:13:33,429 --> 01:13:34,709 Wat een nachtmerrie! 776 01:13:36,669 --> 01:13:40,309 We gaan iets proberen. Ik weet niet wat, maar... 777 01:13:40,469 --> 01:13:44,149 Het zal niet werken. We hebben meer hechtingen nodig. 778 01:13:44,469 --> 01:13:45,989 Maar voor nu... 779 01:13:46,469 --> 01:13:49,349 Ik zal je ondersteunen zodat je nergens in blijft hangen. 780 01:13:51,669 --> 01:13:52,829 OK, vooruit. 781 01:13:57,509 --> 01:13:59,469 Deze tang is kapot. 782 01:13:59,629 --> 01:14:01,629 Waarom ben je nu aan het zuigen? 783 01:14:01,789 --> 01:14:03,349 Dat doe ik niet, het is gewoon de.... 784 01:14:03,509 --> 01:14:04,789 OK, laat maar los. 785 01:14:05,789 --> 01:14:08,469 Zorg ervoor dat de draad er helemaal door is. 786 01:14:09,949 --> 01:14:11,309 Er komt niets uit. 787 01:14:12,109 --> 01:14:13,752 OK, de randen hechten. 788 01:14:13,792 --> 01:14:14,869 Wacht even... 789 01:14:14,909 --> 01:14:17,709 - Je moet opschieten, Olivier. - Ik weet het, ik weet het. 790 01:14:17,869 --> 01:14:20,069 - Ik ben aan het hechten. - Doe het, verdomme! 791 01:14:20,229 --> 01:14:22,109 Ja, het zit erin. Ik kom eraan. 792 01:14:22,269 --> 01:14:23,789 Kom op, Olivier. 793 01:14:24,469 --> 01:14:26,829 Dit is slecht. Heel erg slecht. 794 01:14:30,669 --> 01:14:33,029 Ik had hier nooit aan moeten beginnen. 795 01:14:34,229 --> 01:14:36,269 Ik had er echt niet aan moeten beginnen. 796 01:14:36,909 --> 01:14:39,869 We moeten de sonde verwisselen om de leeggezogen blaas te controleren. 797 01:14:40,029 --> 01:14:42,389 Deze patiënt zal een katheter nodig hebben. 798 01:14:42,549 --> 01:14:44,829 Ik heb de Masterclass bekeken 799 01:14:45,229 --> 01:14:47,109 van die Indiase man. 800 01:14:47,269 --> 01:14:51,389 Hij zei dat patiënten met mediale kwabben geen goede gevallen zijn. 801 01:14:51,549 --> 01:14:52,909 - Hoi, Rachid. - Hoe gaat het met je? 802 01:14:53,069 --> 01:14:54,789 - Echt slecht, man. - Waarom? 803 01:14:54,949 --> 01:14:56,549 Deze prostaat deed me bijna de das om. 804 01:14:56,709 --> 01:14:59,869 Het is slecht. Ik wilde een Retzius-sparing van achteren doen, 805 01:15:00,029 --> 01:15:01,789 maar het is mijn eerste keer. 806 01:15:02,269 --> 01:15:05,909 En een anastomose op een grote prostaat is echt moeilijk. 807 01:15:06,429 --> 01:15:10,029 - Heb je de voorkant opengemaakt? - Nee, dat heb ik niet gedaan. 808 01:15:10,189 --> 01:15:13,069 Stop de insufflatie en zet hem aan de kant. 809 01:15:13,229 --> 01:15:15,549 Let op zijn gezicht. Bedek zijn gezicht. 810 01:15:18,269 --> 01:15:21,789 Normaal gesproken zou het... Voor de veiligheid. 811 01:15:23,229 --> 01:15:26,429 Precies, beveiliging! Kijk, het is te groot. 812 01:15:30,829 --> 01:15:32,549 Geef ons wat licht. Kan ik dit gebruiken? 813 01:15:32,709 --> 01:15:34,069 Ja, het is van ons. 814 01:15:34,229 --> 01:15:37,029 Geef me de elektrische scalpel. 815 01:15:37,189 --> 01:15:38,749 Ik hoop dat het niet gevallen is. 816 01:15:39,109 --> 01:15:40,949 - Het ligt op de vloer. - Ja. 817 01:15:41,109 --> 01:15:43,149 - Ligt het op de vloer? - Ik heb het niet gecontroleerd. 818 01:15:43,309 --> 01:15:44,829 - Olivier? - Ik weet het niet. 819 01:15:44,989 --> 01:15:46,989 Als het viel, viel het. 820 01:15:47,509 --> 01:15:51,309 Vreemd dat hij niet geplast heeft. De vorige keer liep het niet goed af. 821 01:16:10,309 --> 01:16:12,829 ZIEKENHUIZEN VAN PARIJS 2008 822 01:16:35,069 --> 01:16:37,269 OPENBARE BIJSTAND 823 01:16:47,069 --> 01:16:48,789 Dus je hebt hem opgesloten? 824 01:17:33,189 --> 01:17:34,709 Hij komt naar buiten. 825 01:17:48,349 --> 01:17:50,069 Ja. 826 01:18:13,069 --> 01:18:15,749 De deur is open. Super. Super. 827 01:18:16,669 --> 01:18:18,309 Echt super. 828 01:18:26,549 --> 01:18:28,389 We kunnen het zo laten. 829 01:18:28,749 --> 01:18:29,789 Ja. 830 01:18:36,909 --> 01:18:38,869 - Oh ja. - Zo. 831 01:18:41,749 --> 01:18:43,469 Dit is de voorgevel. 832 01:18:45,229 --> 01:18:47,989 Ik ben er vandoor. Ik zeg: "tot straks". 833 01:18:49,229 --> 01:18:50,229 Goed. 834 01:20:12,349 --> 01:20:14,069 Hoe laat vertrekt ze? 835 01:20:14,229 --> 01:20:18,429 Ik denk dat ze als laatste gaat. 836 01:21:01,269 --> 01:21:03,149 Ben je op je gemak? 837 01:21:05,309 --> 01:21:07,109 Ben je op je gemak? 838 01:21:09,389 --> 01:21:10,789 Is alles in orde? 839 01:22:59,309 --> 01:23:03,069 Het is grappig, er zit een ader in de steel. 840 01:23:03,229 --> 01:23:05,749 Als we terugtrekken, bloedt het. 841 01:23:05,909 --> 01:23:09,669 We hadden nog zo'n geval. De 4e of 5e patiënt. 842 01:23:09,829 --> 01:23:11,829 Er was veel bloedverlies. 843 01:23:11,989 --> 01:23:14,149 En de curves waren... 844 01:23:14,309 --> 01:23:16,349 Er is een enorme toename geweest. 845 01:23:16,509 --> 01:23:19,029 Daarom hebben we 22 perfecte gevallen. 846 01:23:19,189 --> 01:23:21,789 We kunnen niet verklaren waarom het zo sterk toeneemt. 847 01:23:21,949 --> 01:23:23,429 Er is geen opening. 848 01:23:24,469 --> 01:23:27,229 Ja, we zien pedikels met vaten. 849 01:23:28,869 --> 01:23:31,629 Vaten of een angioom. 850 01:23:32,109 --> 01:23:35,469 Of resten van de groeiplaat, die moeten... 851 01:23:35,629 --> 01:23:37,429 - Maar hij is groot, hè? - Ja. 852 01:23:37,589 --> 01:23:39,269 Maar ook bij varkens. 853 01:23:39,429 --> 01:23:43,229 We opereerden een varkentje dat wat kraakbeen had. 854 01:23:43,389 --> 01:23:45,189 Het neemt echt toe. 855 01:23:45,789 --> 01:23:47,869 In contact met groeiplaten. 856 01:23:48,029 --> 01:23:49,189 Arm dier. 857 01:23:53,069 --> 01:23:54,749 Het is allemaal in naam van de wetenschap! 858 01:23:54,909 --> 01:23:56,029 Altijd. 859 01:24:11,309 --> 01:24:13,149 Meer, meer, meer. 860 01:24:13,429 --> 01:24:14,429 Stop. 861 01:24:20,429 --> 01:24:21,829 Ik laat je knippen. 862 01:24:21,989 --> 01:24:24,509 Ik heb wat meubels in elkaar gezet in plaats van kinderen. 863 01:24:24,669 --> 01:24:26,549 Ik heb mijn biceps gescheurd. 864 01:24:26,709 --> 01:24:29,149 - Perfect. - Een echte scheur? 865 01:24:29,909 --> 01:24:33,789 Ik heb nog maar 10% weefsel over op mijn biceps. 866 01:24:33,949 --> 01:24:35,749 Aan de elleboog? 867 01:24:37,149 --> 01:24:39,669 Ik tilde een doos van 50 kg op en voelde een.... 868 01:24:41,309 --> 01:24:43,989 Voorzichtig, er vallen stukjes bot af. 869 01:24:44,149 --> 01:24:45,989 Word je geopereerd? 870 01:24:46,149 --> 01:24:47,389 Maak je een grap? 871 01:24:50,549 --> 01:24:53,069 Moge God mij behoeden voor handchirurgen! 872 01:24:54,309 --> 01:24:57,709 Ik zou 10 jaar jonger zijn als je me had geopereerd. 873 01:24:57,869 --> 01:25:01,789 Je zou de fabrikant moeten vragen om dit te repareren. 874 01:25:01,949 --> 01:25:03,429 We kunnen het niet meer aanpassen. 875 01:25:03,589 --> 01:25:06,949 Ik heb vorige week geprobeerd het te repareren, het blijft hangen. Het is lastig. 876 01:25:08,069 --> 01:25:10,629 En dus... Ga je gang, doe maar. 877 01:25:11,429 --> 01:25:14,429 We hebben een vergevorderd stadium van kyfose. 878 01:25:42,309 --> 01:25:43,629 Geef me dat eens aan. 879 01:26:08,069 --> 01:26:09,709 Ik zal het rechtzetten. 880 01:26:12,229 --> 01:26:13,669 En nu... 881 01:26:20,629 --> 01:26:22,909 Geef me een schroevendraaier. 882 01:27:03,429 --> 01:27:04,989 Laten we onze... 883 01:27:05,629 --> 01:27:07,109 Laten we onze handschoenen verwisselen. 884 01:27:20,749 --> 01:27:22,789 Een beetje meer water graag. 885 01:28:48,709 --> 01:28:51,189 Word wakker, kanjer! Doe je ogen open. 886 01:29:24,029 --> 01:29:25,469 Het is nu voorbij. 887 01:29:40,229 --> 01:29:42,789 Je zit helemaal in de knoop, kanjer. 888 01:30:18,509 --> 01:30:22,029 Wacht even, nog een paar seconden. 889 01:30:41,069 --> 01:30:42,789 Chef, hoort u mij? 890 01:30:43,189 --> 01:30:44,429 Ik luister. 891 01:30:44,869 --> 01:30:46,309 Stuur iemand naar de 15e. 892 01:30:46,469 --> 01:30:50,269 Een man in de gang zegt zijn gebeden op. 893 01:30:50,669 --> 01:30:52,069 5e verdieping oostvleugel? 894 01:30:52,229 --> 01:30:54,789 15e. 15e verdieping, oostvleugel. 895 01:30:54,949 --> 01:30:56,309 OK, bericht ontvangen. 896 01:30:56,469 --> 01:30:59,949 Een oude man in een zwart pak. 897 01:33:59,189 --> 01:34:00,869 We hebben het achterstevoren aangetrokken. 898 01:34:01,429 --> 01:34:02,709 Meen je dat nou? 899 01:34:03,189 --> 01:34:04,589 Laten we opnieuw beginnen. 900 01:34:05,029 --> 01:34:07,869 Hoe spring je in je onderbroek zonder het elastiek aan te raken! 901 01:35:01,749 --> 01:35:03,549 Ik weet niet of ze zijn maat zijn. 902 01:35:03,709 --> 01:35:04,949 Jawel. 903 01:35:20,949 --> 01:35:22,229 Meen je dat? 904 01:35:58,829 --> 01:36:00,269 Kijk eens naar die handen! 905 01:36:00,429 --> 01:36:02,309 Gezien? Als hij je sloeg, 906 01:36:02,709 --> 01:36:04,229 zou je het zeker voelen. 907 01:36:47,549 --> 01:36:49,669 Geef me zijn hand. 908 01:36:49,829 --> 01:36:51,829 Zijn trui zit te strak. 909 01:37:28,509 --> 01:37:29,749 Het moet aan de bovenkant zitten. 910 01:38:47,989 --> 01:38:49,469 Laat hem het maar doen. 911 01:38:52,789 --> 01:38:54,789 Neem me niet kwalijk, dames, heren. 912 01:38:57,669 --> 01:39:00,589 Laat hem proberen. Hij wil het proberen, laat hem. 913 01:39:01,189 --> 01:39:02,309 Wil je hulp? 914 01:39:02,469 --> 01:39:03,949 Ja. Gelijkvloers. 915 01:39:04,109 --> 01:39:07,429 - Lukt het, meneer? - Gelijkvloers. 916 01:39:08,389 --> 01:39:10,149 We gaan naar beneden. Naar beneden. 917 01:39:10,309 --> 01:39:12,029 Komt u nog terug? We hebben het geprobeerd. 918 01:39:12,189 --> 01:39:15,189 We gaan naar beneden. Hier naar beneden. Hier. 919 01:39:15,349 --> 01:39:16,469 Nee, nee, nee. 920 01:39:16,629 --> 01:39:17,749 Ja. 921 01:39:17,909 --> 01:39:20,589 - Laten we verder gaan. - Wacht, we gaan naar beneden. 922 01:39:20,749 --> 01:39:22,909 Kom mee, het zit vast. 923 01:39:24,349 --> 01:39:25,789 - Hier naar beneden gaan. - Laten we gaan. 924 01:39:25,949 --> 01:39:28,989 We gaan hier naar beneden. Om te kijken of het naar beneden gaat. 925 01:39:29,149 --> 01:39:32,349 - We moeten je in de kamer brengen. - Als het naar beneden gaat. 926 01:39:32,509 --> 01:39:34,949 - We moeten je in de kamer brengen. - Niet de kamer. 927 01:39:35,109 --> 01:39:36,789 Kom met mij mee. 928 01:39:36,949 --> 01:39:38,389 - Nog niet. - Ja. 929 01:39:38,549 --> 01:39:39,829 Nog niet. 930 01:39:39,989 --> 01:39:42,069 Ik ga mijn collega halen. 931 01:39:42,509 --> 01:39:45,789 - Luister... - Ja, ik ben een man. 932 01:39:45,949 --> 01:39:47,349 Ik waarschuw je. 933 01:39:47,509 --> 01:39:49,829 Kom met me mee, of je gaat naar je kamer. 934 01:39:49,989 --> 01:39:53,069 - Naar mijn kamer. - We komen terug. 935 01:39:53,229 --> 01:39:54,989 In mijn kamer. 936 01:39:55,149 --> 01:39:56,789 We komen terug. 937 01:40:00,309 --> 01:40:01,909 Kom op, laten we gaan. 938 01:40:02,069 --> 01:40:04,349 - Naar mijn kamer. - Ik heb werk te doen. 939 01:40:06,029 --> 01:40:09,349 - Laten we gaan, alsjeblieft. - Ja, we gaan. 940 01:40:10,269 --> 01:40:11,589 Je komt meestal mee. 941 01:40:14,149 --> 01:40:17,189 - Laten we de andere kant proberen. - Laten we deze kant proberen. 942 01:40:17,989 --> 01:40:19,229 Deze kant. 943 01:40:22,109 --> 01:40:24,109 Ik ga mijn collega halen. 944 01:40:24,829 --> 01:40:26,429 Laten we het hier blijven proberen. 945 01:40:27,109 --> 01:40:29,509 Wie is je contactpersoon? Jouw contactpersoon? 946 01:40:32,189 --> 01:40:34,749 - Hij is hier. - Ja? Wie is het? 947 01:40:34,909 --> 01:40:37,789 - Hervé. Ken je hem? - Wie is Hervé? 948 01:40:38,349 --> 01:40:39,629 Wie is Hervé? 949 01:40:44,829 --> 01:40:47,589 Je was braaf vanochtend. We hadden geen problemen. 950 01:40:47,749 --> 01:40:50,069 - Laten we gaan. - Ja. Ja. 951 01:40:57,549 --> 01:40:58,629 Hij is hier. 952 01:41:00,269 --> 01:41:01,469 Meneer? 953 01:41:01,869 --> 01:41:03,509 Hervé komt eraan. 954 01:41:03,669 --> 01:41:05,749 We zetten je in je kamer. OK? 955 01:41:05,909 --> 01:41:07,509 In mijn kamer? Mijn kamer? 956 01:41:07,669 --> 01:41:09,429 Omdat je niet wil luisteren. 957 01:41:09,589 --> 01:41:12,029 - Het is het niet waard. - Kom, meneer. 958 01:41:12,869 --> 01:41:16,149 - Hallo, meneer. Hoe gaat het met u? - Hallo, meneer de president. 959 01:41:16,309 --> 01:41:18,869 - Kom deze kant op. - Ik probeer het aan te raken. 960 01:41:19,029 --> 01:41:22,509 - We vertrekken met Régis. - Ik wil geen kamer doen. 961 01:41:23,749 --> 01:41:25,949 Ik wil geen kamer doen. 962 01:41:26,829 --> 01:41:30,189 Ja, maar je probeert altijd weg te gaan. Dat is het probleem. 963 01:41:30,349 --> 01:41:32,549 - Ik probeer weg te gaan. - Wat kunnen we doen? 964 01:41:33,109 --> 01:41:34,709 Onze handen zijn gebonden. 965 01:41:36,869 --> 01:41:39,469 Waarom ben ik hier in godsnaam? 966 01:41:39,629 --> 01:41:41,469 Je wacht op de dokter. 967 01:41:41,629 --> 01:41:45,749 Hij gaat gewoon komen en me vertellen dat ik in orde ben. 968 01:41:48,229 --> 01:41:50,789 Hij is geen echte dokter. 969 01:41:51,109 --> 01:41:52,869 Ik wil sterven. 970 01:41:53,549 --> 01:41:55,309 Ik wil niet leven. 971 01:41:56,069 --> 01:41:57,749 Ik wil weg. 972 01:41:58,749 --> 01:42:00,829 Ik wil dood! 973 01:42:02,589 --> 01:42:04,549 Zetten we hem in zijn kamer, Régis? 974 01:42:05,389 --> 01:42:07,189 - In zijn kamer? - Ja. 975 01:42:07,349 --> 01:42:09,269 Ik wil niet... 976 01:42:16,509 --> 01:42:18,429 Ik wil werken, net als jij. 977 01:42:18,829 --> 01:42:20,709 Ik wil werken, net als jij. 978 01:42:21,389 --> 01:42:22,789 Ik wil werken, net als jij. 979 01:42:23,189 --> 01:42:24,189 Deze kant. 980 01:42:25,989 --> 01:42:27,709 We moeten de afwas afmaken. 981 01:42:27,869 --> 01:42:30,552 Dus je gaat naar je kamer voor 30 minuten. OK? 982 01:42:30,592 --> 01:42:31,614 Ja. 983 01:42:31,654 --> 01:42:32,934 Is dat in orde? 984 01:42:33,269 --> 01:42:35,989 - Een half uur? - Een half uur, zoals beloofd. 985 01:42:37,269 --> 01:42:38,429 Zoals gewoonlijk. 986 01:42:39,589 --> 01:42:42,949 - Dat is alles. Dan kun je naar buiten komen. - Dat was leuk, toch? 987 01:42:43,829 --> 01:42:46,469 - Het was een leuke wandeling. - Een half uur? 988 01:42:47,309 --> 01:42:48,749 Ja, en dan komen we terug. 989 01:42:48,909 --> 01:42:50,669 - Een half uur? - Slechts 30 min. 990 01:42:50,829 --> 01:42:53,349 - 30 minuten, zeker? - Dat beloven we. 991 01:42:53,509 --> 01:42:55,229 Gaan jullie over 30 min open? 992 01:42:55,389 --> 01:42:57,549 - Hoe laat zal het zijn? - 30 min? 993 01:42:57,709 --> 01:43:01,149 - Hoe laat zal het zijn? - 11... 11:25. 994 01:43:01,309 --> 01:43:03,669 Nee, dat is 1 uur. Het is 1:30 uur. 995 01:43:03,949 --> 01:43:05,429 We gaan dus om 2 uur open. 996 01:43:05,589 --> 01:43:07,309 2 uur. 997 01:43:08,149 --> 01:43:11,629 Nee, 2 uur 25. Het is nu 25. 998 01:43:12,149 --> 01:43:14,869 - Hoe lang is dat? - Dat is een uur. 999 01:43:15,029 --> 01:43:16,349 Dat is te duur. 1000 01:43:16,509 --> 01:43:18,509 - Je bedoelt: te lang. - Te veel. 1001 01:43:18,669 --> 01:43:20,629 OK, 2 uur dan. 1002 01:43:20,789 --> 01:43:22,629 Dat is over 35 minuten. 1003 01:43:22,789 --> 01:43:24,109 OK, laten we dat doen. 1004 01:43:24,269 --> 01:43:25,869 OK? Dank u wel, meneer. 1005 01:43:26,029 --> 01:43:27,229 Dat zullen we doen. 1006 01:43:27,389 --> 01:43:29,389 Tot ziens, over 35 minuten. 1007 01:43:29,549 --> 01:43:32,469 Ik ruim op, want het is nieuwe stof. 1008 01:43:32,629 --> 01:43:34,669 Ja, doe jij dat maar. 1009 01:43:34,829 --> 01:43:36,549 OK, zorg daarvoor. 1010 01:43:36,709 --> 01:43:38,469 - 14 min. - Tot ziens. 1011 01:43:38,629 --> 01:43:39,949 35 minuten! 1012 01:43:40,109 --> 01:43:41,749 Tot ziens. 1013 01:43:43,869 --> 01:43:44,949 Bedankt, Hervé. 1014 01:43:47,549 --> 01:43:49,149 Op een dag werd het allemaal te veel. 1015 01:43:49,309 --> 01:43:52,029 Te veel lijden, dood, en noodlijdende gezinnen. 1016 01:43:52,189 --> 01:43:55,749 Je ging terug door de deuren van de operatiekamer, terug naar de anesthesie. 1017 01:43:55,909 --> 01:43:59,749 Ook al verwissel je Sufenta en noradrenaline, 1018 01:44:00,709 --> 01:44:03,189 verder doe je het geweldig. 1019 01:44:03,709 --> 01:44:07,029 Je probeert filosofie en ethiek in het algemeen. 1020 01:44:07,189 --> 01:44:08,789 Het Ethisch Café in Beaujon, 1021 01:44:08,949 --> 01:44:13,869 wiens posters Frankrijks vereniging van depressieven groen van jaloezie maakt. 1022 01:44:15,229 --> 01:44:17,509 Maar je krijgt er wel een kick van. 1023 01:44:17,669 --> 01:44:19,509 En op een dag word je gebeld: 1024 01:44:19,669 --> 01:44:21,029 Canada wil je hebben. 1025 01:44:21,189 --> 01:44:23,389 OK, ze zijn een beetje in de war, 1026 01:44:23,549 --> 01:44:26,029 denkend dat je een expert bent in levertransplantaties. 1027 01:44:26,549 --> 01:44:28,589 Sommigen zeggen dat het de winst van de eeuw is, 1028 01:44:28,749 --> 01:44:31,109 zoals Armand en ik in New England. 1029 01:44:31,709 --> 01:44:34,189 Maar jij kunt niet liegen en nu zit je in RHD 1030 01:44:34,349 --> 01:44:37,269 om eindelijk te begrijpen hoe de lever werkt. 1031 01:44:37,429 --> 01:44:38,469 Je snor krult. 1032 01:44:38,509 --> 01:44:42,349 Je staat voor 4 lobben, 8 segmenten, overal slagaders en aders. 1033 01:44:42,509 --> 01:44:45,589 Maar je hield vol en werd een expert in alles. 1034 01:44:45,749 --> 01:44:47,829 Met je rugzak vol kennis, 1035 01:44:47,989 --> 01:44:50,229 herinneringen en vrienden voor het leven, 1036 01:44:50,389 --> 01:44:52,629 ga je op nieuwe avonturen. 1037 01:44:52,789 --> 01:44:55,109 Namens 1.009 van ons, 1038 01:44:55,269 --> 01:44:58,349 wensen wij jou, beste Pierre, het allerbeste toe. 1039 01:44:58,509 --> 01:45:01,549 Ik sluit af met een citaat van Antoine de Saint-Exupéry. 1040 01:45:01,709 --> 01:45:06,309 Stan, ik weet dat je een citaat verwachtte van Maître Gims of Patrick Sébastien. 1041 01:45:07,349 --> 01:45:09,749 "De uitdaging is niet de toekomst te voorspellen, 1042 01:45:09,909 --> 01:45:11,429 maar om haar mogelijk te maken."