1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 EN KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 3 00:00:07,966 --> 00:00:12,846 Jag är så glad och hedrad över att få vara här ikväll 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,929 --> 00:00:19,185 och presentera en av mina bästa vänner tillika en av mina favoritkomiker: 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 Sheng Wang! 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 Ali Wong, hörni. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Tack så jättemycket. 9 00:00:44,753 --> 00:00:48,089 Jag är glad och tacksam över att få vara här. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,511 I takt med att man blir äldre, gör man mycket för första gången. 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,555 Så är det att växa upp. 12 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 Men ibland gör man saker som man aldrig kunde ana. 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,395 Jag köpte nyligen ett par byxor på Costco. 14 00:01:04,522 --> 00:01:07,609 Det är stort. Det är ett nytt kapitel i livet. 15 00:01:08,443 --> 00:01:12,197 När man köper byxor på Costco, så bryr man sig inte längre. 16 00:01:13,948 --> 00:01:18,036 Då slutar man bry sig om sitt ego och ger sig ut på en själslig resa. 17 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 Eller hur? 18 00:01:24,584 --> 00:01:29,672 Man hör ofta folk säga: "Jag bryr mig inte om vad andra tycker." 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,216 Det är bara tomt prat, 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 tills man berättar om sitt byxköp på Costco. 21 00:01:35,553 --> 00:01:39,390 Det är så man vet att en snubbe inte bryr sig på riktigt. 22 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Han ville ha Kirkland-byxorna. 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 Låt honom vara. 24 00:01:45,480 --> 00:01:48,608 När man ser nån i Kirkland-byxor, vet man två saker: 25 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 Hen gör vad som krävs för att överleva. 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 Men hen är inte längre rädd för döden. 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,957 Costco lär en att släppa taget. 28 00:02:05,625 --> 00:02:10,547 Innan jag går in i affären, brukar jag meditera och peppa mig själv. 29 00:02:11,297 --> 00:02:13,716 Jag vet att det är en fientlig miljö. 30 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 Man vet att orättvisa kommer att ske. 31 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 Det kommer rent av att bli elakt. 32 00:02:21,141 --> 00:02:24,769 Säg ifrån om man kan men acceptera det som är – det är Costco. 33 00:02:26,646 --> 00:02:31,651 Om jag inte hittar en parkeringsplats på högst åtta minuter, åker jag därifrån. 34 00:02:32,735 --> 00:02:35,738 "Släpp det. Idag är inte rätt dag." 35 00:02:37,157 --> 00:02:41,744 Må så vara. Jag respekterar Costco som jag respekterat havet. 36 00:02:43,538 --> 00:02:47,000 Jag styr inte över det. Det gör månen och tidvattnet. 37 00:02:48,126 --> 00:02:50,628 Costco är större än oss. 38 00:02:55,800 --> 00:02:58,428 Det är mycket som håller på att förändras. 39 00:02:58,511 --> 00:03:03,266 Jag insåg nyligen att den chokladbit jag har som favorit 40 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 numera är Mounds. 41 00:03:08,938 --> 00:03:10,481 Överraskande, va? 42 00:03:10,565 --> 00:03:11,774 Alla vi vet 43 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 att det är äckligt. 44 00:03:16,487 --> 00:03:17,614 Det är äckligt. 45 00:03:18,448 --> 00:03:22,160 För de som undrar vad Mounds är, så är det som Almond Joy, 46 00:03:22,243 --> 00:03:23,578 fast utan mandel. 47 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Och ingen glädje. 48 00:03:28,833 --> 00:03:30,877 Men massor av kokosnöt. 49 00:03:31,878 --> 00:03:34,422 Godis med mycket fibrer. 50 00:03:35,548 --> 00:03:38,301 Tänk om det innehåller prebiotika. 51 00:03:40,970 --> 00:03:44,724 Mounds är ett dåligt namn. 52 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Dess systerprodukt är Almond Joy 53 00:03:49,854 --> 00:03:52,482 – en viktig ingrediens och en positiv känsla. 54 00:03:52,565 --> 00:03:55,693 Almond Joy är inget dåligt namn. Nån gjorde sitt jobb. 55 00:03:57,320 --> 00:04:00,406 Men vem godkände Mounds? 56 00:04:02,075 --> 00:04:03,868 Såg hen produkten ens? 57 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Den är brun och grov. 58 00:04:08,373 --> 00:04:13,503 Mounds vore ett bra namn om det enda alternativet var Piles. 59 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 Jag äter Mounds på mitt eget konstiga sätt. 60 00:04:21,594 --> 00:04:25,723 Jag öppnar förpackningen och häller upp en skål mandlar. 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Det är två olika köp. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 Sen skapar jag min egen glädje. 63 00:04:33,648 --> 00:04:38,069 Jag stoppar mandlar i Mounds, mycket mer än i en vanlig Almond Joy. 64 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 Det blir riktigt knaprigt. 65 00:04:40,196 --> 00:04:42,573 Sen äter jag det som medicin för hundar. 66 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Jag kan skatta mig lycklig. 67 00:04:54,544 --> 00:04:59,132 Det finns annat som man trodde att man skulle göra som aldrig lär ske. 68 00:04:59,215 --> 00:05:01,509 Fram till nyligen 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,346 såg jag mig själv som husägare. 70 00:05:06,806 --> 00:05:09,809 Jag såg mig själv äga fastigheter på båda kusterna. 71 00:05:09,892 --> 00:05:15,231 Men nu tycker jag att det vore trevligt om diskhon var lite djupare. 72 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 Jag hälsade på en vän och sa: 73 00:05:19,986 --> 00:05:26,284 "Jäklar! Den var rymlig, du. Du har ett bra liv. Grattis. 74 00:05:26,993 --> 00:05:32,457 När du diskar ugnsplåtarna, svämmar diskbänken aldrig över, va?" 75 00:05:33,124 --> 00:05:34,709 Hoppsan. 76 00:05:35,752 --> 00:05:39,255 "Du anar inte hur jag lever. Vi är olika du och jag." 77 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 Det är otroligt hur mycket vatten som rymmer i en ugnsplåt. 78 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 Man blir alltid förvånad. 79 00:05:48,890 --> 00:05:50,683 Det är som en optisk illusion. 80 00:05:50,767 --> 00:05:53,811 Den är så tunn att man inte ser den som ett hot. 81 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 Man är trött och slappnar av lite väl mycket. 82 00:05:58,232 --> 00:06:02,403 Och då smäller det. Åh nej! Plötsligt badar vitaminerna i vatten. 83 00:06:05,365 --> 00:06:08,785 Ge hemmafrun en ugnsplåt istället för en hink nästa gång. 84 00:06:12,205 --> 00:06:17,585 När jag var yngre gick jag förbluffad in i en bokhandel. 85 00:06:18,211 --> 00:06:22,882 Jag brukade tänka på allt som jag skulle lära mig. 86 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 När jag som vuxen går in i en bokhandel, 87 00:06:26,135 --> 00:06:28,930 tänker jag på allt jag inte kommer att lära mig. 88 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 Det är jobbigt att se ens enfald i alfabetisk ordning. 89 00:06:37,939 --> 00:06:39,148 Jag gillar inte det. 90 00:06:39,941 --> 00:06:45,154 Jag ser de böcker personalen rekommenderar och vet bara att det är Brians favoriter. 91 00:06:50,159 --> 00:06:53,413 Det är överväldigande med så mycket kunskap. 92 00:06:53,496 --> 00:06:55,832 Den är där, men man kommer inte åt den. 93 00:06:55,915 --> 00:06:59,502 Den retas, ungefär som en strippklubb för vishet. 94 00:07:04,257 --> 00:07:07,510 Jag försöker göra det till en vana att läsa varje kväll. 95 00:07:07,593 --> 00:07:10,012 Problemet är att jag somnar för fort. 96 00:07:11,013 --> 00:07:13,099 Böcker är starkare än melatonin. 97 00:07:14,642 --> 00:07:18,688 "Skaffa en bok. Den innehåller 50 milligram per sida. 98 00:07:20,106 --> 00:07:24,152 Det är naturligt och verkar snabbt. En biverkning är kunskap. 99 00:07:25,945 --> 00:07:29,699 Åtta timmar är inga problem. Lägg bara boken på nattduksbordet. 100 00:07:29,782 --> 00:07:33,453 Om man vaknar mitt i natten, somnar man om när man ser den. 101 00:07:34,662 --> 00:07:37,331 Nej tack. Det är läggdags." 102 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 Jag har läst en bok i några veckor. Jag är kvar vid förordet. 103 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 Boken har inte ens börjat. 104 00:07:48,342 --> 00:07:51,554 Det räknas inte så länge sidnumret består av bokstäver. 105 00:07:53,389 --> 00:07:59,228 Jag tar alltid med en bok på turnéer, till stranden och picknicken, 106 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 men jag läser den inte. 107 00:08:01,731 --> 00:08:05,109 Jag är inte särskilt beläst, men mina böcker reser mycket. 108 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 De har det bra. "Jag ska visa er världen." 109 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 Jag måste bli bättre på att planera min tid. 110 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Jag vet inte i hur många år till jag kommer att leva, 111 00:08:19,624 --> 00:08:24,587 men i den takt som jag läser nu, hinner jag nog med åtta till. 112 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Jag måste välja med omsorg. 113 00:08:28,216 --> 00:08:32,720 Jag fick ett mejl från The New York Times: "73 böcker att läsa i sommar." 114 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 "Ni känner inte mig." 115 00:08:36,682 --> 00:08:38,100 Avsluta prenumerationen. 116 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 Sjuttiotre böcker. 117 00:08:40,937 --> 00:08:45,525 I sommar kommer jag att läsa en bok eller det där mejlet. 118 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 Det går för långsamt. 119 00:08:51,364 --> 00:08:54,867 Jag läser för långsamt. Om man ändå kunde koppla upp sig. 120 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 Som i The Matrix. Jag vill ha en sån där ingång. 121 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 De 7 goda vanorna. 122 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Jag skjuter upp saker. Det är ett stort problem. 123 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 Jag har inte ens skrivit klart skämtet. 124 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 Så allvarligt är det. 125 00:09:20,726 --> 00:09:25,231 Jag är rädd att min bucket list kommer att bestå av ogjorda ärenden. 126 00:09:26,816 --> 00:09:30,945 Vore det inte sorgligt om läkaren sa: "Du har bara några månader kvar", 127 00:09:31,028 --> 00:09:34,240 och jag måste skynda mig att rama in några fotografier. 128 00:09:35,408 --> 00:09:38,536 "Jag har levt med tomma vägar som en slags mördare." 129 00:09:44,208 --> 00:09:48,504 Ett mål som jag länge har jobbat mot är att få bättre hållning. 130 00:09:49,171 --> 00:09:51,090 Men det är riktigt svårt. 131 00:09:51,173 --> 00:09:55,720 I hela mitt liv har jag gått hopsjunken för att jag är så ödmjuk. 132 00:09:58,055 --> 00:09:59,765 Jag är en schysst kille. 133 00:10:00,808 --> 00:10:03,436 Jag anser att det är standarden. 134 00:10:03,519 --> 00:10:06,772 En person som står rak i ryggen gör inte det naturligt. 135 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Hen gör det med flit. "Försöker du provocera mig? 136 00:10:12,486 --> 00:10:16,240 Jag kan också låtsas att jag tror på mig själv." 137 00:10:23,581 --> 00:10:27,376 Jag har gått hopsjunken så länge att det känns normalt och skönt. 138 00:10:27,460 --> 00:10:32,214 Jag sänder ut rätt budskap: "Gör inte den här killen illa. 139 00:10:33,507 --> 00:10:35,760 Han är redan slagen." 140 00:10:38,471 --> 00:10:39,889 Då känner jag mig trygg. 141 00:10:41,766 --> 00:10:45,853 Ursprungligen kommer jag från Texas. Jag växte upp i Houston. 142 00:10:45,936 --> 00:10:49,357 Jag gick i samma skola som Beyoncé. 143 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Sjukt, va? Beyoncé. 144 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 Och jag. 145 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Helgalet. Bara Beyoncé i sig är stort. 146 00:10:58,908 --> 00:11:03,454 Men så kommer även Sheng Wang från samma stad. Vilken talang! 147 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 Det måste ha varit nåt i vattnet. 148 00:11:10,836 --> 00:11:15,257 Jag uppfostrades buddhistiskt, men jag är väldigt öppensinnad. 149 00:11:15,341 --> 00:11:19,178 Jag besöker gärna en kyrka om den har en basketplan. 150 00:11:22,223 --> 00:11:25,851 Så tränar jag. Jag spelar basket för min kondis skull. 151 00:11:25,935 --> 00:11:27,937 Men inte med vilka som helst. 152 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Varje tisdag träffar jag en viss grupp vänner i parken. 153 00:11:31,982 --> 00:11:34,902 Alla vi suger, och ingen vill bli skadad. 154 00:11:36,737 --> 00:11:40,658 Vi spelar snällt. Inga psykningar, men jag fnissar mycket. 155 00:11:42,034 --> 00:11:46,789 Hjärnan vill göra så mycket, men kroppen lyder inte. 156 00:11:47,581 --> 00:11:49,375 När jag får bollen tänker jag: 157 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 "Nu ska jag dribbla, 158 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 göra en vändning och snurra bollen på fingret." 159 00:11:56,048 --> 00:12:00,261 Men kroppen tycker att jag ska passa bollen bort från planen. 160 00:12:02,430 --> 00:12:04,473 Kontring. Dags för fniss. 161 00:12:10,604 --> 00:12:12,189 Det är en allmän plats. 162 00:12:12,815 --> 00:12:15,860 Jag kan inte bestämma om andra vill lira basket, 163 00:12:15,943 --> 00:12:19,238 men jag märker på en gång om jag inte vill spela med nån. 164 00:12:19,321 --> 00:12:22,366 Ett varningstecken är tränade personer. 165 00:12:24,910 --> 00:12:30,666 "Jaså, du är hälsosam? Vad bra för dig. Du är säkert skicklig. 166 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 Men det handlar inte om det. 167 00:12:33,836 --> 00:12:38,340 Jag och mina vänner är här för att vi är sjuka. 168 00:12:39,425 --> 00:12:42,928 Högt blodtryck och kolesterolvärde, diabetes, fettlever. 169 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Vi vill inte spela matcher. Vi uppehåller bara döden. 170 00:12:48,267 --> 00:12:50,728 Kom tillbaka med ett läkarintyg." 171 00:12:55,149 --> 00:12:57,818 Jag älskar dem. De är oerhört viktiga för mig. 172 00:12:57,902 --> 00:13:01,322 De är min konstigaste grupp vänner. 173 00:13:01,405 --> 00:13:03,282 De är alla vuxna män 174 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 som jag träffade i parken. 175 00:13:09,246 --> 00:13:10,873 De är mina parkkompisar. 176 00:13:11,999 --> 00:13:15,920 Om jag skulle vilja göra en stöt, så räknar jag med dem. 177 00:13:17,296 --> 00:13:23,135 Vi har lirat basket i mer än åtta år, men ingen vet vad nån heter i efternamn. 178 00:13:25,012 --> 00:13:29,391 De vet knappt vad jag heter i förnamn. Jag heter Sheng, men de säger Chang. 179 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Dessutom har vi olika bakgrunder och kompetenser. 180 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 Vi har alla de olika karaktärer som behövs för att göra en stöt: 181 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 En svart snubbe som säljer dyr belysning. 182 00:13:45,282 --> 00:13:48,786 Han har tillgång till rika kändisars hem i Los Angeles. 183 00:13:49,578 --> 00:13:53,791 En ekonomisk rådgivare från El Salvador som vet hur man tvättar pengar. 184 00:13:54,542 --> 00:13:58,838 En mexikansk polis som vet hur man stör ordningsmakten. 185 00:13:59,672 --> 00:14:03,592 En annan snubbe utan tekniska kunskaper, men han är vit. 186 00:14:11,767 --> 00:14:14,687 Jag vet inte vad han kan göra, 187 00:14:16,063 --> 00:14:17,439 men han är en i gänget. 188 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 Det är viktigt med mångfald. 189 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 Jag kan inte spela basket i boxershorts längre. 190 00:14:28,492 --> 00:14:31,161 Jag måste ha kalsonger nu för tiden. 191 00:14:31,954 --> 00:14:34,373 Min kropp håller på att förändras. 192 00:14:35,916 --> 00:14:39,086 Jag har insett att mina kulor försöker rymma. 193 00:14:41,297 --> 00:14:45,009 Jag har varit för snäll och gett dem för mycket frihet. 194 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 Nu vill de bli självständiga. 195 00:14:48,304 --> 00:14:51,098 Men jag måste kväsa upproret. 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,642 Strama tyglar. 197 00:14:55,811 --> 00:14:59,023 Jag vet detta eftersom vi lirade en dag, 198 00:15:00,274 --> 00:15:02,359 och då slog kulorna mot insida lår. 199 00:15:04,028 --> 00:15:06,405 Man hörde ett högt klappande. 200 00:15:08,741 --> 00:15:09,867 Jag skämdes. 201 00:15:10,826 --> 00:15:15,539 Jag visste vad som skulle hända härnäst. Nån ropade: "Foul!" 202 00:15:17,791 --> 00:15:21,295 Jag var tvungen att förklara att det var jag som var offret. 203 00:15:22,630 --> 00:15:24,048 Och förövaren. 204 00:15:25,215 --> 00:15:27,051 En foul för att bollen var fri. 205 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Så… 206 00:15:34,642 --> 00:15:37,144 Jag var tvungen att köpa kalsonger. 207 00:15:37,227 --> 00:15:40,856 Jag har inte haft kalsonger sen grundskolan. 208 00:15:40,940 --> 00:15:44,109 Så jag var nyfiken på vad som hade förändrats. 209 00:15:44,860 --> 00:15:49,114 Jag undersökte saken och hittade ett par kalsonger utan gylf. 210 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Det var intressant. 211 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 Jag använder inte gylfen. 212 00:15:52,993 --> 00:15:56,830 När jag måste kissa, hinner jag inte trä nålen. 213 00:15:58,374 --> 00:16:00,292 Jag måste skynda till urinoaren. 214 00:16:00,376 --> 00:16:03,045 Jag hinner inte leta efter den hemliga luckan. 215 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 Så jag köpte de nya kalsongerna utan gylf. 216 00:16:12,680 --> 00:16:17,226 Men när jag öppnade förpackningen, trodde jag att det var trosor. 217 00:16:20,145 --> 00:16:23,816 Vad är skillnaden? Det var mjuka, svarta trosor. 218 00:16:25,234 --> 00:16:27,236 Men det var inte vad jag ville ha. 219 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 Visst, de var i min storlek. 220 00:16:31,740 --> 00:16:33,283 Men de var för sexiga. 221 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Jag känner inte mig så väl. 222 00:16:37,830 --> 00:16:41,792 De går lågt över midjan men högt här på sidan. 223 00:16:41,875 --> 00:16:46,672 De omsluter höfterna och insida lår. Jag har aldrig blivit lika omkramad. 224 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Man känner sig mäktig. 225 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 Tack vare trosorna, fick jag bra hållning direkt. 226 00:16:54,054 --> 00:16:57,766 Plötsligt började jag röra på höfterna. Jag började… 227 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 Det var trosorna och deras ande som färdades genom mig. 228 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Jag var bara en farkost. 229 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Vi borde ge oss själva en chans att vara lyckliga. 230 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Och som samhälle vore det nog bäst 231 00:17:20,414 --> 00:17:26,420 om vi godtar hoppsasteg som ett alternativ till joggning. 232 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 Det vore väl en bättre värld? 233 00:17:30,966 --> 00:17:35,137 Det är synd att vi inte tar den chansen till lycka. 234 00:17:36,680 --> 00:17:39,683 Hur långt måste man springa innan man känner eufori? 235 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Ingen vet. För långt. 236 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 Hoppsasteg gör en glad på en gång. 237 00:17:46,815 --> 00:17:50,402 Föreställ er att hoppa hoppsasteg med era tre bästa vänner. 238 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Axel mot axel i formation. 239 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Som i Glee. 240 00:17:59,828 --> 00:18:03,916 Ni är snygga och rör er snabbt. Det är effektivt. 241 00:18:03,999 --> 00:18:06,085 Jag var på en bar innan showen. 242 00:18:06,168 --> 00:18:09,296 En tio minuters promenad, åtta minuter med hoppsasteg. 243 00:18:11,173 --> 00:18:12,966 Jag var här i god tid. 244 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 Jag var sen med att ta hand om min kropp. 245 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 Jag började precis använda 246 00:18:22,976 --> 00:18:24,978 en tillräckligt stor mängd lotion. 247 00:18:25,854 --> 00:18:29,274 Förstår ni vad jag menar? Att återfukta kroppen ordentligt. 248 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Det kräver mycket lotion. 249 00:18:32,694 --> 00:18:36,240 Jag brukade tro att jag inte förtjänade så mycket. 250 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 Jag använde en blygsam mängd. 251 00:18:38,784 --> 00:18:42,121 Jag började uppifrån, och det fick benen lida av. 252 00:18:44,123 --> 00:18:45,874 Sen blev jag Costco-medlem. 253 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Costcos lotion är riktigt prisvärd. 254 00:18:50,129 --> 00:18:54,758 Den säljs i en stor flaska och är försedd med en pump. 255 00:18:54,842 --> 00:18:59,346 Men när det bara finns en tredjedel kvar, slutar konstruktionen att fungera. 256 00:19:01,056 --> 00:19:05,018 Åh, nej! Det finns lotion kvar, men den kommer inte ut genom pumpen. 257 00:19:05,102 --> 00:19:06,311 Pumpen är förstörd. 258 00:19:07,312 --> 00:19:11,692 Då måste man skruva upp locket och använda pumpen som en oljesticka. 259 00:19:14,862 --> 00:19:16,113 Det gillar inte jag. 260 00:19:17,656 --> 00:19:21,201 Att börja doppa istället för att pumpa gör en ödmjuk. 261 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 När jag pumpar, känner jag mig obekymrad och rik. 262 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Bom, bom, bom! 263 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 "Behåll växeln." 264 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 Men när jag doppar… 265 00:19:41,346 --> 00:19:43,223 "Jag är ett smart djur. 266 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 Jag kan använda verktyg." 267 00:19:54,443 --> 00:19:59,489 Man måste vrida och dra på samma gång. Som att bre en smörgås med en ätpinne. 268 00:20:06,538 --> 00:20:12,211 Jag har kroppslotion och ansiktslotion. Jag har till och med en ögonkräm. 269 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Då tar man det steget längre. 270 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 Ögonkrämer är inget skämt. De kostar mer. 271 00:20:21,720 --> 00:20:27,184 Mer än nån lotion som ni nånsin har köpt, men de säljs i pyttesmå förpackningar. 272 00:20:27,809 --> 00:20:32,272 Det är ett köp man måste försvara, så man applicerar krämen med ringfingret. 273 00:20:33,774 --> 00:20:37,736 Det är det mjukaste fingret för att det är det lataste fingret. 274 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Det petar inte, pekar inte och svär inte. 275 00:20:43,742 --> 00:20:44,618 Det… 276 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 Det är bara… 277 00:20:48,622 --> 00:20:52,125 Det duger bara till att ingå löften och till ögonkrämer, 278 00:20:53,669 --> 00:20:58,382 som man applicerar varsamt med en lätt gapande mun. Så här: 279 00:21:05,222 --> 00:21:06,598 "Jag hoppas den funkar. 280 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 Så dyr." 281 00:21:16,608 --> 00:21:20,862 Jag har haft koll på en rynka som har varit aggressiv på sistone. 282 00:21:20,946 --> 00:21:24,157 Här är den, och jag kan inte stoppa den. 283 00:21:24,241 --> 00:21:27,786 Jag försöker muta den: "Det är ögonkräm. Du kan få av mig 284 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 Den är bara för dig. Ingen får veta." 285 00:21:40,382 --> 00:21:45,512 Det finns alltid lite ögonkräm kvar som man inte vill ska gå till spillo. 286 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 Så jag säger som en välvillig kung: "Ät upp, era bönder." 287 00:22:02,904 --> 00:22:04,281 Jag sover på ryggen. 288 00:22:05,866 --> 00:22:10,662 Man ska visst inte sova med ansiktet mot kudden. Det förvärrar rynkorna. 289 00:22:10,746 --> 00:22:13,665 Så jag sover på ryggen, men jag föredrar inte det. 290 00:22:14,374 --> 00:22:19,254 Det är så trist och omysigt. Man bara ligger där som en vampyr. 291 00:22:21,340 --> 00:22:23,842 Det händer att jag vänder mig om 292 00:22:23,925 --> 00:22:26,720 om jag haft en dålig dag eller om jag fyller år. 293 00:22:27,387 --> 00:22:29,014 Jag vill unna mig. 294 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 Min nya last är inte att jag röker, 295 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 utan att jag ibland är stygg och sover på mage. 296 00:22:39,024 --> 00:22:43,487 Jag var nyligen med om en annan vuxenupplevelse. 297 00:22:44,696 --> 00:22:49,659 Jag följde med när tjejen rutinmässigt skulle undersöka brösten för bröstcancer. 298 00:22:49,743 --> 00:22:52,704 Det var hennes första gång. Jag visste inte mycket. 299 00:22:53,538 --> 00:22:59,878 Under en mammografi, placerar man bröstet i en tortillapress. 300 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 Sen mosar man det flera gånger. 301 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 Det är brutalt. Jag blev chockad. 302 00:23:07,719 --> 00:23:11,681 "Är du läkare eller lagar du tutt-panini?" 303 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Det är smärtsamt. 304 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 Första gången de mosade hennes bröst, så fjärtade hon. 305 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Alla blev förvånade. 306 00:23:26,905 --> 00:23:30,492 Hon gjorde vad hon var tvungen att göra: Hon försvarade sig. 307 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 Hon blev attackerad. 308 00:23:34,871 --> 00:23:37,707 Hon besegrades inte särskilt behagligt. 309 00:23:37,791 --> 00:23:42,129 Man kan fly eller illa fäkta, men det finns ett tredje F-alternativ. 310 00:23:43,380 --> 00:23:46,842 Det lär man sig inte i skolan, det lär man sig på gatan. 311 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 När jag hörde… 312 00:23:53,974 --> 00:23:54,975 …fjärten… 313 00:23:56,476 --> 00:23:59,104 …kände jag oerhörd empati. 314 00:23:59,604 --> 00:24:03,442 Jag kände medlidande. Jag visste att hon kände sig sårad. 315 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 Vi har ungefär lika hög smärtgräns, 316 00:24:06,653 --> 00:24:11,116 men hennes rädsla för att fjärta bland folk är mycket större än min. 317 00:24:13,160 --> 00:24:14,744 Så mycket sved det. 318 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 Det är för mycket. 319 00:24:16,997 --> 00:24:21,918 Vi är hos läkaren för hälsans skull. Det ska inte behöva vara så våldsamt. 320 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 Så är det inte för killar. 321 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 Hur undersöker läkare män? De tar på kulorna. 322 00:24:29,134 --> 00:24:31,094 De stoppar ett finger i rumpan. 323 00:24:34,014 --> 00:24:35,348 Det är lugnt. 324 00:24:37,767 --> 00:24:41,396 Det är relativt varsamt. Mig gör det inget. 325 00:24:42,647 --> 00:24:44,232 Det är för hälsans skull. 326 00:24:50,155 --> 00:24:54,826 Jag kanske misstar mig, men jag tror att vi killar har undersökt oss själva. 327 00:24:56,828 --> 00:24:58,955 För skojs och kunskaps skull. 328 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 Lär känna dig själv. 329 00:25:04,794 --> 00:25:10,634 Min poäng är att det ska vara lika enkelt för alla att få den vård man behöver. 330 00:25:10,717 --> 00:25:13,929 Det skulle inte vara så här om det hade varit tvärt om. 331 00:25:14,012 --> 00:25:16,848 Killar skulle inte gå med på en sån undersökning. 332 00:25:16,932 --> 00:25:21,937 "Vi ska se om du har cancer, och då måste vi mosa dina kulor." 333 00:25:23,730 --> 00:25:25,148 Då skulle jag säga: "Du… 334 00:25:25,941 --> 00:25:27,526 Jag har nog inte det. 335 00:25:30,445 --> 00:25:32,697 Jag mår bra. Jag känner mig rörlig. 336 00:25:34,699 --> 00:25:37,410 Det är ingen fara. Vi ses nästa gång." 337 00:25:43,208 --> 00:25:47,712 Dagens läkemedel är helt fantastiska. 338 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Men hur många gånger till måste man läsa en artikel 339 00:25:51,591 --> 00:25:56,638 om att man har hittat ett botemedel för cancer som bara funkar på råttor? 340 00:25:57,931 --> 00:25:59,641 Kan vi sluta publicera det? 341 00:25:59,724 --> 00:26:03,311 Det hör väl inte hemma i en tidning för människor? 342 00:26:04,312 --> 00:26:05,146 "Nej, du. 343 00:26:05,772 --> 00:26:07,107 Det är råttnyheter. 344 00:26:10,151 --> 00:26:12,279 Klassiska råttnyheter." 345 00:26:13,363 --> 00:26:16,491 Vad roligt för råttorna. Klart att de ska få veta det. 346 00:26:17,200 --> 00:26:19,703 Men låt oss vara utan den informationen. 347 00:26:22,956 --> 00:26:26,418 Jag upptäckte att 99,6 procent av all den forskningen 348 00:26:26,501 --> 00:26:28,461 inte gäller människor. 349 00:26:29,045 --> 00:26:35,885 Vi lägger oräkneliga dollar och timmar på att forska fram läkemedel för fienden. 350 00:26:37,554 --> 00:26:40,724 Vi vet mycket om råttor just nu. 351 00:26:41,391 --> 00:26:43,727 Vi som inte ens kan bota en förkylning. 352 00:26:43,810 --> 00:26:46,813 Men du som är en råtta med diabetes, eksem och gikt… 353 00:26:48,356 --> 00:26:50,567 Du har inget att oroa dig för. 354 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 Du kommer att leva ett bra liv. Vi hjälper dig. 355 00:26:55,196 --> 00:26:57,657 Det är bra att vara råtta just nu. 356 00:26:58,491 --> 00:27:04,873 Men det är svårt att vara människa. Sjukvården i det här landet är dystopisk. 357 00:27:05,540 --> 00:27:11,713 Om man skadar sig i USA, så måste man skada sig rejält. 358 00:27:12,589 --> 00:27:15,008 Illa nog för att överskrida självrisken. 359 00:27:16,301 --> 00:27:18,261 Helst i januari. 360 00:27:20,722 --> 00:27:22,682 Då har man betalat för hela året. 361 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Det är så man ska göra. 362 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 Skada er inte i december. Det gör bara nollor. 363 00:27:34,527 --> 00:27:39,366 Jag har bara haft ett magiskt år då jag överskred självrisken. 364 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 Jag var så taggad: "Det här är inte ens mina pengar. 365 00:27:44,829 --> 00:27:46,831 Det är nu jag ska passa på." 366 00:27:46,915 --> 00:27:50,835 Jag träffade flera läkare samt en specialist för ett rumpproblem. 367 00:27:52,170 --> 00:27:56,174 När den inbokade tiden närmade sig, var problemet nästan borta. 368 00:27:56,800 --> 00:27:59,094 Jag var säker på att det var lugnt. 369 00:27:59,177 --> 00:28:02,722 Men jag gick dit ändå, och läkaren bekräftade vad jag trodde: 370 00:28:02,806 --> 00:28:06,309 "Ja, du mår bra, men jag skulle kunna ta en närmare titt." 371 00:28:07,769 --> 00:28:09,354 Det behövdes inte. 372 00:28:09,854 --> 00:28:14,067 Jag kände redan sinnesro, men så kom jag att tänka på självrisken. 373 00:28:15,276 --> 00:28:19,614 Och på alla gånger som försäkringsbolaget hade tvingat mig att betala. 374 00:28:20,198 --> 00:28:22,117 Så jag sa: "Vet du vad? 375 00:28:22,701 --> 00:28:23,910 Hämta glidmedlet. 376 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Vi kör!" 377 00:28:30,333 --> 00:28:35,338 Om jag har betalat inträde, tänker jag åka alla åkattraktioner. 378 00:28:37,006 --> 00:28:40,176 Även de dåliga. Jag stannar tills de stänger. 379 00:28:43,054 --> 00:28:44,097 Vi gjorde det. 380 00:28:44,806 --> 00:28:45,807 Vi gjorde grejen. 381 00:28:46,808 --> 00:28:48,893 Men vi lärde oss ingenting. 382 00:28:50,270 --> 00:28:51,855 Det var inte nödvändigt. 383 00:28:53,064 --> 00:28:57,068 Hon debiterade försäkringsbolaget, och jag vet att hon fick betalt. 384 00:28:57,819 --> 00:29:01,072 Men jag blev inte lika tillfredsställd som jag ville. 385 00:29:01,156 --> 00:29:05,493 Vägen till ekonomisk rättvisa går förmodligen inte genom rumpan. 386 00:29:07,162 --> 00:29:09,330 Det känns inte som en seger 387 00:29:09,831 --> 00:29:12,834 när man ligger på sidan och blir fingrad av läkaren. 388 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 "Just det, Blue Cross. 389 00:29:16,504 --> 00:29:18,047 Det kallas för hämnd." 390 00:29:23,803 --> 00:29:26,806 Jag försöker alltid vinna över systemet. 391 00:29:27,974 --> 00:29:29,726 Även på ett orimligt sätt. 392 00:29:30,894 --> 00:29:34,856 Därför äger jag en juicepress som jag inte använder. 393 00:29:36,608 --> 00:29:39,277 Nån gång i sitt vuxna liv, 394 00:29:40,653 --> 00:29:42,822 inser man att man behöver näring. 395 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Men man kanske inte vill äta nyttig mat. 396 00:29:47,660 --> 00:29:50,872 Man vill ta en genväg och upptäcker grön juice. 397 00:29:50,955 --> 00:29:53,750 "Om jag dricker juice, löser jag mina problem." 398 00:29:53,833 --> 00:29:58,046 Men så inser man att man inte har råd att köpa juice. 399 00:29:58,838 --> 00:30:00,799 "Jag tjänar inte en juicelön." 400 00:30:02,008 --> 00:30:04,761 Vilket stressande inköp, va? 401 00:30:04,844 --> 00:30:05,970 Så man räknar. 402 00:30:06,054 --> 00:30:10,558 "Om jag köper en juicepress, kan jag över tid spara en miljon dollar." 403 00:30:13,436 --> 00:30:14,687 Det är en icke-fråga. 404 00:30:14,771 --> 00:30:17,106 Man berättar om planen för sina vänner, 405 00:30:17,190 --> 00:30:20,401 och då vill de ge bort de pressar som de inte använder. 406 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 Aningslös som man är, tackar man nej. 407 00:30:23,988 --> 00:30:26,282 "Nej tack. Det är inte rätt sort. 408 00:30:27,367 --> 00:30:33,122 Jag förstår att den inte används längre. Jag ska köpa det allra bästa misstaget." 409 00:30:35,458 --> 00:30:39,212 Så man lägger 400 dollar på en råsaftcentrifug. 410 00:30:39,295 --> 00:30:42,006 Man köper färska ingredienser på marknaden. 411 00:30:42,090 --> 00:30:44,092 Så färska att de är jordiga. 412 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Det är rätt kvalitet. 413 00:30:47,220 --> 00:30:50,890 Frukten är inte glansig på marknaden. Den har en matt yta. 414 00:30:53,309 --> 00:30:57,438 Man tar med sig skörden hem och skrubbar och sköljer den. 415 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 Man skär upp den i bitar, gör juice och diskar. 416 00:31:00,316 --> 00:31:03,695 En timme senare tänker man: "Det där gör jag aldrig om. 417 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 Det finns inte en chans. 418 00:31:08,533 --> 00:31:14,163 Det var kul att leka Jamba Juice en gång, men det blir inget mer för mig. 419 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Det är över." 420 00:31:16,207 --> 00:31:17,750 Det var kört för maskinen. 421 00:31:17,834 --> 00:31:19,836 Jag ställde den ovanpå kylskåpet 422 00:31:20,628 --> 00:31:22,922 vid allt flottigt damm. 423 00:31:23,423 --> 00:31:26,676 Det stannar där för alltid. Det försvinner aldrig. 424 00:31:26,759 --> 00:31:28,803 En dag har det blivit olja. 425 00:31:32,724 --> 00:31:37,228 Det känns inte bra att ha 400 dollar ovanpå kylskåpet. 426 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Men jag ser det som engångsterapi. 427 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 Jag är botad nu. 428 00:31:42,191 --> 00:31:46,112 Nu köper jag juice i affären. Det är inga problem. 429 00:31:47,697 --> 00:31:50,742 "Tio dollar för en flaska? Vilket bra pris. 430 00:31:51,618 --> 00:31:54,704 Jag har varit vid frontlinjen. Jag vet vad som krävs. 431 00:31:54,787 --> 00:31:56,456 Tack för tjänstgöringen." 432 00:32:02,629 --> 00:32:06,132 Jag lägger för mycket tid och energi på små beslut. 433 00:32:06,633 --> 00:32:10,053 Jag var och åt friterad kyckling till lunch på Popeyes. 434 00:32:10,136 --> 00:32:15,141 Det är ren och skär njutning för mig, så jag utvärderade alla menyer. 435 00:32:15,224 --> 00:32:18,603 Jag ville få störst njutning till bästa pris. 436 00:32:19,729 --> 00:32:21,272 Medan jag funderar 437 00:32:22,231 --> 00:32:25,276 kommer en kille in och beställer ett kycklingbröst, 438 00:32:25,360 --> 00:32:26,986 två småbröd och en läsk. 439 00:32:27,612 --> 00:32:29,530 Det var ingen meny. 440 00:32:31,157 --> 00:32:33,910 Han sparade ingenting på den beställningen. 441 00:32:35,161 --> 00:32:36,120 Jag var chockad. 442 00:32:36,204 --> 00:32:39,374 "Är du på Popeyes och beställer à la carte?" 443 00:32:41,668 --> 00:32:44,045 Jag vill bli lika rik en vacker dag. 444 00:32:45,338 --> 00:32:49,217 Jag drömmer om att gå in på Popeyes och freestyla. 445 00:32:50,843 --> 00:32:52,929 Jag ska inte ens titta på menyn. 446 00:32:53,012 --> 00:32:55,723 Ge mig ett beat, så beställer jag från hjärtat. 447 00:33:02,146 --> 00:33:05,692 Det är svårt att undvika snabbmat när man är ute på turné. 448 00:33:06,359 --> 00:33:11,322 En kväll när jag kom till hotellet, var det bara Wendy's som hade öppet. 449 00:33:11,406 --> 00:33:15,743 Det låg mittemot hotellet, men man behövde en bil. 450 00:33:16,661 --> 00:33:20,373 Allt jag hade var pengar, hopp och mina ben. 451 00:33:21,165 --> 00:33:22,959 Så jag hoppade hoppsasteg dit. 452 00:33:24,252 --> 00:33:26,754 Jag var på bra humör och knackade på rutan: 453 00:33:26,838 --> 00:33:29,966 "Så vi dök upp bägge två. Nu gör vi det vi kom för." 454 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 De blev inte glada: 455 00:33:32,969 --> 00:33:35,805 "Vi kan inte servera dig till fots." 456 00:33:35,888 --> 00:33:39,642 "Varför inte?" "För din hälsas och säkerhets skull." 457 00:33:40,143 --> 00:33:42,812 Så jag sa: "Jag vill ju äta på Wendy's. 458 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 Varför nämner du det?" 459 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 De vägrade att servera mig. 460 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 Så jag beställde en Uber som körde mig runt restaurangen. 461 00:33:57,368 --> 00:34:01,789 Jag var precis: "Hämta mig vid menyn och släpp av mig vid rutan." 462 00:34:03,541 --> 00:34:05,001 "Är det din bil? 463 00:34:05,918 --> 00:34:08,629 Ursäkta, jag ska hämta några nuggets." 464 00:34:10,882 --> 00:34:14,135 Jag var nyligen på turné i Kanada. 465 00:34:14,218 --> 00:34:20,391 I Kanada får man bara köpa alkohol i vissa statligt ägda butiker. 466 00:34:20,475 --> 00:34:23,102 Jag visste inte det när jag var i mataffären. 467 00:34:23,186 --> 00:34:27,774 Så jag köpte av misstag ett sexpack alkoholfri öl. 468 00:34:28,691 --> 00:34:32,278 Ölen var rumstempererad. Det är ett varningstecken. 469 00:34:33,946 --> 00:34:36,407 Men jag stoppade fem stycken i frysen. 470 00:34:36,491 --> 00:34:39,118 En la jag i en skål med is. Den blev iskall. 471 00:34:39,202 --> 00:34:43,122 Jag öppnade den och tog några klunkar. "Det var inte uppfriskande." 472 00:34:44,290 --> 00:34:47,126 Jag tittade på burken: "Det är inte ens alkohol. 473 00:34:48,419 --> 00:34:51,047 Det är i princip kolsyrad kornjuice." 474 00:34:52,256 --> 00:34:53,633 Jag kände mig uppgiven: 475 00:34:53,716 --> 00:34:57,678 "Det blir väl en nykter kväll. Det är väl läggdags snart." 476 00:34:58,387 --> 00:35:00,932 Plötsligt hade jag druckit upp burken. 477 00:35:01,933 --> 00:35:03,559 Jag drack de andra också. 478 00:35:04,769 --> 00:35:06,646 Jag sänkte hela sexpacket. 479 00:35:07,146 --> 00:35:10,525 Då insåg jag att jag inte har kontroll. 480 00:35:11,400 --> 00:35:14,237 Jag lider av alkoholfri-ism också. 481 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 Det är illa. Jag kommer inte att klara mig. 482 00:35:18,950 --> 00:35:22,537 Jag lär bli den första som dör av vanlig vätska. 483 00:35:27,458 --> 00:35:31,546 Jag fastnar lätt i missbruk. Jag gillar att tänja på gränserna. 484 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Min tolerans för gräs och alkohol är alldeles för hög. 485 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Jag försöker få ner den. 486 00:35:36,551 --> 00:35:41,305 En vän berättade nyligen om en drog som kallas för DMT. 487 00:35:41,389 --> 00:35:43,724 Det är en kraftfull hallucinogen 488 00:35:43,808 --> 00:35:47,520 som ska ge en uppfattning om hur döden kommer att bli. 489 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Jag är öppensinnad nog att prova på det, 490 00:35:51,524 --> 00:35:56,070 men jag vill aldrig utveckla tolerans för DMT. 491 00:35:56,154 --> 00:35:59,240 Tänk om jag en dag dör en naturlig död. 492 00:35:59,907 --> 00:36:02,994 Trekvart senare säger jag: "Alltså, jag känner inget. 493 00:36:05,163 --> 00:36:09,458 Vad är det som händer? Ska vi dö, eller? Jag kan inte ligga här hela dan. 494 00:36:10,918 --> 00:36:12,295 Vilka svaga grejer." 495 00:36:12,378 --> 00:36:15,047 Kan ni tänka er att vara död och obrydd? 496 00:36:19,719 --> 00:36:22,680 Jag är tacksam för att få göra ståupp. 497 00:36:23,306 --> 00:36:26,309 Jag har tillbringat mycket tid i New York. 498 00:36:27,018 --> 00:36:32,064 Man kan utvecklas som komiker där, men det är också svårt att leva där. 499 00:36:32,148 --> 00:36:33,649 När jag flyttade dit, 500 00:36:33,733 --> 00:36:39,697 visste jag inte att hyran måste höjas varje gång man förlänger hyreskontraktet. 501 00:36:40,489 --> 00:36:41,991 Det visste inte jag. 502 00:36:42,074 --> 00:36:45,411 I de flesta andra städer ger hyresvärden en några år 503 00:36:45,494 --> 00:36:48,039 att hinna utveckla sig själv. 504 00:36:50,374 --> 00:36:51,959 Det är rimligt. 505 00:36:52,043 --> 00:36:55,880 Men i New York måste man bli 10 procent bättre på ett år. 506 00:36:57,590 --> 00:36:59,383 "Det är bäst att du snor dig." 507 00:37:00,218 --> 00:37:02,595 Tio procent är mycket. 508 00:37:03,262 --> 00:37:07,099 Varje år! Snacka om mycket press. 509 00:37:07,183 --> 00:37:09,977 Mina föräldrar pressade inte mig så hårt. 510 00:37:10,061 --> 00:37:14,065 I New York kändes det som att jag försökte göra hyresvärden stolt. 511 00:37:15,316 --> 00:37:19,403 Det kändes som att min dröm var att köpa hyresvärden ett hus. 512 00:37:20,738 --> 00:37:23,241 "Det är han värd. Han pressade mig. 513 00:37:23,324 --> 00:37:26,994 Han trodde på mig och valde mig till lägenhet 16." 514 00:37:32,416 --> 00:37:36,254 Det finns många med- och motgångar i den här branschen. 515 00:37:36,337 --> 00:37:42,218 En gång blev jag riktigt glad. Jag skulle få göra en show i Boston. 516 00:37:43,844 --> 00:37:44,887 Jag var taggad. 517 00:37:45,638 --> 00:37:48,766 Jag skulle få betalt, och de betalade för transporten. 518 00:37:48,849 --> 00:37:51,394 Jag fick mejlet om tågbiljetten dit. 519 00:37:51,477 --> 00:37:55,815 Biljetten kostade visst mer än mitt arvode. 520 00:37:57,275 --> 00:38:01,487 Jag kände mig uppgiven. Jag fick mörka tankar: "Fasen… 521 00:38:02,613 --> 00:38:04,615 Jag kanske borde bli ett tåg. 522 00:38:08,661 --> 00:38:11,455 Det är kanske så jag kommer att lyckas. 523 00:38:15,584 --> 00:38:17,962 Min brorson kommer bli glad att se mig. 524 00:38:19,422 --> 00:38:22,425 Jag kommer alltid att bli årets farbror." 525 00:38:22,925 --> 00:38:26,429 Jag gör det här delvis för att inspirera människor som honom 526 00:38:26,512 --> 00:38:27,888 att följa sina drömmar. 527 00:38:27,972 --> 00:38:30,683 Det är kul att vara en asiat-amerikansk komiker, 528 00:38:30,766 --> 00:38:33,519 men det första asiat-amerikanska tuff-tuff-tåget? 529 00:38:35,688 --> 00:38:37,148 Det är banbrytande. 530 00:38:41,652 --> 00:38:45,364 Jag älskar mitt liv, men ibland saknar jag… 531 00:38:46,824 --> 00:38:48,659 …mitt gamla, trygga jobb. 532 00:38:48,743 --> 00:38:50,328 Jag jobbade på ett kontor. 533 00:38:50,411 --> 00:38:54,957 Och det bästa med ett kontorsjobb är att man kan skriva ut. 534 00:38:57,251 --> 00:38:59,462 Man kan skriva ut vad man vill. 535 00:39:00,546 --> 00:39:03,632 Jag gick till jobbet för att få lön, 536 00:39:03,716 --> 00:39:07,720 sjukförsäkring och skriva ut saker till mig och mina nära och kära. 537 00:39:09,388 --> 00:39:14,602 Ni har en skrivare hemma. Det har vi alla. Men de ska bara användas i nödsituationer. 538 00:39:16,437 --> 00:39:19,732 Skrivaren där hemma är urkopplad just nu. 539 00:39:20,524 --> 00:39:23,694 Den är dammig och har bara cyan kvar. 540 00:39:25,780 --> 00:39:28,657 Alla dokument blir blåa. "Är du arkitekt?" 541 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 Jag är elak mot mig själv när jag är hemma. 542 00:39:36,332 --> 00:39:39,752 Jag övertalar mig själv att inte skriva ut saker: "Nej, du. 543 00:39:40,419 --> 00:39:41,962 Memorera det istället." 544 00:39:46,634 --> 00:39:51,806 Där hemma skriver jag bara ut vissa sidor. Alla sidor skriver man bara ut på jobbet. 545 00:39:51,889 --> 00:39:54,600 Hemma väljer man sina sidor. 546 00:39:55,559 --> 00:39:56,685 Dubbelsidigt. 547 00:39:57,645 --> 00:39:58,521 Svartvitt. 548 00:39:59,146 --> 00:40:02,983 Ljusaste möjligaste inställning. Utskriften ska vara osynlig. 549 00:40:07,822 --> 00:40:12,201 Därför är det så kul på jobbet. Där skriver man ut hur man vill. 550 00:40:12,952 --> 00:40:16,038 Man är sugen på att trycka på Ctrl+P hela dagen lång. 551 00:40:17,331 --> 00:40:20,000 Man kanske inte har råd att leva sitt drömliv, 552 00:40:20,084 --> 00:40:22,044 men man tror det på utskrifterna. 553 00:40:23,421 --> 00:40:25,714 På jobbet kan man vara slösaktig 554 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 utan att känna ånger. 555 00:40:28,759 --> 00:40:31,137 Man känner ingenting. 556 00:40:32,221 --> 00:40:36,100 Har ni nånsin slängt dokument som ni precis har skrivit ut? 557 00:40:37,852 --> 00:40:42,481 Ni skrev ut alla sidor, och nu har ni en härlig, liten hög. 558 00:40:43,732 --> 00:40:45,192 Har ni nånsin slängt 559 00:40:46,026 --> 00:40:47,403 varmt papper? 560 00:40:50,322 --> 00:40:51,615 Det känns fel. 561 00:40:52,533 --> 00:40:56,287 Man borde vänta på att det svalnar innan man slänger det. 562 00:40:56,787 --> 00:40:59,415 "Det kom precis ut. Låt det leva ett tag." 563 00:41:01,500 --> 00:41:05,171 Men ni tvekar inte. Kontorslivet har gjort er till gangstrar. 564 00:41:10,843 --> 00:41:15,931 Visst är det konstigt på hur många sätt de försöker kontrollera en på kontoret? 565 00:41:17,141 --> 00:41:21,103 Men man får skriva ut hur man vill. Är inte det konstigt? 566 00:41:21,645 --> 00:41:25,149 De vet att vi måste ha nåt att vända oss till 567 00:41:25,232 --> 00:41:27,735 när det känns som att vi inte har kontroll. 568 00:41:28,694 --> 00:41:32,948 De kan inte ta kopiatorn ifrån oss. Den avvärjer revolten. 569 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 När de ber en att komma in på fredagen efter thanksgiving, 570 00:41:38,120 --> 00:41:39,788 det är då jag säger: "Okej. 571 00:41:40,748 --> 00:41:44,460 Då är det nog dags för mig att själv publicera mitt Gmail-konto. 572 00:41:47,004 --> 00:41:50,132 Jag ska nog säkerhetskopiera det på papper. 573 00:41:51,634 --> 00:41:54,553 Andra använder molnet, men jag ska använda träd." 574 00:41:57,848 --> 00:41:59,683 Ni måste få veta en sak. 575 00:42:01,185 --> 00:42:03,020 Jag har ett vändbart skärp. 576 00:42:04,980 --> 00:42:09,026 Det skulle vara en hemlighet. Min kollega tror att jag har två skärp. 577 00:42:11,487 --> 00:42:16,700 Ett vändbart skärp är ett som är svart på ena sidan och brunt på den andra, 578 00:42:16,784 --> 00:42:18,452 och spännet går att vända. 579 00:42:18,953 --> 00:42:23,582 Man kan alltså välja om man ska ha bruna eller svarta finskor. 580 00:42:23,666 --> 00:42:26,919 Vänd på spännet, matcha klädseln och bli uppmärksammad. 581 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 Så får man ett försprång i livet. 582 00:42:32,258 --> 00:42:35,553 Ett vändbart skärp är ämnat för den tiden i ens liv 583 00:42:35,636 --> 00:42:38,305 då man är fin nog för att äga två par finskor, 584 00:42:38,389 --> 00:42:40,182 men inte två skärp. 585 00:42:43,227 --> 00:42:45,813 Det är en övergångsperiod. Ni ska få se. 586 00:42:45,896 --> 00:42:50,818 En vacker dag har ni råd med två skärp. Men just nu får ni vända på spännet. 587 00:42:55,739 --> 00:42:56,782 Jag är… 588 00:42:57,533 --> 00:43:02,037 Jag är gudfar. Min vän utsåg mig som gudfar till sina döttrar. 589 00:43:02,121 --> 00:43:05,749 Min flickvän är gudmor. Vi måste hålla ihop för barnens skull. 590 00:43:11,755 --> 00:43:16,927 När era vänner börjar få barn, är det bäst att ni är beredda. 591 00:43:17,928 --> 00:43:21,890 Ni måste vara beredda på att börja med högläsning igen. 592 00:43:25,769 --> 00:43:28,814 Anta inte att det är nåt som ni klarar av. 593 00:43:32,651 --> 00:43:35,654 Ni kan säkert läsa. Det är inte problemet. 594 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 Frågan är: 595 00:43:37,406 --> 00:43:38,699 Kan ni skådespela? 596 00:43:40,743 --> 00:43:43,662 Kan ni hitta på röster till olika figurer? 597 00:43:44,580 --> 00:43:46,123 Kan ni sjunga och dansa? 598 00:43:46,206 --> 00:43:48,042 Kan ni behålla självförtroendet 599 00:43:48,125 --> 00:43:51,962 medan ni framför en hel föreställning utan att få nån respons? 600 00:43:57,092 --> 00:44:00,304 Jag var hos en vän och trodde att vi skulle äta middag, 601 00:44:00,387 --> 00:44:04,099 tills hen satte ner barnet och frågade: "Vill du läsa högt?" 602 00:44:04,183 --> 00:44:07,603 Jag svarade: "Ska ni också lyssna? 603 00:44:09,688 --> 00:44:11,273 Vem är övningen till för?" 604 00:44:15,986 --> 00:44:18,322 Jag fick en bok som hette Dimity Duck. 605 00:44:18,947 --> 00:44:21,742 Jag har aldrig läst den, men jag var självsäker: 606 00:44:21,825 --> 00:44:23,202 "Dimity Duck. 607 00:44:23,744 --> 00:44:26,789 Dimity Duck, hon vaggar och hon kvackar. 608 00:44:26,872 --> 00:44:30,417 Hon viftar på sin stjärt, och hon flaxar när hon tackar." 609 00:44:31,460 --> 00:44:35,964 Allt jag tänkte på var att inte låta som E-40. 610 00:44:38,550 --> 00:44:39,927 Även om jag ville det. 611 00:44:40,678 --> 00:44:42,596 Rimmen var riktigt grymma! 612 00:44:44,098 --> 00:44:46,308 Jag ville hedra texten. 613 00:44:47,309 --> 00:44:49,019 "Hon vaggar och hon kvackar. 614 00:44:49,103 --> 00:44:52,523 Hon viftar på sin stjärt, och hon flaxar när hon tackar." 615 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Den tid man tillbringar med barn är väldigt värdefull. 616 00:45:09,581 --> 00:45:15,504 De berättar sanningar om en själv som ingen annan vågar göra. 617 00:45:18,006 --> 00:45:20,008 Min guddotter sa en gång så här: 618 00:45:20,718 --> 00:45:25,013 "Farbror Sheng, dina tänder är gula och dina armbågar är gråa." 619 00:45:31,645 --> 00:45:33,439 Och jag sa: "God morgon. 620 00:45:38,527 --> 00:45:43,240 Vi behöver inte lära oss fler färger. Du klarar dig bra som det är. 621 00:45:43,741 --> 00:45:48,287 Det är dags att vi går vidare och lär dig hur man är finkänslig." 622 00:45:54,168 --> 00:45:55,544 Och min brorson sa: 623 00:45:55,627 --> 00:45:58,505 "Farbror Sheng, din andedräkt luktar fåglar." 624 00:46:01,425 --> 00:46:04,219 Det har fastnat i hjärnan. Det försvinner inte. 625 00:46:05,721 --> 00:46:08,974 Han kan rösta nu. Det har gått 15 år. 626 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 Det sårade mest att det inte betydde nåt. 627 00:46:14,354 --> 00:46:16,607 Det var poetiskt abstrakt. 628 00:46:17,816 --> 00:46:22,446 Min andedräkt var så dålig att han kom på en metafor. 629 00:46:29,703 --> 00:46:33,582 Det är svårt att acceptera när barn är elaka. 630 00:46:34,458 --> 00:46:38,086 De är så unga och oskyldiga. 631 00:46:38,170 --> 00:46:41,590 De har inte indoktrinerats av religion, rasism och politik. 632 00:46:41,673 --> 00:46:44,468 Det är rent och skärt hat. 633 00:46:46,220 --> 00:46:50,140 Och man förtjänar det. De kom från Gud till en själv. 634 00:46:55,229 --> 00:46:57,314 Jag var en gång på en bröllopsfest. 635 00:46:58,148 --> 00:46:59,525 Jag trivdes. 636 00:46:59,608 --> 00:47:02,236 En vän presenterade mig för sin systerdotter 637 00:47:02,319 --> 00:47:06,073 som ville bli komiker, och min vän ville att jag skulle skoja. 638 00:47:06,156 --> 00:47:12,454 "Nej. Vi är på ett bröllop. Det är inte rätt sammanhang eller publik. 639 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 Jag gör det inte." 640 00:47:14,414 --> 00:47:17,793 Och då sa flickan: "Du är inte rolig. Du luras bara." 641 00:47:22,589 --> 00:47:23,799 Det sved. 642 00:47:25,133 --> 00:47:28,470 Det sårade mig djupt. Jag kunde inte skaka av mig det. 643 00:47:29,763 --> 00:47:34,560 Har ett barn nånsin varit så elakt mot er att ni har drivits till vansinne? 644 00:47:35,978 --> 00:47:39,231 Man funderar på hur man ska hämnas på ett tillåtet sätt. 645 00:47:41,775 --> 00:47:45,779 Jag tänkte långsiktigt: "Du ska få se på fan så småningom. 646 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 Jag kanske slutar återvinna. 647 00:47:56,832 --> 00:48:00,294 Jag kanske vill ha klimatförändringar. 648 00:48:01,378 --> 00:48:03,088 Hoppas du gillar värme!" 649 00:48:10,929 --> 00:48:16,018 Jag hanterar inte negativ energi så bra. Jag vill helst slippa det. 650 00:48:16,977 --> 00:48:21,064 Senast jag tappade humöret rejält… 651 00:48:21,148 --> 00:48:23,233 Då fick jag ett vredesutbrott 652 00:48:24,443 --> 00:48:27,738 och slängde iväg ett par öronproppar i hotellrummet. 653 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 Om ni vet nånting 654 00:48:32,326 --> 00:48:33,452 om ilska 655 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 eller fysik, 656 00:48:37,039 --> 00:48:40,083 så vet ni att det inte är tillfredsställande 657 00:48:40,751 --> 00:48:42,628 att kasta skum. 658 00:48:45,505 --> 00:48:46,840 Det hjälper inte alls. 659 00:48:46,924 --> 00:48:50,427 Man bekräftar bara att man är arg och så oerhört korkad. 660 00:48:53,889 --> 00:48:55,891 Vi var på familjesemester. 661 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 Jag delade hotellrum med pappa. Jag visste att han brukade snarka. 662 00:49:00,562 --> 00:49:02,356 Så jag tog med öronproppar. 663 00:49:02,439 --> 00:49:05,233 Men när jag vaknade en natt, var en propp borta. 664 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Jag kunde inte hitta den. 665 00:49:08,362 --> 00:49:10,530 En enda öronpropp är värdelös. 666 00:49:10,614 --> 00:49:14,117 Av ren frustration, slängde jag iväg den i mörkret. 667 00:49:15,327 --> 00:49:19,122 När jag la mig i sängen igen, hittade jag den andra proppen där. 668 00:49:24,920 --> 00:49:28,006 "Den hjälper inte nu." Så jag slängde iväg den också. 669 00:49:31,760 --> 00:49:34,137 Jag la mig ner och kunde inte sova. 670 00:49:35,222 --> 00:49:38,600 Efter en lång stund, väckte jag till slut pappa. 671 00:49:38,684 --> 00:49:41,103 Där och då var det en svår situation. 672 00:49:41,186 --> 00:49:45,565 Jag behövde förklara för en person som alldeles nyss var medvetslös 673 00:49:46,274 --> 00:49:49,820 att hen hade varit ett as i tre timmar. 674 00:49:52,030 --> 00:49:53,281 Hen fattar ingenting. 675 00:49:53,365 --> 00:49:57,202 Hen tror av hela sitt hjärta att hen är oskyldig. 676 00:49:57,786 --> 00:50:02,249 Faktum är att hen försöker få en att tro att man själv är monstret. 677 00:50:04,543 --> 00:50:06,461 Pappa sa: "Vad är ditt problem?" 678 00:50:06,545 --> 00:50:09,381 "Det är konstigt att du inte vet det. 679 00:50:12,092 --> 00:50:15,220 Men jag har spelat in dig. Jag har en tre timmar lång… 680 00:50:15,887 --> 00:50:21,810 Jag har en tre timmar lång dokuserie i vilken man hör dig dö en högljudd död. 681 00:50:24,521 --> 00:50:28,817 Men i sista stund, väljer du livet igen. Du kom tillbaka till oss. 682 00:50:29,735 --> 00:50:31,194 Om och om igen. 683 00:50:31,278 --> 00:50:34,489 Du kväver och räddar dig själv om och om igen." 684 00:50:37,409 --> 00:50:38,827 Det var rena skräcken. 685 00:50:39,953 --> 00:50:41,747 Jag var en oskyldig åskådare. 686 00:50:42,247 --> 00:50:45,375 Den första timmen var jag rädd och orolig. 687 00:50:46,251 --> 00:50:50,088 Ibland upphörde snarkandet. Då kände jag lättnad. 688 00:50:50,172 --> 00:50:51,923 Men jag undrade också: 689 00:50:52,007 --> 00:50:53,508 "Är han död?" 690 00:50:56,762 --> 00:51:01,600 Den andra timmen ville jag bara att han skulle välja mellan liv och död. 691 00:51:03,351 --> 00:51:05,896 Under den tredje gjorde jag min research. 692 00:51:07,147 --> 00:51:08,690 "Sned nässkiljevägg." 693 00:51:10,233 --> 00:51:11,485 "CPAP-apparat." 694 00:51:12,819 --> 00:51:15,655 Och en sak slog mig: 695 00:51:15,739 --> 00:51:19,701 Hur kunde snarkning överleva evolutionen? 696 00:51:21,453 --> 00:51:22,662 Det är inte rimligt. 697 00:51:23,163 --> 00:51:28,210 Biologiskt sett borde du inte vara här. Du hör inte hemma i genpoolen. 698 00:51:29,044 --> 00:51:32,422 Det är inte en egenskap som bidrar till överlevnaden. 699 00:51:33,423 --> 00:51:35,050 Du är medvetslös! 700 00:51:36,051 --> 00:51:37,761 Och högljudd. 701 00:51:40,597 --> 00:51:42,474 Du är ett perfekt byte. 702 00:51:44,601 --> 00:51:50,107 Du borde ha ätits upp i sömnen av en sabeltandad tiger för länge sen. 703 00:51:51,983 --> 00:51:54,861 Du avslöjar var vi alla är. 704 00:52:03,286 --> 00:52:05,539 Har ni försökt härma nån som snarkar? 705 00:52:06,748 --> 00:52:08,166 Det finns skäl till det. 706 00:52:08,250 --> 00:52:13,672 Även på högsta volym återger en inspelning inte den verkliga upplevelsen. 707 00:52:15,423 --> 00:52:18,969 "Strunta i inspelningen. Jag ska framföra det live. 708 00:52:19,636 --> 00:52:22,264 Jag ska visa dig vad du har gjort mot mig." 709 00:52:23,557 --> 00:52:27,102 Så man snarkar så högt man kan, 710 00:52:27,185 --> 00:52:30,147 men det känns inte bra alls. 711 00:52:31,356 --> 00:52:32,732 Man klarar inte av det. 712 00:52:33,316 --> 00:52:36,236 Då inser man att det är en ond superkraft. 713 00:52:37,154 --> 00:52:40,949 Det är ett ont mirakel att en person kan snarka en hel natt 714 00:52:41,950 --> 00:52:43,535 och vakna utvilad. 715 00:52:45,787 --> 00:52:48,290 Den personen klarar sig helskinnad. 716 00:52:50,292 --> 00:52:53,295 Det borde vara blod överallt. 717 00:52:59,968 --> 00:53:06,099 Trots allt snarkande, kommer jag allt närmare mina föräldrar. 718 00:53:06,808 --> 00:53:10,562 En sak som överraskande nog för oss närmare är frukt. 719 00:53:11,980 --> 00:53:14,858 Vuxna asiater älskar frukt. 720 00:53:16,234 --> 00:53:17,569 Det borde ni veta. 721 00:53:18,403 --> 00:53:22,616 Om ni ska dejta en äldre asiat, måste ni veta vad som är i säsong. 722 00:53:23,283 --> 00:53:26,286 Ni måste veta vad som är sött och saftigt just nu. 723 00:53:28,205 --> 00:53:31,833 Alla asiat-amerikaner minns att föräldrarna bad dem 724 00:53:31,917 --> 00:53:34,836 att stjäla frukt från grannens tomt. 725 00:53:36,588 --> 00:53:40,592 Jag värdesätter det. Det var skumt men också kul. 726 00:53:41,343 --> 00:53:46,640 Och jag förstår precis. Mina föräldrar invandrade från Taiwan. 727 00:53:46,723 --> 00:53:50,435 De hade en fattig uppväxt. Som barn hade de inte mycket. 728 00:53:50,936 --> 00:53:57,651 Mamma tyckte aldrig om sin födelsedag. Det enda hon fick då var ett ägg. 729 00:53:58,944 --> 00:54:00,654 Min barndom var annorlunda. 730 00:54:00,737 --> 00:54:05,533 Jag fick tårta och presenter, och min bästa vän sov över. 731 00:54:05,617 --> 00:54:08,119 På kvällen kastade vi ägg på andras hus. 732 00:54:09,955 --> 00:54:13,917 Det är sjukt hur långt vi har kommit på en enda generation. 733 00:54:14,000 --> 00:54:17,379 Det är ett stort steg från ett ägg i födelsedagspresent 734 00:54:17,462 --> 00:54:19,881 till mitt privilegierade liv. 735 00:54:21,007 --> 00:54:22,384 Är det inte otroligt? 736 00:54:22,467 --> 00:54:25,262 Jag är tacksam för att mina föräldrar kom hit, 737 00:54:25,345 --> 00:54:30,475 men jag vet inte om jag skulle göra samma sak för mina barn. 738 00:54:33,603 --> 00:54:36,106 Det är väldigt besvärligt. 739 00:54:37,023 --> 00:54:39,943 Det involverar lidande och uppoffringar. 740 00:54:40,026 --> 00:54:41,236 Kan ni föreställa er 741 00:54:42,445 --> 00:54:44,197 att lämna era hem? 742 00:54:44,864 --> 00:54:47,200 Fundera på vad det innebär att lämna 743 00:54:48,076 --> 00:54:49,452 sitt hem. 744 00:54:51,246 --> 00:54:54,082 Man lämnar sin familj, sina vänner och samhället. 745 00:54:54,165 --> 00:54:56,376 Man lämnar allt man känner till. 746 00:54:56,459 --> 00:54:59,879 Man flyttar till ett annat land utan att tala språket 747 00:54:59,963 --> 00:55:02,757 för att ens barn ska få bättre möjligheter. 748 00:55:04,426 --> 00:55:07,012 Och så blir ens barn ståuppare. 749 00:55:11,224 --> 00:55:12,684 Det är förödande. 750 00:55:15,020 --> 00:55:18,857 De hade ingen aning om att den risken fanns. 751 00:55:20,567 --> 00:55:23,069 När de övervägde att stanna eller åka, 752 00:55:23,153 --> 00:55:27,073 anade de inte att jag skulle hitta ett helt nytt sätt att slita. 753 00:55:29,909 --> 00:55:32,495 De gav mig allt jag behövde för att lyckas, 754 00:55:32,579 --> 00:55:35,957 men jag valde ett svårt liv ändå. 755 00:55:38,209 --> 00:55:41,504 De betalade för min utbildning. Jag tog en handelsexamen. 756 00:55:41,588 --> 00:55:45,842 Jag spelade deras hopp och drömmar ett spratt ända fram till min examen. 757 00:55:46,718 --> 00:55:48,720 Och sen sa jag: "Tji fick ni! 758 00:55:51,222 --> 00:55:52,724 Jag ska skämta, mamma." 759 00:56:07,989 --> 00:56:10,784 Mamma vet inte ens vad ståupp är. 760 00:56:11,368 --> 00:56:14,788 Till vännerna brukar hon säga att jag är en pratande clown. 761 00:56:20,835 --> 00:56:23,546 Men de är stolta över mig. 762 00:56:23,630 --> 00:56:25,715 Tror jag. De har inte sagt det än. 763 00:56:27,342 --> 00:56:31,596 De är stolta över mig för att jag är ganska lång. 764 00:56:33,890 --> 00:56:37,560 Invandrarföräldrar älskar långa barn. 765 00:56:38,061 --> 00:56:39,771 Det är deras favorit. 766 00:56:39,854 --> 00:56:44,526 De ser det som framsteg och som ett kvitto på deras val i livet. 767 00:56:44,609 --> 00:56:49,406 Och som ett bevis på att deras barn fick i sig näring som inte de fick. 768 00:56:50,323 --> 00:56:53,284 Och nu kan ungen stjäla frukt som sitter högre upp. 769 00:56:58,790 --> 00:57:01,793 Jag är tacksam, och jag vill göra dem stolta. 770 00:57:03,336 --> 00:57:05,547 Men det är tufft i den här branschen. 771 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 Jag försöker göra saker som vuxna är menade att göra. 772 00:57:09,134 --> 00:57:12,762 Jag har nyligen börjat titta närmare på vad andra kallar för 773 00:57:12,846 --> 00:57:15,640 "fastigheter". 774 00:57:17,809 --> 00:57:19,811 Jag har en del sparpengar, 775 00:57:19,894 --> 00:57:24,566 och det slog mig att det kan vara dags för mig att köpa ett hus i LA. 776 00:57:24,649 --> 00:57:26,276 Jag kanske har råd med det. 777 00:57:26,359 --> 00:57:30,530 Jag undersökte saken, och jag måste tydligen låna en miljon. 778 00:57:32,157 --> 00:57:33,950 Jag må vara naiv, 779 00:57:34,033 --> 00:57:37,704 men om jag måste låna en miljon dollar för att köpa ett hus, 780 00:57:38,621 --> 00:57:39,998 så har jag inte råd. 781 00:57:43,460 --> 00:57:46,754 Min agent sa: "Det är ingen stor grej. Vi fixar ett lån." 782 00:57:46,838 --> 00:57:51,342 Så jag ansökte om ett så kallat jumbolån. 783 00:57:51,426 --> 00:57:52,635 Det heter så. 784 00:57:52,719 --> 00:57:56,097 På ansökan står det "jumbo". 785 00:57:57,599 --> 00:58:02,437 Det rör sig om för mycket pengar när man använder ord från tecknade serier. 786 00:58:05,482 --> 00:58:09,235 Om man vill få ett jumbolån, måste handpenningen vara Bonkers. 787 00:58:17,619 --> 00:58:19,954 Det sjuka är att nån godkände den. 788 00:58:20,914 --> 00:58:25,210 Jag fick förvånansvärt mitt jumbolån. Och när jag såg det… 789 00:58:29,214 --> 00:58:30,840 De tror att jag har råd. 790 00:58:31,549 --> 00:58:35,220 De tror att jag har råd att låna en miljon med 900 000 i ränta. 791 00:58:35,303 --> 00:58:39,682 De förväntar sig att jag ska ge dem två miljoner dollar under min livstid. 792 00:58:40,975 --> 00:58:43,061 De vet nåt som inte jag gör. 793 00:58:44,938 --> 00:58:46,523 Och det är uppmuntrande. 794 00:58:46,606 --> 00:58:47,941 Jag ska inte köpa hus, 795 00:58:48,024 --> 00:58:51,277 men som komiker så älskar jag beröm från främlingar. 796 00:58:54,239 --> 00:58:57,659 Jag undrar vem den där handläggaren var. 797 00:58:58,493 --> 00:59:01,538 Vem på banken var det som granskade min ansökan? 798 00:59:01,621 --> 00:59:04,457 "Sheng Wang, en 42-årig taiwanesisk amerikan 799 00:59:04,541 --> 00:59:07,126 som försörjer sig som ståuppare. 800 00:59:09,420 --> 00:59:10,880 Det är dåliga odds. 801 00:59:12,507 --> 00:59:13,716 Men vi satsar idag." 802 00:59:16,427 --> 00:59:18,638 Jag heter Sheng Wang. Tack ska ni ha! 803 00:59:22,308 --> 00:59:23,560 Tack ska ni ha. 804 00:59:24,435 --> 00:59:25,353 Det uppskattas. 805 00:59:26,062 --> 00:59:28,314 Ta hand om er. Jag älskar er. 806 00:59:28,898 --> 00:59:29,857 Ha det så bra. 807 00:59:48,376 --> 00:59:52,297 Undertexter: Viktor Hessel