1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,966 --> 00:00:12,846 Estoy tan feliz y honrada de estar aquí esta noche. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,390 Les presento a uno de mis mejores amigos, 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,185 y uno de mis comediantes favoritos de todo el mundo. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 ¡Sheng Wang! 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 Ali Wong, amigos. Ali Wong. 8 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Gracias. Muchas gracias. 9 00:00:44,753 --> 00:00:48,089 Estoy superemocionado y agradecido de estar aquí. 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,301 A medida que envejeces, 11 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 haces muchas cosas por primera vez. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,555 Eso es lo que implica crecer. 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,601 Pero a veces haces cosas que creíste que nunca harías. 14 00:00:59,684 --> 00:01:02,187 Hace poco compré pantalones en Costco. 15 00:01:04,522 --> 00:01:07,609 Eso es importante. Es un nuevo capítulo en tu vida. 16 00:01:08,443 --> 00:01:12,322 Porque cuando compras pantalones en Costco, ya no te importa nada. 17 00:01:13,948 --> 00:01:17,952 Es cuando olvidas tu ego e inicias tu viaje espiritual. 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 ¿Verdad? 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,294 Oyes a otra gente, y piensas: 20 00:01:26,377 --> 00:01:29,672 "No me importa lo que opinen los demás". 21 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 Es solo una frase 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,511 hasta que la respaldas comprando los pantalones en Costco. 23 00:01:35,553 --> 00:01:38,890 Así demuestras que es verdad. No te importa nada. 24 00:01:39,474 --> 00:01:41,184 Querías los pantalones Kirkland. 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,396 No te metas con ellos. 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 Cuando alguien usa pantalones Kirkland, sabes dos cosas. 27 00:01:48,525 --> 00:01:51,111 Número uno, hace lo que sea para vivir. 28 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 Número dos, pero ya no tiene miedo de morir. 29 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Porque Costco te enseña a soltar. 30 00:02:05,625 --> 00:02:07,710 Antes de llegar a la tienda en el auto, 31 00:02:07,794 --> 00:02:10,547 hago una pequeña meditación de aliento. 32 00:02:11,297 --> 00:02:13,508 "Estás por ir a un ambiente hostil. 33 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 Ya sabes que habrá injusticia. 34 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 Habrá atrocidades terribles. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,643 Acepta las cosas que no puedes cambiar. 36 00:02:23,726 --> 00:02:24,602 ¡Vamos a Costco! 37 00:02:26,646 --> 00:02:31,568 Si no encuentro estacionamiento en menos de ocho minutos, me voy. 38 00:02:32,735 --> 00:02:35,738 Olvídalo, amigo. Está bien. Hoy no es el día. 39 00:02:37,157 --> 00:02:41,578 No voy a forzarlo. Es Costco. Lo respetaré como al océano. 40 00:02:43,538 --> 00:02:47,000 No es mi agenda. Es la luna, y las mareas. 41 00:02:48,126 --> 00:02:50,628 Costco es más grande que todos nosotros. 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,428 Hay muchos cambios. No sé cuándo pasó esto. 43 00:02:58,511 --> 00:03:03,141 Hace poco descubrí que mi barra de chocolate preferida 44 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 ahora es Mounds. 45 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 Es sorprendente, ¿no? Porque todos sabemos 46 00:03:12,859 --> 00:03:13,985 que es un asco. 47 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Es un asco. 48 00:03:18,448 --> 00:03:21,659 Es como Almond Joy, "alegría de almendras", 49 00:03:22,243 --> 00:03:23,578 pero sin almendras. 50 00:03:26,122 --> 00:03:27,248 Ni alegría. 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 Es mucho coco. 52 00:03:31,878 --> 00:03:34,297 Es un dulce con pura fibra. 53 00:03:35,548 --> 00:03:38,218 Quizá tenga prebióticos. 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 Mounds, "montículos"... 55 00:03:43,139 --> 00:03:44,724 es un mal nombre. 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,771 No entiendo. El otro producto es Almond Joy. 57 00:03:49,854 --> 00:03:52,482 Un ingrediente crucial y una emoción positiva. 58 00:03:52,565 --> 00:03:55,568 Almond Joy. No es un mal nombre. Alguien lo pensó. 59 00:03:57,320 --> 00:04:00,406 ¿Quién aprobó Mounds? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,868 ¿No vieron el producto? 61 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Porque es color café y grumoso. 62 00:04:08,373 --> 00:04:13,503 Mounds es un buen nombre si tu otra opción era "Pilas". 63 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 Como mis Mounds de una forma rara. Tengo un ritual. 64 00:04:21,594 --> 00:04:25,723 Abro mi barra de chocolate y sirvo un poco de almendras. 65 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Se compran aparte. 66 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 Y luego hago mi propia alegría. 67 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Pongo las almendras en los Mounds. 68 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 Mucho más de las que tiene un Almond Joy. 69 00:04:38,152 --> 00:04:40,113 Lo junto todo, muy crujiente. 70 00:04:40,196 --> 00:04:42,198 Y lo como cual medicamento para perros. 71 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Qué bendición, amigos. 72 00:04:54,544 --> 00:04:56,713 Pero algunas cosas que siempre creíste 73 00:04:56,796 --> 00:04:59,132 que ibas a hacer, tal vez no las hagas. 74 00:04:59,215 --> 00:05:01,509 Estoy aprendiendo eso. Hasta hace poco, 75 00:05:03,469 --> 00:05:05,305 pensé que iba a tener una casa. 76 00:05:06,848 --> 00:05:09,809 Que sería dueño de una propiedad en ambas costas. 77 00:05:09,892 --> 00:05:13,187 Ahora pienso: "Sería bueno tener 78 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 un fregadero más profundo". 79 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 Quiero eso. Fui a la casa de mi amigo 80 00:05:19,986 --> 00:05:21,946 y le dije: "Qué grande, amigo". 81 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 "Es muy grande. Vives una buena vida". 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 "Felicitaciones". 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,370 "Cuando lavas tus placas de horno, 84 00:05:29,454 --> 00:05:32,457 seguramente no mojas sin querer la encimera". 85 00:05:35,752 --> 00:05:39,255 "No sabes cómo vivo. Somos diferentes, amigo". 86 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 Es increíble la cantidad de agua que sale de una placa de horno. 87 00:05:45,178 --> 00:05:47,180 Es una locura. Una sorpresa. 88 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 Es una ilusión óptica. 89 00:05:50,558 --> 00:05:53,561 Es tan delgada que no la reconoces como una amenaza. 90 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 Probablemente te sientas cansado, te relajas, ¿no? 91 00:05:58,232 --> 00:06:02,320 De pronto, ¡bam! ¡No! Ahora mis vitaminas están en una laguna. 92 00:06:05,365 --> 00:06:08,659 En caso de incendio, olvida la cubeta, usa una placa de horno. 93 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 Estuve pensando que cuando era más joven 94 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 entraba a una librería maravillado. 95 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 De niño, entré a una librería y pensé 96 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 en todo lo que iba a aprender. 97 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 De adulto, entro a una librería y pienso 98 00:06:26,135 --> 00:06:28,679 en todo lo que nunca sabré. 99 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 Es duro. Es difícil ver tu ignorancia en orden alfabético. 100 00:06:37,939 --> 00:06:39,023 No me gusta. 101 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 En la sección "Favoritos del personal", de todo lo que no sé, 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,154 estos son los favoritos de Brian. 103 00:06:50,159 --> 00:06:53,413 Es abrumador estar rodeado de tanto conocimiento. 104 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 Lo ves pero no puedes tenerlo. 105 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Te provoca, como un club de striptease para ganar sabiduría. 106 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 Intento leer un poco cada noche. Que sea un hábito. 107 00:07:07,468 --> 00:07:10,012 El problema es que me duermo muy rápido. 108 00:07:11,013 --> 00:07:13,224 Los libros son más fuertes que la melatonina. 109 00:07:14,642 --> 00:07:18,604 Consíguete un libro, amigo. Son unos 50 miligramos por página. 110 00:07:20,106 --> 00:07:23,985 Es natural, de acción rápida. Los efectos secundarios incluyen el aprendizaje. 111 00:07:25,945 --> 00:07:29,699 Ocho horas, no hay problema. Pon el libro en tu mesita de noche. 112 00:07:29,782 --> 00:07:32,869 Te despiertas de noche, ves tu libro y te duermes. 113 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 No, gracias. 114 00:07:35,913 --> 00:07:37,290 Es hora de dormir. 115 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 Hace varias semanas que leo un libro. Aún voy por el prefacio. 116 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 Ni siquiera es el libro aún. 117 00:07:48,342 --> 00:07:51,554 No cuenta cuando los números de página son letras. 118 00:07:53,389 --> 00:07:56,225 Siempre llevo un libro cuando estoy de gira, 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,228 a la playa, a un picnic. Siempre llevo un libro. 120 00:07:59,312 --> 00:08:00,730 Pero no lo leo. 121 00:08:01,731 --> 00:08:04,650 No soy muy leído, pero mis libros viajan mucho. 122 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 Es lindo ser mis libros. "Te mostraré el mundo". 123 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 No sé. Tengo que mejorar mi manejo del tiempo. 124 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 No sé cuántos años más estaré en este mundo, 125 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 pero al ritmo que leo ahora, 126 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 siento que me quedan unos ocho libros. 127 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Debo elegir sabiamente. 128 00:08:28,216 --> 00:08:30,218 Recibí un email de The New York Times. 129 00:08:30,301 --> 00:08:32,720 "Setenta y tres libros para leer este verano". 130 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 No me conocen para nada. 131 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Darse de baja. 132 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 Setenta y tres libros. 133 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Este verano, leeré un libro 134 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 o leeré este correo. 135 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 La carga es muy lenta. 136 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 Leo muy lento. Ojalá pudiera enchufarme. 137 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Como Matrix. ¿Recuerdan el puerto? Pones el cable ahí, así. 138 00:09:00,039 --> 00:09:02,375 Los 7 hábitos de la gente altamente efectiva. 139 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Soy un "posponedor". Es muy malo. Es un problema. 140 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 Aún no termino de escribir este chiste. 141 00:09:18,432 --> 00:09:20,643 Es muy grave. Es muy grave. 142 00:09:20,726 --> 00:09:22,728 Me preocupa que mi lista de deseos 143 00:09:22,812 --> 00:09:25,231 sean recados que aún no he hecho. 144 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Qué triste sería que mi doctor dijera: 145 00:09:28,859 --> 00:09:32,238 "Te quedan unos meses de vida". "Diablos, debo apurarme 146 00:09:32,321 --> 00:09:33,990 y enmarcar estas fotos". 147 00:09:35,408 --> 00:09:38,536 Vivo con las paredes vacías cual asesino. 148 00:09:44,208 --> 00:09:48,504 Una meta que tengo desde hace rato: quiero tener buena postura. 149 00:09:49,171 --> 00:09:51,090 Es difícil. No sé si lo lograré. 150 00:09:51,173 --> 00:09:53,801 Toda mi vida me he encorvado 151 00:09:53,884 --> 00:09:55,428 porque soy muy humilde. 152 00:09:58,055 --> 00:09:59,599 Soy un buen tipo, ¿saben? 153 00:10:00,808 --> 00:10:03,436 Yo lo veo como "por defecto". 154 00:10:03,519 --> 00:10:06,772 Cuando veo a alguien erguido, no me parece natural. 155 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Siento que lo hace a propósito. "¿Estás alardeando?" 156 00:10:12,486 --> 00:10:16,157 Yo también puedo hacer eso, fingir que creo en mí mismo. 157 00:10:23,581 --> 00:10:27,293 He estado encorvado tanto tiempo que lo siento normal y cómodo. 158 00:10:27,376 --> 00:10:29,337 Siento que envío el mensaje correcto. 159 00:10:29,420 --> 00:10:32,173 Algo como: "Nadie daña a este tipo". 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,676 No, viejo. Ya está roto. 161 00:10:38,471 --> 00:10:39,639 Me siento seguro. 162 00:10:41,766 --> 00:10:44,393 Por si no me conocen, soy de Texas. 163 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 Crecí en Houston. 164 00:10:45,936 --> 00:10:49,231 Fui a la misma escuela que Beyoncé. 165 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Qué locura, ¿no? Beyoncé. 166 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 Y yo. 167 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Beyoncé sola ya es increíble. 168 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Y además Sheng Wang es del mismo vecindario. 169 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 Vaya, eso es mucho talento. 170 00:11:04,955 --> 00:11:07,625 Debe haber habido algo en el agua. 171 00:11:10,836 --> 00:11:15,257 Me criaron con filosofías budistas, pero tengo la mente muy abierta. 172 00:11:15,341 --> 00:11:19,178 Voy a cualquier iglesia que tenga una cancha de básquetbol. 173 00:11:22,223 --> 00:11:25,851 Así ejercito. Juego básquetbol para hacer cardio. 174 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 Pero no con cualquiera. 175 00:11:28,020 --> 00:11:31,899 Cada martes me encuentro con amigos específicos en el parque, 176 00:11:31,982 --> 00:11:34,819 porque todos apestamos y nadie quiere lastimarse. 177 00:11:36,737 --> 00:11:40,616 Es un juego tranquilo. Nunca insulto, pero me río mucho. 178 00:11:42,034 --> 00:11:44,662 Sí, porque mi mente quiere hacer muchas cosas 179 00:11:44,745 --> 00:11:46,789 que mi cuerpo no hace. 180 00:11:47,581 --> 00:11:51,085 Cuando tengo la pelota, pienso: "Haremos un cruce, 181 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 un giro y lanzaremos el balón con elegancia con la punta de los dedos". 182 00:11:56,048 --> 00:12:00,261 Y mi cuerpo piensa: "Sacaremos el balón de la cancha". 183 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Pierdo el balón. Río. 184 00:12:10,604 --> 00:12:11,897 Es un lugar público. 185 00:12:12,815 --> 00:12:15,860 No puedo controlar si otros quieren jugar básquet, 186 00:12:15,943 --> 00:12:19,029 pero de inmediato sé si no quiero jugar con alguien. 187 00:12:19,113 --> 00:12:22,366 Una bandera roja es si parece estar en forma. 188 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 "Saludable, ¿eh? Bueno". 189 00:12:27,747 --> 00:12:30,666 "Qué bien. Me alegro por ti. Seguro juegas bien". 190 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 "Pero esto no se trata de eso". 191 00:12:33,836 --> 00:12:38,340 "No, mis amigos y yo estamos aquí porque tenemos enfermedades". 192 00:12:39,425 --> 00:12:42,928 "Presión alta, colesterol alto, diabetes, hígado graso". 193 00:12:43,012 --> 00:12:45,765 "No vinimos a jugar sino a retrasar la muerte". 194 00:12:48,267 --> 00:12:50,728 "Puedes regresar con una nota del doctor". 195 00:12:55,149 --> 00:12:57,735 Me encantan mis amigos. Son especiales para mí. 196 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 Son el grupo de amigos más fortuito que he hecho en mi vida, 197 00:13:01,405 --> 00:13:03,282 porque son hombres adultos 198 00:13:04,116 --> 00:13:06,577 que conocí en el parque. 199 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 Son mis chicos del parque. 200 00:13:11,999 --> 00:13:14,126 Si alguna vez organizara un atraco, 201 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 serían mi equipo. 202 00:13:17,296 --> 00:13:20,549 Dos razones. Uno, llevamos más de ocho años jugando, 203 00:13:20,633 --> 00:13:23,135 y nadie sabe el apellido de nadie. 204 00:13:25,012 --> 00:13:29,266 Apenas saben mi nombre. Me llamo Sheng, todos me llaman Chang. 205 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Y dos, tenemos una gran variedad de entornos y destrezas. 206 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 Tenemos la diversidad necesaria para realizar un gran robo. 207 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 Un tipo negro que trabaja en iluminación residencial 208 00:13:45,282 --> 00:13:48,786 y tiene acceso a casas de celebridades ricas de Los Ángeles. 209 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 Un asesor financiero salvadoreño para lavar el botín 210 00:13:52,540 --> 00:13:53,749 y administrarlo. 211 00:13:54,542 --> 00:13:58,838 Un policía mexicano para interferir si la Ley quiere involucrarse. 212 00:13:59,672 --> 00:14:03,592 Otro tipo que no tiene destrezas técnicas, pero es blanco. 213 00:14:11,767 --> 00:14:14,687 Tiene poderes que no entiendo, pero… 214 00:14:16,146 --> 00:14:17,398 está en el equipo. 215 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 Debemos tener diversidad, amigos. 216 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 Ya no puedo jugar básquetbol en bóxer. 217 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Tuve que volver a usar calzoncillos. 218 00:14:31,954 --> 00:14:34,373 Porque mi cuerpo está cambiando. 219 00:14:35,916 --> 00:14:39,086 Y descubrí que mis bolas intentan irse. 220 00:14:41,297 --> 00:14:45,009 He sido muy bueno durante años. Les di demasiada libertad. 221 00:14:45,092 --> 00:14:47,094 Ahora quieren independencia. 222 00:14:48,304 --> 00:14:51,098 No puedo permitirlo. Debo aplastar la rebelión. 223 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Acortar la correa. 224 00:14:55,811 --> 00:14:58,856 Lo sé porque un día en la cancha, en una jugada, 225 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 mis bolas golpearon mi muslo. 226 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 Y hubo un fuerte ruido. 227 00:15:08,741 --> 00:15:09,700 Me dio vergüenza. 228 00:15:10,826 --> 00:15:13,495 Estaba nervioso porque sabía lo que pasaría. 229 00:15:13,579 --> 00:15:15,539 Alguien dijo que fue falta. 230 00:15:17,791 --> 00:15:21,003 Tuve que explicar: "No, yo soy la víctima". 231 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 "Y el infractor". 232 00:15:25,215 --> 00:15:26,884 Es una falta de "bolas sueltas". 233 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Así que… 234 00:15:34,642 --> 00:15:37,144 tuve que comprarme calzoncillos. 235 00:15:37,227 --> 00:15:40,856 No compraba calzoncillos desde la secundaria. 236 00:15:40,940 --> 00:15:43,943 Pasó mucho tiempo. Sentía curiosidad. ¿Qué cambió? 237 00:15:44,860 --> 00:15:47,237 Investigué y encontré calzoncillos nuevos. 238 00:15:47,321 --> 00:15:49,114 Sin bragueta. 239 00:15:49,740 --> 00:15:51,116 Estaba intrigado. 240 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 No uso la bragueta. 241 00:15:52,993 --> 00:15:54,203 Si tengo que orinar, 242 00:15:54,286 --> 00:15:56,830 es demasiado urgente para enhebrar la aguja. 243 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Debo ir directo al urinario. 244 00:16:00,250 --> 00:16:02,878 No tengo tiempo de hallar una puerta secreta. 245 00:16:09,134 --> 00:16:12,596 Así que los compré. Estaba emocionado. Calzoncillos sin bragueta. 246 00:16:12,680 --> 00:16:15,391 Pero cuando abrí el paquete, me di cuenta 247 00:16:15,474 --> 00:16:17,226 de que compré unas bragas. 248 00:16:20,145 --> 00:16:23,607 ¿Cuál es la diferencia? Son calzones negros y suaves. 249 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 No es lo que quería. 250 00:16:28,237 --> 00:16:30,280 Sí, son de mi tamaño. 251 00:16:31,740 --> 00:16:33,200 Pero son demasiado sexis. 252 00:16:34,451 --> 00:16:36,078 Yo no soy así. 253 00:16:37,830 --> 00:16:41,792 Con un corte tan bajo aquí y tan alto ahí. 254 00:16:41,875 --> 00:16:44,336 Envolviendo mi cadera y mis muslos. 255 00:16:44,420 --> 00:16:46,672 Nunca me habían sostenido así. 256 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Es empoderador. 257 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 Cuando me puse esas bragas, mi postura mejoró muy rápido. 258 00:16:54,054 --> 00:16:56,140 Involuntariamente, empecé a ondular. 259 00:16:56,223 --> 00:16:57,766 Empecé a… 260 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 No soy yo. Es el espíritu de las bragas que me atraviesa. 261 00:17:02,730 --> 00:17:04,356 Solo soy un instrumento. 262 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Deberíamos darnos la oportunidad de ser felices. 263 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Y siento que la sociedad en su conjunto estaría mejor 264 00:17:20,414 --> 00:17:26,253 si aceptáramos que saltar es una alternativa tan válida como correr. 265 00:17:28,464 --> 00:17:30,257 Sería un mundo mejor, ¿no? 266 00:17:30,841 --> 00:17:35,012 Es una pena que nos neguemos una manera tan fácil de ser felices. 267 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 ¿Cuántos kilómetros hay que correr para ser feliz? 268 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Nadie lo sabe. Son demasiados. 269 00:17:43,353 --> 00:17:45,773 En cuanto saltas, te sientes bien. 270 00:17:46,815 --> 00:17:50,277 Imagínate saltando con tres de tus mejores amigos. 271 00:17:53,322 --> 00:17:55,866 Estás hombro con hombro, en formación. 272 00:17:56,950 --> 00:17:58,452 Es como en Glee. 273 00:17:59,828 --> 00:18:01,872 Te ves bien. Te mueves rápido. 274 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 Es eficiente. 275 00:18:03,999 --> 00:18:07,586 Bebí un trago en el bar antes del show. Es una caminata de diez minutos. 276 00:18:07,669 --> 00:18:08,879 Ocho minutos saltando. 277 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 Llegué temprano. 278 00:18:16,637 --> 00:18:19,389 Llego un poco tarde al juego del cuidado personal. 279 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 Empecé a usar 280 00:18:22,976 --> 00:18:24,770 suficiente loción corporal. 281 00:18:25,854 --> 00:18:29,066 Saben a qué me refiero. A hidratar todo el cuerpo. 282 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Es mucha loción. 283 00:18:32,694 --> 00:18:36,240 Siempre me engañé. No creí que mereciera tanto. 284 00:18:36,990 --> 00:18:38,492 Me ponía poca cantidad. 285 00:18:38,575 --> 00:18:42,121 Empecé a ponerme loción desde arriba, y mis piernas lo pagaron. 286 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 Luego me asocié a Costco. 287 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 Me cambió la vida. Su loción es barata. 288 00:18:50,129 --> 00:18:52,047 Viene en un envase grande. 289 00:18:52,131 --> 00:18:54,758 Con un conveniente dosificador. 290 00:18:54,842 --> 00:18:59,346 El problema es que a los dos tercios de la botella, la tecnología colapsa. 291 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 ¡No! Queda mucha loción, pero el dosificador no sirve. 292 00:19:05,060 --> 00:19:06,270 Está muerto. 293 00:19:07,312 --> 00:19:11,692 Debes desenroscar la tapa y usar el dosificador como varilla. 294 00:19:14,862 --> 00:19:15,946 Eso no me gusta. 295 00:19:17,656 --> 00:19:21,160 Pasar de bombear a hundir es una transición aleccionadora. 296 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 Porque cuando bombeo me siento tranquilo, rico. 297 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 ¡Bum! 298 00:19:29,626 --> 00:19:30,794 "Guarda el cambio". 299 00:19:34,089 --> 00:19:35,757 Pero cuando hundo… 300 00:19:41,346 --> 00:19:43,098 "Soy un animal inteligente". 301 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 "Puedo usar herramientas". 302 00:19:54,443 --> 00:19:56,904 Tienes que girar y tirar al mismo tiempo. 303 00:19:56,987 --> 00:19:59,489 Es como untar una tostada con un palillo. 304 00:20:06,538 --> 00:20:07,789 Tengo loción corporal. 305 00:20:08,999 --> 00:20:12,211 Y facial. Mejoré mi juego. Tengo crema para los ojos. 306 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Ese es el siguiente nivel, ¿saben? 307 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 La crema para ojos es seria, porque la crema para ojos cuesta más. 308 00:20:21,720 --> 00:20:24,848 Más que cualquier otra loción que hayas comprado. 309 00:20:24,932 --> 00:20:27,184 Pero viene en un envase diminuto. 310 00:20:27,809 --> 00:20:29,811 Tienes que justificar esa compra. 311 00:20:29,895 --> 00:20:32,272 Esa crema se aplica con el dedo anular. 312 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 El dedo más suave, ¿no? 313 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 Porque es el dedo más flojo. 314 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 El dedo anular no rasca, no apunta, no insulta. 315 00:20:43,742 --> 00:20:44,618 Es… 316 00:20:45,535 --> 00:20:46,411 Solo… 317 00:20:48,622 --> 00:20:52,125 Sirve para hacer promesas y ponerse crema para ojos… 318 00:20:53,669 --> 00:20:58,382 que se aplica con un movimiento suave con la boca abierta, así… 319 00:21:05,222 --> 00:21:06,223 Mejor que funcione. 320 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 Tan cara. 321 00:21:16,608 --> 00:21:18,110 Monitoreo una arruga. 322 00:21:18,193 --> 00:21:20,862 Me salió una arruga en estos últimos dos años. 323 00:21:20,946 --> 00:21:24,241 Justo aquí. Aquí. No puedo detenerla. Estoy desesperado. 324 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 Intento sobornarla: "Es crema para los ojos, te gustará". 325 00:21:32,916 --> 00:21:35,502 "Es especial para ti. No le digas a nadie". 326 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 Y siempre sobra crema para los ojos. 327 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 Y no es cuestión de desperdiciarla. 328 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 Como un rey benévolo, digo: "Bien, coman todos, campesinos". 329 00:22:02,904 --> 00:22:04,156 Duermo boca arriba. 330 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Dicen que no pongas la cara contra las almohadas. 331 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 Empeora las arrugas. 332 00:22:10,746 --> 00:22:13,832 Duermo boca arriba, pero no es mi posición preferida. 333 00:22:14,374 --> 00:22:17,085 Boca arriba es aburrido. No puedes acurrucarte. 334 00:22:17,169 --> 00:22:19,254 Te acuestas ahí como un vampiro. 335 00:22:21,340 --> 00:22:23,884 De vez en cuando, igual me doy vuelta. 336 00:22:23,967 --> 00:22:26,636 Quizá tuve un mal día. O es mi cumpleaños. 337 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 Quiero algo lindo. 338 00:22:30,515 --> 00:22:32,768 Es mi nuevo vicio. No fumo cigarrillos, 339 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 pero de vez en cuando duermo boca abajo como un chico malo. 340 00:22:39,024 --> 00:22:43,487 Otra experiencia adulta que tuve hace poco: llevé… 341 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 a mi novia a hacerse una mamografía. 342 00:22:47,657 --> 00:22:49,659 Es una prueba de cáncer de mama. 343 00:22:49,743 --> 00:22:51,995 Era la primera vez. Yo no sabía mucho. 344 00:22:53,330 --> 00:22:56,958 Para la mamografía, toman tu mama 345 00:22:57,042 --> 00:22:59,878 y la ponen en una prensa para tortillas, 346 00:23:01,963 --> 00:23:04,216 y luego la aplastan varias veces. 347 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 Es brutal. Me sorprendió que fuera así. 348 00:23:07,719 --> 00:23:11,681 "¿Eres médico o estás haciendo paninis de tetas?" 349 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Es muy doloroso. 350 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 La primera vez que le aplastaron el pecho a mi novia, se tiró un gas. 351 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Todos se sorprendieron. 352 00:23:26,905 --> 00:23:30,409 Hizo lo que tenía que hacer. Se defendió. 353 00:23:31,827 --> 00:23:33,328 Porque la atacaron. 354 00:23:34,871 --> 00:23:37,707 No iba a caer sin dar pelea, ¿no? 355 00:23:37,791 --> 00:23:42,087 Todos sabemos lo de pelear o huir, pero a veces hay una tercera opción. 356 00:23:43,380 --> 00:23:46,842 No te enseñan eso en la escuela, lo aprendes en la calle. 357 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 Cuando oí 358 00:23:53,849 --> 00:23:54,808 el gas… 359 00:23:56,518 --> 00:23:58,770 de inmediato sentí mucha empatía. 360 00:23:59,438 --> 00:24:03,442 Mucha compasión por mi chica, porque sabía cuánto le dolía. 361 00:24:04,359 --> 00:24:06,570 Su umbral de dolor es similar al mío, 362 00:24:06,653 --> 00:24:11,074 pero su miedo a tirarse gases en público es mucho mayor. 363 00:24:13,160 --> 00:24:14,619 Le dolía así, mucho. 364 00:24:15,829 --> 00:24:16,913 Es demasiado. 365 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 Los médicos quieren vernos sanos. 366 00:24:19,833 --> 00:24:21,668 No debería ser algo tan violento. 367 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 No es así para los hombres. 368 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 Al examinar a los hombres, ¿qué hacen? Te tocan las pelotas. 369 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 Te meten un dedo en el trasero. 370 00:24:33,930 --> 00:24:35,140 Está bastante bien. 371 00:24:37,767 --> 00:24:40,061 Sí, es relativamente suave. 372 00:24:40,145 --> 00:24:41,396 No me importa. 373 00:24:42,647 --> 00:24:44,107 Es por mi salud. 374 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Creo que la mayoría de los hombres aquí 375 00:24:52,491 --> 00:24:54,826 nos examinamos por diversión. 376 00:24:56,828 --> 00:24:58,788 Por diversión, por conocimiento. 377 00:25:00,165 --> 00:25:01,541 "Conócete a ti mismo". 378 00:25:04,794 --> 00:25:07,756 Mi punto es que debería ser igual de fácil 379 00:25:08,381 --> 00:25:10,717 para todos recibir la atención que necesitan. 380 00:25:10,800 --> 00:25:13,512 No sería algo estándar si fuera al revés. 381 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Los chicos se sentirían mal con ese examen. 382 00:25:16,890 --> 00:25:19,100 Si me dijeran: "Haremos una prueba de cáncer 383 00:25:19,184 --> 00:25:21,937 pero tendremos que aplastarte las pelotas", 384 00:25:23,730 --> 00:25:24,856 yo diría: "Doc…" 385 00:25:25,941 --> 00:25:27,484 "Probablemente no tenga". 386 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 "Me siento bien, tranquilo, Doc". 387 00:25:34,699 --> 00:25:37,410 "Me siento bien. Nos vemos la próxima". 388 00:25:43,208 --> 00:25:44,668 Es increíble. 389 00:25:44,751 --> 00:25:47,712 La medicina que tenemos hoy en día es increíble. 390 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Pero ¿cuántas veces más tendremos que leer un artículo 391 00:25:51,591 --> 00:25:54,094 sobre una nueva cura para el cáncer 392 00:25:54,761 --> 00:25:56,638 que solo funciona en ratas? 393 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 ¿Podemos dejar de imprimir eso? 394 00:25:59,724 --> 00:26:03,311 Eso no pertenece a un periódico humano. 395 00:26:04,312 --> 00:26:05,146 No, amigo. 396 00:26:05,772 --> 00:26:07,107 Son noticias de ratas. 397 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 Es una clásica noticia de ratas. 398 00:26:13,363 --> 00:26:16,491 Es maravilloso para la comunidad de ratas. Avísenles. 399 00:26:17,200 --> 00:26:20,203 Avísenles, pero no nos metan en esa conversación. 400 00:26:22,956 --> 00:26:26,418 Descubrí que hasta el 99,6 % de todas esas investigaciones 401 00:26:26,501 --> 00:26:28,461 no se transfiere a los humanos. 402 00:26:29,045 --> 00:26:34,009 Invertimos innumerables dólares y horas desarrollando conocimiento médico 403 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 para el enemigo. 404 00:26:37,554 --> 00:26:40,724 Tenemos mucho conocimiento sobre ratas. 405 00:26:41,391 --> 00:26:43,602 No podemos curar el resfriado común, 406 00:26:43,685 --> 00:26:46,688 pero si eres un ratón diabético con eccema y gota, 407 00:26:48,356 --> 00:26:50,567 no tienes nada de que preocuparte. 408 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 Tendrás una buena vida. Te apoyamos por ser rata. 409 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Es una buena época para ser rata. 410 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 Es difícil ser humano. 411 00:27:00,452 --> 00:27:04,873 Es difícil ser humano en este país. Nuestro sistema de salud es distópico. 412 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 Si sufres una lesión en Estados Unidos, 413 00:27:09,044 --> 00:27:11,713 asegúrate de que sea una lesión grave. 414 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Tanto que supere la franquicia. 415 00:27:16,301 --> 00:27:18,094 Lo ideal sería en enero, 416 00:27:20,722 --> 00:27:22,557 para estar cubierto todo el año. 417 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 Ese es el juego. Así ganas. 418 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 No te lesiones en diciembre. Eso es para perdedores. 419 00:27:34,527 --> 00:27:37,364 Solo hubo un año, un año mágico en mi vida, 420 00:27:37,447 --> 00:27:39,157 en el que superé mi franquicia. 421 00:27:40,075 --> 00:27:43,495 Me emocioné. "Diablos, ahora juego con dinero gratis". 422 00:27:44,829 --> 00:27:46,831 "Es hora de hacer algo". 423 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 Vi a varios médicos. 424 00:27:48,291 --> 00:27:50,835 Vi a una especialista por problemas en el trasero. 425 00:27:52,170 --> 00:27:55,924 Para cuando llegó la cita, el problema se había resuelto solo. 426 00:27:56,800 --> 00:27:59,094 Investigué un poco. Creía estar bien. 427 00:27:59,177 --> 00:28:02,514 Igual fui a la cita. La doctora confirmó mi investigación. 428 00:28:02,597 --> 00:28:04,557 Dijo: "Sí, estás bien. Pero igual 429 00:28:04,641 --> 00:28:06,309 puedo echar un vistazo". 430 00:28:07,769 --> 00:28:09,187 Eso no era necesario. 431 00:28:09,854 --> 00:28:12,190 Ya tenía la tranquilidad que buscaba. 432 00:28:12,273 --> 00:28:14,067 Pero pensé en mi franquicia. 433 00:28:15,276 --> 00:28:17,529 En todas las veces que mi aseguradora 434 00:28:17,612 --> 00:28:19,406 me dejó pagando la cuenta. 435 00:28:20,198 --> 00:28:22,117 Y le dije: "¿Sabe qué?" 436 00:28:22,701 --> 00:28:23,952 "Traiga el lubricante". 437 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 "Hagámoslo". 438 00:28:30,333 --> 00:28:35,296 "Vamos. Si pago la entrada, subiré a todas las atracciones". 439 00:28:37,006 --> 00:28:39,926 "Hasta las malas. Me quedaré hasta que cerremos". 440 00:28:42,929 --> 00:28:43,847 Lo hicimos. 441 00:28:44,723 --> 00:28:45,724 Lo hicimos. 442 00:28:46,808 --> 00:28:48,727 Y al final no era nada. 443 00:28:50,019 --> 00:28:51,604 No era necesario. 444 00:28:53,064 --> 00:28:55,316 Ella le cobró mucho a la aseguradora. 445 00:28:55,400 --> 00:28:56,818 Sé que ella lo logró. 446 00:28:57,819 --> 00:29:00,655 Yo no obtuve la satisfacción que buscaba, 447 00:29:01,156 --> 00:29:05,368 porque el camino a la justicia económica no debería ir por tu trasero. 448 00:29:07,162 --> 00:29:09,164 No sientes que ganas 449 00:29:09,831 --> 00:29:12,834 cuando estás de costado, y te examinan y dices: 450 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 "¡Ahí tienes, aseguradora!". 451 00:29:16,504 --> 00:29:17,964 "Eso se llama venganza". 452 00:29:23,803 --> 00:29:26,556 Siempre intento vencer al sistema. 453 00:29:27,974 --> 00:29:29,642 Aunque no tenga sentido. 454 00:29:30,894 --> 00:29:32,562 Por eso tengo un exprimidor 455 00:29:33,605 --> 00:29:34,689 que no uso. 456 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 En algún momento de tu vida adulta, 457 00:29:40,653 --> 00:29:42,530 pensarás en tu nutrición. 458 00:29:44,115 --> 00:29:47,118 Pero tal vez no comas alimentos nutritivos. 459 00:29:47,660 --> 00:29:49,621 Querrás buscar algún truco. 460 00:29:49,704 --> 00:29:50,872 Como el jugo verde. 461 00:29:50,955 --> 00:29:53,750 "Si bebo jugo, resolveré todos mis problemas". 462 00:29:53,833 --> 00:29:55,835 Si compras jugo en la tienda, 463 00:29:55,919 --> 00:29:58,046 es muy caro para tus ingresos. 464 00:29:58,838 --> 00:30:00,632 No gano suficiente dinero. 465 00:30:02,008 --> 00:30:04,761 Es una compra muy estresante, ¿no? 466 00:30:04,844 --> 00:30:05,970 Haces las cuentas. 467 00:30:06,054 --> 00:30:08,223 Si compro un exprimidor, en 12 años 468 00:30:08,306 --> 00:30:10,558 podré ahorrar un millón de dólares. 469 00:30:13,436 --> 00:30:14,646 Es obvio. 470 00:30:14,729 --> 00:30:16,898 Les cuentas a tus amigos, 471 00:30:16,981 --> 00:30:20,235 y te ofrecen sus exprimidores que ya no usan. 472 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 No ves el presagio. Rechazas el exprimidor. 473 00:30:23,988 --> 00:30:26,282 "No, gracias. No es el correcto". 474 00:30:27,367 --> 00:30:29,619 Con razón dejaste los jugos. Investigué. 475 00:30:29,702 --> 00:30:32,956 Estoy cometiendo el primer error. 476 00:30:35,458 --> 00:30:39,212 Compras un exprimidor de prensado en frío por 400 dólares. 477 00:30:39,295 --> 00:30:42,006 Compras los ingredientes más frescos. 478 00:30:42,090 --> 00:30:44,092 Son frescos porque están sucios. 479 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Te gusta esa cualidad. 480 00:30:47,220 --> 00:30:49,347 No hay fruta brillante en el mercado. 481 00:30:49,430 --> 00:30:50,723 Es un acabado mate. 482 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Recoges tu cosecha sucia, vas a casa, la frotas, la enjuagas, 483 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 la cortas, la exprimes, limpias el exprimidor, 484 00:31:00,316 --> 00:31:03,695 lo guardas, y una hora después dices "Fue la última vez". 485 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 De ninguna manera. De ninguna manera. 486 00:31:08,533 --> 00:31:11,703 Fue divertido jugar a hacer jugos una vez, 487 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 pero ya me retiré. 488 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Me cansé. 489 00:31:16,207 --> 00:31:19,919 Adiós al exprimidor, porque lo puse sobre el refrigerador 490 00:31:20,628 --> 00:31:22,672 con todo ese polvo grasoso. 491 00:31:23,423 --> 00:31:25,592 ¿Vieron ese polvo que es eterno? 492 00:31:25,675 --> 00:31:28,803 Ahí queda. Será petróleo algún día. 493 00:31:32,724 --> 00:31:34,517 Me siento mal. 494 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 Son 400 dólares sobre mi refrigerador. 495 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Pero lo veo como terapia de una sola vez. 496 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 Ahora estoy curado. 497 00:31:42,191 --> 00:31:46,112 Ahora compro jugo en la tienda. No hay problema, no hay estrés. 498 00:31:47,697 --> 00:31:50,742 "¿Diez dólares la botella? Sí, es un buen precio". 499 00:31:51,743 --> 00:31:54,037 Estuve en el frente. Sé lo que es. 500 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Gracias por tu servicio. 501 00:32:02,629 --> 00:32:05,840 Gasto mucho tiempo y energía en decisiones pequeñas. 502 00:32:06,633 --> 00:32:10,053 Estaba almorzando pollo frito en Popeyes. 503 00:32:10,136 --> 00:32:12,847 Me encanta, así que intento aprovecharlo al máximo. 504 00:32:12,931 --> 00:32:15,141 Evalúo cada combo que ofrecen. 505 00:32:15,224 --> 00:32:18,603 Intento hallar la mejor relación satisfacción/costo. 506 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 Durante mi análisis, 507 00:32:22,231 --> 00:32:24,233 entra un tipo sin dudar. 508 00:32:24,317 --> 00:32:26,986 Pide una pechuga, dos galletas y un refresco. 509 00:32:27,612 --> 00:32:29,364 No es un combo. 510 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 No ahorró dinero en ese pedido. 511 00:32:35,203 --> 00:32:36,120 Quedé anonadado. 512 00:32:36,204 --> 00:32:39,248 ¿Estás en Popeyes pidiendo a la carta? 513 00:32:41,668 --> 00:32:43,920 Quisiera ser tan rico algún día. 514 00:32:45,338 --> 00:32:49,217 Ese es mi sueño. Entrar en Popeyes algún día y pedir estilo libre. 515 00:32:50,843 --> 00:32:52,929 Así nomás. Sin mirar el menú. 516 00:32:53,012 --> 00:32:55,348 Voy a pedir lo que diga mi corazón. 517 00:33:02,146 --> 00:33:05,608 Es difícil no comer comida rápida cuando estás de gira. 518 00:33:06,359 --> 00:33:09,278 Una noche, después del show, volví a mi hotel. 519 00:33:09,362 --> 00:33:11,322 Lo único abierto era un Wendy's. 520 00:33:11,406 --> 00:33:15,743 Estaba enfrente del hotel, pero era solo para autos, y no tenía auto. 521 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 Tenía algo de dinero, algo de esperanza, y mis piernas. 522 00:33:21,165 --> 00:33:22,417 Fui saltando. 523 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 Llevé buenas vibras. 524 00:33:25,878 --> 00:33:28,506 Golpeé la ventana. Dije: "Ya estamos los dos. 525 00:33:28,589 --> 00:33:30,049 "Hagamos lo correcto". 526 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 No se entusiasmó. 527 00:33:32,969 --> 00:33:35,805 Dijo: "No podemos venderle de a pie". 528 00:33:35,888 --> 00:33:37,056 "¿Por qué no?" 529 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 "Por su salud y seguridad". 530 00:33:40,143 --> 00:33:42,812 "Intento comer en Wendy's". 531 00:33:45,231 --> 00:33:46,941 "¿Por qué mencionas eso?" 532 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 Nadie se movió ni me atendió. 533 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 Tuve que pedir un Uber para que rodeara el restaurante. 534 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 Fui preciso. 535 00:33:58,453 --> 00:34:01,622 "Recójame en el menú y déjeme en la ventanilla". 536 00:34:03,541 --> 00:34:05,001 "¿Ese es su viaje?" 537 00:34:05,918 --> 00:34:08,629 "Lo siento, le daré unas patitas de pollo". 538 00:34:10,882 --> 00:34:14,135 Hace poco estuve de gira. Estaba en Canadá. 539 00:34:14,218 --> 00:34:20,600 Y en Canadá, solo puedes comprar alcohol en ciertas licorerías del gobierno. 540 00:34:20,683 --> 00:34:23,102 No lo sabía. Estaba en un almacén. 541 00:34:23,186 --> 00:34:27,440 Compré accidentalmente un paquete de seis cervezas sin alcohol. 542 00:34:28,691 --> 00:34:32,070 Debí saber que algo andaba mal. Estaban a temperatura ambiente. 543 00:34:33,946 --> 00:34:36,407 Volví y puse cinco en el congelador. 544 00:34:36,491 --> 00:34:39,118 Puse una en un tazón con hielo y la enfrié. 545 00:34:39,202 --> 00:34:42,538 La abrí, bebí unos sorbos. Pensé: "Refrescante". 546 00:34:44,373 --> 00:34:46,667 Miré la lata. "Ni es alcohol". 547 00:34:48,419 --> 00:34:50,880 "Es jugo de cebada burbujeante". 548 00:34:52,256 --> 00:34:55,384 Estaba resignado. "Pasaré una noche sobrio". 549 00:34:56,135 --> 00:34:57,678 "Pronto me iré a dormir". 550 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 Pero terminé la lata. 551 00:35:01,933 --> 00:35:03,392 Y bebí las otros cinco. 552 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 Me terminé todo el paquete. 553 00:35:07,105 --> 00:35:10,525 Y me di cuenta de que estaba fuera de control. 554 00:35:11,400 --> 00:35:14,237 También sufro de no alcoholismo. 555 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 Eso es malo. Es malo. No sobreviviré. 556 00:35:18,950 --> 00:35:22,453 Seré el primero en perder la vida por fluidos básicos. 557 00:35:27,458 --> 00:35:31,003 Tengo una personalidad adictiva. Me gusta ir al límite. Sí. 558 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Mi tolerancia a la marihuana y al alcohol es demasiado alta. 559 00:35:35,049 --> 00:35:36,467 Intento bajarla. 560 00:35:36,551 --> 00:35:41,305 Mi amigo me habló de una droga llamada DMT. 561 00:35:41,389 --> 00:35:43,724 Es un alucinógeno muy potente 562 00:35:43,808 --> 00:35:47,520 que se supone que te da una idea de cómo será la muerte. 563 00:35:48,437 --> 00:35:51,440 Tengo la mente abierta como para probarlo una o dos veces. 564 00:35:51,524 --> 00:35:56,070 Pero sé que no quisiera desarrollar una tolerancia al DMT. 565 00:35:56,154 --> 00:35:58,906 ¿Y si un día muero naturalmente? 566 00:35:59,907 --> 00:36:02,702 A los 45 minutos diría: "No siento nada". 567 00:36:05,163 --> 00:36:07,582 "¿Qué pasa? ¿Nos morimos o no?" 568 00:36:07,665 --> 00:36:09,458 "No puedo estar así todo el día". 569 00:36:10,918 --> 00:36:12,295 Esto es terrible. 570 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 ¿Imaginan estar muerto y no estar impresionado? 571 00:36:19,635 --> 00:36:22,513 Estoy agradecido por este viaje y el stand-up. 572 00:36:23,306 --> 00:36:26,142 Pasé mucho tiempo en Nueva York. 573 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Excelente para mejorar como comediante, 574 00:36:29,687 --> 00:36:32,064 pero es un lugar difícil para existir. 575 00:36:32,148 --> 00:36:33,649 Cuando me mudé a Nueva York, 576 00:36:33,733 --> 00:36:37,361 no sabía que cada vez que renuevas tu contrato de alquiler, 577 00:36:37,445 --> 00:36:39,655 la renta deba aumentar. 578 00:36:40,489 --> 00:36:41,991 Viví en otros lados. 579 00:36:42,074 --> 00:36:45,411 En casi todas las ciudades, los propietarios te dan 580 00:36:45,494 --> 00:36:47,872 unos años para mejorar tu vida. 581 00:36:50,374 --> 00:36:51,542 Eso es razonable. 582 00:36:51,626 --> 00:36:55,546 Los de Nueva York te dicen: "Tienes un año para mejorar un 10 %". 583 00:36:57,590 --> 00:36:58,841 "Mejor te apuras". 584 00:37:00,218 --> 00:37:02,511 Diez por ciento. Es mucho. 585 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Cada año. 586 00:37:04,180 --> 00:37:07,099 Es una gran ganancia cada año. Es mucha presión. 587 00:37:07,183 --> 00:37:09,977 Mis padres nunca me presionaron tanto. 588 00:37:10,061 --> 00:37:14,023 Sentí que estaba en Nueva York tratando de enorgullecer a mi casero. 589 00:37:15,316 --> 00:37:19,237 Fue raro. Sentí que mi sueño era comprarle una casa a mi casero. 590 00:37:20,738 --> 00:37:23,241 Quiero eso para él. Porque me presionó. 591 00:37:23,324 --> 00:37:26,827 Creyó en mí. Me eligió para la unidad 16. 592 00:37:32,416 --> 00:37:36,254 Es un negocio de altibajos. Es un negocio de muchos altibajos. 593 00:37:36,337 --> 00:37:39,215 Recuerdo una vez que estaba muy emocionado. 594 00:37:39,298 --> 00:37:42,093 Me ofrecieron dar un show en Boston. 595 00:37:43,844 --> 00:37:44,762 Estaba feliz. 596 00:37:45,638 --> 00:37:48,557 Iban a pagarme y cubrir los viáticos. 597 00:37:48,641 --> 00:37:51,394 Me confirmaron el tren de Nueva York a Boston. 598 00:37:51,477 --> 00:37:53,729 Resulta que ese boleto costaba más 599 00:37:54,397 --> 00:37:55,815 que mi presentación. 600 00:37:57,024 --> 00:37:58,276 Me deprimí. 601 00:37:58,776 --> 00:38:01,487 Empecé a pensar cosas feas. "Maldición". 602 00:38:02,613 --> 00:38:04,615 "Quizá debería ser un tren". 603 00:38:08,661 --> 00:38:11,289 "Tal vez eso debo hacer para triunfar". 604 00:38:15,584 --> 00:38:17,795 "A mi sobrino le encantará verme". 605 00:38:19,422 --> 00:38:22,216 "Sí, seré el tío del año para siempre". 606 00:38:22,925 --> 00:38:26,345 En parte hago esto para inspirar a la gente como mi sobrino 607 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 a realizar sus sueños. 608 00:38:27,930 --> 00:38:30,391 Ser un comediante asiático-americano emociona. 609 00:38:30,474 --> 00:38:33,519 Pero ¿ser el primer tren asiático-estadounidense? 610 00:38:35,688 --> 00:38:37,148 Eso es ser pionero. 611 00:38:41,652 --> 00:38:43,487 Amo esta vida. Sí. De verdad. 612 00:38:43,571 --> 00:38:48,367 Pero a veces extraño la estabilidad de mi antiguo empleo. 613 00:38:48,451 --> 00:38:50,328 Yo trabajaba en una oficina. 614 00:38:50,411 --> 00:38:53,122 Lo mejor de un trabajo de oficina es que… 615 00:38:53,789 --> 00:38:54,832 puedes imprimir. 616 00:38:57,251 --> 00:38:59,462 Puedes imprimir lo que quieras. 617 00:39:00,546 --> 00:39:03,632 Por eso fui a trabajar. Me pagan, 618 00:39:03,716 --> 00:39:07,386 tengo seguro de salud e imprimo cosas para mí y mis seres queridos. 619 00:39:09,388 --> 00:39:12,266 Sé que tienen impresora en casa. Todos tenemos. 620 00:39:12,350 --> 00:39:14,477 Es solo para emergencias. 621 00:39:16,437 --> 00:39:19,732 La impresora de mi casa está desconectada. 622 00:39:20,524 --> 00:39:21,609 Está polvorienta. 623 00:39:21,692 --> 00:39:23,527 Solo tiene tinta cian. 624 00:39:25,780 --> 00:39:28,366 Los documentos salen en azul. "¿Eres arquitecto?" 625 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 En casa soy malo conmigo mismo. Soy malo. 626 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 Siempre me convenzo de no imprimir cosas. "No". 627 00:39:40,419 --> 00:39:41,962 "Lo vas a memorizar". 628 00:39:46,634 --> 00:39:49,345 Si debo imprimir en casa, elijo las páginas. 629 00:39:49,428 --> 00:39:51,806 No imprimo todo. Eso es para el trabajo. 630 00:39:51,889 --> 00:39:54,558 En casa, elegimos páginas. 631 00:39:55,559 --> 00:39:56,519 Y doble faz. 632 00:39:57,645 --> 00:39:58,521 En gris. 633 00:39:59,146 --> 00:40:02,566 Lo más claro posible. Mejor que sea invisible. 634 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Por eso es divertido ir a trabajar. En el trabajo imprimes rápido. 635 00:40:12,952 --> 00:40:15,788 Vas listo para presionar Control-P todo el día. 636 00:40:17,373 --> 00:40:19,959 Tal vez no ganes para vivir como quieres, 637 00:40:20,042 --> 00:40:22,420 pero puedes imprimir como si así fuera. 638 00:40:23,421 --> 00:40:25,714 En tu empleo, la cosa es derrochar 639 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 sin remordimiento. 640 00:40:28,759 --> 00:40:31,053 No sientes nada. 641 00:40:32,221 --> 00:40:35,891 ¿Alguna vez descartaste documentos que acababas de imprimir? 642 00:40:37,852 --> 00:40:40,729 Hiciste clic en "Imprimir todo" y salió. 643 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Es una pila recién horneada. 644 00:40:43,732 --> 00:40:45,234 ¿Alguna vez descartaste 645 00:40:46,026 --> 00:40:47,194 papel calentito? 646 00:40:50,322 --> 00:40:51,490 Te sientes mal. 647 00:40:52,533 --> 00:40:56,203 Deberías esperar a que se enfríe antes de tirarlo a la basura. 648 00:40:56,787 --> 00:40:59,290 Acaba de llegar. Déjalo vivir un poco. 649 00:41:01,500 --> 00:41:02,585 Pero no dudas, 650 00:41:02,668 --> 00:41:05,296 porque la vida de oficina te convirtió en gánster. 651 00:41:10,843 --> 00:41:11,927 Es raro, ¿no? 652 00:41:12,011 --> 00:41:15,806 Es raro. Intentan controlarte de muchas maneras en el trabajo. 653 00:41:17,141 --> 00:41:19,101 Pero te dejan imprimir libremente. 654 00:41:19,768 --> 00:41:21,103 ¿No es sospechoso? 655 00:41:21,645 --> 00:41:22,730 Porque saben 656 00:41:23,272 --> 00:41:25,149 que tienen que dejarnos algo 657 00:41:25,232 --> 00:41:27,443 porque sentimos que no tenemos el control. 658 00:41:28,694 --> 00:41:32,781 No pueden quitarte el imprimir. Es lo único que evita la revolución. 659 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 Cuando dicen: "Ven el viernes después de Acción de Gracias", 660 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 yo digo: "Está bien". 661 00:41:40,748 --> 00:41:44,126 "Es hora de publicar mi cuenta de Gmail". 662 00:41:47,004 --> 00:41:50,132 "Supongo que es hora de que la respalde en papel". 663 00:41:51,634 --> 00:41:54,470 "La gente usa la nube, yo usaré árboles". 664 00:41:57,848 --> 00:41:59,475 Divulgación total. 665 00:42:01,185 --> 00:42:02,728 Tengo un cinturón reversible. 666 00:42:04,980 --> 00:42:07,149 Debería ser un secreto. Tengo un cinturón. 667 00:42:07,233 --> 00:42:09,026 Mis colegas pensaban que tenía dos. 668 00:42:11,487 --> 00:42:13,447 Si no saben cómo es el cinturón, 669 00:42:13,531 --> 00:42:16,784 es negro de un lado, y color café del otro, 670 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 con una hebilla que gira. 671 00:42:18,953 --> 00:42:21,956 Puedes usar tus zapatos de vestir color café 672 00:42:22,039 --> 00:42:23,582 o los zapatos negros. 673 00:42:23,666 --> 00:42:26,919 Y ajustas la hebilla. La gente nota que combina. 674 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 Y así se avanza en la vida. 675 00:42:32,258 --> 00:42:35,553 El cinturón es para un período muy específico de tu vida 676 00:42:35,636 --> 00:42:40,224 en que puedes tener dos pares de zapatos pero no estás listo para dos cinturones. 677 00:42:43,227 --> 00:42:45,813 Es un período de transición. Ya llegará. 678 00:42:45,896 --> 00:42:48,023 Un día, ganarás para dos cinturones. 679 00:42:48,857 --> 00:42:50,818 Pero por ahora, vas a girar. 680 00:42:55,739 --> 00:42:56,615 Soy… 681 00:42:57,533 --> 00:42:58,617 Soy padrino. 682 00:42:59,743 --> 00:43:02,037 Soy padrino de las hijas de mi amiga. 683 00:43:02,121 --> 00:43:05,624 Mi novia es la madrina. Ahora debemos estar juntos por los niños. 684 00:43:11,755 --> 00:43:15,426 Cuando tus amigos empiezan a tener hijos, cuando tienen hijos, 685 00:43:15,509 --> 00:43:16,885 mejor que estés listo. 686 00:43:17,928 --> 00:43:21,890 Prepárate para volver a leer en voz alta. 687 00:43:25,769 --> 00:43:28,397 No asumas que puedes hacerlo. 688 00:43:32,651 --> 00:43:35,654 Seguro que sabes leer. Ese no es el problema. 689 00:43:35,738 --> 00:43:37,323 El problema es 690 00:43:37,406 --> 00:43:38,574 poder actuar. 691 00:43:40,743 --> 00:43:43,662 ¿Puedes improvisar voces para los personajes? 692 00:43:44,580 --> 00:43:47,875 ¿Sabes cantar? ¿Bailar? ¿Puedes mantener la confianza 693 00:43:47,958 --> 00:43:51,837 mientras montas una producción para un público que no comenta? 694 00:43:57,092 --> 00:44:00,012 Fui a la casa de mi amiga. Creí que cenaríamos. 695 00:44:00,095 --> 00:44:01,847 Al rato, bajaron al bebé. 696 00:44:01,930 --> 00:44:04,099 "¿Quieres leerle al bebé?", dijeron. 697 00:44:04,183 --> 00:44:05,392 Yo dije… 698 00:44:05,476 --> 00:44:07,603 "¿Van a estar escuchando?" 699 00:44:09,688 --> 00:44:11,273 ¿Para quién es este ejercicio? 700 00:44:15,986 --> 00:44:18,322 Me dieron un libro llamado Dimity Duck. 701 00:44:18,947 --> 00:44:21,659 Nunca leí ese libro. Empecé con confianza. 702 00:44:21,742 --> 00:44:23,035 "Dimity Duck". 703 00:44:23,744 --> 00:44:26,789 "Dimity Duck camina como pato y canta". 704 00:44:26,872 --> 00:44:30,334 "Menea su cola y también sus alas". 705 00:44:31,460 --> 00:44:35,839 Y todo el tiempo que leo el libro, intento no sonar como E-40. 706 00:44:38,550 --> 00:44:39,927 Pero quería hacerlo. 707 00:44:40,678 --> 00:44:42,596 Pensaba: "¡Qué buenas rimas!" 708 00:44:44,098 --> 00:44:46,308 Quería honrar la letra. 709 00:44:47,309 --> 00:44:49,019 "Se tambalea y canta". 710 00:44:49,103 --> 00:44:51,939 "Menea su cola y también sus alas". 711 00:45:05,494 --> 00:45:07,246 Me parece muy valioso. 712 00:45:07,329 --> 00:45:09,498 El tiempo que pasas con niños es valioso, 713 00:45:09,581 --> 00:45:12,209 porque te revelan verdades sobre ti 714 00:45:12,292 --> 00:45:15,504 que nadie en tu vida se atreve a decirte. 715 00:45:18,006 --> 00:45:20,008 Un día, mi ahijada me dijo: 716 00:45:20,718 --> 00:45:21,969 "Tío Sheng, 717 00:45:22,052 --> 00:45:24,888 tienes los dientes amarillos y los codos, grises". 718 00:45:31,645 --> 00:45:33,313 Yo le dije: "Buenos días". 719 00:45:38,527 --> 00:45:40,821 "Aprendimos muchos colores este mes". 720 00:45:40,904 --> 00:45:43,240 "Creo que ya son suficientes". 721 00:45:43,741 --> 00:45:48,287 "Creo que es hora de que pasemos a cómo dar noticias sin ofender". 722 00:45:54,168 --> 00:45:58,338 Una vez mi sobrino me dijo: "Tío Sheng, tu aliento huele a pájaro". 723 00:46:01,425 --> 00:46:04,219 Eso quedó en mi cerebro. No se irá. 724 00:46:05,721 --> 00:46:08,849 El chico ya puede votar. Han pasado 15 años. 725 00:46:10,225 --> 00:46:12,770 Me dolió más que no tenía sentido. 726 00:46:14,354 --> 00:46:16,482 Es poéticamente abstracto. 727 00:46:17,816 --> 00:46:22,279 Sentí que mi aliento era tan feo que hice que el niño descubriera metáforas. 728 00:46:29,703 --> 00:46:33,582 Es duro cuando los niños son crueles. Es muy difícil de aceptar. 729 00:46:34,458 --> 00:46:36,919 Porque son tan pequeños. 730 00:46:37,002 --> 00:46:38,086 Son tan inocentes. 731 00:46:38,170 --> 00:46:41,507 No están adoctrinados por la religión, el racismo o la política. 732 00:46:41,590 --> 00:46:44,468 Es un odio muy puro. 733 00:46:46,220 --> 00:46:47,888 Es genuino. Te lo mereces. 734 00:46:47,971 --> 00:46:50,057 Porque vinieron de Dios a ti. 735 00:46:55,229 --> 00:46:57,022 Una vez estaba en una boda. 736 00:46:58,148 --> 00:46:59,525 Pasándola bien. 737 00:46:59,608 --> 00:47:02,069 Mi amiga me presentó a su sobrinita. 738 00:47:02,152 --> 00:47:03,737 Futura comediante. 739 00:47:04,404 --> 00:47:09,034 "¿Puedes actuar para ella?" Yo dije: "No. Estamos en una fiesta de boda". 740 00:47:09,535 --> 00:47:12,454 "No es el contexto ni el público adecuado". 741 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 "No voy a hacer eso". 742 00:47:14,414 --> 00:47:17,751 La niñita dijo: "No eres gracioso y eres un fraude". 743 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Me afectó. 744 00:47:25,133 --> 00:47:28,470 Profundamente. Afectó mi noche. No podía olvidarlo. 745 00:47:29,763 --> 00:47:32,891 ¿Alguna vez un niño fue tan malo contigo 746 00:47:32,975 --> 00:47:34,434 que te volviste loco? 747 00:47:35,978 --> 00:47:38,772 Empiezas a pensar formas de vengarte legalmente. 748 00:47:41,775 --> 00:47:45,654 Yo pensaba a largo plazo. "Algún día me vengaré, chiquilla". 749 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 "Sí. Quizá deje de reciclar". 750 00:47:56,832 --> 00:48:00,085 "Quizá me incline hacia el cambio climático". 751 00:48:01,378 --> 00:48:03,005 "¡Espero que te guste el calor!" 752 00:48:10,721 --> 00:48:12,973 No soy bueno con la energía negativa. 753 00:48:13,056 --> 00:48:15,893 No me gusta perder los estribos. 754 00:48:16,977 --> 00:48:21,064 La última vez que realmente perdí los estribos, 755 00:48:21,148 --> 00:48:23,233 que tuve un ataque de ira, 756 00:48:24,443 --> 00:48:27,404 arrojé tapones para los oídos en una habitación de hotel. 757 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 Si saben algo 758 00:48:32,326 --> 00:48:33,452 sobre la ira 759 00:48:34,202 --> 00:48:35,203 o sobre física, 760 00:48:37,039 --> 00:48:37,998 sabrán 761 00:48:38,498 --> 00:48:40,083 que no es satisfactorio 762 00:48:40,751 --> 00:48:42,586 arrojar gomaespuma. 763 00:48:45,505 --> 00:48:46,757 No liberas tensión. 764 00:48:46,840 --> 00:48:50,427 Solo confirmas que estás enojado y que eres estúpido. 765 00:48:53,889 --> 00:48:55,891 Eran unas vacaciones familiares. 766 00:48:55,974 --> 00:48:59,478 Compartía una habitación de hotel con mi papá. Él roncaba. 767 00:49:00,520 --> 00:49:02,356 Traje mis tapones. Estaba preparado. 768 00:49:02,439 --> 00:49:04,816 Una noche me desperté y me faltaba un tapón. 769 00:49:05,901 --> 00:49:08,278 Miré a mi alrededor. No lo encontré. 770 00:49:08,362 --> 00:49:10,530 Pensé que uno solo no servía. 771 00:49:10,614 --> 00:49:13,909 Frustrado, lo arrojé en la oscuridad. 772 00:49:15,327 --> 00:49:19,122 Volví a la cama y encontré el otro tapón entre las sábanas. 773 00:49:24,920 --> 00:49:27,881 Pensé: "Ahora ya no sirve. Lo tiré a algún lado". 774 00:49:31,760 --> 00:49:32,761 Me acosté. 775 00:49:32,844 --> 00:49:33,971 No dormí. 776 00:49:35,222 --> 00:49:38,600 Y después de un buen rato finalmente desperté a mi papá. 777 00:49:38,684 --> 00:49:41,103 Fue una situación muy complicada, 778 00:49:41,186 --> 00:49:45,565 porque tienes que explicarle a alguien que estaba casi inconsciente 779 00:49:46,274 --> 00:49:49,820 que ha sido un cretino durante tres horas. 780 00:49:52,030 --> 00:49:54,408 No lo entienden. Se creen inocentes. 781 00:49:54,491 --> 00:49:57,202 Creen de todo corazón que son inocentes. 782 00:49:57,786 --> 00:50:02,249 De hecho, intentan echarte la culpa. Te miran como si tú fueras el monstruo. 783 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 "¿Cuál es tu problema?" 784 00:50:06,420 --> 00:50:09,381 Yo le dije: "Es raro que no lo sepas". 785 00:50:12,092 --> 00:50:15,095 Pero está bien, porque te grabé. Tengo… 786 00:50:15,887 --> 00:50:20,058 una miniserie documental de tres horas de ti 787 00:50:20,142 --> 00:50:21,768 matándote a ronquidos. 788 00:50:24,521 --> 00:50:27,315 Y en el último segundo, eliges la vida de nuevo. 789 00:50:27,399 --> 00:50:28,817 Volviste con nosotros. 790 00:50:29,735 --> 00:50:31,194 Lo hiciste una y otra vez. 791 00:50:31,278 --> 00:50:34,406 Te asfixiaste y te salvaste una y otra vez. 792 00:50:37,409 --> 00:50:38,702 Es de terror. 793 00:50:39,953 --> 00:50:41,705 Soy un espectador inocente. 794 00:50:42,247 --> 00:50:45,167 La primera hora, tengo miedo. Me preocupa. 795 00:50:46,251 --> 00:50:49,671 De vez en cuando, los ronquidos paran. Un alivio. 796 00:50:50,172 --> 00:50:51,923 Pero también hay: 797 00:50:52,007 --> 00:50:53,508 "¿Pero está muerto?" 798 00:50:56,762 --> 00:51:01,391 En la segunda hora, es vida o muerte. "Elige una y continuemos". 799 00:51:03,351 --> 00:51:05,520 Pasé la tercera hora investigando. 800 00:51:07,147 --> 00:51:08,440 Tabique desviado. 801 00:51:10,233 --> 00:51:11,359 Máscara para apnea. 802 00:51:12,819 --> 00:51:15,655 Y me quedé pensando en eso. 803 00:51:15,739 --> 00:51:17,699 ¿Cómo sobrevivieron 804 00:51:17,783 --> 00:51:19,659 los ronquidos a la evolución? 805 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 No tiene sentido. 806 00:51:23,163 --> 00:51:25,957 Biológicamente, no sé si deberías estar aquí. 807 00:51:26,041 --> 00:51:28,001 No perteneces al acervo génico. 808 00:51:29,044 --> 00:51:32,214 No es un rasgo que sirva para la supervivencia. 809 00:51:33,423 --> 00:51:35,050 ¡Estás inconsciente! 810 00:51:36,051 --> 00:51:37,677 ¡Y haciendo ruido! 811 00:51:40,597 --> 00:51:42,349 Eres la presa perfecta. 812 00:51:44,601 --> 00:51:50,023 Debería haberte comido mientras dormías un tigre dientes de sable. 813 00:51:51,983 --> 00:51:54,778 Estás aquí revelando la ubicación de todos. 814 00:52:03,120 --> 00:52:05,455 ¿Intentaron copiar los ronquidos de alguien? 815 00:52:06,748 --> 00:52:07,999 Con un cierto fin. 816 00:52:08,083 --> 00:52:10,585 A la mañana siguiente, incluso a todo volumen, 817 00:52:10,669 --> 00:52:13,672 tu grabación no refleja lo que en verdad pasó. 818 00:52:15,423 --> 00:52:18,885 "No importa", dices. "Lo haré en vivo". 819 00:52:19,636 --> 00:52:22,097 "Te mostraré lo que me hiciste". 820 00:52:23,348 --> 00:52:27,102 Intentas roncarle lo más fuerte que puedas. 821 00:52:27,185 --> 00:52:30,147 Pero dos segundos después empieza a doler mucho. 822 00:52:31,356 --> 00:52:32,691 No puedes continuar. 823 00:52:33,316 --> 00:52:36,153 Y te das cuenta de que es un superpoder malvado. 824 00:52:37,154 --> 00:52:40,949 Es un milagro oscuro que alguien pueda roncar toda la noche 825 00:52:41,950 --> 00:52:43,368 y despertar descansado. 826 00:52:45,787 --> 00:52:48,123 E irse como si nada hubiera pasado. 827 00:52:50,292 --> 00:52:53,128 Sientes que debería haber sangre por todos lados. 828 00:52:59,968 --> 00:53:02,429 A pesar del drama de los ronquidos, 829 00:53:03,221 --> 00:53:06,099 en general me conecto más con mis padres. 830 00:53:06,808 --> 00:53:08,894 Y una cosa increíble que nos une 831 00:53:09,519 --> 00:53:10,478 es la fruta. 832 00:53:11,980 --> 00:53:14,858 Los asiáticos adultos aman la fruta. 833 00:53:16,234 --> 00:53:17,485 Mejor sépanlo. 834 00:53:18,403 --> 00:53:22,449 Si vas a salir con un asiático mayor, conoce las frutas de estación. 835 00:53:23,283 --> 00:53:26,286 Más vale que sepas qué está dulce y jugoso ahora. 836 00:53:28,205 --> 00:53:31,166 Cada asiático-americano recuerda a sus padres 837 00:53:31,249 --> 00:53:34,794 enviándolo a robar fruta del jardín del vecino. 838 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 Aprecio ese recuerdo. 839 00:53:38,131 --> 00:53:40,342 Era algo turbio pero divertido. 840 00:53:41,343 --> 00:53:43,470 ¿Saben? Y también lo entiendo. 841 00:53:43,553 --> 00:53:46,640 Mis padres son inmigrantes de Taiwán. 842 00:53:46,723 --> 00:53:50,310 Crecieron pobres. De niños, tenían muy poco. 843 00:53:50,852 --> 00:53:54,147 De niña, a mi mamá no le interesaba su cumpleaños 844 00:53:54,231 --> 00:53:57,651 porque lo único que le regalaban era un huevo de gallina. 845 00:53:58,944 --> 00:54:00,654 Mi infancia fue muy distinta. 846 00:54:00,737 --> 00:54:05,533 Mis cumpleaños incluían pastel, regalos. Mi mejor amigo se quedaba a dormir. 847 00:54:05,617 --> 00:54:08,119 De noche lanzábamos huevos a las otras casas. 848 00:54:09,955 --> 00:54:13,375 Es una locura pensar cómo cambió todo en una generación. 849 00:54:14,000 --> 00:54:17,379 Es un gran salto adelante de un cumpleaños con un huevo 850 00:54:17,462 --> 00:54:19,714 a la vida privilegiada que vivo. 851 00:54:21,007 --> 00:54:22,384 Es increíble. 852 00:54:22,467 --> 00:54:25,262 Estoy agradecido porque mis padres emigraron, 853 00:54:25,345 --> 00:54:27,013 pero aunque esté agradecido, 854 00:54:27,597 --> 00:54:30,475 no sé si alguna vez haría eso por mis hijos. 855 00:54:33,603 --> 00:54:36,106 Son muchos inconvenientes. 856 00:54:37,023 --> 00:54:39,943 Es mucho sufrimiento y sacrificio, ¿no? 857 00:54:40,026 --> 00:54:41,111 ¿Imaginan 858 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 dejar su casa? 859 00:54:44,864 --> 00:54:47,200 Piensen en lo que significa dejar 860 00:54:48,076 --> 00:54:49,369 tu hogar. 861 00:54:51,246 --> 00:54:54,040 Dejas a tu familia, a tus amigos, tu comunidad. 862 00:54:54,124 --> 00:54:56,376 Dejas todo lo que conoces. 863 00:54:56,459 --> 00:54:59,879 Te mudas a otro país donde no hablas el idioma, 864 00:54:59,963 --> 00:55:02,757 para que tus hijos tengan más oportunidades. 865 00:55:04,426 --> 00:55:07,012 Y luego tu hijo hace stand-up. 866 00:55:11,224 --> 00:55:12,600 Es devastador. 867 00:55:15,020 --> 00:55:18,815 No tenían idea de que era un riesgo. 868 00:55:20,567 --> 00:55:23,069 Mientras decidían si se iban o se quedaban, 869 00:55:23,153 --> 00:55:26,698 no sabían que podría encontrar un nuevo modo de luchar. 870 00:55:29,909 --> 00:55:32,495 Brindan todo lo necesario para tener éxito. 871 00:55:32,579 --> 00:55:35,749 Y él podría elegir tener una vida difícil a propósito. 872 00:55:38,209 --> 00:55:41,296 Me enviaron a la universidad. Estudié Negocios. 873 00:55:41,379 --> 00:55:45,633 Jugué con sus esperanzas y sueños hasta la graduación. 874 00:55:46,551 --> 00:55:48,678 Y luego dije: "¡Olvídenlo!" 875 00:55:51,222 --> 00:55:52,599 "Hago chistes, mamá". 876 00:56:07,989 --> 00:56:10,784 Mi mamá ni siquiera sabe lo que es el stand-up. 877 00:56:11,368 --> 00:56:14,287 Dice que soy como un payaso con palabras. 878 00:56:20,835 --> 00:56:23,546 Pero mis padres están orgullosos de mí. 879 00:56:23,630 --> 00:56:25,715 Supongo. Aún no lo han dicho. 880 00:56:27,342 --> 00:56:31,513 Mis padres están orgullosos de mí porque soy alto. 881 00:56:33,890 --> 00:56:37,185 Los padres inmigrantes aman a los niños altos. 882 00:56:38,061 --> 00:56:39,771 Es su rasgo favorito. 883 00:56:39,854 --> 00:56:41,648 Lo ven como un progreso. 884 00:56:41,731 --> 00:56:44,526 Como una afirmación de sus elecciones de vida. 885 00:56:44,609 --> 00:56:49,072 Lo ven como un indicio de que el niño recibió nutrientes que ellos no. 886 00:56:50,323 --> 00:56:52,867 Ahora el niño puede robar fruta desde más arriba. 887 00:56:58,790 --> 00:56:59,707 Estoy agradecido. 888 00:56:59,791 --> 00:57:01,793 Quiero que se sientan orgullosos. 889 00:57:03,336 --> 00:57:05,547 Esto es difícil. Trato de avanzar. 890 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 Intento hacer cosas que supongo que hacen los adultos. 891 00:57:09,134 --> 00:57:12,220 Hace poco empecé a investigar algo que la gente llama 892 00:57:12,846 --> 00:57:15,640 "bienes raíces". 893 00:57:17,809 --> 00:57:19,811 Porque ahorré un poco de dinero 894 00:57:19,894 --> 00:57:22,021 y me hicieron creer que era hora 895 00:57:22,105 --> 00:57:24,607 de pensar en comprar una casa en Los Ángeles. 896 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 Quizás esté a mi alcance. 897 00:57:26,359 --> 00:57:28,445 Así que lo investigué y podía pedir 898 00:57:28,528 --> 00:57:30,530 un millón de dólares prestado. 899 00:57:32,157 --> 00:57:33,950 Soy nuevo e ingenuo en esto, 900 00:57:34,033 --> 00:57:37,704 pero si debo pedir prestado un millón para comprar una casa, 901 00:57:38,621 --> 00:57:39,998 es que no puedo comprarla. 902 00:57:43,460 --> 00:57:46,671 Mi agente me dijo: "Tranquilo. Sacaremos una hipoteca". 903 00:57:46,754 --> 00:57:48,923 Bueno, así que pediré una solicitud 904 00:57:49,007 --> 00:57:52,635 para un préstamo "Jumbo". Es el término técnico. 905 00:57:52,719 --> 00:57:56,097 En la solicitud está escrito J-U-M-B-O, Jumbo. 906 00:57:57,599 --> 00:57:59,058 Y es demasiado dinero 907 00:57:59,142 --> 00:58:02,270 cuando usan palabras de dibujos animados. 908 00:58:05,482 --> 00:58:09,694 Si quieres calificar para un jumbo, tu anticipo es una locura. 909 00:58:17,619 --> 00:58:19,746 Lo loco fue que alguien lo aprobó. 910 00:58:20,914 --> 00:58:23,875 Me aprobaron un Jumbo. Quedé atónito. 911 00:58:23,958 --> 00:58:25,210 Cuando lo vi, dije… 912 00:58:29,214 --> 00:58:30,840 Creen que puedo pagar eso. 913 00:58:31,549 --> 00:58:35,220 Creen que valgo un millón, más 900 000 de intereses. 914 00:58:35,303 --> 00:58:39,682 Son dos millones de dólares que esperan que les dé a lo largo de mi vida. 915 00:58:40,975 --> 00:58:42,977 Saben algo que yo no sé. 916 00:58:44,938 --> 00:58:46,523 Eso es alentador, ¿no? 917 00:58:46,606 --> 00:58:48,691 No compraré una casa, pero como comediante 918 00:58:48,775 --> 00:58:51,069 amo recibir la aprobación de los extraños. 919 00:58:54,239 --> 00:58:57,492 Me gustaría saber quién fue el que me lo otorgó. 920 00:58:58,493 --> 00:59:01,538 ¿Quién fue la persona que revisó las solicitudes? 921 00:59:01,621 --> 00:59:04,457 "Sheng Wang, 42 años, asiático-americano, 922 00:59:04,541 --> 00:59:07,126 trata de ganarse la vida haciendo stand-up". 923 00:59:09,420 --> 00:59:10,755 Es una mala apuesta. 924 00:59:12,507 --> 00:59:13,925 Pero hoy vamos a jugar. 925 00:59:16,427 --> 00:59:18,596 Soy Sheng Wang. ¡Muchas gracias a todos! 926 00:59:22,308 --> 00:59:23,560 Gracias a todos. 927 00:59:24,394 --> 00:59:25,353 Se los agradezco. 928 00:59:26,062 --> 00:59:28,314 Que estén bien. Los quiero. 929 00:59:28,898 --> 00:59:29,857 Cuídense. 930 00:59:49,794 --> 00:59:51,921 PARA MIS SOBRINOS. GRACIAS A MAMÁ Y PAPÁ, 931 00:59:52,005 --> 00:59:53,881 TÍOS, PRIMOS, HERMANOS, MI GENTE 932 00:59:53,965 --> 00:59:55,091 Y MI ÁRBOL FAVORITO. 933 00:59:55,300 --> 00:59:59,220 Subtítulos: Gabriela Scandura