1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,966 --> 00:00:12,846 Me siento contenta, feliz y honrada de estar aquí esta noche 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,929 --> 00:00:15,390 presentando a uno de mis mejores amigos 5 00:00:15,473 --> 00:00:19,185 y a uno de mis cómicos favoritos del mundo: 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 ¡Sheng Wang! 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 Ali Wong, gente. Ali Wong. 8 00:00:42,792 --> 00:00:44,669 Gracias. Muchas gracias. 9 00:00:44,753 --> 00:00:48,089 Agradezco estar aquí y me hace mucha ilusión. 10 00:00:49,215 --> 00:00:51,342 A medida que envejeces, 11 00:00:51,426 --> 00:00:53,511 haces muchas cosas por primera vez. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,096 Crecer es así. 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,808 Haces cosas que creías que nunca harías. 14 00:00:59,684 --> 00:01:02,062 Hace poco compré pantalones en Costco. 15 00:01:04,647 --> 00:01:07,275 Es algo gordo. Es una nueva etapa de tu vida. 16 00:01:08,443 --> 00:01:12,197 Porque, cuando compras pantalones allí, es que te da todo igual. 17 00:01:13,990 --> 00:01:17,952 Nos deshacemos del ego y emprendemos nuestro viaje espiritual. 18 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 ¿A que sí? 19 00:01:24,626 --> 00:01:26,294 Oyes a la gente decir: 20 00:01:26,377 --> 00:01:29,089 "Paso de las opiniones ajenas. Me da igual". 21 00:01:29,714 --> 00:01:30,799 Son habladurías 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,302 hasta que lo demuestras comprándote los pantalones. 23 00:01:35,678 --> 00:01:38,890 Así es como transmites de verdad que te da igual. 24 00:01:39,474 --> 00:01:41,309 Quería los pantalones Kirkland. 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 No te metas con ellos. 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,108 Cuando alguien los lleva, sabes dos cosas. 27 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 Uno: hacen lo que sea para sobrevivir. 28 00:01:53,363 --> 00:01:56,199 Dos: ya no le temen a la muerte. 29 00:02:00,954 --> 00:02:03,832 Porque Costco te enseña a soltarte. 30 00:02:05,667 --> 00:02:10,130 Antes de ir a la tienda, en el coche, medito/hago una presentación. 31 00:02:11,297 --> 00:02:13,383 Digo que vamos a un entorno hostil. 32 00:02:14,634 --> 00:02:17,345 Ya sabes que habrá injusticia. 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 Se cometerán atrocidades. 34 00:02:21,141 --> 00:02:24,602 Habla cuando puedas, acepta lo incambiable. Costceemos. 35 00:02:26,646 --> 00:02:31,568 Si no encuentro aparcamiento en menos de ocho minutos, me voy. 36 00:02:32,986 --> 00:02:35,738 "Déjalo, tío. No pasa nada. Hoy no es el día". 37 00:02:37,240 --> 00:02:41,578 No voy a insistir. Es Costco. Lo respetaré como al océano. 38 00:02:43,580 --> 00:02:47,000 No es mi horario. Es la luna y las mareas. 39 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 Costco es más grande que todos nosotros. 40 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 Ha habido muchos cambios. No sé cuándo pasó. 41 00:02:58,511 --> 00:03:03,141 Hace poco descubrí que mi barra de chocolate preferida 42 00:03:04,267 --> 00:03:06,603 ahora es Mounds. 43 00:03:08,938 --> 00:03:11,774 Sorprende, ¿no? Porque todos sabemos 44 00:03:12,817 --> 00:03:13,943 que está asquerosa. 45 00:03:16,529 --> 00:03:17,655 Qué asco, tío. 46 00:03:18,448 --> 00:03:21,534 Si no sabes lo que es Mounds, es como Almond Joy, 47 00:03:22,285 --> 00:03:23,494 pero sin almendras. 48 00:03:26,164 --> 00:03:27,290 Sin alegría. 49 00:03:28,833 --> 00:03:30,668 Tiene mucho coco. 50 00:03:31,878 --> 00:03:34,214 Cariño, esta barrita es fibrosa. 51 00:03:35,548 --> 00:03:38,218 Puede que esta barrita tenga prebióticos. 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,555 Mounds 53 00:03:43,139 --> 00:03:44,724 es un mal nombre. 54 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 No lo entiendo. Su hermana es Almond Joy. 55 00:03:49,854 --> 00:03:52,482 Es un ingrediente más una emoción positiva. 56 00:03:52,565 --> 00:03:55,360 Almond Joy. No es un mal nombre. Se lo curraron. 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,406 ¿Quién aprobó Mounds? 58 00:04:02,075 --> 00:04:03,868 ¿Llegaron a ver el producto? 59 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Porque es marrón y gordote. 60 00:04:08,373 --> 00:04:13,253 Mounds es un buen nombre si tu única opción era Montones. 61 00:04:18,549 --> 00:04:21,511 Me las como de forma rara. Tengo mi propio ritual. 62 00:04:21,594 --> 00:04:25,723 Abro la barra de chocolate y le echo un poco de almendras. 63 00:04:25,807 --> 00:04:27,225 Las compro aparte. 64 00:04:29,727 --> 00:04:31,938 Y luego hago mi propia alegría. 65 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Meto las almendras en mi Mounds. 66 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 Es más que un Almond Joy normal. 67 00:04:38,152 --> 00:04:42,198 Lo junto y se queda crujiente. Me la tomo como medicina para perros. 68 00:04:49,247 --> 00:04:51,457 Tengo suerte, gente. Tengo suerte. 69 00:04:54,794 --> 00:04:59,132 Pero puede que no consigas hacer algunas cosas que creías que harías. 70 00:04:59,215 --> 00:05:01,592 Me estoy dando cuenta. Hasta hace poco, 71 00:05:03,469 --> 00:05:05,179 creía que tendría una casa. 72 00:05:06,889 --> 00:05:09,809 Creía que tendría una propiedad en ambas costas. 73 00:05:09,892 --> 00:05:15,189 Ahora estoy en plan: "Tío, estaría bien si tuviera un fregadero más hondo". 74 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Lo quiero. Fui a casa de mi amigo: 75 00:05:19,986 --> 00:05:21,779 "Vaya, cuánto espacio, tío. 76 00:05:22,613 --> 00:05:24,907 Cuánto espacio. Qué bien vives. 77 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 Enhorabuena. 78 00:05:26,993 --> 00:05:29,412 ¿A que cuando lavas las bandejas del horno, 79 00:05:29,495 --> 00:05:32,457 no llenas la encimera de agua?". 80 00:05:35,752 --> 00:05:38,755 No sabes cómo vivo. Somos diferentes, tío. 81 00:05:40,465 --> 00:05:43,968 Es increíble la cantidad de agua que sale de la bandeja. 82 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 Qué pasada. Siempre es una sorpresa. 83 00:05:48,890 --> 00:05:53,561 Es como una ilusión óptica. Es delgada y no te parece una amenaza. 84 00:05:55,063 --> 00:05:58,149 Estás cansado y no la sujetas firmemente, ¿no? 85 00:05:58,232 --> 00:06:02,320 De repente, ¡bam! ¡Ay, no! Ahora mis vitaminas están en una laguna. 86 00:06:05,365 --> 00:06:08,659 Cuando veas un incendio, deja el cubo y coge una bandeja. 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 He estado pensando en que, de joven, 88 00:06:14,832 --> 00:06:17,293 entraba fascinado en las librerías. 89 00:06:18,211 --> 00:06:20,421 De niño, entraba en plan: 90 00:06:20,505 --> 00:06:22,632 "Mira todo lo que voy a aprender". 91 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 De adulto, entro en una librería 92 00:06:26,135 --> 00:06:28,554 y veo un montón de cosas que nunca sabré. 93 00:06:32,600 --> 00:06:36,145 Es duro, tío. Cuesta ver tu ignorancia en orden alfabético. 94 00:06:37,939 --> 00:06:39,023 Eso no me gusta. 95 00:06:39,941 --> 00:06:43,236 Estoy donde las recomendaciones. De todo lo que no sé, 96 00:06:43,319 --> 00:06:45,154 es lo que más le gusta a Brian. 97 00:06:50,159 --> 00:06:53,413 Me abruma estar rodeado de tanto conocimiento a la vez. 98 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 Puedes verlo, pero no tenerlo. 99 00:06:55,873 --> 00:06:59,502 Te provocan, es como un club de striptease de la sabiduría. 100 00:07:04,257 --> 00:07:07,385 Intento leer cada noche y convertirlo en un hábito. 101 00:07:07,468 --> 00:07:10,012 El problema es que me duermo muy rápido. 102 00:07:11,013 --> 00:07:13,015 Los libros son más fuertes que la melatonina. 103 00:07:14,767 --> 00:07:18,604 Píllate un libro, tío. Son unos 50 miligramos por página. 104 00:07:20,106 --> 00:07:23,985 Es natural, es rápido. El efecto secundario es el aprendizaje. 105 00:07:25,945 --> 00:07:29,699 Ocho horas, sin problemas. Pon el libro en tu mesita de noche. 106 00:07:29,782 --> 00:07:32,869 Te despiertas, ves el libro y te vuelves a dormir. 107 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 "No, gracias. 108 00:07:35,913 --> 00:07:37,373 Es hora de dormir, tío". 109 00:07:40,960 --> 00:07:44,547 Llevo unas semanas leyéndome un libro. Sigo en el prefacio. 110 00:07:46,340 --> 00:07:48,259 Ni siquiera es el libro. 111 00:07:48,342 --> 00:07:51,262 No cuenta cuando los números de página son letras. 112 00:07:53,389 --> 00:07:56,309 Siempre llevo un libro: cuando estoy de gira, 113 00:07:56,392 --> 00:07:59,228 en la playa, en un pícnic, siempre llevo uno. 114 00:07:59,312 --> 00:08:00,313 No me lo leo. 115 00:08:01,898 --> 00:08:04,442 No leo mucho, pero mis libros viajan mucho. 116 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 Ser mis libros está bien. Te enseñaré el mundo, nena. 117 00:08:13,075 --> 00:08:15,912 No sé… Tengo que gestionarme mejor el tiempo. 118 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 No sé cuántos años más estaré en este mundo, 119 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 pero, al ritmo que leo ahora, 120 00:08:22,168 --> 00:08:24,295 siento que me quedan ocho libros. 121 00:08:25,838 --> 00:08:27,632 Tengo que elegir sabiamente. 122 00:08:28,299 --> 00:08:32,637 El New York Times me mandó un correo: "Léete estos 73 libros este verano". 123 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 No me conoces en absoluto. 124 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Me di de baja. 125 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 Setenta y tres libros. 126 00:08:40,937 --> 00:08:42,730 Este verano, me leeré un libro 127 00:08:43,648 --> 00:08:45,441 o me leeré este correo. 128 00:08:48,653 --> 00:08:50,655 Carga demasiado lento. 129 00:08:51,405 --> 00:08:54,033 Leo muy despacio. Ojalá pudiera enchufármelo. 130 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Como en Matrix. ¿El puerto ese que tienen? Enchúfalo ahí. 131 00:09:00,039 --> 00:09:02,291 Los siete hábitos de la gente eficaz. 132 00:09:10,800 --> 00:09:14,262 Soy un procrastinador. Es malo. Supone un problema. 133 00:09:14,345 --> 00:09:16,722 No he terminado de escribir este chiste. 134 00:09:18,558 --> 00:09:20,643 Es muy grave, tío. Es muy grave. 135 00:09:20,726 --> 00:09:24,897 Me preocupa que mi lista de deseos sean recados que aún no he hecho. 136 00:09:27,108 --> 00:09:30,486 Sería triste que solo me quedaran unos meses de vida 137 00:09:30,570 --> 00:09:33,906 y que tuviera que meterme prisa en enmarcar unas fotos. 138 00:09:35,408 --> 00:09:38,369 Vivo con paredes desnudas como si fuera un asesino. 139 00:09:44,208 --> 00:09:46,294 Llevo tiempo trabajando 140 00:09:46,377 --> 00:09:48,212 en tener una buena postura. 141 00:09:49,255 --> 00:09:51,090 Cuesta, no sé si lo conseguiré. 142 00:09:51,173 --> 00:09:53,843 Llevo toda la vida encorvado 143 00:09:53,926 --> 00:09:55,428 porque soy muy humilde. 144 00:09:58,055 --> 00:09:59,599 Soy buen tío, ¿sabéis? 145 00:10:00,850 --> 00:10:03,728 Me parece que es el estándar, ¿no? 146 00:10:03,811 --> 00:10:06,772 Cuando veo a alguien erguido, no me parece natural. 147 00:10:07,857 --> 00:10:10,735 Creo que lo hacen aposta. "¿Te me pones chulo?". 148 00:10:12,486 --> 00:10:16,032 Yo también puedo. También puedo fingir que creo en mí mismo. 149 00:10:23,581 --> 00:10:27,251 Llevo tanto tiempo encorvado que me parece normal y cómodo. 150 00:10:27,335 --> 00:10:32,173 Parece que envío el mensaje correcto. En plan: "Que nadie le haga daño". 151 00:10:33,507 --> 00:10:35,676 "No, tío. Ya está roto". 152 00:10:38,512 --> 00:10:39,513 Me siento seguro. 153 00:10:41,807 --> 00:10:44,393 Por si no me conocéis, soy de Texas. 154 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 Me crie en Houston. 155 00:10:45,936 --> 00:10:49,231 Fui al mismo instituto que Beyoncé. 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Qué pasada, ¿no? Beyoncé. 157 00:10:53,319 --> 00:10:54,236 Y yo. 158 00:10:56,489 --> 00:10:58,824 Qué pasada. Beyoncé ya es algo gordo. 159 00:10:58,908 --> 00:11:01,702 Y, cuando descubres que vengo del mismo sitio: 160 00:11:01,786 --> 00:11:03,245 "Vaya, cuánto talento". 161 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Debía de haber algo en el agua, gente. 162 00:11:10,878 --> 00:11:15,216 Me criaron con filosofías budistas, pero soy de mente abierta, ¿sabéis? 163 00:11:15,299 --> 00:11:18,969 Iría a cualquier iglesia que tuviera una cancha de baloncesto. 164 00:11:22,348 --> 00:11:25,935 Es mi ejercicio. Juego al baloncesto para hacer cardio. 165 00:11:26,018 --> 00:11:27,520 Pero no con cualquiera. 166 00:11:28,062 --> 00:11:31,899 Todos los martes, me junto con un grupo de amigos en el parque 167 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 porque se nos da fatal y nadie quiere salir herido. 168 00:11:36,737 --> 00:11:40,616 Jugamos con amabilidad. Nunca vacilo, pero me río mucho. 169 00:11:42,243 --> 00:11:46,789 Sí, porque mi mente quiere hacer todas esas cosas que mi cuerpo no hace. 170 00:11:47,581 --> 00:11:51,085 Cuando tengo la pelota, pienso en hacer un cruce, 171 00:11:51,168 --> 00:11:55,423 un giro y en terminar con una elegante bandeja. 172 00:11:56,048 --> 00:12:00,094 Y mi cuerpo tira la pelota fuera de la cancha. 173 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 Cambio, toca reírse. 174 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 Es un espacio público. 175 00:12:12,857 --> 00:12:15,901 No puedo controlar si otros quieren tirar al aro, 176 00:12:15,985 --> 00:12:19,029 pero sé de inmediato si no quiero jugar con alguien. 177 00:12:19,113 --> 00:12:22,199 Mal asunto si están en forma. 178 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 En plan: "¿Estás sano? Vale. 179 00:12:27,830 --> 00:12:30,249 Bien por ti. Seguro que se te da bien. 180 00:12:31,292 --> 00:12:32,835 Pero no se trata de eso. 181 00:12:33,836 --> 00:12:38,132 No, tío, mis amigos y yo estamos aquí porque tenemos enfermedades. 182 00:12:39,425 --> 00:12:42,928 Hipertensión, colesterol alto, diabetes, hígado graso. 183 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 No venimos a jugar, sino a retrasar a la muerte. 184 00:12:48,267 --> 00:12:50,603 Puedes volver con una nota del médico". 185 00:12:55,149 --> 00:12:57,735 Me pirran esos tíos. Me resultan especiales. 186 00:12:57,818 --> 00:13:01,322 Son el grupo de amigos más arbitrario que he hecho jamás 187 00:13:01,405 --> 00:13:03,282 porque son hombres adultos 188 00:13:04,158 --> 00:13:06,452 que conocí en el parque. 189 00:13:09,288 --> 00:13:10,831 Son mis chicos del parque. 190 00:13:11,999 --> 00:13:14,126 Si montara un atraco, 191 00:13:14,877 --> 00:13:16,003 contaría con ellos. 192 00:13:17,296 --> 00:13:20,549 Tengo dos razones. Uno: llevamos ocho años jugando 193 00:13:20,633 --> 00:13:23,135 y nadie se sabe el apellido de nadie. 194 00:13:25,012 --> 00:13:29,099 Apenas se saben mi nombre. Me llamo Sheng y me llaman Chang. 195 00:13:33,771 --> 00:13:37,608 Dos: tenemos una gran variedad de formaciones y habilidades. 196 00:13:37,691 --> 00:13:41,195 Tenemos varios miembros que necesitarías en un atraco. 197 00:13:42,321 --> 00:13:45,199 Tenemos a un negro que trabaja en iluminación, 198 00:13:45,282 --> 00:13:48,786 así que tiene acceso a casas de famosos en Los Ángeles. 199 00:13:49,578 --> 00:13:53,749 Hay un asesor salvadoreño que banquearía y gestionaría el botín. 200 00:13:54,625 --> 00:13:58,462 Tenemos a un policía mexicano que impediría que se metiera la ley. 201 00:13:59,672 --> 00:14:03,133 Tenemos a otro tío sin conocimientos, pero es blanco. 202 00:14:11,767 --> 00:14:14,687 Tiene poderes que no entiendo, pero… 203 00:14:16,146 --> 00:14:17,439 está en el equipo. 204 00:14:17,940 --> 00:14:20,067 Tenemos que tener diversidad. 205 00:14:24,572 --> 00:14:28,409 Ya no puedo jugar al baloncesto en boxers. 206 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Tuve que volver a los eslips. 207 00:14:31,954 --> 00:14:34,081 Porque mi cuerpo está cambiando. 208 00:14:36,083 --> 00:14:39,003 Y descubrí que mis pelotas intentaban irse. 209 00:14:41,297 --> 00:14:45,009 He sido demasiado bueno. Les he dado demasiada libertad. 210 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 Ahora quieren independizarse. 211 00:14:48,304 --> 00:14:51,098 De eso nada. Tengo que sofocar la rebelión. 212 00:14:52,141 --> 00:14:53,517 Acortar la correa. 213 00:14:55,811 --> 00:14:58,856 Lo sé porque, un día, en medio de una jugada, 214 00:15:00,316 --> 00:15:02,318 las pelotas me dieron en el muslo. 215 00:15:04,028 --> 00:15:06,280 Se oyó una palmada fuerte. 216 00:15:08,741 --> 00:15:09,700 Me puse tímido. 217 00:15:10,868 --> 00:15:13,495 Estaba nervioso. Sabía lo que iba a pasar. 218 00:15:13,579 --> 00:15:15,539 Me dijeron que era falta. 219 00:15:17,791 --> 00:15:20,711 Tuve que explicarlo: "No, tío, soy la víctima. 220 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 Y el perpetrador". 221 00:15:25,215 --> 00:15:27,134 Es una falta de pelota suelta. 222 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Así que… 223 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 tuve que comprarme eslips, ¿vale? 224 00:15:37,353 --> 00:15:40,856 Llevaba sin comprármelos desde el instituto. 225 00:15:40,940 --> 00:15:43,943 Sentía curiosidad. "¿Qué ha cambiado?". 226 00:15:44,860 --> 00:15:47,279 Investigué y encontré unos calzoncillos 227 00:15:47,363 --> 00:15:49,114 sin agujero para el pajarito. 228 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Me intrigaba. 229 00:15:51,533 --> 00:15:52,910 Yo no uso el agujero. 230 00:15:52,993 --> 00:15:54,203 Cuando voy a mear, 231 00:15:54,286 --> 00:15:56,830 es demasiado urgente para enhebrar la aguja. 232 00:15:58,374 --> 00:16:00,167 Voy directo al urinario. 233 00:16:00,250 --> 00:16:02,878 No tengo tiempo para encontrar una trampilla. 234 00:16:09,426 --> 00:16:12,596 Me los pillé sin agujero. Me hacía ilusión. 235 00:16:12,680 --> 00:16:17,184 Pero, cuando abrí el paquete, me di cuenta de que había comprado unas bragas. 236 00:16:20,145 --> 00:16:23,524 ¿Cuál es la diferencia? Son bragas suaves y negras. 237 00:16:25,317 --> 00:16:26,735 No es lo que quería. 238 00:16:28,237 --> 00:16:30,364 Sí, me quedan bien. Son de mi talla. 239 00:16:31,865 --> 00:16:33,200 Son sexis de narices. 240 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 No me reconozco. 241 00:16:37,830 --> 00:16:41,792 La forma en que quedan bajos por aquí y altos por aquí. 242 00:16:41,875 --> 00:16:44,336 Cómo me envuelven la cadera y los muslos. 243 00:16:44,420 --> 00:16:46,463 Nada se me había ajustado así. 244 00:16:47,965 --> 00:16:49,091 Me empodera. 245 00:16:49,174 --> 00:16:52,386 Cuando me puse esas bragas, mi postura mejoró 246 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 y empecé a ondular sin querer. 247 00:16:56,223 --> 00:16:57,766 Empecé a… 248 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 No es aposta, es el espíritu de las bragas que me recorre. 249 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 Solo soy el recipiente, tío. 250 00:17:13,824 --> 00:17:16,827 Deberíamos darnos la oportunidad de ser felices. 251 00:17:16,910 --> 00:17:19,913 Y creo que la sociedad en su conjunto estaría mejor 252 00:17:20,414 --> 00:17:26,253 si aceptáramos saltar como alternativa al footing. 253 00:17:28,630 --> 00:17:30,257 Sería un mundo mejor, ¿no? 254 00:17:31,050 --> 00:17:35,012 Es una pena que rechacemos una forma tan fácil de ser felices. 255 00:17:36,764 --> 00:17:39,391 ¿Cuánto hay que correr para tener un subidón? 256 00:17:40,350 --> 00:17:42,144 Nadie lo sabe. Es demasiado. 257 00:17:43,353 --> 00:17:45,939 Si empiezas a saltar ya, te sientes bien ya. 258 00:17:46,815 --> 00:17:49,985 Imagínate saltar con tres de tus mejores amigos. 259 00:17:53,322 --> 00:17:55,741 Codo con codo, en formación. 260 00:17:57,159 --> 00:17:58,452 Como en Glee. 261 00:17:59,870 --> 00:18:01,830 Tienes buena pinta, vas rápido. 262 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 Es eficiente, tío. 263 00:18:03,999 --> 00:18:07,711 Me tomé una copa antes de esto. Son unos diez minutos andando. 264 00:18:07,795 --> 00:18:08,754 Ocho saltando. 265 00:18:11,173 --> 00:18:12,716 He llegado pronto. 266 00:18:17,137 --> 00:18:19,306 No solía cuidarme. 267 00:18:20,057 --> 00:18:22,101 He empezado a usar hace poco 268 00:18:22,976 --> 00:18:24,645 suficiente crema corporal. 269 00:18:25,854 --> 00:18:28,982 ¿Me seguís? Te hidratas todo el cuerpo. 270 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Es mucha crema. 271 00:18:32,694 --> 00:18:36,240 Me engañaba a mí mismo. No creía que mereciera tanto. 272 00:18:36,990 --> 00:18:41,662 Me echaba una cantidad modesta. Empezaba por arriba y las piernas, nada. 273 00:18:44,123 --> 00:18:45,666 Luego me uní a Costco. 274 00:18:47,835 --> 00:18:52,131 Me cambió la vida. Su crema es barata. Viene en un bote grande y viejo. 275 00:18:52,214 --> 00:18:54,550 Suele tener un dispensador encima, ¿no? 276 00:18:55,050 --> 00:18:59,138 Pero, cuando has usado dos tercios, la tecnología deja de funcionar. 277 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 ¡No! Queda mucha crema, pero no sale por el dispensador. 278 00:19:05,060 --> 00:19:06,478 El dispensador ha muerto. 279 00:19:07,312 --> 00:19:11,400 Tienes que desenroscar la tapa y usar el dispensador como una varilla. 280 00:19:14,903 --> 00:19:15,946 No me gusta. 281 00:19:17,906 --> 00:19:21,160 Pasar de bombear a mojar es una lección de humildad. 282 00:19:22,661 --> 00:19:25,455 Cuando bombeo, me siento despreocupado y rico. 283 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 ¡Bum! 284 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 Quédate el cambio. 285 00:19:34,590 --> 00:19:35,841 Al mojar, es en plan… 286 00:19:41,346 --> 00:19:43,098 "Soy un animal inteligente. 287 00:19:46,560 --> 00:19:48,353 Sé usar herramientas". 288 00:19:54,610 --> 00:19:59,072 Tienes que girar y tirar a la vez. Es como untar una tostada con un palillo. 289 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 Tengo crema corporal. 290 00:20:08,999 --> 00:20:12,085 Crema facial. He subido la apuesta. Tengo crema para los ojos. 291 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Es el siguiente nivel, ¿sabéis? 292 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 La crema de los ojos es algo gordo porque cuesta más. 293 00:20:21,720 --> 00:20:24,681 Más que cualquier otra crema que hayas comprado. 294 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 El bote es chiquitísimo. 295 00:20:27,809 --> 00:20:29,811 Tienes que justificar la compra. 296 00:20:29,895 --> 00:20:32,272 Aplicas la crema con el anular. 297 00:20:33,774 --> 00:20:35,817 El dedo más suave, ¿no? 298 00:20:35,901 --> 00:20:37,736 Porque es el dedo más vago. 299 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 No hurga, no apunta, no insulta. 300 00:20:43,825 --> 00:20:44,701 Es… 301 00:20:45,535 --> 00:20:46,411 Solo sirve… 302 00:20:48,622 --> 00:20:51,667 Solo sirve para hacer una promesa y para la crema… 303 00:20:53,669 --> 00:20:58,382 que se aplica con suaves toques con la boca ligeramente abierta, en plan… 304 00:21:05,347 --> 00:21:06,348 Ojalá funcione… 305 00:21:08,558 --> 00:21:10,018 con lo cara que es. 306 00:21:16,608 --> 00:21:20,779 He estado vigilando una arruga. Me ha salido y ha ido a todo trapo. 307 00:21:20,862 --> 00:21:24,241 Aquí, tío. Aquí. No puedo pararla. Estoy desesperado. 308 00:21:24,324 --> 00:21:27,786 Intento sobornarla: "Es crema, pero ya os lío yo". 309 00:21:32,916 --> 00:21:35,377 Es solo para ti. No se lo digas a nadie. 310 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 Y quedan restos de crema para los ojos. 311 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 No quieres desperdiciar los restos. 312 00:21:45,595 --> 00:21:49,725 Como soy un rey benévolo, digo: "Vale, comed todos, campesinos". 313 00:22:02,904 --> 00:22:04,156 Duermo bocarriba. 314 00:22:06,158 --> 00:22:08,869 Dicen que no pongas la cara contra la almohada. 315 00:22:08,952 --> 00:22:10,662 Te empeora las arrugas. 316 00:22:10,746 --> 00:22:13,707 Duermo bocarriba, pero no es mi posición preferida. 317 00:22:14,374 --> 00:22:17,085 Es muy aburrido. No te acurrucas. 318 00:22:17,169 --> 00:22:19,421 Te quedas ahí tirado como un vampiro. 319 00:22:21,381 --> 00:22:26,136 A veces, me doy la vuelta, ¿sabéis? Quizá he tenido un mal día o es mi cumple. 320 00:22:27,387 --> 00:22:28,805 Quiero darme un gusto. 321 00:22:30,599 --> 00:22:32,768 Es mi nuevo vicio. No fumo, 322 00:22:32,851 --> 00:22:36,271 pero, de vez en cuando, duermo bocabajo como un chico malo. 323 00:22:39,024 --> 00:22:43,487 Tuve otra experiencia adulta hace poco. Llevé a… 324 00:22:44,696 --> 00:22:46,698 mi novia a hacerse una mamografía. 325 00:22:47,657 --> 00:22:52,037 Es una prueba de cáncer de mama. Era la primera vez. No sabía mucho de eso. 326 00:22:53,622 --> 00:22:56,958 Cuando te hacen una mamografía, te cogen la teta, 327 00:22:57,042 --> 00:22:59,878 te la ponen en una prensa de tortillas… 328 00:23:02,005 --> 00:23:03,882 y le dan varios golpes. 329 00:23:05,384 --> 00:23:10,889 Es brutal. Me sorprendió que fuera normal. "¿Eres médico o haces paninis de tetas?". 330 00:23:17,187 --> 00:23:18,438 Duele mucho. 331 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 La primera vez que se lo hicieron, se tiró un pedo. 332 00:23:24,236 --> 00:23:26,029 Se sorprendieron todos. 333 00:23:26,905 --> 00:23:30,283 Hizo lo que tenía que hacer. Se defendió. 334 00:23:31,827 --> 00:23:33,203 Porque la atacaron. 335 00:23:34,871 --> 00:23:37,707 No iba a rendirse sin pelear, ¿no? 336 00:23:37,791 --> 00:23:42,087 Todos sabemos que o luchas o huyes, pero hay una tercera opción pedorra. 337 00:23:43,880 --> 00:23:46,174 Es algo que aprendes en la calle. 338 00:23:51,513 --> 00:23:52,848 Cuando oí 339 00:23:54,057 --> 00:23:54,891 el pedo, 340 00:23:55,976 --> 00:23:58,770 sentí mucha empatía enseguida. 341 00:23:59,646 --> 00:24:03,066 Sentí compasión por mi chica porque sabía cuánto le dolía. 342 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 Sé que tolera el dolor como yo, 343 00:24:06,653 --> 00:24:11,074 pero también sé que su miedo a tirarse pedos en público es mucho mayor. 344 00:24:13,160 --> 00:24:14,661 Le dolió hasta ese punto. 345 00:24:15,912 --> 00:24:16,913 Es demasiado. 346 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 Vamos al médico para estar sanos. 347 00:24:19,833 --> 00:24:21,585 No debería ser tan violento. 348 00:24:23,170 --> 00:24:24,838 No es así para los tíos. 349 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 Cuando examinan a los hombres, te tocan las pelotas. 350 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 Te meten un dedo en el culo. 351 00:24:34,055 --> 00:24:35,140 Es poca cosa. 352 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 Es relativamente afectuoso, tío. 353 00:24:40,395 --> 00:24:41,396 No me importa. 354 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 Es por mi salud. 355 00:24:50,155 --> 00:24:54,826 Si no me equivoco, creo que la mayoría de los tíos nos examinamos por diversión. 356 00:24:56,828 --> 00:24:58,788 Por diversión, por conocimiento. 357 00:25:00,165 --> 00:25:01,541 Conócete a ti mismo. 358 00:25:04,836 --> 00:25:07,756 Todos deberíamos poder recibir fácilmente 359 00:25:08,381 --> 00:25:10,717 la atención que necesitamos. 360 00:25:10,800 --> 00:25:13,512 No sería lo normal si fuera al revés. 361 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 A los tíos no les parecería bien. 362 00:25:16,973 --> 00:25:21,686 "Vamos a hacer pruebas para el cáncer, pero hay que machacarte las pelotas". 363 00:25:23,855 --> 00:25:24,856 Diría: "Doctor, 364 00:25:25,941 --> 00:25:27,484 fijo que no lo tengo. 365 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Estoy bien y flexible. 366 00:25:34,950 --> 00:25:36,993 Me siento bien. Hasta la próxima". 367 00:25:43,208 --> 00:25:44,668 Es increíble, ¿sabéis? 368 00:25:44,751 --> 00:25:47,170 La medicina de hoy en día es increíble. 369 00:25:48,713 --> 00:25:51,508 Pero ¿cuántas veces más leeremos un artículo 370 00:25:51,591 --> 00:25:54,052 sobre una nueva cura para el cáncer 371 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 que solo funciona en ratas? 372 00:25:58,014 --> 00:25:59,641 ¿Y si dejáis de publicarlo? 373 00:26:00,225 --> 00:26:03,311 No debería estar en un periódico humano. 374 00:26:04,312 --> 00:26:05,146 No. 375 00:26:05,814 --> 00:26:07,107 Son noticias rateras. 376 00:26:10,193 --> 00:26:12,237 Son las típicas noticias rateras. 377 00:26:13,363 --> 00:26:16,491 Es maravilloso para la comunidad de ratas. Avisadlas. 378 00:26:17,284 --> 00:26:19,619 Pero no nos metáis en esa conversación. 379 00:26:22,998 --> 00:26:26,418 Descubrí que hasta el 99,6 % de toda esa investigación 380 00:26:26,501 --> 00:26:28,336 no sirve para los humanos. 381 00:26:29,045 --> 00:26:34,175 Así que invertimos un pastizal y horas de desarrollo médico 382 00:26:34,259 --> 00:26:35,885 en el enemigo. 383 00:26:37,554 --> 00:26:40,724 Sabemos muchísimo sobre las ratas. 384 00:26:41,391 --> 00:26:43,602 No podemos curar el resfriado común, 385 00:26:43,685 --> 00:26:46,688 pero, si eres un ratón diabético con eccema y gota, 386 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 no tienes de qué preocuparte. 387 00:26:51,067 --> 00:26:53,987 Tendrás una buena vida. Te cubrimos las espaldas. 388 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Es un buen momento para ser una. 389 00:26:58,533 --> 00:26:59,868 Es difícil ser humano. 390 00:27:00,452 --> 00:27:04,873 Es difícil ser humano en este país. Nuestro sistema sanitario es distópico. 391 00:27:05,540 --> 00:27:08,418 ¿Me seguís? Si te haces daño en Estados Unidos, 392 00:27:09,044 --> 00:27:11,296 asegúrate de que te haces mucho daño. 393 00:27:12,589 --> 00:27:14,924 Lo bastante para alcanzar el deducible. 394 00:27:16,301 --> 00:27:18,094 Lo ideal sería que, en enero, 395 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 estuvieras cubierto todo el año. 396 00:27:23,933 --> 00:27:25,477 Así se hace. Así ganas. 397 00:27:25,560 --> 00:27:28,480 No te hagas daño en diciembre. Es de pringados. 398 00:27:34,653 --> 00:27:38,990 Solo he vivido un año mágico en mi vida en el que alcancé el deducible. 399 00:27:40,075 --> 00:27:43,370 En plan: "Joder, estoy jugando con el dinero de la casa". 400 00:27:44,954 --> 00:27:46,831 Es hora de actuar, ¿sabéis? 401 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 Vi a muchos médicos 402 00:27:48,291 --> 00:27:50,919 y a un especialista por problemas en el culo. 403 00:27:52,170 --> 00:27:55,924 Cuando llegó la cita, el problema se había resuelto solo. 404 00:27:56,800 --> 00:27:59,260 Investigué. Creía que estaba bien. 405 00:27:59,344 --> 00:28:02,514 Fui a la cita. La médica confirmó mi investigación. 406 00:28:02,597 --> 00:28:06,017 "Sí, estás bien, pero, si quieres, puedo echar un vistazo". 407 00:28:07,769 --> 00:28:09,062 "No hace falta. 408 00:28:09,854 --> 00:28:12,190 Ya tengo la tranquilidad que buscaba". 409 00:28:12,273 --> 00:28:13,942 Pero pensé en mi deducible. 410 00:28:15,443 --> 00:28:19,406 Pensé en todas las veces que el seguro me dejó con la factura. 411 00:28:20,198 --> 00:28:21,533 Dije: "¿Sabe qué? 412 00:28:22,742 --> 00:28:23,827 Coja la vaselina". 413 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Vamos allá. 414 00:28:30,542 --> 00:28:35,296 Vamos allá. Si pago la entrada, me montaré en todas las atracciones. 415 00:28:37,006 --> 00:28:39,926 Hasta las cutres. Me quedaré hasta que cerremos. 416 00:28:43,138 --> 00:28:44,055 Lo hicimos. 417 00:28:44,931 --> 00:28:45,807 Lo hicimos. 418 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 No aprendimos nada. 419 00:28:50,311 --> 00:28:51,604 No hacía falta. 420 00:28:53,064 --> 00:28:55,316 Le cobró un pastizal al seguro. 421 00:28:55,400 --> 00:28:56,818 Sé que lo cobró. 422 00:28:57,902 --> 00:29:00,363 No obtuve la satisfacción que buscaba. 423 00:29:01,156 --> 00:29:05,118 El camino hacia la justicia económica no debería estar culo arriba. 424 00:29:07,203 --> 00:29:09,164 No sentirás que has ganado 425 00:29:09,831 --> 00:29:12,834 cuando estés de lado y te ande hurgando el médico: 426 00:29:12,917 --> 00:29:14,627 "Sí, eso es, Blue Cross". 427 00:29:16,504 --> 00:29:17,964 Eso se llama venganza. 428 00:29:23,845 --> 00:29:26,556 Siempre intento vencer al sistema. 429 00:29:27,974 --> 00:29:29,434 Aunque no tenga sentido. 430 00:29:30,935 --> 00:29:32,604 Por eso tengo un exprimidor 431 00:29:33,688 --> 00:29:34,689 que no uso. 432 00:29:36,608 --> 00:29:38,777 En algún momento de tu vida adulta, 433 00:29:40,653 --> 00:29:42,489 verás que necesitas nutrientes. 434 00:29:44,115 --> 00:29:46,743 Pero puede que no comas alimentos nutritivos. 435 00:29:47,660 --> 00:29:49,454 Quieres encontrar un truco. 436 00:29:50,038 --> 00:29:53,750 Descubres el zumo verde. Si te lo bebes, se te solucionará todo. 437 00:29:53,833 --> 00:29:57,504 El zumo de la tienda se te sale de presupuesto. 438 00:29:58,838 --> 00:30:00,632 No gano lo suficiente. 439 00:30:02,008 --> 00:30:04,761 Es una compra muy estresante, ¿no? 440 00:30:04,844 --> 00:30:05,970 Haces los cálculos. 441 00:30:06,054 --> 00:30:10,183 Con un exprimidor, ahorraré un millón de dólares en 12 años. 442 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 Es obvio. 443 00:30:14,938 --> 00:30:16,981 Se lo cuentas a un colega. 444 00:30:17,065 --> 00:30:19,859 Él te ofrece el que ya no usa. 445 00:30:21,110 --> 00:30:23,905 No ves el presagio. Rechazas el exprimidor. 446 00:30:23,988 --> 00:30:25,990 "No, gracias. No es el correcto". 447 00:30:27,367 --> 00:30:32,956 Claro que no haces zumos. He investigado. Cometeré el error de alta gama. 448 00:30:35,458 --> 00:30:39,212 Y te gastas 400 pavos en un exprimidor de prensado en frío. 449 00:30:39,295 --> 00:30:43,675 Compras los ingredientes más frescos. Sabes que lo son porque están sucios. 450 00:30:45,593 --> 00:30:47,136 Te gusta esa calidad. 451 00:30:47,220 --> 00:30:49,514 No hay fruta brillante que valga. 452 00:30:49,597 --> 00:30:50,765 Es un acabado mate. 453 00:30:53,309 --> 00:30:57,021 Coges tu cosecha, te vas a casa, la frotas, la enjuagas, 454 00:30:57,522 --> 00:31:00,233 la cortas, la exprimes, limpias el exprimidor, 455 00:31:00,316 --> 00:31:03,319 lo guardas y, una hora después, dices: "Nunca más". 456 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 Ni hablar, tío. Ni hablar. 457 00:31:08,533 --> 00:31:11,452 Fue divertido jugar a los batidos una vez, 458 00:31:12,704 --> 00:31:14,122 pero ya estoy jubilado. 459 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Se acabó. 460 00:31:16,207 --> 00:31:19,419 Se acabó porque puse el exprimidor sobre la nevera 461 00:31:20,670 --> 00:31:22,714 con todo ese polvo grasiento. 462 00:31:23,631 --> 00:31:25,592 Es el polvo eterno ese, ¿no? 463 00:31:25,675 --> 00:31:28,553 Eso no se quita. Se convertirá en petróleo. 464 00:31:32,724 --> 00:31:34,517 Me sienta mal. 465 00:31:34,601 --> 00:31:37,228 Son 400 pavos en mi nevera. Me sienta mal. 466 00:31:37,312 --> 00:31:39,814 Pero yo lo considero como una terapia. 467 00:31:40,648 --> 00:31:42,108 Ahora estoy curado. 468 00:31:42,191 --> 00:31:45,820 Ahora compro zumo en la tienda. No hay problemas ni estrés. 469 00:31:47,697 --> 00:31:50,742 "¿Diez dólares la botella? Sí, es un buen precio". 470 00:31:51,743 --> 00:31:54,037 He estado en primera línea. Sé lo que hace falta. 471 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Gracias por tu servicio. 472 00:32:02,629 --> 00:32:05,840 Invierto demasiado tiempo en tomar pequeñas decisiones. 473 00:32:06,674 --> 00:32:10,178 ¿Sabéis? Estaba almorzando pollo frito en Popeyes. 474 00:32:10,261 --> 00:32:12,513 Me doy el gusto, así que lo aprovecho. 475 00:32:13,222 --> 00:32:15,099 Evalúo todas sus combinaciones. 476 00:32:15,183 --> 00:32:18,061 Busco la mejor relación satisfacción-coste. 477 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 Durante mi análisis, 478 00:32:22,440 --> 00:32:24,233 este tío entra sin dudarlo. 479 00:32:24,317 --> 00:32:26,945 Pide una pechuga, dos galletas y un refresco. 480 00:32:27,612 --> 00:32:29,238 No es un combo. 481 00:32:31,157 --> 00:32:33,660 No ha ahorrado dinero en ese pedido. 482 00:32:35,203 --> 00:32:36,120 Flipé. 483 00:32:36,204 --> 00:32:39,248 En plan: "¿Vas a Popeyes y pides a la carta?". 484 00:32:41,668 --> 00:32:43,920 Tío, quiero llegar a ser así de rico. 485 00:32:45,380 --> 00:32:49,217 Es mi sueño. Quiero pedir lo primero que se me ocurra en Popeyes. 486 00:32:51,052 --> 00:32:52,929 Tal que así, ni miraré el menú. 487 00:32:53,012 --> 00:32:55,348 Voy a pedir lo que me apetezca. 488 00:33:02,188 --> 00:33:05,483 Cuesta no comer comida rápida cuando estás de gira. 489 00:33:06,442 --> 00:33:09,278 Una noche, volví a mi hotel. 490 00:33:09,362 --> 00:33:11,447 Solo había un Wendy's abierto. 491 00:33:11,531 --> 00:33:15,535 Estaba frente al hotel, pero era para autoservicio y no tenía coche. 492 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 Tenía algo de dinero, tenía esperanzas y tenía mis piernas. 493 00:33:21,249 --> 00:33:22,500 Fui para allá. 494 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 Fui de buen rollo. 495 00:33:25,878 --> 00:33:30,091 Llamé a la ventana. "Ya que estamos aquí, hagamos lo que debemos hacer". 496 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 No les hizo gracia. 497 00:33:32,969 --> 00:33:35,888 Dijeron: "No podemos atenderte si vienes a pie". 498 00:33:35,972 --> 00:33:37,390 Y yo: "¿Por qué no?". 499 00:33:37,473 --> 00:33:39,350 "Es por tu salud y seguridad". 500 00:33:40,184 --> 00:33:42,603 Dije: "Quiero comer algo de Wendy's. 501 00:33:45,314 --> 00:33:46,941 ¿A qué viene esto?". 502 00:33:50,403 --> 00:33:53,114 Estaban en sus 13. No iban a atenderme. 503 00:33:53,197 --> 00:33:56,826 Tuve que llamar a un Uber para que me llevara al Wendy's. 504 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 Fui preciso. 505 00:33:58,453 --> 00:34:01,622 "Recógeme en el menú, déjame en la ventana". 506 00:34:03,666 --> 00:34:05,001 "¿Es tu coche? 507 00:34:06,169 --> 00:34:08,546 Lo siento, pero te traeré unos nuggets". 508 00:34:10,882 --> 00:34:14,177 Hace poco estuve de gira en Canadá. 509 00:34:14,260 --> 00:34:15,803 Y, en Canadá, 510 00:34:15,887 --> 00:34:20,767 solo puedes comprar alcohol en ciertas licorerías del gobierno. 511 00:34:20,850 --> 00:34:23,102 No lo sabía. Estaba en la tienda. 512 00:34:23,186 --> 00:34:27,440 Compré sin querer un paquete de seis cervezas sin alcohol. 513 00:34:28,691 --> 00:34:32,070 Debería haber sospechado. Estaba a temperatura ambiente. 514 00:34:34,113 --> 00:34:39,160 Volví a casa. Metí cinco en el congelador y enfrié una en un cuenco lleno de hielo. 515 00:34:39,243 --> 00:34:42,538 La abrí y me tomé un poco. "Esto refresca más bien poco". 516 00:34:44,373 --> 00:34:46,667 Miré la lata. "Si no es alcohol. 517 00:34:48,461 --> 00:34:50,880 Es zumo de cebada con burbujas". 518 00:34:52,757 --> 00:34:55,384 Me resigné a no poder tomar alcohol. 519 00:34:56,135 --> 00:34:57,512 Iba a irme a la cama. 520 00:34:58,387 --> 00:35:01,015 Cuando me di cuenta, me había tomado la lata. 521 00:35:01,974 --> 00:35:03,392 Me tomé las otras cinco. 522 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 Me metí el paquete entero. 523 00:35:07,146 --> 00:35:10,191 Ahí me di cuenta de que estaba descontrolado. 524 00:35:11,400 --> 00:35:14,237 También padezco no alcoholismo. 525 00:35:16,072 --> 00:35:18,866 Mal asunto, tío. De esa no salgo. 526 00:35:18,950 --> 00:35:22,203 Seré el primero en morir por culpa de fluidos básicos. 527 00:35:27,458 --> 00:35:31,003 Tengo una personalidad adictiva. Me gusta insistir. Sí. 528 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 Mi tolerancia a la hierba y al alcohol es demasiado alta. 529 00:35:35,049 --> 00:35:36,050 Intento bajarla. 530 00:35:36,884 --> 00:35:41,305 Mi amigo me habló hace poco de una droga llamada DMT. 531 00:35:41,389 --> 00:35:43,724 Es un alucinógeno muy fuerte 532 00:35:43,808 --> 00:35:47,103 con el que sientes lo que te pasará al morir. 533 00:35:48,479 --> 00:35:51,440 Estoy dispuesto a probarlo una o dos veces. 534 00:35:51,524 --> 00:35:56,070 Pero tendré cuidado porque no quiero tener tolerancia al DMT. 535 00:35:56,154 --> 00:35:58,906 ¿Y si un día me muero de forma natural? 536 00:36:00,241 --> 00:36:02,577 A los 45 minutos: "Tío, no lo siento". 537 00:36:05,163 --> 00:36:09,458 ¿Qué pasa, tío? ¿Nos morimos o no? No puedo estar aquí tirado todo el día. 538 00:36:10,918 --> 00:36:14,922 Qué cosa más floja. ¿Os imagináis estar muertos y poco impresionados? 539 00:36:19,886 --> 00:36:22,513 Agradezco este viaje y este monólogo. 540 00:36:23,306 --> 00:36:26,142 Estuve mucho tiempo en Nueva York. 541 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Es un gran lugar donde mejorar como cómico, 542 00:36:29,687 --> 00:36:32,064 pero es un lugar difícil donde existir. 543 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 Cuando me mudé, 544 00:36:33,733 --> 00:36:37,278 no sabía que cada vez que renuevas tu contrato, 545 00:36:37,361 --> 00:36:39,655 el alquiler tiene que subir. 546 00:36:40,531 --> 00:36:45,661 No lo sabía. Y he vivido en muchos sitios. En otros sitios, te dan unos años 547 00:36:45,745 --> 00:36:47,872 para mejorar en la vida. 548 00:36:50,416 --> 00:36:51,375 Es razonable. 549 00:36:52,043 --> 00:36:55,546 En Nueva York dicen: "Tienes un año para mejorar un 10 %. 550 00:36:57,590 --> 00:36:58,841 Date prisa". 551 00:37:00,218 --> 00:37:02,511 Un 10 %, tío. Es mucho. 552 00:37:03,304 --> 00:37:04,138 Cada año. 553 00:37:04,222 --> 00:37:07,099 Supone un gran rendimiento y mucha presión. 554 00:37:07,183 --> 00:37:09,977 Mis padres nunca me presionaron tanto. 555 00:37:10,061 --> 00:37:14,023 Sentía que quería que mi casero se sintiera orgulloso. 556 00:37:15,608 --> 00:37:18,945 Era raro. Sentía que mi sueño era comprarle una casa. 557 00:37:20,738 --> 00:37:23,241 Se lo deseo. Me dio un empujoncito. 558 00:37:23,324 --> 00:37:26,827 Creía en mí. Me eligió para el piso 16. 559 00:37:32,416 --> 00:37:35,836 Es un negocio con altibajos, con muchos altibajos. 560 00:37:36,337 --> 00:37:39,215 Recuerdo que estaba muy ilusionado. 561 00:37:39,298 --> 00:37:42,093 Me habían ofrecido un espectáculo en Boston. 562 00:37:43,886 --> 00:37:44,804 Qué ilusión. 563 00:37:45,638 --> 00:37:48,808 Iban a pagarme y a pagarme el transporte. 564 00:37:48,891 --> 00:37:51,394 Me llegó la confirmación del tren. 565 00:37:51,477 --> 00:37:53,854 Resulta que el billete había costado más 566 00:37:54,438 --> 00:37:55,856 que lo que me pagarían. 567 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Me desanimé. 568 00:37:58,818 --> 00:38:00,945 Me puse en plan negativo: "Joder. 569 00:38:02,613 --> 00:38:04,448 Quizá debería ser un tren. 570 00:38:08,661 --> 00:38:11,163 Quizá deba hacerlo para triunfar. 571 00:38:15,584 --> 00:38:17,795 Sé que mi sobrino querrá verme. 572 00:38:19,463 --> 00:38:22,258 Joder, sí, seré el tío del año para siempre". 573 00:38:23,426 --> 00:38:27,680 Hago esto para inspirar a la gente como mi sobrino a seguir sus sueños. 574 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 Un cómico asiaticoamericano mola. 575 00:38:30,474 --> 00:38:33,519 ¿Pero ser el primer tren asiaticoamericano? 576 00:38:35,688 --> 00:38:37,148 Es ser pionero. 577 00:38:41,736 --> 00:38:45,448 Me encanta esta vida. La agradezco. Pero, a veces, echo de menos 578 00:38:46,907 --> 00:38:50,328 la estabilidad de mi antiguo trabajo de oficina. 579 00:38:50,411 --> 00:38:54,832 Lo mejor de cualquier trabajo de oficina es que puedes imprimir. 580 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 Imprimes lo que quieres, tío. 581 00:39:00,588 --> 00:39:03,632 Por eso iba a trabajar, para que me pagaran. 582 00:39:03,716 --> 00:39:07,553 Me dan seguro médico e imprimo cosas para mí y mis seres queridos. 583 00:39:09,388 --> 00:39:12,266 Tenéis una impresora en casa. Como todos. 584 00:39:12,350 --> 00:39:14,477 Es solo para emergencias. 585 00:39:16,437 --> 00:39:19,523 La impresora de casa está desconectada. 586 00:39:20,524 --> 00:39:21,859 Está polvorienta. 587 00:39:21,942 --> 00:39:23,527 Solo tiene cian. 588 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 Sale todo azul. "¿Eres arquitecto?". 589 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 En casa soy malo conmigo mismo. Soy malo. 590 00:39:36,332 --> 00:39:39,210 Siempre me convenzo para no imprimir cosas. "No. 591 00:39:40,461 --> 00:39:41,670 Lo vas a memorizar". 592 00:39:46,634 --> 00:39:49,345 Si imprimo en casa, elijo las páginas. 593 00:39:49,428 --> 00:39:51,806 Lo de "imprimir todo" es para el curro. 594 00:39:52,515 --> 00:39:54,558 En casa, seleccionamos páginas. 595 00:39:55,601 --> 00:39:56,560 A doble cara. 596 00:39:57,645 --> 00:39:58,604 En escala de grises. 597 00:39:59,146 --> 00:40:02,775 Que esté lo más claro posible. Será mejor que salga invisible. 598 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Por eso es divertido ir a trabajar. Allí imprimes rápido y a lo loco. 599 00:40:12,993 --> 00:40:15,788 Vas listo para darle todo el día a Control + P. 600 00:40:17,373 --> 00:40:19,959 No ganas dinero para vivir la lo grande, 601 00:40:20,042 --> 00:40:22,420 pero puedes imprimir como si así fuera. 602 00:40:23,421 --> 00:40:25,714 En el trabajo, se trata de derrochar 603 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 sin remordimientos. 604 00:40:28,759 --> 00:40:31,053 No sientes nada. 605 00:40:32,221 --> 00:40:35,891 ¿Habéis tirado documentos que acababais de imprimir? 606 00:40:37,852 --> 00:40:42,481 Le habéis dado a "imprimir todo" y acaba de salir. Es una pila nueva. 607 00:40:43,732 --> 00:40:45,234 ¿Habéis llegado a tirar 608 00:40:46,026 --> 00:40:47,194 papel caliente? 609 00:40:50,322 --> 00:40:51,490 Sienta mal. 610 00:40:52,533 --> 00:40:56,203 Quizá deberías esperar a que se enfríe antes de tirarlo. 611 00:40:56,787 --> 00:40:59,290 Acaba de llegar. Déjalo vivir un poco. 612 00:41:01,500 --> 00:41:05,129 Pero no dudas, la vida en la oficina te ha vuelto un gánster. 613 00:41:10,926 --> 00:41:11,927 Es raro, ¿no? 614 00:41:12,011 --> 00:41:15,806 Es raro. Intentan controlarte de muchas formas en el trabajo. 615 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 Pero imprimes cuanto quieres. 616 00:41:19,768 --> 00:41:21,020 ¿No es sospechoso? 617 00:41:21,854 --> 00:41:22,730 Porque saben 618 00:41:23,272 --> 00:41:25,149 que necesitamos recurrir a algo 619 00:41:25,232 --> 00:41:27,318 cuando sentimos que no controlamos. 620 00:41:28,694 --> 00:41:32,823 No pueden quitarnos la impresión. Es lo único que impide la revolución. 621 00:41:34,617 --> 00:41:38,037 Cuando dicen: "Ven el viernes tras Acción de Gracias", 622 00:41:38,120 --> 00:41:39,622 es cuando digo: "Vale, 623 00:41:40,789 --> 00:41:44,168 creo que es hora de que autopublique mi cuenta de Gmail. 624 00:41:47,004 --> 00:41:49,840 Es hora de que haga una copia en papel. 625 00:41:51,759 --> 00:41:54,136 La gente usa la nube, yo usaré árboles". 626 00:41:57,848 --> 00:41:59,475 Revelación total, gente. 627 00:42:01,227 --> 00:42:02,937 Tengo un cinturón reversible. 628 00:42:04,980 --> 00:42:08,901 Es un secreto. Tengo un cinturón. Mis colegas creían que tenía dos. 629 00:42:11,612 --> 00:42:16,700 Por si no lo sabéis, es un cinturón negro por un lado y marrón por el otro. 630 00:42:16,784 --> 00:42:18,369 La hebilla gira. 631 00:42:18,953 --> 00:42:21,914 Así que puedes ponerte zapatos de vestir marrones 632 00:42:21,997 --> 00:42:23,666 o negros. 633 00:42:23,749 --> 00:42:26,919 Ajusta la hebilla. Pegan. La gente lo nota. 634 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Así se sale adelante en la vida. 635 00:42:32,258 --> 00:42:35,553 Es para un periodo muy específico de tu vida: 636 00:42:35,636 --> 00:42:39,765 eres lo bastante elegante como para tener dos pares de zapatos, pero no dos cintos. 637 00:42:43,227 --> 00:42:47,940 Es un periodo de transición. Ya llegará. Un día podrás permitirte dos cinturones. 638 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Pero, por ahora, a girar. 639 00:42:55,823 --> 00:42:56,699 Soy… 640 00:42:57,616 --> 00:42:58,701 Soy un padrino. 641 00:42:59,702 --> 00:43:02,121 Mi amiga me hizo el padrino de sus hijas. 642 00:43:02,204 --> 00:43:05,708 Mi novia es la madrina. Debemos seguir juntos por los niños. 643 00:43:11,755 --> 00:43:16,885 Cuando vuestros amigos tengan hijos, será mejor que estéis listos. 644 00:43:17,970 --> 00:43:21,890 Preparaos para volver a leer en voz alta. 645 00:43:25,811 --> 00:43:28,397 No asumáis que podéis hacerlo. 646 00:43:32,651 --> 00:43:35,696 Seguro que sabéis leer. Ese no es el problema. 647 00:43:35,779 --> 00:43:37,323 La cuestión es… 648 00:43:37,406 --> 00:43:38,574 si sabéis actuar. 649 00:43:40,951 --> 00:43:43,662 ¿Podéis hacer voces para diferentes personajes? 650 00:43:44,580 --> 00:43:47,875 ¿Sabéis cantar y bailar? ¿Podéis sentiros seguros 651 00:43:47,958 --> 00:43:51,837 mientras montáis una producción para un público que no reacciona? 652 00:43:57,259 --> 00:44:00,220 Fui a casa de mi amiga. Creía que íbamos a cenar. 653 00:44:00,304 --> 00:44:01,764 Acostaron al bebé. 654 00:44:02,306 --> 00:44:04,183 Dijeron: "¿Quieres leerle?". 655 00:44:04,266 --> 00:44:05,517 Dije: 656 00:44:05,601 --> 00:44:07,353 "¿Vais a estar escuchando?". 657 00:44:09,688 --> 00:44:11,482 ¿Para quién es este ejercicio? 658 00:44:16,028 --> 00:44:18,364 Me dieron un libro llamado Dimity Duck. 659 00:44:18,989 --> 00:44:21,659 No me lo había leído. Empecé con confianza. 660 00:44:21,742 --> 00:44:23,077 En plan: "Dimity Duck. 661 00:44:23,827 --> 00:44:26,747 Dimity Duck se balancea, se pasea y canta. 662 00:44:27,289 --> 00:44:30,334 Menea la cola y abre bien las alas". 663 00:44:31,460 --> 00:44:35,839 Y, mientras estoy leyendo, intento no sonar como E-40. 664 00:44:38,550 --> 00:44:39,927 Pero quería hacerlo. 665 00:44:40,678 --> 00:44:42,596 ¡Las rimas eran la leche! 666 00:44:44,098 --> 00:44:46,308 Quiero honrar la letra. 667 00:44:47,309 --> 00:44:49,019 "Se pasea y canta. 668 00:44:49,103 --> 00:44:51,730 Menea la cola y abre bien las alas". 669 00:45:05,619 --> 00:45:07,246 Creo que es muy valioso. 670 00:45:07,329 --> 00:45:12,209 El tiempo que pasas con ellos es valioso porque te revelarán verdades sobre ti 671 00:45:12,793 --> 00:45:15,504 que nadie de tu vida se atreve a decirte. 672 00:45:18,048 --> 00:45:20,008 Un día, mi ahijada me dijo: 673 00:45:20,718 --> 00:45:24,763 "Tío Sheng, tienes los dientes amarillos y los codos grises". 674 00:45:31,645 --> 00:45:33,313 Y yo: "Buenos días. 675 00:45:38,527 --> 00:45:40,821 Ya vale con los colores este mes. 676 00:45:40,904 --> 00:45:43,240 Vas bien. Te sabes bien los colores. 677 00:45:43,741 --> 00:45:47,911 Creo que es hora de pasar a cómo dar noticias con delicadeza". 678 00:45:54,209 --> 00:45:55,544 Mi sobrino me dijo: 679 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 "Tío Sheng, te huele el aliento a pájaros". 680 00:46:01,425 --> 00:46:03,969 Se me quedó grabado. No se me olvida. 681 00:46:05,929 --> 00:46:08,849 El niño puede votar. Han pasado 15 años. 682 00:46:10,309 --> 00:46:12,936 Me dolió más el hecho que no tuviera sentido. 683 00:46:14,354 --> 00:46:16,482 Es poéticamente abstracto. 684 00:46:17,816 --> 00:46:22,279 Sentí que mi aliento era tan malo que lo empujé a descubrir las metáforas. 685 00:46:29,703 --> 00:46:33,582 Es difícil cuando los niños son malos. Es muy difícil de aceptar. 686 00:46:34,500 --> 00:46:37,127 ¿Sabéis? Porque son muy jóvenes. 687 00:46:37,211 --> 00:46:38,086 Son inocentes. 688 00:46:38,170 --> 00:46:41,507 No los ha adoctrinado la religión, el racismo o la política. 689 00:46:41,590 --> 00:46:44,384 Es un odio muy puro. 690 00:46:46,220 --> 00:46:47,888 Es limpio. Te lo mereces. 691 00:46:47,971 --> 00:46:50,057 Te los ha dado Dios directamente. 692 00:46:55,229 --> 00:46:57,022 Una vez estaba en una boda. 693 00:46:58,190 --> 00:46:59,525 Pasándomelo bien. 694 00:46:59,608 --> 00:47:02,069 Mi amiga me presentó a su sobrina. 695 00:47:02,152 --> 00:47:03,737 Una aspirante a cómica. 696 00:47:04,363 --> 00:47:09,034 Dijeron: "Oye, ¿puedes actuar para ella?". Y yo: "No, tío. Estamos en una boda. 697 00:47:09,576 --> 00:47:12,496 No es el momento ni el público adecuado. 698 00:47:12,579 --> 00:47:13,747 No voy a hacerlo". 699 00:47:14,414 --> 00:47:17,626 La niña dijo: "No eres gracioso y eres un farsante". 700 00:47:22,631 --> 00:47:23,632 Me sentó mal. 701 00:47:25,342 --> 00:47:28,554 Me hizo pedazos. Me fastidió la noche. No se me pasaba. 702 00:47:29,805 --> 00:47:32,766 ¿Un niño ha llegado a ser tan malo con vosotros 703 00:47:33,267 --> 00:47:34,518 que os volvéis locos? 704 00:47:35,978 --> 00:47:38,772 Empezáis a pensar en cómo vengaros legalmente. 705 00:47:41,775 --> 00:47:45,654 Estaba pensando a largo plazo, en plan: "Te terminaré fastidiando. 706 00:47:47,197 --> 00:47:49,700 Sí, quizá deje de reciclar. 707 00:47:56,874 --> 00:48:00,085 Quizá apoye el cambio climático. 708 00:48:01,378 --> 00:48:03,088 Ojalá te guste el calorcito". 709 00:48:10,971 --> 00:48:12,973 No me va el mal rollo. 710 00:48:13,056 --> 00:48:15,893 Paso de eso, tío. 711 00:48:17,019 --> 00:48:20,647 La última vez que perdí los estribos, que los perdí de verdad, 712 00:48:21,315 --> 00:48:23,191 en un ataque de ira, 713 00:48:24,443 --> 00:48:27,654 tiré unos tapones para los oídos en un cuarto de hotel. 714 00:48:29,990 --> 00:48:31,283 Si sabéis algo 715 00:48:32,326 --> 00:48:33,327 sobre la ira 716 00:48:34,244 --> 00:48:35,245 o sobre física, 717 00:48:37,039 --> 00:48:37,998 sabréis 718 00:48:38,540 --> 00:48:40,083 que lanzar espuma 719 00:48:40,751 --> 00:48:42,586 no te brinda satisfacción. 720 00:48:45,547 --> 00:48:46,757 No liberas tensión. 721 00:48:46,840 --> 00:48:50,427 Solo confirmas que estás enfadado y que eres idiota. 722 00:48:53,972 --> 00:48:55,891 Eran unas vacaciones familiares. 723 00:48:56,475 --> 00:48:59,561 Compartía habitación con mi padre. Sabía que roncaba. 724 00:49:00,562 --> 00:49:04,816 Me traje los tapones. Estaba listo. Pero me desperté y me faltaba uno. 725 00:49:05,901 --> 00:49:08,445 Miré a mi alrededor y no lo encontré. 726 00:49:08,528 --> 00:49:10,572 Uno solo no sirve de nada. 727 00:49:10,656 --> 00:49:13,742 Y, por frustración, lo tiré en la oscuridad. 728 00:49:15,327 --> 00:49:18,914 Volví a la cama y encontré el otro tapón entre las sábanas. 729 00:49:24,962 --> 00:49:27,881 Ya no me servía y lo tiré por ahí. 730 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Me acosté. 731 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 No dormí. 732 00:49:35,263 --> 00:49:38,100 Y, después de mucho tiempo, desperté a mi padre. 733 00:49:38,725 --> 00:49:41,103 Ese momento es complicado 734 00:49:41,186 --> 00:49:45,565 porque tienes que explicarle a alguien que estaba inconsciente 735 00:49:46,274 --> 00:49:49,820 que lleva tres horas siendo un capullo. 736 00:49:52,030 --> 00:49:54,324 No lo pillan. Creen que son inocentes. 737 00:49:54,408 --> 00:49:57,202 Están convencidísimos de que son inocentes. 738 00:49:57,828 --> 00:50:02,249 Intentan darle la vuelta a la tortilla. Te miran como si fueras el monstruo. 739 00:50:04,668 --> 00:50:06,336 Él: "¿A ti qué te pasa?". 740 00:50:06,420 --> 00:50:09,381 Y yo: "Qué raro que no lo sepas. 741 00:50:12,092 --> 00:50:15,220 Tranqui, te he grabado. Tengo una miniserie documental 742 00:50:15,887 --> 00:50:20,058 de tres horas donde sales 743 00:50:20,142 --> 00:50:21,768 muriéndote a todo volumen. 744 00:50:24,688 --> 00:50:27,315 Y, en el último segundo, vuelves a la vida. 745 00:50:27,399 --> 00:50:28,817 Has vuelto con nosotros. 746 00:50:29,985 --> 00:50:34,406 Lo has hecho una y otra vez. Te ahogas y te salvas una y otra vez". 747 00:50:37,409 --> 00:50:38,702 Es puro terror. 748 00:50:40,120 --> 00:50:41,747 Soy un espectador inocente. 749 00:50:42,789 --> 00:50:45,292 La primera hora, tengo miedo. Me preocupa. 750 00:50:46,376 --> 00:50:49,671 De vez en cuando, deja de roncar. Supone un alivio. 751 00:50:50,172 --> 00:50:51,923 Pero también te dices: 752 00:50:52,007 --> 00:50:53,383 "¿Estará muerto?". 753 00:50:56,803 --> 00:51:01,391 En la segunda hora, estoy en plan: "Vida o muerte. Escoge y sigamos adelante". 754 00:51:03,351 --> 00:51:05,562 La tercera hora la pasé investigando. 755 00:51:07,147 --> 00:51:08,440 Tabique desviado. 756 00:51:10,233 --> 00:51:11,610 Máquinas para la apnea. 757 00:51:12,861 --> 00:51:15,238 Y lo pensé, ¿sabéis? 758 00:51:15,822 --> 00:51:17,783 ¿Cómo sobrevivió 759 00:51:17,866 --> 00:51:19,659 el ronquido a la evolución? 760 00:51:21,495 --> 00:51:22,621 No tiene sentido. 761 00:51:23,163 --> 00:51:25,957 Biológicamente, no sé si deberías estar aquí. 762 00:51:26,041 --> 00:51:28,001 No perteneces al acervo genético. 763 00:51:29,044 --> 00:51:32,214 No es un rasgo apto para la supervivencia. 764 00:51:33,423 --> 00:51:35,050 ¡Estás inconsciente! 765 00:51:36,051 --> 00:51:37,677 Y haces mucho ruido. 766 00:51:40,597 --> 00:51:42,349 Eres la presa perfecta. 767 00:51:44,601 --> 00:51:50,023 Un tigre dientes de sable debería haberte comido mientras dormías. 768 00:51:51,983 --> 00:51:54,569 Revelas la ubicación de todos. 769 00:52:03,370 --> 00:52:05,747 ¿Habéis intentado imitar unos ronquidos? 770 00:52:06,748 --> 00:52:07,999 Con una agenda, ¿no? 771 00:52:08,083 --> 00:52:10,585 Al día siguiente, incluso a todo volumen, 772 00:52:10,669 --> 00:52:13,463 tu grabación no ha captado lo que había pasado. 773 00:52:15,423 --> 00:52:18,635 Dices: "Olvídate de la grabación. Lo haré en directo. 774 00:52:19,678 --> 00:52:22,097 Te voy a enseñar lo que me has hecho". 775 00:52:23,640 --> 00:52:27,102 Intentas roncarles lo más fuerte que puedes. 776 00:52:27,185 --> 00:52:29,938 Pero, tras dos segundos, empieza a doler mucho. 777 00:52:31,356 --> 00:52:32,691 No puedes soportarlo. 778 00:52:33,483 --> 00:52:36,153 Te das cuenta de que es un superpoder malvado. 779 00:52:37,154 --> 00:52:40,949 Es un milagro oscuro que alguien pueda roncar toda la noche 780 00:52:42,033 --> 00:52:43,535 y despertarse descansado. 781 00:52:45,787 --> 00:52:48,123 Y se van ilesos. 782 00:52:50,292 --> 00:52:53,128 Parece que debería haber sangre por todas partes. 783 00:53:00,010 --> 00:53:02,429 A pesar del follón de los ronquidos, 784 00:53:03,263 --> 00:53:06,099 me relaciono más con mis padres. 785 00:53:06,850 --> 00:53:08,935 Sorprendentemente, nos une 786 00:53:09,561 --> 00:53:10,520 la fruta. 787 00:53:12,022 --> 00:53:14,900 A los asiáticos adultos les encanta la fruta. 788 00:53:16,234 --> 00:53:17,611 Más vale que lo sepáis. 789 00:53:18,403 --> 00:53:22,490 Para salir con un asiático mayor, debes conocer la fruta de temporada. 790 00:53:23,283 --> 00:53:26,286 Más te vale saber qué está dulce y jugoso. 791 00:53:28,205 --> 00:53:31,166 Los estadounidenses de origen asiático recuerdan a sus padres 792 00:53:31,249 --> 00:53:34,586 mandándolos a robar fruta al jardín del vecino. 793 00:53:36,588 --> 00:53:38,048 Me encanta ese recuerdo. 794 00:53:38,131 --> 00:53:40,342 Estaba mal, pero era divertido. 795 00:53:41,635 --> 00:53:43,470 ¿Sabéis? Y ahora lo entiendo. 796 00:53:43,553 --> 00:53:46,681 Mis padres son inmigrantes de Taiwán. 797 00:53:46,765 --> 00:53:50,310 Crecieron siendo pobres. De niños, tenían muy poco. 798 00:53:51,019 --> 00:53:54,147 De niña, a mi madre no le interesaba su cumpleaños 799 00:53:54,231 --> 00:53:57,651 porque lo único que le regalaban era un huevo de gallina. 800 00:53:58,944 --> 00:54:00,654 Mi infancia fue diferente. 801 00:54:00,737 --> 00:54:05,533 Mis cumpleaños incluían tarta y regalos. Mi mejor amigo se quedaba a dormir. 802 00:54:05,617 --> 00:54:07,953 Salíamos a tirarles huevos a las casas. 803 00:54:09,955 --> 00:54:13,375 Hemos llegado lejos en una sola generación. 804 00:54:14,000 --> 00:54:17,462 Hemos pasado de una fiesta de un huevo 805 00:54:17,545 --> 00:54:19,756 a la vida privilegiada que he vivido. 806 00:54:21,007 --> 00:54:22,384 Es increíble, ¿sabéis? 807 00:54:22,467 --> 00:54:25,262 Les agradezco mucho a mis padres que inmigraran. 808 00:54:25,345 --> 00:54:27,013 Por muy agradecido que esté, 809 00:54:27,597 --> 00:54:30,308 no sé si lo haría por mis hijos. 810 00:54:33,603 --> 00:54:36,106 Son muchos inconvenientes. 811 00:54:37,232 --> 00:54:39,943 Supone mucho sufrimiento y sacrificio, ¿no? 812 00:54:40,026 --> 00:54:41,111 ¿Os imagináis 813 00:54:42,487 --> 00:54:44,114 dejar vuestro hogar? 814 00:54:44,864 --> 00:54:47,200 Imaginad lo que implica abandonar 815 00:54:48,076 --> 00:54:49,369 vuestro hogar. 816 00:54:51,246 --> 00:54:54,040 Dejas a tu familia, tus amigos y tu comunidad. 817 00:54:54,124 --> 00:54:56,376 Dejas todo lo que conoces. 818 00:54:56,459 --> 00:54:59,879 Te mudas a un país extranjero cuyo idioma no hablas 819 00:54:59,963 --> 00:55:02,799 para que tu descendencia tenga más oportunidades. 820 00:55:04,426 --> 00:55:06,845 Y luego tu hijo se mete a cómico. 821 00:55:11,224 --> 00:55:12,600 Es devastador. 822 00:55:15,020 --> 00:55:18,815 No tenían ni idea de que se arriesgaban a esto. 823 00:55:20,567 --> 00:55:23,069 Cuando estaban decidiendo si irse o no, 824 00:55:23,153 --> 00:55:26,698 no sabían que encontraría la forma de pasar necesidad. 825 00:55:29,909 --> 00:55:32,495 "Le daremos lo que necesite para triunfar. 826 00:55:32,579 --> 00:55:35,749 Podría elegir tener una vida dura a propósito". 827 00:55:38,710 --> 00:55:41,171 Me saqué la carrera de Negocios. 828 00:55:41,254 --> 00:55:45,633 Jugué con sus esperanzas y sueños hasta la graduación. 829 00:55:46,801 --> 00:55:48,678 Y luego dije: "Te aviso. 830 00:55:51,306 --> 00:55:52,682 Me sé chistes, mamá". 831 00:56:07,989 --> 00:56:10,784 Mi madre no sabe lo que es un monólogo. 832 00:56:11,368 --> 00:56:14,287 Dice que soy como un payaso con palabras. 833 00:56:21,002 --> 00:56:23,630 Pero mis padres están orgullosos de mí. 834 00:56:23,713 --> 00:56:25,715 Supongo. Aún no me lo han dicho. 835 00:56:27,342 --> 00:56:31,513 Mis padres están orgullosos de mí porque soy alto. 836 00:56:33,890 --> 00:56:37,185 A los padres inmigrantes les encantan los niños altos. 837 00:56:38,061 --> 00:56:39,354 Les encanta. 838 00:56:39,854 --> 00:56:42,023 Lo consideran un progreso. 839 00:56:42,107 --> 00:56:44,526 Confirma que tomaron buenas decisiones. 840 00:56:44,609 --> 00:56:49,239 Lo consideran una señal de que el niño recibió nutrientes que nunca recibieron. 841 00:56:50,323 --> 00:56:52,867 Ahora puede robar fruta de más arriba. 842 00:56:58,832 --> 00:57:01,501 Se lo agradezco. Quiero que estén orgullosos. 843 00:57:03,336 --> 00:57:09,050 Es duro. Intento seguir adelante. Intento hacer cosas que hacen los adultos. 844 00:57:09,134 --> 00:57:12,220 Hace poco empecé a investigar lo que la gente llama 845 00:57:12,846 --> 00:57:15,640 'bienes raíces'. 846 00:57:17,809 --> 00:57:19,811 Porque he ahorrado dinero 847 00:57:19,894 --> 00:57:24,607 y me hicieron creer que quizá era hora de comprarme una casa en Los Ángeles, 848 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 que estaba a mi alcance. 849 00:57:26,359 --> 00:57:30,530 Así que investigué y resulta que necesito un préstamo de un millón. 850 00:57:32,157 --> 00:57:33,950 Soy nuevo en este negocio, 851 00:57:34,033 --> 00:57:37,704 pero, si tengo que pedir un millón para comprar una casa, 852 00:57:38,621 --> 00:57:39,998 no me la puedo comprar. 853 00:57:43,460 --> 00:57:46,629 Mi agente dijo: "Te conseguiremos una hipoteca". 854 00:57:46,713 --> 00:57:51,342 Así que pedí lo que se llama 'un préstamo jumbo'. 855 00:57:51,426 --> 00:57:56,097 Es el término técnico. En la solicitud pone: J-U-M-B-O, "Jumbo". 856 00:57:57,599 --> 00:58:02,270 Todos sabemos que es demasiado dinero cuando usan palabras de dibujos animados. 857 00:58:05,482 --> 00:58:09,360 Si quieres optar a un jumbo, tu pago inicial debe ser una pasada. 858 00:58:17,660 --> 00:58:19,787 El caso es que alguien lo aprobó. 859 00:58:20,914 --> 00:58:23,875 Me aprobaron un jumbo inesperadamente. Flipé. 860 00:58:23,958 --> 00:58:25,210 Cuando lo vi, hice… 861 00:58:29,214 --> 00:58:30,840 Creen que puedo pagarlo. 862 00:58:31,549 --> 00:58:35,261 Creen que puedo pagar un millón más 900 000 de intereses. 863 00:58:35,345 --> 00:58:39,682 Son dos millones de dólares que esperan que les dé a lo largo de mi vida. 864 00:58:40,975 --> 00:58:42,977 Saben algo que yo no sé. 865 00:58:45,021 --> 00:58:46,523 Es alentador, ¿sabéis? 866 00:58:46,606 --> 00:58:51,110 No voy a comprar una casa, pero me encanta la aprobación de los desconocidos. 867 00:58:54,239 --> 00:58:57,659 Siento curiosidad por saber quién era el agente de crédito. 868 00:58:58,493 --> 00:59:01,538 ¿Quién estaría en el banco con las solicitudes: 869 00:59:01,621 --> 00:59:04,457 "Sheng Wang es un taiwanesestadounidense de 42 años 870 00:59:04,541 --> 00:59:07,126 que intenta triunfar como cómico"? 871 00:59:09,420 --> 00:59:10,755 Es mala idea. 872 00:59:12,507 --> 00:59:14,050 Pero vamos a arriesgarnos. 873 00:59:16,427 --> 00:59:18,596 Soy Sheng Wang. ¡Muchas gracias! 874 00:59:22,308 --> 00:59:23,560 Gracias a todos. 875 00:59:24,435 --> 00:59:25,353 Gracias. 876 00:59:26,062 --> 00:59:28,314 Cuidaos, os quiero. 877 00:59:28,898 --> 00:59:29,857 Cuidaos. 878 00:59:48,376 --> 00:59:49,294 Subtítulos: Mónica Morales Gómez