1 00:01:09,080 --> 00:01:12,160 KEPOLISIAN INDIA 2 00:01:17,080 --> 00:01:20,920 SATU PANGGILAN YANG SALAH 3 00:01:32,680 --> 00:01:33,880 Kau melihat apa? 4 00:01:37,240 --> 00:01:41,040 Tidak ada. Hanya melihat cuaca yang berubah. 5 00:01:42,000 --> 00:01:43,280 Musim dingin datang. 6 00:01:43,360 --> 00:01:45,440 Musim dingin Delhi. 7 00:01:46,240 --> 00:01:49,840 Makanan enak, baju hangat, pagi berkabut. 8 00:01:51,520 --> 00:01:55,040 Jangan lupakan kabut asap, polusi, kemacetan, dan kecelakaan. 9 00:01:56,920 --> 00:02:00,480 Tak ada salahnya hargai perubahan. Baik cuaca atau orang-orang. 10 00:02:00,560 --> 00:02:03,800 Itu membuat hidup lebih menarik dan tampak lebih lama. 11 00:02:05,160 --> 00:02:07,400 -Terutama ketika tahu... -Diam, Ashu. 12 00:02:11,600 --> 00:02:13,160 Kau boleh membahasnya. 13 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 Kurasa tidak. 14 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 Kurasa kita harus temui dokter lain. 15 00:02:18,880 --> 00:02:20,440 Hidup ini singkat, paham? 16 00:02:21,240 --> 00:02:22,520 Sakit atau tidak, 17 00:02:23,880 --> 00:02:28,320 "Hidup seharusnya bahagia, bukan lama, Kawan." 18 00:02:29,960 --> 00:02:32,160 -Aku benci film itu. -Kau tak benci. 19 00:02:35,120 --> 00:02:38,880 Pernahkah kau menyadari kau tak pernah mendengarkanku? 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,560 Aku ini suamimu. 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,240 Aku terlalu mengenalmu. 22 00:02:43,320 --> 00:02:45,440 Kau memang punya beberapa masalah. 23 00:02:45,520 --> 00:02:47,560 Sungguh? Misalnya? 24 00:02:47,640 --> 00:02:48,840 Kau pemarah. 25 00:02:51,760 --> 00:02:54,080 -Lalu? -Saat kau sedang terburu-buru, 26 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 kau salah memakai kaus kaki. 27 00:02:58,520 --> 00:03:00,440 Kau salah memakai kaus kaki. 28 00:03:17,560 --> 00:03:19,600 Aku juga sangat merindukannya. 29 00:03:24,000 --> 00:03:26,800 Meskipun kami tak bisa bersama lama, 30 00:03:28,960 --> 00:03:30,680 tapi kenangan yang kami buat 31 00:03:32,520 --> 00:03:34,320 cukup untuk seumur hidup. 32 00:03:41,320 --> 00:03:43,480 Dia pun mempersiapkan kita untuk ini. 33 00:03:46,240 --> 00:03:49,920 Lupus, penyakit langka. 34 00:03:52,560 --> 00:03:53,680 Sama sepertinya. 35 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 Langka. 36 00:03:59,320 --> 00:04:01,000 Dia gadis yang energik. 37 00:04:02,680 --> 00:04:04,760 Dia tahu caranya menikmati hidup. 38 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Ibu, 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,960 bagaimana kau menjalani hidup setelah Ayah meninggal? 40 00:04:21,600 --> 00:04:24,440 Ketika satu musibah menghancurkan segalanya, 41 00:04:25,760 --> 00:04:27,560 bagaimana kita melanjutkan hidup? 42 00:04:31,760 --> 00:04:34,320 Dengan bangkit sedikit demi sedikit. 43 00:04:39,520 --> 00:04:43,120 Aku pun memilikimu. 44 00:04:47,520 --> 00:04:48,360 Dengar, 45 00:04:50,200 --> 00:04:52,800 meskipun kita berada di titik nadir, 46 00:04:54,640 --> 00:04:56,040 tetaplah bertahan 47 00:04:56,920 --> 00:05:00,160 dan dengan gagah berani menghadapi 48 00:05:01,480 --> 00:05:02,520 badai kehidupan. 49 00:05:27,680 --> 00:05:31,720 Sayangku, hatiku bernyanyi 50 00:05:32,480 --> 00:05:36,560 Kau lebih cantik daripada bulan 51 00:05:37,280 --> 00:05:42,000 Wahai sayangku, angin sejuk ini 52 00:05:42,080 --> 00:05:46,160 Ingin menyentuh rambut terikat indahmu 53 00:05:47,080 --> 00:05:49,440 Bagaimana caraku memberitahumu 54 00:05:49,520 --> 00:05:55,480 Dari sejak mataku Melihat kilasan dirimu, Cintaku 55 00:05:56,640 --> 00:06:01,440 Aku menyusuri jalan cinta 56 00:06:01,520 --> 00:06:05,480 Tersesat di dalam pikiranmu 57 00:06:06,080 --> 00:06:11,160 Wahai musuhku 58 00:06:11,240 --> 00:06:14,280 Kau adalah musuhku 59 00:06:14,360 --> 00:06:17,440 Kau membuatku tak bisa tidur 60 00:06:17,520 --> 00:06:22,240 Kaulah musuhku 61 00:06:32,360 --> 00:06:37,600 Karena kaulah segalanya bagiku Mana mungkin aku bisa mengeluh 62 00:06:38,160 --> 00:06:41,920 Seluruh hatiku kini adalah milikmu 63 00:06:42,000 --> 00:06:47,040 Sejak kau menjejakkan kakimu di rumahku 64 00:06:47,720 --> 00:06:51,560 Rumahku berubah menjadi oasis 65 00:06:52,120 --> 00:06:56,400 Saat aku melihatmu, kutemukan jalanku 66 00:06:56,480 --> 00:07:00,520 Perjalanan ini kini akan mudah bagi kita 67 00:07:01,520 --> 00:07:04,000 Bagaimana caraku memberitahumu 68 00:07:04,080 --> 00:07:09,800 Dari sejak mataku Melihat kilasan dirimu, Cintaku 69 00:07:11,120 --> 00:07:15,720 Aku menyusuri jalan cinta 70 00:07:15,800 --> 00:07:20,360 Tersesat di dalam pikiranmu 71 00:07:20,440 --> 00:07:25,280 Wahai musuhku 72 00:07:25,360 --> 00:07:28,840 Kau adalah musuhku 73 00:07:28,920 --> 00:07:31,720 Kau membuatku tak bisa tidur 74 00:07:31,800 --> 00:07:33,800 Kaulah musuhku 75 00:07:33,880 --> 00:07:36,560 Kau membuatku tak bisa tidur 76 00:07:36,640 --> 00:07:42,160 Kaulah musuhku 77 00:07:44,800 --> 00:07:50,760 Kaulah musuhku 78 00:07:56,040 --> 00:08:01,960 GUDANG BARANG BUKTI 79 00:08:06,320 --> 00:08:09,920 Pak, sudah lima hanggar dipenuhi oleh puing ledakan. 80 00:08:10,640 --> 00:08:16,080 Kehancuran bukanlah dinilai dari bendanya, tapi dari nyawa yang terenggut. 81 00:08:16,160 --> 00:08:17,320 Ya, Pak. 82 00:08:18,080 --> 00:08:20,920 Kita kehilangan 250 warga sipil tak berdosa. 83 00:08:21,960 --> 00:08:24,320 Vikram, lakukan apa yang diperlukan. 84 00:08:24,400 --> 00:08:25,680 Tangkap para bedebah itu. 85 00:09:01,640 --> 00:09:03,320 -Jai Hind, Pak. -Jai Hind. 86 00:09:03,400 --> 00:09:06,760 Tim, ini Tara Shetty, Kepala ATS Gujarat. 87 00:09:06,880 --> 00:09:09,400 Tara, perkenalkan, ini Kabir dan Rana. 88 00:09:09,480 --> 00:09:12,640 Kau sudah mengenal Vikram. Mereka menangani kasus ini. 89 00:09:14,160 --> 00:09:16,440 Pak, mereka mengulangi modul Gujarat. 90 00:09:16,520 --> 00:09:19,880 Pastinya. Pak, IM sudah mengaku bertanggung jawab. 91 00:09:20,000 --> 00:09:22,120 Kita semua tahu ini seperti Gujarat. 92 00:09:23,080 --> 00:09:25,960 Pak, tapi misi ini mustahil tanpa bantuan lokal. 93 00:09:26,040 --> 00:09:28,360 Kami tahu itu, Shetty. Itu bukan hal baru. 94 00:09:28,440 --> 00:09:31,280 Jika kau sangat tahu, kenapa abaikan info kami? 95 00:09:31,360 --> 00:09:33,160 Info apa itu? 96 00:09:33,880 --> 00:09:36,760 -Infomu itu untuk Hari Republik. -Maaf. 97 00:09:36,880 --> 00:09:40,440 IM tak bekerja mengikuti jadwal dan ekspektasimu. 98 00:09:41,120 --> 00:09:46,040 Pak, sudah kami jelaskan, usai Ahmedabad, Delhi bisa menjadi target berikutnya. 99 00:09:46,120 --> 00:09:50,040 Ke departemen mana? Seharusnya, kami langsung diperingatkan, Pak. 100 00:09:50,120 --> 00:09:51,120 Protokol, Vikram. 101 00:09:51,200 --> 00:09:53,160 -Lupakan protokol dan... -Vikram. 102 00:09:53,760 --> 00:09:55,040 Cukup, Tara. 103 00:09:55,120 --> 00:09:58,040 Ini bukan saatnya berdebat, tapi bertindak. 104 00:09:58,120 --> 00:10:00,280 -Ya, Pak. -Aku sangat setuju, Pak. 105 00:10:00,880 --> 00:10:03,480 Aku dan tim sudah bekerja keras di kasus ini. 106 00:10:03,520 --> 00:10:07,520 Kami memindai hampir separuh jalan India. Aku mau menangkap mereka. 107 00:10:07,640 --> 00:10:10,240 ATS Gujarat datang untuk berbagi semua info. 108 00:10:10,320 --> 00:10:13,280 Namun, Pak, aku butuh kerja sama penuh. 109 00:10:13,360 --> 00:10:14,760 Terutama dari Vikram. 110 00:10:15,840 --> 00:10:18,520 Kurasa Vikram tak keberatan dengan itu. 111 00:10:20,200 --> 00:10:21,080 Benar, Vikram? 112 00:10:22,960 --> 00:10:24,040 Benar, Pak. 113 00:10:25,440 --> 00:10:27,360 -Bu. -Terima kasih. 114 00:10:28,880 --> 00:10:30,640 -Namamu Kabir, kan? -Ya, Bu. 115 00:10:31,280 --> 00:10:33,520 Berapa lama kau berada di tim Vikram? 116 00:10:34,520 --> 00:10:36,240 Hampir tiga tahun, Bu. 117 00:10:37,120 --> 00:10:40,080 Berarti apa yang kudengar tentangmu itu benar. 118 00:10:41,280 --> 00:10:43,120 Semoga itu yang positif, Bu. 119 00:10:45,480 --> 00:10:47,720 Maaf mengecewakanmu, tapi tidak. 120 00:10:48,880 --> 00:10:51,840 Kudengar kau gila dan tak ikuti protokol. 121 00:10:52,440 --> 00:10:55,280 Kau pemarah. Namun, itu bisa dimaklumi. 122 00:10:55,360 --> 00:10:58,440 Dengan senior seperti ini, kau akan diajari hal yang sama. 123 00:10:59,080 --> 00:11:00,760 Tentu saja, Shetty. 124 00:11:00,840 --> 00:11:04,440 Bicaramu seolah-olah kariermu naik karena ikuti protokol. 125 00:11:04,960 --> 00:11:06,880 Kendalikan emosimu, Kawan. 126 00:11:07,760 --> 00:11:10,160 Kita bukan polisi muda di akademi lagi. 127 00:11:10,240 --> 00:11:11,440 Polisi muda. 128 00:11:11,520 --> 00:11:13,880 Bu, katanya kau menulis buku soal pengalamanmu. 129 00:11:13,960 --> 00:11:16,160 Ya. Siapa yang memberitahumu? 130 00:11:17,160 --> 00:11:19,880 Pak Vikram. Dia sering membicarakanmu. 131 00:11:19,960 --> 00:11:24,160 Bagus. Kuharap dia mengatakan hal-hal positif tentangku juga. 132 00:11:25,120 --> 00:11:28,040 Maaf mengecewakanmu, Bu, tapi tidak. 133 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 -Bagaimana kabar Shruti? -Sangat baik. 134 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 Berapa usia Ayush kini? 135 00:11:37,280 --> 00:11:39,600 Akan sepuluh tahun beberapa hari lagi. 136 00:11:39,680 --> 00:11:42,160 -Hebat! -Kapan kau akan menikah, Shetty? 137 00:11:42,240 --> 00:11:44,440 Aku lajang dan bahagia. 138 00:11:44,520 --> 00:11:46,640 Untung saja kau tak menikah. 139 00:11:46,720 --> 00:11:49,680 Karena untuk menikah, kau harus pandai bermitra. 140 00:11:49,760 --> 00:11:51,120 Kau benar-benar egois. 141 00:11:51,720 --> 00:11:53,640 Shetty egois seperti biasanya. 142 00:11:53,720 --> 00:11:56,160 Egois? Aku? 143 00:11:57,680 --> 00:11:59,480 Aku punya informasi untukmu. 144 00:12:02,920 --> 00:12:07,160 Seorang pemilik gedung di Ahmedabad mencurigai aktivitas empat penyewanya. 145 00:12:08,120 --> 00:12:09,560 Awalnya dia tak yakin, 146 00:12:10,080 --> 00:12:13,600 tapi tepat dua hari setelah ledakan, saat mereka menghilang, 147 00:12:13,680 --> 00:12:15,840 dia melapor ke polisi setempat. 148 00:12:15,920 --> 00:12:20,160 Saat kami tiba, kami menemukan jejak bahan pembuat bom dari kamar mereka. 149 00:12:20,240 --> 00:12:22,560 Tampaknya mereka bergegas pergi. 150 00:12:23,240 --> 00:12:25,560 Usai melacak semua panggilan di sana, 151 00:12:25,640 --> 00:12:28,240 kami memperoleh nomor ini dengan susah payah. 152 00:12:29,440 --> 00:12:32,440 -Manisha, lacak nomor ini. -Ya, Pak. 153 00:12:32,520 --> 00:12:36,560 Beberapa hari lalu, nomor ini menelepon ke Azamgarh dari Delhi lagi. 154 00:12:37,480 --> 00:12:40,760 Lalu jejaknya hilang, maka itu kami peringatkan Delhi. 155 00:12:41,640 --> 00:12:45,080 Sebelum sempat bertindak, kabar soal bom itu datang. 156 00:12:46,000 --> 00:12:47,640 Kini hanya ada nomor ini. 157 00:12:48,160 --> 00:12:50,360 Juga sketsa dari info pemilik gedung. 158 00:12:55,320 --> 00:12:56,760 Orangnya berbeda. 159 00:12:56,840 --> 00:12:58,920 Pawan, tampilkan sketsa kita. 160 00:13:02,600 --> 00:13:06,560 Pemilik gedung bilang seorang pria biasa datang menemui mereka. 161 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 Mungkin itu dia. 162 00:14:17,600 --> 00:14:18,440 Siapa itu? 163 00:14:19,400 --> 00:14:23,760 Pak, saya dari Bank HCFL. Ini soal permohonan pinjaman Anda. 164 00:14:28,480 --> 00:14:30,080 -Salam, Kak. -Salam. 165 00:14:36,280 --> 00:14:37,560 Selamat, Kak. 166 00:14:39,600 --> 00:14:40,960 -Salam. -Salam, Kak. 167 00:14:41,040 --> 00:14:43,240 -Salam. -Selamat untuk kalian semua. 168 00:14:43,320 --> 00:14:46,040 Pak Rafeeq senang dengan keberhasilan misinya. 169 00:14:46,600 --> 00:14:48,480 Orang-orang mendoakan kita. 170 00:14:52,320 --> 00:14:56,360 -Di mana Shadab? -Dia demam dan beristirahat di dalam. 171 00:15:13,880 --> 00:15:14,800 Shadab. 172 00:15:17,960 --> 00:15:18,800 Kak. 173 00:15:19,400 --> 00:15:22,800 Kini hanya ada nomor ini. Juga sketsa dari info pemilik gedung. 174 00:15:23,280 --> 00:15:24,440 Orangnya berbeda. 175 00:15:27,200 --> 00:15:28,080 Tenang. 176 00:15:35,200 --> 00:15:36,360 Tak terlalu panas. 177 00:15:38,000 --> 00:15:39,520 Akan kubelikan obat nanti. 178 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 -Selamat, Kak Zarar. -Untukmu juga. 179 00:15:44,080 --> 00:15:46,880 Kau telah diberkati-Nya pada usia sangat muda. 180 00:15:47,880 --> 00:15:49,480 Teruslah maju seperti ini. 181 00:15:52,560 --> 00:15:56,000 Aku rindu rumah, Kak Zarar. 182 00:16:07,680 --> 00:16:08,800 Menangislah. 183 00:16:10,920 --> 00:16:12,160 Bebanmu akan ringan. 184 00:16:14,000 --> 00:16:16,080 Namun, jika ingin meraih tujuanmu, 185 00:16:16,800 --> 00:16:18,960 kau harus menguasai emosimu, Shadab. 186 00:16:19,520 --> 00:16:20,400 Ya, Kak. 187 00:16:24,160 --> 00:16:27,160 Sampai jumpa. Jaga dirimu. 188 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 Abbas. 189 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Ya, Kak. 190 00:16:43,920 --> 00:16:45,840 -Jaga Shadab. -Baik. 191 00:16:46,440 --> 00:16:48,520 Kau simpan KTP dan ponselnya. 192 00:16:48,600 --> 00:16:49,440 Baik, Kak. 193 00:16:49,520 --> 00:16:53,320 Orang khilaf saat lemah, tapi semua orang yang terkena dampaknya. 194 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 Kepolisian Delhi. 195 00:17:00,760 --> 00:17:05,760 Dalam 10-12 hari terakhir, apa ada pembeli paku dan gotri dalam jumlah besar? 196 00:17:05,840 --> 00:17:08,120 -Tidak, Pak. -Tunjukkan tanda terimamu. 197 00:17:08,240 --> 00:17:09,080 Baik. 198 00:17:11,400 --> 00:17:14,680 Baik, sudah selesai. Tunjukkan kepadaku rekaman CCTV-mu. 199 00:17:14,760 --> 00:17:17,560 -Itu tak berfungsi, Pak. -Apa? Tak berfungsi? 200 00:17:17,640 --> 00:17:20,480 Lantas kenapa dipasang? Apa untuk dipajang saja? 201 00:17:20,560 --> 00:17:21,800 Copot itu. 202 00:17:22,560 --> 00:17:23,440 Dasar bodoh. 203 00:17:28,920 --> 00:17:30,240 Apa itu berfungsi? 204 00:17:32,720 --> 00:17:34,200 {\an8}Ya. 205 00:17:43,880 --> 00:17:45,800 Majukan. Percepat lagi. 206 00:17:48,720 --> 00:17:52,920 Biarkan saja. Ada toko perangkat keras yang besar lainnya di dekat sini? 207 00:17:53,000 --> 00:17:55,080 Ada satu toko dua jalan dari sini. 208 00:17:55,200 --> 00:17:57,520 -Ke arah sini? -Ya, Pak. Coba tanya mereka. 209 00:17:58,800 --> 00:18:00,960 -Itu orangnya? -Ya, Pak. Itu dia. 210 00:18:01,040 --> 00:18:03,160 Dia bawa banyak barang dua hari lalu. 211 00:18:05,240 --> 00:18:09,280 Pak, ini Abdul. Dia membeli banyak bahan dari berbagai toko. 212 00:18:09,880 --> 00:18:12,080 Menyamar jadi penjual manisan di Jl. Lodhi. 213 00:18:12,200 --> 00:18:13,720 Kita harus menanyainya. 214 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Bawa orang itu. 215 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 Pak, ini orangnya. 216 00:18:38,240 --> 00:18:40,280 {\an8}RUMAH AMAN UNIT ANTITEROR 217 00:18:40,320 --> 00:18:42,880 {\an8}Kami dilarang bertani dan tak digaji. 218 00:18:42,960 --> 00:18:46,160 {\an8}Aku harus keluar desaku. Pertama Ahmedabad, lalu Delhi. 219 00:18:46,760 --> 00:18:50,160 Pertama Ahmedabad, lalu Delhi. 220 00:18:51,320 --> 00:18:53,400 -Di mana kau belajar? -Delhi, Pak. 221 00:18:53,480 --> 00:18:55,680 -Dari siapa? -Dia mentorku. 222 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 -Beli bahan di mana? -Sangeeta. 223 00:19:01,080 --> 00:19:02,240 Apa yang kau beli? 224 00:19:02,320 --> 00:19:05,000 Padatan susu, pistasio, buah kering, pala. 225 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 Berengsek. 226 00:19:08,320 --> 00:19:11,320 Kau membeli bahan manisan di toko perangkat keras? 227 00:19:11,440 --> 00:19:14,560 Sudah 30 menit kau bertele-tele. Apa ini acara komedi? 228 00:19:14,640 --> 00:19:17,440 Sudah pemanasannya? Kini jawablah dengan jelas. 229 00:19:17,520 --> 00:19:19,920 Pak, aku pernah mencuri seekor kerbau. 230 00:19:20,000 --> 00:19:22,680 -Aku sudah mengakuinya. -Kerbau? 231 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 Dasar kau... 232 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 Kau membeli bahan pembuat bom? 233 00:19:27,400 --> 00:19:30,240 Bom? Bom apa? 234 00:19:30,320 --> 00:19:33,800 Bom dari paku dan gotri yang kau beli. 235 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Paku dan gotri? 236 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 Mengakulah. Apa kau ingin mati? 237 00:19:38,560 --> 00:19:40,880 Kau membelinya atau tidak? Katakan. 238 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 -Ya. -Kenapa kau beli? 239 00:19:43,880 --> 00:19:45,920 -Untuk Pak Khan. -Siapa dia? 240 00:19:46,520 --> 00:19:48,040 Pemilik Naaz Sweets, Pak. 241 00:19:49,040 --> 00:19:50,080 Naaz Sweets? 242 00:19:50,720 --> 00:19:54,640 Ya, Pak. Itu tempat kerjaku. Dia bilang rumahnya sedang diperbaiki. 243 00:19:54,720 --> 00:19:57,320 Dia memberiku daftar bahan, lalu kubeli, Pak. 244 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 Hanya itu yang aku tahu. 245 00:20:01,040 --> 00:20:02,960 -Jai Hind, Pak. -Jai Hind. 246 00:20:03,040 --> 00:20:04,640 Kami mendapat info penting. 247 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 Kita harus bertemu. 248 00:20:08,480 --> 00:20:11,040 Aku telat. Kau tak pernah merawatnya. 249 00:20:12,880 --> 00:20:14,760 Kau seperti merak. 250 00:20:14,800 --> 00:20:16,760 Ukuran otak kalian sama. 251 00:20:17,320 --> 00:20:19,800 Kak, aku bisa apa jika motornya rusak? 252 00:20:19,880 --> 00:20:22,480 Apa maksudmu? Kau anak seorang mekanik. 253 00:20:23,080 --> 00:20:26,000 Baguskah jika kau terlihat menyeret motormu di sini? 254 00:20:26,080 --> 00:20:28,000 Hanya Ayah yang bisa perbaiki ini. 255 00:20:28,080 --> 00:20:31,880 Kenapa kau tak belajar mengendarainya? Kau selalu saja menyuruhku. 256 00:20:32,440 --> 00:20:35,760 Kau akan ikut denganku sebagai mahar juga, Merakku. 257 00:20:36,440 --> 00:20:39,760 Jangan sentuh rambutku. Aku harus menjaga reputasi di sini. 258 00:20:44,640 --> 00:20:45,920 Terus dorong saja. 259 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 -Reputasi... -Moin, apa yang terjadi? 260 00:20:49,720 --> 00:20:51,080 Ini rusak lagi. 261 00:20:52,200 --> 00:20:53,880 Duduklah. Akan kudorong. 262 00:20:55,280 --> 00:20:56,160 Ayo. 263 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Aku akan duduk. 264 00:21:03,080 --> 00:21:06,000 -Merakmu terbang menjauh! Maaf! -Moin! 265 00:21:13,080 --> 00:21:16,160 Lampu neon ini tak diperlukan lagi. 266 00:21:16,920 --> 00:21:19,160 Aku tak akan tinggal lama. 267 00:21:20,000 --> 00:21:21,160 Kau akan pergi? 268 00:21:23,480 --> 00:21:26,040 Apa karena ucapanku tadi pagi? 269 00:21:26,640 --> 00:21:30,000 -Aku tak bermaksud begitu. -Tidak sama sekali. 270 00:21:31,400 --> 00:21:33,400 Tugasku di sini sudah selesai. 271 00:21:34,400 --> 00:21:35,880 Tak ada alasan untuk tinggal. 272 00:21:37,080 --> 00:21:38,160 Jadi... 273 00:21:40,560 --> 00:21:41,920 Kapan kita bertemu lagi? 274 00:21:42,720 --> 00:21:46,720 Kapan pun raja memanggil, Pembuat Parfum akan siap melayaninya. 275 00:21:49,880 --> 00:21:52,800 Harus kuakui, Kabir. 276 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 Kau tahu tempat menongkrong terbaik Delhi. 277 00:21:56,560 --> 00:21:59,440 Ini salah satu alasan utamaku mau kau di timku. 278 00:21:59,520 --> 00:22:01,800 -Ini? -Bukan restoran ini. 279 00:22:01,880 --> 00:22:05,480 Aku perlu orang yang mengenal Delhi dengan baik. 280 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Pak, mungkin bukan seluruh Delhi, 281 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 tapi aku tahu tempat ini karena Rashmi. 282 00:22:13,760 --> 00:22:15,840 Kau tahu dia pencinta kuliner. 283 00:22:17,400 --> 00:22:19,920 Ini restoran favoritnya, Pak. 284 00:22:31,640 --> 00:22:33,600 Ini ucapan ibuku soal ayahku. 285 00:22:35,280 --> 00:22:36,960 Mereka yang pergi lebih awal 286 00:22:38,560 --> 00:22:40,240 adalah yang paling sulit dilupakan. 287 00:22:43,320 --> 00:22:47,400 Setelah misi ini selesai, akan kuperintahkan kau beristirahat. 288 00:22:50,200 --> 00:22:53,840 Cuti kerja dua hari tak cukup untuk pulihkan luka seperti itu. 289 00:22:55,000 --> 00:22:56,040 Tidak, Pak. 290 00:22:57,000 --> 00:23:00,040 Hanya saat bekerja aku tak dihantui kenangan. 291 00:23:02,880 --> 00:23:05,200 Apa masalahmu dengan Bu Shetty? 292 00:23:06,040 --> 00:23:08,560 Dia iblis. Yang kejam. 293 00:23:09,360 --> 00:23:12,240 Namun, polisi yang hebat. Dia selalu berhasil. 294 00:23:13,800 --> 00:23:16,720 Dia seangkatan denganku. Kami bertiga. 295 00:23:17,240 --> 00:23:19,040 Aku, Shetty, dan Jagtap. 296 00:23:20,120 --> 00:23:22,680 -Di mana Pak Jagtap? -Bergabung dengan R & AW. 297 00:23:24,000 --> 00:23:25,520 -Di Delhi sini? -Tidak. 298 00:23:26,240 --> 00:23:29,640 -Lantas? -Aku tak bisa memberitahumu. Protokol. 299 00:23:31,640 --> 00:23:32,640 Dia sudah tiba. 300 00:23:38,840 --> 00:23:41,440 -Jai Hind, Pak. -Jai Hind. Duduklah. 301 00:23:45,560 --> 00:23:48,520 -Di mana makanannya? -Kami menunggumu, Pak. 302 00:23:48,600 --> 00:23:50,080 Yang benar saja. 303 00:23:51,040 --> 00:23:53,600 Apa? Apa polisi tak bisa lapar? 304 00:23:53,680 --> 00:23:55,960 -Maaf, Pak. -Silakan. Nikmati makanannya. 305 00:23:57,160 --> 00:24:01,360 Entah berseragam atau tidak, orang bisa tahu saat melihat polisi. 306 00:24:02,600 --> 00:24:04,640 Pak, kami menahan pembuat manisan tadi. 307 00:24:06,120 --> 00:24:08,720 Berdasarkan petunjuknya, sepertinya 308 00:24:09,720 --> 00:24:11,280 Pak Khan terlibat di ledakan itu. 309 00:24:11,360 --> 00:24:13,360 Pak Khan? Siapa dia? 310 00:24:15,120 --> 00:24:16,400 Pemilik Naaz Sweets. 311 00:24:21,120 --> 00:24:22,240 Pemilik Naaz Sweets? 312 00:24:22,320 --> 00:24:25,120 Pak, dia mungkin bukan dalang ledakan ini, 313 00:24:25,200 --> 00:24:26,960 tapi dia pasti terlibat. 314 00:24:27,040 --> 00:24:29,880 Dia membantu pengadaan bahan peledaknya. 315 00:24:31,760 --> 00:24:35,800 Namun, Khan pemuka agama. Koneksi politiknya juga bagus. 316 00:24:36,440 --> 00:24:39,840 Ini bisa memicu reaksi besar. Aku tak bisa mengambil risiko. 317 00:24:39,920 --> 00:24:43,960 Pak, seluruh dunia sedang menyalahkan Kepolisian Delhi. 318 00:24:44,920 --> 00:24:46,120 Kita harus melawan. 319 00:24:47,520 --> 00:24:49,440 Ini petunjuk penting, Pak. 320 00:24:50,520 --> 00:24:52,840 Uangnya pasti datang dari tokonya juga. 321 00:24:52,920 --> 00:24:54,960 Itu pasti kedok pencucian uang. 322 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Jika tak cepat bertindak, mereka bisa lenyap. 323 00:24:59,840 --> 00:25:03,520 Kita tak bisa menangkap orang berdasarkan kecurigaan dan teori, Kabir. 324 00:25:04,560 --> 00:25:05,760 Maaf. 325 00:25:06,440 --> 00:25:09,080 -Terima kasih untuk makan malamnya. -Sama-sama, Pak. 326 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 Sampai jumpa. 327 00:25:12,320 --> 00:25:13,160 -Pak. -Ya, Pak. 328 00:25:13,240 --> 00:25:14,560 Kalian istirahatlah. 329 00:25:14,640 --> 00:25:15,600 -Ya, Pak. -Baik. 330 00:25:15,680 --> 00:25:16,840 -Sampai jumpa. -Dah. 331 00:25:16,920 --> 00:25:18,200 -Jai Hind. -Jai Hind. 332 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Kabir. 333 00:25:26,360 --> 00:25:28,280 Saat aku seusiamu, 334 00:25:29,080 --> 00:25:33,040 aku tak mematuhi seniorku dan menangkap seorang tersangka. 335 00:25:34,440 --> 00:25:37,080 Kemudian, aku meminta maaf saja. 336 00:25:38,480 --> 00:25:41,160 Kau juga bisa. Kami akan mengurus sisanya. 337 00:25:42,320 --> 00:25:43,520 Benar, Vikram? 338 00:25:44,720 --> 00:25:45,720 Benar, Kabir? 339 00:25:47,960 --> 00:25:48,920 Benar, Pak. 340 00:25:50,160 --> 00:25:52,640 Untuk itu, biar kutraktir kau paan Mishra. 341 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Apa masih buka? 342 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 Akan kita buka, Pak. Kita Polisi Delhi. 343 00:26:03,280 --> 00:26:06,120 DELHI - PERBATASAN UTTAR PRADESH 344 00:26:06,200 --> 00:26:07,960 -Salam, Pak Rafeeq. -Salam. 345 00:26:08,880 --> 00:26:11,560 Selamat atas keberhasilan misinya. 346 00:26:11,640 --> 00:26:14,960 -Orang di seluruh dunia menyelamati kita. -Terima kasih, Bos. 347 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Para siswa sedang lelah. 348 00:26:18,480 --> 00:26:19,520 Mereka mau istirahat. 349 00:26:20,160 --> 00:26:24,120 Setelah ujian berat seperti ini, mereka layak beristirahat. 350 00:26:25,640 --> 00:26:27,080 Kau akan menerima uangnya. 351 00:26:27,160 --> 00:26:30,520 -Bos, kapan kita akan pergi ke Iran? -Saat waktunya tepat. 352 00:26:32,720 --> 00:26:34,960 -Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 353 00:26:43,960 --> 00:26:45,480 Bisa antar aku ke Old Delhi? 354 00:27:01,160 --> 00:27:03,840 Moin, dengarkan. Lihat aku. 355 00:27:04,480 --> 00:27:07,320 Setidaknya dengarkan aku. 356 00:27:08,080 --> 00:27:09,760 Lihat aku. 357 00:27:10,280 --> 00:27:12,200 Ayolah, Kak! Kau membuatku kalah. 358 00:27:14,640 --> 00:27:17,640 Temukan seorang pria, menikah, dan pergilah. 359 00:27:19,360 --> 00:27:22,680 Saat aku pergi, kau yang akan paling banyak menangis. 360 00:27:22,760 --> 00:27:24,400 -Sungguh? Ayolah. -Paham? 361 00:27:25,000 --> 00:27:26,720 Kataku, jangan rusak rambutku. 362 00:27:37,080 --> 00:27:41,040 -Kau tak terlalu menyiksa pria malang itu? -Pria malang? 363 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 Kau akan paham jika habiskan 21 tahun dengannya. 364 00:27:45,080 --> 00:27:46,680 Dia nakal. 365 00:27:47,320 --> 00:27:50,040 -Tugasku adalah mengganggunya. -Tentu saja. 366 00:27:51,160 --> 00:27:54,760 Sebenarnya Moin mengingatkanku akan Sikku. 367 00:27:55,560 --> 00:27:58,560 -Siapa Sikku? -Adikku. 368 00:27:59,120 --> 00:28:01,120 Begitu rupanya. Di mana dia? 369 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 Dia selalu bepergian untuk bekerja. 370 00:28:05,040 --> 00:28:06,040 Sepertiku. 371 00:28:07,960 --> 00:28:10,560 Jadi, kalian keluarga pengembara. 372 00:28:13,120 --> 00:28:14,560 Lalu ibu dan ayahmu? 373 00:28:16,240 --> 00:28:19,520 Mereka meninggal dalam kecelakaan saat aku masih kecil. 374 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 Bagaimana bisa? 375 00:28:32,480 --> 00:28:33,520 Haider? 376 00:28:34,840 --> 00:28:36,160 Akan kuceritakan nanti. 377 00:28:43,360 --> 00:28:47,440 {\an8}AZAMGARH (UTTAR PRADESH) 378 00:28:49,200 --> 00:28:51,600 -Permohonan hajiku diterima? -Ya. 379 00:28:51,680 --> 00:28:53,920 Namun, aku tak pernah mengajukan. 380 00:28:54,000 --> 00:28:56,440 Lihatlah formulir ini. 381 00:28:57,440 --> 00:28:58,880 Apa namanya benar? 382 00:29:00,280 --> 00:29:02,320 -Ya. -Nomornya? 383 00:29:02,400 --> 00:29:05,720 -Kini hanya ada nomor ini. -Lacak nomor ini. 384 00:29:06,440 --> 00:29:09,160 -Ini nomor Shadab. -Ya. 385 00:29:09,240 --> 00:29:12,200 Dialah yang memesankannya untukmu, Bibi. 386 00:29:12,800 --> 00:29:14,520 -Shadab? -Ya. 387 00:29:15,160 --> 00:29:18,840 Jamila, kau dengar itu? Shadab ingin mengirim kami berhaji. 388 00:29:26,640 --> 00:29:28,520 Kakak, apa itu foto Shadab? 389 00:29:29,960 --> 00:29:31,000 Ya. 390 00:29:31,960 --> 00:29:34,840 Bibi, boleh aku minta segelas air? 391 00:29:34,920 --> 00:29:36,280 Ya, tentu saja. 392 00:29:36,360 --> 00:29:38,320 -Ayo, Jamila. -Ya, Bu. 393 00:29:39,040 --> 00:29:42,400 Pak, sudah dua bulan, 394 00:29:43,000 --> 00:29:45,240 tapi dia tak menelepon kami sekali pun. 395 00:29:46,760 --> 00:29:49,400 Entah dia terlibat apa. 396 00:29:49,480 --> 00:29:54,640 Orang tak boleh berhaji dengan uang pinjaman, curian, atau haram. 397 00:29:55,560 --> 00:30:00,960 Kami bahkan tak tahu cara Shadab mendapatkan uang ini. 398 00:30:02,440 --> 00:30:03,960 Jadi, kami tak akan pergi. 399 00:30:05,280 --> 00:30:06,560 Namun, dengar... 400 00:30:11,760 --> 00:30:12,840 Terima kasih. 401 00:30:34,640 --> 00:30:37,480 Jai Hind, Pak. Benar. Itu Shadab. 402 00:30:38,040 --> 00:30:41,000 Nomor dan deskripsi yang kau kirimkan cocok. 403 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 Akan kukirim foto untuk dikonfirmasi. 404 00:31:02,720 --> 00:31:04,280 -Jai Hind, Pak. -Jai Hind. 405 00:31:04,360 --> 00:31:07,840 Khan ada di depan kami, Pak, di amfiteater di Pitampura. 406 00:31:07,920 --> 00:31:10,040 Amfiteater? Sedang apa Khan di sana? 407 00:31:10,120 --> 00:31:12,520 Tampaknya dia sedang menunggu seseorang. 408 00:31:12,600 --> 00:31:14,520 Tunggulah juga. Lihat apa yang terjadi. 409 00:31:14,600 --> 00:31:17,240 Baik. Kami akan segera menangkapnya. 410 00:31:17,320 --> 00:31:19,480 Bagus. Tangkaplah diam-diam. 411 00:31:20,760 --> 00:31:22,280 Jangan sampai publik tahu. 412 00:31:22,360 --> 00:31:24,680 Baik, Pak. Jai Hind. 413 00:31:35,080 --> 00:31:38,280 Ikuti pemuda itu. Jangan sampai lolos. Akan kutangkap Khan. 414 00:31:46,920 --> 00:31:48,000 Ayo pergi. 415 00:31:53,520 --> 00:31:55,320 Assalamualaikum, Pak Khan. 416 00:31:55,400 --> 00:31:57,480 Kau mau pergi? Mari kuantar. 417 00:32:00,960 --> 00:32:03,480 Maaf, tapi aku tak mengenalmu. 418 00:32:04,080 --> 00:32:06,720 Itu karena aku tak berseragam hari ini. 419 00:32:07,280 --> 00:32:09,120 Kabir Malik. Kepolisian Delhi. 420 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 Ayo pergi, Pak Khan. 421 00:32:25,680 --> 00:32:28,400 Pak Khan menyuruh Danish pulang. 422 00:32:28,480 --> 00:32:31,240 -Kenapa? Ada apa? -Sesuatu terjadi di rumah. 423 00:32:31,320 --> 00:32:35,200 Kami melarang anak-anak dibawa keluar tanpa permohonan. 424 00:32:35,280 --> 00:32:36,800 Sekolah ini punya aturan. 425 00:32:36,880 --> 00:32:39,560 Bu, Kepolisian Delhi. Kami akan mengurusnya. 426 00:32:40,760 --> 00:32:41,880 Ayo pergi. 427 00:32:50,600 --> 00:32:51,800 Halo, Danish. 428 00:32:52,560 --> 00:32:56,320 Kami teman kakekmu. Kita akan menemuinya. Mau? 429 00:33:40,880 --> 00:33:44,320 Duduklah di dalam. Aku akan memeriksanya. 430 00:33:46,000 --> 00:33:46,840 Sikku? 431 00:33:47,960 --> 00:33:50,240 -Adikku. -Kakak! 432 00:33:51,320 --> 00:33:53,200 -Aku merindukanmu. -Aku juga. 433 00:33:56,440 --> 00:33:58,080 Bekal liburanmu. 434 00:34:00,040 --> 00:34:01,520 Aku bicara dengan Pak Rafeeq. 435 00:34:02,360 --> 00:34:05,160 Dia bilang Kepala Sekolah sangat senang. 436 00:34:05,240 --> 00:34:06,920 Kita akan segera dipanggil. 437 00:34:07,880 --> 00:34:11,240 Biar kucium tanganmu, Komandan IM Zarar. 438 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Sikku. 439 00:34:14,320 --> 00:34:15,480 Kita akan pergi besok. 440 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 Katakan, 441 00:34:19,120 --> 00:34:21,080 -Ada telepon dari Kanpur? -Tidak. 442 00:34:23,280 --> 00:34:25,640 Tak apa-apa. Apa kau lapar? 443 00:34:25,760 --> 00:34:27,320 -Sangat. -Mau beriani? 444 00:34:27,440 --> 00:34:29,280 -Buatanmu? -Tentu saja. 445 00:34:29,360 --> 00:34:30,200 Ayo. 446 00:34:34,800 --> 00:34:35,640 Kakek! 447 00:34:42,280 --> 00:34:43,120 Apa? 448 00:34:44,560 --> 00:34:48,280 -Lelucon macam apa ini? -Tadi kami melewati sekolah Danish. 449 00:34:48,360 --> 00:34:53,040 Kami pikir karena kami akan menemuimu, sekalian saja kami menjemputnya. 450 00:34:54,160 --> 00:34:55,000 Silakan duduk. 451 00:34:59,160 --> 00:35:02,120 Kakek, kau akan ikut dengan kami ke Qutub Minar? 452 00:35:02,160 --> 00:35:03,400 Ya. 453 00:35:03,480 --> 00:35:05,320 Danish, kemarilah, Nak. 454 00:35:08,480 --> 00:35:11,680 Kita harus membahas hal penting dengan kakekmu. Tak apa? 455 00:35:11,800 --> 00:35:13,600 -Ya. -Baiklah. Terima kasih. 456 00:35:15,080 --> 00:35:18,360 Danish, kau tahu yang terjadi di Delhi beberapa hari lalu? 457 00:35:18,440 --> 00:35:21,520 -Pak Wakil Komisaris, kau... -Ya, kulihat di berita. 458 00:35:21,600 --> 00:35:25,320 -Ada ledakan bom. -Hebat. Anak pintar. 459 00:35:26,480 --> 00:35:27,920 Kami Polisi Delhi. 460 00:35:28,520 --> 00:35:32,840 Kami mencoba menangkap orang-orang jahat yang melakukan ini. 461 00:35:32,920 --> 00:35:34,080 Untuk itu, 462 00:35:35,880 --> 00:35:38,880 kami perlu bantuan kakekmu. 463 00:35:38,960 --> 00:35:41,440 Tentu saja. Kakekku membantu semua orang. 464 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Jadi, Kakek, maukah kau membantu polisi? 465 00:35:48,960 --> 00:35:50,160 Siapa mereka ini? 466 00:35:51,560 --> 00:35:53,600 Pertanyaan anak ini tepat, Pak Khan. 467 00:35:54,160 --> 00:35:55,200 Danish, 468 00:35:57,480 --> 00:35:59,760 ambil kacamataku dari mobil. 469 00:35:59,840 --> 00:36:01,560 -Ya, Kakek. -Silakan, Nak. 470 00:36:03,400 --> 00:36:04,880 Tindakan kalian ini salah. 471 00:36:04,960 --> 00:36:08,480 Simpan pidatomu untuk mereka yang otaknya kau cuci. 472 00:36:09,480 --> 00:36:10,640 Siapa mereka? 473 00:36:14,920 --> 00:36:16,840 Dia mengambil kiriman ke tokoku. 474 00:36:16,920 --> 00:36:19,600 -Nama? -Mungkin Shadab. 475 00:36:22,120 --> 00:36:24,280 -Aku tak yakin. -Kiriman apa? 476 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Apa kau tuli? 477 00:36:34,320 --> 00:36:37,560 Pertama, dua ratus ribu rupee. 478 00:36:39,040 --> 00:36:41,840 -Yang kedua... -Paku dan gotri. 479 00:36:45,840 --> 00:36:46,800 Pria satunya? 480 00:36:47,640 --> 00:36:49,360 Aku belum pernah bertemu. 481 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 Tugasku adalah 482 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 -mengirimkan uang. -Seperti tadi? 483 00:36:56,040 --> 00:36:59,640 Sumpah, aku tak tahu itu akan menyebabkan teror seperti itu... 484 00:37:00,680 --> 00:37:03,360 Kata mereka, ini pekerjaan terakhir. 485 00:37:03,440 --> 00:37:04,800 Mereka tak akan lagi... 486 00:37:05,640 --> 00:37:08,160 -Berapa jumlahnya? -Lima lakh. 487 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 Siapa yang menghubungimu dan caranya? 488 00:37:10,880 --> 00:37:13,320 Entah. Mereka menelepon dari nomor lain. 489 00:37:14,280 --> 00:37:18,200 Apa ini uang untuk pelarian mereka atau untuk serangan berikutnya? 490 00:37:18,320 --> 00:37:21,160 Kalian polisi. Mencari tahu hal itu tugas kalian. 491 00:37:21,760 --> 00:37:22,800 Kami orang taat. 492 00:37:23,520 --> 00:37:26,160 -Kalian telah menghina kami. -Diam! 493 00:37:27,840 --> 00:37:30,800 Kami membawamu kemari agar tak menghinamu. 494 00:37:31,560 --> 00:37:35,520 Jika tidak, kami bisa saja menuntutmu dengan Pasal 123A dan 153A. 495 00:37:35,600 --> 00:37:37,920 Lalu menggantungmu terbalik di kantor polisi. 496 00:37:43,880 --> 00:37:46,160 Kami ingin dua hari darimu, Pak Khan. 497 00:37:47,440 --> 00:37:49,280 Kita perlu bicara panjang lebar. 498 00:37:50,800 --> 00:37:52,640 Cucumu akan diantar pulang. 499 00:37:57,520 --> 00:37:59,200 -Konyol sekali. -Sumpah, Paman. 500 00:37:59,360 --> 00:38:01,440 Satu sandal di tangan, satu di kaki, 501 00:38:01,520 --> 00:38:03,640 -dia mengejar kami. -Ya. 502 00:38:03,760 --> 00:38:07,160 Sejak itu dia dijuluki "Nyonya Pincang" di lingkungan kami. 503 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 -Bibi. -Ya? 504 00:38:09,640 --> 00:38:12,640 Jika makanannya sebanyak ini, mustahil kami pergi besok. 505 00:38:12,760 --> 00:38:14,440 Kalau begitu jangan, Kak Haider. 506 00:38:17,760 --> 00:38:20,280 Jadi, apa rencana masa depanmu? 507 00:38:20,360 --> 00:38:24,760 Tersisa satu pekerjaan terakhir dalam perjalananku ini. 508 00:38:26,680 --> 00:38:28,400 Jika Tuhan menghendaki, 509 00:38:28,480 --> 00:38:31,440 aku akan memulai bisnis di Iran dan menetap di sana. 510 00:38:31,520 --> 00:38:35,200 Itu konyol. Kau tak berencana menikah? 511 00:38:35,320 --> 00:38:36,880 Saat kami seusiamu, 512 00:38:36,960 --> 00:38:40,400 Nafeesa sudah berusia empat tahun. Bukankah begitu? 513 00:38:41,360 --> 00:38:44,680 Bisnis tak akan ke mana-mana. Menikahlah. 514 00:38:44,800 --> 00:38:46,880 Kau benar sekali, Bibi. 515 00:38:46,960 --> 00:38:51,600 Kau mau apa di rumah kosongmu di Iran? Kak Haider, menikahlah. Sudah waktunya. 516 00:38:52,640 --> 00:38:53,680 Benar, Nafeesa? 517 00:38:54,400 --> 00:38:56,160 -Apa? -Menikah. 518 00:38:57,560 --> 00:38:59,080 Ya atau tidak? 519 00:39:00,920 --> 00:39:04,560 Jika sungguh mencintai seseorang dan berniat menetap, ya. 520 00:39:06,040 --> 00:39:08,960 Namun, jangan jika kau ingin bepergian seumur hidup. 521 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 Nafeesa. 522 00:39:23,760 --> 00:39:24,840 Kau salah. 523 00:39:26,400 --> 00:39:27,520 Di bawah tadi. 524 00:39:34,160 --> 00:39:36,600 Aku punya tekad dan niat untuk itu. 525 00:39:39,160 --> 00:39:41,480 Jika seseorang menunggu kita di rumah, 526 00:39:42,480 --> 00:39:44,560 itu membuat kita ingin pulang. 527 00:39:45,440 --> 00:39:47,640 Jika kau mau bermain teka-teki, aku pergi. 528 00:39:47,760 --> 00:39:49,000 Nafeesa. 529 00:39:51,520 --> 00:39:53,440 Aku mencintaimu sepenuh hati. 530 00:39:55,160 --> 00:39:58,920 Aku belum pernah merasa seperti ini kepada siapa pun. 531 00:39:59,520 --> 00:40:00,880 Aku akan membahagiakanmu. 532 00:40:04,480 --> 00:40:07,480 Di mana pun dirimu, itulah rumah si pengembara ini. 533 00:40:12,320 --> 00:40:13,480 Mau menikah denganku? 534 00:40:18,480 --> 00:40:19,560 Akan kupikirkan. 535 00:40:25,760 --> 00:40:28,200 -Sial, kurasa kita telat. Hai. -Ya, Pak. 536 00:40:28,320 --> 00:40:30,200 Kau mungkin akan dipukuli hari ini. 537 00:40:30,320 --> 00:40:31,480 -Ayah! -Hai, Jagoan! 538 00:40:32,120 --> 00:40:33,280 Di mana sepedaku? 539 00:40:33,360 --> 00:40:37,120 Peluk aku dahulu, Anak yang Ulang Tahun. Selamat ulang tahun! 540 00:40:37,160 --> 00:40:40,640 Ayah berjanji sepedamu tiba besok. Yang merah menyala! 541 00:40:40,680 --> 00:40:42,000 -Janji? -Ya, janji. 542 00:40:42,080 --> 00:40:43,960 -Selamat ulang tahun. -Terima kasih. 543 00:40:44,040 --> 00:40:45,640 Mana hadiah untukku, Paman? 544 00:40:46,200 --> 00:40:48,160 Hadiahmu... 545 00:40:48,200 --> 00:40:50,640 Sepeda yang akan kau dapatkan besok, 546 00:40:50,760 --> 00:40:52,440 -itu dariku. -Hei! 547 00:40:52,520 --> 00:40:53,400 -Ayah? -Bohong. 548 00:40:53,480 --> 00:40:54,840 -Itu sama. -Silakan. 549 00:40:54,920 --> 00:40:55,960 -Hai. -Terima kasih. 550 00:40:56,640 --> 00:40:59,040 -Kenapa berterima kasih? -Karena aku tahu 551 00:40:59,120 --> 00:41:01,000 dia mengingatkanmu soal pesta ini. 552 00:41:01,600 --> 00:41:04,400 Kau terlalu meremehkan suamimu. 553 00:41:04,480 --> 00:41:06,080 Tadi aku sudah siap. 554 00:41:06,160 --> 00:41:08,040 Kami terlambat karena Kabir. 555 00:41:08,120 --> 00:41:10,000 -Sungguh? -Bukan begitu, Kabir? 556 00:41:10,080 --> 00:41:13,040 -Karena aku? -Lupakan, Kabir. Aku mengenalnya. 557 00:41:13,120 --> 00:41:14,680 -Makan kuenya. -Terima kasih. 558 00:41:14,800 --> 00:41:16,600 -Kau sudah memotong kuenya? -Tentu. 559 00:41:16,640 --> 00:41:18,920 -Kue sudah dipotong dan selesai. -Apa? 560 00:41:19,000 --> 00:41:20,680 Tinggal dua potong. Ini satunya. 561 00:41:20,800 --> 00:41:23,160 -Yang satu lagi? -Di sini. 562 00:41:25,120 --> 00:41:27,000 Maaf, aku memakan kuemu. 563 00:41:27,520 --> 00:41:29,880 Kau tak bilang Tara ada di Delhi. 564 00:41:29,960 --> 00:41:31,680 Dia menelepon, jadi, kuundang. 565 00:41:31,800 --> 00:41:34,560 Karena kau di sini, tinggallah untuk makan malam. 566 00:41:34,640 --> 00:41:36,160 Sikapmu sopan sekali. 567 00:41:36,960 --> 00:41:38,320 Apa makanannya beracun? 568 00:41:39,680 --> 00:41:41,120 Kau tak mengundangku. 569 00:41:42,000 --> 00:41:45,280 Aku datang sebab ini ulang tahun Ayush. Aku pergi dahulu. 570 00:41:45,360 --> 00:41:47,040 Tinggallah. Kau mau ke mana? 571 00:41:47,840 --> 00:41:51,160 -Bertemu pacarku. -Kau punya pacar? Pria yang malang. 572 00:41:51,280 --> 00:41:52,920 Makan malamlah di sini. 573 00:41:53,000 --> 00:41:55,480 Tidak kali ini, Shruti. Aku ada rapat. 574 00:41:55,560 --> 00:41:57,440 -Selamat ulang tahun. -Terima kasih. 575 00:41:58,080 --> 00:42:00,600 Ini. Masih ada sisanya. Makanlah. 576 00:42:03,560 --> 00:42:05,320 Wanita yang aneh. 577 00:42:05,400 --> 00:42:07,880 -Memang. -Bu, foto keluarga. 578 00:42:07,960 --> 00:42:09,680 Ya, tentu. Foto keluarga. 579 00:42:09,800 --> 00:42:11,160 Baiklah. Ayo. 580 00:42:11,280 --> 00:42:13,200 Kau mau ke mana? 581 00:42:13,320 --> 00:42:15,320 Kau tak dengar? Foto keluarga. Ayo. 582 00:42:15,400 --> 00:42:16,600 -Tidak... -Ayo. 583 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 Ayolah, Paman. 584 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 Ayo. 585 00:42:26,200 --> 00:42:30,520 "Apa yang kau cari mencarimu." Apa artinya? 586 00:42:31,200 --> 00:42:35,080 Artinya... Apa gunanya jika kau tahu artinya, Mohsin? 587 00:42:36,200 --> 00:42:37,120 Lupakanlah. 588 00:42:41,840 --> 00:42:45,000 -Mohsin, ambil lilin. -Kau yang simpan. Ambil sendiri. 589 00:42:45,080 --> 00:42:48,000 -Ayolah. -Tak apa-apa. 590 00:42:48,080 --> 00:42:50,960 Lihat di lemari itu. Ayo. Periksalah. 591 00:42:51,040 --> 00:42:53,280 Kapan listriknya akan menyala lagi? 592 00:42:53,360 --> 00:42:54,880 Aku hanya menyimpan lilin, 593 00:42:54,960 --> 00:42:57,040 bukan bola di got yang harus kuambil. 594 00:42:59,160 --> 00:43:02,160 Dia terus lupa menaruh barang, lalu minta kita cari. 595 00:43:02,200 --> 00:43:04,440 Berhentilah bertengkar. 596 00:43:04,520 --> 00:43:05,920 Listrik sedang padam. 597 00:43:12,480 --> 00:43:13,440 Kau menemukannya? 598 00:43:16,200 --> 00:43:17,800 Kataku, kau yang simpan. 599 00:43:17,880 --> 00:43:19,120 Ini yang terakhir. 600 00:43:39,120 --> 00:43:40,880 Baca saja bukumu. 601 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 -Halo? -Halo, Bu. 602 00:44:00,400 --> 00:44:01,560 Shadab? 603 00:44:01,640 --> 00:44:04,520 -Ya, Bu. -Jamila. Cepat kemari. Ini Shadab. 604 00:44:05,320 --> 00:44:07,120 Halo, Shadab? Kau ada di mana? 605 00:44:07,200 --> 00:44:09,160 Bu, tolong bicara satu per satu. 606 00:44:09,240 --> 00:44:11,680 Shadab, apa kabarmu, Nak? Kapan pulang? 607 00:44:11,760 --> 00:44:13,440 Aku baik-baik saja, Bu. 608 00:44:14,600 --> 00:44:15,760 Aku akan segera pulang. 609 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 Pandey, kabari Pak Vikram. 610 00:44:18,920 --> 00:44:19,880 Mereka ditemukan. 611 00:46:40,920 --> 00:46:42,920 Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly 612 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Supervisor Kreasi Lady Helen