1 00:00:16,040 --> 00:00:19,920 HARI JADI KEPOLISIAN DELHI 2 00:00:34,680 --> 00:00:40,640 {\an8}PEMADAM KEBAKARAN DELHI 3 00:02:48,200 --> 00:02:50,600 KEPOLISIAN INDIA 4 00:02:55,400 --> 00:02:57,440 DUA JAM SEBELUMNYA 5 00:02:57,520 --> 00:02:58,600 {\an8}-Ayo. -Terima kasih. 6 00:02:58,680 --> 00:02:59,760 {\an8}-Terima kasih. -Baik. 7 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 {\an8}PASAR ASHOK BAUGH 8 00:03:00,920 --> 00:03:02,960 {\an8}-Kita terlambat. -Ya, benar. 9 00:03:08,520 --> 00:03:10,520 Kita dapat harga murah, 'kan? 10 00:03:10,600 --> 00:03:12,680 Murah apanya? Dia menipumu. 11 00:03:12,760 --> 00:03:14,960 Hei, Kawan-Kawan. Filmnya akan mulai. 12 00:03:15,040 --> 00:03:16,000 -Kawan-kawan! -Ya. 13 00:03:16,080 --> 00:03:17,000 Ada golgappa. 14 00:03:17,120 --> 00:03:18,320 Akan kupanggil bajaj. 15 00:03:18,400 --> 00:03:20,880 -Bajaj! -Pak, dua porsi. 16 00:03:20,960 --> 00:03:22,240 -Aku mau pedas. -Berhenti. 17 00:03:22,320 --> 00:03:23,400 Pedas sedang untukku. 18 00:03:23,480 --> 00:03:25,320 -Ayo cepat. -Ke Chanakyapuri? 19 00:03:25,400 --> 00:03:26,880 -Baik. -Aku sangat lapar. 20 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 Ayo naik. 21 00:03:27,880 --> 00:03:29,240 -Sebentar. -Tambah itu juga. 22 00:03:29,320 --> 00:03:30,720 -Sopir menunggu. -Tunggu. 23 00:03:30,800 --> 00:03:32,440 -Tunggu sebentar. -Cepatlah. 24 00:04:31,920 --> 00:04:35,520 Semuanya delapan pakaian. Jangan sampai ada yang kusut. 25 00:04:35,600 --> 00:04:37,000 -Paham? -Ya, Bu. 26 00:04:37,800 --> 00:04:40,120 Bu, aku terlambat. Sarapan sudah siap? 27 00:04:43,320 --> 00:04:47,920 Kau tampak sangat tampan. Kenapa tak pakai seragam setiap hari saja? 28 00:04:48,040 --> 00:04:51,320 Bu, petugas unit Anti Teror tidak memakai seragam. 29 00:04:51,920 --> 00:04:54,800 Ini Hari Jadi Kepolisian Delhi. Karena itu kupakai. 30 00:04:54,880 --> 00:05:00,600 Kalau begitu, pindahlah ke bagian lain yang wajib berseragam setiap hari. 31 00:05:02,320 --> 00:05:04,640 Kau terdengar seperti Rashmi hari ini. 32 00:05:05,680 --> 00:05:09,680 Bahkan dia pun lebih suka melihatmu berseragam, 'kan? 33 00:05:10,920 --> 00:05:12,440 Ayo. Sarapan sudah siap. 34 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 Rana, aku segera ke sana. 35 00:05:20,760 --> 00:05:22,760 Pak, ada ledakan di Ashok Baugh. 36 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 Tampaknya serangan teroris. 37 00:05:26,880 --> 00:05:27,840 Aku segera ke sana. 38 00:05:30,160 --> 00:05:32,200 Ayo, sarapannya mulai dingin. 39 00:05:46,200 --> 00:05:48,800 Ayo angkat teleponnya, Pak. 40 00:05:48,880 --> 00:05:51,480 Hei, di mana ponselku? Shruti? 41 00:05:53,720 --> 00:05:56,680 Ayush? Di mana ponsel Ayah? 42 00:05:58,120 --> 00:06:01,120 Ayush? Kau bermain dengan ponsel Ayah lagi? 43 00:06:01,200 --> 00:06:03,680 -Tidak, Ayah. Sumpah. -Apa kau yakin? 44 00:06:03,760 --> 00:06:05,960 Ini ponselmu. Tertinggal di kamar. 45 00:06:06,040 --> 00:06:08,480 Terima kasih. Maaf, Jagoan. 46 00:06:09,080 --> 00:06:11,360 -Kau terlambat ke sekolah, 'kan? -Ya. 47 00:06:11,440 --> 00:06:14,080 Dia terus mencari-cari alasan saat kubangunkan. 48 00:06:14,160 --> 00:06:15,280 -Ibu. -Pakai ini. 49 00:06:16,080 --> 00:06:18,720 Ayah, kenapa memakai seragam hari ini? 50 00:06:18,800 --> 00:06:22,880 Ayah memakai seragam hari ini karena ini tanggal 16 Februari. 51 00:06:22,960 --> 00:06:26,880 -Ini Hari Jadi Kepolisian Delhi. -Hari Jadi Kepolisian Delhi? 52 00:06:26,960 --> 00:06:30,720 -Ya. Tujuh puluh lima tahun yang lalu... -Apa? 53 00:06:30,800 --> 00:06:33,320 -Ayah bilang 75 tahun lalu, Ayush. -Baik. 54 00:06:33,400 --> 00:06:36,160 Kepolisian Delhi didirikan. Dahulu masih sedikit, 55 00:06:36,240 --> 00:06:41,200 tapi kini kami punya 80.000 lebih anggota yang melayani dan melindungi Delhi. 56 00:06:41,720 --> 00:06:43,800 -Apa? -Delapan puluh ribu, Ayush. 57 00:06:43,880 --> 00:06:47,440 Ajari dia bahasa Hindi. Dia terdengar seperti orang Inggris. 58 00:06:49,760 --> 00:06:51,200 -Ya, Kabir. -Jai Hind, Pak. 59 00:06:51,280 --> 00:06:53,760 -Jai Hind. -Pak, ada ledakan di Ashok Baugh. 60 00:06:56,960 --> 00:06:59,480 -Sebesar apa? -Belum ada laporan, Pak. 61 00:06:59,560 --> 00:07:01,200 Masih menunggu info korban. 62 00:07:01,280 --> 00:07:04,240 -Di mana kau? -Menuju ke sana. Begitu juga tim kita. 63 00:07:04,320 --> 00:07:07,920 Aku segera ke sana. Terus kabari aku info di lapangan. 64 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 Dengar, berhati-hatilah. 65 00:07:11,800 --> 00:07:13,920 -Selalu waspada. -Baik, Pak. 66 00:07:16,160 --> 00:07:17,040 Ada apa? 67 00:07:19,160 --> 00:07:21,640 -Bukan apa-apa. -Vikram? 68 00:07:25,880 --> 00:07:29,440 Ayush jangan bersekolah hari ini. Kau juga tinggal di rumah. 69 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 GERBANG INDIA 70 00:07:35,600 --> 00:07:38,320 -Aku mohon, Ibu. Aku mau itu! -Hentikan, ayolah. 71 00:07:38,400 --> 00:07:41,360 Lihatlah, bocah manja dari ayah yang kaya. 72 00:07:41,960 --> 00:07:46,040 -Lihat dia menangis. -Jangan bilang kau tak pernah menangis. 73 00:07:46,120 --> 00:07:47,800 -Tidak pernah. -Tak pernah? 74 00:07:48,400 --> 00:07:49,480 Sampai saat ini. 75 00:07:50,560 --> 00:07:52,520 Apa yang menghalangi kakiku ini? 76 00:08:05,920 --> 00:08:08,200 -Apa ini? -Itu bom. 77 00:08:20,840 --> 00:08:23,320 Paman, anak itu pegang bom. 78 00:08:23,400 --> 00:08:25,720 -Nak, jangan main-main. -Ada bom di sana. 79 00:08:25,800 --> 00:08:26,760 -Di mana? -Di sana. 80 00:08:28,120 --> 00:08:29,160 Ada bom! 81 00:08:39,640 --> 00:08:41,440 Di mana kau mendapatkan ini? 82 00:08:42,600 --> 00:08:44,760 Letakkan. 83 00:08:45,640 --> 00:08:47,280 Akan meledak jika kulepas. 84 00:08:54,240 --> 00:08:56,440 -Halo? -Ada bom di Gerbang India. 85 00:09:01,720 --> 00:09:02,880 Putar balik. 86 00:09:25,960 --> 00:09:27,880 -Siapa namamu? -Bunty. 87 00:09:29,040 --> 00:09:29,880 Kau ditemani? 88 00:09:32,320 --> 00:09:34,520 Rana, beri dia pertolongan pertama. 89 00:09:37,880 --> 00:09:39,280 Aku melihatnya. 90 00:09:46,120 --> 00:09:47,080 Melihat siapa? 91 00:09:47,160 --> 00:09:50,320 Orang yang menaruh paket besar di tempat sampah. 92 00:09:55,760 --> 00:09:58,600 Bawa dia. Siapkan sketsa untuk pria yang dilihatnya. 93 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 Ayo. 94 00:10:00,280 --> 00:10:03,200 Pak, ditemukan bom aktif di Universitas Indralok. 95 00:10:11,160 --> 00:10:12,040 Ayo. 96 00:10:20,120 --> 00:10:21,520 -Jai Hind, Pak. -Jai Hind. 97 00:10:21,640 --> 00:10:22,960 Pak, ini Konstabel Yadav. 98 00:10:23,040 --> 00:10:26,040 Yang pertama melihat anak itu dan mengabari kami. 99 00:10:26,120 --> 00:10:28,320 Kau gila? Kenapa tak ambil bomnya? 100 00:10:28,880 --> 00:10:31,080 Pak, dia tak siap melepaskan bomnya. 101 00:10:31,160 --> 00:10:33,760 Dia pikir bom itu akan meledak jika dilepas. 102 00:10:33,840 --> 00:10:34,960 Kau tahu itu salah. 103 00:10:35,960 --> 00:10:38,720 Pak, aku juga berpikir itu akan meledak. 104 00:10:41,600 --> 00:10:43,440 -Regu penjinak bom? -Di jalan, Pak. 105 00:10:43,520 --> 00:10:47,520 {\an8}REGU PENJINAK BOM KEPOLISIAN DELHI 106 00:11:02,160 --> 00:11:03,200 Pak. 107 00:11:25,840 --> 00:11:28,840 Ayo, Nak, serahkan kepadaku dengan perlahan. 108 00:11:30,560 --> 00:11:33,280 Tidak. Ini akan meledak. 109 00:11:34,000 --> 00:11:35,080 Tak apa-apa. 110 00:11:36,360 --> 00:11:37,240 Percayalah. 111 00:11:39,000 --> 00:11:42,640 Akan kuambil bomnya perlahan-lahan dari tanganmu, paham? 112 00:12:01,160 --> 00:12:03,320 Ayo, Nak. Larilah. 113 00:12:30,400 --> 00:12:34,320 Pak, tampaknya ini bom rakitan dan tak ada tanda-tanda C-4 atau RDX. 114 00:12:34,920 --> 00:12:37,320 -Dengan penghitung waktu, Pak. -Cepat buka. 115 00:12:40,880 --> 00:12:42,200 Pak, akan kujinakkan. 116 00:13:57,040 --> 00:14:00,000 Para bajingan itu mau ledakkan seluruh Delhi hari ini. 117 00:14:00,520 --> 00:14:04,240 {\an8}KANTOR PUSAT SALURAN BERITA 24HOURS 118 00:14:06,800 --> 00:14:08,720 Ayolah, kita tak sebodoh itu. 119 00:14:08,800 --> 00:14:12,440 -Ashok, di mana sisa videonya? -Kita siaran langsung. Pankaj meliputnya. 120 00:14:12,520 --> 00:14:15,880 -Lalu Universitas Indralok? -Ada tiga reporter di lapangan. 121 00:14:15,960 --> 00:14:18,200 Namun, lokasinya dijaga ketat polisi. 122 00:14:18,280 --> 00:14:20,440 Kami coba menghubungi pihak berwenang. 123 00:14:20,520 --> 00:14:22,160 Connaught Place, Chandni Chowk. 124 00:14:22,240 --> 00:14:23,640 -Bu. -Delhi Haat. 125 00:14:23,720 --> 00:14:26,160 Aku mau timku bersiaga di semua tempat ini. 126 00:14:26,240 --> 00:14:27,360 Bu! 127 00:14:29,080 --> 00:14:30,200 Bu. 128 00:14:32,280 --> 00:14:36,080 Surel dari IM. Mereka berkata ledakan itu ulah mereka dan... 129 00:14:36,160 --> 00:14:38,160 Akan ada total enam ledakan? 130 00:14:40,680 --> 00:14:41,720 Astaga. 131 00:14:42,920 --> 00:14:44,440 Siarkan ini sekarang. 132 00:14:44,520 --> 00:14:46,480 {\an8}Ada surel dari Indian Mujahideen 133 00:14:46,560 --> 00:14:49,000 {\an8}yang mengaku mendalangi rentetan bom di Delhi. 134 00:14:52,160 --> 00:14:54,640 {\an8}Mereka pun berkata akan ada enam ledakan. 135 00:14:58,560 --> 00:15:03,840 Kami di saluran berita 24Hours mendesak para warga Delhi untuk tetap di rumah. 136 00:15:08,760 --> 00:15:13,160 Jika Anda melihat objek mencurigakan, segera laporkan ke Kepolisian Delhi. 137 00:15:21,680 --> 00:15:23,760 Skenario terburuk mungkin akan terjadi. 138 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 {\an8}RUMAH SAKIT INDRALOK 139 00:15:26,840 --> 00:15:29,240 {\an8}Bu, dengar. Kau tak boleh masuk. 140 00:15:29,320 --> 00:15:32,720 Masih ada pasien di gedung itu. Kita harus pikirkan mereka. 141 00:15:32,800 --> 00:15:34,400 Ini perintah. Harus kami ikuti. 142 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 -Lakukan sesuatu. -Minggir. 143 00:15:41,440 --> 00:15:42,960 -Jai Hind, Pak. -Jai Hind. 144 00:15:43,040 --> 00:15:46,120 Bomnya ada di mobil itu. Di zona dilarang parkir. 145 00:15:46,200 --> 00:15:49,040 Usai peristiwa Ashok Baugh, penjaga mengabari polisi. 146 00:15:49,120 --> 00:15:51,200 -Regu penjinak bom? -Kacau, Pak. 147 00:15:51,280 --> 00:15:55,160 Mereka dihubungi dari mana-mana. Sudah kami kabari. Mereka akan kemari. 148 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 Namun, perlu waktu satu jam. 149 00:15:56,920 --> 00:15:59,960 Pak, timmu melarang ambulans kami masuk. 150 00:16:00,040 --> 00:16:03,720 Bu, ada bom di mobil itu. Tak ada yang boleh melewati batas ini. 151 00:16:03,800 --> 00:16:06,320 Namun, kami punya pasien di ICU gedung itu. 152 00:16:06,400 --> 00:16:09,600 Kami tak bisa mengevakuasi mereka tanpa ambulans. 153 00:16:09,680 --> 00:16:11,760 -Para pasien masih di dalam? -Ya, Pak. 154 00:16:18,000 --> 00:16:18,880 Radio panggil. 155 00:16:19,720 --> 00:16:21,640 Jangan, Pak. Itu bisa meledak. 156 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 Bomnya dikunci ke setir dan persneling. 157 00:16:40,520 --> 00:16:42,640 Mobil tak bisa dinetralkan untuk didorong. 158 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 Dokter, ada apa di gedung itu? 159 00:17:14,320 --> 00:17:16,960 Itu gudang limbah biomedis rumah sakit. 160 00:17:17,040 --> 00:17:19,240 Kini terkunci. Tak ada orang di sana. 161 00:17:21,080 --> 00:17:22,960 -Mundur. -Kau mau apa, Pak? Jangan. 162 00:17:23,040 --> 00:17:23,880 Minggir kataku. 163 00:17:59,000 --> 00:18:00,560 Dia tak bisa diberi tahu. 164 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 Hari ini berat bagi Delhi dan warganya. 165 00:18:21,480 --> 00:18:24,160 Ibu kota negara masih dalam status siaga satu. 166 00:18:24,240 --> 00:18:25,800 Namun, pertanyaannya masih ada. 167 00:18:25,880 --> 00:18:29,720 Apa serangannya sudah berakhir? Atau ini masa tenang sebelum badai? 168 00:18:29,800 --> 00:18:31,160 Tenanglah, Warga Delhi. 169 00:18:36,480 --> 00:18:39,080 RUMAH SAKIT INDRALOK AMBULANS 170 00:19:12,400 --> 00:19:15,800 PEMADAM KEBAKARAN DAN PENYELAMATAN 171 00:19:24,480 --> 00:19:27,800 KANTOR PUSAT KEPOLISIAN DELHI 172 00:19:27,920 --> 00:19:31,520 Kalian masih semangat? Semuanya aman? Sudah makan malam? 173 00:19:35,320 --> 00:19:37,680 Kini keluarkan ponsel 174 00:19:38,680 --> 00:19:40,640 dan beri tahu keluarga kalian 175 00:19:41,400 --> 00:19:43,960 bahwa sampai kasus ini diselesaikan, 176 00:19:44,480 --> 00:19:46,400 tak ada dari kita yang akan pulang. 177 00:19:47,880 --> 00:19:49,520 Semua cuti dibatalkan. 178 00:19:49,560 --> 00:19:51,760 Di sinilah kita akan makan dan tidur. 179 00:19:51,800 --> 00:19:55,560 Dengar, kurangi membuang-buang waktu. 180 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Bencana hari ini, 181 00:20:04,040 --> 00:20:05,320 jatuhnya korban jiwa, 182 00:20:05,920 --> 00:20:07,560 serangan ini bukan di pasar. 183 00:20:09,080 --> 00:20:12,880 Ini pukulan telak bagi keberanian dan semangat kita. 184 00:20:15,000 --> 00:20:16,760 Bom ini bukan meledak di jalan. 185 00:20:16,800 --> 00:20:17,880 Namun, di sini. 186 00:20:18,720 --> 00:20:21,080 Meledak di sini. Di dalam hatiku. 187 00:20:21,720 --> 00:20:23,800 Bajingan ini ingin bermain-main. 188 00:20:25,480 --> 00:20:26,880 Namun, kita tak main-main. 189 00:20:27,920 --> 00:20:30,280 Kepolisian Delhi akan akhiri permainan ini. 190 00:20:31,200 --> 00:20:33,440 Kita akan seret mereka keluar. 191 00:20:33,520 --> 00:20:38,160 Serahkan tugas penanggulangan ke NDRF dan hak asasi manusia ke Komnas HAM. 192 00:20:38,960 --> 00:20:40,760 Hubungi semua informan kalian. 193 00:20:41,320 --> 00:20:43,160 Tahan siapa pun yang terkait 194 00:20:43,240 --> 00:20:46,000 dengan Indian Mujahideen atau operator SIMI. 195 00:20:46,560 --> 00:20:48,240 Lakukan apa yang diperlukan. 196 00:20:48,320 --> 00:20:50,080 Siapa pun dalang kejadian ini, 197 00:20:51,200 --> 00:20:55,760 aku mau melihat satu per satu bajingan itu digantung terbalik di sini. 198 00:20:56,560 --> 00:20:59,160 -Jelas? -Ya, Pak! 199 00:21:07,760 --> 00:21:11,720 Jadi, Nak, bagaimana dengan hidungnya? Apa mancung sepertiku? 200 00:21:13,240 --> 00:21:15,240 Boleh kuminta segelas jus lagi... 201 00:21:16,560 --> 00:21:18,880 Pak Singh, ambilkan dua gelas jus. 202 00:21:20,080 --> 00:21:22,560 Akan kubawakan seisi kedai jus. 203 00:21:24,080 --> 00:21:26,200 Kerja bagus, Nak. Lanjutkan. 204 00:21:26,280 --> 00:21:28,080 Jadi, seperti apa hidungnya? 205 00:21:28,800 --> 00:21:31,560 -Sama seperti hidungmu. -Baik. Bagus. 206 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 Semua aman, Saudara Mehboob? 207 00:21:41,320 --> 00:21:43,800 Alhamdulillah. Lunasi utangmu, Nak. 208 00:21:43,880 --> 00:21:46,040 Utang? Jumat, aku janji. 209 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 Apa yang kau tertawakan? 210 00:21:47,520 --> 00:21:50,160 Mainlah karambol malam ini. Akan kutunjukkan. 211 00:21:52,920 --> 00:21:53,840 Taufik. 212 00:21:54,520 --> 00:21:56,760 -Astaga. -Taufik. Berhenti, Bodoh. 213 00:21:56,840 --> 00:21:57,680 Ya, Shruti? 214 00:21:57,760 --> 00:22:00,000 Aku cemas menonton berita seharian. 215 00:22:00,080 --> 00:22:04,040 -Kau juga tak menjawab teleponmu. -Kau tahu situasi di Delhi. 216 00:22:04,120 --> 00:22:05,720 Aku sibuk. 217 00:22:06,600 --> 00:22:09,440 -Ayush sedang apa? -Baru saja tidur. 218 00:22:09,520 --> 00:22:12,200 Dia menonton TV seharian tanpa beranjak. 219 00:22:12,280 --> 00:22:13,800 -Kau sudah makan malam? -Ayo. 220 00:22:13,880 --> 00:22:17,840 Ya, aku makan bersama Ayush tadi. Kau jangan lupa makan juga. 221 00:22:17,920 --> 00:22:21,160 Sudah larut. Tidurlah. Aku tak tahu kapan akan pulang. 222 00:22:21,240 --> 00:22:22,960 Tolong jaga dirimu. 223 00:22:23,720 --> 00:22:24,960 Aku mencintaimu. 224 00:22:25,040 --> 00:22:27,640 Balaslah, Pak. Aku bisa jelas mendengarnya. 225 00:22:28,240 --> 00:22:29,200 Aku mencintaimu. 226 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 Dengar. 227 00:22:33,000 --> 00:22:35,560 Beri tahu Kabir aku juga jelas mendengarnya. 228 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 Pak. 229 00:22:45,520 --> 00:22:48,080 Berhenti menangis, Taufik. Kau mau ke mana tadi? 230 00:22:49,160 --> 00:22:51,680 Aku bersumpah tak melakukan apa-apa, Pak. 231 00:22:51,760 --> 00:22:54,200 Aku bahkan berganti nama menjadi Tinu. 232 00:22:54,280 --> 00:22:57,280 Diam! Jawab saja pertanyaannya. 233 00:22:57,360 --> 00:22:58,520 Kau mau ke mana tadi? 234 00:23:00,000 --> 00:23:02,200 Membeli es krim, Pak. 235 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Kau tahu apa soal serangan hari ini? 236 00:23:07,360 --> 00:23:09,360 -Tak ada, Pak. -Tak ada? 237 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 Tidak. 238 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 -Boleh kutembak, Pak? -Tentu, dia tak tahu apa-apa. 239 00:23:15,480 --> 00:23:16,760 Tembak dia. 240 00:23:16,840 --> 00:23:18,360 Apa yang kau lakukan, Pak? 241 00:23:18,440 --> 00:23:21,160 Tolong jangan, Pak. 242 00:23:21,240 --> 00:23:26,000 Pak, aku tak tahu apakah mereka adalah orang yang kalian cari. 243 00:23:26,080 --> 00:23:30,240 Namun, tiga minggu lalu, beberapa pemuda memasuki Delhi lewat perbatasan UP. 244 00:23:38,000 --> 00:23:39,160 Delhi bagian mana? 245 00:23:40,600 --> 00:23:41,720 Firozanagar. 246 00:23:44,080 --> 00:23:46,560 Firozanagar? Siapa para pemuda itu? 247 00:23:48,200 --> 00:23:51,000 Aku bersumpah, hanya itu yang aku tahu. 248 00:23:51,080 --> 00:23:53,080 Aku hanya tahu 249 00:23:53,720 --> 00:23:55,480 mereka menghilang begitu tiba. 250 00:23:55,560 --> 00:23:58,000 Kini aku tak punya koneksi dengan mereka. 251 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 -Dengan siapa? -Jihadis. 252 00:24:03,240 --> 00:24:04,600 Bajingan. 253 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Membunuh orang yang tidak bersalah 254 00:24:07,280 --> 00:24:10,200 atau menciptakan yatim piatu bukanlah jihad. 255 00:24:10,720 --> 00:24:13,400 Aksi mereka itu bukan jihad, tapi kebodohan. 256 00:24:13,480 --> 00:24:15,320 -Akan kutembak kau. -Kabir. 257 00:24:18,000 --> 00:24:21,920 Jika dapat info soal para pemuda itu, beri tahu kami lebih dahulu. 258 00:24:22,000 --> 00:24:25,480 Baik. Aku akan meneleponmu, Pak. Aku bersumpah. 259 00:24:27,040 --> 00:24:27,960 Ayo pergi. 260 00:24:28,040 --> 00:24:29,160 Pak. 261 00:24:32,880 --> 00:24:35,000 -Boleh kukatakan sesuatu? -Apa? 262 00:24:36,040 --> 00:24:39,400 -Kau bisa mengantarku pulang? -Enyahlah! Berjalanlah saja. 263 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 Pak... 264 00:24:57,200 --> 00:24:58,160 Pak. 265 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 -Jai Hind, Pak. -Jai Hind. Ada info? 266 00:25:00,320 --> 00:25:03,640 Pak, pola serupa digunakan di ledakan Mumbai dan Ahmedabad. 267 00:25:03,720 --> 00:25:07,800 Saat ini, semua perbatasan ditutup. Rekaman CCTV juga sedang dipindai. 268 00:25:07,880 --> 00:25:10,560 Pak, surel itu dikirim dari Al-Haidiworld.com. 269 00:25:10,640 --> 00:25:14,880 Dikirim dari area Chembur di Mumbai dengan meretas jaringan Wi-Fi domestik. 270 00:25:14,960 --> 00:25:17,640 Tengah diselidiki Hemant Patil dari ATS Mumbai, Pak. 271 00:25:18,520 --> 00:25:20,760 Kenapa tak terdeteksi radar kita? 272 00:25:22,760 --> 00:25:25,520 Katakan. Apa kita tak punya info, Vikram? 273 00:25:26,440 --> 00:25:30,480 Pak, ATS Gujarat berkata bahwa setelah ledakan Ahmedabad, 274 00:25:30,560 --> 00:25:33,840 mereka punya info bahwa Delhi mungkin target berikutnya. 275 00:25:34,960 --> 00:25:38,320 Kami bersiaga pada Hari Republik dan tak terjadi apa-apa. 276 00:25:38,400 --> 00:25:41,160 Namun, kami tak punya info untuk hari ini. 277 00:25:41,240 --> 00:25:42,280 Pak. 278 00:25:42,360 --> 00:25:43,440 Mode transportasi? 279 00:25:43,960 --> 00:25:46,200 Pak, mereka jelas tak naik metro. 280 00:25:46,280 --> 00:25:49,320 Kami menanyai para sopir bajaj dan taksi pribadi. 281 00:25:49,400 --> 00:25:53,520 Serta melacak pendatang baru yang masuki Delhi tiga pekan terakhir ini. 282 00:25:53,600 --> 00:25:55,280 Terutama di Firozanagar. 283 00:25:57,920 --> 00:26:00,560 Indian Mujahideen memilih hari ini, 284 00:26:01,280 --> 00:26:05,120 Hari Jadi Kepolisian Delhi, untuk menantang kita. 285 00:26:05,720 --> 00:26:08,760 Ini serangan frontal terhadap Delhi dan Kepolisian Delhi. 286 00:26:08,840 --> 00:26:09,720 Ya, Pak. 287 00:26:10,800 --> 00:26:12,640 Jai Hind, Pak. Sketsa sudah siap. 288 00:26:27,880 --> 00:26:31,360 Nak, kau yakin ini pria yang kau lihat? 289 00:26:32,960 --> 00:26:33,960 Ya. 290 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 Itu dia. 291 00:26:56,120 --> 00:26:59,920 Petugas, perhatikan baik-baik wajah ini. 292 00:27:00,680 --> 00:27:02,840 Mari temukan hantu pengebom ini. 293 00:27:22,440 --> 00:27:23,880 Halo? Haider? 294 00:27:29,080 --> 00:27:31,440 Kataku aku harus pergi ke kampus pukul 09.00. 295 00:27:31,520 --> 00:27:33,640 Aku mungkin perlu buku dari sini. 296 00:27:35,640 --> 00:27:38,320 Ibu selalu membuatku terlambat. Sekarang dia. 297 00:27:40,960 --> 00:27:44,480 Selain itu... Apa yang kau lakukan pada kamarku? 298 00:27:46,680 --> 00:27:50,760 Kata dosenku, pria yang tak teratur itu tak tahu apa-apa. 299 00:27:53,040 --> 00:27:53,880 Apa? 300 00:27:56,000 --> 00:27:57,360 Tampak bagus, 'kan? 301 00:27:57,440 --> 00:28:00,280 Tentu saja, kau tampak sangat unik. 302 00:28:00,360 --> 00:28:02,120 Untung kau punya bisnis parfum. 303 00:28:02,200 --> 00:28:06,040 -Setidaknya kau wangi. Jika tidak... -India Sebelum 1947. 304 00:28:06,640 --> 00:28:09,640 Tadi kau mencari ini, bukan? Ini buku yang menarik. 305 00:28:10,520 --> 00:28:11,600 Benar, 'kan? 306 00:28:12,120 --> 00:28:15,720 Beginilah cara orang Inggris menduduki istana para raja. 307 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 Istana? 308 00:28:19,160 --> 00:28:22,280 Jadi, Yang Mulia, ini hadiah untukmu. 309 00:28:23,720 --> 00:28:25,800 Aroma parfum ini seperti hujan. 310 00:28:26,920 --> 00:28:29,400 "Ambiens." Ini banyak dicari. 311 00:28:30,320 --> 00:28:32,400 Kau simpan saja "Ambiens"-mu. 312 00:28:32,480 --> 00:28:34,960 Orang Inggris pun biasa membawa hadiah di awal. 313 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 Satu lagi, Yang Mulia. 314 00:28:38,040 --> 00:28:40,840 Lampu neon di istanamu rusak. 315 00:28:43,200 --> 00:28:45,200 Lantas? Keluhkanlah, lalu pergi. 316 00:28:53,240 --> 00:28:54,440 Ini tehmu. 317 00:28:57,160 --> 00:28:58,680 -Halo. -Halo, Nak. 318 00:29:01,280 --> 00:29:03,440 -Halo, Saudara Saeed. -Halo, Nak. 319 00:29:04,040 --> 00:29:05,120 Kapan hari-H itu? 320 00:29:06,360 --> 00:29:08,800 Situasi mulai memanas. 321 00:29:09,360 --> 00:29:10,320 Segera. 322 00:29:11,120 --> 00:29:12,280 Beberapa hari lagi. 323 00:29:13,440 --> 00:29:14,440 Sampai jumpa. 324 00:29:18,840 --> 00:29:21,720 Kau merawatnya dengan baik. 325 00:29:22,920 --> 00:29:24,640 Kau jatuh cinta kepada skutermu. 326 00:29:24,720 --> 00:29:26,440 Cinta tak berbalas, Haider. 327 00:29:26,960 --> 00:29:29,400 Aku harus antar Nafeesa. Jadi, kubersihkan. 328 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 Kakak, ayo pergi! 329 00:29:32,480 --> 00:29:35,360 -Kendaraanmu sudah siap! -Aku datang! 330 00:30:01,360 --> 00:30:06,080 Kemarin Delhi menyaksikan serangan teroris paling mengerikan. 331 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 Pada masa-masa sulit ini, 332 00:30:08,440 --> 00:30:14,120 aku mendesak para warga Delhi... Maksudku memohon untuk menjaga perdamaian. 333 00:30:14,200 --> 00:30:18,200 Jangan sebarkan dan jangan percaya rumor. 334 00:30:18,920 --> 00:30:22,920 Jika ada yang punya informasi terkait ledakan, 335 00:30:23,440 --> 00:30:26,840 harap hubungi kami di saluran bantuan kami. 336 00:30:26,920 --> 00:30:30,200 Pak, bagaimana dengan surel kiriman Indian Mujahideen? 337 00:30:31,320 --> 00:30:35,360 Tim kejahatan siber kami sedang menyelidikinya. 338 00:30:35,440 --> 00:30:37,120 Kami tak akan ampuni mereka. 339 00:30:37,200 --> 00:30:42,360 Pak. Apa Anda menganggap ledakan pada Hari Jadi Kepolisian Delhi itu 340 00:30:42,440 --> 00:30:46,240 tantangan Indian Mujahideen kepada Kepolisian Delhi? 341 00:33:10,360 --> 00:33:12,360 Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly 342 00:33:12,440 --> 00:33:14,440 Pengawas Kreasi Lady Helen