1 00:00:17,360 --> 00:00:21,120 UNA SERIE ANIMATA WARHAMMER ORIGINAL 2 00:00:47,640 --> 00:00:49,360 TI HANNO DETTO CHE L'INQUISIZIONE È LA LUCE DELLA SALVEZZA 3 00:00:49,360 --> 00:00:50,800 IN UN'ECLISSI DI MALE PURO. 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,560 TUTTO QUELLO CHE TI HANNO DETTO È UNA MENZOGNA. 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,640 INQUISITORE KESSEL, ANNOTAZIONI SU LA BATTAGLIA PER L'ANIMA DELL'IMPERATORE 6 00:01:01,840 --> 00:01:05,560 Vivere significa imparare a fare ciò che è necessario. 7 00:01:06,800 --> 00:01:11,400 A volte, se sei fortunato, puoi anche provare piacere nel farlo. 8 00:01:13,000 --> 00:01:15,920 So che le mie mani non saranno mai pulite. 9 00:01:22,960 --> 00:01:24,760 Era solo lavoro. 10 00:01:25,640 --> 00:01:26,680 Dovresti capirlo. 11 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 Bellona non era quello che credi 12 00:01:30,400 --> 00:01:32,760 o chi pensi che fosse. 13 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 Continuano a ripetermelo. 14 00:01:36,040 --> 00:01:37,880 Ma non importa. 15 00:01:44,000 --> 00:01:45,840 Leale fino all'ultimo. 16 00:01:47,400 --> 00:01:51,080 Spero che questo ti porti pace, Jurgen. 17 00:02:05,720 --> 00:02:07,000 Non pace... 18 00:02:07,800 --> 00:02:08,920 Risposte. 19 00:02:37,080 --> 00:02:38,080 È ora di andare. 20 00:02:38,080 --> 00:02:40,560 Le guardie di Klore ci saranno addosso a momenti. 21 00:02:40,800 --> 00:02:42,120 Non è ancora finita. 22 00:02:47,040 --> 00:02:49,880 Jurgen, che stai facendo? 23 00:02:50,440 --> 00:02:51,720 Cerco risposte. 24 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 - Pensavo non potessi leggere un null. - Non è un null. 25 00:02:55,400 --> 00:02:58,280 È solo un cadavere come tutti gli altri. 26 00:03:24,920 --> 00:03:26,720 È una radicale. 27 00:03:27,080 --> 00:03:28,800 Una pericolosa radicale. 28 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Intendi attaccarla? 29 00:03:36,040 --> 00:03:37,840 È ben protetta. 30 00:03:37,840 --> 00:03:41,000 I danni collaterali di un'azione diretta sarebbero 31 00:03:41,400 --> 00:03:42,480 problematici. 32 00:03:42,960 --> 00:03:45,240 Quindi vuoi assassinarla? 33 00:03:47,520 --> 00:03:50,080 Abiti in un universo semplice, Heroth. 34 00:03:50,520 --> 00:03:54,040 Lo ammiro. Vedi il mondo in bianco e nero. 35 00:03:54,680 --> 00:03:59,360 Io invece sono costretta a esistere fra sfumature di grigio. 36 00:04:03,120 --> 00:04:05,800 Cosa vuoi che faccia? 37 00:04:07,280 --> 00:04:08,880 Infiltrati nella sua operazione. 38 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 Scopri la verità sui suoi piani. 39 00:04:17,040 --> 00:04:19,120 Poi giustizia il bersaglio. 40 00:04:19,120 --> 00:04:22,160 Lo fai quasi sembrare facile. 41 00:04:22,440 --> 00:04:26,120 Se è ben protetta come dici... 42 00:04:26,120 --> 00:04:27,880 Usa gli psionici. 43 00:04:28,680 --> 00:04:31,080 Li costringe a servirla e li sfrutta allo stremo. 44 00:04:31,080 --> 00:04:33,280 Ma tu le piacerai. 45 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 Un null. Illeggibile. 46 00:04:36,640 --> 00:04:38,560 Qualcuno che può tenere un segreto. 47 00:04:39,280 --> 00:04:41,400 Andrà a tuo vantaggio. 48 00:04:41,520 --> 00:04:44,280 Dovrò ottenere la sua fiducia. 49 00:04:44,280 --> 00:04:46,840 Quel seme è già stato piantato. 50 00:04:47,240 --> 00:04:51,720 C'è un altro agente, una donna, già infiltrata nel suo seguito. 51 00:04:52,320 --> 00:04:54,080 Una di cui non si fida. 52 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Uccidila. 53 00:04:58,320 --> 00:04:59,960 Smaschera il suo tradimento. 54 00:05:00,720 --> 00:05:03,280 Uccidere uno dei nostri? 55 00:05:04,600 --> 00:05:07,440 Il fine giustifica i mezzi. 56 00:05:08,440 --> 00:05:10,360 Devi ottenere la fiducia di Bellona. 57 00:05:10,720 --> 00:05:13,840 Solo allora ti confiderà i suoi piani. 58 00:05:14,640 --> 00:05:17,040 Solo allora potremo sperare di sventarli. 59 00:05:18,880 --> 00:05:21,680 Sono le prove necessarie per incastrare l'agente Yusi. 60 00:05:24,520 --> 00:05:26,800 E sei certa che basterà? 61 00:05:31,840 --> 00:05:34,880 Certa? Non pensavo fossi così ingenuo. 62 00:05:36,080 --> 00:05:37,480 Bellona è una vecchia amica. 63 00:05:38,000 --> 00:05:39,640 Funzionerà. 64 00:05:49,040 --> 00:05:50,640 Ma che cazzo? 65 00:05:51,120 --> 00:05:53,600 Era una spia, Baldur. 66 00:05:54,000 --> 00:05:55,320 È tutto qui. 67 00:05:57,640 --> 00:06:01,560 Ci stava spiando e spifferando tutti i nostri movimenti. 68 00:06:01,840 --> 00:06:05,440 E hai intercettato i suoi messaggi per caso, 69 00:06:05,440 --> 00:06:06,800 vero? 70 00:06:07,480 --> 00:06:11,360 Pensi che sia così stupido da non tenere d'occhio 71 00:06:11,360 --> 00:06:13,320 la gente con cui lavoro? 72 00:06:19,000 --> 00:06:22,600 Dovrei ucciderti perché ti stai facendo i fatti miei. 73 00:06:24,000 --> 00:06:25,560 Feccia null. 74 00:06:37,360 --> 00:06:39,040 Metti via l'arma, Baldur. 75 00:06:40,040 --> 00:06:41,120 Ha ragione. 76 00:06:42,040 --> 00:06:43,640 È tutto qui. 77 00:06:44,120 --> 00:06:45,680 Ogni dannata missione. 78 00:06:46,320 --> 00:06:48,400 Ogni singolo pasto. 79 00:06:49,040 --> 00:06:51,720 Ci stava spiando e non ce ne siamo accorti. 80 00:06:55,080 --> 00:06:57,920 Questo non vuol dire che mi fido di te. 81 00:06:58,160 --> 00:07:01,400 Nonostante l'apparente inclinazione al tradimento di Yusi, 82 00:07:01,400 --> 00:07:04,840 è stato indubbiamente avventato terminarla 83 00:07:04,840 --> 00:07:09,360 senza cercare di estrarle informazioni potenzialmente utili. 84 00:07:09,360 --> 00:07:12,360 La prossima volta, prima parlane con me. 85 00:07:16,680 --> 00:07:18,880 Beh, è stato emozionante. 86 00:07:21,880 --> 00:07:23,560 Date una ripulita. 87 00:07:31,480 --> 00:07:33,720 E se potessimo cambiare tutto? 88 00:07:35,000 --> 00:07:36,120 Tutto? 89 00:07:37,640 --> 00:07:40,280 Non si può tornare indietro nel tempo, 90 00:07:40,880 --> 00:07:44,880 nemmeno con il potere di cui è dotato quello stemma. 91 00:07:46,760 --> 00:07:48,640 La galassia sta morendo. 92 00:07:48,640 --> 00:07:54,160 Tutto ciò che possiamo fare è restare aggrappati ai relitti mentre crolla. 93 00:07:55,960 --> 00:07:57,200 Forse. 94 00:07:57,200 --> 00:07:59,440 Ma se potessimo? 95 00:08:00,240 --> 00:08:02,400 Se potessimo tornare indietro nel tempo? 96 00:08:04,320 --> 00:08:08,640 Immagina, Heroth, un universo senza la Grande Fenditura. 97 00:08:08,640 --> 00:08:10,840 E se ci fosse un modo per chiuderla? 98 00:08:11,280 --> 00:08:13,840 Sigillarla come un occhio accecato. 99 00:08:15,440 --> 00:08:19,320 Sì, e l'Imperatore si alza dal Trono d'Oro 100 00:08:19,320 --> 00:08:23,120 tutte le mattine per fare colazione. 101 00:08:23,960 --> 00:08:25,160 Psionici. 102 00:08:25,800 --> 00:08:27,400 Psionici? 103 00:08:27,400 --> 00:08:31,000 Il grido di morte sincronizzato di un miliardo di psionici, 104 00:08:31,000 --> 00:08:32,960 connessi su cento mondi. 105 00:08:33,240 --> 00:08:37,480 Un'onda psichica abbastanza forte per sigillare la fenditura per sempre. 106 00:08:38,000 --> 00:08:39,520 Per chiudere l'occhio. 107 00:08:40,280 --> 00:08:42,040 Per salvarci tutti. 108 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 E come... 109 00:08:46,280 --> 00:08:50,360 È davvero possibile? 110 00:08:50,960 --> 00:08:52,320 Lascia che ti spieghi. 111 00:08:54,040 --> 00:08:58,240 Esiste un gruppo di pianeti allineato lungo un fulcro warp. 112 00:08:58,920 --> 00:09:03,360 Su ciascuno di quei mondi, gli psionici si moltiplicano come ratti. 113 00:09:03,680 --> 00:09:08,040 Questi pianeti saranno la base del nostro grande amplificatore. 114 00:09:08,640 --> 00:09:11,760 Destabilizziamo i mondi scelti, 115 00:09:11,760 --> 00:09:15,640 eliminando i governatori e lasciando spazio ai disordini civili. 116 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Nel vuoto di potere che ne seguirà, 117 00:09:19,720 --> 00:09:24,280 il proletariato collasserà nella violenza e nell'anarchia. 118 00:09:26,720 --> 00:09:29,280 L'Administratum abbandonerà quei pianeti, 119 00:09:29,280 --> 00:09:31,400 le Navi Nere smetteranno di visitarli. 120 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Gli psionici prolifereranno, diventando sempre più forti. 121 00:09:41,360 --> 00:09:45,800 Stai parlando di ingegneria planetaria. 122 00:09:46,240 --> 00:09:49,000 Di costruire un'arma. 123 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 Con le menti degli psionici. 124 00:09:51,640 --> 00:09:54,240 - Esatto. - E il grilletto? 125 00:09:54,240 --> 00:09:57,680 Il coro astropatico su Rifugio Spettrale. 126 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 È stato eretto su fondamenta di pietranera 127 00:10:00,400 --> 00:10:02,480 ed è alimentato dalla vicinanza al fulcro. 128 00:10:02,480 --> 00:10:06,360 È un condotto per il potere grezzo del Warp. 129 00:10:07,040 --> 00:10:10,520 Sto creando una droga per sovraccaricare le menti degli astropati. 130 00:10:10,520 --> 00:10:12,960 Gli doneremo il Sanctus 131 00:10:13,520 --> 00:10:15,880 e scateneremo un'ondata di morte autoreplicante 132 00:10:15,880 --> 00:10:18,280 che si propagherà per tutto l'allineamento. 133 00:10:18,840 --> 00:10:24,320 Una canzone che risuonerà tramite le menti di ogni singolo psionico su quei pianeti. 134 00:10:25,240 --> 00:10:27,280 Daranno la vita 135 00:10:27,280 --> 00:10:30,600 in cambio del più grande dono mai elargito all'umanità. 136 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 La salvezza. 137 00:10:38,600 --> 00:10:40,400 E Jurgen? 138 00:10:40,880 --> 00:10:42,400 È uno psionico. 139 00:10:42,880 --> 00:10:43,920 Irrilevante. 140 00:10:44,480 --> 00:10:47,080 Quanto conta una vita su un miliardo? 141 00:10:47,080 --> 00:10:51,280 Quanto contano un miliardo di vite rispetto ai triliardi che salveremo? 142 00:10:52,320 --> 00:10:56,120 Jurgen unirà la sua voce al coro come tutti gli altri. 143 00:10:56,960 --> 00:10:58,600 Perché me lo stai dicendo? 144 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 Perché ora? 145 00:11:01,280 --> 00:11:02,880 Perché sei un null. 146 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 Sei l'unico che può avvicinarsi al coro 147 00:11:05,880 --> 00:11:08,720 su Rifugio Spettrale da consegnare il Sanctus. 148 00:11:10,000 --> 00:11:12,120 E ho capito la verità su di te, Heroth. 149 00:11:12,680 --> 00:11:14,440 So chi sei. 150 00:11:15,000 --> 00:11:18,840 Un uomo che apprezza la sacralità della propria vita. 151 00:11:33,040 --> 00:11:35,760 Il Sanctus è quasi pronto. 152 00:11:36,240 --> 00:11:39,400 Vuole usarlo immediatamente. 153 00:11:40,720 --> 00:11:42,800 Allora è il momento. 154 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Hai i tuoi ordini. 155 00:11:45,560 --> 00:11:49,200 Giustiziala, Heroth, nel nome dell'Imperatore. 156 00:11:49,200 --> 00:11:51,120 Prima che ci uccida tutti. 157 00:11:51,520 --> 00:11:53,360 E il resto del suo seguito? 158 00:11:54,160 --> 00:11:59,000 - Sanno qualcosa? - No. Bellona li ha tenuti all'oscuro. 159 00:11:59,400 --> 00:12:03,040 Non hanno idea di cosa stia pianificando. 160 00:12:07,280 --> 00:12:09,080 Allora decidi tu. 161 00:12:46,520 --> 00:12:47,640 Jurgen! 162 00:12:48,720 --> 00:12:49,960 Arrivano! 163 00:12:55,760 --> 00:12:57,480 Dobbiamo andare. 164 00:13:16,320 --> 00:13:18,120 Dobbiamo andare. 165 00:13:21,240 --> 00:13:23,880 Ho ucciso la persona sbagliata. 166 00:13:25,440 --> 00:13:27,520 La mia solita fortuna del cazzo. 167 00:13:28,360 --> 00:13:31,200 Ho inseguito una menzogna per tutto questo tempo. 168 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 E adesso Baldur... 169 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 Merda. 170 00:13:37,760 --> 00:13:39,680 Un'altra vita sprecata. 171 00:13:40,680 --> 00:13:43,440 Un altro fantasma a tormentare i miei incubi. 172 00:13:44,800 --> 00:13:49,040 Se non fosse stato per Heroth sarei morto pure io. 173 00:13:49,960 --> 00:13:52,160 Io e miliardi di altri. 174 00:13:53,120 --> 00:13:56,360 E io gli ho messo un proiettile in testa. 175 00:13:58,800 --> 00:14:01,560 Non conosci davvero qualcuno finché non è troppo tardi. 176 00:14:03,960 --> 00:14:05,400 Ho bisogno di bere. 177 00:14:16,800 --> 00:14:17,920 E ora? 178 00:14:18,600 --> 00:14:19,680 La domanda non è questa, 179 00:14:20,480 --> 00:14:21,680 in realtà. 180 00:14:21,680 --> 00:14:25,240 Qui, in piedi fra le macerie e la pioggia, 181 00:14:25,240 --> 00:14:28,880 rimane solo una domanda che vale la pena porsi. 182 00:14:30,400 --> 00:14:31,560 Chi sono? 183 00:14:34,280 --> 00:14:35,360 Assassino? 184 00:14:36,160 --> 00:14:37,400 Drogato? 185 00:14:38,200 --> 00:14:39,840 Interrogator. 186 00:14:42,960 --> 00:14:47,080 UN CADAVERE COME TUTTI GLI ALTRI