1 00:00:00,417 --> 00:00:06,849 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 2 00:01:54,017 --> 00:01:55,849 ¡Rodrigo! 3 00:01:56,924 --> 00:01:59,585 ¡Tenemos un cese del fuego! 4 00:01:59,654 --> 00:02:02,422 ¿Por qué mataste a mis oficiales? 5 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 {\an8}¡Brasil debe ser...{\an8} 6 00:02:05,583 --> 00:02:06,835 {\an8}...debe ser libre!{\an8} 7 00:02:08,628 --> 00:02:11,131 {\an8}¡Traté de parar, Duarte!{\an8} 8 00:02:12,257 --> 00:02:13,341 {\an8}¡Lo intenté!{\an8} 9 00:02:15,097 --> 00:02:17,804 {\an8}¡Pero... pero no pude!{\an8} 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,392 {\an8}¡No se detendrá!{\an8} 11 00:02:27,248 --> 00:02:28,882 Rodrigo. 12 00:02:29,958 --> 00:02:31,483 ¡Rodrigo, arroja tu arma! 13 00:02:31,552 --> 00:02:33,227 ¡Arrodíllate! 14 00:02:34,093 --> 00:02:35,625 ¡Arrodíllate! 15 00:02:39,492 --> 00:02:40,201 {\an8}Lo verás.{\an8} 16 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 {\an8}¡Derrocaremos a este gobierno!{\an8} 17 00:02:46,082 --> 00:02:48,918 {\an8}No... No lo harán.{\an8} 18 00:02:50,086 --> 00:02:52,046 {\an8}Nosotros aplastaremos tus rebeldes.{\an8} 19 00:02:53,506 --> 00:02:55,550 {\an8}No necesito hombres.{\an8} 20 00:03:01,347 --> 00:03:04,934 {\an8}¡Mira a tu alrededor!{\an8} 21 00:03:07,896 --> 00:03:09,981 {\an8}¡Llega el final!{\an8} 22 00:03:10,815 --> 00:03:12,483 {\an8}¡Llega el final!{\an8} 23 00:03:13,067 --> 00:03:15,445 {\an8}¡Y comienza aquí!{\an8} 24 00:03:15,904 --> 00:03:18,198 {\an8}¡Aquí comienza!{\an8} 25 00:03:23,411 --> 00:03:25,079 {\an8}¡Rodrigo! ¡Vas a venir conmigo!{\an8} 26 00:03:50,231 --> 00:03:53,204 Mayor, los rebeldes carecen del apoyo aéreo necesario 27 00:03:53,273 --> 00:03:55,276 que domine un área de este tamaño. 28 00:03:58,009 --> 00:04:00,642 No huele a artillería convencional ni a petróleo. 29 00:04:00,711 --> 00:04:03,175 Deben tener algo que aún desconocemos. 30 00:04:03,177 --> 00:04:04,980 Con todo respeto, señor, ¿y si los eliminamos 31 00:04:04,982 --> 00:04:06,418 antes de que afecten un objetivo vital? 32 00:04:06,422 --> 00:04:09,210 Estamos en una misión internacional de paz, no en una guerra declarada. 33 00:04:09,217 --> 00:04:13,259 Su unidad está aquí sólo para identificar estas demoliciones inexplicables. 34 00:04:13,328 --> 00:04:15,894 Y a lo sumo apenas ha hecho un trabajo mediocre, Teniente. 35 00:04:20,863 --> 00:04:22,836 ¿Desde cuándo en Brasil hay terremotos? 36 00:04:22,905 --> 00:04:23,898 No lo sé, señor. 37 00:04:26,804 --> 00:04:28,240 ¿Estos temblores estarán ligados a 38 00:04:28,309 --> 00:04:33,112 la causa de esta devastación como alguna actividad sísmica inducida? 39 00:04:33,181 --> 00:04:35,046 ¿Sugiere algo como el fracking, señor? 40 00:04:35,115 --> 00:04:36,777 Sí, quizás algo parecido. 41 00:04:36,846 --> 00:04:38,880 ¿Y que sería lo que causa esto? 42 00:04:41,820 --> 00:04:43,753 Eso es lo que tenemos que averiguar para usted, señor. 43 00:04:47,262 --> 00:04:49,661 Zeus, aquí Scavenger. Adelante Zeus. 44 00:04:49,730 --> 00:04:52,326 Te leemos, Scavenger. El General ha ingresado. 45 00:05:05,276 --> 00:05:06,873 General Norris. 46 00:05:06,942 --> 00:05:09,476 Tengo a Scavenger en línea, señora. 47 00:05:09,545 --> 00:05:11,616 ¿Cuál es su Reporte de Situación? 48 00:05:11,685 --> 00:05:13,418 Todavía tenemos que identificar una firma, señora. 49 00:05:13,487 --> 00:05:15,476 El armamento sísmico puede ser una posibilidad 50 00:05:15,478 --> 00:05:16,788 de acuerdo a los temblores. 51 00:05:16,856 --> 00:05:19,391 Pero eso no explica la fuente de las demoliciones. 52 00:05:19,460 --> 00:05:21,462 Descarte cualquier clase de armamento sísmico. 53 00:05:21,530 --> 00:05:24,031 Recibimos informes globales de vulnerabilidades en 54 00:05:24,100 --> 00:05:26,032 general, no sólo en Brasil. 55 00:05:26,101 --> 00:05:27,565 ¿Ha dicho global, señora? 56 00:05:27,634 --> 00:05:29,129 ¿Es esto un ataque coordinado? 57 00:05:29,197 --> 00:05:31,838 Aguarda, Scavenger. ¿Podrías apagar esa cosa? 58 00:05:31,907 --> 00:05:33,265 Sí, General. 59 00:05:33,334 --> 00:05:36,372 Scavenger, no estamos lidiando con sistemas armados. 60 00:05:36,441 --> 00:05:37,939 No la entiendo, señora. 61 00:05:38,008 --> 00:05:39,813 Estamos viendo una variedad de desastres naturales 62 00:05:39,882 --> 00:05:40,840 alrededor del planeta. 63 00:05:40,909 --> 00:05:44,148 Terremotos, incendios, inundaciones, 64 00:05:44,217 --> 00:05:46,084 tornados, tsunamis, 65 00:05:46,153 --> 00:05:49,121 incluso enjambres de langostas. 66 00:05:49,190 --> 00:05:50,886 ¿Enjambres de langostas, General? 67 00:05:53,929 --> 00:05:56,096 Afirmativo. 68 00:05:56,165 --> 00:05:57,696 Recorriste el mundo, 69 00:05:57,764 --> 00:06:00,262 has visto algunos campos de batalla en tu época, lo mismo que yo. 70 00:06:00,331 --> 00:06:03,602 Ahora, dime, ¿qué te parece esto? 71 00:06:04,970 --> 00:06:07,140 Suena como algo extraído del libro del Apocalipsis, 72 00:06:07,209 --> 00:06:09,740 el fin del mundo, señora. 73 00:06:09,809 --> 00:06:11,709 La frecuencia y severidad de estos desastres 74 00:06:11,778 --> 00:06:14,348 se están incrementando y Cal-Tech ha determinado 75 00:06:14,417 --> 00:06:15,776 que se originan en un lugar 76 00:06:15,845 --> 00:06:19,314 cercano a usted con ritmo exponencial. 77 00:06:19,383 --> 00:06:20,818 Dígalo de nuevo, señora. 78 00:06:20,886 --> 00:06:24,286 Estas vulnerabilidades ocurren cerca de ti. 79 00:06:24,355 --> 00:06:25,788 Escuché eso, señora. 80 00:06:25,857 --> 00:06:29,027 ¿Hace referencia a "geotérmica" como en vulcanología? 81 00:06:29,096 --> 00:06:30,328 Afirmativo. 82 00:06:30,397 --> 00:06:31,995 Ahora es necesario que me escuche. 83 00:06:32,064 --> 00:06:34,197 Nuestras prioridades en Brasil han cambiado por completo. 84 00:06:34,266 --> 00:06:35,801 Sí, señora. 85 00:06:35,869 --> 00:06:39,637 Estoy formando un equipo científico con expertos en vulcanología, 86 00:06:39,706 --> 00:06:41,407 meteorología y micología. 87 00:06:41,476 --> 00:06:43,270 Los estoy enviando hacia ustedes. 88 00:06:43,339 --> 00:06:46,240 Usarán lo mejor de sus conocimientos para detener esta cosa. 89 00:06:46,309 --> 00:06:51,279 A partir de ahora, su misión es proporcionar un marco de seguridad 90 00:06:51,348 --> 00:06:54,350 a los científicos y prestarles ayuda cuando ellos lo soliciten. 91 00:06:54,419 --> 00:06:55,615 ¿Se ha entendido? 92 00:06:55,684 --> 00:06:57,184 Afirmativo, señora. 93 00:06:57,253 --> 00:06:59,656 La llegada de estos científicos es en cuestión de horas. 94 00:06:59,725 --> 00:07:02,661 A partir de ahora tenemos una ventana de 12 horas antes de 95 00:07:02,663 --> 00:07:05,950 que se desate la erupción que extinguirá toda la vida de este planeta. 96 00:07:05,960 --> 00:07:08,563 Ese período de tiempo tiene como objetivo intercambiar 97 00:07:08,565 --> 00:07:10,035 los datos pendientes de inteligencia. 98 00:07:10,104 --> 00:07:11,163 Copiado, Zeus. 99 00:07:11,232 --> 00:07:13,434 Órdenes nuevas recibidas y entendidas. 100 00:07:13,503 --> 00:07:16,169 Scavenger, cambio y fuera. 101 00:07:21,645 --> 00:07:23,111 ¿Qué me has traído, Aidan? 102 00:07:23,179 --> 00:07:25,518 Estos son nuestros mejores candidatos, todos dentro 103 00:07:25,587 --> 00:07:28,016 del rango horario de partida a Brasil, General. 104 00:07:32,654 --> 00:07:34,189 Lynise Hughes. 105 00:07:34,257 --> 00:07:35,787 La hija del coronel Nathan Hughes, ¿no es así? 106 00:07:35,856 --> 00:07:37,263 Sí, así es, General. 107 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 De hecho, es la razón por la cual saqué su archivo. 108 00:07:39,262 --> 00:07:41,193 No solo ha trabajado estrechamente con los militares, 109 00:07:41,262 --> 00:07:43,998 sino que es una de las mejores en su campo. 110 00:07:44,067 --> 00:07:46,705 - Sobresaliente. - Pongo mi mejor esfuerzo, señora. 111 00:08:06,392 --> 00:08:08,189 Aquí Lynise Hughes. 112 00:08:08,258 --> 00:08:10,929 Dra. Lynise Hughes, soy la General Brigitte Norris 113 00:08:10,998 --> 00:08:13,932 llamándola desde el ejército de los Estados Unidos en una línea segura. 114 00:08:13,934 --> 00:08:15,064 Soy colega de tu padre. 115 00:08:15,132 --> 00:08:17,603 Hola, General Norris. No puedo hablar ahora. 116 00:08:17,672 --> 00:08:18,799 Estoy inmersa en algo importante. 117 00:08:18,868 --> 00:08:20,165 Me encuentro fuera de la Ciudad de México. 118 00:08:20,234 --> 00:08:21,736 Soy testigo de una actividad volcánica aquí 119 00:08:21,805 --> 00:08:23,502 como nunca antes he visto. 120 00:08:23,571 --> 00:08:27,109 Está sucediendo en todas partes, doctora, por todo el mundo. 121 00:08:27,178 --> 00:08:30,447 Todos los continentes experimentan volcanes violentos, 122 00:08:30,516 --> 00:08:32,748 terremotos y tormentas. 123 00:08:32,817 --> 00:08:36,615 Creemos haber identificado el epicentro de estas actividades en Brasil. 124 00:08:36,619 --> 00:08:37,987 Aguarde, ¿Brasil? 125 00:08:38,056 --> 00:08:40,352 En Brasil no debería haber volcanes. 126 00:08:40,421 --> 00:08:42,690 Están inactivos. Se extinguieron para siempre. 127 00:08:42,758 --> 00:08:44,890 Ya no más, doctora. 128 00:08:44,958 --> 00:08:47,464 La quiero en el terreno. 129 00:08:47,532 --> 00:08:48,732 Necesito su experticia. 130 00:08:48,801 --> 00:08:51,263 Quiero que me confirme que efectivamente en Brasil 131 00:08:51,332 --> 00:08:53,233 está la fuente de estas perturbaciones, 132 00:08:53,302 --> 00:08:56,739 si podemos detenerlas y de qué manera hacerlo. 133 00:08:56,808 --> 00:08:58,305 Esto está provocando una reacción en cadena 134 00:08:58,307 --> 00:09:00,600 con catastróficas destrucciones alrededor del mundo. 135 00:09:00,610 --> 00:09:02,376 De acuerdo, está bien. 136 00:09:02,445 --> 00:09:04,684 Me tomará un minuto bajar. Estoy en la cumbre de una montaña. 137 00:09:07,414 --> 00:09:09,954 Un helicóptero ya está en camino a recogerla. 138 00:09:10,022 --> 00:09:11,988 Se contactarán con usted en esta frecuencia 139 00:09:12,057 --> 00:09:13,989 para indicarle dónde debe ir para la extracción. 140 00:09:14,058 --> 00:09:16,055 También tendré un informe completo y actualizado 141 00:09:16,124 --> 00:09:18,059 para que lo revise en sus viajes. 142 00:09:18,128 --> 00:09:20,931 De acuerdo, General, estaré esperando. Cambio y fuera. 143 00:09:29,743 --> 00:09:31,938 Meteoróloga Dakota Lenna, señora. 144 00:09:32,007 --> 00:09:33,605 Magna Cum Laude del Instituto Tecnológico de Massachusetts 145 00:09:33,674 --> 00:09:36,383 En el Instituto Nacional de Meteorología hace siembra de nubes 146 00:09:36,451 --> 00:09:38,145 y patrones climáticos en áreas 147 00:09:38,214 --> 00:09:40,484 que padecen devastación de incendios forestales. 148 00:09:40,552 --> 00:09:42,051 Es lo mejor que sabe hacer, General. 149 00:09:59,174 --> 00:10:00,339 ¡Dakota! ¡Dakota! 150 00:10:00,408 --> 00:10:01,340 -¿Qué? -¡El ejército! 151 00:10:01,409 --> 00:10:02,541 -¿Qué? -¡El ejército! 152 00:10:02,610 --> 00:10:03,840 ¡Quieren hablar contigo ahora mismo! 153 00:10:03,909 --> 00:10:05,005 -¿El ejército? -Regresa a la furgoneta. 154 00:10:05,073 --> 00:10:07,413 Parece importante. Vamos. 155 00:10:07,482 --> 00:10:09,408 ¿Por qué llama al teléfono el ejército? 156 00:10:13,215 --> 00:10:16,586 Elliott Rodney, dos doctorados, uno en micología 157 00:10:16,654 --> 00:10:18,021 y el otro en ecología. 158 00:10:18,090 --> 00:10:19,924 Elegí su archivo porque trabajó con 159 00:10:19,993 --> 00:10:22,388 el Departamento de Defensa antes de dedicarse a micotoxinas. 160 00:10:23,465 --> 00:10:25,197 Suena bien. Llámala. 161 00:10:25,266 --> 00:10:26,700 Sí, señora. 162 00:11:24,353 --> 00:11:26,156 Dra. Hughes, soy el comandante Oakley Jones. 163 00:11:26,225 --> 00:11:29,627 Ellos son el Sargento Shockley y el Teniente Rohrbacher. 164 00:11:29,696 --> 00:11:30,658 Me complace que haya llegado bien. 165 00:11:30,727 --> 00:11:31,894 Gracias, Mayor. 166 00:11:31,963 --> 00:11:33,732 - ¿Es un hombre de fe? - Lo soy. 167 00:11:33,801 --> 00:11:35,363 Bien, porque lo necesitaremos. 168 00:11:35,432 --> 00:11:37,766 Esperamos a dos científicos más dentro de una hora. 169 00:11:37,835 --> 00:11:39,168 Por favor venga conmigo. 170 00:12:56,377 --> 00:12:58,050 Mayor, quería preguntarle, 171 00:12:58,118 --> 00:13:00,452 Durante mi vuelo vi a gran parte del país en llamas. 172 00:13:00,521 --> 00:13:01,621 ¿Son incendios forestales? 173 00:13:01,690 --> 00:13:03,954 Sí, señora. También incendios forestales. 174 00:13:04,022 --> 00:13:05,085 Y según el informe ¿estamos 175 00:13:05,154 --> 00:13:06,491 en medio de una guerra civil? 176 00:13:06,560 --> 00:13:08,090 Más de una rebelión. 177 00:13:08,159 --> 00:13:10,227 Así que la misión original que 178 00:13:10,296 --> 00:13:12,129 lo trajo aquí, ¿es luchar contra los rebeldes? 179 00:13:12,197 --> 00:13:15,197 Guía y asistencia táctica del gobierno. 180 00:13:15,266 --> 00:13:16,695 Pero las cosas han cambiado drásticamente 181 00:13:16,763 --> 00:13:18,934 en las últimas 24 horas, torciendo esos esfuerzos y 182 00:13:19,003 --> 00:13:20,733 cambiando nuestras prioridades. 183 00:13:20,802 --> 00:13:21,971 Claramente. 184 00:13:22,040 --> 00:13:23,270 ¿Tuvo oportunidad de examinar 185 00:13:23,339 --> 00:13:25,310 el expediente del general Norris mientras venía? 186 00:13:25,379 --> 00:13:26,405 Sí, lo hice. 187 00:13:26,474 --> 00:13:28,311 Asumiendo que todos estos desastres globales 188 00:13:28,380 --> 00:13:30,776 se originan aquí en los eventos actuales en Brasil, 189 00:13:30,845 --> 00:13:35,352 es de esperar una erupción de una magnitud 190 00:13:35,420 --> 00:13:38,722 más poderosa que cualquier cosa que hayamos visto antes. 191 00:13:38,791 --> 00:13:40,652 Para resumirlo al estilo de Barney, 192 00:13:40,721 --> 00:13:44,192 plomo fundido lloverá sobre todos los continentes. 193 00:13:44,261 --> 00:13:46,062 Lo seguirá un invierno nuclear 194 00:13:46,131 --> 00:13:48,598 y toda vida en la tierra desaparecerá. 195 00:13:55,938 --> 00:13:57,272 ¿Qué fue eso? 196 00:13:57,341 --> 00:14:00,908 Ese es uno de nuestros fenómenos aleatorios aquí, 197 00:14:00,977 --> 00:14:02,816 explosiones al azar. 198 00:14:02,885 --> 00:14:04,380 Aunque sin el típico olor acre 199 00:14:04,448 --> 00:14:06,481 que acompaña a las bombas y armas incendiarias. 200 00:14:06,550 --> 00:14:09,089 Eliminación de Artefactos Explosivos del 71º Grupo de Artillería 201 00:14:09,157 --> 00:14:11,819 investiga, pero hasta ahora no han encontrado nada. 202 00:14:11,888 --> 00:14:13,452 Mira, 203 00:14:13,521 --> 00:14:15,588 debería hacer una lectura inicial aquí. 204 00:14:23,070 --> 00:14:25,802 De acuerdo, hay niveles desmesuradamentre altos 205 00:14:25,871 --> 00:14:28,975 de dióxido de azufre en el ambiente. 206 00:14:29,044 --> 00:14:30,070 Es empujado violentamente a la superficie 207 00:14:30,138 --> 00:14:31,837 por la presión volcánica. 208 00:14:31,906 --> 00:14:34,443 Tal vez eso causó las explosiones inexplicables. 209 00:14:34,512 --> 00:14:36,713 Correcto, pero ¿eso causaría los niveles de destrucción 210 00:14:36,782 --> 00:14:38,082 que hemos experimentado? 211 00:14:38,151 --> 00:14:40,283 Con lecturas como esta, seguramente sí, Mayor. 212 00:14:40,351 --> 00:14:42,822 Me refiero a que esos gases podrían literalmente vaporizar 213 00:14:42,890 --> 00:14:44,451 cualquier cosa con la que entren en contacto. 214 00:14:44,520 --> 00:14:46,951 ¿La general Norris fijó una ventana de 12 horas? 215 00:14:47,020 --> 00:14:48,688 Así es. 216 00:14:48,756 --> 00:14:52,593 Pero cuántas horas no puedo precisarlas en este momento. 217 00:14:52,662 --> 00:14:54,761 Voy a necesitar hacer más pruebas en el terreno. 218 00:14:54,830 --> 00:14:58,499 Y necesito determinar el epicentro exacto de esta perturbación. 219 00:15:00,003 --> 00:15:01,469 ¿Cree que puede detenerlo? 220 00:15:02,803 --> 00:15:05,639 Ese último temblor me pareció de magnitud seis. 221 00:15:05,708 --> 00:15:08,606 Serán más intensos con el avance del tiempo. 222 00:15:08,675 --> 00:15:13,118 De acuerdo a las lecturas que acabo de tomar 223 00:15:13,187 --> 00:15:15,254 estamos demasiado lejos en el proceso para intentar 224 00:15:15,322 --> 00:15:18,157 alguna técnica de despresurización o ventilación de apertura. 225 00:15:18,226 --> 00:15:23,293 Por eso sólo puedo pensar en una opción segura. 226 00:15:23,362 --> 00:15:25,326 ¿Cuánta artillería puede conseguir en poco tiempo? 227 00:15:25,395 --> 00:15:26,926 Le daré lo que necesite, señora. 228 00:15:26,995 --> 00:15:28,901 De acuerdo. 229 00:15:28,970 --> 00:15:30,730 Necesito localizar el epicentro primero. 230 00:15:30,798 --> 00:15:34,607 Ahora tenemos una aproximación general de Cal-Tech, 231 00:15:34,676 --> 00:15:36,401 este lago Lago Do Fodo. 232 00:15:36,470 --> 00:15:38,244 Pero es mi empresa la que posee 233 00:15:38,312 --> 00:15:41,214 el mejor software del mundo para apuntar al blanco geotérmico. 234 00:15:41,283 --> 00:15:44,349 Y como estamos usando explosivos a gran escala, 235 00:15:44,418 --> 00:15:47,153 necesitaré acercarme lo más posible a la zona de caída 236 00:15:47,222 --> 00:15:50,216 para obtener una referencia visual exacta de 237 00:15:50,285 --> 00:15:51,818 la ubicación del epicentro. 238 00:15:51,886 --> 00:15:53,821 No podemos arriesgarnos a un desvío ni siquiera de dos metros. 239 00:15:53,890 --> 00:15:54,900 Entendido. 240 00:15:54,902 --> 00:15:57,327 Haré que mi hombre de Eliminación de Artefactos Explosivos 241 00:15:57,329 --> 00:16:00,233 la escolte segura al Lago Do Fodo y si no le importa estar de pie 242 00:16:00,301 --> 00:16:02,398 en el búnker de mando para esperar, será seguro. 243 00:16:02,467 --> 00:16:04,867 Por supuesto, Mayor, pero el tiempo es esencial. 244 00:16:04,936 --> 00:16:06,167 De inmediato, señora. 245 00:16:06,236 --> 00:16:07,668 Basado en lo que he visto hasta el momento, 246 00:16:07,736 --> 00:16:10,991 estoy creyendo que nos queda mucho menos de 12 horas antes de la erupción 247 00:16:11,040 --> 00:16:12,276 Entendido, señora. 248 00:16:31,731 --> 00:16:32,961 ¿Nos acercamos? 249 00:16:33,030 --> 00:16:34,298 Acercándose ahora, doctora. 250 00:17:08,097 --> 00:17:09,731 Mayor, 251 00:17:09,800 --> 00:17:12,166 ¿cuál es su conocimiento de la historia reciente en esta parte de Brasil? 252 00:17:12,235 --> 00:17:14,537 - Competente. - De acuerdo. 253 00:17:14,606 --> 00:17:16,041 Bueno, los volcanes se extinguieron en este país hace 254 00:17:16,109 --> 00:17:18,310 mucho, mucho, mucho tiempo. 255 00:17:18,379 --> 00:17:20,873 Sé que ahora la industria ha diezmado la selva tropical, 256 00:17:20,942 --> 00:17:24,077 pero ¿en su conocimiento hay fracking o 257 00:17:24,079 --> 00:17:25,780 alguna otra exploración sísmica en esta parte? 258 00:17:25,786 --> 00:17:27,419 No que yo sepa. 259 00:17:27,488 --> 00:17:29,618 Se informan de grandes demoliciones que se utilizan 260 00:17:29,687 --> 00:17:32,285 para desfoliar vegetación para los oleoductos que salen de Sergipe. 261 00:17:32,354 --> 00:17:33,591 De acuerdo, es bueno saberlo. 262 00:17:35,429 --> 00:17:38,163 Muy bien. Obtengo niveles extremadamente altos de C02. 263 00:17:38,232 --> 00:17:40,329 Y cuando se detecta CO2 en la superficie 264 00:17:40,398 --> 00:17:42,130 significa que está fluyendo nuevo magma 265 00:17:42,198 --> 00:17:43,832 en el sistema volcánico, 266 00:17:43,901 --> 00:17:46,601 aunque se supone que no hay un sistema volcánico aquí. 267 00:17:46,670 --> 00:17:49,374 Además, los niveles exorbitantes de dióxido de azufre 268 00:17:49,443 --> 00:17:52,338 indican que el magma está cerca de la superficie 269 00:17:52,406 --> 00:17:54,138 y la erupción es inminente. 270 00:17:54,207 --> 00:17:58,109 Si estos niveles fueran más altos no podríamos respirar. 271 00:17:58,178 --> 00:18:02,083 Además, a juzgar por la frecuencia y el aumento de la intensidad 272 00:18:02,152 --> 00:18:03,686 de los terremotos, 273 00:18:03,754 --> 00:18:08,722 diría que ya pasamos la ventana de las 12 horas. 274 00:18:08,790 --> 00:18:10,722 La erupción va a ocurrir en unas pocas horas. 275 00:18:10,791 --> 00:18:14,900 Ahora puedo confirmar toda la información 276 00:18:14,969 --> 00:18:16,634 del informe de la General Norris. 277 00:18:16,703 --> 00:18:21,273 Este lago de aquí es la fuente de todas las perturbaciones. 278 00:18:21,342 --> 00:18:25,377 Pero sin estar en condiciones de visualizar el epicentro, 279 00:18:25,446 --> 00:18:28,909 necesitaré conectarme con el satélite de mi empresa 280 00:18:28,977 --> 00:18:32,449 para obener una imagen infrarroja debajo de la superficie 281 00:18:32,518 --> 00:18:35,000 del agua y así poder señalar la ubicación exacta 282 00:18:35,002 --> 00:18:38,450 de la fisura, si es que tenemos alguna esperanza de detener esto. 283 00:18:45,096 --> 00:18:46,397 Esto no debería demorar mucho. 284 00:18:58,846 --> 00:19:00,213 ¿De qué se trata? 285 00:19:05,019 --> 00:19:06,615 He perdido el enlace satelital. 286 00:19:06,683 --> 00:19:08,153 ¡Necesito ese enlace satelital si vamos a 287 00:19:08,221 --> 00:19:10,118 encontrar la ubicación de la fisura! 288 00:19:10,187 --> 00:19:11,787 ¡Debo tenerlo! 289 00:19:11,856 --> 00:19:14,091 Podemos hacer un parche fuerte con nuestro servidor en Foxtrot. 290 00:19:14,160 --> 00:19:16,995 De acuerdo. Hagámoslo. 291 00:19:17,064 --> 00:19:18,059 En movimiento, Teniente. 292 00:19:18,127 --> 00:19:20,799 Entendido, señor. 293 00:19:20,868 --> 00:19:21,865 ¿Qué es, doctora? 294 00:19:21,934 --> 00:19:23,535 Este hongo. 295 00:19:23,604 --> 00:19:25,702 Soy casi una experta en flora alrededor de sitios volcánicos 296 00:19:25,771 --> 00:19:28,270 y nunca antes en mi vida había visto algo así. 297 00:19:28,339 --> 00:19:30,473 ¿Cuándo viene tu micólogo? 298 00:19:30,542 --> 00:19:32,879 Deberían haber llegado aquí hace una hora. 299 00:19:32,948 --> 00:19:33,876 Muy bien, vayámonos. 300 00:19:33,945 --> 00:19:34,980 De acuerdo. 301 00:19:35,049 --> 00:19:35,977 Teniente, en movimiento. 302 00:19:36,046 --> 00:19:37,547 ¡Sí, señor! 303 00:20:01,637 --> 00:20:02,974 ¿Tienes suficiente espacio? ¿Estás bien? 304 00:20:03,042 --> 00:20:04,209 - Sí. - Lo siento. 305 00:20:04,277 --> 00:20:05,774 ¿Dijeron cuál era el atasco? 306 00:20:05,843 --> 00:20:07,178 Sí. Había otra tormenta entre el aeródromo 307 00:20:07,247 --> 00:20:08,544 y el destino. 308 00:20:08,613 --> 00:20:09,975 ¿Por qué no lo rodearon? 309 00:20:10,044 --> 00:20:11,547 Porque no quería el riesgo de atravesar territorio 310 00:20:11,549 --> 00:20:13,448 en manos de los rebeldes para recibir disparos y ser secuestrado. 311 00:20:13,516 --> 00:20:15,347 Correcto. No hagamos eso. 312 00:20:15,416 --> 00:20:17,690 ¿Sí, por favor? 313 00:20:17,758 --> 00:20:18,690 Vamos Brasil. 314 00:20:20,259 --> 00:20:22,559 ¡Mira eso! 315 00:20:26,865 --> 00:20:28,529 ¡Nunca antes en mi vida había visto un rayo así! 316 00:20:28,597 --> 00:20:30,630 ¡Dios! Ojalá que Onyx esté bien. 317 00:20:30,699 --> 00:20:34,671 - ¿Quién es Onyx? - Es mi cachorro. 318 00:20:34,740 --> 00:20:37,002 Es fuerte pero no le agradan las tormentas eléctricas. 319 00:20:37,071 --> 00:20:39,245 Y tuve que dejarlo con mi ex novia. 320 00:20:39,314 --> 00:20:41,112 Odio hacer eso. Odio hacer eso. 321 00:20:41,181 --> 00:20:44,749 - Lo siento. - Gracias. 322 00:20:44,818 --> 00:20:47,111 Él también. 323 00:20:47,180 --> 00:20:49,348 El pobrecito probablemente esté detrás de un sofá temblando. 324 00:20:49,417 --> 00:20:51,654 Odio eso. 325 00:20:57,158 --> 00:20:59,693 ¿Cuántas veces vas a leer esa cosa? 326 00:20:59,762 --> 00:21:01,631 - Soy una lectora lenta. - Lo siento. 327 00:21:04,366 --> 00:21:05,833 Dios, hace calor. 328 00:21:07,801 --> 00:21:09,502 Afuera hay 40 grados celsius. 329 00:21:09,570 --> 00:21:11,003 ¿Qué locura? 330 00:21:11,072 --> 00:21:13,071 Hace 10 minutos habría jurado que tenía frío. 331 00:21:13,140 --> 00:21:15,410 Me refiero a esto: estamos levantando polvo. 332 00:21:15,479 --> 00:21:18,543 El aire está más seco que el infierno. No entiendo qué está sucediendo. 333 00:21:22,753 --> 00:21:26,524 Eso fue un terremoto... en la Amazonia. 334 00:21:26,592 --> 00:21:28,425 Preocúpate de que lleguemos sanos y salvo allí, amigo, ¿sí? 335 00:21:28,429 --> 00:21:31,096 Haces un buen trabajo. Todo es estupendo. 336 00:21:31,165 --> 00:21:32,094 Todos están haciendo un buen trabajo. 337 00:21:32,163 --> 00:21:33,465 ¡Mira eso! 338 00:21:36,396 --> 00:21:41,403 Observa los árboles, carencia total de musgos y líquenes. 339 00:21:41,472 --> 00:21:42,969 ¡Estas cosas deberían estar cubiertas! 340 00:21:43,037 --> 00:21:46,443 Me refiero a que un cambio climático brusco 341 00:21:46,512 --> 00:21:50,076 secaría todos los troncos de los árboles. 342 00:21:50,144 --> 00:21:52,184 Pero esto es la selva tropical, no un desierto. 343 00:21:52,253 --> 00:21:53,684 Exactamente. Eso es lo que digo. 344 00:21:53,752 --> 00:21:55,287 Quizá sea un calentamiento acelerado en la superficie 345 00:21:55,356 --> 00:21:57,786 debido a los ciclos climáticos extremos. 346 00:21:57,854 --> 00:22:00,788 ¿Eso sugeriría que los patrones climáticos 347 00:22:00,857 --> 00:22:04,555 están condicionados por la actividad volcánica? 348 00:22:04,624 --> 00:22:06,091 Sí, sin duda. 349 00:22:06,160 --> 00:22:08,368 Es la razón por la que estoy aquí para averiguarlo. 350 00:22:12,907 --> 00:22:13,967 ¿Qué fue eso? 351 00:22:16,109 --> 00:22:17,542 Se parecía a una langosta. 352 00:22:19,644 --> 00:22:21,911 Las langostas van donde el clima es seco. 353 00:22:21,980 --> 00:22:25,143 Sí, pero este lugar no se secará muy pronto. 354 00:22:26,847 --> 00:22:29,114 ¡Mira! ¡Mira, mira! 355 00:22:32,125 --> 00:22:35,391 Ay... caramba. 356 00:22:35,460 --> 00:22:38,562 Antes de que eso llegue aquí 357 00:22:38,631 --> 00:22:40,126 debemos parar y echar una mirada rápida. 358 00:22:40,128 --> 00:22:42,690 Ve si podemos averiguar qué ha pasado aquí en las últimas dos horas. 359 00:22:42,699 --> 00:22:43,729 ¿Crees que será seguro? 360 00:22:43,798 --> 00:22:45,504 Nos quedaremos cerca de la carretera. 361 00:22:47,572 --> 00:22:49,069 - De acuerdo, hagámoslo. - ¿Sí? 362 00:22:49,138 --> 00:22:50,770 Muy bien. ¿Puedes encontrar un buen lugar para detenernos? 363 00:22:50,838 --> 00:22:52,537 Queremos salir para echar un vistazo. 364 00:22:52,605 --> 00:22:54,447 Gracias. 365 00:22:58,582 --> 00:23:00,717 - Salgamos de prisa. - De acuerdo. 366 00:23:02,186 --> 00:23:03,753 Está bien. 367 00:23:21,302 --> 00:23:23,974 ¡Soldados! ¡Soy es el Mayor Oakley Jones, Ejército de los Estados Unidos! 368 00:23:24,043 --> 00:23:25,136 ¡Mayor! 369 00:23:25,205 --> 00:23:27,841 ¡Cabo Kyle Tremblay, ejército canadiense! 370 00:23:27,910 --> 00:23:29,676 ¡Estamos evacuando alimañas de la zona 371 00:23:29,745 --> 00:23:31,409 y asegurando la selva, señor! 372 00:23:31,478 --> 00:23:35,185 ¡Cabo, estamos bajo órdenes directas de combate no letal! 373 00:23:35,254 --> 00:23:36,853 ¡Ya no, Mayor! 374 00:23:36,922 --> 00:23:38,685 ¡Estamos bajo fuego y responderemos al mismo! 375 00:23:38,754 --> 00:23:40,485 ¡Basta de medias tintas, señor! 376 00:23:40,554 --> 00:23:43,662 ¡Cabo, está violando la SROE de las Naciones Unidas! 377 00:23:43,731 --> 00:23:47,260 ¡Cesen el fuego y retrocedan a mi posición de inmediato! 378 00:23:48,936 --> 00:23:49,896 ¡Lo agarré! 379 00:23:49,964 --> 00:23:52,632 ¿Vio eso, Mayor? ¡Lo agarré! 380 00:23:52,701 --> 00:23:54,440 Déjelo ir, Teniente. 381 00:23:54,509 --> 00:23:56,369 La seguridad de la Dra. Hughes es nuestra prioridad. 382 00:23:56,438 --> 00:23:58,104 Sí, señor. 383 00:24:01,608 --> 00:24:03,178 ¡Doctora! 384 00:24:03,247 --> 00:24:04,642 Espere. 385 00:24:04,711 --> 00:24:06,085 Alguien está herido. 386 00:24:06,153 --> 00:24:08,953 De acuerdo, pero quédese atrás mío. 387 00:24:09,022 --> 00:24:11,557 Sí, señor. 388 00:24:38,518 --> 00:24:40,061 {\an8}¿Habla inglés?{\an8} 389 00:24:43,190 --> 00:24:44,585 Sí, hablo inglés. 390 00:24:44,653 --> 00:24:46,485 ¿Cuál es tu nombre, hijo? 391 00:24:46,554 --> 00:24:48,188 Paulo. 392 00:24:48,257 --> 00:24:50,925 Soy el Mayor Oakley Jones del Ejército de los Estados Unidos. 393 00:24:50,994 --> 00:24:52,696 Te conseguiremos ayuda, Paulo. 394 00:24:52,765 --> 00:24:57,401 Ya no hay ayuda... para más nadie. 395 00:24:57,470 --> 00:24:58,632 Bien, Paulo, aguanta... 396 00:24:58,700 --> 00:25:00,734 No lo entiende. 397 00:25:00,803 --> 00:25:04,705 Todos se están matando unos a otros. 398 00:25:04,774 --> 00:25:07,980 Algo está... mal. 399 00:25:08,048 --> 00:25:10,542 Es diabólico. 400 00:25:33,769 --> 00:25:35,433 Scavenger, habla comando Foxtrot. 401 00:25:35,502 --> 00:25:39,574 Solicito evacuación médica en mi ubicación 1CI. 402 00:25:39,642 --> 00:25:41,108 Foxtrot, ¿me ha copiado? 403 00:25:41,177 --> 00:25:43,010 Mayor, tenemos que movernos. Debemos ir aprisa. 404 00:25:43,079 --> 00:25:44,782 No queremos quedarnos trancados en eso. 405 00:25:44,851 --> 00:25:45,843 De acuerdo. Manejaremos esto nosotros mismos. 406 00:25:45,912 --> 00:25:47,347 Carguémoslo. 407 00:25:47,416 --> 00:25:49,182 Mayor... 408 00:25:53,687 --> 00:25:55,056 Yo jamás... 409 00:25:57,631 --> 00:26:03,636 Simplemente trataba de proteger mis cultivos. 410 00:26:06,967 --> 00:26:08,837 Ese fue el Quinto Sello... 411 00:26:08,906 --> 00:26:11,006 "aquellos que son martirizados por su fe". 412 00:26:15,710 --> 00:26:17,381 ¡Sargento Wayne! 413 00:26:17,450 --> 00:26:20,311 Señor, tenemos que largarnos de aquí. 414 00:26:20,380 --> 00:26:24,283 De acuerdo, vámonos. Vámonos, Sargento. 415 00:26:50,711 --> 00:26:52,080 ¡Atención! 416 00:27:00,156 --> 00:27:02,760 Será mejor que suban a un terreno más alto. 417 00:27:02,829 --> 00:27:04,224 Debo salir de aquí. Buena suerte. 418 00:27:10,237 --> 00:27:11,671 ¡Vamos, vamos, vamos! 419 00:27:25,186 --> 00:27:26,950 Gracias. 420 00:27:51,775 --> 00:27:54,179 -¿Estás bien? -Sí. 421 00:27:54,248 --> 00:27:55,308 Eso es... 422 00:28:06,086 --> 00:28:07,419 Bueno... Bueno... 423 00:28:11,029 --> 00:28:12,864 Parece que estaremos aquí un rato. 424 00:28:32,852 --> 00:28:35,314 Con el debido respeto, Mayor, ¿usted realmente piensa 425 00:28:35,316 --> 00:28:37,381 que esto tiene algo que ver con la biblia? 426 00:28:38,457 --> 00:28:40,958 Sí, eso creo. Así es. 427 00:28:42,857 --> 00:28:44,224 El tiempo lo dirá. 428 00:28:44,293 --> 00:28:46,530 Es como la esperanza de prevenir el Apocalipsis, 429 00:28:46,599 --> 00:28:48,331 todo es parte del plan de Dios. 430 00:28:48,400 --> 00:28:50,066 Amén. 431 00:28:55,969 --> 00:28:57,573 ¿Eso es humo? 432 00:28:57,642 --> 00:28:59,509 Algo no está bien. 433 00:28:59,578 --> 00:29:00,846 ¿Dónde están todos? 434 00:29:02,446 --> 00:29:04,579 Hombre, esa tormenta en verdad nos ha pateado el culo, señor. 435 00:29:04,648 --> 00:29:07,252 Seguro que sí, Sargento. 436 00:29:07,321 --> 00:29:08,679 Haz un barrido. 437 00:29:08,748 --> 00:29:11,090 Los otros científicos deberían haber estado aquí. 438 00:29:11,159 --> 00:29:12,284 Sí, señor. 439 00:29:12,353 --> 00:29:15,089 ¿Adónde crees que fueron todos? 440 00:29:15,158 --> 00:29:17,061 No lo sé. No hay señales de tiroteo. 441 00:29:17,129 --> 00:29:19,359 No hay casquillos de bala ni daños por armas pequeñas. 442 00:29:19,428 --> 00:29:21,995 ¿Habrán huido por la tormenta? 443 00:29:22,064 --> 00:29:23,495 No hay señales de una partida apresurada. 444 00:29:23,563 --> 00:29:25,535 Las condiciones son malas, pero estarían mejor 445 00:29:25,604 --> 00:29:27,037 simplemente agazapándose. 446 00:29:36,281 --> 00:29:40,485 Mayor, es necesario restablecer el enlace satelital ahora. 447 00:29:40,554 --> 00:29:42,253 De acuerdo, pero aguarde un poco. 448 00:29:42,322 --> 00:29:44,186 No bien la base esté despejada encenderemos la energía. 449 00:29:54,035 --> 00:29:56,032 Señor, parece que el rayo afectó nuestros generadores. 450 00:29:56,101 --> 00:29:58,930 ¿No tenemos energía? ¿Podemos arreglarlo? 451 00:29:58,999 --> 00:30:00,634 No lo suficientemente rápido. 452 00:30:00,703 --> 00:30:02,374 Hay una estación de radio cerca de aquí que podemos probar. 453 00:30:02,443 --> 00:30:03,667 Si no está dañada 454 00:30:03,736 --> 00:30:05,742 podremos conectarla con el satélite allí. 455 00:30:05,811 --> 00:30:07,271 Entonces, ¿qué estamos esperando? 456 00:30:07,340 --> 00:30:09,409 Muy bien, en movimiento. 457 00:30:29,536 --> 00:30:30,797 ¿Y cuál es el plan? 458 00:30:30,866 --> 00:30:33,171 No lo sé. 459 00:30:33,240 --> 00:30:35,799 Íbamos en esa dirección pero el camino desaparece entre los árboles. 460 00:30:35,868 --> 00:30:38,944 Luego de la curva hay una bifurcación en el camino... 461 00:30:41,113 --> 00:30:43,080 Creo que necesitamos pedir ayuda de alguna manera. 462 00:30:48,753 --> 00:30:50,282 ¿Tiene fósforos? 463 00:30:50,351 --> 00:30:52,591 ¿Un encendedor, o algo así? 464 00:30:52,660 --> 00:30:54,818 Tengo algunas bengalas higroscópicas. 465 00:30:54,820 --> 00:30:57,150 Iba a hacer siembra de algunas nubes para los incendios. ¿Por qué? 466 00:30:57,161 --> 00:31:00,499 Sí, sí, eso funcionará. Alcánceme una. 467 00:31:00,567 --> 00:31:01,765 ¿En qué está pensando? 468 00:31:01,834 --> 00:31:03,462 Estoy pensando en iniciar un fuego 469 00:31:03,531 --> 00:31:06,068 y probar el viejo truco de la señal de humo. 470 00:31:06,137 --> 00:31:07,770 ¿Cree que sea una buena idea? 471 00:31:07,838 --> 00:31:09,335 ¿Tiene alguna mejor? 472 00:31:09,404 --> 00:31:10,976 Mire, con el marco de tiempo que disponemos 473 00:31:11,044 --> 00:31:12,737 no podemos esperar que nos llegue ayuda. 474 00:31:12,805 --> 00:31:15,078 Debemos regresar con el resto del grupo lo antes posible. 475 00:31:15,147 --> 00:31:18,378 Sí, eso... De acuerdo, eso tiene sentido. 476 00:31:18,447 --> 00:31:20,247 Mire, ya lo he hecho dos veces. 477 00:31:20,316 --> 00:31:22,221 Cuando estaba en los Boy Scouts. Todo saldrá bien. 478 00:31:22,290 --> 00:31:23,582 Aquí tiene. 479 00:31:30,992 --> 00:31:32,025 Ten cuidado. 480 00:31:32,094 --> 00:31:34,092 Pon a Scavenger en la línea. 481 00:31:34,161 --> 00:31:36,265 De inmediato, señora. 482 00:31:37,331 --> 00:31:38,997 Scavenger. Aquí Zeus. 483 00:31:39,066 --> 00:31:40,372 ¿Me lee? 484 00:31:40,440 --> 00:31:41,433 ¡Scavenger! 485 00:31:41,502 --> 00:31:43,804 ¿Alguien podrá componer estas malditas comunicaciones? 486 00:31:43,873 --> 00:31:45,274 Sí, Aidan. 487 00:31:45,343 --> 00:31:47,912 Hemos perdido la comunicación con el comando Foxtrot. 488 00:31:47,981 --> 00:31:49,476 Parece que el problema está en su extremo 489 00:31:49,544 --> 00:31:51,248 y no necesariamente en la interferencia de tormentas. 490 00:31:51,316 --> 00:31:54,218 Recibimos confirmación de que las doctoras Rodney 491 00:31:54,287 --> 00:31:56,253 y Lenna aterrizaron a salvo en el aeródromo. 492 00:31:56,321 --> 00:31:58,820 Pero luego perdimos el contacto con su transporte 493 00:31:58,889 --> 00:32:00,218 hacia Foxtrot. 494 00:32:00,286 --> 00:32:01,553 Comuníquese con la Cuarta Flota. 495 00:32:01,622 --> 00:32:03,459 Prefiero equivocarme por el lado de la precaución 496 00:32:03,528 --> 00:32:05,229 y que quizás hayan tenido una avería en el vehículo, 497 00:32:05,298 --> 00:32:08,559 y no lo peor de haber encontrado resistencia rebelde. 498 00:32:08,628 --> 00:32:11,294 Quiero de inmediato un equipo de paracaidistas desplegado 499 00:32:11,296 --> 00:32:12,162 en su última ubicación conocida. 500 00:32:12,231 --> 00:32:13,566 Sí, General. 501 00:32:44,605 --> 00:32:46,731 ¡Sí, sí, sí! 502 00:32:51,841 --> 00:32:53,309 No... 503 00:33:08,688 --> 00:33:11,525 Un momento, ¿esas son señales de humo? 504 00:33:12,898 --> 00:33:14,993 - ¡A las 0 en punto! - Sí, lo veo. 505 00:33:20,001 --> 00:33:21,469 ¡Pon atención! 506 00:33:22,536 --> 00:33:24,604 ¡Agárrate fuerte! 507 00:33:27,774 --> 00:33:30,046 ¡Elliot! ¡Elliot! ¡Creo que veo un coche! 508 00:33:30,114 --> 00:33:31,577 ¡Dakota, espera! 509 00:33:31,646 --> 00:33:33,819 ¿Es ese uno de sus científicos por allá arriba? 510 00:33:33,888 --> 00:33:35,151 No sé quién más podría ser. 511 00:33:35,220 --> 00:33:37,287 No hay civiles adentro del bosque. 512 00:33:38,685 --> 00:33:40,924 ¡No, no, no! ¡Dakota, no es seguro! 513 00:33:40,993 --> 00:33:42,325 ¡No sabemos quiénes son! 514 00:33:43,926 --> 00:33:45,163 ¡Dakota! 515 00:33:53,673 --> 00:33:54,940 ¿Dra. Dakota Lenna? 516 00:33:55,009 --> 00:33:56,868 - Sí. ¿Mayor, Jones? - Afirmativo. 517 00:33:56,937 --> 00:33:58,802 ¿Sabe el paradero del Dr. Elliot Rodney? 518 00:33:58,871 --> 00:34:02,481 Sí. Es quien hace las señales de humo. 519 00:34:02,550 --> 00:34:03,440 ¡Ahí está! 520 00:34:05,850 --> 00:34:07,317 ¿Qué rayos...? 521 00:34:10,756 --> 00:34:13,488 ¡Vamos! ¡Vamos! 522 00:34:14,253 --> 00:34:15,556 ¡Dakota! 523 00:34:19,500 --> 00:34:20,863 ¡Entra! 524 00:34:20,931 --> 00:34:23,162 Vámonos chicos. 525 00:34:23,231 --> 00:34:24,595 ¿Dr. Elliot Rodney? 526 00:34:24,663 --> 00:34:28,270 ¡Soy yo! Un placer conocerlo. 527 00:34:28,338 --> 00:34:29,639 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 528 00:34:29,708 --> 00:34:30,802 Vámonos. 529 00:34:36,615 --> 00:34:38,381 ¡Vamos! 530 00:34:46,925 --> 00:34:48,125 ¿Son langostas? 531 00:34:48,194 --> 00:34:51,130 ¡Sí! ¡Y son muchas! 532 00:34:53,700 --> 00:34:54,692 ¡Vamos, vamos! 533 00:34:54,761 --> 00:34:55,966 ¿Esta cosa no anda más rápido? 534 00:34:56,035 --> 00:34:57,433 ¡Voy tan rápido como puedo, doctor! 535 00:35:00,239 --> 00:35:02,407 Mayor, ¿qué tan bueno es usted para disparar? 536 00:35:02,476 --> 00:35:05,943 Afganistán como francotirador de reconocimiento avanzado. ¿Por qué? 537 00:35:06,012 --> 00:35:07,740 ¿Sí? Eso lo hará. 538 00:35:13,050 --> 00:35:14,786 ¡Metarizium acridum! 539 00:35:14,855 --> 00:35:16,451 ¿Es como una bomba de insectos? 540 00:35:16,520 --> 00:35:19,355 Algo así, es un compuesto a base de aceite de hongos 541 00:35:19,357 --> 00:35:21,350 que interrumpe su intercambio de oxígeno. 542 00:35:21,362 --> 00:35:23,058 Básicamente los mata sin matar todo lo demás. 543 00:35:23,127 --> 00:35:24,491 Dios, eso es tan ingenioso. 544 00:35:24,560 --> 00:35:25,890 No destruiría a todas las aves 545 00:35:25,958 --> 00:35:27,357 ni acabaría con el suministro de su cadena alimentaria. 546 00:35:27,426 --> 00:35:28,727 Exactamente, exactamente. 547 00:35:28,796 --> 00:35:30,597 El hongo se adhiere al exoesqueleto 548 00:35:30,666 --> 00:35:32,504 y corta su intercambio de oxígeno, 549 00:35:32,573 --> 00:35:36,905 causando muerte orgánica sin propagarse a otras especies. 550 00:35:36,974 --> 00:35:38,408 ¿Lo fumiga? 551 00:35:38,477 --> 00:35:39,838 No, generalmente hago una quema controlada en los campos. 552 00:35:39,906 --> 00:35:42,245 Pero el frasco está presurizado. 553 00:35:42,314 --> 00:35:43,576 Si el Mayor lo atraviesa con una bala, 554 00:35:43,645 --> 00:35:46,116 debería explotar formando una nube. 555 00:35:46,184 --> 00:35:49,551 - Vale la pena un tiro. - Genio. 556 00:35:51,190 --> 00:35:53,357 - ¿Sí? -De acuerdo, hagámoslo. 557 00:35:53,426 --> 00:35:55,225 Cubre tus oídos. Este disparo será ruidoso. 558 00:35:55,294 --> 00:35:57,592 ¡A su cuenta, Mayor! ¡Usted ordena! 559 00:36:01,297 --> 00:36:03,268 ¡Te entendí! 560 00:36:04,803 --> 00:36:05,529 Gracias. 561 00:36:05,597 --> 00:36:08,570 - ¡Mayor! - ¡Aguanten! 562 00:36:14,009 --> 00:36:16,273 ¡Ahora! 563 00:36:19,015 --> 00:36:20,982 ¡Buen tiro! 564 00:36:25,188 --> 00:36:26,885 Buen tiro, Mayor. 565 00:36:33,233 --> 00:36:34,829 ¿Qué pasó con su transporte? 566 00:36:34,898 --> 00:36:38,533 Paramos para hacer algunas pruebas y hubo una inundación repentina. 567 00:36:38,602 --> 00:36:40,965 Se la llevó junto con nuestro conductor. 568 00:36:43,102 --> 00:36:45,572 A propósito, no entendí los nombres de sus muchachos. 569 00:36:45,640 --> 00:36:47,604 Disculpe. Mayor Oakley Jones. 570 00:36:47,673 --> 00:36:49,446 Él es el Sargento Shockley, 571 00:36:49,515 --> 00:36:51,509 Teniente Rohrbacher, Ejército de los Estados Unidos. 572 00:36:51,577 --> 00:36:53,317 Mucho gusto en conocerlos. 573 00:36:53,386 --> 00:36:54,714 Gracias por salvarnos el trasero allá atrás. 574 00:36:54,783 --> 00:36:56,985 Un placer conocerlo, Elliot Rodney. 575 00:36:57,054 --> 00:36:58,488 Dakota Lenna. 576 00:36:58,557 --> 00:37:00,656 Lynise Hughes. Me alegro de conocerlo, 577 00:37:00,725 --> 00:37:03,562 aunque me hubiera gustado que fuera en mejores circunstancias. 578 00:37:03,631 --> 00:37:05,730 Rayos, quizás todos puedan ir por una cerveza al terminar esto, ¿no? 579 00:37:05,798 --> 00:37:07,063 Eso espero. 580 00:37:07,132 --> 00:37:10,533 Mayor, ¿adónde vamos? 581 00:37:10,602 --> 00:37:12,899 Torre de radio. Las comunicaciones caídas en la base. 582 00:37:12,968 --> 00:37:14,969 La Dra. Hughes necesita entrar a su red satelital. 583 00:37:15,038 --> 00:37:16,706 Sí. 584 00:37:16,775 --> 00:37:19,509 Confío en haber localizado el epicentro de la erupción. 585 00:37:19,578 --> 00:37:22,544 Pero ahora necesito apuntar a una ubicación exacta. 586 00:37:22,613 --> 00:37:24,747 ¿Qué plan de acción propone? 587 00:37:24,816 --> 00:37:25,976 Bombardearlo. 588 00:37:26,045 --> 00:37:28,117 ¿De veras? ¿En medio de la Amazonia? 589 00:37:28,186 --> 00:37:29,518 Bueno, no tenemos mucho tiempo. 590 00:37:29,587 --> 00:37:31,149 Y estamos demasiado lejos en el proceso 591 00:37:31,218 --> 00:37:33,686 de intentar despresurizar o hacer ventilación de apertura. 592 00:37:33,755 --> 00:37:35,480 Por lo tanto esta es la única oportunidad que tenemos 593 00:37:35,482 --> 00:37:37,396 de evitar que destruya al mundo entero. 594 00:37:37,464 --> 00:37:40,294 Es la razón por la que necesito determinar la ubicación exacta. 595 00:37:40,362 --> 00:37:42,501 y el punto de impacto exacto. 596 00:37:42,569 --> 00:37:45,668 Además, al ritmo que aumentan estos terremotos, 597 00:37:45,737 --> 00:37:48,538 supongo que esta erupción llegará más pronto que tarde. 598 00:37:48,606 --> 00:37:50,639 Necesito poner en marcha el enlace satelital 599 00:37:50,708 --> 00:37:52,936 para que pueda determinar el período de tiempo exacto 600 00:37:52,938 --> 00:37:54,342 antes de la erupción. 601 00:37:54,411 --> 00:37:56,009 Elliot, quería hacerle una pregunta. 602 00:37:56,078 --> 00:37:57,808 Vi un hongo en el sitio que no parecía familiar. 603 00:37:57,877 --> 00:37:59,616 ¿Tono naranja? ¿Puntos negros? 604 00:37:59,685 --> 00:38:00,851 - ¿Como zanahorias? - ¡Sí! ¿Así que lo ha visto? 605 00:38:00,920 --> 00:38:02,146 Sí, ciertamente. 606 00:38:02,214 --> 00:38:03,584 Tengo una muestra conmigo en mi bolso. 607 00:38:03,652 --> 00:38:04,615 No bien lleguemos a la estación 608 00:38:04,683 --> 00:38:05,983 haré una prueba de campo. 609 00:38:06,052 --> 00:38:07,723 para determinar si está relacionado 610 00:38:07,791 --> 00:38:08,858 con la actividad geotérmica que hemos estado experimentando. 611 00:38:08,927 --> 00:38:09,720 Estupendo. 612 00:38:09,789 --> 00:38:11,055 Esto es aquí arriba, ¿verdad? 613 00:38:12,494 --> 00:38:13,658 ¿Qué piensa Dra. Lenna? 614 00:38:13,727 --> 00:38:15,125 En mi opinión profesional, 615 00:38:15,194 --> 00:38:17,166 estos son ciclos climáticos bien impredecibles, 616 00:38:17,234 --> 00:38:18,700 pero no son diferentes. 617 00:38:18,768 --> 00:38:21,402 Sin dudas está relacionado con la geotermia, 618 00:38:21,471 --> 00:38:22,701 basado en todas sus pruebas. 619 00:38:22,770 --> 00:38:25,638 Pero estos patrones climáticos erráticos 620 00:38:25,707 --> 00:38:27,609 definitivamente provienen de todas 621 00:38:27,678 --> 00:38:31,416 estas erupciones volcánicas potenciales. 622 00:38:31,484 --> 00:38:33,678 Y vienen de esta área adyacente. 623 00:38:33,747 --> 00:38:35,645 ¿Cuánto falta, Sargento? 624 00:38:35,714 --> 00:38:37,114 Ya casi llegamos, señora. 625 00:38:43,696 --> 00:38:46,824 De acuerdo, tendremos que parar aquí y seguir a pie. 626 00:38:46,892 --> 00:38:48,697 Si hay algún rebelde al acecho, 627 00:38:48,766 --> 00:38:50,732 no podemos correr el riesgo de que oigan a nuestro vehículo. 628 00:39:07,349 --> 00:39:08,783 Manténgase alerta. 629 00:39:24,233 --> 00:39:26,904 Por aquí. 630 00:39:27,833 --> 00:39:29,106 Esperen. ¿Alguien más oye... 631 00:39:29,175 --> 00:39:30,772 Quédate cerca y en silencio. 632 00:39:55,335 --> 00:39:57,464 - ¿Está bien, Sargento? -Sí, señor. 633 00:39:57,532 --> 00:39:59,064 Apenas un dolor de cabeza. 634 00:40:04,008 --> 00:40:06,911 Quédate detrás de nosotros. Hubo actividad rebelde en esta área. 635 00:40:06,979 --> 00:40:08,040 Entendido. 636 00:40:10,844 --> 00:40:12,310 Esto nunca va a funcionar. 637 00:40:12,379 --> 00:40:13,445 ¿Por qué no? 638 00:40:13,514 --> 00:40:14,849 Sólo obsérvalo. 639 00:40:19,919 --> 00:40:21,592 Cuando sepamos que el área es segura 640 00:40:21,660 --> 00:40:23,124 activaré la torre de radio. 641 00:40:23,193 --> 00:40:24,161 Bien. 642 00:40:24,230 --> 00:40:25,928 Después de localizar el epicentro, 643 00:40:25,930 --> 00:40:28,355 es simplemente cuestión de colapsar la cámara de magma del volcán. 644 00:40:28,362 --> 00:40:30,463 El Pentágono debería proporcionar suficiente artillería 645 00:40:30,532 --> 00:40:32,032 para hacer el trabajo. 646 00:40:32,100 --> 00:40:34,337 Si tenemos éxito los eventos meteorológicos devastadores 647 00:40:34,406 --> 00:40:36,541 deberían disiparse en todo el mundo. 648 00:40:36,609 --> 00:40:38,842 Suponiendo que todos nuestros hallazgos sean sólidos. 649 00:40:38,910 --> 00:40:41,777 Correcto. Resumiendo es la mejor oportunidad que tenemos. 650 00:40:57,931 --> 00:40:59,295 ¡Despejado! 651 00:40:59,363 --> 00:41:00,697 Háganos pasar, Sargento. 652 00:41:35,497 --> 00:41:38,100 Atrás, atrás... 653 00:41:38,169 --> 00:41:39,736 Muévanse. 654 00:41:42,140 --> 00:41:43,674 Sígamme. 655 00:42:04,661 --> 00:42:06,257 ¡Sargento, en el perímetro! 656 00:42:25,213 --> 00:42:27,619 ¡Shockley! ¡En el perímetro! ¡Ahora, soldado! 657 00:42:28,915 --> 00:42:31,154 ¡Necesito ese enlace satelital lo antes posible! 658 00:42:33,789 --> 00:42:35,053 No puedo obtener un canal claro. 659 00:42:35,122 --> 00:42:37,794 - Bueno, siga intentándolo. - ¡Estoy intentando! 660 00:42:42,401 --> 00:42:43,800 Si hoy pierdo la esperanza, Jesús, 661 00:42:43,868 --> 00:42:46,165 por favor recuérdame que tus planes son más grandes. 662 00:42:50,674 --> 00:42:51,905 Esa tormenta está llegando. 663 00:42:51,974 --> 00:42:53,676 Será mejor que tengamos buenas radios, de lo contrario 664 00:42:53,745 --> 00:42:55,778 en la torre no habrá señal. 665 00:42:55,847 --> 00:42:59,580 ¿En un edificio tan antiguo? Sí claro. 666 00:42:59,648 --> 00:43:01,083 ¿Cómo va, Mayor? 667 00:43:04,391 --> 00:43:07,054 ¿Cómo va? ¡Mayor! 668 00:43:07,122 --> 00:43:09,324 Creo que el problema está en la propia torre 669 00:43:09,393 --> 00:43:10,794 ¡Teniente! 670 00:43:18,001 --> 00:43:20,465 Iré a examinar mis hediondos especímenes. 671 00:43:20,534 --> 00:43:24,071 Pero debo hacerlo lejos de todos, por las dudas. 672 00:43:25,205 --> 00:43:27,077 Regresaré cuando tenga algo. 673 00:43:27,146 --> 00:43:30,107 De acuerdo. 674 00:43:30,175 --> 00:43:33,344 ¿Sargento Shockley? ¡Sargento! 675 00:43:34,720 --> 00:43:36,818 Ahora mismo él no es nuestra prioridad. ¡Esa es! 676 00:43:36,887 --> 00:43:38,855 Vamos. Encontremos la escalera de acceso. 677 00:43:41,125 --> 00:43:43,893 Mire, necesito determinar el epicentro exacto del volcán 678 00:43:43,961 --> 00:43:45,763 para saber cuánta artillería necesitamos. 679 00:43:45,831 --> 00:43:47,725 Y no puedo hacer eso sin un enlace satelital. 680 00:43:47,794 --> 00:43:49,195 Correcto, está bien. 681 00:44:13,355 --> 00:44:15,925 Dijo que antes había hecho algunas pruebas. 682 00:44:15,994 --> 00:44:18,088 ¿Puede compartir algo de esa información conmigo? 683 00:44:18,157 --> 00:44:19,562 - Sí. - Estupendo. 684 00:44:19,631 --> 00:44:21,291 Bien. Esto fue tomado antes. 685 00:44:21,360 --> 00:44:22,898 Obviamente, no es una transmisión en vivo 686 00:44:22,967 --> 00:44:24,329 porque no tenemos acceso satelital, 687 00:44:24,397 --> 00:44:27,503 pero ¿ve todas estas nubes dispersándose? 688 00:44:27,571 --> 00:44:29,365 Así que todas se dispersan, 689 00:44:29,434 --> 00:44:31,105 y luego vuelven a juntarse, 690 00:44:31,174 --> 00:44:34,008 lo que significa que todas están correlacionadas, 691 00:44:34,077 --> 00:44:35,847 no son independientes unas de otras. 692 00:44:35,915 --> 00:44:37,443 Sí, es estupendo que pueda confirmar eso. 693 00:44:37,512 --> 00:44:38,882 Exactamente. 694 00:44:38,951 --> 00:44:40,084 ¿Y ve todas estas condiciones meteorológicas? 695 00:44:41,481 --> 00:44:43,816 Esto es la causa de todas las plagas de langostas. 696 00:44:43,885 --> 00:44:45,418 - Entendido. - Sí. 697 00:44:45,486 --> 00:44:48,925 De acuerdo, así que la última pieza del rompecabezas es ese hongo. 698 00:44:48,994 --> 00:44:50,655 Necesitamos averiguar si eso también está conectado. 699 00:44:50,724 --> 00:44:52,495 Correcto. 700 00:44:52,564 --> 00:44:53,794 Voy a ver cómo está Elliot. 701 00:44:53,863 --> 00:44:55,394 ¿No deberías ponerte una máscara? 702 00:44:55,463 --> 00:44:58,202 No voy a entrar. Solamente veré cómo está. 703 00:44:58,271 --> 00:44:58,995 ¿Sí, sí, sí? 704 00:44:59,064 --> 00:45:00,337 - ¿Elliot? - ¿Qué? 705 00:45:00,406 --> 00:45:01,766 ¿Cómo te va ahí? 706 00:45:01,835 --> 00:45:03,071 Estoy terminando. 707 00:45:03,506 --> 00:45:04,402 ¡Estupendo! 708 00:45:11,813 --> 00:45:14,116 ¿Qué tal, Mayor? 709 00:45:14,185 --> 00:45:17,987 Sí, parece que la torre fue alcanzada por un rayo. 710 00:45:19,122 --> 00:45:21,221 Acabó quemando algunos circuitos y cables. 711 00:45:21,290 --> 00:45:24,796 Los estoy reparando... ahora. 712 00:45:27,065 --> 00:45:30,098 Sólo unos minutos más. ¿Alguna señal del Sargento? 713 00:45:40,745 --> 00:45:42,341 Iré a ver cómo está el Mayor. 714 00:45:44,580 --> 00:45:46,384 ¿Mayor? 715 00:45:46,452 --> 00:45:48,316 Mayor, ¿dónde está? 716 00:45:48,385 --> 00:45:50,085 ¡Aquí arriba! 717 00:45:51,918 --> 00:45:53,253 Ya voy. 718 00:45:57,924 --> 00:45:59,991 Estoy colgado. 719 00:46:00,060 --> 00:46:02,130 Ya vamos. 720 00:46:04,868 --> 00:46:07,164 - Gracias. - Por supuesto. 721 00:46:07,233 --> 00:46:08,972 No podemos darnos el lujo de perderlo. 722 00:46:10,001 --> 00:46:11,674 ¿Cómo está? 723 00:46:11,743 --> 00:46:15,206 Simplemente algunos cables quemados. 724 00:46:15,275 --> 00:46:16,913 - Debería funcionar ahora. - Estupendo. 725 00:46:16,982 --> 00:46:19,147 - Lo veré allá abajo. - De acuerdo. 726 00:46:26,752 --> 00:46:29,828 - ¿Mis hombres están adentro con usted? - No, no los he visto. 727 00:46:31,124 --> 00:46:32,424 Estaré dentro en un segundo. 728 00:46:37,802 --> 00:46:40,366 Shockley, ¿qué estás...? 729 00:46:51,844 --> 00:46:53,544 ¡Ay! 730 00:47:13,738 --> 00:47:15,874 ¿Qué tan malo es, Teniente? 731 00:47:15,942 --> 00:47:17,033 Me dio en el oblicuo. Extrañaba los órganos. 732 00:47:17,102 --> 00:47:18,668 Estoy bien, señor. 733 00:47:18,680 --> 00:47:20,003 La antena está funcionando. ¿Tiene algo de paracord encima? 734 00:47:20,005 --> 00:47:21,407 Sí, señor. 735 00:47:21,409 --> 00:47:23,078 Ata a Shockley. Hay una grapadora de piel 736 00:47:23,080 --> 00:47:24,408 en el botiquín de primeros auxilios del Jeep. 737 00:47:24,411 --> 00:47:26,379 - Cierra esa herida. - Sí, señor. 738 00:47:27,981 --> 00:47:29,718 Y tenga cuidado. 739 00:47:29,786 --> 00:47:30,918 Shockley está ardiendo. 740 00:47:30,987 --> 00:47:33,155 Podría ser malaria... o algo peor. 741 00:47:36,289 --> 00:47:38,224 El Sargento Shockley se enfermó. 742 00:47:38,293 --> 00:47:40,123 El Teniente está afuera atándolo ahora. 743 00:47:40,192 --> 00:47:42,030 Solamente lo puse a dormir. 744 00:47:42,099 --> 00:47:43,528 Si alguien empieza a sentirse mal, que lo diga. 745 00:47:43,597 --> 00:47:46,570 Este es un caso especialmente malo de malaria. 746 00:47:46,639 --> 00:47:48,498 Dra. Hughes, ¿en qué anda? 747 00:47:48,567 --> 00:47:49,937 Trabajando en establecer un enlace. 748 00:47:50,006 --> 00:47:51,104 Debería estar listo en un minuto. 749 00:47:51,173 --> 00:47:53,142 De acuerdo. Permítame llamar al General. 750 00:47:54,777 --> 00:47:55,977 Aquí Zeus. ¿Scavenger? 751 00:47:56,046 --> 00:47:59,350 Zeus, aquí Scavenger. Adelante, Zeus. 752 00:47:59,419 --> 00:48:01,548 Aquí Zeus. Adelante Scavenger. 753 00:48:01,617 --> 00:48:03,614 Zeus, hemos intentado llamarte desde hace un tiempo. 754 00:48:03,683 --> 00:48:05,752 Foxtrot acaba de ser golpeado por las tormentas, General, 755 00:48:05,821 --> 00:48:07,217 cortando las comunicaciones. 756 00:48:07,286 --> 00:48:08,785 Tuvimos que movernos fuera del sitio. 757 00:48:08,853 --> 00:48:10,656 Pero nuestros invitados han reducido la ubicación 758 00:48:10,725 --> 00:48:14,991 de la perturbación y concluyeron en un plan sobre cómo proceder. 759 00:48:15,060 --> 00:48:16,529 Adelante. 760 00:48:16,597 --> 00:48:18,836 La única opción que tenemos es lanzar artillería masiva 761 00:48:18,904 --> 00:48:22,238 en el epicentro y sellar la ventilación. 762 00:48:22,307 --> 00:48:25,340 Solicito asistencia aérea para entregar un GBU-43B 763 00:48:25,408 --> 00:48:29,475 a las coordenadas de ubicación pronto a seguir, señora. 764 00:48:29,543 --> 00:48:32,381 Comprendido. Me contactaré con la Cuarta Flota. 765 00:48:32,450 --> 00:48:35,853 Mandaré un Black Hawk y dos Chinooks para evacuar a su equipo. 766 00:48:35,922 --> 00:48:37,921 Uno con un GBU-43B y el otro 767 00:48:37,990 --> 00:48:39,720 con una Artillera de Penetración masiva. 768 00:48:39,788 --> 00:48:43,724 Si uno o ambos de esos no funcionan, que Dios nos ayude. 769 00:48:43,793 --> 00:48:45,161 Sí, General. 770 00:48:45,230 --> 00:48:48,025 Solicitud de artillería confirmada, Tiempo de arribo aproximado 771 00:48:48,094 --> 00:48:49,394 tres horas. 772 00:48:49,463 --> 00:48:51,035 ¿Cuáles son las coordenadas de su objetivo? 773 00:48:51,104 --> 00:48:52,465 Debería obtenerlas en unos dos minutos. 774 00:48:52,534 --> 00:48:53,868 Es que todo sigue funcionando lento 775 00:48:53,937 --> 00:48:55,270 a causa de las tormentas. 776 00:48:55,338 --> 00:48:58,971 Espere las coordenadas exactas, General. 777 00:48:59,040 --> 00:49:00,473 Copiado. En espera. 778 00:49:04,048 --> 00:49:05,746 El Sargento Shockley está seguro, señor. 779 00:49:05,815 --> 00:49:07,183 Bien, Teniente. 780 00:49:16,087 --> 00:49:17,556 ¿General? 781 00:49:24,336 --> 00:49:27,203 Scavenger, estamos detectando un sistema de tormenta masivo 782 00:49:27,272 --> 00:49:30,003 yendo directamente a su vecindad, tiempo estimado 30 minutos. 783 00:49:30,071 --> 00:49:32,109 Le aconsejo que se ponga a resguardo. 784 00:49:32,877 --> 00:49:34,209 Estamos dentro de una estructura sólida 785 00:49:34,278 --> 00:49:36,645 que soporta las inclemencias del tiempo, Zeus. 786 00:49:36,713 --> 00:49:38,849 Entendido. 787 00:49:38,918 --> 00:49:40,617 ¿Ya tiene esas coordenadas? 788 00:49:40,685 --> 00:49:42,717 Sí, son... 789 00:49:53,698 --> 00:49:54,791 ¿Están todos bien? 790 00:49:57,364 --> 00:49:59,096 Ese fue el peor hasta ahora. 791 00:50:08,376 --> 00:50:10,211 ¡Dios! ¡Perdimos la conexión! 792 00:50:10,280 --> 00:50:12,980 ¡Sonaba como la antena de radio, señor! 793 00:50:13,049 --> 00:50:14,415 Zeus. Scavenger... 794 00:50:16,248 --> 00:50:17,249 Los perdimos. 795 00:50:17,318 --> 00:50:19,385 Vamos a revisar la antena. 796 00:50:19,454 --> 00:50:22,093 Tengo que asegurar esas muestras. 797 00:50:52,725 --> 00:50:54,291 La antena está perdida. 798 00:50:54,293 --> 00:50:55,687 Parece una lata delgada con el último terremoto. 799 00:50:55,689 --> 00:50:57,456 No, Mayor. ¡Necesito el enlace satelital! 800 00:50:57,458 --> 00:50:58,693 ¡Entiendo! 801 00:50:58,762 --> 00:51:00,694 Hay un aeródromo abandonado al norte de Lago Do Fodo. 802 00:51:00,763 --> 00:51:02,999 Intentaremos conectarnos allí pero estaba bajo control de los rebeldes. 803 00:51:03,068 --> 00:51:04,428 De acuerdo. No no tenemos otra opción. 804 00:51:04,497 --> 00:51:05,867 ¿Qué tan cerca está del lago? 805 00:51:05,936 --> 00:51:07,469 Está justo arriba del agua. 806 00:51:07,538 --> 00:51:09,306 Además, hay helicópteros viejos y artillería pesada. 807 00:51:09,374 --> 00:51:11,742 A prueba de fallas si algo pasa con nuestros activos aéreos. 808 00:51:11,810 --> 00:51:13,508 De acuerdo, hagámoslo. 809 00:51:13,577 --> 00:51:15,475 Cuando menos tendremos algunas opciones si se trata de eso. 810 00:51:15,544 --> 00:51:17,213 - Vámonos. - ¿Qué pasó con el Sargento, señor? 811 00:51:17,282 --> 00:51:18,774 Escapado. Encontré su equipo junto a la antena. Debe 812 00:51:18,843 --> 00:51:20,111 Deberemos seguir adelante sin él. 813 00:51:20,180 --> 00:51:22,186 ¡Elliot, vamos! 814 00:51:38,837 --> 00:51:40,501 Permanece agachado y muévete de prisa. 815 00:52:15,935 --> 00:52:19,373 Elliot, ¿pudo aprender algo de las muestras de hongos que tomó? 816 00:52:19,441 --> 00:52:21,538 Sí, claro. Más malas noticias. 817 00:52:21,607 --> 00:52:23,942 Como si las necesitáramos. 818 00:52:24,011 --> 00:52:29,351 Bien, este hongo es similar a una rhodotorula graminis. 819 00:52:29,420 --> 00:52:31,252 Eso es un hongo que se encuentra en los volcanes. 820 00:52:31,321 --> 00:52:33,987 Sí, pero a diferencia de esos, este tiene una 821 00:52:33,989 --> 00:52:35,389 membrana adicional indicativa de 822 00:52:35,458 --> 00:52:37,492 que se origina en el agua... probablemente el lago. 823 00:52:37,561 --> 00:52:40,357 La mala noticia es que está entrelazada a toxinas. 824 00:52:40,426 --> 00:52:42,497 Y como la mayoría de los hongos 825 00:52:42,566 --> 00:52:44,160 si la integridad estructural está comprometida, 826 00:52:44,229 --> 00:52:46,730 digamos, por ejemplo, que si lo pisas segrega esporas. 827 00:52:46,799 --> 00:52:48,565 Entonces, referente a la teoría del Mayor 828 00:52:48,634 --> 00:52:50,705 de que es un brote de malaria, 829 00:52:50,773 --> 00:52:53,970 es probable que en verdad este pequeño hongo sea responsable 830 00:52:54,038 --> 00:52:56,307 de todos los síntomas como la desorientación, la 831 00:52:56,376 --> 00:52:58,415 fiebre y todo lo demás. 832 00:52:58,483 --> 00:53:00,877 Sí, además con las tormentas y los ciclos climáticos 833 00:53:00,946 --> 00:53:02,814 seguramente la precipitación esparcirá 834 00:53:02,883 --> 00:53:04,180 todas las esporas en la atmósfera superior. 835 00:53:04,249 --> 00:53:05,485 Correcto. 836 00:53:05,554 --> 00:53:07,616 Y para mitigar la infección, una alta dosis 837 00:53:07,618 --> 00:53:09,958 de oxígeno debería ser suficiente para sofocar los hongos. 838 00:53:13,327 --> 00:53:15,563 ¡Mayor! ¡Tenemos que irnos! 839 00:53:20,173 --> 00:53:22,669 ¡Todos! ¡Súbanse al camión, ahora! 840 00:53:31,913 --> 00:53:34,447 Parece que nuestra ruta está bloqueada por el incendio forestal. 841 00:53:34,516 --> 00:53:37,614 Cerca del lago estaremos más seguros pero tenemos que ir a pie. 842 00:53:48,195 --> 00:53:49,597 Por aquí. 843 00:53:50,697 --> 00:53:52,831 El lago se encuentra a unas pocas millas más adelante. 844 00:54:12,551 --> 00:54:13,750 Ahí está la base aérea. 845 00:54:13,819 --> 00:54:16,722 Sigan el lecho de este río rodeándolo. 846 00:54:20,931 --> 00:54:23,230 Hola, chicos. 847 00:54:23,298 --> 00:54:24,531 Me pondré al día. 848 00:54:24,600 --> 00:54:26,096 Agarraré una muestra rápida de agua 849 00:54:26,164 --> 00:54:29,070 para comprobar que en verdad el hongo es de aquí. 850 00:54:29,139 --> 00:54:30,237 Yo me quedaré contigo. 851 00:54:30,306 --> 00:54:31,639 Estaré en la retaguardia y los cubriré. 852 00:54:32,974 --> 00:54:37,743 El hongo necesita un ambiente algo bajo en ácido para existir. 853 00:54:37,812 --> 00:54:39,746 Me pregunto si este es el lugar. 854 00:54:41,415 --> 00:54:43,251 Parece un plan. 855 00:54:43,320 --> 00:54:44,514 Con esa membrana incorporada... 856 00:54:44,583 --> 00:54:46,489 estoy bastante seguro... 857 00:54:50,330 --> 00:54:52,495 que este es el cuerpo de agua en el que está. 858 00:55:00,100 --> 00:55:02,800 Aguardemos, no quiero separar demasiado al grupo. 859 00:55:02,869 --> 00:55:04,374 Mayor, estamos corriendo fuera de tiempo. 860 00:55:04,443 --> 00:55:06,175 No puedo hacer nada sin ese enlace. 861 00:55:06,244 --> 00:55:07,842 Bajo circunstancias normales, 862 00:55:07,911 --> 00:55:10,645 la actividad volcánica haría que el lago fuera altamente ácido. 863 00:55:14,986 --> 00:55:16,112 El pH del agua es 8,5. 864 00:55:16,180 --> 00:55:18,349 Esta es sin dudas la fuente del hongo. 865 00:55:18,418 --> 00:55:20,121 Dios mío. 866 00:55:20,190 --> 00:55:21,756 Lo cual tiene mucho sentido. 867 00:55:21,825 --> 00:55:23,759 El sedimento del lago es piedra caliza... es alcalino. 868 00:55:23,828 --> 00:55:26,931 Esa es la forma como las esporas masivas pudieron sobrevivir. 869 00:55:26,999 --> 00:55:28,432 La acidez es cero. 870 00:55:31,467 --> 00:55:33,833 Eso es todo. Lo encontramos. 871 00:55:35,536 --> 00:55:37,034 Quiero recoger algunos más. 872 00:55:43,579 --> 00:55:44,941 Todos ustedes, tenemos que seguir en movimiento. 873 00:55:45,009 --> 00:55:47,210 Sí, sí, claro, por supuesto. 874 00:55:47,279 --> 00:55:49,685 Estoy pensando algo. Síganme en esto. 875 00:55:49,754 --> 00:55:53,386 Intentaré combinar el hongo y el acridum, 876 00:55:53,455 --> 00:55:55,358 hacer una especie de cóctel. 877 00:55:55,427 --> 00:55:56,588 Y zambullir a mis amiguitos en él, 878 00:55:56,657 --> 00:55:58,088 básicamente infectarlos, 879 00:55:58,157 --> 00:56:00,462 luego soltarlos sobre el resto del enjambre. 880 00:56:00,530 --> 00:56:01,997 - Es una gran idea. - ¿Correcto? 881 00:56:02,066 --> 00:56:03,033 Eso debería funcionar. 882 00:56:03,102 --> 00:56:04,897 Bingo, bango, no más langostas. 883 00:56:44,777 --> 00:56:46,710 ¡General! 884 00:56:46,779 --> 00:56:49,007 ¡Hemos perdido los dos pájaros con nuestra carga sobre el Atlántico! 885 00:56:53,145 --> 00:56:54,743 Este camino nos aleja del río, 886 00:56:54,812 --> 00:56:56,185 pero debería ser más corto. 887 00:56:56,254 --> 00:56:57,653 La base está justo al frente. 888 00:57:02,624 --> 00:57:04,829 ¡Scavenger! ¡Aquí Zeus! ¿Me copia? 889 00:57:04,897 --> 00:57:06,196 Scavenger. 890 00:57:06,265 --> 00:57:08,024 ¡Perdimos ambas cargas explosivas! 891 00:57:08,093 --> 00:57:10,894 ¡Repito, perdimos ambas cargas explosivas! 892 00:57:10,963 --> 00:57:14,036 - ¡No! - ¿Hemos perdido las cargas explosivas? 893 00:57:14,105 --> 00:57:15,971 Afirmativo. 894 00:57:16,040 --> 00:57:18,403 Ya hemos despachado dos Chinook con cargas explosivas similares, 895 00:57:18,472 --> 00:57:19,706 tiempo de arribo estimado tres horas. 896 00:57:19,775 --> 00:57:22,371 ¡No tenemos tres horas, Mayor! 897 00:57:22,440 --> 00:57:24,847 Dr. Hughes, imposible llevar esa artillería antes. 898 00:57:24,916 --> 00:57:27,145 Viene en helicóptero desde un portaviones en el Atlántico. 899 00:57:27,213 --> 00:57:30,284 ¡No! ¡Eso no sirve! ¡Tenemos que hacer algo ahora! 900 00:57:30,352 --> 00:57:31,986 Zeus, espere. 901 00:57:32,055 --> 00:57:34,717 Dijiste que ese aeródromo tiene helicópteros y artillería, ¿verdad? 902 00:57:34,786 --> 00:57:36,489 - Sí. - De acuerdo. 903 00:57:36,558 --> 00:57:38,328 ¡Entonces manejaremos esto ya mismo! 904 00:57:38,397 --> 00:57:40,796 - ¡Scavenger! - Zeus. Aquí Scavenger. 905 00:57:40,865 --> 00:57:42,993 Exploraremos posibles acciones de nuestra parte. 906 00:57:43,062 --> 00:57:44,665 Lo mantendremos informado. Scavenger cambio y fuera. 907 00:57:44,733 --> 00:57:46,935 De acuerdo, vamos. Y mantente bajo. 908 00:58:04,284 --> 00:58:06,216 ¡Corran! 909 00:58:16,061 --> 00:58:17,793 - ¿Ustedes están bien? - Sí. 910 00:58:17,862 --> 00:58:19,597 Creo que estamos a salvo. 911 00:58:19,665 --> 00:58:20,967 Eso estuvo cerca. 912 00:58:28,046 --> 00:58:30,745 No hay garantía de que ninguna de estas naves estén operativas, 913 00:58:30,814 --> 00:58:34,014 pero hay un Bell Huey y un Chinook. 914 00:58:34,082 --> 00:58:36,180 - Estupendo. - Espera. ¿Puedes volar helicópteros? 915 00:58:36,248 --> 00:58:38,283 No será un viaje suave, pero lo manejaremos. 916 00:58:38,352 --> 00:58:40,857 Definitivamente le costará volar con este calor, 917 00:58:40,925 --> 00:58:43,886 suponiendo que yo encuentre artillería suficiente para hacer el trabajo. 918 00:58:43,955 --> 00:58:45,793 Si podemos conseguir ese helicóptero, 919 00:58:45,862 --> 00:58:47,896 tengo algunas bengalas higroscópicas en mi mochila. 920 00:58:47,964 --> 00:58:50,599 Podría dispersar temporalmente las nubes cálidas 921 00:58:50,668 --> 00:58:53,164 y darle un poco de sustentación al helicóptero. 922 00:58:53,233 --> 00:58:56,806 Si puedo subir disperaré más acridum. 923 00:58:56,875 --> 00:58:58,605 ¡Mantener alejadas las langostas para que no ahoguen los motores 924 00:58:58,674 --> 00:59:00,875 y así ustedes puedan llevar las bombas! 925 00:59:00,944 --> 00:59:03,640 Revisa el Huey. Yo tomaré el Chinook. 926 00:59:03,708 --> 00:59:05,510 Entendido. 927 00:59:05,578 --> 00:59:07,211 Quédate aquí. 928 00:59:07,280 --> 00:59:09,319 Cuando el Teniente le dé la señal, 929 00:59:09,388 --> 00:59:10,951 ustedes, Dres. Rodney y Lenna, muévanse. 930 00:59:11,020 --> 00:59:13,422 Elévate en el aire y haz lo que sabes hacer. 931 00:59:13,491 --> 00:59:15,523 Dra. Hughes, está conmigo. 932 00:59:15,592 --> 00:59:16,886 Tomaremos el Chinook. 933 00:59:16,955 --> 00:59:19,190 Y haremos lo que necesitamos hacer. 934 00:59:21,693 --> 00:59:23,326 Buena suerte. 935 00:59:42,614 --> 00:59:44,351 Vamos. 936 00:59:44,420 --> 00:59:45,715 Con cuidado, con cuidado. 937 00:59:45,784 --> 00:59:48,054 Vamos, vamos. 938 01:00:27,040 --> 01:00:29,250 {\an8}¡No puedo encntrarlos!{\an8} 939 01:01:24,649 --> 01:01:27,221 Eso debería ser suficiente potencia de fuego para hacer el trabajo. 940 01:01:27,289 --> 01:01:29,953 De acuerdo, voy a usar ese cargador para conseguir la artillería 941 01:01:30,021 --> 01:01:31,019 cargada en el Chinook. 942 01:01:31,088 --> 01:01:33,060 Quédate quieta esta vez. 943 01:01:41,703 --> 01:01:43,807 Vamos, Dakota, vamos. 944 01:01:46,276 --> 01:01:47,305 ¡Vamos! 945 01:01:50,315 --> 01:01:52,211 ¡Dakota, vamos! 946 01:01:53,981 --> 01:01:55,645 ¡Estamos adentro! ¡Ve, ve, ve! 947 01:01:55,714 --> 01:01:56,984 ¡Agárrate! 948 01:01:57,053 --> 01:01:58,749 ¡Va a ser jodido con estos vientos! 949 01:01:58,817 --> 01:02:00,516 ¡Entendido! 950 01:02:15,340 --> 01:02:16,703 Muy jodido, ¿de acuerdo? 951 01:02:16,772 --> 01:02:19,139 Sí, sí, sí, de acuerdo. 952 01:02:33,554 --> 01:02:35,289 ¡Agárrate! 953 01:02:35,358 --> 01:02:37,452 ¡Nos iremos a pique si no hacemos algo con estos bichos! 954 01:02:37,521 --> 01:02:40,095 ¡Voy a probar mi cóctel! 955 01:02:40,164 --> 01:02:41,560 - Bien, eso parece un plan! - ¡Lo intentaré ya mismo! 956 01:02:41,629 --> 01:02:42,899 De acuerdo. 957 01:02:44,034 --> 01:02:45,027 Cuando tengas la oportunidad, mantén la puerta abierta 958 01:02:45,096 --> 01:02:46,395 así podré soltar la bengala. 959 01:02:46,464 --> 01:02:48,201 Sí. De acuerdo. Dame un segundo. 960 01:02:52,778 --> 01:02:54,007 ¡Los bichos se están metiendo en las turbinas! 961 01:02:54,076 --> 01:02:56,814 Ya no queda tiempo. ¡Dame tu bengala! 962 01:02:58,012 --> 01:03:00,649 ¿Los vas a juntar y matar dos pájaros de un tiro? 963 01:03:00,718 --> 01:03:02,083 - Sí. - Eso es genial. 964 01:03:02,152 --> 01:03:03,997 ¡Limpiará los cielos con la siembra de la nube 965 01:03:03,999 --> 01:03:05,750 y dispersará todas las langostas! 966 01:03:05,819 --> 01:03:06,784 Esa es la idea. 967 01:03:06,853 --> 01:03:08,087 De acuerdo, estupendo. 968 01:03:08,156 --> 01:03:09,185 Espera, ¿cómo encenderemos eso? 969 01:03:09,254 --> 01:03:10,750 De igual forma que lo hicimos la última vez. 970 01:03:10,754 --> 01:03:12,995 ¡Sí, pero el Teniente pilota el helicóptero! 971 01:03:13,063 --> 01:03:15,395 - ¿Cómo va a disparar? - Buena pregunta. 972 01:03:15,464 --> 01:03:16,998 Teniente, ¿esta cosa tiene piloto automático? 973 01:03:17,067 --> 01:03:20,035 ¡Negativo! ¡Es el equipo de la era Vietnam! 974 01:03:25,140 --> 01:03:26,608 Bueno. Supongo que yo haré el disparo. 975 01:03:26,676 --> 01:03:27,942 ¿Sabes disparar? 976 01:03:27,944 --> 01:03:29,946 Jugaba tiro al blanco con latas con mi papá. 977 01:03:29,948 --> 01:03:30,607 De acuerdo. 978 01:03:30,610 --> 01:03:33,379 Con su 22 y mi rifle de aire comprimido, me daré una oportunidad. 979 01:03:33,381 --> 01:03:35,415 Teniente, ¿puedo usar su rifle, por favor? 980 01:03:35,484 --> 01:03:37,019 ¡Tómelo! 981 01:03:37,751 --> 01:03:38,685 De acuerdo. 982 01:03:38,754 --> 01:03:40,685 ¡Está bien! Es un chico grande. 983 01:03:40,754 --> 01:03:42,288 De acuerdo. 984 01:03:42,356 --> 01:03:44,490 Aconséjeme cómo disparar a un frasco desde un 985 01:03:44,492 --> 01:03:47,925 helicóptero en movimiento en medio de langostas furiosas y de truenos. 986 01:03:47,931 --> 01:03:50,480 Empuje el botón selector a "lleno" y asegúrese de apuntarle. 987 01:03:50,497 --> 01:03:52,098 Apúntarle... cuando dice "apúntele", 988 01:03:52,100 --> 01:03:53,931 se refiere a la mira frente al objetivo, ¿verdad? 989 01:03:53,933 --> 01:03:56,307 ¡Afirmativo! En automático debe apuntarle unos 990 01:03:56,309 --> 01:03:58,105 60 centímetros por debajo para estar seguro! 991 01:03:58,174 --> 01:04:00,540 ¡En automático completo, el rifle se inclinará hacia arriba 992 01:04:00,542 --> 01:04:01,439 cuando jale del gatillo! 993 01:04:01,441 --> 01:04:03,107 - De acuerdo, es bastante sensato. - Sí, sí. 994 01:04:03,176 --> 01:04:04,779 De acuerdo, aquí vamos. A las tres. 995 01:04:04,848 --> 01:04:08,184 - De acuerdo. - ¡Uno, dos, tres! 996 01:04:12,389 --> 01:04:13,990 ¡Ay! 997 01:04:18,125 --> 01:04:20,297 - ¡Lo hice! - ¡Lo hizo! 998 01:04:20,366 --> 01:04:21,932 ¡Lo hizo! 999 01:04:26,497 --> 01:04:29,372 No funciona. No está... 1000 01:04:29,441 --> 01:04:31,469 ¡No está funcionando! 1001 01:04:35,443 --> 01:04:37,477 ¡Estas cosas se están metiendo en las turbinas de los motores! 1002 01:04:37,546 --> 01:04:40,412 ¡Deberé soltar esto antes de que nos estrellemos! 1003 01:04:40,480 --> 01:04:41,746 ¡Vamos, vamos! ¡Llévelo hacia abajo! ¡Llévelo hacia abajo! 1004 01:04:41,815 --> 01:04:43,250 ¡Vamos, vamos! 1005 01:04:57,095 --> 01:04:58,529 ¡Teniente! 1006 01:05:09,342 --> 01:05:11,344 - ¿Están todos bien? - Sí. 1007 01:05:12,782 --> 01:05:14,945 ¿Qué vamos a hacer? 1008 01:05:15,014 --> 01:05:16,013 No lo sé. 1009 01:05:16,082 --> 01:05:17,415 No lo entiendo. 1010 01:05:17,484 --> 01:05:19,655 El acridum no mató a estas cosas. 1011 01:05:19,724 --> 01:05:22,720 ¿Acaso los aerosoles higroscópicos 1012 01:05:22,788 --> 01:05:25,257 no disminuyeron la efectividad del acridum? 1013 01:05:25,326 --> 01:05:26,892 ¡El acridum! ¡Si, eso es! 1014 01:05:26,961 --> 01:05:28,398 ¿Tiene otro? 1015 01:05:28,467 --> 01:05:29,659 Tengo uno más. 1016 01:05:29,727 --> 01:05:33,601 El que funcionó la última vez, por lo tanto... 1017 01:05:33,670 --> 01:05:35,866 De acuerdo, está bien. 1018 01:05:35,935 --> 01:05:36,934 Aquí tiene. 1019 01:05:37,003 --> 01:05:38,438 ¿Teniente? 1020 01:05:38,506 --> 01:05:41,405 Teniente, dispare usted. Estalle el frasco. 1021 01:05:41,474 --> 01:05:43,240 - De acuerdo. Entendido. - Abriré la puerta. 1022 01:05:43,309 --> 01:05:44,273 - Tenemos esto. - Sí. 1023 01:05:44,342 --> 01:05:48,183 ¿Listo? ¡Uno, dos, tres! 1024 01:05:57,390 --> 01:06:00,395 ¿Está funcionando? ¡Está funcionando! 1025 01:06:03,829 --> 01:06:06,394 Mayor Jones, los enjambres de langostas se dispersaron. 1026 01:06:06,463 --> 01:06:07,966 Está despejado para despegar. 1027 01:06:08,034 --> 01:06:09,469 Copiado, Sargento. 1028 01:06:09,537 --> 01:06:12,007 ¿Dakota? ¿Elliot? Gracias por su trabajo allá arriba. 1029 01:06:12,076 --> 01:06:14,638 Muy bien, aquí vamos. Aguarda, Lynise. 1030 01:06:14,706 --> 01:06:16,305 Debería poder conectarme al satélite 1031 01:06:16,374 --> 01:06:17,911 usando los sistemas Chinook. 1032 01:06:17,979 --> 01:06:19,412 ¡Estoy recibiendo una señal! 1033 01:06:19,481 --> 01:06:21,513 ¡Es débil, pero hará el trabajo! 1034 01:06:25,857 --> 01:06:27,121 De acuerdo, tengo las coordenadas. 1035 01:06:27,190 --> 01:06:29,324 Vaya a la orilla norte del lago. 1036 01:06:29,392 --> 01:06:35,392 Irá a 10.7339 Sierra por 37.5681 Whisky. 1037 01:06:35,461 --> 01:06:38,398 Entendido. Ajustando en consecuencia. 1038 01:07:12,804 --> 01:07:14,170 El mundo está llegando al fin. 1039 01:07:18,373 --> 01:07:20,638 Aún no descarte a nuestro equipo. 1040 01:07:21,613 --> 01:07:23,311 Sí, señora. 1041 01:07:33,417 --> 01:07:35,191 Mayor, ¿se encuentra bien? 1042 01:07:38,192 --> 01:07:40,061 Mayor, ¿me escuchó? 1043 01:07:40,130 --> 01:07:42,858 Escuché una voz. Como el trueno. 1044 01:07:44,602 --> 01:07:45,762 ¿Mayor? 1045 01:07:46,936 --> 01:07:48,864 Gritaba "ven". 1046 01:07:55,310 --> 01:07:57,642 ¡Mayor! ¿Adónde nos lleva? 1047 01:07:57,711 --> 01:08:00,777 ¡A Sergipe! ¡Abriremos el Séptimo Sello, doctora! 1048 01:08:06,050 --> 01:08:09,753 ¡Mayor! ¡Es necesario que regrese el helicóptero! 1049 01:08:16,331 --> 01:08:18,934 Vi adelante mío a un caballo blanco, 1050 01:08:19,003 --> 01:08:21,299 su jinete armado con un arco, 1051 01:08:21,368 --> 01:08:23,866 una corona adornaba su cabeza. 1052 01:08:26,277 --> 01:08:30,543 He aquí el segundo caballo... ¡rojo fuego! 1053 01:08:31,546 --> 01:08:34,476 Su jinete está armado con una espada poderosa 1054 01:08:34,545 --> 01:08:36,747 para derribar a mis enemigos. 1055 01:08:40,158 --> 01:08:43,285 Mayor, tengo algo para usted. 1056 01:08:43,354 --> 01:08:44,858 ¡El tercer caballo! 1057 01:08:44,927 --> 01:08:46,293 ¡Es negro! 1058 01:08:46,362 --> 01:08:50,364 Su jinete revelando la balanza de la justicia... 1059 01:08:50,433 --> 01:08:53,297 Justicia y castigo a mis enemigos. 1060 01:08:53,365 --> 01:08:56,369 Mayor, por favor, tome esto, 1061 01:08:56,437 --> 01:08:58,538 hará que se sienta mejor. 1062 01:09:00,337 --> 01:09:02,237 Por favor. 1063 01:09:02,306 --> 01:09:04,280 Miren. 1064 01:09:06,280 --> 01:09:09,483 Un caballo pálido emergió... 1065 01:09:14,826 --> 01:09:18,789 Y la muerte era su jinete. 1066 01:09:26,497 --> 01:09:28,865 ¡Y siguió todo el infierno! 1067 01:09:31,870 --> 01:09:36,774 ¡Mayor! ¡Soy yo! ¡Soy Lynise! ¡Por favor! 1068 01:09:41,115 --> 01:09:42,844 ¡Mayor, por favor! 1069 01:09:42,913 --> 01:09:45,881 No se preocupe, doctora. No necesita preocuparse. 1070 01:09:45,950 --> 01:09:47,989 Estoy sacando el aire frío fuera de ahí. 1071 01:09:48,058 --> 01:09:51,992 Mayor, cuénteme sobre... 1072 01:09:52,061 --> 01:09:54,396 ...¡hábleme de Joseph 1073 01:09:54,464 --> 01:09:57,399 cuando finalmente se reveló ante sus hermanos! 1074 01:10:01,840 --> 01:10:03,467 ¿Qué hizo Joseph? 1075 01:10:03,536 --> 01:10:05,039 Después de la terrible injusticia 1076 01:10:05,108 --> 01:10:06,336 que le hicieron sus hermanos... 1077 01:10:06,405 --> 01:10:08,344 ¿Qué hizo Joseph? 1078 01:10:10,078 --> 01:10:11,842 ¿Qué hizo él? 1079 01:10:16,613 --> 01:10:19,553 Me ofreció el perdón... 1080 01:10:20,856 --> 01:10:23,352 ¡Sí! 1081 01:10:23,421 --> 01:10:28,690 Génesis 20. 1082 01:10:28,759 --> 01:10:32,200 "Intentabas causarme daño, 1083 01:10:32,269 --> 01:10:34,295 pero Dios dispuso todo para bien". 1084 01:10:46,149 --> 01:10:48,650 ¡Necesito que respire esto! 1085 01:10:48,719 --> 01:10:49,546 ¡Respire! 1086 01:10:49,615 --> 01:10:50,751 ¡El oxígeno matará al hongo! 1087 01:10:50,820 --> 01:10:51,714 ¡Respire! 1088 01:10:51,782 --> 01:10:55,190 ¡No! ¡Respire, por favor respire! 1089 01:10:55,259 --> 01:10:57,526 Así es, así es. 1090 01:10:57,594 --> 01:11:00,726 Así es. Siga respirando, siga respirando. 1091 01:11:04,034 --> 01:11:05,932 Bien, Mayor, bien. 1092 01:11:06,001 --> 01:11:07,337 De acuerdo. 1093 01:11:08,103 --> 01:11:10,335 Ahora necesito que siga. 1094 01:11:10,403 --> 01:11:12,342 Siga respirando, Mayor. 1095 01:11:15,639 --> 01:11:17,842 ¡General, soy Lynise! 1096 01:11:19,178 --> 01:11:21,944 Dra. Hughes, ¿dónde está el Mayor? ¿Qué está pasando allí? 1097 01:11:22,013 --> 01:11:23,782 El Mayor estaba infectado por el hongo. 1098 01:11:23,850 --> 01:11:25,320 Pude extraerlo de su sistema 1099 01:11:25,389 --> 01:11:26,818 con el oxígeno de un respirador. 1100 01:11:26,887 --> 01:11:28,851 Escuche, no tengo tiempo para explicar todo eso. 1101 01:11:28,920 --> 01:11:31,191 ¿Puede hallarnos en su satélite? 1102 01:11:31,260 --> 01:11:33,156 Estamos en un helicóptero Chinook. 1103 01:11:33,225 --> 01:11:39,628 Nuestras coordenadas son 10.7739 Sierra por 37.5861 Whisky. 1104 01:11:39,697 --> 01:11:41,330 ¿Se encuentra sobre el Lago Do Fodo? 1105 01:11:41,399 --> 01:11:42,634 Sí, sí. 1106 01:11:42,703 --> 01:11:44,506 Tenemos una bomba enorme del aeropuerto. 1107 01:11:44,575 --> 01:11:46,069 Y la dejaremos caer sobre el epicentro 1108 01:11:46,138 --> 01:11:48,510 porque la artillería no llegará a tiempo aquí. 1109 01:11:48,579 --> 01:11:51,140 El Mayor me aseguró que va a funcionar. 1110 01:11:51,209 --> 01:11:53,779 Pero todavía necesito que use el satélite infrarrojo 1111 01:11:53,848 --> 01:11:56,115 para guiarnos directamente sobre el epicentro. 1112 01:11:56,184 --> 01:11:57,217 ¿Puede hacer eso? 1113 01:11:57,286 --> 01:11:59,015 Absolutamente. Esté atento. 1114 01:12:00,858 --> 01:12:01,985 De acuerdo. 1115 01:12:04,756 --> 01:12:06,525 Déjeme entrar, doctora. 1116 01:12:06,594 --> 01:12:09,025 - Déjeme entrar allí. - De acuerdo, está bien. 1117 01:12:10,730 --> 01:12:14,366 La General nos guiará 1118 01:12:14,435 --> 01:12:16,065 al epicentro, ¿de acuerdo? 1119 01:12:17,571 --> 01:12:18,973 ¿Quién está volando el helicóptero? 1120 01:12:19,042 --> 01:12:20,577 Ahora es el Mayor. 1121 01:12:20,645 --> 01:12:23,610 Bien. Me complace saber que el oxígeno es un antídoto eficaz. 1122 01:12:23,679 --> 01:12:25,614 Tenemos ojos en el epicentro, Mayor. 1123 01:12:25,682 --> 01:12:28,945 Quiero que se dirija al vector 4,7. 1124 01:12:29,014 --> 01:12:30,850 Perdí el acceso a mis sistemas de guía. 1125 01:12:30,918 --> 01:12:33,416 Será necesario que me dirija con puntos de referencia, General. 1126 01:12:33,484 --> 01:12:35,051 Entendido. 1127 01:12:35,119 --> 01:12:38,225 Necesito que reduzca su velocidad a 160 nudos. 1128 01:12:38,294 --> 01:12:40,463 El objetivo es su 0 hora. 1129 01:12:41,662 --> 01:12:43,994 Entendido. Ajustando coordenadas. 1130 01:12:48,068 --> 01:12:51,837 Está a 55 metros del objetivo. Manténgase en ese rumbo. 1131 01:12:54,510 --> 01:12:56,204 Los gases están ascendiendo a la superficie. 1132 01:12:56,273 --> 01:12:58,313 ¡Está listo para explotar en cualquier momento! 1133 01:12:58,315 --> 01:13:00,714 De acuerdo. Está justamente sobre el epicentro. 1134 01:13:00,716 --> 01:13:02,944 ¡Empújese a sí mismo en un patrón de espera, 1135 01:13:02,946 --> 01:13:05,048 suelte su artillería y salga de ahí! 1136 01:13:08,286 --> 01:13:11,191 Confirme el patrón de espera, preparándose para soltar artillería. 1137 01:13:11,260 --> 01:13:13,023 Pasando a piloto automático. 1138 01:13:16,094 --> 01:13:21,268 Doctora, hay un interruptor, un interruptor de liberación, 1139 01:13:21,336 --> 01:13:23,501 detrás de esa puerta. 1140 01:13:23,570 --> 01:13:27,076 Primero gire el dial superior 1141 01:13:27,145 --> 01:13:29,939 y luego el segundo. 1142 01:13:30,008 --> 01:13:32,748 - Eso arrojará la bomba. - De acuerdo. 1143 01:13:32,817 --> 01:13:33,978 Máximo. 1144 01:13:37,252 --> 01:13:39,456 Primero, y segundo... 1145 01:13:46,359 --> 01:13:47,491 Lo siento. 1146 01:13:47,560 --> 01:13:49,159 ¿Qué? ¿Qué ocurrió? 1147 01:13:49,228 --> 01:13:52,133 Fallo mecánico, una pérdida de presión hidráulica. 1148 01:13:52,202 --> 01:13:53,501 De acuerdo, pero ¿qué hacemos? 1149 01:13:53,570 --> 01:13:56,402 Debe ser una fuga. No hay nada... 1150 01:13:56,471 --> 01:13:58,941 No hay nada que hacer, doctora. 1151 01:13:59,009 --> 01:13:59,834 Se acabó. 1152 01:13:59,903 --> 01:14:02,643 Bueno, ¿no podemos cortar los cables? 1153 01:14:02,712 --> 01:14:05,042 No puede cortar esos cables, doctora. 1154 01:14:05,111 --> 01:14:06,842 Están sosteniendo una bomba de 8.000 kilogramos. 1155 01:14:06,911 --> 01:14:08,683 No son de hilo. 1156 01:14:12,156 --> 01:14:13,919 ¿Qué está pasando, Mayor? 1157 01:14:16,494 --> 01:14:19,925 Lo siento, doctora... No me siento bien. 1158 01:14:27,103 --> 01:14:28,131 De acuerdo. 1159 01:14:31,272 --> 01:14:32,501 ¿Mayor? 1160 01:14:32,570 --> 01:14:34,843 ¿Mayor? 1161 01:14:34,911 --> 01:14:39,076 Mayor, estrellaré el helicóptero contra el lago. 1162 01:14:41,186 --> 01:14:42,882 No existe mayor amor 1163 01:14:42,951 --> 01:14:45,181 que dar tu vida por tu hermano. 1164 01:14:46,156 --> 01:14:47,183 Me gusta eso. 1165 01:14:49,261 --> 01:14:52,420 ¿General? Soy Lynise. 1166 01:14:52,489 --> 01:14:55,693 La otra carga explosiva debería estar allí en tres horas. 1167 01:14:55,762 --> 01:14:57,895 General, no queda tiempo. 1168 01:14:57,963 --> 01:14:59,931 ¿De alguna forma se puede arreglar esta palanca? 1169 01:15:00,000 --> 01:15:02,431 Pueden ser varias cosas, doctora. 1170 01:15:02,500 --> 01:15:06,174 Dijo que es algo del sistema hidráulico, quizás fuga de líquido. 1171 01:15:06,243 --> 01:15:07,542 Eso no se puede arreglar. 1172 01:15:07,611 --> 01:15:09,676 Se necesita tener el helicóptero en tierra. 1173 01:15:09,744 --> 01:15:11,207 No caeré sin dar batalla. 1174 01:15:11,276 --> 01:15:13,412 Vamos a estrellar el helicóptero contra el lago. 1175 01:15:13,481 --> 01:15:14,913 ¿Qué cosa hará? 1176 01:15:14,982 --> 01:15:17,016 ¡Estrellaremos el helicóptero! 1177 01:15:17,085 --> 01:15:18,752 Eso no funcionará, doctora. El mecanismo de disparo no... 1178 01:15:18,821 --> 01:15:21,621 el mecanismo de disparo es activado por calor. 1179 01:15:21,690 --> 01:15:23,292 ¡Espere! ¡No haga nada impulsivo! 1180 01:15:23,293 --> 01:15:25,695 Si el helicóptero hace contacto con la cámara de magma, 1181 01:15:25,697 --> 01:15:29,495 el calor del volcán sería suficiente como para disparar la bomba. 1182 01:15:29,564 --> 01:15:31,799 Es nuestra única opción, General. 1183 01:15:43,078 --> 01:15:47,943 De acuerdo, Mayor, cuénteme uno de sus mejores recuerdos. 1184 01:15:48,012 --> 01:15:50,051 quizás algo acerca de la iglesia. 1185 01:15:50,120 --> 01:15:52,249 Mi mamá... 1186 01:15:52,318 --> 01:15:55,885 adoraba ir a la iglesia todos los domingos con mi mamá. 1187 01:15:55,954 --> 01:15:57,556 Dios. Eso suena bonito. 1188 01:15:57,624 --> 01:15:59,561 Cuénteme cómo fue. 1189 01:15:59,629 --> 01:16:02,929 Tuve que pasar el plato de la colecta. 1190 01:16:03,761 --> 01:16:05,300 Se me cayó. 1191 01:16:05,368 --> 01:16:07,670 Ella dijo que todo estaba bien. 1192 01:16:08,833 --> 01:16:10,199 ¿Qué pasó entonces? 1193 01:16:10,268 --> 01:16:13,841 Ella se metió debajo de los bancos para agarrar el dinero. 1194 01:16:14,709 --> 01:16:17,373 Me dijo que no era culpa mía. 1195 01:16:17,442 --> 01:16:20,342 Eso fue muy dulce de su parte, en verdad muy dulce de su parte. 1196 01:16:23,354 --> 01:16:24,852 De acuerdo. Está bien, Mayor. 1197 01:16:24,921 --> 01:16:28,156 Mayor, mire, todo va a estar bien, ¿sí? 1198 01:16:28,224 --> 01:16:29,824 Lo entendí. 1199 01:16:33,130 --> 01:16:34,158 ¡Miren! 1200 01:16:36,631 --> 01:16:38,230 ¡Tenemos que ir a buscarlos! 1201 01:16:38,240 --> 01:16:39,730 ¿Seguirán vivos a causa de los vapores volcánicos? 1202 01:16:39,735 --> 01:16:40,965 ¿No es esa agua extremadamente cáustica? 1203 01:16:41,034 --> 01:16:43,299 ¡No, no, no! El lago es alcalino. 1204 01:16:43,368 --> 01:16:45,601 La piedra caliza neutraliza los ácidos volcánicos. 1205 01:16:45,670 --> 01:16:47,637 ¡Allí! 1206 01:16:47,706 --> 01:16:49,073 ¡Afirmativo! 1207 01:16:49,142 --> 01:16:51,073 Scavenger, tenemos dos fuentes de calor. 1208 01:16:51,142 --> 01:16:52,815 ¡Parece que se mueven a 1209 01:16:52,884 --> 01:16:54,915 la costa noreste con rumbo directamente hacia usted! 1210 01:16:58,616 --> 01:17:00,119 ¡Vamos! 1211 01:17:00,187 --> 01:17:02,951 ¡Ustedes, por aquí! ¡Ayúdenme a sacar a Oakley! 1212 01:17:03,020 --> 01:17:04,386 ¡Lo tengo, Mayor, vamos! 1213 01:17:04,455 --> 01:17:07,191 Mayor, Mayor, Mayor, venga aquí, venga aquí. 1214 01:17:08,593 --> 01:17:09,864 ¡Vamos! 1215 01:17:11,301 --> 01:17:12,933 ¡Vamos, grandote! 1216 01:17:13,867 --> 01:17:15,667 ¿Qué pasó con la bomba? 1217 01:17:15,735 --> 01:17:17,137 ¿Por qué no se activó? 1218 01:17:17,206 --> 01:17:19,036 Vamos. 1219 01:17:19,105 --> 01:17:21,574 Esa artillería... tiene un impacto supersónico 1220 01:17:21,643 --> 01:17:23,372 en la carcasa de la cabeza. 1221 01:17:23,441 --> 01:17:25,010 No explotará hasta que alcance la temperatura del 1222 01:17:25,079 --> 01:17:26,415 calor que emana de la cámara de magma. 1223 01:17:26,484 --> 01:17:27,415 ¡Tenemos que largarnos de aquí! 1224 01:17:27,483 --> 01:17:29,818 - ¡Vamos! - ¡Anda, anda! 1225 01:17:35,018 --> 01:17:36,618 ¡Los tenemos, Zeus! 1226 01:17:36,687 --> 01:17:39,696 ¡Tenemos a todos los invitados y al Mayor Jones al mando! 1227 01:17:40,628 --> 01:17:42,292 ¡Ponte a salvo, ahora! 1228 01:18:18,302 --> 01:18:19,399 No puedo respirar. 1229 01:18:19,468 --> 01:18:21,431 Eso es normal. 1230 01:18:21,500 --> 01:18:23,365 La artillería succiona el oxígeno de sus pulmones 1231 01:18:23,434 --> 01:18:25,401 cuando está tan cerca de la detonación. 1232 01:18:27,344 --> 01:18:28,474 ¿Lo logramos? 1233 01:18:28,543 --> 01:18:29,779 Todavía no puedo afirmarlo. 1234 01:18:39,455 --> 01:18:41,685 General, mire. 1235 01:18:41,754 --> 01:18:42,990 ¡El monitor! 1236 01:18:54,031 --> 01:18:55,332 Parece que funcionó. 1237 01:18:57,408 --> 01:18:58,901 ¡Parece que funcionó! 1238 01:18:58,970 --> 01:19:00,638 ¡Sí, lo hizo, señora! 1239 01:19:03,139 --> 01:19:04,880 Buen trabajo, soldado. 1240 01:19:06,382 --> 01:19:07,779 Scavenger. 1241 01:19:07,848 --> 01:19:09,177 Scavenger, ¿me escucha? 1242 01:19:09,246 --> 01:19:11,419 Por favor, dígame que están bien. 1243 01:19:11,488 --> 01:19:13,284 Scavenger, adelante. 1244 01:19:14,819 --> 01:19:16,291 Scavenger. 1245 01:19:16,360 --> 01:19:17,727 Gracias a Dios. 1246 01:19:17,796 --> 01:19:20,190 Estoy mirando contenidos de todo el mundo. 1247 01:19:20,258 --> 01:19:23,091 ¡Y parece que lo detuvo! 1248 01:19:23,159 --> 01:19:25,032 Excelente noticia, Zeus. 1249 01:19:25,100 --> 01:19:27,265 Me gustaría hablar con la Dra. Hughes si puedo. 1250 01:19:30,268 --> 01:19:33,104 General Norris... quiero decir, Zeus. 1251 01:19:33,173 --> 01:19:35,103 No es necesario hablar en lenguaje militar, doctora. 1252 01:19:35,172 --> 01:19:37,480 Esta es una línea segura. 1253 01:19:37,549 --> 01:19:39,147 Estamos recibiendo imágenes satelitales 1254 01:19:39,216 --> 01:19:43,549 mostrando que toda la reacción en cadena se está cerrando. 1255 01:19:43,617 --> 01:19:45,986 ¡Muy bien! 1256 01:19:46,055 --> 01:19:47,955 Los sistemas de tormentas parecen estar despejándose. 1257 01:19:48,024 --> 01:19:50,019 Los enjambres de langostas aparentan estar cayendo 1258 01:19:50,087 --> 01:19:52,225 a un ritmo sustancial. 1259 01:19:52,293 --> 01:19:55,764 Y parece que las emisiones geotérmicas 1260 01:19:55,833 --> 01:19:57,929 están cayendo rápidamente en el Lago Do Fodo. 1261 01:19:57,998 --> 01:20:00,133 Es bueno escuchar eso, General. 1262 01:20:00,201 --> 01:20:01,898 ¿Y qué hay de la infección que mencionó? 1263 01:20:01,967 --> 01:20:03,534 ¿Respecto a los hongos? 1264 01:20:03,603 --> 01:20:06,271 General, dejaré que el Dr. Rodney le informe. 1265 01:20:08,372 --> 01:20:13,476 Hola. Hola. Aquí Elliot Rodney. 1266 01:20:15,653 --> 01:20:17,412 Es nuestro sistema respiratorio. 1267 01:20:17,481 --> 01:20:19,153 No bien regrese a mis laboratorios, 1268 01:20:19,222 --> 01:20:22,158 sintentizaré un compuesto que podemos liberar 1269 01:20:22,227 --> 01:20:25,288 en forma de aerosol para propagarlo en los enjambres de langostas. 1270 01:20:25,357 --> 01:20:27,524 También se propagará de humano a humano, 1271 01:20:27,592 --> 01:20:30,128 neutralizando el efecto neural del hongo. 1272 01:20:30,197 --> 01:20:33,133 Sobresaliente, Dra. Rodney, excelente. 1273 01:20:34,400 --> 01:20:37,005 ¿Quiere decir algo? Todos hicimos nuestra parte. 1274 01:20:38,271 --> 01:20:40,842 General, habla Dakota Lenna. 1275 01:20:40,910 --> 01:20:42,538 Es bueno escucharla Dra. Lenna. 1276 01:20:42,606 --> 01:20:44,344 La siembra de nubes funcionó tal cual estaba planeado. 1277 01:20:44,412 --> 01:20:47,179 Con la enorme ráfaga de aire más frío de la atmósfera 1278 01:20:47,248 --> 01:20:49,716 pronto habremos estabilizado los sistemas meteorológicos 1279 01:20:49,784 --> 01:20:51,284 a lo largo de la corriente reactiva. 1280 01:20:51,353 --> 01:20:54,121 Lo estoy viendo ocurrir vía satélite mientras hablamos. 1281 01:20:54,190 --> 01:20:57,124 ¡Excelente trabajo de todos ustedes! ¡Gracias! 1282 01:20:57,193 --> 01:20:59,187 Todos ustedes han hecho un gran servicio al mundo. 1283 01:20:59,256 --> 01:21:00,890 Simplemente hacemos nuestro trabajo, señora. 1284 01:21:03,133 --> 01:21:06,197 General, estamos recibiendo llamadas de todas partes. 1285 01:21:06,265 --> 01:21:08,400 Quieren hablar con usted, señora. 1286 01:21:08,469 --> 01:21:11,739 Todos ustedes, hay algunas personas con las que necesito hablar. 1287 01:21:11,808 --> 01:21:13,709 Podemos charlar un poco más tarde. 1288 01:21:13,778 --> 01:21:17,373 Copiado, Zeus. Scavenger cambio y fuera. 1289 01:21:17,441 --> 01:21:20,983 ¡Muchachos, lo logramos! ¡Lo hicimos! 1290 01:21:22,047 --> 01:21:23,685 No lo hagamos de nuevo. 1291 01:21:23,754 --> 01:21:26,916 - ¡Lo hicimos! - ¡Buen trabajo! 1292 01:21:37,764 --> 01:21:40,266 ¡Sí! 1293 01:21:42,900 --> 01:21:45,040 Vamos. 1294 01:21:45,974 --> 01:21:50,078 Lynise, le debo una disculpa. 1295 01:21:50,880 --> 01:21:52,645 No es necesario disculparse, Mayor. 1296 01:21:52,714 --> 01:21:54,944 Todo está perdonado. 1297 01:21:55,012 --> 01:21:58,053 Gracias. 1298 01:22:11,139 --> 01:22:16,999 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy