1 00:01:21,000 --> 00:01:23,250 [des oiseaux pépient] 2 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 [une vache meugle au loin] 3 00:01:36,958 --> 00:01:39,083 [un coq chante au loin] 4 00:01:39,333 --> 00:01:40,625 [pépiements] 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,958 [une vache meugle] 6 00:02:05,500 --> 00:02:08,166 [une cloche d'église sonne au loin] 7 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 - Bonjour, Violette. - Bonjour, monsieur. 8 00:02:27,291 --> 00:02:28,916 Tu as vu Eugénie ? 9 00:02:29,125 --> 00:02:32,958 Elle est au potager, elle choisit les légumes avec Louis. 10 00:02:36,708 --> 00:02:38,375 Mon bain est-il prêt ? 11 00:02:38,541 --> 00:02:40,666 Encore une marmite et il sera prêt. 12 00:02:40,833 --> 00:02:42,083 Merci. 13 00:03:04,625 --> 00:03:05,666 Merci. 14 00:03:07,125 --> 00:03:08,333 [craquement] 15 00:03:15,666 --> 00:03:17,000 [grésillement] 16 00:03:24,625 --> 00:03:25,875 [il hume l'air] 17 00:03:40,583 --> 00:03:41,625 Violette ? 18 00:03:48,375 --> 00:03:49,583 Merci. 19 00:03:52,833 --> 00:03:54,166 [Dodin] Mmm... 20 00:03:55,125 --> 00:03:57,208 [Dodin] Eugénie, c'est délicieux. 21 00:04:06,791 --> 00:04:08,875 Qui es-tu, jeune fille ? 22 00:04:10,458 --> 00:04:14,166 C'est Pauline, ma nièce. Je dois la garder aujourd'hui. 23 00:04:15,875 --> 00:04:18,916 - Je t'en prie, assieds-toi. - Merci, monsieur. 24 00:04:21,832 --> 00:04:26,541 Je te conseille de la manger avec la cuillère, ça change tout. 25 00:04:34,291 --> 00:04:35,916 [crépitement] 26 00:04:46,082 --> 00:04:49,250 Violette, tu viens, s'il te plaît ? Tu as fini ? 27 00:04:49,416 --> 00:04:51,832 Viens me relayer, merci. 28 00:04:55,707 --> 00:04:59,166 - Le carré de veau, s'il vous plaît. - [Dodin] Oui. 29 00:05:03,041 --> 00:05:04,041 Merci. 30 00:05:07,666 --> 00:05:10,750 Quand tu as terminé, occupe-toi des écrevisses. 31 00:05:10,916 --> 00:05:12,166 Ça bout. 32 00:05:13,416 --> 00:05:17,500 [crépitement et entrechoc d'ustensiles de cuisine] 33 00:05:36,957 --> 00:05:39,541 Tiens, regarde, on va mettre le poisson. 34 00:05:43,332 --> 00:05:45,000 [Eugénie] Tu veux m'aider ? 35 00:05:47,500 --> 00:05:50,041 Voilà. Vas-y. 36 00:06:01,916 --> 00:06:03,750 Tu peux mettre ça là-bas. 37 00:06:03,916 --> 00:06:06,083 [le beurre crépite] 38 00:06:11,916 --> 00:06:15,166 [louches et casseroles s'entrechoquent] 39 00:06:31,125 --> 00:06:32,957 Je vais faire les quenelles. 40 00:06:36,707 --> 00:06:39,750 [écrevisses et glaçons heurtent la casserole] 41 00:07:08,916 --> 00:07:10,916 Je peux avoir la crème fraîche ? 42 00:07:14,916 --> 00:07:16,041 [Dodin] Merci. 43 00:07:19,416 --> 00:07:20,500 [Eugénie] Voilà. 44 00:07:51,541 --> 00:07:54,791 [crépitements des quenelles dans la poêle] 45 00:08:00,333 --> 00:08:02,833 Sortez le carré de veau, s'il vous plaît. 46 00:08:12,916 --> 00:08:15,041 [Eugénie] Les légumes, Violette. 47 00:08:15,708 --> 00:08:16,832 Merci. 48 00:08:40,957 --> 00:08:42,457 Crêtes de coqs. 49 00:08:47,040 --> 00:08:49,790 Violette, filtre le beurre, s'il te plaît. 50 00:08:49,958 --> 00:08:51,458 Oui, monsieur. 51 00:08:51,625 --> 00:08:53,790 [ambiance de cuisine] 52 00:09:10,833 --> 00:09:13,375 [grésillements et crépitements] 53 00:09:22,958 --> 00:09:24,166 [Eugénie] Merci. 54 00:09:34,083 --> 00:09:35,083 Ah... 55 00:09:35,833 --> 00:09:37,540 Pauline, viens par ici. 56 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Sens. 57 00:09:41,875 --> 00:09:43,165 Ça sent bon ? 58 00:09:43,333 --> 00:09:45,083 - Oui. - Tiens, goûte. 59 00:09:53,750 --> 00:09:55,583 Retiens bien ce goût. 60 00:09:55,750 --> 00:09:58,540 Il faudra comparer, une fois clarifié. 61 00:10:08,208 --> 00:10:10,291 [un paon criaille] 62 00:10:14,666 --> 00:10:16,750 [pépiements d'oiseaux] 63 00:10:23,041 --> 00:10:25,458 [une tourterelle roucoule] 64 00:11:09,166 --> 00:11:10,958 [de l'eau bout] 65 00:11:28,750 --> 00:11:30,541 Tu connais cette sauce ? 66 00:11:41,915 --> 00:11:43,040 Non. 67 00:11:43,790 --> 00:11:45,625 Tu reconnais ce qu'il y a dedans ? 68 00:11:56,790 --> 00:11:58,125 Du plat de côtes. 69 00:12:01,750 --> 00:12:02,791 Du lard fumé. 70 00:12:07,083 --> 00:12:08,791 Des poivrons rouges. 71 00:12:09,791 --> 00:12:10,958 Des champignons. 72 00:12:14,708 --> 00:12:15,916 Du fenouil. 73 00:12:16,916 --> 00:12:18,250 De la tomate. 74 00:12:19,166 --> 00:12:20,375 De l'orange. 75 00:12:30,791 --> 00:12:31,875 Du vin. 76 00:12:32,083 --> 00:12:33,500 Du vin qu'on flambe. 77 00:12:38,708 --> 00:12:40,958 Du persil. Thym. 78 00:12:41,165 --> 00:12:42,375 [Pauline] Laurier. 79 00:12:46,333 --> 00:12:47,415 Du cumin. 80 00:12:50,165 --> 00:12:51,500 Du genièvre. 81 00:12:51,958 --> 00:12:53,665 Des clous de girofle. 82 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 Continue. 83 00:12:56,833 --> 00:12:58,958 C'est tout, je crois. 84 00:13:00,000 --> 00:13:02,958 Il y a aussi du paprika, du cognac. 85 00:13:03,125 --> 00:13:06,000 Et pour atténuer l'acidité du vin, on ajoute 86 00:13:06,208 --> 00:13:08,833 de la gelée de groseille. Voilà, 87 00:13:09,333 --> 00:13:11,916 tu sais faire la sauce bourguignotte. Bravo. 88 00:13:29,666 --> 00:13:31,541 Étonnante, cette petite. 89 00:13:32,625 --> 00:13:33,625 Oui. 90 00:13:35,708 --> 00:13:39,333 [ruissellement de l'eau dans la marmite] 91 00:14:08,750 --> 00:14:10,750 [frémissement] 92 00:14:14,250 --> 00:14:15,833 [Eugénie] Tiens, Violette. 93 00:14:29,958 --> 00:14:31,666 [Eugénie] Le vin, s'il te plaît. 94 00:14:32,375 --> 00:14:34,708 [ambiance de cuisine] 95 00:15:07,000 --> 00:15:08,333 [Eugénie] Attention. 96 00:16:16,291 --> 00:16:17,958 Là, tu fais un puits. 97 00:16:21,291 --> 00:16:23,333 Et tu arroses... 98 00:16:24,583 --> 00:16:27,083 les blancs d'œufs de bouillon 99 00:16:27,666 --> 00:16:29,750 pour filtrer les impuretés. 100 00:16:30,750 --> 00:16:35,000 C'est comme ça que tu obtiendras un bouillon bien clair. 101 00:16:35,250 --> 00:16:36,250 Tiens. 102 00:16:46,250 --> 00:16:47,165 [Dodin] Goûte. 103 00:16:49,708 --> 00:16:53,165 [Dodin] Est-ce que c'est différent de tout à l'heure ? 104 00:17:01,250 --> 00:17:02,375 Oui. 105 00:17:02,541 --> 00:17:05,500 - Le goût est moins fort. - Avec la clarification, 106 00:17:05,665 --> 00:17:06,958 ce que tu perds en goût, 107 00:17:07,165 --> 00:17:11,708 tu le gagnes en couleur. Tout à l'heure, le goût était plus fort. 108 00:17:11,915 --> 00:17:15,333 En ce qui me concerne, attendons-le encore. 109 00:17:15,500 --> 00:17:18,125 Après tout, Rabaz fait une bonne action 110 00:17:18,290 --> 00:17:21,165 en assistant cette jeune mère à accoucher. 111 00:17:22,583 --> 00:17:24,500 Qu'en pensez-vous, Magot ? 112 00:17:24,665 --> 00:17:25,625 Hm... 113 00:17:25,790 --> 00:17:27,290 Et vous, Beaubois ? 114 00:17:27,458 --> 00:17:30,000 Je suis d'accord avec vous, Grimaud. 115 00:17:35,666 --> 00:17:38,875 L'homme doit au vin d'être le seul animal à boire sans soif. 116 00:17:39,083 --> 00:17:41,375 Le vin est la partie intellectuelle d'un repas. 117 00:17:41,541 --> 00:17:44,083 La viande, les légumes, la partie matérielle. 118 00:17:44,291 --> 00:17:47,375 Le pire n'est pas d'avoir faim, mais de ne pas savoir 119 00:17:47,583 --> 00:17:48,500 quand on va manger. 120 00:17:48,666 --> 00:17:50,500 [Grimaud] Ah, voilà Rabaz. 121 00:17:50,708 --> 00:17:55,125 Mes excuses, mes amis. J'ai dû rentrer chez moi me changer. 122 00:17:55,583 --> 00:17:58,708 Une jolie petite fille est venue au monde aujourd'hui. 123 00:17:58,875 --> 00:18:01,208 En vous attendant, on a failli ne pas résister 124 00:18:01,416 --> 00:18:02,250 au consommé. 125 00:18:02,416 --> 00:18:07,500 [Rabaz] Très vite, le nouveau-né s'est jeté goulûment sur le sein de sa mère 126 00:18:07,666 --> 00:18:09,458 pour son premier repas. 127 00:18:09,875 --> 00:18:12,208 Cela m'a ouvert l'appétit. 128 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Ce consommé n'est que douceur. 129 00:18:37,541 --> 00:18:39,166 [cliquetis des couverts] 130 00:18:55,583 --> 00:18:58,708 [frottements du fouet dans la casserole] 131 00:20:09,416 --> 00:20:10,666 Voilà. 132 00:20:14,291 --> 00:20:16,166 [Rabaz] Oh... 133 00:20:23,000 --> 00:20:24,833 [le feuilleté craquelle] 134 00:20:46,208 --> 00:20:48,625 Quelle expression parfaite. 135 00:20:48,791 --> 00:20:51,583 [Dodin] Un Puligny-Montrachet, mon ami. 136 00:21:03,000 --> 00:21:04,083 Merci. 137 00:21:05,458 --> 00:21:07,041 [une pie jacasse] 138 00:21:18,458 --> 00:21:20,833 [elle a du mal à respirer] 139 00:21:30,833 --> 00:21:32,541 Tu ne te sens pas bien, Eugénie ? 140 00:21:35,791 --> 00:21:37,208 [elle chuchote] Ça va... 141 00:21:38,541 --> 00:21:41,333 Ça va, je... Ça va aller. 142 00:21:41,541 --> 00:21:44,125 [quelqu'un vient] 143 00:21:49,583 --> 00:21:52,625 Antonin Carême aurait inventé le vol-au-vent 144 00:21:52,791 --> 00:21:54,541 en rattrapant une pâte feuilletée 145 00:21:54,750 --> 00:21:56,708 qui aurait gonflé au four. 146 00:21:57,208 --> 00:21:59,333 Vous y croyez à cette histoire ? 147 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 Nous ne sommes pas historiens. 148 00:22:03,083 --> 00:22:05,541 Mais nous aimons les bonnes histoires. Même inventées. 149 00:22:05,750 --> 00:22:07,625 Quel destin extraordinaire 150 00:22:07,791 --> 00:22:11,500 pour cet enfant pauvre abandonné à 8 ans. 151 00:22:11,916 --> 00:22:15,375 Depuis sa mort, bien des rois sont descendus de leur trône. 152 00:22:15,541 --> 00:22:18,375 Carême est resté debout. 153 00:22:18,583 --> 00:22:21,458 [Beaubois] Et aucune gloire rivale ne s'est imposée. 154 00:22:21,666 --> 00:22:26,291 J'imagine cet enfant, un baluchon sur son épaule frêle, 155 00:22:26,500 --> 00:22:29,958 son père qui l'abandonne dans Paris, en pleine Révolution. 156 00:22:30,125 --> 00:22:32,458 Son père lui dit de ne pas rentrer 157 00:22:32,666 --> 00:22:35,416 à la maison, où il n'y a pas assez à manger 158 00:22:35,625 --> 00:22:37,958 pour lui et ses 14 frères et sœurs. 159 00:22:38,166 --> 00:22:41,625 Et il n'a jamais revu sa famille 160 00:22:41,791 --> 00:22:45,166 alors qu'il n'a jamais quitté Paris après son abandon. 161 00:23:20,500 --> 00:23:25,041 [Eugénie] Attends, on y va doucement. Je vais reprendre l'autre côté. 162 00:23:34,125 --> 00:23:36,166 [Eugénie] Il était bon, le vol-au-vent ? 163 00:23:36,333 --> 00:23:39,125 C'est la meilleure chose que j'aie jamais mangée. 164 00:23:46,125 --> 00:23:48,250 Finissez votre vol-au-vent. 165 00:24:28,458 --> 00:24:29,791 [Grimaud] Mmm... 166 00:24:30,666 --> 00:24:32,625 [cliquetis de couverts] 167 00:24:51,916 --> 00:24:53,458 Ça te plaît ? 168 00:24:55,416 --> 00:24:56,541 Oui. 169 00:24:56,958 --> 00:24:59,333 La chair du poisson est très douce. 170 00:25:16,250 --> 00:25:17,541 Un Clos Vougeot. 171 00:25:18,666 --> 00:25:19,750 Bravo, Rabaz. 172 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 [Rabaz] Excellent. 173 00:25:26,125 --> 00:25:28,166 [Dodin] Ah, ce Rabaz... 174 00:25:32,250 --> 00:25:33,416 Ouf ! 175 00:25:36,583 --> 00:25:37,583 Hm ! 176 00:25:48,916 --> 00:25:52,166 "Dieu n'avait fait que l'eau, l'homme a fait le vin." 177 00:25:52,333 --> 00:25:53,625 Il est bon. 178 00:25:56,250 --> 00:26:00,458 [Grimaud] Laissez-moi vous relater une histoire à propos du Clos Vougeot. 179 00:26:00,625 --> 00:26:03,166 En 1364, le pape Urbain V 180 00:26:03,333 --> 00:26:08,041 voulait que la cour pontificale quitte Avignon pour retourner à Rome... 181 00:26:09,333 --> 00:26:10,375 [Grimaud] Oh, mon Dieu. 182 00:26:10,541 --> 00:26:13,916 [Dodin] Oui, Grimaud, toute phrase doit être suspendue 183 00:26:14,083 --> 00:26:15,958 à l'arrivée d'une dinde aux truffes. 184 00:26:16,125 --> 00:26:19,208 Or, ceci n'est qu'un carré de veau poêlé Choisy. 185 00:26:21,541 --> 00:26:24,166 [Grimaud] Pétrarque l'a écrit, 186 00:26:24,333 --> 00:26:27,500 les cardinaux ne voulaient pas quitter Avignon. 187 00:26:28,000 --> 00:26:31,958 Ils se voyaient mener une vie misérable sans les vins de Bourgogne. 188 00:26:32,166 --> 00:26:34,666 La résistance était telle 189 00:26:34,833 --> 00:26:38,708 que le pape dut menacer d'excommunier l'abbé de Cîteaux, 190 00:26:38,875 --> 00:26:40,291 Jean de Bussières, 191 00:26:40,458 --> 00:26:45,125 s'il ne cessait pas d'approvisionner Avignon en Clos Vougeot. 192 00:26:46,708 --> 00:26:48,750 À la mort d'Urbain V, 193 00:26:49,208 --> 00:26:51,833 son successeur, Grégoire XI, 194 00:26:52,000 --> 00:26:56,041 s'est empressé d'annuler la menace d'excommunication 195 00:26:56,208 --> 00:26:59,750 pour recevoir à nouveau du Clos Vougeot à sa cour. 196 00:27:04,625 --> 00:27:05,708 [Dodin] Mmm... 197 00:27:16,000 --> 00:27:17,041 Mmm... 198 00:27:18,083 --> 00:27:20,250 [cris de martinets] 199 00:28:22,500 --> 00:28:23,583 Violette. 200 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 Tiens. 201 00:28:36,375 --> 00:28:37,541 [Grimaud] Oh ! 202 00:28:43,791 --> 00:28:47,250 - [Grimaud] Impressionnant. - [Beaubois] Magnifique. 203 00:28:47,416 --> 00:28:51,166 - [Magot] Il y a de la glace dedans. - [Grimaud] C'est miraculeux. 204 00:28:51,708 --> 00:28:57,500 [Rabaz] Miraculeux, c'est beaucoup dire. C'est simplement un fait scientifique. 205 00:28:57,666 --> 00:28:58,875 [Rabaz] Mais oui, 206 00:28:59,041 --> 00:29:02,458 le blanc d'œuf battu est un isolant. - Vraiment ? 207 00:29:02,625 --> 00:29:04,791 [Rabaz] La glace reste glacée. 208 00:29:07,458 --> 00:29:10,125 [Grimaud] Vraiment ? Ça, je l'ignorais. 209 00:29:13,833 --> 00:29:18,208 [Rabaz] C'est un physicien, un Américain qui a établi ce fait, 210 00:29:18,791 --> 00:29:22,416 qui a donné l'idée à Balzac de créer ce dessert. 211 00:29:22,958 --> 00:29:24,208 [Grimaud] D'accord. 212 00:29:25,125 --> 00:29:28,916 Balzac, le chef cuisinier du Grand Hôtel. 213 00:29:29,083 --> 00:29:30,250 Ah oui, oui. 214 00:29:30,416 --> 00:29:33,041 - [Grimaud] C'est lui qui a créé... - [Rabaz] Absolument. 215 00:29:33,208 --> 00:29:37,500 - [Grimaud] Comment il appelle ça ? - [Rabaz] L'omelette norvégienne. 216 00:29:37,666 --> 00:29:38,833 [Grimaud] D'accord. 217 00:29:40,583 --> 00:29:42,125 [une pendule sonne] 218 00:29:43,000 --> 00:29:46,833 [Grimaud] Donc, finalement, c'est un dessert scientifique. 219 00:29:47,000 --> 00:29:48,708 [Rabaz] En quelque sorte. 220 00:29:50,541 --> 00:29:52,416 [pépiements d'oiseaux] 221 00:30:05,166 --> 00:30:07,208 Comment ça s'appelle ? 222 00:30:07,625 --> 00:30:10,333 C'est une omelette norvégienne. 223 00:30:13,625 --> 00:30:15,625 Pourquoi "norvégienne" ? 224 00:30:16,166 --> 00:30:17,833 Je ne sais pas. 225 00:30:18,000 --> 00:30:19,750 [quelqu'un vient] 226 00:30:19,916 --> 00:30:21,291 [Grimaud] Eugénie... 227 00:30:21,875 --> 00:30:24,333 Eugénie, merci ! 228 00:30:25,666 --> 00:30:28,875 - C'était absolument merveilleux. - Merci. 229 00:30:29,041 --> 00:30:30,875 Vous nous manquez à table. 230 00:30:32,833 --> 00:30:35,458 Pourquoi vous n'êtes jamais à table avec nous ? 231 00:30:35,625 --> 00:30:40,208 Dodin, organisez-vous pour qu'Eugénie soit avec nous à table. 232 00:30:40,375 --> 00:30:42,375 Il faut le demander à Eugénie. 233 00:30:42,541 --> 00:30:46,041 - Ce n'est pas possible. - [Magot] Je suis sûr que si. 234 00:30:46,208 --> 00:30:49,958 Votre présence serait agréable pour tout le monde. 235 00:30:50,125 --> 00:30:55,000 Pour bien faire ce que j'ai à faire, je dois être ici, dans ma cuisine. 236 00:30:56,458 --> 00:30:59,541 Non, c'est... À table... 237 00:30:59,708 --> 00:31:03,541 Je converse déjà avec vous à travers ce que vous mangez. 238 00:31:05,125 --> 00:31:08,208 Et il n'y a rien que vous mangiez que je ne mange pas. 239 00:31:08,375 --> 00:31:10,208 Le turbot, par exemple. 240 00:31:11,041 --> 00:31:14,958 Je l'ai mangé depuis qu'il est arrivé ici ce matin, 241 00:31:15,125 --> 00:31:16,375 je l'ai... 242 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 humé. 243 00:31:18,833 --> 00:31:23,375 Retourné, caressé à chaque instant de sa présence dans cette cuisine. 244 00:31:24,250 --> 00:31:27,416 Je connais par cœur sa couleur, 245 00:31:27,583 --> 00:31:32,291 sa consistance, même le goût qu'il a sans avoir mordu dedans. 246 00:31:33,416 --> 00:31:37,333 Vous ne recevez rien de plus de ce turbot que je n'en reçois. 247 00:31:37,500 --> 00:31:40,625 Maintenant, messieurs, passez au salon. 248 00:31:40,791 --> 00:31:42,708 Violette va vous servir les liqueurs. 249 00:31:42,875 --> 00:31:45,708 [Beaubois] Vous êtes une artiste. Merci. 250 00:31:46,375 --> 00:31:49,125 [Dodin] J'ai une petite surprise extraordinaire. 251 00:31:50,541 --> 00:31:51,791 [Dodin] Une merveille. 252 00:31:56,958 --> 00:31:58,375 [elle chuchote] Violette. 253 00:32:06,166 --> 00:32:09,125 Ils disent que tu es une artiste. C'est vrai ? 254 00:32:11,250 --> 00:32:13,250 Ils disent n'importe quoi. 255 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 Ils disent vrai. 256 00:32:35,500 --> 00:32:38,000 Lui, c'est un artiste. 257 00:32:41,166 --> 00:32:42,416 C'est qui ? 258 00:32:42,833 --> 00:32:44,958 Il s'appelle Antonin Carême. 259 00:32:45,375 --> 00:32:47,916 Pourquoi ils n'ont pas le même bonnet ? 260 00:32:48,291 --> 00:32:51,041 [Eugénie] Pour Carême, le bonnet du cuisinier 261 00:32:51,250 --> 00:32:53,958 évoquait un homme sortant du lit, 262 00:32:54,208 --> 00:32:58,791 c'est pourquoi il a glissé à l'intérieur un disque en carton. 263 00:32:59,375 --> 00:33:03,125 Et ce dessin montre sa manière de le porter, sur le côté. 264 00:33:10,375 --> 00:33:11,666 Qu'y a-t-il ? 265 00:33:16,250 --> 00:33:19,208 Depuis quand tu fais la cuisine au château ? 266 00:33:20,000 --> 00:33:21,833 Oh, euh... 267 00:33:22,500 --> 00:33:24,083 Depuis... 268 00:33:24,666 --> 00:33:26,208 longtemps. 269 00:33:27,500 --> 00:33:29,916 C'est M. Dodin qui t'a appris à cuisiner ? 270 00:33:30,125 --> 00:33:34,041 Non. Je cuisinais avant de le connaître. 271 00:33:35,583 --> 00:33:37,583 Qui t'a appris à cuisiner ? 272 00:33:38,250 --> 00:33:41,666 Mes parents. Mon père était un grand pâtissier à Paris. 273 00:33:41,833 --> 00:33:43,458 Célèbre, même. 274 00:33:45,208 --> 00:33:49,375 Mais j'ai surtout appris de ma mère, il n'était pas très patient. 275 00:33:49,583 --> 00:33:51,458 Ils sont où tes parents ? 276 00:33:52,000 --> 00:33:54,416 Ils sont morts depuis longtemps. 277 00:34:04,916 --> 00:34:07,166 Qu'as-tu ressenti à la première bouchée 278 00:34:07,375 --> 00:34:09,333 de l'omelette norvégienne ? 279 00:34:11,583 --> 00:34:13,083 [Eugénie rit] 280 00:34:15,791 --> 00:34:18,458 - J'ai failli pleurer. - Pourquoi ? 281 00:34:21,125 --> 00:34:22,625 Je ne sais pas. 282 00:34:24,208 --> 00:34:27,291 Tu as déjà pleuré en mangeant quelque chose ? 283 00:34:27,791 --> 00:34:29,000 Non. 284 00:34:31,500 --> 00:34:33,333 Que s'est-il passé à ton avis ? 285 00:34:35,750 --> 00:34:37,291 Je ne sais pas. 286 00:34:39,125 --> 00:34:40,750 Vous savez quoi ? 287 00:34:40,916 --> 00:34:44,291 Auguste Escoffier et un certain César Ritz 288 00:34:44,458 --> 00:34:48,250 vont ouvrir ce qu'ils appellent un palace à Monte-Carlo. 289 00:34:48,416 --> 00:34:52,875 Le premier établissement hôtelier à offrir de la grande gastronomie 290 00:34:53,041 --> 00:34:54,375 à sa clientèle. 291 00:34:55,458 --> 00:34:59,541 Escoffier pourrait perdre son âme dans un lieu aussi grand, non ? 292 00:35:01,916 --> 00:35:03,583 Au contraire. 293 00:35:03,750 --> 00:35:07,041 C'est le lieu où il faut être pour un homme comme lui. 294 00:35:08,291 --> 00:35:10,750 Nous vivons l'héritage de Carême, 295 00:35:10,916 --> 00:35:13,833 mais Escoffier nous fait rêver l'avenir. 296 00:35:14,000 --> 00:35:16,166 Dire qu'il n'a que 38 ans. 297 00:35:16,458 --> 00:35:20,041 Et 13 années seulement séparent la mort de Carême 298 00:35:20,208 --> 00:35:22,500 et la naissance d'Auguste Escoffier. 299 00:35:27,416 --> 00:35:28,625 Messieurs. 300 00:35:32,958 --> 00:35:36,500 Monsieur. Mon maître, le prince d'Eurasie, 301 00:35:36,666 --> 00:35:40,375 m'a envoyé vous prier à dîner, avec votre suite. 302 00:35:40,583 --> 00:35:43,791 Pardonnez-moi, à qui souhaitez-vous parler ? 303 00:35:44,583 --> 00:35:46,833 Il y a ici quatre autres messieurs. 304 00:35:50,375 --> 00:35:54,833 Je souhaite m'adresser à M. Dodin, le Napoléon de l'art culinaire. 305 00:35:56,625 --> 00:36:00,250 - Comment savez-vous que c'est moi ? - Ce n'est pas vous ? 306 00:36:01,916 --> 00:36:05,000 Si, si, si. Continuez, je vous prie. 307 00:36:06,083 --> 00:36:07,208 Pardon. 308 00:36:08,166 --> 00:36:09,750 Je disais : 309 00:36:10,333 --> 00:36:14,000 mon maître, le prince d'Eurasie, de passage dans la région, 310 00:36:14,166 --> 00:36:18,125 m'a envoyé vous prier à dîner avec votre suite. 311 00:36:18,958 --> 00:36:22,958 Son Altesse a fait mander son premier maître de cuisine 312 00:36:23,125 --> 00:36:26,291 qui viendra collaborer avec le chef engagé par l'hôtel 313 00:36:26,458 --> 00:36:29,416 à sa demande afin de vous traiter. 314 00:36:29,958 --> 00:36:32,250 [il chuchote] Aucune chance qu'il accepte. 315 00:36:41,791 --> 00:36:45,958 Veuillez transmettre à Son Altesse 316 00:36:48,250 --> 00:36:50,291 que j'accepte son invitation. 317 00:36:53,083 --> 00:36:55,500 Et je la remercie chaleureusement. 318 00:36:56,125 --> 00:36:58,791 Considérez ces quatre messieurs comme ma suite. 319 00:37:01,708 --> 00:37:04,583 Je vous remercie au nom du prince. 320 00:37:04,750 --> 00:37:07,958 Dès demain, une invitation officielle vous sera portée. 321 00:37:09,083 --> 00:37:12,291 Messieurs, je vous souhaite une bonne soirée. 322 00:37:16,375 --> 00:37:17,958 Le Napoléon... 323 00:37:18,916 --> 00:37:20,500 [éclats de rires] 324 00:37:22,875 --> 00:37:25,541 Nous pensions que vous refuseriez. 325 00:37:25,750 --> 00:37:26,708 Hm... 326 00:37:30,708 --> 00:37:33,375 Je ne pouvais pas refuser cette invitation. 327 00:37:33,541 --> 00:37:36,625 On me l'avait annoncée il y a quelques jours avec la prière de l'accepter. 328 00:37:36,833 --> 00:37:40,458 [des grenouilles coassent] [stridulations d'insectes] 329 00:37:42,625 --> 00:37:44,333 [quelqu'un soupire] 330 00:37:48,250 --> 00:37:50,291 Que pensez-vous de Pauline ? 331 00:37:51,041 --> 00:37:52,541 Elle a quelque chose. 332 00:37:52,708 --> 00:37:56,375 C'est évident, elle a un don pour les choses culinaires. 333 00:37:57,666 --> 00:38:00,208 Quand elle a goûté l'omelette norvégienne, 334 00:38:00,375 --> 00:38:02,666 j'ai cru qu'elle allait pleurer. 335 00:38:03,166 --> 00:38:05,875 On peut avoir l'oreille absolue à trois ans, 336 00:38:06,416 --> 00:38:11,375 à cinq ans déchiffrer une partition comme Mozart, 337 00:38:11,541 --> 00:38:14,208 on ne peut pas être gastronome avant 40 ans. 338 00:38:14,375 --> 00:38:16,041 [Eugénie] Ce serait un gâchis 339 00:38:16,208 --> 00:38:20,208 de ne pas développer un don pour le rendre utile à nos semblables. 340 00:38:23,833 --> 00:38:25,125 Hm ? 341 00:38:25,291 --> 00:38:28,291 - Je vois que vous y tenez. - Pas vous ? 342 00:38:29,125 --> 00:38:30,916 Visiblement, moins que vous. 343 00:38:37,125 --> 00:38:38,458 [il soupire] 344 00:38:40,958 --> 00:38:44,750 Demain, j'accompagnerai Pauline et j'irai parler à ses parents. 345 00:38:46,875 --> 00:38:48,041 Merci. 346 00:38:54,375 --> 00:38:58,166 Si vous le permettez, j'aimerais parler à ses parents à votre place. 347 00:39:00,416 --> 00:39:01,625 Si vous voulez. 348 00:39:02,458 --> 00:39:06,166 Je la verrais bien, d'ici peu, nous inventer un mets d'exception. 349 00:39:06,333 --> 00:39:09,500 Ah, la découverte d'un mets nouveau... 350 00:39:11,291 --> 00:39:15,083 fait le bonheur de l'humanité, plus que la découverte d'une étoile. 351 00:39:15,625 --> 00:39:19,208 [il aspire lentement pour inhaler la fumée de sa pipe] 352 00:39:36,708 --> 00:39:37,875 Eugénie. 353 00:39:38,750 --> 00:39:41,583 Puis-je venir frapper à votre porte ce soir ? 354 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 Depuis quand vous prévenez avant de frapper à ma porte ? 355 00:39:47,625 --> 00:39:48,916 Frappez, 356 00:39:50,000 --> 00:39:52,666 et vous verrez si elle est ouverte ou pas. 357 00:39:52,833 --> 00:39:55,708 Alors, évitez de la fermer. 358 00:39:55,875 --> 00:39:57,500 Vous verrez bien. 359 00:40:05,125 --> 00:40:06,708 [il soupire] 360 00:40:10,166 --> 00:40:13,833 Je vous le demande encore, Eugénie. Marions-nous. 361 00:40:15,541 --> 00:40:18,875 Combien de fois encore allez-vous me poser cette question ? 362 00:40:23,083 --> 00:40:27,333 Une fois mariée, je doute de pouvoir encore garder ma porte fermée. 363 00:40:27,500 --> 00:40:30,958 Nous passons plus de temps ensemble que bien des époux 364 00:40:31,125 --> 00:40:35,250 à étudier des textes, des recettes, à les faire, à les manger. 365 00:40:36,208 --> 00:40:39,083 Vous me faites rire avec vos mots d'esprit. 366 00:40:39,375 --> 00:40:43,333 Alors, ne sommes-nous pas bien ainsi ? 367 00:40:46,250 --> 00:40:49,166 Il y a bien des mots d'esprit contre le mariage. 368 00:40:49,333 --> 00:40:51,375 Celui-ci pourrait vous plaire : 369 00:40:52,541 --> 00:40:56,041 "Le mariage est un dîner qui commence par le dessert." 370 00:40:56,208 --> 00:40:59,041 Oh... quelle horreur ! 371 00:41:01,458 --> 00:41:04,500 Adam et Ève ont bien commencé par le dessert. 372 00:41:05,500 --> 00:41:06,500 Oui. 373 00:41:10,583 --> 00:41:14,333 Tout a commencé par quelque chose qu'ils ont mangé. 374 00:41:21,875 --> 00:41:23,875 Donc la réponse est non. 375 00:41:25,250 --> 00:41:27,208 [elle rit] 376 00:42:28,041 --> 00:42:30,500 [quelqu'un verse de l'eau] 377 00:43:22,000 --> 00:43:25,750 Vendredi prochain, j'aimerais passer vous acheter quelques veaux. 378 00:43:25,916 --> 00:43:27,000 [Dodin] Oui. 379 00:43:27,958 --> 00:43:31,916 Vendredi, je vous rappelle que vous voyez votre banquier. 380 00:43:32,083 --> 00:43:35,125 Et étant votre notaire, je lui confierai 381 00:43:35,291 --> 00:43:39,291 quelques-uns de vos titres de propriété à mettre au coffre. 382 00:43:39,458 --> 00:43:43,000 [Dodin] Bien. Pour les veaux, je préviendrai Antonin. 383 00:43:43,166 --> 00:43:44,750 Il vous recevra dans l'enclos. 384 00:43:45,458 --> 00:43:48,041 [Grimaud] Je viendrai aussi voir ces belles bêtes. 385 00:43:48,208 --> 00:43:51,375 [Beaubois] Si rien ne m'en empêche, j'y serai aussi. 386 00:43:54,041 --> 00:43:57,583 [la mère de Pauline] Ah. Bonjour, ma chérie. 387 00:43:57,750 --> 00:43:58,958 [Pauline] Bonjour. 388 00:44:04,583 --> 00:44:09,041 - [Eugénie] Bonjour. Ça va bien ? - Merci de l'avoir raccompagnée. 389 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 - Avec plaisir. - C'est gentil. 390 00:44:10,875 --> 00:44:12,666 Bonjour. 391 00:44:12,833 --> 00:44:14,500 - Vous allez bien ? - Bien, merci. 392 00:44:26,833 --> 00:44:28,458 Seulement six ? 393 00:44:33,125 --> 00:44:34,291 [Beaubois] Ah. 394 00:44:37,208 --> 00:44:41,041 La poêle est petite, on les cuira au fur et à mesure. 395 00:44:41,208 --> 00:44:42,375 [Dodin] Des ortolans. 396 00:44:42,958 --> 00:44:45,708 Eugénie en achète au marché. 397 00:44:45,875 --> 00:44:48,416 Mais ils ne sont jamais aussi bons qu'ici. 398 00:44:48,625 --> 00:44:51,416 [Dodin] Augustin les gave de millet blanc. 399 00:44:51,583 --> 00:44:54,375 Une fois devenus des boules fondantes, 400 00:44:54,583 --> 00:44:57,291 on les plume sans les vider, et les voici. 401 00:45:04,708 --> 00:45:07,208 [Augustin] On approche, on approche. 402 00:45:11,541 --> 00:45:14,375 Avec votre permission, je formerai Pauline. 403 00:45:14,541 --> 00:45:19,083 M. Dodin le souhaite également. Elle a tout d'une grande cuisinière. 404 00:45:22,250 --> 00:45:23,708 [le père] C'est un grand honneur. 405 00:45:23,875 --> 00:45:28,125 - [la mère] C'est encore une enfant. - C'est le meilleur âge pour apprendre. 406 00:45:30,416 --> 00:45:35,791 Pauline m'a décrit votre potager. C'est une merveille. 407 00:45:37,875 --> 00:45:42,500 Prenez le temps de réfléchir, ma cuisine lui sera toujours ouverte. 408 00:45:44,208 --> 00:45:45,791 Qu'est-ce que c'est ? 409 00:45:45,958 --> 00:45:49,333 Des antennes de cuivre surmontées d'une couronne de zinc. 410 00:45:49,500 --> 00:45:51,375 Il y en a un peu partout. 411 00:45:53,208 --> 00:45:55,833 [le père] Elles sont distantes de 7 m les unes des autres. 412 00:45:57,833 --> 00:45:59,125 [Eugénie] Étonnant. 413 00:46:01,083 --> 00:46:03,375 Elles servent à quoi ? 414 00:46:03,541 --> 00:46:06,083 À créer du courant électrique sous le sol. 415 00:46:06,250 --> 00:46:10,583 Ça renforce les plantes et la récolte est meilleure. 416 00:46:13,041 --> 00:46:15,250 - [Eugénie] Vraiment ? - [le père] Oui. 417 00:46:15,416 --> 00:46:21,000 La première année, on a expérimenté les antennes sur cette moitié du potager, 418 00:46:21,875 --> 00:46:24,250 La différence est évidente. 419 00:46:25,125 --> 00:46:26,541 [tous ensemble] Ah ! 420 00:46:36,958 --> 00:46:38,041 Pardon. 421 00:46:40,458 --> 00:46:42,000 Merci, Augustin. 422 00:46:43,541 --> 00:46:44,791 Merci. 423 00:46:52,125 --> 00:46:55,208 [ils mangent] [soupirs de plaisir] 424 00:47:13,708 --> 00:47:16,041 - [Beaubois] Augustin. - [Dodin] Augustin. 425 00:47:16,208 --> 00:47:18,250 - [Grimaud] Merci. - [Beaubois] Et le prochain ? 426 00:47:18,416 --> 00:47:20,666 - J'y retourne. - [Beaubois] Merci. 427 00:47:39,625 --> 00:47:41,458 Violette, tu as vu Eugénie ? 428 00:47:41,625 --> 00:47:45,291 Elle est dans sa chambre depuis son retour de chez Pauline. 429 00:48:03,750 --> 00:48:06,333 - Oh, vous êtes là. - Vous allez bien ? 430 00:48:06,500 --> 00:48:07,500 Oui. 431 00:48:08,500 --> 00:48:11,000 Je vous ai entendu rentrer, 432 00:48:11,166 --> 00:48:13,625 je m'apprêtais à préparer votre dîner. 433 00:48:18,583 --> 00:48:20,958 Comment étaient les ortolans ? 434 00:48:21,125 --> 00:48:23,750 Violette dit que vous êtes restée dans votre chambre. 435 00:48:23,916 --> 00:48:25,625 Oui, ce n'est rien. 436 00:48:31,125 --> 00:48:34,875 - Et alors, les parents de Pauline ? - Très bien. 437 00:48:35,041 --> 00:48:37,125 Ils acceptent notre proposition ? 438 00:48:37,291 --> 00:48:42,333 Non, mais ils ne sont pas contre non plus. 439 00:48:42,500 --> 00:48:44,625 - Ils réfléchissent. - Ah. 440 00:48:47,250 --> 00:48:49,041 Eugénie, je m'inquiète. 441 00:48:49,208 --> 00:48:53,041 Ne serait-il pas mieux que le Dr Rabaz vous ausculte ? 442 00:48:53,208 --> 00:48:56,666 Non, ce serait lui faire perdre son temps. 443 00:48:56,875 --> 00:49:01,208 N'y voyez aucune ostentation, mais permettez que mon officier de bouche 444 00:49:01,375 --> 00:49:04,791 vous donne lecture du modeste repas qu'il vous servira. 445 00:49:05,416 --> 00:49:08,333 C'est toujours un plaisir d'entendre la lecture d'un menu. 446 00:49:08,500 --> 00:49:12,833 On y entrevoit la construction du repas et les intentions du chef. 447 00:49:14,666 --> 00:49:16,541 Veuillez annoncer, M. l'officier. 448 00:49:16,708 --> 00:49:19,541 Le menu sera composé de trois services. 449 00:49:19,708 --> 00:49:23,416 Pour le premier, les potages seront : un de bisque de pigeon, 450 00:49:23,583 --> 00:49:27,000 un de caille au coulis de la reine, un d'écrevisses. 451 00:49:27,625 --> 00:49:29,750 Et l'autre de soles farcies. 452 00:49:29,916 --> 00:49:33,250 Pour le plat du milieu : un marcassin. 453 00:49:33,416 --> 00:49:35,833 Aux deux bouts. Un pâté royal. 454 00:49:36,000 --> 00:49:39,208 Une terrine de faisan aux truffes de fin d'été. 455 00:49:39,375 --> 00:49:40,791 Les hors-d'œuvre seront : 456 00:49:40,958 --> 00:49:45,625 un de perdreaux aux fines herbes à la broche. 457 00:49:45,833 --> 00:49:50,083 Un poupetin de tourterelles. Un de brochet fourré. 458 00:49:50,250 --> 00:49:53,875 La grande entrée sera de deux poulardes farcies à la crème. 459 00:49:54,041 --> 00:49:58,250 De lapereaux à la Saingaraz. Et les vins de ce premier service 460 00:49:58,458 --> 00:50:01,958 seront, après le potage, de Xérès sec, 461 00:50:02,125 --> 00:50:04,333 et pour le blanc, de Carbonnieux, 462 00:50:04,500 --> 00:50:07,583 de Langon, de Meursault et de Pouilly. 463 00:50:07,916 --> 00:50:12,208 Pour le rouge, de la Chaînette, de Thorins et de Saint-Estèphe. 464 00:50:12,375 --> 00:50:13,458 Et pendant 465 00:50:13,666 --> 00:50:16,458 qu'on parera le second service, 466 00:50:16,625 --> 00:50:20,041 on servira de la malvoisie de Chypre et de Madère. 467 00:50:21,583 --> 00:50:24,041 Le second service sera de deux relevés. 468 00:50:24,250 --> 00:50:27,416 Précédant les quatre plats de rôts : 469 00:50:27,583 --> 00:50:30,750 un de lotte du lac de Genève à la vestale, 470 00:50:30,916 --> 00:50:33,583 et l'autre de truite de torrent à la chartreuse. 471 00:50:34,125 --> 00:50:37,708 Et les plats de rôts seront : de dindon à la daube, 472 00:50:37,875 --> 00:50:43,041 de côte de bœuf à la hollandaise, de poitrine de veau au pontife, 473 00:50:43,208 --> 00:50:46,000 escortés de ris de veau de la même manière 474 00:50:46,166 --> 00:50:48,500 et de quenelles de la même pièce. 475 00:50:48,875 --> 00:50:52,500 Et d'un gigot farci taillé en fines tranches. 476 00:50:52,666 --> 00:50:54,708 Il y aura trois sauces : 477 00:50:54,875 --> 00:50:58,041 piquante, pauvre homme, bleu céleste. 478 00:50:58,875 --> 00:51:03,208 Et de trois salades : d'herbes, d'oranges, d'olives. 479 00:51:04,208 --> 00:51:08,875 Et les entremets chauds de ce service pour relever les rôts et les salades... 480 00:51:09,083 --> 00:51:12,875 La générosité du prince a tourné à l'épreuve. 481 00:51:13,041 --> 00:51:15,916 Le repas a duré plus de huit heures. 482 00:51:16,750 --> 00:51:20,583 Pour le prince, un gourmet ne devrait craindre aucun menu, 483 00:51:20,750 --> 00:51:24,208 dût-il le tenir à table un jour et une nuit. 484 00:51:25,166 --> 00:51:28,083 À un moment, au début du troisième service, 485 00:51:28,250 --> 00:51:30,833 mon estomac a failli capituler. 486 00:51:31,000 --> 00:51:35,833 Mais l'inconfort a cessé et j'ai pu poursuivre le repas jusqu'au bout. 487 00:51:36,000 --> 00:51:37,041 Et Dodin ? 488 00:51:37,208 --> 00:51:41,000 Qu'en a-t-il pensé ? Je n'en ai pas encore parlé avec lui. 489 00:51:42,333 --> 00:51:46,000 En résumé, Dodin voyait le repas donné par le prince 490 00:51:46,166 --> 00:51:48,458 comme une construction touffue, 491 00:51:48,625 --> 00:51:51,291 abondante et riche, mais sans clarté. 492 00:51:51,500 --> 00:51:53,958 [Beaubois] Point d'air, point de logique, 493 00:51:55,083 --> 00:51:57,791 de la coutume, mais pas de règles. 494 00:51:57,958 --> 00:51:59,375 Un défilé sans ordonnance. 495 00:52:00,291 --> 00:52:02,916 [Beaubois] Marqué de fautes dans la succession 496 00:52:03,125 --> 00:52:04,625 des goûts et des touchers. 497 00:52:06,583 --> 00:52:08,458 Qu'a-t-il dit des desserts ? 498 00:52:09,583 --> 00:52:11,625 Il n'aimait pas que les ouvrages d'amande 499 00:52:12,000 --> 00:52:15,208 qui exigent tant d'attention viennent après les glaces, 500 00:52:15,625 --> 00:52:19,625 qui paralysent les facultés, et avant les fromages, 501 00:52:19,833 --> 00:52:21,250 eux aussi glacés, 502 00:52:21,416 --> 00:52:25,458 qui laissent dans la bouche un parfum médiocre. 503 00:52:26,625 --> 00:52:28,166 Plus précisément, il disait : 504 00:52:28,333 --> 00:52:32,500 "Laissent dans la bouche un parfum de pommade vulgaire." 505 00:52:33,875 --> 00:52:35,750 Qu'est-ce qui était irréprochable ? 506 00:52:35,958 --> 00:52:39,541 Les vins. Bien que la succession ne le soit pas. 507 00:52:39,750 --> 00:52:42,708 [Magot] Les cigares, les ratafias, les eaux-de-vie 508 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 étaient sans reproche. 509 00:52:45,750 --> 00:52:47,583 Mais à son retour, hier, 510 00:52:47,750 --> 00:52:50,166 a-t-il soupé avant de se coucher ? 511 00:52:51,208 --> 00:52:54,875 Il ne voulait pas se coucher sur le souvenir de ce repas. 512 00:52:55,041 --> 00:52:58,916 Je lui ai servi une essence de consommé avec un œuf poché 513 00:52:59,083 --> 00:53:01,000 et quelques brins d'estragon. 514 00:53:01,166 --> 00:53:03,250 Un blanc de dinde dans une gelée au vin 515 00:53:03,416 --> 00:53:05,125 avec une fricassée d'asperges. 516 00:53:05,291 --> 00:53:10,291 Il a trempé quelques biscuits dans du vin, bu une lampée de tilleul au miel 517 00:53:10,458 --> 00:53:11,833 et s'est mis au lit. 518 00:53:12,000 --> 00:53:13,041 Voilà. 519 00:53:13,625 --> 00:53:15,791 Et que fait-il en ce moment ? 520 00:53:17,541 --> 00:53:18,833 Il étudie... 521 00:53:19,583 --> 00:53:20,833 un menu. 522 00:53:22,333 --> 00:53:25,083 - Pour inviter le prince ? - Oui. 523 00:53:32,791 --> 00:53:35,416 Eugénie, nous vous serions reconnaissants 524 00:53:35,583 --> 00:53:40,166 si vous pouviez nous faire savoir ce qu'il compte servir au prince. 525 00:53:40,333 --> 00:53:43,375 - Vous voulez bien ? - Oui, évidemment. 526 00:53:50,750 --> 00:53:54,375 [Eugénie ouvre la porte du four et en sort un plat] 527 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Bon. 528 00:54:11,083 --> 00:54:12,083 Allez-y. 529 00:54:13,958 --> 00:54:15,166 [Grimaud] Ah... 530 00:54:20,958 --> 00:54:21,791 Hm ? 531 00:54:22,000 --> 00:54:24,125 [pépiements d'oiseaux] 532 00:54:24,291 --> 00:54:26,625 [bruissement des feuilles] 533 00:54:41,125 --> 00:54:42,958 [une vache meugle] 534 00:54:45,583 --> 00:54:47,250 Bonjour, Augustin. 535 00:54:48,625 --> 00:54:50,166 Bonjour, Eugénie. 536 00:54:53,375 --> 00:54:55,583 Ce sera un pot-au-feu. 537 00:54:59,375 --> 00:55:00,916 Vous êtes sûre ? 538 00:55:01,083 --> 00:55:02,208 Un pot-au-feu ? 539 00:55:02,375 --> 00:55:05,750 Oui, il veut servir un pot-au-feu au prince. 540 00:55:06,958 --> 00:55:07,958 Oui. 541 00:55:10,750 --> 00:55:12,708 On choisit la viande 542 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 la plus fraîche et la moins saignée possible. 543 00:55:16,083 --> 00:55:18,125 On la choisit épaisse. 544 00:55:18,291 --> 00:55:20,916 La pointe de culotte est un excellent morceau 545 00:55:21,083 --> 00:55:24,291 pour sa bonne pondération de gras et de maigre. 546 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 On ne la lave pas afin de garder tous ses sucs. 547 00:55:29,083 --> 00:55:32,250 On la ficelle après avoir séparé les os 548 00:55:32,416 --> 00:55:34,750 afin qu'elle ne se déforme pas 549 00:55:34,916 --> 00:55:39,416 et on la met dans la marmite avec une pinte d'eau par livre de viande. 550 00:55:41,500 --> 00:55:43,125 Je n'arrive pas à comprendre. 551 00:55:45,791 --> 00:55:47,083 [Dodin] Eugénie ? 552 00:55:54,500 --> 00:55:55,708 Eugénie ? 553 00:55:57,500 --> 00:55:58,666 [il soupire] 554 00:56:03,416 --> 00:56:04,875 [il ouvre une porte] 555 00:56:06,458 --> 00:56:08,625 [bribes de conversations] 556 00:56:14,750 --> 00:56:17,125 - [Dodin] Mes amis ! - [Grimaud] Ah. 557 00:56:17,291 --> 00:56:20,625 Mes amis, n'avez-vous pas vu Eugénie ? 558 00:56:20,791 --> 00:56:23,041 Ici, tantôt, mais elle est partie. 559 00:56:23,208 --> 00:56:27,208 Beaubois, en raccompagnant notre banquier, l'avez-vous croisée ? 560 00:56:27,375 --> 00:56:28,541 Non. 561 00:56:37,541 --> 00:56:39,500 [une vache meugle] 562 00:56:39,666 --> 00:56:41,750 [pépiements d'oiseaux] 563 00:57:33,458 --> 00:57:36,083 [conversations, rires au loin] 564 00:57:41,333 --> 00:57:42,541 Rabaz ! 565 00:57:45,041 --> 00:57:47,666 - Eugénie, qu'avez-vous ? - Hein ? 566 00:57:48,500 --> 00:57:50,250 - Vous allez bien ? - Oui. 567 00:57:50,416 --> 00:57:52,458 Je me suis endormie. 568 00:57:53,125 --> 00:57:55,708 [quelqu'un arrive en courant] 569 00:57:56,750 --> 00:57:59,208 Ne bougez pas, ne bougez pas. 570 00:58:00,166 --> 00:58:02,000 - [Rabaz] Que se passe-t-il ? - Rien... 571 00:58:02,166 --> 00:58:03,875 Que vous arrive-t-il ? 572 00:58:04,041 --> 00:58:07,958 - Eugénie ? - Je ne sais pas, je me suis endormie. 573 00:58:09,291 --> 00:58:11,791 - Endormie ? - Oui. 574 00:58:12,041 --> 00:58:14,125 Ah, les amis sont là. 575 00:58:14,291 --> 00:58:15,666 Oui, venez. 576 00:58:18,625 --> 00:58:19,833 Attention. 577 00:58:21,458 --> 00:58:24,500 [Dodin] Venez, je vous emmène. Prenez appui sur moi. 578 00:58:25,166 --> 00:58:26,416 Rien de grave. 579 00:58:27,333 --> 00:58:31,250 Mais vous n'avez pas hérité de vos ancêtres une bonne santé. 580 00:58:32,458 --> 00:58:35,375 Je vous apporterai les médicaments tout à l'heure. 581 00:58:36,166 --> 00:58:39,166 - Comment vous sentez-vous ? - Très bien. 582 00:58:39,333 --> 00:58:42,416 - Je ne resterai pas au lit. - Il le faut. 583 00:58:42,583 --> 00:58:45,791 - Écoutez... - Soyez raisonnable, restez au lit. 584 00:58:45,958 --> 00:58:50,875 Dans mon domaine, on me reconnaît quelques compétences et je suis un ami. 585 00:58:51,041 --> 00:58:53,833 Accordez-moi votre confiance. Vous voulez bien ? 586 00:58:54,583 --> 00:58:55,625 Oui. 587 00:58:56,208 --> 00:58:57,958 Je vous remercie. 588 00:58:58,125 --> 00:58:59,541 Reposez-vous. 589 00:58:59,708 --> 00:59:03,375 [il chuchote] Je raccompagne ce bon docteur et je reviens. 590 00:59:09,958 --> 00:59:12,500 [braillements de paon] 591 00:59:23,875 --> 00:59:25,958 Votre bouillon est délicieux. 592 00:59:29,416 --> 00:59:33,041 Cela va me donner le goût de me faire servir dans ma chambre. 593 00:59:33,208 --> 00:59:36,833 Autant que vous le souhaitez. J'ai plaisir à vous préparer... 594 00:59:37,000 --> 00:59:39,250 Vous avez mieux à faire. 595 00:59:39,875 --> 00:59:41,416 Violette peut le faire. 596 00:59:42,166 --> 00:59:43,458 Violette ? 597 00:59:44,041 --> 00:59:46,208 Elle sait à peine faire bouillir de l'eau. 598 00:59:54,041 --> 00:59:56,833 Malgré votre sourire, vous me semblez... 599 00:59:58,666 --> 00:59:59,875 sérieux. 600 01:00:01,291 --> 01:00:02,791 Même grave. 601 01:00:04,375 --> 01:00:06,000 - [Dodin] Oui. - Hm. 602 01:00:12,416 --> 01:00:15,000 Vous voilà démuni de vos mots d'esprit. 603 01:00:18,083 --> 01:00:19,833 Que se passe-t-il ? 604 01:00:28,750 --> 01:00:30,083 Quand je vous ai... 605 01:00:31,833 --> 01:00:34,500 Quand je vous ai retrouvée dans le potager, 606 01:00:35,666 --> 01:00:37,125 j'ai cru que... 607 01:00:41,500 --> 01:00:43,208 J'ai cru que j'allais... 608 01:00:43,958 --> 01:00:45,125 mourir moi-même. 609 01:00:45,833 --> 01:00:48,250 [elle chuchote] Je me sens pleine de vie. 610 01:00:50,458 --> 01:00:52,666 [elle chuchote] Je suis si heureuse. 611 01:00:55,958 --> 01:00:57,791 [elle chuchote] Et reconnaissante. 612 01:01:01,458 --> 01:01:03,125 Je voudrais... 613 01:01:04,000 --> 01:01:06,375 encore un peu de votre bouillon 614 01:01:06,541 --> 01:01:09,583 si ce n'est pas contre-indiqué par le bon Dr Rabaz. 615 01:01:10,833 --> 01:01:11,833 Bien sûr. 616 01:01:14,041 --> 01:01:15,125 Bien sûr. 617 01:01:19,583 --> 01:01:23,875 Vous pouvez envoyer une invitation au prince quand vous voulez. 618 01:01:24,666 --> 01:01:28,833 Je suis en forme et prête. À moins que vous ne le soyez pas. 619 01:01:30,583 --> 01:01:32,416 J'ai une meilleure idée. 620 01:01:46,916 --> 01:01:49,208 [un paon criaille] 621 01:01:51,125 --> 01:01:53,583 [le beurre crépite dans la marmite] 622 01:02:55,875 --> 01:02:57,916 [il respire fort] 623 01:03:28,000 --> 01:03:29,791 [respirations fortes] 624 01:04:19,041 --> 01:04:21,333 [bouillonnement du jus] 625 01:04:58,958 --> 01:05:01,541 [craquellement de la coquille d'œuf] 626 01:05:15,083 --> 01:05:16,166 Violette ? 627 01:05:18,541 --> 01:05:19,625 Merci. 628 01:05:27,791 --> 01:05:29,875 [clapotis] 629 01:05:31,500 --> 01:05:33,708 [grésillements] 630 01:05:55,583 --> 01:05:57,750 [des martinets crient] 631 01:06:05,125 --> 01:06:07,291 [le bouillon frétille] 632 01:07:58,166 --> 01:08:01,125 [craquement de la coquille d'huître] 633 01:08:23,666 --> 01:08:26,916 [cliquetis des couverts de service] 634 01:12:29,666 --> 01:12:31,708 Vous vous rappelez peut-être. 635 01:12:32,375 --> 01:12:33,500 L'année dernière, 636 01:12:33,666 --> 01:12:37,166 j'ai acquis trois bouteilles aux enchères de Londres. 637 01:12:37,541 --> 01:12:42,250 C'est un Clos d'Ambonnay de la maison Krug, de 1837. 638 01:12:43,250 --> 01:12:46,583 Qui a séjourné près de cinquante ans au fond de l'océan 639 01:12:46,750 --> 01:12:49,041 après le naufrage du bateau qui transportait 640 01:12:49,208 --> 01:12:52,208 2 000 bouteilles de champagne vers les Amériques. 641 01:13:10,458 --> 01:13:11,875 Tout est encore là. 642 01:13:14,083 --> 01:13:15,458 [elle chuchote] Merci. 643 01:13:17,250 --> 01:13:18,500 [elle chuchote] Merci. 644 01:13:26,333 --> 01:13:29,083 Vous me permettez de vous regarder manger ? 645 01:13:30,291 --> 01:13:32,416 [en riant] Oui, si vous voulez. 646 01:14:07,708 --> 01:14:08,791 Mmm... 647 01:14:15,083 --> 01:14:16,166 Mmm... 648 01:14:18,583 --> 01:14:19,791 [il soupire] 649 01:14:23,375 --> 01:14:27,916 Un poète chinois du XIe siècle a obéi à une règle toute sa vie. 650 01:14:28,750 --> 01:14:31,958 Il travaille une année entière et l'année d'après, 651 01:14:32,125 --> 01:14:34,208 il la consacre à sa femme. 652 01:14:35,166 --> 01:14:37,416 J'aurais dû suivre son exemple. 653 01:14:40,375 --> 01:14:42,750 Dans ce que vous venez de dire, 654 01:14:43,708 --> 01:14:46,083 il y a plusieurs mots qui ne vont pas. 655 01:14:47,250 --> 01:14:51,125 Par exemple, vous n'êtes ni poète ni chinois. 656 01:14:54,833 --> 01:14:56,541 Je ne suis pas poète. 657 01:15:03,916 --> 01:15:06,583 Le "Napoléon de la gastronomie", 658 01:15:06,791 --> 01:15:08,875 le "prince", le "roi"... 659 01:15:10,041 --> 01:15:13,583 Et tant d'autres qualificatifs, mais pas "poète". 660 01:15:15,750 --> 01:15:17,166 Disons que... 661 01:15:17,708 --> 01:15:18,791 pas encore. 662 01:15:22,583 --> 01:15:24,875 Puis il y a le mot "femme". 663 01:15:33,875 --> 01:15:35,416 J'y travaille. 664 01:15:42,125 --> 01:15:43,416 À tout à l'heure. 665 01:15:54,166 --> 01:15:55,333 Les dents... 666 01:15:57,250 --> 01:15:59,041 Les dents, oui, 667 01:16:00,458 --> 01:16:02,250 divisent les aliments. 668 01:16:05,708 --> 01:16:08,458 Et les glandes de toute espèce, 669 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 à l'intérieur de la bouche, les humectent. 670 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 Et la langue les bouscule pour les mêler 671 01:16:20,375 --> 01:16:23,625 et les presse contre le palais pour... 672 01:16:25,083 --> 01:16:29,000 en exprimer le jus et en savourer le goût. 673 01:16:30,791 --> 01:16:35,583 Ce faisant, elle réunit les aliments au centre de la bouche, après quoi, 674 01:16:36,291 --> 01:16:39,250 s'appuyant contre la mâchoire inférieure, 675 01:16:39,416 --> 01:16:41,375 elle se soulève par le milieu 676 01:16:41,541 --> 01:16:45,458 de sorte qu'il se forme à sa racine une pente 677 01:16:45,625 --> 01:16:48,291 qui les entraîne dans l'arrière-bouche 678 01:16:48,833 --> 01:16:53,833 où ils sont reçus par le pharynx qui, se contractant à son tour, 679 01:16:54,500 --> 01:16:58,916 les fait entrer dans l'œsophage, dont le mouvement péristaltique... 680 01:16:59,083 --> 01:17:02,000 - [Eugénie rit] - ...les conduit jusqu'à l'estomac. 681 01:17:04,250 --> 01:17:07,375 Mais chez vous, Eugénie, cette activité, 682 01:17:08,333 --> 01:17:09,750 est de toute beauté. 683 01:17:09,916 --> 01:17:11,458 [elle rit] 684 01:18:28,500 --> 01:18:29,750 [il souffle] 685 01:19:11,458 --> 01:19:13,041 Magnifique. 686 01:19:13,708 --> 01:19:15,333 Fais bien attention. 687 01:19:15,500 --> 01:19:18,916 Tu présentes l'assiette face à Eugénie, comme ceci. 688 01:19:19,083 --> 01:19:20,541 Oui, monsieur. 689 01:19:22,041 --> 01:19:23,416 Tu peux y aller. 690 01:19:56,125 --> 01:19:57,583 [Eugénie rit] 691 01:20:12,666 --> 01:20:16,541 Attention, monsieur m'a dit de présenter l'assiette ainsi. 692 01:20:16,708 --> 01:20:18,208 Je sais, oui. 693 01:20:47,583 --> 01:20:48,583 Ah ! 694 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 [brouhaha] 695 01:22:05,791 --> 01:22:09,958 [bribes de conversations, pépiements, des enfants chahutent] 696 01:23:04,083 --> 01:23:05,333 Mes amis ! 697 01:23:06,416 --> 01:23:09,166 - Chers amis... - [plusieurs voix] Ah ? 698 01:23:09,458 --> 01:23:13,666 Eugénie et moi avons décidé de nous unir à l'automne de notre vie. 699 01:23:13,833 --> 01:23:16,541 - [tous ensemble] Ah... - [Pauline] Non, pas l'automne. 700 01:23:16,708 --> 01:23:19,000 N'allez pas protester avec Pauline. 701 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 Tu ne connais rien à l'automne, rassure-moi. 702 01:23:22,958 --> 01:23:24,333 [rires] 703 01:23:25,000 --> 01:23:29,291 Nous sommes à l'automne de notre vie et je le dis sans mélancolie. 704 01:23:30,375 --> 01:23:32,875 Nous nous marierons avant la fin de l'automne. 705 01:23:33,041 --> 01:23:34,708 [tous ensemble] Bravo ! 706 01:23:42,333 --> 01:23:46,708 L'automne, d'or et de pluie, est une saison sage et de bon conseil. 707 01:23:47,500 --> 01:23:50,208 C'est aussi une bonne saison pour la gastronomie. 708 01:23:51,041 --> 01:23:54,916 Une rose d'automne est bien plus qu'une autre exquise. 709 01:23:55,083 --> 01:23:57,000 [plusieurs personnes] Oh... 710 01:23:57,166 --> 01:23:59,625 [ils applaudissent] 711 01:24:01,416 --> 01:24:07,250 À l'automne, les vendanges ramènent les vents frais, le gibier, la gaieté. 712 01:24:07,416 --> 01:24:11,416 Il y a les marrons, les artichauts, le chasselas, les poires. 713 01:24:11,583 --> 01:24:16,000 Tandis que la caille, le becfigue, le râle de genêt, nous quittent, 714 01:24:16,166 --> 01:24:19,208 nous voyons le ramier, la bécasse, le canard, 715 01:24:20,208 --> 01:24:23,291 arriver du bout du monde pour provoquer notre appétit. 716 01:24:23,458 --> 01:24:24,791 [rires] 717 01:24:24,958 --> 01:24:28,166 La marée, de son côté, se rassure de l'effroi 718 01:24:28,625 --> 01:24:30,583 que lui causait la chaleur estivale. 719 01:24:30,750 --> 01:24:33,416 La Normandie fait sa vendange à coups de bâtons. 720 01:24:33,583 --> 01:24:38,041 La reinette enjolive et varie nos entremets. 721 01:24:38,500 --> 01:24:40,958 En automne, on commence à dîner à la lumière 722 01:24:41,125 --> 01:24:45,083 et on dîne plus longuement, avec plus de plaisir et de gaieté. 723 01:24:46,083 --> 01:24:49,166 Les canards et les oies sauvages passent du Nord au Midi. 724 01:24:50,500 --> 01:24:53,208 L'automne est la transition du frugal été 725 01:24:53,375 --> 01:24:55,916 vers les jouissances solides de l'hiver. 726 01:25:00,083 --> 01:25:02,750 Eugénie, unissons-nous à l'automne 727 01:25:03,458 --> 01:25:06,750 pour ensemble accueillir l'hiver et ses réjouissances. 728 01:25:07,666 --> 01:25:09,291 [plusieurs personnes] Bravo ! 729 01:25:14,750 --> 01:25:15,875 [un homme] Bravo ! 730 01:25:18,291 --> 01:25:20,916 [Eugénie] Les invités étaient contents, je crois. 731 01:25:21,625 --> 01:25:25,333 [Dodin] Nous avons de la chance de côtoyer des personnes aussi agréables. 732 01:25:28,458 --> 01:25:32,000 "Nous sommes à l'automne de notre vie", vous dites. 733 01:25:32,500 --> 01:25:35,125 - Parlez pour vous. - [Dodin rit] 734 01:25:35,708 --> 01:25:37,625 Je me sens en plein été. 735 01:25:38,625 --> 01:25:41,791 Et quand je partirai, ce sera encore l'été. 736 01:25:42,125 --> 01:25:43,458 J'aime l'été. 737 01:25:44,500 --> 01:25:46,208 Pas vous ? 738 01:25:46,375 --> 01:25:48,500 J'aime toutes les saisons. 739 01:25:48,666 --> 01:25:52,583 Les premières gouttes d'une pluie, les premiers flocons de neige. 740 01:25:52,750 --> 01:25:56,125 Les premiers feux de cheminée, les premiers bourgeons. 741 01:25:57,208 --> 01:26:01,291 Toutes ces premières choses qui reviennent chaque année me ravissent. 742 01:26:01,458 --> 01:26:03,666 Mais l'été, le soleil, le... 743 01:26:04,208 --> 01:26:05,375 Ah... 744 01:26:06,875 --> 01:26:11,000 J'aime cette brûlure, j'ai besoin de cette brûlure 745 01:26:11,583 --> 01:26:13,041 dans mon corps. 746 01:26:13,750 --> 01:26:16,875 C'est comme ces braises que je manie tous les jours. 747 01:26:17,708 --> 01:26:19,125 [Dodin] Je comprends. 748 01:26:36,541 --> 01:26:37,833 [petit rire] 749 01:26:40,708 --> 01:26:44,666 Mais entrez, c'est aussi votre chambre désormais. 750 01:27:26,125 --> 01:27:27,541 [quelqu'un vient] 751 01:27:31,750 --> 01:27:33,416 [il s'éclaircit la gorge] 752 01:27:33,708 --> 01:27:35,916 Donc... voilà. 753 01:27:36,750 --> 01:27:41,375 "Menu du repas offert à Son Altesse royale, le prince héritier d'Eurasie. 754 01:27:42,416 --> 01:27:44,625 Les friandises avant le potage. 755 01:27:47,541 --> 01:27:50,208 Le potage d'Eugénie Chatagne. 756 01:27:51,625 --> 01:27:54,166 Les fritures de Brillat-Savarin. 757 01:27:54,333 --> 01:27:56,333 Le pot-au-feu de Dodin. 758 01:27:57,000 --> 01:27:58,666 La purée Soubise. 759 01:27:58,958 --> 01:28:00,375 Les desserts. 760 01:28:00,541 --> 01:28:04,500 Vins blancs des coteaux de Dézaley et de Château-grillet. 761 01:28:05,416 --> 01:28:09,583 Vins rouges de Châteauneuf-du-Pape et de Séguret de Chambolle." 762 01:28:10,125 --> 01:28:11,125 Voilà. 763 01:28:16,458 --> 01:28:17,541 Et c'est tout ? 764 01:28:17,708 --> 01:28:18,708 Oui. 765 01:28:22,250 --> 01:28:23,666 Hm... 766 01:28:25,000 --> 01:28:26,791 C'est... 767 01:28:28,708 --> 01:28:31,333 C'est un peu, comment dire ? 768 01:28:32,500 --> 01:28:34,250 J'hésite entre le mot... 769 01:28:35,083 --> 01:28:36,333 "risqué" 770 01:28:37,208 --> 01:28:40,333 et... "audacieux". 771 01:28:42,083 --> 01:28:43,250 [Dodin] Optez pour "audacieux". 772 01:28:43,416 --> 01:28:47,166 Un menu si maigre qu'il n'aurait même pas composé 773 01:28:47,333 --> 01:28:50,291 le premier service de l'ordinaire du prince. 774 01:28:52,125 --> 01:28:53,375 Et puis... 775 01:28:54,958 --> 01:28:56,875 il y a le pot-au-feu. 776 01:28:58,416 --> 01:29:00,291 Je sais ce que vous pensez. 777 01:29:01,583 --> 01:29:03,666 Ces trois petits mots ont un son vulgaire, 778 01:29:03,833 --> 01:29:06,541 sans gloire et parfumé de graillon, 779 01:29:08,041 --> 01:29:10,625 Mais le pot-au-feu est, comment dire ? 780 01:29:10,791 --> 01:29:11,916 Si français. 781 01:29:13,833 --> 01:29:17,708 Il a traversé les siècles et nourri bien des familles françaises. 782 01:29:18,583 --> 01:29:21,958 C'est pourquoi je relève le pari d'émerveiller le prince 783 01:29:22,125 --> 01:29:24,958 avec un pot-au-feu de ma composition. 784 01:29:25,333 --> 01:29:27,458 Avec votre aide, bien sûr. 785 01:29:29,833 --> 01:29:30,958 Merci. 786 01:29:38,375 --> 01:29:40,250 Ça ne me fait pas peur. 787 01:29:43,333 --> 01:29:44,583 Et vous ? 788 01:29:44,750 --> 01:29:46,750 Vous me sentez chanceler ? 789 01:29:48,250 --> 01:29:50,791 - Oui. - Pourquoi aurais-je peur ? 790 01:29:56,416 --> 01:29:57,458 Eugénie ? 791 01:29:58,500 --> 01:30:01,541 - [tout bas] Prenez-moi dans vos bras. - Eugénie ! 792 01:30:03,208 --> 01:30:05,041 Mais qu'avez-vous ? Violette ! 793 01:30:05,250 --> 01:30:07,791 Vous conviendrez avec moi, cher collègue, 794 01:30:07,958 --> 01:30:10,250 que la médecine n'est pas une science exacte. 795 01:30:10,416 --> 01:30:14,666 Vous n'êtes pas venu nous donner la définition de la médecine ? 796 01:30:14,833 --> 01:30:18,125 C'est pourtant utile pour comprendre qu'il y a des choses 797 01:30:18,291 --> 01:30:22,000 que nous ignorons dans l'état actuel de notre science. 798 01:30:22,333 --> 01:30:25,041 [Dodin] Donc, on ne sait pas de quoi souffre Eugénie. 799 01:30:25,208 --> 01:30:26,958 [Dodin] Vous ne savez rien ! 800 01:30:27,125 --> 01:30:29,041 [Rabaz] Nous ne savons pas, non. 801 01:30:29,208 --> 01:30:32,333 [Rabaz] Nous ne savons même pas si c'est grave ou pas 802 01:30:32,500 --> 01:30:34,875 ni comment ça peut évoluer. 803 01:30:35,291 --> 01:30:38,833 [le médecin] Il est fort possible que cela n'évolue pas. 804 01:30:39,000 --> 01:30:42,833 [le médecin] Ses malaises pourraient disparaître comme ils sont apparus. 805 01:30:43,250 --> 01:30:44,666 [Rabaz] Espérons-le. 806 01:30:44,833 --> 01:30:47,750 [Dodin] Oui. Tout cela me... 807 01:30:47,916 --> 01:30:49,625 [Eugénie approche] 808 01:30:54,000 --> 01:30:56,458 - Comment vous sentez-vous ? - Bien. 809 01:30:56,625 --> 01:30:59,958 Non, je suis navré, mais vous n'allez pas bien. 810 01:31:00,125 --> 01:31:03,625 Il y a quelques heures, vous avez défailli contre moi. 811 01:31:03,791 --> 01:31:06,416 Je m'inquiète, vous comprenez ? 812 01:31:06,583 --> 01:31:09,250 Désolée de vous avoir effrayé, 813 01:31:09,416 --> 01:31:12,041 mais une heure plus tard, j'allais bien. 814 01:31:13,625 --> 01:31:16,708 Je vous remercie d'avoir fait tout ce chemin 815 01:31:16,875 --> 01:31:20,333 pour venir donner un avis de confrère au Dr Rabaz. 816 01:31:20,500 --> 01:31:23,625 Vous conviendrez tous les deux que je vais bien. 817 01:31:24,166 --> 01:31:26,833 C'est même embarrassant pour moi 818 01:31:27,000 --> 01:31:32,458 de savoir qu'en arrivant ici, vous verriez une personne en forme. 819 01:31:32,625 --> 01:31:35,458 - [tout bas] Dites quelque chose. - [tout bas] Que dire de plus ? 820 01:31:35,625 --> 01:31:36,916 [Dodin s'emporte] Je... 821 01:32:18,208 --> 01:32:21,583 Cet instant est le meilleur moment de la journée. 822 01:32:53,458 --> 01:32:54,708 [il souffle] 823 01:33:01,833 --> 01:33:02,833 Merci. 824 01:33:16,875 --> 01:33:20,875 Je sais que j'ai été inquiet de façon déraisonnable. 825 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 À présent, 826 01:33:24,833 --> 01:33:27,291 je suis rassuré que vous n'ayez rien. 827 01:33:34,500 --> 01:33:36,625 [une mouche bourdonne] 828 01:34:02,916 --> 01:34:05,708 Certaines de mes nuits, vous les connaissez 829 01:34:05,875 --> 01:34:08,583 puisque vous les partagez avec moi. 830 01:34:11,125 --> 01:34:12,958 Mais les autres nuits, 831 01:34:14,208 --> 01:34:16,541 vous voulez savoir à quoi elles ressemblent ? 832 01:34:16,708 --> 01:34:18,416 Oui, plus que tout. 833 01:34:22,291 --> 01:34:27,250 Les nuits où ma porte reste ouverte pour vous, elles sont nombreuses. 834 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Pas autant que je le souhaite. 835 01:34:32,000 --> 01:34:35,041 Les nuits où elle est verrouillée, nombreuses aussi. 836 01:34:35,208 --> 01:34:37,041 Trop nombreuses. 837 01:34:40,083 --> 01:34:43,041 Nombreuses, également, ces nuits où... 838 01:34:45,458 --> 01:34:48,208 allongée dans mon lit, je vous imagine 839 01:34:48,375 --> 01:34:51,541 faire le parcours de votre chambre à la mienne. 840 01:34:52,625 --> 01:34:54,458 Sans faire de bruit. 841 01:34:54,875 --> 01:34:57,041 Et à chaque fois, le cœur battant. 842 01:35:03,541 --> 01:35:06,250 L'extraordinaire s'est produit deux fois. 843 01:35:07,750 --> 01:35:08,958 Quoi donc ? 844 01:35:11,375 --> 01:35:15,333 De vous imaginer sortant de votre chambre sans faire de bruit. 845 01:35:17,458 --> 01:35:20,166 Vous voir monter cette volée de marches, 846 01:35:20,333 --> 01:35:23,750 puis vous tournez à droite et longez le bout de couloir. 847 01:35:24,583 --> 01:35:26,875 Ensuite, vous gravissez l'escalier de service 848 01:35:27,041 --> 01:35:31,000 pour parvenir à l'étage, vous faites encore quelques pas 849 01:35:31,166 --> 01:35:33,250 pour parvenir à ma porte. 850 01:35:33,458 --> 01:35:38,041 Et finalement, vous posez votre main sur la poignée de porte. 851 01:35:39,750 --> 01:35:42,791 Par deux fois, seulement, 852 01:35:44,541 --> 01:35:48,583 au moment même où je vous voyais ouvrir ma porte... 853 01:35:50,958 --> 01:35:53,625 elle s'est ouverte réellement. 854 01:36:26,625 --> 01:36:28,541 [Dodin est essoufflé] 855 01:36:42,750 --> 01:36:43,916 [il souffle] 856 01:36:57,625 --> 01:36:59,083 [il frappe à la porte] 857 01:36:59,916 --> 01:37:01,250 Violette ? 858 01:37:03,708 --> 01:37:04,958 Violette ? 859 01:37:11,625 --> 01:37:12,750 Eugénie... 860 01:37:12,916 --> 01:37:15,833 Tu peux aller... aller voir ? 861 01:37:55,458 --> 01:37:57,250 [Violette sanglote] 862 01:38:45,333 --> 01:38:48,250 [l'encensoir oscille] 863 01:40:14,333 --> 01:40:16,625 [Dodin respire calmement] 864 01:40:18,083 --> 01:40:20,166 Vous ne voulez rien manger ? 865 01:40:20,375 --> 01:40:23,125 Je peux préparer quelque chose de simple. 866 01:40:25,833 --> 01:40:27,375 [Dodin] Merci, ça ira. 867 01:40:32,750 --> 01:40:36,625 Vous n'avez pas mangé depuis deux jours, ce n'est pas raisonnable. 868 01:40:41,875 --> 01:40:43,625 [Dodin] Tu peux dire à Louis 869 01:40:43,833 --> 01:40:45,666 d'enlever ces choses ? 870 01:40:48,375 --> 01:40:50,708 [Dodin] Je n'ai plus besoin de toi. 871 01:40:53,458 --> 01:40:55,458 [il se sert à boire] 872 01:41:08,416 --> 01:41:10,041 [la porte grince] 873 01:41:42,833 --> 01:41:45,666 [Dodin] J'ai fait un rêve étrange il y a quelque temps. 874 01:41:46,375 --> 01:41:50,291 J'ai rêvé que j'étais le premier cuisinier de l'humanité. 875 01:41:54,291 --> 01:41:57,291 [Magot] Vous voulez dire le meilleur 876 01:41:57,458 --> 01:41:59,708 ou le premier homme cuisinier ? 877 01:42:03,375 --> 01:42:06,166 C'est exactement ce que j'ai dit à Eugénie. 878 01:42:08,500 --> 01:42:10,833 Et je me rends compte à présent 879 01:42:12,166 --> 01:42:16,291 qu'elle n'a pas dû comprendre très bien ce que je voulais dire. 880 01:42:18,541 --> 01:42:21,375 C'est idiot, j'aurais dû faire preuve de... 881 01:42:23,125 --> 01:42:27,791 J'aurais dû faire attention, veiller à ce qu'il n'y ait pas de malentendu. 882 01:42:29,833 --> 01:42:33,666 Je suis persuadé qu'elle a su ce que vous vouliez lui dire. 883 01:42:36,708 --> 01:42:41,041 [Grimaud] Pour pouvoir réaliser les plats tels qu'ils sont dans votre esprit, 884 01:42:41,208 --> 01:42:45,208 il a fallu à Eugénie des qualités intuitives exceptionnelles. 885 01:42:45,375 --> 01:42:48,083 En même temps qu'une connaissance sans faille 886 01:42:48,250 --> 01:42:50,125 de l'homme que vous êtes. 887 01:42:56,625 --> 01:43:00,083 Faisons ces propositions à Dodin. On verra. 888 01:43:01,333 --> 01:43:04,458 Oui. On ne peut pas ne rien faire. 889 01:43:04,625 --> 01:43:07,833 J'y crois à cette liste de cuisinières. 890 01:43:08,791 --> 01:43:10,541 Est-ce que Dodin y croit ? 891 01:43:15,125 --> 01:43:17,458 [Magot] Une chose qu'on ne dit pas assez : 892 01:43:19,708 --> 01:43:22,083 Eugénie était une très belle femme. 893 01:43:25,750 --> 01:43:29,291 La question, c'est : qui va en parler à Dodin ? 894 01:43:30,291 --> 01:43:32,208 En tout cas, c'est pas moi. 895 01:43:38,791 --> 01:43:40,625 J'ai peut-être une idée. 896 01:43:43,166 --> 01:43:46,166 On sait ce que Dodin prend au petit déjeuner. 897 01:43:50,583 --> 01:43:53,875 [il respire profondément et calmement] 898 01:43:54,041 --> 01:43:56,250 [un coq chante au loin] 899 01:43:59,875 --> 01:44:02,250 [il hume l'air] 900 01:44:03,666 --> 01:44:04,875 Eugénie. 901 01:44:12,083 --> 01:44:13,708 Qu'est-ce que c'est ? 902 01:44:14,250 --> 01:44:16,333 [tintement de vaisselle] 903 01:44:16,500 --> 01:44:18,750 Qu'est-ce que c'est que ça ? 904 01:44:20,250 --> 01:44:21,500 Violette ? 905 01:44:26,166 --> 01:44:27,750 Mais qui êtes-vous ? 906 01:44:34,208 --> 01:44:37,583 Qui vous a permis de porter ce tablier ? 907 01:44:37,750 --> 01:44:38,916 [Violette] Monsieur. 908 01:44:39,083 --> 01:44:41,041 Enlevez-le tout de suite. 909 01:44:41,458 --> 01:44:42,666 [en criant] Enlevez-le ! 910 01:44:46,333 --> 01:44:47,458 Partez. 911 01:44:48,000 --> 01:44:50,791 Partez ! Partez ! 912 01:45:00,250 --> 01:45:03,875 Pourquoi tu... Qu'est-ce qui t'a pris, Violette ? 913 01:45:19,541 --> 01:45:21,458 [Grimaud] Nous sommes désolés. 914 01:45:23,625 --> 01:45:26,500 C'était mon idée, elle était idiote. 915 01:45:26,916 --> 01:45:29,375 [un chien aboie au loin] 916 01:45:29,750 --> 01:45:31,583 [Dodin] N'en parlons plus. 917 01:45:41,416 --> 01:45:43,416 [Grimaud] Nous avons dressé une liste... 918 01:45:43,583 --> 01:45:44,750 Non ! 919 01:45:49,333 --> 01:45:50,375 Monsieur ? 920 01:45:53,375 --> 01:45:56,750 - Messieurs. - [Dodin] Madame. Monsieur. 921 01:45:58,875 --> 01:46:01,291 Pardonnez-nous de venir à l'improviste. 922 01:46:01,875 --> 01:46:05,750 Rien de mal à cela, madame. Je vous en prie, asseyez-vous. 923 01:46:10,958 --> 01:46:12,958 Comment se porte Pauline ? 924 01:46:13,750 --> 01:46:17,375 Justement, c'est à son sujet que nous venons vous voir. 925 01:46:18,208 --> 01:46:19,708 Elle est malheureuse. 926 01:46:21,375 --> 01:46:23,333 Depuis qu'Eugénie est partie, 927 01:46:24,500 --> 01:46:27,333 elle nous demande si vous souhaitez toujours 928 01:46:27,541 --> 01:46:29,041 l'avoir comme apprentie. 929 01:46:30,708 --> 01:46:33,208 Sans une cuisinière qualifiée, je... 930 01:46:34,958 --> 01:46:36,833 Ce sera impossible, je regrette. 931 01:46:37,708 --> 01:46:41,500 Nous comprenons et nous lui avons déjà expliqué, 932 01:46:41,666 --> 01:46:45,541 mais elle semble ne pas se résoudre à oublier votre proposition. 933 01:46:45,708 --> 01:46:47,791 C'est au-dessus de mes forces. 934 01:46:53,208 --> 01:46:55,250 Nous comprenons. Très bien. 935 01:46:55,958 --> 01:46:58,083 Merci de nous avoir écoutés. 936 01:47:00,416 --> 01:47:01,666 Pauline... 937 01:47:03,041 --> 01:47:05,333 malgré son jeune âge, 938 01:47:05,750 --> 01:47:09,125 est dotée d'une volonté qui nous terrasse. 939 01:47:11,208 --> 01:47:15,000 Ce n'est pas un caprice de sa part, mais bien une détermination. 940 01:47:15,166 --> 01:47:18,291 Excusez-moi de vous demander cela, 941 01:47:20,041 --> 01:47:24,875 mais vous serait-il possible de lui parler en personne et de lui expliquer ? 942 01:47:25,750 --> 01:47:27,583 Bien sûr. 943 01:47:28,916 --> 01:47:31,625 - Je lui parlerai. - Je vous remercie. 944 01:47:33,666 --> 01:47:37,333 [la mère] Merci beaucoup. Messieurs, M. Dodin. 945 01:47:46,041 --> 01:47:47,166 [un chien aboie] 946 01:47:58,208 --> 01:48:01,333 Voici la liste des candidates cuisinières 947 01:48:02,791 --> 01:48:05,458 que nous avons dressée tous ensemble. 948 01:48:13,666 --> 01:48:15,750 [Dodin chiffonne la liste] 949 01:48:45,208 --> 01:48:47,333 [pépiements d'oiseaux] 950 01:48:47,500 --> 01:48:50,791 [le vent fait bruisser les feuilles des arbres] 951 01:48:58,208 --> 01:49:00,250 [un pic épeiche tambourine] 952 01:49:12,291 --> 01:49:15,416 Levez vos filets de soles, levez-en la peau. 953 01:49:15,583 --> 01:49:19,375 Coupez les filets en plusieurs morceaux égaux. Parez-les. 954 01:49:20,083 --> 01:49:23,750 Vous aurez fait fondre du beurre dans une sauteuse assez grande. 955 01:49:23,958 --> 01:49:28,583 Saupoudrez d'un peu de sel fin. Recouvrez-les de beurre fondu. 956 01:49:28,750 --> 01:49:29,750 Au moment de servir, 957 01:49:29,958 --> 01:49:31,750 posez-les sur le feu 958 01:49:31,916 --> 01:49:35,500 et lorsqu'ils seront raidis d'un côté, retournez-les. 959 01:49:35,666 --> 01:49:39,000 Leur cuisson faite, égouttez-les et dressez-les. 960 01:49:39,541 --> 01:49:42,625 Et saucez-les d'une bonne maître d'hôtel 961 01:49:42,791 --> 01:49:47,541 où vous aurez mis du velouté réduit, que vous forcez d'un peu de citron. 962 01:49:47,791 --> 01:49:49,083 Bien, monsieur. 963 01:50:10,875 --> 01:50:13,916 Bien, merci, mademoiselle. Vous pouvez partir. 964 01:50:15,583 --> 01:50:17,125 Bien, monsieur. 965 01:50:28,625 --> 01:50:29,875 [il hume] 966 01:50:32,625 --> 01:50:33,916 Je t'en prie. 967 01:51:18,250 --> 01:51:19,333 Merci. 968 01:51:35,333 --> 01:51:36,833 Cuisson parfaite. 969 01:52:01,791 --> 01:52:04,125 - Voici le fricandeau de veau. - Merci. 970 01:52:32,750 --> 01:52:34,958 Ce potage très complexe 971 01:52:35,125 --> 01:52:38,500 est d'un charme parfois un peu vieillot. 972 01:52:39,791 --> 01:52:42,333 Il doit avoir un goût unique, 973 01:52:42,500 --> 01:52:44,833 mais chaque partie de ce goût 974 01:52:45,000 --> 01:52:48,458 conserve son goût personnel et naturel. 975 01:52:49,000 --> 01:52:53,291 Son allure générale doit rappeler le développement d'une sonate 976 01:52:53,500 --> 01:52:57,666 où chaque thème garde sa vie et sa saveur propre. 977 01:52:58,083 --> 01:53:01,875 Dans la puissance et l'harmonie fondues de l'ensemble. 978 01:53:03,000 --> 01:53:06,583 Voici la recette, lisez-la attentivement, s'il vous plaît. 979 01:53:23,875 --> 01:53:26,291 Eugénie savait faire ce potage ? 980 01:53:26,458 --> 01:53:29,166 Oui, bien sûr, très bien même. 981 01:53:30,083 --> 01:53:31,916 Il porte son nom. 982 01:53:44,875 --> 01:53:48,083 Je n'arriverai pas à faire ce potage, je suis désolée. 983 01:53:49,458 --> 01:53:53,416 Mais si vous pensez que je pourrais l'apprendre de vous, 984 01:53:55,041 --> 01:53:57,291 vous n'avez qu'à le faire savoir. 985 01:53:59,708 --> 01:54:01,333 Au revoir, monsieur. 986 01:54:30,041 --> 01:54:32,791 Où en sont les oignons ? Montre-moi. 987 01:54:33,250 --> 01:54:34,916 [crépitement] 988 01:54:40,625 --> 01:54:44,958 Ça va, laisse-les hors du feu et fais revenir les champignons. 989 01:54:47,666 --> 01:54:49,291 Sel, poivre, hein ? 990 01:54:49,458 --> 01:54:52,166 [crépitement du beurre] 991 01:55:25,208 --> 01:55:27,708 Tu ajoutes le lard et le beurre. 992 01:55:28,583 --> 01:55:29,625 Puis j'arrive. 993 01:55:49,541 --> 01:55:52,208 La pâte va rendre hermétique la cocotte 994 01:55:52,750 --> 01:55:55,666 et empêchera le parfum de s'échapper. 995 01:55:56,375 --> 01:55:58,375 Quand elle sera cuite, 996 01:55:58,541 --> 01:56:00,875 elle scellera parfaitement la marmite, 997 01:56:01,041 --> 01:56:06,333 on la sortira du four et on fera cuire sur un feu très doux. 998 01:56:06,791 --> 01:56:08,708 [quelqu'un frappe à la porte] 999 01:56:14,666 --> 01:56:16,250 Pauline, réveille-toi. 1000 01:56:16,416 --> 01:56:19,208 Allez, courage, on va faire un pot-au-feu. 1001 01:56:25,750 --> 01:56:27,583 Pauline, lève-toi. 1002 01:56:28,083 --> 01:56:29,083 Hm... 1003 01:57:02,958 --> 01:57:04,791 Tu peux mettre sur le feu. 1004 01:57:06,375 --> 01:57:08,750 [une tourterelle roucoule] 1005 01:57:57,500 --> 01:57:59,583 [une cloche sonne au loin] Voilà. 1006 01:58:01,875 --> 01:58:02,875 Vas-y. 1007 01:59:44,250 --> 01:59:45,208 Mmm. 1008 01:59:58,041 --> 01:59:59,541 Goûte avec la moelle. 1009 02:00:07,458 --> 02:00:08,625 Alors ? 1010 02:00:08,833 --> 02:00:10,041 C'est bon ? 1011 02:00:12,041 --> 02:00:13,625 Tu n'aimes pas ? 1012 02:00:17,375 --> 02:00:20,083 C'est normal, tu es trop jeune. 1013 02:00:23,083 --> 02:00:24,166 La moelle, 1014 02:00:25,416 --> 02:00:27,333 c'est une chose complexe. 1015 02:00:29,875 --> 02:00:34,208 Il faut de la culture, de la mémoire, pour que le goût se forme. 1016 02:00:37,708 --> 02:00:41,958 C'est comme ceci que la moelle doit être, souviens-toi de ce goût. 1017 02:00:45,208 --> 02:00:47,041 - Oui, monsieur. - C'est bien. 1018 02:01:20,458 --> 02:01:21,583 [Dodin] Voilà. 1019 02:01:31,708 --> 02:01:32,916 Écumoire. 1020 02:01:36,000 --> 02:01:37,083 Merci. 1021 02:01:38,083 --> 02:01:40,125 [pépiements d'oiseaux au loin] 1022 02:02:21,291 --> 02:02:22,916 Trempe juste tes lèvres. 1023 02:02:31,833 --> 02:02:32,916 C'est bon. 1024 02:02:46,333 --> 02:02:49,458 On a l'impression que la viande est encore meilleure. 1025 02:02:51,916 --> 02:02:53,625 Chambolle-Musigny. 1026 02:02:56,791 --> 02:03:00,375 Il a tout : la race, l'élégance, la pureté. 1027 02:03:07,750 --> 02:03:09,666 Quand on le met en bouche, 1028 02:03:11,416 --> 02:03:13,666 il a un bouquet extraordinaire. 1029 02:03:13,833 --> 02:03:17,750 C'est le cachemire des vins de Bourgogne, la grâce incarnée. 1030 02:03:22,000 --> 02:03:24,125 Et le vin préféré d'Eugénie. 1031 02:03:31,125 --> 02:03:33,000 C'est très bon ce qu'on a fait, 1032 02:03:33,166 --> 02:03:36,375 mais tout ça me donne l'impression d'une esquisse. 1033 02:03:42,666 --> 02:03:43,833 Vingt ans. 1034 02:03:44,625 --> 02:03:47,250 Plus de vingt ans à travailler ensemble. 1035 02:03:48,458 --> 02:03:50,291 Chaque jour, on cuisinait. 1036 02:03:51,125 --> 02:03:54,333 Je lisais une recette et elle faisait des merveilles sur le feu. 1037 02:03:55,500 --> 02:03:56,833 Elle me manque. 1038 02:03:58,625 --> 02:04:00,500 Quand elle me parlait, 1039 02:04:01,541 --> 02:04:05,708 je l'écoutais aussi intensément que je regardais sa bouche et ses yeux. 1040 02:04:07,375 --> 02:04:08,791 À présent, 1041 02:04:09,791 --> 02:04:11,041 c'est terminé. 1042 02:04:14,125 --> 02:04:16,291 Je pense à elle à chaque instant. 1043 02:04:23,250 --> 02:04:25,291 Pardon de cette irruption. 1044 02:04:26,250 --> 02:04:28,500 Je reviendrai plus tard. 1045 02:04:28,666 --> 02:04:30,750 Grimaud, Grimaud ! 1046 02:04:37,000 --> 02:04:40,166 - En fait, ça ne peut pas attendre. - Alors, entrez. 1047 02:04:44,125 --> 02:04:47,458 Je déjeunais chez une connaissance, 1048 02:04:47,625 --> 02:04:52,750 et après un consommé à la moelle d'esturgeon éblouissant, 1049 02:04:53,500 --> 02:04:55,458 voilà qu'apparaît ce mets. 1050 02:04:57,000 --> 02:05:00,625 J'ai couru pour vous le faire goûter. 1051 02:05:20,750 --> 02:05:22,041 Du pagre ? 1052 02:05:24,166 --> 02:05:28,500 Cuisson parfaite, douce, longue, pour ne pas agresser le poisson. 1053 02:05:45,500 --> 02:05:49,041 Ris de veau doré dans du beurre... avec du foie gras ? 1054 02:05:49,833 --> 02:05:51,125 C'est du jamais-vu. 1055 02:05:51,291 --> 02:05:53,750 Je ne les avais encore jamais associés. 1056 02:05:56,500 --> 02:05:57,666 Morilles. 1057 02:05:59,000 --> 02:06:00,458 C'est le printemps. 1058 02:06:02,250 --> 02:06:05,333 Cuites dans un peu de crème avec... 1059 02:06:06,375 --> 02:06:09,000 une petite note de café qui lui va bien. 1060 02:06:10,458 --> 02:06:12,958 L'accord du ris de veau et du céleri rave 1061 02:06:13,125 --> 02:06:17,000 est ouaté, sourd, pas explosif et très enveloppant. 1062 02:06:20,291 --> 02:06:24,083 Le concombre, volontairement cru pour sa tonicité. 1063 02:06:25,125 --> 02:06:29,333 Et l'acidité du citron apporte la fraîcheur à sa construction. 1064 02:06:45,958 --> 02:06:49,625 Avec le poisson, c'est une autre histoire qui est racontée. 1065 02:06:51,666 --> 02:06:54,708 Le ris de veau joue comme un condiment du poisson 1066 02:06:54,875 --> 02:06:59,708 qui reste dans sa saveur naturelle avec des légumes parfaitement cuits. 1067 02:07:01,500 --> 02:07:04,250 C'est une belle rencontre entre la terre et la mer 1068 02:07:04,416 --> 02:07:06,875 qui chante la beauté du territoire. 1069 02:07:07,833 --> 02:07:09,833 Grimaud, c'est admirable. 1070 02:07:13,958 --> 02:07:16,375 Elle s'appelle Adèle Pidou. 1071 02:07:20,791 --> 02:07:22,208 Allons la voir. 1072 02:07:32,125 --> 02:07:33,666 Nous l'avons trouvée ? 1073 02:07:33,833 --> 02:07:35,541 Je crois bien que oui. 1074 02:07:53,208 --> 02:07:54,916 [quelqu'un revient] 1075 02:07:55,083 --> 02:07:58,625 Mais Pauline, que fais-tu ? Viens, on t'attend. Dépêche-toi. 1076 02:08:21,916 --> 02:08:24,166 [pépiements d'oiseaux] 1077 02:08:25,166 --> 02:08:28,250 [le vent fait bruisser les feuilles des arbres] 1078 02:08:33,208 --> 02:08:35,541 [une tourterelle roucoule] 1079 02:08:50,500 --> 02:08:52,625 [Eugénie] Les invités étaient contents, je crois. 1080 02:08:52,791 --> 02:08:54,041 [Dodin] Oui. 1081 02:08:54,208 --> 02:08:57,916 Nous avons de la chance de côtoyer des personnes aussi agréables. 1082 02:09:03,250 --> 02:09:05,666 [Eugénie] "Nous sommes à l'automne de notre vie", vous dites. 1083 02:09:05,833 --> 02:09:08,000 - [Dodin] Oui. - Parlez pour vous. 1084 02:09:08,166 --> 02:09:09,791 Je me sens en plein été. 1085 02:09:09,958 --> 02:09:12,958 Et quand je partirai, ce sera encore l'été. 1086 02:09:13,125 --> 02:09:14,458 J'aime l'été. 1087 02:09:15,833 --> 02:09:17,125 Pas vous ? 1088 02:09:17,291 --> 02:09:18,750 [Dodin] J'aime toutes les saisons. 1089 02:09:18,916 --> 02:09:23,916 Les premières gouttes d'une pluie, les premiers flocons de neige. 1090 02:09:24,083 --> 02:09:27,666 Les premiers feux de cheminée, les premiers bourgeons. 1091 02:09:27,833 --> 02:09:31,083 Toutes ces premières choses qui reviennent chaque année me ravissent. 1092 02:09:31,250 --> 02:09:33,625 [Eugénie] Mais l'été, le soleil... 1093 02:09:35,833 --> 02:09:38,458 J'aime sentir cette brûlure dans le corps. 1094 02:09:38,625 --> 02:09:41,791 Comme ces braises que je manie tous les jours. 1095 02:09:42,083 --> 02:09:43,708 [Dodin] Je comprends. 1096 02:09:44,250 --> 02:09:46,333 [pépiements d'oiseaux] 1097 02:09:49,500 --> 02:09:53,500 Depuis plus de vingt ans que nous vivons sous le même toit, 1098 02:09:54,166 --> 02:09:56,875 comment faites-vous pour avoir cette constance, 1099 02:09:57,041 --> 02:09:59,208 cette persévérance à mon égard ? 1100 02:10:02,416 --> 02:10:06,416 Saint-Augustin disait que le bonheur, 1101 02:10:07,708 --> 02:10:10,750 c'est de continuer à désirer ce que l'on a déjà, 1102 02:10:13,541 --> 02:10:16,166 mais vous, ne vous ai-je jamais eue ? 1103 02:10:21,041 --> 02:10:23,416 Je peux vous poser une question ? 1104 02:10:24,583 --> 02:10:26,750 C'est très important pour moi. 1105 02:10:31,208 --> 02:10:34,125 Je suis votre cuisinière ou... 1106 02:10:35,541 --> 02:10:37,500 je suis votre femme ? 1107 02:10:46,500 --> 02:10:47,916 Ma cuisinière. 1108 02:10:50,416 --> 02:10:51,333 Merci. 1109 02:10:51,500 --> 02:10:56,125 [thème romantique au piano : "Méditation de Thaïs" de J. Massenet] 1110 02:10:56,291 --> 02:10:58,375 [pépiements d'oiseaux] 1111 02:14:51,541 --> 02:14:54,750 Sous-titrage : EVA France ST'501