0 00:01:24,864 --> 00:02:23,666 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:02:24,864 --> 00:02:26,666 مرحبا فيوليت 2 00:02:26,698 --> 00:02:28,666 - أهلاً سيدي - أين أوجيني؟ 3 00:02:28,812 --> 00:02:32,687 انها في الحديقة إنها تقطف الخضروات مع لويس 4 00:02:36,708 --> 00:02:37,896 هل حمامي جاهز؟ 5 00:02:38,677 --> 00:02:40,729 وعاء واحد فقط من الماء الساخن 6 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 شكرًا لك 7 00:03:04,739 --> 00:03:05,739 شكرًا لك 8 00:03:40,657 --> 00:03:41,657 فيوليت 9 00:03:48,657 --> 00:03:49,657 شكرًا لك 10 00:03:52,719 --> 00:03:53,719 مم 11 00:03:54,824 --> 00:03:56,709 أوجيني، إنه لذيذ 12 00:04:06,751 --> 00:04:08,667 من أنتي أيتها الشابة؟ 13 00:04:10,667 --> 00:04:13,730 هذه بولين، ابنة أخي أنا أعتني بها اليوم 14 00:04:15,792 --> 00:04:17,688 اجلسي إذن 15 00:04:17,719 --> 00:04:18,719 شكرا لك سيدي 16 00:04:21,740 --> 00:04:26,667 أنصحك بتناوله بالملعقة هناك فرق كبير 17 00:04:45,825 --> 00:04:48,835 فيوليت، إذا انتهيتي، هل يمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 18 00:04:48,866 --> 00:04:51,741 - لقد انتهيت - يمكنك تولي الأمر. شكرًا لك 19 00:04:55,689 --> 00:04:56,856 خاصرة لحم العجل، من فضلك 20 00:04:57,866 --> 00:04:58,887 حسنًا 21 00:05:02,825 --> 00:05:03,825 شكرًا لك 22 00:05:07,679 --> 00:05:10,731 عندما تنتهين، يمكنك جلب جراد البحر 23 00:05:10,762 --> 00:05:11,814 الماء يغلي 24 00:05:36,804 --> 00:05:38,825 انظري، سوف نضيف السمك 25 00:05:42,898 --> 00:05:44,720 هل تريدين مساعدتي؟ 26 00:05:47,668 --> 00:05:48,668 هذا جيد 27 00:05:48,793 --> 00:05:49,793 تابعي 28 00:06:01,774 --> 00:06:02,878 ضعي ذلك هناك 29 00:06:30,805 --> 00:06:32,721 سأقوم بإعداد كوينيل (لفافة من العجين الخفيف يُضاف إليها السمك المفروم جيدًا) 30 00:07:08,774 --> 00:07:10,669 هل يمكنني الحصول على الكريم؟ 31 00:07:14,763 --> 00:07:15,763 شكرًا لك 32 00:08:00,712 --> 00:08:02,743 لقد حان الوقت لإخراج لحم العجل، من فضلك 33 00:08:12,785 --> 00:08:14,795 الخضار، فيوليت 34 00:08:15,743 --> 00:08:16,743 شكرًا لك 35 00:08:40,764 --> 00:08:41,901 عرف الديك 36 00:08:46,796 --> 00:08:49,723 فيوليت، من فضلك قومي بتصفية الزبدة 37 00:08:49,755 --> 00:08:50,755 نعم سيدي 38 00:09:22,776 --> 00:09:23,828 شكرًا لك 39 00:09:35,744 --> 00:09:36,880 بولين، تعالي هنا 40 00:09:39,786 --> 00:09:40,786 اشتمي هذا 41 00:09:41,786 --> 00:09:43,744 - رائحة طيبة؟ - نعم 42 00:09:43,776 --> 00:09:44,776 تذوقيه 43 00:09:53,734 --> 00:09:55,671 تذكري الطعم 44 00:09:55,703 --> 00:09:58,671 سوف تقارني بمجرد ان يتضح ذلك 45 00:11:28,705 --> 00:11:29,892 هل تتعرفين على هذه الصلصة؟ 46 00:11:41,767 --> 00:11:42,798 لا 47 00:11:43,746 --> 00:11:45,694 هل يمكنك تسمية المكونات؟ 48 00:11:56,746 --> 00:11:57,819 أضلاع قصيرة 49 00:12:01,715 --> 00:12:02,736 لحم الخنزير المقدد المدخن 50 00:12:06,809 --> 00:12:08,746 الفلفل الأحمر 51 00:12:09,767 --> 00:12:10,778 الفطر 52 00:12:14,746 --> 00:12:15,767 الشمرة 53 00:12:16,767 --> 00:12:17,861 طماطم 54 00:12:18,819 --> 00:12:19,892 البرتقال 55 00:12:30,736 --> 00:12:31,757 خمر 56 00:12:31,788 --> 00:12:33,663 نعم . مشتعل 57 00:12:38,694 --> 00:12:40,778 بَقدونس . زعتر 58 00:12:40,809 --> 00:12:41,871 ورق الغار 59 00:12:45,904 --> 00:12:46,904 كمون 60 00:12:49,831 --> 00:12:50,883 توت العرعر 61 00:12:51,758 --> 00:12:52,758 القرنفل 62 00:12:53,883 --> 00:12:55,664 استمري 63 00:12:56,737 --> 00:12:58,695 هذا كل شيء، على ما أعتقد 64 00:12:59,768 --> 00:13:01,851 هناك أيضًا الفلفل الحلو والكونياك 65 00:13:02,831 --> 00:13:06,789 ولتخفيف حموضة النبيذ نضيف جيلي الكشمش 66 00:13:07,747 --> 00:13:08,747 ها أنت ذا 67 00:13:08,893 --> 00:13:10,706 صلصة بورجينيوت 68 00:13:10,737 --> 00:13:11,768 أحسنتي 69 00:13:29,737 --> 00:13:30,883 فتاة مذهلة 70 00:13:32,706 --> 00:13:33,706 نعم 71 00:14:13,863 --> 00:14:15,727 خذي فيوليت 72 00:14:29,790 --> 00:14:31,675 النبيذ من فضلك 73 00:15:06,769 --> 00:15:07,811 احذري 74 00:16:15,895 --> 00:16:17,833 تغمسين المغرفة 75 00:16:20,885 --> 00:16:22,853 ثم تقطرين 76 00:16:24,697 --> 00:16:26,718 ...المرق فوق بياض البيض 77 00:16:27,718 --> 00:16:29,708 .. لتصفية الرغوة 78 00:16:30,697 --> 00:16:34,697 هذه هي الطريقة التي تحصلين بها على مرق لطيف وواضح 79 00:16:34,895 --> 00:16:35,895 تفضلي 80 00:16:45,853 --> 00:16:46,854 تذوقي 81 00:16:49,750 --> 00:16:52,709 هل الأمر مختلف الآن بعد أن تم اكماله؟ 82 00:17:00,865 --> 00:17:03,688 نعم. الطعم ليس قويا 83 00:17:03,719 --> 00:17:07,688 ما تفقده في الذوق .. تكسبه في اللون 84 00:17:07,719 --> 00:17:09,834 في السابق، كانت النكهة أقوى وأكثر خشونة 85 00:17:09,865 --> 00:17:11,719 الآن أصبح الأمر أكثر دقة 86 00:17:11,750 --> 00:17:14,802 أقول إننا يجب أن ننتظره لفترة أطول 87 00:17:15,677 --> 00:17:17,854 بعد كل شيء، قام رباز بعمل جيد اليوم 88 00:17:17,886 --> 00:17:20,761 من خلال مساعدة الأم الشابة على الولادة 89 00:17:22,688 --> 00:17:25,667 - ماذا تقول يا ماجوت؟ - مم 90 00:17:25,698 --> 00:17:27,667 وأنت يا بيوبوا؟ 91 00:17:27,698 --> 00:17:29,740 وأنا أتفق معك، جريمود 92 00:17:35,709 --> 00:17:38,761 الإنسان هو الحيوان الوحيد الذي يشرب بلا عطش 93 00:17:38,792 --> 00:17:40,865 النبيذ هو الجانب الفكري للوجبة 94 00:17:40,896 --> 00:17:43,813 اللحوم والخضار الجانب المادي 95 00:17:43,844 --> 00:17:46,875 الأسوأ من الجوع هو عدم معرفة متى ستأكل 96 00:17:48,677 --> 00:17:49,782 خذ رباز 97 00:17:49,813 --> 00:17:54,667 المعذرة، أيها الأصدقاء الأعزاء، كان علي أن أعود إلى المنزل وأغير ملابسي 98 00:17:55,719 --> 00:17:58,761 ولدت اليوم فتاة صغيرة جميلة 99 00:17:58,792 --> 00:18:01,875 بالكاد يمكننا مقاومة تذوق الكونسوميه 100 00:18:01,907 --> 00:18:06,667 وبعد جهدها الكبير، ألقت المولودة بنفسها بشراهة 101 00:18:06,698 --> 00:18:08,866 على صدر أمها في وجبتها الأولى 102 00:18:09,741 --> 00:18:11,793 لقد أثار شهيتي 103 00:18:34,814 --> 00:18:36,741 هذا الكونسومي لطيف للغاية 104 00:20:09,210 --> 00:20:10,210 خذي 105 00:20:14,242 --> 00:20:16,179 أوه 106 00:20:46,210 --> 00:20:48,200 ماهو الوصف المثالي 107 00:20:48,356 --> 00:20:51,149 بوليني-مونتراشيه، يا صديقي 108 00:21:02,368 --> 00:21:04,159 شكرًا لك 109 00:21:31,149 --> 00:21:32,274 هل أنتِ مريضة يا أوجيني؟ 110 00:21:37,159 --> 00:21:39,222 أنا...أنا بخير،أنا 111 00:21:40,222 --> 00:21:41,222 سأكون بخير 112 00:21:49,263 --> 00:21:51,347 نحن مدينون لأنتونين كاريم بـ vol-au-vent 113 00:21:52,128 --> 00:21:56,315 يقولون أنه اخترعها عن طريق انتزاع معجنات فاشلة من الفرن 114 00:21:57,211 --> 00:21:59,159 هل تصدق تلك القصة؟ 115 00:22:00,149 --> 00:22:01,347 نحن لسنا مؤرخين 116 00:22:03,149 --> 00:22:05,274 لكننا نحب القصة الجيدة، حتى لو كانت غير صحيحة 117 00:22:05,305 --> 00:22:07,315 يا له من مصير استثنائي 118 00:22:07,347 --> 00:22:11,233 تم ترك الطفل في الشارع وهو في الثامنة من عمره 119 00:22:11,369 --> 00:22:14,233 ومنذ وفاته، تم خلع الملوك 120 00:22:14,264 --> 00:22:17,129 لكن كاريم، الملك العبقري في فن الطهي 121 00:22:17,160 --> 00:22:18,233 ظل واقفا 122 00:22:18,264 --> 00:22:21,254 لم يلقي مجد أي منافس بظلاله على مجده 123 00:22:21,285 --> 00:22:26,212 عندما أفكر في كاريم، أرى طفلاً ضعيفاً يحمل صرة 124 00:22:26,244 --> 00:22:30,150 مهجور في باريس في ذروة الثورة 125 00:22:30,181 --> 00:22:32,254 وهو يبكي ويسمع والده يقول له 126 00:22:32,285 --> 00:22:35,244 لا تعود إلى المنزل، لأنه لا يوجد ما يكفي من الطعام 127 00:22:35,275 --> 00:22:37,254 له ولإخوته الـ14 128 00:22:37,285 --> 00:22:41,327 إنه أمر لا يصدق، فهو لم يرى عائلته مرة أخرى 129 00:22:41,358 --> 00:22:44,337 على الرغم من أنه لم يغادر باريس بعد ذلك 130 00:23:20,285 --> 00:23:22,202 انتظري، افعلي ذلك ببطء 131 00:23:22,327 --> 00:23:24,233 سأبدأ من جديد 132 00:23:34,172 --> 00:23:35,338 هل كان جيدا ؟ vol-au-vent 133 00:23:36,213 --> 00:23:38,349 - إنه أفضل شيء أكلته على الإطلاق - آه 134 00:23:46,151 --> 00:23:47,359 أنهي طعامك 135 00:24:28,276 --> 00:24:29,276 مم 136 00:24:32,130 --> 00:24:33,130 مم 137 00:24:34,161 --> 00:24:35,161 مم 138 00:24:51,359 --> 00:24:53,193 هل أحببتي ذلك؟ 139 00:24:55,266 --> 00:24:56,266 نعم 140 00:24:57,152 --> 00:24:58,360 لحم السمك طري جدًا 141 00:24:59,141 --> 00:25:00,141 حسنًا 142 00:25:16,193 --> 00:25:17,277 كلوس-فوجو 143 00:25:18,298 --> 00:25:19,339 أحسنت يا رباز 144 00:25:19,371 --> 00:25:21,141 ممتاز 145 00:25:26,162 --> 00:25:28,131 رباز العجوز الرائع 146 00:25:46,193 --> 00:25:47,193 مم 147 00:25:49,141 --> 00:25:51,350 لقد خلق الله الماء لكن الإنسان خلق الخمر 148 00:25:52,131 --> 00:25:53,204 مم ! إنه رائع 149 00:25:56,204 --> 00:25:59,371 لديّ قصة جميلة لك عن كلوس-فوجو 150 00:26:00,298 --> 00:26:03,225 في عام 1364، البابا أوربان الخامس 151 00:26:03,256 --> 00:26:07,298 أراد مغادرة أفينيون والعودة إلى روما مع بلاطه 152 00:26:08,183 --> 00:26:10,214 و... يا إلهي 153 00:26:10,246 --> 00:26:14,132 أوافق، جريمود، كل المحادثات يجب أن تتوقف 154 00:26:14,163 --> 00:26:16,153 عندما ظهر الديك الرومي بالكمأة 155 00:26:16,184 --> 00:26:19,194 ولكن هذا مجرد لحم العجل مع الخس المطهو ​​ببطء 156 00:26:21,319 --> 00:26:25,215 جيد جدا يخبرنا بترارك أن الكرادلة 157 00:26:25,247 --> 00:26:27,278 لم تكن لديه الرغبة في مغادرة أفينيون 158 00:26:28,174 --> 00:26:32,132 لقد تخيلوا حياة بائسة بعيدة عن نبيذ بورغوندي 159 00:26:32,236 --> 00:26:34,267 وكانت المقاومة كبيرة جدا 160 00:26:35,142 --> 00:26:38,330 هدد البابا بحرمان رئيس دير سيتو 161 00:26:38,361 --> 00:26:40,236 جان دي بوسيير 162 00:26:40,267 --> 00:26:44,351 ألا ينبغي له أن يتوقف عن إمداد أفينيون بكلو-فوجو 163 00:26:46,142 --> 00:26:48,257 عند وفاة أوربان الخامس 164 00:26:49,205 --> 00:26:51,267 خلفه البابا غريغوريوس الحادي عشر 165 00:26:52,153 --> 00:26:55,319 ألغى على الفور التهديد بالحرمان الكنسي 166 00:26:56,205 --> 00:26:59,236 حتى يتمكن بلاطه من الاستمتاع بـ كلوس-فوجو مرة أخرى 167 00:27:04,288 --> 00:27:05,351 168 00:28:22,268 --> 00:28:23,268 فيوليت 169 00:28:25,133 --> 00:28:26,133 خذي 170 00:28:43,331 --> 00:28:45,237 دائما مثير للإعجاب 171 00:28:46,175 --> 00:28:47,258 عظيم 172 00:28:47,289 --> 00:28:49,258 هناك الآيس كريم في الداخل 173 00:28:49,289 --> 00:28:51,185 انها معجزة 174 00:28:51,352 --> 00:28:53,331 لا ليست معجزة 175 00:28:53,362 --> 00:28:56,269 مجرد رد فعل علمي 176 00:28:57,301 --> 00:29:01,269 يعتبر بياض البيض المخفوق عازلًا ممتازًا 177 00:29:01,301 --> 00:29:04,249 - حقا؟ - يبقى الآيس كريم مجمداً 178 00:29:07,269 --> 00:29:09,353 حقًا؟ لم أكن أعرف ذلك 179 00:29:13,332 --> 00:29:18,217 اكتشف عالم فيزياء أمريكي هذه الظاهرة 180 00:29:18,249 --> 00:29:22,217 مما أعطى بلزاك فكرة صنع الحلوى 181 00:29:22,374 --> 00:29:23,374 فهمت 182 00:29:25,176 --> 00:29:28,290 بلزاك، رئيس الطهاة في فندق جراند 183 00:29:28,321 --> 00:29:32,176 - نعم بالتأكيد - هو الذي صنع 184 00:29:32,207 --> 00:29:35,134 - قطعاً - ماذا يسمى مرة أخرى؟ 185 00:29:35,165 --> 00:29:37,249 الاسكا مخبوزة 186 00:29:37,280 --> 00:29:38,301 نعم 187 00:29:43,238 --> 00:29:46,374 إذن فهي في النهاية حلوى علمية 188 00:29:47,155 --> 00:29:48,321 نوعا ما 189 00:30:05,186 --> 00:30:06,290 ماذا يسمي؟ 190 00:30:07,332 --> 00:30:09,374 الاسكا مخبوزة 191 00:30:13,321 --> 00:30:15,301 لماذا ألاسكا؟ 192 00:30:16,197 --> 00:30:17,302 لا أعلم 193 00:30:20,145 --> 00:30:21,166 أوجيني 194 00:30:21,375 --> 00:30:23,218 أوجيني 195 00:30:23,250 --> 00:30:24,281 شكرًا لك 196 00:30:25,312 --> 00:30:29,135 - لقد كانت رائعة تمامًا - شكرًا لك 197 00:30:29,166 --> 00:30:30,406 نحن نفتقدك في غرفة الطعام 198 00:30:32,364 --> 00:30:35,166 نعم، لماذا لا تأكلين معنا؟ 199 00:30:35,291 --> 00:30:40,166 دودين، ألا يمكنك فعل شيء ما لجعل أوجيني تنضم إلينا؟ 200 00:30:40,197 --> 00:30:42,250 الأمر متروك لأوجيني 201 00:30:42,281 --> 00:30:44,187 الامر ببساطة غير ممكن 202 00:30:44,218 --> 00:30:46,156 ولم لا؟ لابد ان يكون 203 00:30:46,187 --> 00:30:49,312 حضورك سيكون موضع تقدير كبير 204 00:30:49,343 --> 00:30:53,187 للقيام بالأمور... للقيام بالأمور بشكل صحيح، يجب أن أكون هنا 205 00:30:53,375 --> 00:30:55,218 في المطبخ 206 00:30:56,260 --> 00:30:57,322 أنا فقط 207 00:30:58,218 --> 00:31:02,218 أتحدث معكم في غرفة الطعام من خلال ما تأكلوه 208 00:31:02,250 --> 00:31:03,364 ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟ 209 00:31:05,177 --> 00:31:08,208 وليس هناك ما تأكلوه ولا آكله أنا أيضًا 210 00:31:08,239 --> 00:31:10,187 سمك الترس مثلا 211 00:31:11,187 --> 00:31:15,166 لقد تذوقته أمامكم عندما تم تسليمه هذا الصباح. أنا 212 00:31:15,197 --> 00:31:16,197 أنا 213 00:31:16,343 --> 00:31:18,322 واستنشقت رائحته 214 00:31:18,354 --> 00:31:23,239 لقد قلبته، وضربته في كل لحظة كانت في هذا المطبخ 215 00:31:24,208 --> 00:31:28,145 أعرف لونه عن ظهر قلب 216 00:31:28,177 --> 00:31:30,364 الملمس وحتى الذوق 217 00:31:31,145 --> 00:31:32,354 دون أن أخذ لحظة 218 00:31:33,229 --> 00:31:37,282 إذن، هذا سمك الترس لم يعطك أكثر مما تلقيته 219 00:31:37,313 --> 00:31:40,219 الآن، أيها السادة، اذهبوا إلى الصالون 220 00:31:40,376 --> 00:31:42,313 سوف تقدم فيوليت المشروبات الكحولية 221 00:31:42,344 --> 00:31:45,251 انتي فنانة. شكرًا لك 222 00:31:57,146 --> 00:31:58,230 فيوليت 223 00:32:06,230 --> 00:32:08,323 يقولون أنك فنانة. هل هذا صحيح؟ 224 00:32:11,209 --> 00:32:13,146 يتحدثون بالهراء 225 00:32:14,219 --> 00:32:15,323 يتحدثون الحقيقة 226 00:32:35,282 --> 00:32:37,355 هو ...كان فنانًا 227 00:32:41,188 --> 00:32:42,251 من هو؟ 228 00:32:43,136 --> 00:32:45,136 أنطونين كاريم 229 00:32:45,167 --> 00:32:47,240 لماذا قبعاتهم مختلفة؟ 230 00:32:48,198 --> 00:32:51,157 قبعة الشيف في يوم كاريم 231 00:32:51,188 --> 00:32:53,198 أثار رجل للخروج من السرير 232 00:32:53,230 --> 00:32:55,344 هل ترين؟ ولهذا السبب قام بتغييره 233 00:32:56,230 --> 00:32:58,345 لقد وضع قرصًا من الورق المقوى بالداخل 234 00:32:59,262 --> 00:33:03,179 وهذا الرسم الذي رسمه يوضح كيفية ارتدائه وهو مائل إلى أحد الجانبين 235 00:33:10,335 --> 00:33:11,377 ما هذا؟ 236 00:33:16,220 --> 00:33:18,356 منذ متى وأنتي تطبخين في القصر؟ 237 00:33:19,345 --> 00:33:21,210 اوه حسناً 238 00:33:22,272 --> 00:33:25,231 لقد كنت هنا... منذ سنوات 239 00:33:27,304 --> 00:33:29,377 - السيد دودين علمك الطبخ؟ - لا 240 00:33:30,272 --> 00:33:34,137 لقد طهيت الطعام قبل فترة طويلة من مقابلته 241 00:33:35,314 --> 00:33:37,293 اذن من علمك؟ 242 00:33:38,220 --> 00:33:41,314 والدي كان والدي طاهياً للمعجنات في باريس 243 00:33:41,345 --> 00:33:43,293 ومشهور أيضا 244 00:33:45,220 --> 00:33:47,272 لكنها كانت والدتي في المقام الأول 245 00:33:47,304 --> 00:33:49,241 ولم يكن صبورًا جدًا 246 00:33:49,272 --> 00:33:51,262 أين هم الآن؟ 247 00:33:52,158 --> 00:33:54,189 لقد ماتوا منذ فترة طويلة 248 00:34:05,147 --> 00:34:08,377 ما هو شعورك عند أول لقمة لك من الاسكا مخبوزة ؟ 249 00:34:15,345 --> 00:34:18,158 - كدت أن ابكي - لماذا؟ 250 00:34:21,221 --> 00:34:22,294 لا أعلم 251 00:34:24,200 --> 00:34:27,180 هل سبق لك أن بكيتي عندما أكلت شيئاً ما؟ 252 00:34:27,357 --> 00:34:28,357 لا 253 00:34:31,273 --> 00:34:33,232 ما الذي تظنين أنه حدث؟ 254 00:34:35,336 --> 00:34:37,180 لا أعلم 255 00:34:39,159 --> 00:34:40,263 إستمعوا لهذا 256 00:34:41,148 --> 00:34:44,263 أوغست إسكوفييه وسيزار ريتز 257 00:34:44,294 --> 00:34:48,138 سوف نفتتح ما يسمى بـ "القصر" في مونت كارلو 258 00:34:48,263 --> 00:34:50,325 الفندق الأول من نوعه 259 00:34:50,357 --> 00:34:53,367 لتقديم المأكولات الراقية لعملائه 260 00:34:55,294 --> 00:34:59,263 لكن ألن يفقد إسكوفييه روحه في مثل هذا المكان الكبير؟ 261 00:35:01,367 --> 00:35:03,148 على العكس من ذلك 262 00:35:03,357 --> 00:35:06,221 إنه مثالي لرجل مثل إسكوفييه 263 00:35:08,221 --> 00:35:10,221 نحن نعيش مع تراث كاريم 264 00:35:11,148 --> 00:35:13,211 مع اسكوفييه، نحلم بالمستقبل 265 00:35:13,378 --> 00:35:15,378 أعتقد أن عمره 38 عامًا فقط 266 00:35:16,273 --> 00:35:18,138 13سنة فقط 267 00:35:18,169 --> 00:35:21,378 تفصل بين وفاة أنطونين كاريم وولادة إسكوفييه 268 00:35:27,273 --> 00:35:28,273 السادة المحترمون 269 00:35:33,138 --> 00:35:34,138 سيدي 270 00:35:34,346 --> 00:35:36,305 سيدي أمير أوراسيا 271 00:35:36,336 --> 00:35:40,243 أرسلني لدعوتك لتناول العشاء على طاولته مع حاشيتك 272 00:35:40,274 --> 00:35:43,306 عذرا، ولكن لمن تتكلم؟ 273 00:35:44,306 --> 00:35:46,358 هناك خمسة رجال في هذه الغرفة 274 00:35:50,233 --> 00:35:52,285 أود أن أخاطب السيد دودين 275 00:35:53,160 --> 00:35:55,233 نابليون فنون الطهي 276 00:35:56,306 --> 00:35:59,326 - وكيف تعرف أنه أنا؟ - أليس أنت؟ 277 00:36:01,368 --> 00:36:03,201 نعم 278 00:36:03,368 --> 00:36:05,170 استمر رجاء 279 00:36:06,191 --> 00:36:07,233 اغفر لي 280 00:36:08,222 --> 00:36:09,306 وكما كنت أقول 281 00:36:10,222 --> 00:36:14,160 سيدي أمير أوراسيا الذي يسافر عبرها 282 00:36:14,191 --> 00:36:17,379 يدعوك لتناول العشاء على طاولته مع حاشيتك 283 00:36:19,160 --> 00:36:23,170 وبهذه المناسبة، أرسل سموه في طلب سيد الطهاة 284 00:36:23,201 --> 00:36:27,274 وسيساعد الشيف الذي عينه الفندق خصيصًا بناءً على طلبه 285 00:36:27,306 --> 00:36:28,358 لخدمتك 286 00:36:30,149 --> 00:36:31,429 لن يقبل أبداً 287 00:36:41,347 --> 00:36:43,181 من فضلك قل 288 00:36:44,212 --> 00:36:46,191 لصاحب السمو 289 00:36:48,233 --> 00:36:50,212 ...أني أقبل دعوته 290 00:36:53,191 --> 00:36:54,368 أشكره بحرارة 291 00:36:56,191 --> 00:36:58,222 هؤلاء السادة الأربعة هم حاشيتي 292 00:37:01,307 --> 00:37:04,140 أشكرك باسم الأمير 293 00:37:04,327 --> 00:37:07,275 سيتم إرسال دعوة رسمية غدا 294 00:37:09,202 --> 00:37:12,213 ايها السادة ، أتمنى لكم أمسية ممتعة 295 00:37:16,275 --> 00:37:18,140 نابليون 296 00:37:23,286 --> 00:37:25,286 كنا على يقين من أنك سترفض 297 00:37:25,317 --> 00:37:27,182 مم 298 00:37:30,359 --> 00:37:32,369 لم أستطع الرفض 299 00:37:33,275 --> 00:37:36,296 منذ عدة أيام، طُلب مني قبول ذلك 300 00:37:48,078 --> 00:37:52,067 ما رأيك في بولين؟ الفتاة لديها شيء 301 00:37:52,099 --> 00:37:56,057 متفق، من الواضح أن لديها موهبة لفنون الطهي 302 00:37:57,161 --> 00:38:00,057 عندما ذاقت خبز ألاسكا 303 00:38:00,088 --> 00:38:02,036 اعتقدت أنها سوف تبكي 304 00:38:03,015 --> 00:38:05,109 يمكن للمرء أن يحصل على الموهبة في سن الثالثة 305 00:38:06,099 --> 00:38:08,172 في سن الخامسة تفك شفرة الموهبة 306 00:38:09,067 --> 00:38:11,151 وتظهر لأول مرة ، مثل موزارت 307 00:38:11,932 --> 00:38:13,932 لا يمكن للمرء أن يكون ذواق قبل سن الأربعين 308 00:38:14,078 --> 00:38:19,057 إنه لأمر مؤسف عدم تطوير هدية يمكن أن يستمتع بها زملائنا الذواقة 309 00:38:23,985 --> 00:38:25,058 هااا؟ 310 00:38:25,089 --> 00:38:26,985 أرى أنه من المهم لك 311 00:38:27,016 --> 00:38:28,037 وليس لك؟ 312 00:38:29,027 --> 00:38:30,964 على ما يبدو انه أقل مما لديك 313 00:38:40,995 --> 00:38:44,058 غدًا، سآخذ بولين إلى المنزل وأتحدث مع والديها 314 00:38:44,954 --> 00:38:45,954 حسنًا 315 00:38:46,975 --> 00:38:47,975 شكرًا لك 316 00:38:54,089 --> 00:38:57,131 لكن لو سمحت ، أود التحدث إلى والديها 317 00:39:00,100 --> 00:39:01,141 كما تحبي 318 00:39:02,131 --> 00:39:06,037 أراها تخترع طبقًا استثنائيًا بعد عدة سنوات من الآن 319 00:39:06,068 --> 00:39:09,110 أوه. اكتشاف طبق جديد 320 00:39:11,058 --> 00:39:14,985 ...يجلب فرحة للإنسانية أكبر من اكتشاف نجم جديد 321 00:39:36,173 --> 00:39:37,173 أوجيني 322 00:39:38,933 --> 00:39:41,048 هل لي أن أطرق بابك الليلة؟ 323 00:39:43,163 --> 00:39:46,142 منذ متى تسأل مسبقا؟ 324 00:39:47,153 --> 00:39:48,153 اطرق 325 00:39:49,976 --> 00:39:52,007 وسترى ما إذا كان مفتوحًا أم لا 326 00:39:52,955 --> 00:39:55,163 إذا سألت، فهذا للتأكد من أنه غير مقفل 327 00:39:55,944 --> 00:39:56,944 سوف ترى 328 00:40:10,059 --> 00:40:12,049 سأسألك مرة أخرى 329 00:40:12,080 --> 00:40:13,944 - تزوجيني - مم 330 00:40:15,132 --> 00:40:18,121 كم مرة ستسألني؟ 331 00:40:23,007 --> 00:40:26,174 بمجرد أن أتزوج، أشك في أنه سيكون لدي الحق في إغلاق باب منزلي 332 00:40:27,142 --> 00:40:30,986 نحن نقضي وقتًا أطول معًا مقارنة بالعديد من الأزواج 333 00:40:31,017 --> 00:40:35,007 نحن ندرس النصوص والوصفات ونصنعها ونأكلها 334 00:40:36,059 --> 00:40:38,101 وذكائك يضحكني 335 00:40:39,101 --> 00:40:40,101 إذن اخبرني 336 00:40:41,163 --> 00:40:43,132 ألسنا سعداء هكذا؟ 337 00:40:44,996 --> 00:40:46,069 مم 338 00:40:46,101 --> 00:40:48,955 هناك الكثير من النكت ضد الزواج 339 00:40:49,080 --> 00:40:51,049 ربما يعجبك هذا 340 00:40:52,132 --> 00:40:55,976 "الزواج عشاء يبدأ بالحلوى" 341 00:40:56,007 --> 00:40:57,007 آه 342 00:40:58,069 --> 00:40:59,132 سيئة للغاية 343 00:41:01,132 --> 00:41:04,154 بدأ الزوجان الأوائل آدم وحواء، بالحلوى 344 00:41:05,133 --> 00:41:06,133 مم 345 00:41:10,164 --> 00:41:14,008 صحيح، كل شيء بدأ بشيء أكلوه 346 00:41:21,956 --> 00:41:23,070 اذن، الجواب هو لا 347 00:43:21,998 --> 00:43:25,936 الجمعة القادمة، أود أن آتي إلى مزرعتك لشراء بعض العجول 348 00:43:25,967 --> 00:43:26,967 بالتأكيد 349 00:43:28,030 --> 00:43:31,061 الجمعة لديك اجتماعك الأسبوعي مع المصرفي الذي تتعامل معه 350 00:43:32,019 --> 00:43:36,071 بصفتي كاتب العدل الخاص بك، سأغتنم هذه الفرصة لإعطائه 351 00:43:36,103 --> 00:43:38,978 عدة سندات لوضعها في خزانته 352 00:43:39,103 --> 00:43:40,134 جيد جدا 353 00:43:40,165 --> 00:43:44,936 بالنسبة للعجول سأخبر أنطونين سوف يقابلك في الحظيرة 354 00:43:45,165 --> 00:43:47,156 أود أن أراهم أيضًا 355 00:43:47,937 --> 00:43:50,947 ما لم يحدث شيء سأكون هناك أيضًا 356 00:43:53,999 --> 00:43:54,999 آه 357 00:43:55,989 --> 00:43:57,062 مرحبا حبيبتي 358 00:43:57,937 --> 00:43:59,156 - مرحبًا - مرحبًا 359 00:43:59,937 --> 00:44:01,031 - هل انتي بخير؟ - نعم 360 00:44:04,135 --> 00:44:08,072 - مرحبا، كيف حالك؟ - شكرا لإحضارها إلى المنزل 361 00:44:08,104 --> 00:44:10,114 - أوه، كان من دواعي سروري - لطيف جدا 362 00:44:10,145 --> 00:44:12,937 مرحبًا. مرحبًا 363 00:44:12,968 --> 00:44:14,124 - كيف حالك؟ - جيد جدا 364 00:44:26,989 --> 00:44:28,052 ستة فقط؟ 365 00:44:37,062 --> 00:44:41,083 ليس لدي سوى مقلاة صغيرة واحدة سنقوم بطهيها على دفعات 366 00:44:41,114 --> 00:44:44,156 أورتولان يشتريها أوجيني من السوق 367 00:44:45,958 --> 00:44:48,104 لكنهم ليسوا جيدين كما هو الحال هنا 368 00:44:48,135 --> 00:44:50,989 أوغسطين يلتهمهم ببذور الدخن 369 00:44:51,020 --> 00:44:53,083 حتى تصبح كرات صغيرة طرية 370 00:44:53,999 --> 00:44:56,968 يقطفها دون أن يقطعها. و يتناولها 371 00:45:04,156 --> 00:45:06,114 لقد انتهوا تقريبا 372 00:45:11,115 --> 00:45:14,084 بعد إذنك، أود تدريب بولين 373 00:45:14,115 --> 00:45:18,000 يتفق السيد دودين. لديها الصفات لتصبح طباخة استثنائية 374 00:45:20,115 --> 00:45:23,146 - استثنائي - إنه لشرف عظيم 375 00:45:23,178 --> 00:45:27,105 - إنها لا تزال طفلة - هذا هو أفضل سن للتعلم 376 00:45:30,094 --> 00:45:34,115 أخبرتني بولين عن رقعة الخضار الخاصة بك 377 00:45:34,146 --> 00:45:35,969 إنها أعجوبة 378 00:45:38,980 --> 00:45:42,105 خذوا الوقت الكافي للتفكير سيكون باب مطبخي مفتوحًا دائمًا 379 00:45:43,136 --> 00:45:45,136 - تعالي - ما هذا؟ 380 00:45:46,032 --> 00:45:49,084 هوائي نحاسي متوج بالزنك 381 00:45:49,115 --> 00:45:51,000 لقد زرعناها في كل مكان 382 00:45:51,948 --> 00:45:53,011 أوه 383 00:45:53,042 --> 00:45:55,094 يتم وضعهما على مسافة 20 قدمًا 384 00:45:57,948 --> 00:45:59,073 غريب جدا 385 00:46:01,021 --> 00:46:02,948 لماذا هم؟ 386 00:46:03,125 --> 00:46:06,032 أنها تخلق تيارا كهربائيا في الأرض 387 00:46:06,063 --> 00:46:09,042 يجعل النباتات أكثر صحة وأكثر قوة 388 00:46:09,073 --> 00:46:10,980 ومحصولنا أفضل 389 00:46:13,021 --> 00:46:14,178 - حقًا؟ - نعم 390 00:46:15,084 --> 00:46:18,948 في السنة الأولى قمنا بتجربة نصف الحديقة 391 00:46:19,105 --> 00:46:21,063 النصف الآخر بدون هوائيات 392 00:46:21,980 --> 00:46:24,063 وكان الفارق مذهلا 393 00:46:25,063 --> 00:46:26,167 آه 394 00:46:36,981 --> 00:46:37,981 شكرًا لك 395 00:46:40,137 --> 00:46:41,970 شكرا لك، أوغسطين 396 00:46:43,147 --> 00:46:44,147 شكرًا لك 397 00:46:53,970 --> 00:46:55,001 - مم - أوه 398 00:46:56,137 --> 00:46:58,012 - أوه - أوه 399 00:47:13,939 --> 00:47:15,064 - أوغسطين - شكرًا لك 400 00:47:16,033 --> 00:47:19,106 - شكرا لك وإلى الجولة القادمة - سأبدأ 401 00:47:39,168 --> 00:47:41,137 هل رأيت يوجيني؟ 402 00:47:41,168 --> 00:47:44,168 لقد كانت في غرفتها منذ أن أخذت بولين إلى المنزل 403 00:48:03,961 --> 00:48:06,086 - أوه. ها أنت ذا - هل انتي بخير؟ 404 00:48:06,117 --> 00:48:07,117 نعم 405 00:48:08,127 --> 00:48:10,950 سمعت أنك بقيتي بالداخل 406 00:48:11,075 --> 00:48:13,086 كنت على وشك إعداد العشاء الخاص بك 407 00:48:13,117 --> 00:48:14,117 لكن 408 00:48:18,159 --> 00:48:20,086 كيف كان الأورتولان؟ 409 00:48:21,034 --> 00:48:23,159 قالت فيوليت أنك بقيتي في غرفتك 410 00:48:23,940 --> 00:48:25,075 إنه لا شيء 411 00:48:31,023 --> 00:48:32,961 ماذا عن والداي بولين؟ 412 00:48:32,992 --> 00:48:33,992 سار الامر على ما يرام 413 00:48:35,013 --> 00:48:37,034 هل وافقوا على تعلمها عندنا؟ 414 00:48:37,065 --> 00:48:38,971 لا 415 00:48:39,159 --> 00:48:42,117 لم يتفقوا أو اختلفوا 416 00:48:42,148 --> 00:48:44,096 - يريدون أن يفكروا - أوه 417 00:48:47,075 --> 00:48:49,023 أوجيني، أنا قلق 418 00:48:49,055 --> 00:48:53,044 ألن يكون من الحكمة أن يأتي الدكتور رباز لفحصك؟ 419 00:48:53,075 --> 00:48:56,169 لا، سوف يضيع وقته 420 00:48:56,950 --> 00:48:59,159 أستاذ .. بدون قصد أي ادعاء 421 00:48:59,940 --> 00:49:04,950 يجب أن يقرأ رئيس الطهاة الوجبة المتواضعة التي يتشرف بتقديمها 422 00:49:05,127 --> 00:49:08,086 الاستماع إلى القائمة هو دائما متعة 423 00:49:08,117 --> 00:49:11,003 يدرك المرء بناء الوجبة 424 00:49:11,035 --> 00:49:12,983 ونية الشيف 425 00:49:14,181 --> 00:49:16,076 يرجى القراءة 426 00:49:16,108 --> 00:49:19,066 تتكون القائمة من ثلاث خدمات 427 00:49:19,941 --> 00:49:23,139 بالنسبة للأولى، الحساء عبارة عن حساء الحمام 428 00:49:23,170 --> 00:49:27,003 السمان في الصلصة والجمبري 429 00:49:27,951 --> 00:49:29,181 وأخيرا، سمك محشو 430 00:49:29,962 --> 00:49:32,170 للطبق المركزي، خنزير يبلغ من العمر سنة واحدة 431 00:49:33,128 --> 00:49:37,139 مع فطيرة ملكية وفطيرة الدراج في كلا الطرفين 432 00:49:37,170 --> 00:49:39,076 مع الكمأة الصيفية 433 00:49:39,108 --> 00:49:40,972 المقبلات 434 00:49:41,003 --> 00:49:45,160 الحجل المرقط مع الأعشاب وخلاصة لحم الخنزير 435 00:49:45,941 --> 00:49:49,128 مزيج من اليمام وسمك الكراكي المحشو 436 00:49:50,087 --> 00:49:51,160 الاطباق الرئيسية 437 00:49:51,941 --> 00:49:55,941 دجاجتان محشوتان بالكريمة وأرانب صغيرة على طريقة لا سينغاراز 438 00:49:56,149 --> 00:49:59,014 النبيذ لهذه الجولة الأولى 439 00:49:59,045 --> 00:50:01,993 بعد الحساء: شيري جاف 440 00:50:02,024 --> 00:50:03,108 للنبيذ الأبيض 441 00:50:03,139 --> 00:50:07,066 كاربونيو ولانغون ومورسو وبويي 442 00:50:07,972 --> 00:50:12,035 للون الأحمر: شينيت ثورين وسانت إستيف 443 00:50:12,951 --> 00:50:16,076 بينما يتم وضع الجولة الثانية 444 00:50:16,108 --> 00:50:19,108 سيتم تقديم قبرص مالفوازي وماديرا 445 00:50:21,170 --> 00:50:24,014 الجولة الثانية سوف تحتوي على مقبلتين 446 00:50:24,983 --> 00:50:26,972 قبل أطباق الشواء الأربعة 447 00:50:27,003 --> 00:50:30,973 سمك الراهب من بحيرة جنيف 448 00:50:31,004 --> 00:50:33,150 و سمك السلمون المرقط على طريقة شارتروز 449 00:50:34,088 --> 00:50:37,952 سيكون التحميص عبارة عن ديك رومي على طريقة الدوب 450 00:50:37,984 --> 00:50:40,150 أضلاع لحم البقر الهولنديز 451 00:50:40,182 --> 00:50:43,015 صدر من لحم العجل في بونتيفي 452 00:50:43,046 --> 00:50:46,015 مع الحلويات بطريقة مماثلة 453 00:50:46,046 --> 00:50:48,129 و الزلابية من نفس القطع 454 00:50:49,025 --> 00:50:52,140 أخيرًا، فخذ لحم ضأن محشو ومقطع إلى شرائح رفيعة 455 00:50:52,171 --> 00:50:54,963 سيكون هناك ثلاث صلصات 456 00:50:54,994 --> 00:50:58,025 بيكوانتي وصلصة الرجل الفقير والأزرق السماوي 457 00:50:58,984 --> 00:51:03,046 وثلاث سلطات: الأعشاب والبرتقال والزيتون 458 00:51:04,057 --> 00:51:08,973 الأطباق الجانبية المصاحبة للمشويات والسلطات 459 00:51:09,004 --> 00:51:12,109 تحول كرم الأمير إلى محنة 460 00:51:13,036 --> 00:51:16,015 استمرت الوجبة أكثر من ثماني ساعات 461 00:51:16,963 --> 00:51:20,129 يعتقد الأمير أن الذواقة يجب ألا تخاف من قائمة الطعام 462 00:51:20,161 --> 00:51:23,182 حتى لو استمرت الوجبة يومًا وليلة 463 00:51:25,057 --> 00:51:27,129 مع بداية الخدمة الثالثة 464 00:51:27,161 --> 00:51:30,067 اعتقدت أن معدتي سوف تخذلني 465 00:51:30,973 --> 00:51:32,161 لكن انزعاجي انتهى 466 00:51:32,942 --> 00:51:35,984 ومن المدهش أنني واصلت ذلك حتى النهاية 467 00:51:36,015 --> 00:51:38,140 ماذا يعتقد دودين؟ 468 00:51:38,171 --> 00:51:41,004 لم تتح لي الفرصة للتحدث معه 469 00:51:42,077 --> 00:51:45,994 باختصار، رأى دودين وجبة الأمير 470 00:51:46,025 --> 00:51:48,067 كبناء سميك 471 00:51:48,098 --> 00:51:51,077 وفيرة وغنية، ولكن ليس هناك ضوء أو وضوح 472 00:51:51,109 --> 00:51:53,995 لا هواء ولا منطق ولا خط 473 00:51:55,037 --> 00:51:59,099 متخصصة، ولكن لا توجد قواعد عرض، ولكن لا يوجد تنظيم 474 00:52:00,089 --> 00:52:02,985 وجبة تتميز بالعيوب في التنظيم 475 00:52:03,016 --> 00:52:04,162 من النكهات والقوام 476 00:52:06,151 --> 00:52:08,099 ماذا عن الحلويات؟ 477 00:52:09,172 --> 00:52:11,162 معجنات اللوز 478 00:52:11,943 --> 00:52:15,058 التي تتطلب مثل هذا الاهتمام، تم تقديمها بعد الثلج 479 00:52:15,953 --> 00:52:18,058 الذي يشل ويهدئ الحواس 480 00:52:18,089 --> 00:52:19,162 وقبل الجبن 481 00:52:19,943 --> 00:52:21,068 مثلج أيضا 482 00:52:21,099 --> 00:52:25,120 عند تقديمها بهذه الطريقة فإنها تترك مذاقًا متوسطًا 483 00:52:26,141 --> 00:52:28,068 وبتعبير أدق قال 484 00:52:28,099 --> 00:52:31,985 "مذاق الزبدة الكريمية الشائعة." 485 00:52:32,016 --> 00:52:33,089 هذا كان هو 486 00:52:33,995 --> 00:52:35,943 هل كان هناك شيء لا يمكن تعويضه؟ 487 00:52:35,974 --> 00:52:36,985 الخمور 488 00:52:37,130 --> 00:52:39,141 على الرغم من أن أمرهم لم يكن كذلك 489 00:52:39,172 --> 00:52:41,068 السيجار 490 00:52:41,099 --> 00:52:44,026 الراتافيا و براندي أيضًا 491 00:52:44,058 --> 00:52:45,058 مم 492 00:52:45,964 --> 00:52:49,953 عندما عاد إلى المنزل بالأمس هل تناول العشاء قبل انطواءه؟ 493 00:52:51,068 --> 00:52:54,995 لم يرد أن ينام على ذكرى وجبة الأمير 494 00:52:55,026 --> 00:52:57,047 لقد خدمته ببساطة 495 00:52:57,078 --> 00:53:00,183 حساء صافي مع بيضة مسلوقة وخصلات من نبات الطرخون 496 00:53:01,058 --> 00:53:05,058 صدر الديك الرومي في جيلي النبيذ وقطعة من الهليون 497 00:53:05,089 --> 00:53:07,943 القليل من البسكويت مع كوب من الجريناش 498 00:53:07,974 --> 00:53:10,099 كمية كبيرة من شاي الليمون المعسل 499 00:53:10,130 --> 00:53:12,110 وذهب إلى السرير 500 00:53:13,163 --> 00:53:15,131 ماذا يفعل الآن؟ 501 00:53:17,142 --> 00:53:18,996 هو يدرس 502 00:53:19,944 --> 00:53:20,986 قائمة 503 00:53:22,121 --> 00:53:24,163 - لدعوة الأمير؟ - نعم 504 00:53:32,986 --> 00:53:36,184 أوجيني، سنكون ممتنين لو تمكنتي من إخبارنا 505 00:53:36,965 --> 00:53:40,048 ما يخطط لضيافة الأمير بمجرد علمك 506 00:53:40,079 --> 00:53:41,111 هل بامكانك؟ 507 00:53:41,986 --> 00:53:43,079 نعم بالطبع 508 00:54:11,059 --> 00:54:12,131 ساعد نفسك 509 00:54:19,027 --> 00:54:21,954 - مم - هم؟ 510 00:54:45,153 --> 00:54:46,966 مرحبا أوغسطين 511 00:54:48,143 --> 00:54:50,018 مرحبًا أوجيني 512 00:54:53,112 --> 00:54:55,112 سيكون بمثابة بوت-أو-فو 513 00:54:59,122 --> 00:55:01,018 هل أنتي متأكدة؟ 514 00:55:01,049 --> 00:55:02,174 - بوت-أو-فو؟ - نعم 515 00:55:02,955 --> 00:55:05,112 سيقدم للأمير لحم البقر المسلوق والخضروات 516 00:55:07,007 --> 00:55:08,007 هذا هو 517 00:55:10,945 --> 00:55:13,007 يختار المرء قطعة من لحم البقر الطازج 518 00:55:13,039 --> 00:55:15,976 نزف بأقل قدر ممكن 519 00:55:16,007 --> 00:55:17,174 يجب أن يكون قطع سميكة 520 00:55:18,070 --> 00:55:20,185 الردف هو اختيار ممتاز 521 00:55:20,966 --> 00:55:23,945 بسبب توازنه بين اللحوم الخالية من الدهون والدهون 522 00:55:24,955 --> 00:55:28,112 لا يتم شطف اللحم للحفاظ على عصائره 523 00:55:29,049 --> 00:55:30,966 بعد إزالة العظام 524 00:55:30,997 --> 00:55:34,174 يتم ربط اللحم حتى لا ينهار 525 00:55:34,955 --> 00:55:38,966 ثم توضع في وعاء مع نصف لتر من الماء لكل رطل من اللحم 526 00:55:41,122 --> 00:55:43,028 غير مفهوم 527 00:55:45,955 --> 00:55:46,955 أوجيني؟ 528 00:55:54,154 --> 00:55:55,154 أوجيني؟ 529 00:56:14,404 --> 00:56:15,404 أصدقائي 530 00:56:17,269 --> 00:56:20,217 أصدقائي. هل رأيتم يوجيني؟ 531 00:56:20,383 --> 00:56:23,227 لقد كانت هنا في وقت سابق، لكنها غادرت 532 00:56:23,258 --> 00:56:27,248 بيوبوا، هل رأيتها عندما رافقت مصرفينا؟ 533 00:56:27,279 --> 00:56:28,279 لا 534 00:57:41,291 --> 00:57:42,312 رباز 535 00:57:45,207 --> 00:57:47,218 أوجيني، ما الامر؟ 536 00:57:48,353 --> 00:57:50,259 - هل انتي بخير؟ - نعم 537 00:57:50,291 --> 00:57:52,249 غططت فى النوم 538 00:57:56,384 --> 00:57:58,374 - لا تتحركي. لا تتحرك - هاه؟ 539 00:58:00,228 --> 00:58:01,426 ما الامر؟ 540 00:58:02,207 --> 00:58:03,405 - ماذا حدث؟ - أنا بخير 541 00:58:03,437 --> 00:58:05,416 - أوجيني؟ - لا أعلم 542 00:58:06,364 --> 00:58:08,301 أعتقد أنني غفوت 543 00:58:09,270 --> 00:58:11,249 - هل تشعرين بنعاس؟ - نعم 544 00:58:12,239 --> 00:58:14,249 أوه. الجميع هنا 545 00:58:14,280 --> 00:58:15,416 نعم، تعالي معنا 546 00:58:18,343 --> 00:58:19,395 احذر 547 00:58:21,291 --> 00:58:22,384 سوف أساعدك 548 00:58:22,416 --> 00:58:24,322 اعتمد علي 549 00:58:25,228 --> 00:58:26,332 لا شئ خطير 550 00:58:27,312 --> 00:58:30,405 لكنك لم ترثي الصحة الجيدة من أسلافك 551 00:58:32,322 --> 00:58:34,426 سأحضر لك بعض الأدوية لاحقا 552 00:58:36,219 --> 00:58:38,344 - ما هو شعورك؟ - رائع جدا، عمل متقن 553 00:58:39,229 --> 00:58:41,219 لن تبقيني في السرير 554 00:58:41,250 --> 00:58:42,354 أنتي بحاجة إلى الراحة 555 00:58:42,385 --> 00:58:45,385 كوني متعقلة وابقي في السرير 556 00:58:45,417 --> 00:58:49,240 من المعروف أن لدي كفاءة معينة في مجال عملي 557 00:58:49,271 --> 00:58:50,427 وأنا صديق 558 00:58:51,208 --> 00:58:53,271 ثق بي، أليس كذلك؟ 559 00:58:54,375 --> 00:58:55,396 نعم 560 00:58:56,271 --> 00:58:57,344 شكرًا لك 561 00:58:58,240 --> 00:58:59,365 خذي قسطا من الراحة 562 00:58:59,396 --> 00:59:03,219 سأخرج الطبيب وأعود فورًا 563 00:59:23,438 --> 00:59:25,354 مرقك لذيذ 564 00:59:29,323 --> 00:59:32,271 قد أطور طعم ليتم انتظاره 565 00:59:33,240 --> 00:59:34,365 أي وقت تشائين 566 00:59:35,354 --> 00:59:36,417 هذا من دواعى سرورى 567 00:59:37,198 --> 00:59:41,229 لديك أفضل مما ينبغي فعله فيوليت يمكنها أن تطبخ لي 568 00:59:41,260 --> 00:59:42,396 فيوليت 569 00:59:42,427 --> 00:59:43,438 مم 570 00:59:44,219 --> 00:59:45,396 إنها بالكاد تستطيع غلي الماء 571 00:59:54,208 --> 00:59:56,375 رغم ابتسامتك، يبدو أنك 572 00:59:58,386 --> 01:00:00,209 ...جاد 573 01:00:01,303 --> 01:00:02,397 حتى القبر 574 01:00:04,282 --> 01:00:05,345 - هل أنا؟ - مم 575 01:00:12,314 --> 01:00:15,199 لقد ذهب الذكاء الذي أحبه كثيرًا 576 01:00:18,251 --> 01:00:19,366 ما الامر؟ 577 01:00:28,418 --> 01:00:30,272 عندما 578 01:00:31,428 --> 01:00:34,261 عندما وجدتك في الحديقة 579 01:00:35,376 --> 01:00:37,230 ...اعتقدت 580 01:00:41,334 --> 01:00:43,230 ...اعتقدت أنني سوف 581 01:00:44,230 --> 01:00:45,230 .. اقتل نفسي 582 01:00:46,209 --> 01:00:48,220 أشعر اني مليئة بالحياة 583 01:00:50,355 --> 01:00:52,386 انا سعيدة جدا 584 01:00:55,439 --> 01:00:57,386 وممتنة 585 01:01:01,355 --> 01:01:05,241 أحب المزيد من مرقك 586 01:01:05,272 --> 01:01:08,428 إلا إذا كان مخالفًا لتوصيات الطبيب 587 01:01:10,418 --> 01:01:12,220 بالطبع 588 01:01:14,199 --> 01:01:15,199 بالطبع 589 01:01:19,315 --> 01:01:23,356 يمكنك إرسال دعوة للأمير وقتما تشاء 590 01:01:24,398 --> 01:01:27,283 أنا بخير وجاهزة 591 01:01:27,315 --> 01:01:28,408 إلا إذا لم تكن كذلك؟ 592 01:01:28,440 --> 01:01:29,440 أوه 593 01:01:30,377 --> 01:01:32,221 لدي فكرة أفضل 593 01:01:33,377 --> 01:01:59,221 ترجمة : حسام علي الغزي 594 01:05:15,244 --> 01:05:16,244 فيوليت 595 01:05:18,348 --> 01:05:19,348 شكرًا لك 596 01:12:29,583 --> 01:12:30,666 تتذكرين 597 01:12:32,468 --> 01:12:36,531 ...في العام الماضي، اشتريت ثلاث زجاجات في مزاد بلندن 598 01:12:37,531 --> 01:12:41,698 انتاج 1837شمبانيا كروج كلوس دامبوناي 599 01:12:43,458 --> 01:12:46,552 قضت 50 عامًا في قاع المحيط 600 01:12:46,583 --> 01:12:51,552 عندما تحطمت السفينة التي كانت تنقل 2000 زجاجة إلى أمريكا 601 01:13:10,510 --> 01:13:11,656 كل شيء لا يزال هنا 602 01:13:13,698 --> 01:13:14,698 شكرًا لك 603 01:13:17,468 --> 01:13:18,468 شكرًا لك 604 01:13:26,490 --> 01:13:28,511 هل يمكنني مشاهدتك وأنتي تأكلين؟ 605 01:13:30,490 --> 01:13:32,501 إذا أردت 606 01:14:07,594 --> 01:14:08,594 مم 607 01:14:14,699 --> 01:14:15,699 مم 608 01:14:23,501 --> 01:14:25,584 شاعر صيني من القرن الحادي عشر 609 01:14:25,615 --> 01:14:27,605 أطاع قاعدة واحدة طوال حياته 610 01:14:28,605 --> 01:14:30,469 يعمل سنة واحدة 611 01:14:30,501 --> 01:14:33,563 ثم خصص العام التالي بأكمله لزوجته 612 01:14:34,699 --> 01:14:37,480 كان يجب أن اصبح مثله 613 01:14:40,511 --> 01:14:42,490 بخصوص ما قلته للتو 614 01:14:43,605 --> 01:14:45,615 …عدة كلمات تشكل مشكلة 615 01:14:47,470 --> 01:14:51,491 على سبيل المثال، أنت لست شاعرا ولا صينيا 616 01:14:54,637 --> 01:14:56,543 أنا لست شاعرا 617 01:15:04,606 --> 01:15:06,543 نابليون فن الطهو 618 01:15:06,575 --> 01:15:08,502 الأمير .. الملك 619 01:15:09,637 --> 01:15:13,543 وأسماء أخرى كثيرة، ولكن ليس الشاعر 620 01:15:15,595 --> 01:15:18,575 دعنا نقول... ليس بعد 621 01:15:18,606 --> 01:15:19,606 مم 622 01:15:22,554 --> 01:15:24,575 وكانت هناك كلمة "زوجة" 623 01:15:33,647 --> 01:15:35,481 أنا أعمل على ذلك 624 01:15:41,689 --> 01:15:43,491 سوف أعود 625 01:15:53,679 --> 01:15:55,460 الاسنان 626 01:15:57,470 --> 01:15:58,637 نعم الاسنان 627 01:16:00,512 --> 01:16:01,647 ...تمزق الطعام 628 01:16:05,585 --> 01:16:08,471 التالي الغدد بكل أنواعها 629 01:16:09,638 --> 01:16:12,690 ...تيلله داخل الفم 630 01:16:15,669 --> 01:16:18,607 يقوم اللسان بمزج الطعام عن طريق تحريكه 631 01:16:20,503 --> 01:16:23,555 ...ثم يضغطه على الحنك 632 01:16:24,701 --> 01:16:26,617 ...لإطلاق العصائر 633 01:16:26,648 --> 01:16:28,638 وتذوق النكهة 634 01:16:30,586 --> 01:16:34,471 يتم إحضار الطعام إلى وسط الفم 635 01:16:34,503 --> 01:16:38,659 وبعد ذلك...يستقر اللسان على الفك السفلي 636 01:16:39,534 --> 01:16:41,492 ويرتفع في الوسط 637 01:16:41,523 --> 01:16:44,659 تشكيل منحدر في قاعدته 638 01:16:45,544 --> 01:16:48,461 الذي يسحب الطعام إلى الجزء الخلفي من الفم 639 01:16:48,617 --> 01:16:53,555 هناك، يتولى البلعوم المسؤولية ويتقلص بدوره 640 01:16:54,544 --> 01:16:57,565 يقوم بنقل الطعام إلى المريء 641 01:16:57,596 --> 01:17:01,628 التي تحمله حركته التمعجية إلى المعدة 642 01:17:04,461 --> 01:17:05,638 لكن معك يا أوجيني 643 01:17:05,669 --> 01:17:07,523 هذا النشاط 644 01:17:08,513 --> 01:17:11,513 …جميل تمامًا 645 01:19:11,525 --> 01:19:12,661 رائع 646 01:19:13,598 --> 01:19:16,546 كوني حذرة جدًا في تقديم الطبق 647 01:19:16,692 --> 01:19:18,671 واجهي يوجيني، هكذا 648 01:19:18,703 --> 01:19:20,463 نعم سيدي 649 01:19:21,671 --> 01:19:23,494 يمكنك الذهاب الآن 650 01:20:12,558 --> 01:20:15,651 كوني حذرة، يجب أن يكون الطبق متجهة بطريقة معينة 651 01:20:16,579 --> 01:20:17,693 نعم أنا أعلم 652 01:23:03,706 --> 01:23:04,706 ايها الأصدقاء 653 01:23:06,539 --> 01:23:07,581 أصدقائي الأعزاء 654 01:23:09,518 --> 01:23:10,633 أوجيني وأنا 655 01:23:10,664 --> 01:23:14,476 قررنا أن نتزوج في سنوات خريفنا 656 01:23:14,508 --> 01:23:16,549 ليس الخريف 657 01:23:16,581 --> 01:23:18,653 لا تجرؤ على الاحتجاج مع بولين 658 01:23:18,685 --> 01:23:21,643 طمأنيني، أنك لا تعرفين شيئاً عن الخريف يا بولين؟ 659 01:23:24,674 --> 01:23:28,633 نحن في سنوات الخريف وأقول هذا دون حزن 660 01:23:30,518 --> 01:23:32,487 وسوف نتزوج في الخريف 661 01:23:42,476 --> 01:23:46,487 الخريف، الذهب والمطر، هو موسم الحكمة من المشورة الطيبة 662 01:23:47,539 --> 01:23:49,612 إنه أيضًا موسم جيد لفن الطهو 663 01:23:50,643 --> 01:23:54,685 وردة الخريف أجمل من غيرها 664 01:23:55,466 --> 01:23:56,570 عذرًا 665 01:24:01,539 --> 01:24:02,612 في الخريف 666 01:24:02,643 --> 01:24:06,560 يجلب حصاد العنب.رياحًا باردة ولعبة وبهجة جيدة 667 01:24:07,497 --> 01:24:10,560 لديك الكستناء والخرشوف والعنب الأخضر والكمثرى 668 01:24:11,549 --> 01:24:15,644 وعلى الرغم من رحيل طيور السمان، وطيور النقشارة، ورقائق الذرة 669 01:24:15,675 --> 01:24:19,477 وصول حمامة الخشب وديك الحطب والبط 670 01:24:20,477 --> 01:24:23,519 ...من الطرف الآخر من العالم لإثارة شهيتنا 671 01:24:24,644 --> 01:24:27,602 وفي هذه الأثناء يتعافى البحر من الخوف 672 01:24:28,529 --> 01:24:30,550 الناجمة عن حرارة الصيف 673 01:24:30,582 --> 01:24:33,519 في نورماندي، يتم حصاد التفاح بالعصي 674 01:24:33,550 --> 01:24:37,623 لتزيين وتنويع دوراتنا الحلوة 675 01:24:38,529 --> 01:24:40,665 في الخريف، يتناول المرء العشاء على ضوء الشموع، 676 01:24:40,696 --> 01:24:44,592 أفضل وأطول، مع قدر أكبر من المتعة والفرح 677 01:24:44,623 --> 01:24:45,644 هذا صحيح 678 01:24:45,675 --> 01:24:48,634 يسافر البط والإوز البري من الشمال إلى الجنوب 679 01:24:50,519 --> 01:24:52,707 الخريف هو الانتقال من أفراح الصيف المقتصدة 680 01:24:53,488 --> 01:24:55,509 إلى متع الشتاء الصلبة 681 01:24:59,665 --> 01:25:02,519 أوجيني، دعينا نتزوج في الخريف 682 01:25:03,519 --> 01:25:05,686 ... ونرحب بملذات الشتاء معًا 683 01:25:07,561 --> 01:25:08,675 أحسنت 684 01:25:14,561 --> 01:25:15,561 أحسنت 685 01:25:18,498 --> 01:25:20,550 أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء 686 01:25:21,571 --> 01:25:24,623 نحن محظوظون لأن لدينا مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين 687 01:25:28,540 --> 01:25:31,561 إذن أنت تقول أننا في سنوات الخريف 688 01:25:32,519 --> 01:25:33,561 تتحدث عن نفسك 689 01:25:35,551 --> 01:25:37,541 أنا في صيف حياتي 690 01:25:38,562 --> 01:25:41,478 وعندما أغادر، سيظل الصيف قد حل 691 01:25:42,468 --> 01:25:43,614 أحب الصيف 692 01:25:44,572 --> 01:25:45,572 اليس كذلك؟ 693 01:25:46,520 --> 01:25:47,645 أنا أحب كل الفصول 694 01:25:48,583 --> 01:25:51,603 أول قطرات مطر باردة، وأول رقاقات ثلج 695 01:25:52,583 --> 01:25:55,541 أول نيران المدخنة، أول البراعم 696 01:25:57,468 --> 01:26:00,687 هذه الأشياء الأولى التي تعود كل عام تسعدني 697 01:26:01,468 --> 01:26:03,510 لكن شمس الصيف 698 01:26:06,645 --> 01:26:08,583 أنا أحب الإحساس بالحرقان 699 01:26:08,708 --> 01:26:10,645 أنا بحاجة إلى هذا الإحساس 700 01:26:11,551 --> 01:26:13,593 داخل جسدي 701 01:26:13,624 --> 01:26:15,708 مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم 702 01:26:17,593 --> 01:26:18,676 أفهم 703 01:26:40,562 --> 01:26:41,624 ادخلي 704 01:26:42,520 --> 01:26:44,603 هذه هي غرفتك الآن أيضًا 705 01:27:33,594 --> 01:27:35,479 اذن 706 01:27:35,511 --> 01:27:36,573 ها نحن 707 01:27:36,604 --> 01:27:40,594 القائمة الخاصة بصاحب السمو الملكي ولي عهد أوراسيا 708 01:27:42,500 --> 01:27:44,479 لذيذ قبل الحساء 709 01:27:47,552 --> 01:27:49,615 حساء أوجيني شاتاني 710 01:27:49,646 --> 01:27:50,646 مم 711 01:27:51,594 --> 01:27:53,698 فطائر بريلات سافارين 712 01:27:54,479 --> 01:27:56,479 دودين بوت-او-فيو 713 01:27:56,667 --> 01:27:58,521 سوبيس بيوريه 714 01:27:58,646 --> 01:27:59,688 حَلوَى 715 01:28:00,563 --> 01:28:04,511 النبيذ الأبيض من منحدرات ديزالي وشاتو جريليه 716 01:28:05,521 --> 01:28:09,511 النبيذ الأحمر من شاتونوف دو باب سيجوريت وشامبول 717 01:28:09,709 --> 01:28:10,709 هذا 718 01:28:16,542 --> 01:28:17,699 - و هذا كل شيئ؟ - نعم 719 01:28:22,532 --> 01:28:23,689 مم 720 01:28:24,647 --> 01:28:26,616 إنه 721 01:28:28,574 --> 01:28:31,480 إنه... كيف يجب أن أضع هذا؟ 722 01:28:32,532 --> 01:28:34,522 أتردد بين الكلمات 723 01:28:35,470 --> 01:28:36,543 "خطير" 724 01:28:37,491 --> 01:28:39,647 و "جريء" 725 01:28:41,689 --> 01:28:43,470 اختر "جريء" 726 01:28:43,501 --> 01:28:46,710 مثل هذه القائمة الهزيلة بالكاد تشمل 727 01:28:47,491 --> 01:28:50,501 الطبق الأول من وجبات الأمير العادية 728 01:28:51,699 --> 01:28:53,553 و 729 01:28:54,657 --> 01:28:56,616 هناك بوت أو فيو 730 01:28:58,512 --> 01:28:59,626 وأنا أعلم ما هو رأيك 731 01:29:01,553 --> 01:29:05,647 وهذه الكلمات الثلاث المبتذلة فاحشة ومعطرة بالدهن 732 01:29:07,657 --> 01:29:10,553 لكن لحم البقر المسلوق والخضروات 733 01:29:10,585 --> 01:29:11,689 هو فرنسي جدا 734 01:29:13,616 --> 01:29:17,470 لقد نجت على مر القرون وغذت العديد من العائلات 735 01:29:18,553 --> 01:29:20,605 وهكذا أقبل التحدي 736 01:29:20,637 --> 01:29:24,595 لأعجاب الأمير من خلال قدرتي الشخصية على التذوق 737 01:29:25,501 --> 01:29:27,512 بمساعدتك بالطبع 738 01:29:29,616 --> 01:29:30,616 شكرًا لك 739 01:29:35,480 --> 01:29:36,480 حسنًا 740 01:29:38,513 --> 01:29:39,679 هذا لا يخيفني 741 01:29:43,492 --> 01:29:44,575 وأنت؟ 742 01:29:44,606 --> 01:29:46,544 هل تشعريني بالتردد؟ 743 01:29:48,471 --> 01:29:50,554 - نعم - لماذا سأخاف؟ 744 01:29:56,513 --> 01:29:57,513 أوجيني؟ 745 01:29:58,575 --> 01:29:59,711 احضني 746 01:30:00,492 --> 01:30:01,492 أوجيني؟ 747 01:30:03,471 --> 01:30:04,648 ما الامر؟ فيوليت 748 01:30:05,460 --> 01:30:07,574 اتفق معك زميلي العزيز 749 01:30:07,606 --> 01:30:10,418 أن الطب ليس علمًا دقيقًا 750 01:30:10,449 --> 01:30:12,387 هيا الآن، هذا أمر سخيف 751 01:30:12,418 --> 01:30:14,543 أنت لست هنا لتعريف الطب 752 01:30:14,574 --> 01:30:16,512 ومع ذلك ، فهو مفيد 753 01:30:16,543 --> 01:30:19,522 ويفسر لماذا لا نعرف أشياء معينة 754 01:30:19,554 --> 01:30:21,595 في الوضع الفعلي لعلمنا 755 01:30:22,460 --> 01:30:26,449 إذن، أنت لا تعرف ما هو الخطأ في أوجيني؟ انت لا تعرف شيئا 756 01:30:26,616 --> 01:30:28,595 لا، نحن لا نعرف 757 01:30:28,627 --> 01:30:31,522 ولا نعلم هل الأمر جدي أم لا 758 01:30:32,449 --> 01:30:34,491 أو كيف يمكن أن يتطور 759 01:30:35,418 --> 01:30:38,449 ومن المحتمل جدًا ألا يتطور على الإطلاق 760 01:30:38,585 --> 01:30:42,512 قد تختفي نوبات الإغماء كما جاءت 761 01:30:43,397 --> 01:30:44,491 لنأمل ذلك 762 01:30:44,522 --> 01:30:47,408 نعم، دعنا نأمل 763 01:30:54,397 --> 01:30:56,449 - كيف تشعرين؟ - بخير 764 01:30:56,481 --> 01:30:59,555 أوجيني، أنا آسف لكنك لستي بخير 765 01:30:59,586 --> 01:31:02,596 منذ ساعات فقط أغمي عليك بين ذراعي 766 01:31:02,628 --> 01:31:05,534 أنا قلق. هل تفهمين؟ 767 01:31:05,565 --> 01:31:07,628 أنا آسفة لأنني أخفتك 768 01:31:08,409 --> 01:31:11,430 ولكن... بعد ساعة واحدة فقط، شعرت أنني بخير 769 01:31:13,503 --> 01:31:15,555 شكرا لمجيئكم كل هذا الطريق 770 01:31:15,586 --> 01:31:19,482 لنعطي صديقنا الدكتور رباز رأيًا ثانيًا 771 01:31:20,419 --> 01:31:23,409 أنتما الاثنان متفقان على أنني بخير تمامًا 772 01:31:24,419 --> 01:31:26,565 بل إنه أمر محرج إلى حد ما بالنسبة لي 773 01:31:26,596 --> 01:31:29,461 كنت أعرف أنه عندما وصلت 774 01:31:29,492 --> 01:31:31,575 ستجد امرأة سليمة 775 01:31:32,523 --> 01:31:35,628 - رباز، قل شيئا - ماذا سوف أقول أكثر من ذلك؟ 776 01:32:18,409 --> 01:32:21,399 هذه هي أفضل لحظة في اليوم 777 01:33:01,576 --> 01:33:02,576 شكرًا لك 778 01:33:16,618 --> 01:33:20,545 أعلم أنني كنت قلق بشكل غير معقول 779 01:33:22,504 --> 01:33:23,576 الآن 780 01:33:24,576 --> 01:33:26,566 أنا مطمئن أنك بخير 781 01:34:02,619 --> 01:34:05,411 بعض لياليي كما تعلم 782 01:34:05,577 --> 01:34:08,463 لأنك تشاركهم معي 783 01:34:11,390 --> 01:34:12,536 لكن الليالي الأخرى 784 01:34:14,421 --> 01:34:16,484 هل تريد أن تعرف عنهم؟ 785 01:34:16,515 --> 01:34:18,473 اكثر من اي شئ 786 01:34:22,432 --> 01:34:25,567 الليالي التي يظل فيها بابي مفتوحا لك 787 01:34:25,598 --> 01:34:27,432 عديدة 788 01:34:28,400 --> 01:34:29,567 ليس بقدر ما أريد 789 01:34:31,619 --> 01:34:34,557 تلك عندما تكون مقفلة عديدة أيضًا 790 01:34:34,588 --> 01:34:36,630 كثيرة جدًا 791 01:34:40,390 --> 01:34:42,577 هناك أيضًا العديد من الليالي التي 792 01:34:45,452 --> 01:34:47,567 ... استلقي على سريري، أتخيلك 793 01:34:48,463 --> 01:34:51,421 تسير من غرفتك إلى غرفتي 794 01:34:52,494 --> 01:34:56,421 - بلا ضجة - قلبي ينبض في كل مرة 795 01:35:03,495 --> 01:35:05,620 حدث شيء غير عادي مرتين 796 01:35:07,578 --> 01:35:09,422 ماذا كان هذا؟ 797 01:35:11,422 --> 01:35:14,620 تخيلت أنك تخرج بهدوء من غرفتك 798 01:35:17,485 --> 01:35:20,391 رأيتك تصعد الدرج 799 01:35:20,422 --> 01:35:22,610 تنعطف يمينًا وتنزل إلى الردهة 800 01:35:24,474 --> 01:35:28,516 ثم تاخذ سلالم الخدمة إلى طابقي 801 01:35:28,547 --> 01:35:33,412 بضع خطوات أخرى ووصلت إلى باب غرفتي 802 01:35:33,443 --> 01:35:37,631 وأخيراً وضعت يدك على المقبض 803 01:35:39,599 --> 01:35:41,391 مرتين 804 01:35:41,631 --> 01:35:45,495 مرتين فقط... خلال كل هذه السنوات 805 01:35:45,526 --> 01:35:49,401 في اللحظة التي تخيلتك فيها تفتح بابي 806 01:35:50,599 --> 01:35:53,464 لقد فتحت حقا 807 01:36:59,600 --> 01:37:00,600 فيوليت؟ 808 01:37:03,548 --> 01:37:04,548 فيوليت 809 01:37:11,486 --> 01:37:12,579 إنها أوجيني 810 01:37:12,611 --> 01:37:15,507 هل يمكنك الذهاب لرؤية؟ 811 01:40:18,415 --> 01:40:19,561 ألا تريد أن تأكل؟ 812 01:40:20,477 --> 01:40:22,519 أستطيع أن أصنع لك شيئاً بسيطاً 813 01:40:25,551 --> 01:40:27,447 شكرا لك، أنا بخير 814 01:40:32,541 --> 01:40:35,562 أنت لم تأكل منذ يومين ليس من المعقول 815 01:40:41,624 --> 01:40:45,457 هل يمكنك أن تطلبي من لويس إزالة هذه الأشياء؟ 816 01:40:48,437 --> 01:40:49,593 أنا لا أحتاجك بعد الآن 817 01:41:42,562 --> 01:41:45,437 كان لدي حلم غريب منذ فترة 818 01:41:46,458 --> 01:41:50,406 حلمت أنني كنت أول طباخ للبشرية 819 01:41:54,427 --> 01:41:57,438 عندما تقول "الأول" هل تقصد "الأفضل"؟ 820 01:41:57,469 --> 01:41:59,521 أو أول طباخ ذكر؟ 821 01:42:03,458 --> 01:42:05,563 لقد أخبرت أوجيني بحلمي كما أخبرتك 822 01:42:08,490 --> 01:42:10,552 لكني أدركت الآن 823 01:42:12,490 --> 01:42:16,396 لا بد أنها لم تفهم حقًا ما أردت قوله 824 01:42:18,490 --> 01:42:21,458 إنه غباء، كان يجب أن أكون أكثر 825 01:42:23,396 --> 01:42:27,500 كان يجب أن أنتبه، وأتأكد من عدم وجود سوء فهم 826 01:42:29,552 --> 01:42:33,469 أنا متأكد من أنها تعرف بالضبط ما اردت قوله 827 01:42:36,531 --> 01:42:40,615 لتحضير الأطباق كما ظهرت في ذهنك 828 01:42:41,396 --> 01:42:45,427 احتاجت أوجيني إلى حدس استثنائي 829 01:42:45,458 --> 01:42:49,552 والفهم الكامل للرجل الذي انت عليه 830 01:42:56,490 --> 01:42:58,636 دعنا نعطي دودين اقتراحاتنا 831 01:42:59,417 --> 01:43:00,458 سوف نرى 832 01:43:01,417 --> 01:43:02,490 نعم 833 01:43:02,521 --> 01:43:04,500 لا يمكننا أن نفعل شيئا 834 01:43:04,531 --> 01:43:07,491 أنا أثق في قائمة الطهاة هذه 835 01:43:08,564 --> 01:43:10,439 هل دودين لديه الإيمان؟ 836 01:43:15,407 --> 01:43:17,407 شيء واحد لم نقوله بما فيه الكفاية 837 01:43:19,543 --> 01:43:21,595 ...كانت أوجيني امرأة جميلة جدًا 838 01:43:21,626 --> 01:43:23,459 839 01:43:25,543 --> 01:43:27,459 السؤال هو 840 01:43:27,491 --> 01:43:29,418 من سيتحدث مع دودين؟ 841 01:43:30,428 --> 01:43:31,553 ليس أنا، بأي حال من الأحوال 842 01:43:38,564 --> 01:43:40,491 قد يكون لدي فكرة 843 01:43:42,637 --> 01:43:45,574 نحن نعرف ما يأكله دودين على الإفطار 844 01:44:03,512 --> 01:44:04,512 أوجيني؟ 845 01:44:11,637 --> 01:44:13,501 ما هذا؟ 846 01:44:16,459 --> 01:44:17,584 ما الذي يجري؟ 847 01:44:20,418 --> 01:44:21,418 فيوليت؟ 848 01:44:26,397 --> 01:44:27,522 من أنتي؟ 849 01:44:34,408 --> 01:44:36,575 من قال أنه بإمكانك ارتداء تلك المئزر؟ 850 01:44:37,565 --> 01:44:38,606 سيدي 851 01:44:38,638 --> 01:44:40,554 اخلعيه بسرعة 852 01:44:41,450 --> 01:44:42,492 انزعيه 853 01:44:46,440 --> 01:44:47,440 اذهبي 854 01:44:47,606 --> 01:44:48,606 اذهبي 855 01:44:49,502 --> 01:44:50,554 قلت اذهبي 856 01:45:00,398 --> 01:45:01,513 لماذا فعلتي ذلك ؟ 857 01:45:01,544 --> 01:45:03,565 ماذا حدث لك يا فيوليت؟ 858 01:45:19,356 --> 01:45:21,221 نحن نعتذر 859 01:45:23,283 --> 01:45:26,210 لقد كانت فكرتي. كان تصرفا غبيا 860 01:45:29,356 --> 01:45:31,221 لا تتحدث عنه أكثر 861 01:45:41,294 --> 01:45:43,283 لقد قمنا بإعداد قائمة الطهاة 862 01:45:43,315 --> 01:45:44,315 لا 863 01:45:49,232 --> 01:45:50,232 سيدي 864 01:45:53,274 --> 01:45:54,316 السادة المحترمون 865 01:45:54,347 --> 01:45:56,264 سيدتي . سيدي 866 01:45:58,378 --> 01:46:01,243 اغفر لنا الحضور دون سابق إنذار 867 01:46:02,180 --> 01:46:04,180 لم يحدث أي ضرر، سيدتي 868 01:46:04,211 --> 01:46:05,357 تفضلوا بالجلوس 869 01:46:10,389 --> 01:46:13,159 كيف حال بولين؟ 870 01:46:13,347 --> 01:46:17,211 في الواقع، لهذا السبب جئنا لرؤيتك 871 01:46:17,326 --> 01:46:19,347 إنها غير سعيدة للغاية 872 01:46:21,264 --> 01:46:23,253 منذ وفاة أوجيني 873 01:46:24,305 --> 01:46:27,253 تسأل إذا كان لا يزال بإمكانها أن تكون تلميذتك؟ 874 01:46:30,347 --> 01:46:33,170 بدون طباخ مؤهل 875 01:46:35,159 --> 01:46:36,378 سيكون من المستحيل 876 01:46:37,336 --> 01:46:40,347 نحن نفهم وقد شرحنا الوضع، ولكن 877 01:46:41,347 --> 01:46:45,191 يبدو أنها غير راغبة في نسيان اقتراحك 878 01:46:45,357 --> 01:46:47,264 الامر خارج عن ارادتي 879 01:46:53,222 --> 01:46:55,201 جيد جداً، نحن نفهم 880 01:46:56,170 --> 01:46:58,159 شكرا لسماعنا 881 01:47:00,326 --> 01:47:01,326 بولين 882 01:47:03,211 --> 01:47:05,347 رغم صغر سنها 883 01:47:05,378 --> 01:47:09,180 تتمتع بولين بقوة الإرادة التي تذهلنا 884 01:47:11,254 --> 01:47:14,337 هذه ليست نزوة، بل تصميم حقيقي 885 01:47:14,369 --> 01:47:18,254 اعذرني على سؤالك هذا 886 01:47:20,202 --> 01:47:24,390 هل ستكون على استعداد لشرح أسبابك لها شخصيا؟ 887 01:47:25,369 --> 01:47:27,254 بالطبع 888 01:47:29,160 --> 01:47:30,254 سأتحدث معها 889 01:47:30,285 --> 01:47:31,285 شكرًا لك 890 01:47:33,337 --> 01:47:36,150 شكراً جزيلاً. السادة المحترمون 891 01:47:36,181 --> 01:47:37,181 السيد دودين 892 01:47:58,244 --> 01:48:01,233 وإليك قائمة المرشحين 893 01:48:02,379 --> 01:48:05,285 التي وضعناها معًا 894 01:49:12,234 --> 01:49:15,276 اقطعي السمكة ، ازيلي الجلد 895 01:49:15,307 --> 01:49:18,234 قطعي الشرائح إلى قطع متساوية الحجم 896 01:49:18,266 --> 01:49:19,266 قليميهم 897 01:49:20,193 --> 01:49:23,359 في هذه الأثناء، ذوبي الزبدة في مقلاة كبيرة 898 01:49:23,391 --> 01:49:26,193 رشي الشرائح بالملح 899 01:49:26,224 --> 01:49:28,297 ادهنيهم بالقليل من الزبدة المذابة 900 01:49:29,172 --> 01:49:31,370 عندما يحين الوقت ضعيهم على الموقد 901 01:49:32,151 --> 01:49:35,255 عندما يكون أحد الجانبين ثابتًا، اقلبيه 902 01:49:35,286 --> 01:49:39,172 بمجرد طهيها، جففيها وضعيها في حلقة على الطبق 903 01:49:39,338 --> 01:49:42,359 أسكبي صلصة مايتر دي أوتيل فوق شرائح اللحم 904 01:49:42,391 --> 01:49:45,255 التي أضفتي إليها الصلصة المخففة 905 01:49:45,286 --> 01:49:47,224 والليمون الإضافي 906 01:49:48,182 --> 01:49:49,266 جيد جداً يا سيدي 907 01:50:11,162 --> 01:50:14,152 شكرا لك يا آنسة، يمكنك المغادرة 908 01:50:15,381 --> 01:50:17,183 جيد جداً يا سيدي 909 01:50:32,339 --> 01:50:33,392 خذي تذوقي 910 01:51:18,268 --> 01:51:19,268 شكرًا لك 911 01:51:35,268 --> 01:51:36,393 مطبوخة بشكل مثالي 912 01:52:02,153 --> 01:52:04,205 - لحم العجل فريكاندو - شكرًا لك 913 01:52:32,340 --> 01:52:34,310 هذا الحساء المعقد للغاية 914 01:52:35,216 --> 01:52:38,331 يتمتع بسحر فريد من الطراز القديم 915 01:52:39,394 --> 01:52:41,373 يجب أن يكون له نكهة واحدة 916 01:52:42,300 --> 01:52:45,154 ولكن كل جزء من هذه النكهة 917 01:52:45,185 --> 01:52:48,289 يجب أن تحافظ على جودتها الشخصية والطبيعية 918 01:52:49,185 --> 01:52:53,248 بشكل عام، يجب أن يذكرنا بتطور السوناتا 919 01:52:53,279 --> 01:52:58,175 حيث يحتفظ كل موضوع بحياته الخاصة ونكهته الفردية 920 01:52:58,206 --> 01:53:01,394 ضمن القوة الممزوجة والانسجام للكل 921 01:53:03,175 --> 01:53:05,394 ها هي الوصفة يرجى قراءتها بعناية 922 01:53:24,175 --> 01:53:26,175 هل تستطيع أوجيني أن تصنع هذا الحساء؟ 923 01:53:26,300 --> 01:53:29,154 نعم بالطبع. جيد جداً، في الواقع 924 01:53:30,196 --> 01:53:32,154 سميت باسمها 925 01:53:44,394 --> 01:53:47,394 أنا آسفة ، أنا غير قادرة على صنع هذا الحساء 926 01:53:49,300 --> 01:53:53,237 ولكن إذا كنت تعتقد أنني يمكن أن أتعلم ذلك منك 927 01:53:55,197 --> 01:53:57,155 أخبرني من فضلك 928 01:53:59,374 --> 01:54:01,186 وداعا يا سيدي 929 01:54:30,207 --> 01:54:32,332 كيف حال البصل؟ أرِنِي 930 01:54:40,332 --> 01:54:42,395 يمكنك إخراجهم من الموقد 931 01:54:43,176 --> 01:54:45,197 ابداي بقلي الفطر 932 01:54:47,322 --> 01:54:49,176 ملح وفلفل 933 01:55:25,239 --> 01:55:27,343 أضيفي الآن لحم الخنزير المقدد والزبدة 934 01:55:28,323 --> 01:55:29,343 أنا قادم 935 01:55:49,333 --> 01:55:52,198 عجينة المعجنات تجعل الوعاء محكم الغلق 936 01:55:52,375 --> 01:55:55,323 ويمنع الروائح من الهروب 937 01:55:56,260 --> 01:56:00,250 عندما تنضج العجينة، يُغلق الوعاء 938 01:56:01,187 --> 01:56:03,156 ثم نخرجها من الفرن 939 01:56:03,187 --> 01:56:06,323 ونطهيها بلطف على نار خفيفة 940 01:56:14,354 --> 01:56:16,166 بولين، استيقظي 941 01:56:16,291 --> 01:56:18,385 سنقوم بعمل بوت أو فو 942 01:56:25,375 --> 01:56:28,156 بولين، استيقظي 943 01:57:03,167 --> 01:57:04,292 ضعي هذا على الموقد 944 01:57:58,273 --> 01:57:59,366 هذا جيد 945 01:58:01,387 --> 01:58:03,210 ساعديني 946 01:59:57,367 --> 01:59:58,367 تذوقي النخاع 947 02:00:07,284 --> 02:00:09,367 حسنًا؟ هل أحببتي ذلك؟ 948 02:00:12,190 --> 02:00:13,294 لا، لم تحبيه 949 02:00:17,274 --> 02:00:19,367 هذا طبيعي، أنتي صغيرة جدًا 950 02:00:23,211 --> 02:00:24,211 نخاع العظم 951 02:00:25,326 --> 02:00:27,159 معقد للغاية 952 02:00:29,378 --> 02:00:34,180 يتطلب الأمر الثقافة والذاكرة الجيدة لتشكيل ذوق الفرد 953 02:00:38,159 --> 02:00:40,254 هذا هو ما يجب أن يكون طعم النخاع 954 02:00:40,285 --> 02:00:42,170 تذكري ذلك 955 02:00:45,233 --> 02:00:47,191 - نعم سيدي - جيد 956 02:01:20,504 --> 02:01:21,545 خذي 957 02:01:31,587 --> 02:01:32,587 ملعقة القشط 958 02:01:35,629 --> 02:01:36,629 شكرًا لك 959 02:02:21,453 --> 02:02:22,588 فقط بللي شفتيك 960 02:02:31,588 --> 02:02:32,609 انه جيد 961 02:02:46,484 --> 02:02:48,609 فهو يجعل طعم اللحم أفضل 962 02:02:51,619 --> 02:02:53,515 شامبولي موسيني 963 02:02:56,546 --> 02:02:59,651 لديه كل شيء الطبقة والأناقة والنقاء 964 02:03:07,557 --> 02:03:09,432 نهاية طويلة 965 02:03:11,494 --> 02:03:13,515 وباقة غير عادية 966 02:03:13,546 --> 02:03:15,536 إنها قمة بورغوندي 967 02:03:16,411 --> 02:03:17,588 مثال النعمة 968 02:03:21,620 --> 02:03:23,641 والنبيذ المفضل لدى أوجيني 969 02:03:30,652 --> 02:03:32,631 الطعام الذي صنعناه جيد جدًا 970 02:03:33,412 --> 02:03:35,589 لكنه يشبه مخططًا تفصيليًا أو رسمًا تخطيطيًا 971 02:03:42,537 --> 02:03:43,537 عشرون عاما 972 02:03:44,547 --> 02:03:46,620 لقد عملنا معًا لأكثر من 20 عامًا 973 02:03:48,474 --> 02:03:50,443 نطبخ كل يوم 974 02:03:51,412 --> 02:03:54,454 اقرا الوصفة وهي تعمل السحر على الموقد 975 02:03:55,537 --> 02:03:56,620 أنا أفتقدها 976 02:03:58,516 --> 02:04:00,464 عندما تتحدث معي 977 02:04:01,527 --> 02:04:05,485 اشاهد فمها وعينيها بشدة كمستمع 978 02:04:07,485 --> 02:04:08,579 لكن الآن 979 02:04:09,579 --> 02:04:10,631 انتهى 980 02:04:14,412 --> 02:04:15,620 أفكر بها في كل ثانية 981 02:04:23,412 --> 02:04:25,454 اغفر لي لاقتحامي 982 02:04:26,433 --> 02:04:28,516 من الأفضل أن أعود لاحقًا 983 02:04:28,547 --> 02:04:29,610 جريمود 984 02:04:29,641 --> 02:04:30,641 جريمود 985 02:04:36,620 --> 02:04:38,506 في الواقع، انه امر لايحتمل الانتظار 986 02:04:38,537 --> 02:04:39,631 اذن ادخل 987 02:04:43,632 --> 02:04:47,423 كنت أتناول الغداء في منزل أحد معارفي 988 02:04:47,548 --> 02:04:50,642 بعد تناول نخاع عظم سمك الحفش 989 02:04:51,621 --> 02:04:52,621 المبهر 990 02:04:53,517 --> 02:04:55,496 ظهر هذا الطبق 991 02:04:57,413 --> 02:04:58,517 جئت بسرعة إلى هنا 992 02:04:59,517 --> 02:05:00,611 لكي تتذوقه 993 02:05:19,653 --> 02:05:21,590 مم . دنيس البحر 994 02:05:24,413 --> 02:05:25,528 مطبوخة بشكل مثالي 995 02:05:25,559 --> 02:05:28,496 وقت طويل على نار خفيفة لمراعاة السمكة 996 02:05:45,496 --> 02:05:47,528 فطائر مقلية بالزبدة 997 02:05:47,559 --> 02:05:48,653 مع فطائر فوا جرا؟ 998 02:05:49,611 --> 02:05:51,423 لم يسبق لي أن رأيت ذلك 999 02:05:51,455 --> 02:05:53,517 لم أقم بإقرانهما معًا أبدًا 1000 02:05:56,517 --> 02:05:57,621 فطر موريل 1001 02:05:58,642 --> 02:06:00,486 فصل الربيع 1002 02:06:02,434 --> 02:06:04,633 منقوعة في قليل من الكريمة 1003 02:06:06,456 --> 02:06:08,497 قليل من القهوة التي تسير على ما يرام 1004 02:06:10,466 --> 02:06:14,570 مزيج الخبز الحلو والكرفس صامت، خافت 1005 02:06:14,601 --> 02:06:16,643 ليست متفجرة ومغلفة للغاية 1006 02:06:20,435 --> 02:06:21,549 الخيار 1007 02:06:21,581 --> 02:06:24,414 تركت عمدا الخام لنغمتها 1008 02:06:25,414 --> 02:06:29,497 ونكهة الحموضة بالليمون تضفي النضارة على هذا البناء 1009 02:06:45,591 --> 02:06:48,654 أما بالنسبة للسمكة فلها قصة أخرى 1010 02:06:51,539 --> 02:06:54,466 يعتبر الخبز الحلو بمثابة بهار للأسماك 1011 02:06:54,591 --> 02:06:56,570 الذي يحتفظ برائحته الطبيعية 1012 02:06:57,497 --> 02:06:59,591 مع هذه الخضار المطبوخة بشكل مثالي 1013 02:07:01,487 --> 02:07:04,414 لقاء جميل بين الأرض والبحر 1014 02:07:04,445 --> 02:07:06,570 الذي يشيد بجمال الأرض 1015 02:07:07,591 --> 02:07:09,508 جريمود، هذا أمر مثير للإعجاب 1016 02:07:13,643 --> 02:07:16,466 اسمها أديل بيدو 1017 02:07:20,581 --> 02:07:22,414 دعنا نذهب لرؤيتها 1018 02:07:32,415 --> 02:07:34,623 - هل وجدناها؟ - أنا أعتقد هذا 1019 02:07:54,571 --> 02:07:57,592 بولين، ماذا تفعلين؟ نحن ننتظرك 1020 02:08:50,499 --> 02:08:52,541 أعتقد أن الضيوف كانوا سعداء 1021 02:08:52,572 --> 02:08:53,572 نعم 1022 02:08:54,447 --> 02:08:57,510 نحن محظوظون لأن لدينا مثل هؤلاء الأصدقاء الممتعين 1023 02:09:03,437 --> 02:09:06,437 إذن أنت تقول أننا في سنوات الخريف 1024 02:09:06,468 --> 02:09:09,583 تتحدث عن نفسك أنا في صيف حياتي 1025 02:09:09,614 --> 02:09:12,614 وعندما أغادر، سيكون الصيف قد حل 1026 02:09:12,645 --> 02:09:14,489 أحب الصيف 1027 02:09:15,614 --> 02:09:18,572 - اليس كذلك؟ - أحب كل الفصول 1028 02:09:18,603 --> 02:09:20,583 أول قطرات مطر باردة 1029 02:09:21,551 --> 02:09:23,510 أول رقاقات الثلج، 1030 02:09:23,645 --> 02:09:25,624 أول حرائق المدخنة 1031 02:09:25,656 --> 02:09:27,572 البراعم الأولى 1032 02:09:27,603 --> 02:09:31,416 هذه الأشياء الأولى التي تعود كل عام تسعدني 1033 02:09:31,447 --> 02:09:33,510 لكن شمس الصيف 1034 02:09:35,593 --> 02:09:38,458 أنا أحب الإحساس بالحرقان في جسدي 1035 02:09:38,489 --> 02:09:41,499 مثل الجمر الذي أتعامل معه كل يوم 1036 02:09:41,645 --> 02:09:43,458 أفهم 1037 02:09:49,489 --> 02:09:53,447 لقد عشنا تحت سقف واحد لأكثر من 20 عامًا 1038 02:09:54,437 --> 02:09:58,531 كيف حافظت على ثباتك ومثابرتك معي؟ 1039 02:10:02,478 --> 02:10:04,468 قال القديس أغسطينوس 1040 02:10:05,551 --> 02:10:06,573 السعادة 1041 02:10:07,573 --> 02:10:10,521 هو الاستمرار في الرغبة في ما لدينا بالفعل 1042 02:10:13,500 --> 02:10:15,552 لكن أنتي، هل حظيت بك من قبل؟ 1043 02:10:20,625 --> 02:10:22,584 هل لي أن أسألك سؤالا؟ 1044 02:10:24,521 --> 02:10:26,490 انه مهم جدا بالنسبة لي 1045 02:10:31,427 --> 02:10:33,594 هل أنا طباختك أم 1046 02:10:35,521 --> 02:10:37,448 هل أنا زوجتك؟ 1047 02:10:46,500 --> 02:10:47,500 طباختي 1048 02:10:50,479 --> 02:10:51,521 شكرًا لك 1049 02:10:52,479 --> 02:11:11,521 ترجمة : حسام علي الغزي