1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 KANTO ORWA YAKU SAK NO 4 00:00:40,999 --> 00:00:44,836 ARANKEP SINEP KA ISAM 5 00:00:44,836 --> 00:00:49,966 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 6 00:01:07,442 --> 00:01:11,863 1904, MEIJI 37 7 00:01:20,080 --> 00:01:22,373 During the Russo-Japanese War, 8 00:01:22,373 --> 00:01:26,961 the battle at 203 Meter Hill became the bloodiest battlefield of them all. 9 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 A total of 130,000 Japanese soldiers were deployed to the frontline 10 00:01:32,884 --> 00:01:38,014 with the purpose of capturing the Russian naval base, Port Arthur. 11 00:01:38,598 --> 00:01:41,643 Of the wounded or dead, 60,000 were Japanese, 12 00:01:43,561 --> 00:01:48,650 and 46,000 were Russian. 13 00:01:52,487 --> 00:01:58,201 Hardly anyone left this hellish battleground alive. 14 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Sour. 15 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 I'm starving. 16 00:02:54,507 --> 00:02:59,929 I'll eat a dead Russian if I have to, but I'm not dying here. 17 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Right, Toraji? 18 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 Right. 19 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Fire! 20 00:03:13,401 --> 00:03:14,360 Fire! 21 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Fire! 22 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 Fire! 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 Charge! 24 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 Advance! 25 00:04:05,286 --> 00:04:06,246 It's open! 26 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 No! 27 00:05:17,191 --> 00:05:18,026 Saichi! 28 00:06:28,763 --> 00:06:29,639 I'm... 29 00:06:31,641 --> 00:06:33,434 Immortal Sugimoto! 30 00:07:27,905 --> 00:07:32,785 TWO YEARS LATER, HOKKAIDO 31 00:07:48,593 --> 00:07:50,761 How's it going? 32 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Nothing. 33 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 I came all the way out here to Hokkaido 34 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 in the middle of nowhere to make a quick fortune. 35 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 But there ain't a speck of gold here. 36 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 Heard from the guys who came home. 37 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 They call you "Immortal Sugimoto," don't they? 38 00:08:14,619 --> 00:08:18,748 Even with a mortal wound, you're up and running the next day. 39 00:08:18,748 --> 00:08:24,712 You can't be killed by a bayonet thrust or a machine gun round. 40 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 Is the legend true? 41 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Yeah, I can't seem to die. 42 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Where's your medal, then? 43 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 {\an8}If I hadn't nearly killed an officer that was pissing me off, 44 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 {\an8}I'd have been awarded the Order of the Golden Kite 45 00:08:42,396 --> 00:08:44,815 {\an8}and be enjoying a cushy retirement by now. 46 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 Oh, yeah? 47 00:08:49,779 --> 00:08:51,322 Anyway, who cares. 48 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 Say, do you want to hear an interesting story? 49 00:09:03,125 --> 00:09:05,002 It involves gold. 50 00:09:10,633 --> 00:09:11,509 Gold? 51 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 Back in the day in Hokkaido, 52 00:09:16,973 --> 00:09:21,519 you could find a ton of bean-sized gold pieces all over in the rivers. 53 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 You know, a real "gold rush." 54 00:09:24,146 --> 00:09:30,736 To stand up to the Japanese persecution and the stealing of their land, 55 00:09:30,736 --> 00:09:34,865 a group of Ainu were secretly gathering funds to build an army. 56 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Gold full to the gunwales. 57 00:09:40,621 --> 00:09:43,207 Then one guy stole it all 58 00:09:44,166 --> 00:09:46,627 by murdering every single Ainu. 59 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 The stolen gold came out to 200 Kan. 60 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 That's 800,000 yen worth of gold. 61 00:09:57,263 --> 00:10:02,685 After hiding the gold somewhere in Hokkaido, the guy got arrested 62 00:10:03,477 --> 00:10:05,271 and thrown into prison. 63 00:10:06,772 --> 00:10:11,110 To hell at the ends of the earth, Abashiri Prison. 64 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 Give it up! 65 00:10:13,821 --> 00:10:14,864 Where'd you hide it? 66 00:10:15,448 --> 00:10:20,119 No matter what they did to him, he never let slip about the gold. 67 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 In the end, 68 00:10:21,579 --> 00:10:25,499 they cut a tendon in one of his legs to prevent him from ever escaping. 69 00:10:26,584 --> 00:10:31,464 The guy had friends outside, but he never wrote any letters 70 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 because the guards would steal them. 71 00:10:35,051 --> 00:10:39,096 He couldn't secretly pass on a note to someone about to be freed either. 72 00:10:39,680 --> 00:10:42,224 The guards would check even their asses. 73 00:10:43,142 --> 00:10:46,062 Hey, what would you do in that situation? 74 00:10:46,729 --> 00:10:51,525 How would you communicate the location of the treasure to someone on the outside? 75 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 Cut to the chase. How'd he do it? 76 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 With tattoos. 77 00:11:03,245 --> 00:11:08,125 He got some charcoal during penal labor, mixed it with saliva, 78 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 and used a hidden needle to inject it bit by bit, 79 00:11:10,961 --> 00:11:14,382 tattooing a code of the buried treasure's location 80 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 onto his fellow convicts' bodies. 81 00:11:18,886 --> 00:11:23,891 Apparently, the tattoos of all the convicts together made one code. 82 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Then he told the convicts, 83 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 "Break out of here." 84 00:11:30,189 --> 00:11:33,859 "I'll give half the gold to the one who succeeds." 85 00:11:35,903 --> 00:11:40,032 Ex-legionary misfits heard rumors about the tattoos, 86 00:11:40,032 --> 00:11:44,203 so they forced the convicts out of prison, saying that they had to transfer them. 87 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 The army was after the gold too. 88 00:11:47,581 --> 00:11:52,002 But this was the moment the convicts were waiting for. 89 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 They killed every last soldier... 90 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 and disappeared into the woods. 91 00:12:14,817 --> 00:12:18,738 So what happened to the escaped convicts and the gold? 92 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 No one knows. 93 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Another tall tale, then. 94 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 It's freezing. 95 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 Toraji! 96 00:13:28,140 --> 00:13:29,391 I said too much. 97 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 You wanna see... if I'm really immortal? 98 00:13:54,208 --> 00:13:57,503 I guess that wasn't just crazy talk, after all. 99 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 Hey. 100 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 A brown bear? 101 00:15:15,956 --> 00:15:19,418 So you're one of the convicts in the story. 102 00:15:21,587 --> 00:15:27,176 {\an8}ABASHIRI PRISON ESCAPEE TAKECHIYO GOTO 103 00:17:04,398 --> 00:17:05,357 Ainu... 104 00:17:09,778 --> 00:17:10,696 Move away. 105 00:17:11,238 --> 00:17:13,699 A brown bear can still take ten strides even with strong poison. 106 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 Is it dead? 107 00:17:17,953 --> 00:17:20,664 Her fur isn't bristled anymore. She's dead. 108 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 What are you doing? 109 00:17:32,926 --> 00:17:35,512 I'm removing the meat around the poisoned arrow. 110 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Otherwise, the meat and fur will go bad. 111 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 Is that man dead? 112 00:17:45,064 --> 00:17:45,981 Yeah. 113 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 I found him buried with his guts all eaten. 114 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 Must have been that bear. 115 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 It came from that hole. 116 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 That's odd. 117 00:17:56,116 --> 00:17:59,870 A bear out of hibernation can't eat right away as its stomach is shrunk. 118 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Here, look. 119 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Her stomach is empty. 120 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 So, 121 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 another bear... ate this guy? 122 00:18:22,267 --> 00:18:24,645 Only matakarip eat meat this time of year. 123 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Matakarip? 124 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 "Those that move in winter," in Ainu. 125 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Bears that miss hibernation. They're aggressive and dangerous. 126 00:18:34,530 --> 00:18:38,158 If their prey is taken away, they won't give up on getting it back. 127 00:18:39,159 --> 00:18:40,661 Leave him behind. 128 00:18:43,831 --> 00:18:44,790 Can't do that. 129 00:18:45,374 --> 00:18:46,875 I can't leave this body behind. 130 00:18:46,875 --> 00:18:49,169 Is he family? A friend? 131 00:18:50,087 --> 00:18:52,756 No... not exactly. 132 00:18:54,007 --> 00:18:57,261 Then... you'll have to kill the matakarip. 133 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 If you're not ready for that, then let him go. 134 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 The weak get eaten. 135 00:19:13,610 --> 00:19:14,570 Truth is... 136 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 There's an interesting story. 137 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 If it's true, I'm not gonna let some brown bear eat him. 138 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 You're used to hunting brown bears. Help me out. 139 00:19:38,886 --> 00:19:43,056 But... I guess the story is hard to believe. 140 00:19:44,099 --> 00:19:45,017 I believe it. 141 00:19:47,728 --> 00:19:51,356 My aca was one of the Ainus killed there. 142 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 "Aca"? 143 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 It means "father." 144 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 Hurry, gather firewood. 145 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 We'll use the bonfire light to shoot the brown bear. 146 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 We'll use the corpse as bait and set up an ambush. 147 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Wait a minute. 148 00:20:11,710 --> 00:20:12,669 What is it? 149 00:20:21,136 --> 00:20:25,265 His tattoo is sectioned off at the median lines of his body. 150 00:20:26,141 --> 00:20:29,770 That's exactly how we mark bears and deer before we skin them. 151 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 What's the reason for that? 152 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 The body was intended to be skinned. 153 00:20:39,529 --> 00:20:43,283 He never planned to split the gold. 154 00:20:45,786 --> 00:20:48,830 Wait. If we skin him before the bear gets here-- 155 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 There's no time. 156 00:20:49,998 --> 00:20:52,542 Gather firewood. Get some sitat too. 157 00:20:53,043 --> 00:20:54,294 Get what now? 158 00:20:54,294 --> 00:20:56,797 Sitat. Birch bark. 159 00:20:57,881 --> 00:21:00,592 It's rich in oil and burns long. Works well as a torch. 160 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Don't shoot! 161 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Hey, don't shoot! You'll hit me! 162 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 I'm Immortal Sugimoto! 163 00:23:55,475 --> 00:23:56,518 Are you alive? 164 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 I survived again. 165 00:24:11,324 --> 00:24:13,118 My aca also pierced through 166 00:24:13,118 --> 00:24:15,412 the heart of a brown bear that landed on him. 167 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 It's a risky tactic among Ainu hunters which risks life and limb. 168 00:24:19,207 --> 00:24:20,500 I'm surprised you knew it. 169 00:24:21,293 --> 00:24:24,421 I didn't. It was pure instinct. 170 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Not bad for a Japanese. 171 00:24:40,854 --> 00:24:42,147 I'm Saichi Sugimoto. 172 00:24:49,863 --> 00:24:50,697 I'm Asirpa. 173 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 Five years ago now. 174 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 When my father and the other Ainu men were found, 175 00:25:10,133 --> 00:25:13,428 their bodies had been hacked to bits and scattered. 176 00:25:19,559 --> 00:25:23,313 I didn't know the man who killed my father was in Abashiri Prison. 177 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Here, this is yours, Sugimoto. 178 00:25:28,777 --> 00:25:30,445 Put it in your mess kit. 179 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 What is this? 180 00:25:32,697 --> 00:25:34,533 The brown bear's gallbladder. 181 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 Once it's dried, it will sell for a lot as medicine. 182 00:25:37,827 --> 00:25:39,621 No part of a bear goes to waste. 183 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Its meat can be eaten, and the fur can be sold. 184 00:25:42,582 --> 00:25:45,210 You brought it down. It's your right to claim. 185 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Asirpa, it's your right too. 186 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 I'm fine with that one. 187 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 Ainus don't eat the meat of a bear that has killed a human. 188 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 A bear that did something bad becomes an evil spirit, a wen kamuy, 189 00:26:01,476 --> 00:26:04,062 and is sent to a hell called teine pokna mosir. 190 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 I don't want to kill people either. 191 00:26:12,404 --> 00:26:15,198 So you go to hell when you kill people? 192 00:26:28,044 --> 00:26:30,255 I guess I'll have the best seat in the house. 193 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 The culprit is still alive in prison. 194 00:26:36,886 --> 00:26:38,638 He won't have been executed yet. 195 00:26:39,639 --> 00:26:42,434 But once that gold is found, his life is over. 196 00:26:43,310 --> 00:26:46,938 Finding the gold means getting revenge for your father. 197 00:26:53,486 --> 00:26:54,321 Aca... 198 00:26:58,241 --> 00:26:59,618 I'll do all the dirty work. 199 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 All you need to do is share your knowledge. 200 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Work with me to find the gold. 201 00:27:13,214 --> 00:27:14,424 If we work together, 202 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 we'll be unstoppable. 203 00:27:18,970 --> 00:27:21,264 All I need is a small cut. 204 00:27:24,309 --> 00:27:27,479 Why do you need money? 205 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 I just do. 206 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Fine, I'll help you. Just... 207 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 promise me one thing. 208 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Don't kill anyone. 209 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 What are you doing? 210 00:28:12,857 --> 00:28:17,404 When you place a pole against a tree where squirrels come to feed, 211 00:28:17,404 --> 00:28:20,407 they'll choose this easier way to come down. 212 00:28:21,491 --> 00:28:24,035 I'm going to set a snare trap on it. 213 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 When the squirrel's head passes through, 214 00:28:29,249 --> 00:28:30,375 it strangles its neck. 215 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 Oh... I like squirrels though. 216 00:28:37,674 --> 00:28:39,134 I like them too. 217 00:28:39,134 --> 00:28:42,011 Squirrels only eat nuts, so their meat is delicious. 218 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 Their fur sells too. 219 00:28:43,304 --> 00:28:44,764 Let's set more traps. 220 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 It's healing already. 221 00:28:54,733 --> 00:28:55,608 Right. 222 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 It seems I heal faster than most. 223 00:29:06,661 --> 00:29:09,706 If the escaped convicts were searching for that gold, 224 00:29:09,706 --> 00:29:11,207 they wouldn't flee for the mainland. 225 00:29:12,083 --> 00:29:14,127 They're still somewhere here in Hokkaido. 226 00:29:14,627 --> 00:29:16,045 Hokkaido is vast. 227 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 You won't survive hiding in the mountains. 228 00:29:19,382 --> 00:29:21,843 An outsider will stand out in a small community. 229 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 They'll seek a big town to blend in. 230 00:29:25,889 --> 00:29:30,769 The big towns in Hokkaido are Sapporo, Hakodate, Asahikawa, 231 00:29:31,770 --> 00:29:34,647 and here... Otaru. 232 00:29:41,905 --> 00:29:44,199 OTARU 233 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 Otaru developed as a coastal city. 234 00:30:18,525 --> 00:30:22,612 It was also a financial district known as the '"Wall Street of the North." 235 00:30:23,988 --> 00:30:25,240 How do we find them? 236 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 They've got those tattoos... 237 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Hey, Pops! Are you a regular here? 238 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 Yeah, I come every day. 239 00:30:43,508 --> 00:30:46,386 Have you seen anybody with strange-looking tattoos lately? 240 00:30:47,387 --> 00:30:48,263 Like what? 241 00:30:49,180 --> 00:30:53,351 Intersecting straight and curved lines. 242 00:30:54,561 --> 00:30:56,771 Nope, I haven't. 243 00:30:57,564 --> 00:30:58,815 Why are you asking? 244 00:30:59,732 --> 00:31:02,277 Oh... no reason. 245 00:31:08,700 --> 00:31:09,659 Hey! 246 00:31:10,159 --> 00:31:13,121 I certainly haven't seen a body like yours before. 247 00:31:15,039 --> 00:31:16,916 It's amazing that you're still alive. 248 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 What is it, little girl? Need something? 249 00:31:36,352 --> 00:31:38,521 Have you seen a tattoo like this before? 250 00:31:39,731 --> 00:31:42,317 No, I haven't. 251 00:31:43,526 --> 00:31:47,447 Hey! What's an Ainu girl doing nosing around here? 252 00:31:47,447 --> 00:31:49,699 Stop it. Don't pick on the poor child. 253 00:31:49,699 --> 00:31:50,992 How old are you? 254 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 I see your face isn't tattooed yet. 255 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 Maybe I should sell you off right now? 256 00:32:00,710 --> 00:32:01,544 Hey. 257 00:32:07,175 --> 00:32:09,761 Have you had a customer with a tattoo like that? 258 00:32:13,932 --> 00:32:18,686 A guy came earlier and asked that same question. 259 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 Seems someone else had the same idea. 260 00:32:22,649 --> 00:32:24,233 - Don't kill him. - I know. 261 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Shit! 262 00:33:16,160 --> 00:33:20,081 ABASHIRI PRISON ESCAPEE KANJIRO KASAHARA 263 00:33:20,957 --> 00:33:24,711 ABASHIRI PRISON ESCAPEE YOSHITAKE SHIRAISHI 264 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Where are the other convicts? 265 00:33:30,591 --> 00:33:32,176 How the hell would I know? 266 00:33:32,176 --> 00:33:34,303 Are you hunting for convicts too? 267 00:33:36,014 --> 00:33:39,851 The one who masterminded this jailbreak is an absolute monster. 268 00:33:39,851 --> 00:33:42,228 You'd be better off rabbit hunting-- 269 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 If the code only works when you're all together, 270 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 why did you scatter? 271 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 It was a bloodbath. 272 00:33:59,328 --> 00:34:03,583 All the convicts just started killing one another. 273 00:34:05,084 --> 00:34:09,630 We ran off in confusion and have been in hiding ever since. 274 00:34:10,381 --> 00:34:12,008 Some of you must have realized 275 00:34:12,842 --> 00:34:14,761 that you'd need to be skinned. 276 00:34:16,304 --> 00:34:17,221 What? 277 00:34:17,972 --> 00:34:19,057 Skinned? 278 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 You didn't know? 279 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 You were tattooed 280 00:34:24,437 --> 00:34:26,647 with the assumption you'd be skinned. 281 00:34:31,069 --> 00:34:32,278 If you're dead, 282 00:34:32,862 --> 00:34:34,614 it won't hurt when you're skinned. 283 00:34:39,327 --> 00:34:40,244 Stop, Sugimoto! 284 00:34:41,954 --> 00:34:43,206 You promised. 285 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 I won't help you if you kill them. 286 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 Asirpa, you need to play along here. 287 00:34:55,968 --> 00:34:58,513 I was going to scare them into talking. 288 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 What? 289 00:35:05,228 --> 00:35:08,356 That's not half bad, Asirpa. You're a deft hand. 290 00:35:09,148 --> 00:35:11,067 My father was good with his hands too. 291 00:35:12,401 --> 00:35:15,655 He carved this menokomakiri for me. 292 00:35:28,876 --> 00:35:33,965 Catching two of them right off the bat is a good start. 293 00:35:36,926 --> 00:35:41,097 Hey, is that Ainu girl your little pet? 294 00:35:44,851 --> 00:35:46,811 Want me to cut out your tongue? 295 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Don't Sugimoto. 296 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 I'm not bothered. I'm used to it. 297 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 You shouldn't have to get used to it. 298 00:35:59,532 --> 00:36:01,742 This man who tattooed you. What's he like? 299 00:36:05,705 --> 00:36:07,123 "Noppera-Bo." 300 00:36:12,879 --> 00:36:14,463 That's what we called him. 301 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 He has no face. 302 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 Hey! Oh no! 303 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Hey! Save me! 304 00:36:31,606 --> 00:36:33,858 Hurry! Hey! Save me! 305 00:36:33,858 --> 00:36:35,318 I'll create a smoke screen! 306 00:36:35,318 --> 00:36:36,903 Got it. I'll cover you. 307 00:36:45,828 --> 00:36:47,955 Type 26 revolver. 308 00:36:51,334 --> 00:36:52,585 That won't reach me. 309 00:37:55,106 --> 00:37:58,734 SEVENTH DIVISION HYAKUNOSUKE OGATA 310 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 The Seventh Division. 311 00:38:01,737 --> 00:38:04,240 What unit are you from? 312 00:38:04,991 --> 00:38:05,866 Stay here. 313 00:38:06,993 --> 00:38:09,453 The Seventh Division. The strongest unit in the army. 314 00:38:11,706 --> 00:38:15,084 I was in the First Division but discharged after completing my term. 315 00:38:17,378 --> 00:38:18,212 I see. 316 00:38:19,130 --> 00:38:23,134 Then we might have met at 203 Meter Hill. 317 00:38:23,134 --> 00:38:26,304 It's better you hand over that corpse. 318 00:38:28,347 --> 00:38:31,058 You have no idea what kind of risky game 319 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 you're getting involved in. 320 00:38:48,367 --> 00:38:50,077 Sugimoto! Don't kill him! 321 00:38:52,163 --> 00:38:54,081 Sugimoto from the First Division... 322 00:38:56,500 --> 00:38:57,710 Immortal Sugimoto. 323 00:39:29,784 --> 00:39:32,411 If we had let him go, his unit would have come after us. 324 00:39:32,995 --> 00:39:34,163 This was for the best. 325 00:39:37,124 --> 00:39:38,501 "Immortal Sugimoto." 326 00:39:39,668 --> 00:39:40,878 Why are you called that? 327 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 Even with a serious injury, I just wouldn't die. 328 00:39:51,722 --> 00:39:55,643 There was an important rule for staying alive during a battle. 329 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 Kill or be killed. 330 00:40:03,567 --> 00:40:04,944 The weak perish. 331 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 You said the same thing. 332 00:40:38,811 --> 00:40:39,687 Bang! 333 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Crap! 334 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 This is crazy cold now! 335 00:41:11,969 --> 00:41:14,722 My head! My head is about to split! 336 00:41:17,683 --> 00:41:19,685 It's no use. The matches won't light. 337 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Gun. 338 00:41:25,274 --> 00:41:27,318 Damn it! It's over there. 339 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 Bullets. 340 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 Crap, I dropped them. 341 00:41:32,114 --> 00:41:34,116 Damn it! I'm immortal! 342 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 I'm Immortal Sugimoto! 343 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 Hey! 344 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 What are you doing? 345 00:41:42,708 --> 00:41:46,420 If you don't want to die, then find the bullets in the river! 346 00:41:53,135 --> 00:41:55,554 Hey! Let's make a deal! 347 00:41:55,554 --> 00:41:58,599 I'll help you as long as you'll let me go! 348 00:41:58,599 --> 00:42:00,392 Screw making deals right now! 349 00:42:00,392 --> 00:42:02,686 Shut up! Do we have a deal or not? 350 00:42:03,562 --> 00:42:06,315 Fine! Just look for a bullet! 351 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 In case I needed to bust open a prison lock. 352 00:42:19,119 --> 00:42:21,038 It's so cold that I completely forgot! 353 00:42:23,374 --> 00:42:26,335 Hand it over! 354 00:42:30,548 --> 00:42:31,465 Here goes. 355 00:42:50,859 --> 00:42:55,447 I heard there are 24 of us with the tattoos. 356 00:42:56,657 --> 00:42:58,909 All of us total wackos. 357 00:42:59,451 --> 00:43:00,494 Especially 358 00:43:01,829 --> 00:43:04,331 the boss who ordered our jailbreak. 359 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 What's he like? 360 00:43:09,670 --> 00:43:10,713 He's an old geezer. 361 00:43:12,590 --> 00:43:16,594 When he was in Abashiri, he was a model inmate. 362 00:43:17,886 --> 00:43:21,599 But he was a wolf in sheep's clothing. 363 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 During the breakout, 364 00:43:24,977 --> 00:43:29,273 he took a saber off one of the soldiers and cut them all down in no time. 365 00:43:31,275 --> 00:43:34,862 I learned he was an ex-samurai who had fought 366 00:43:34,862 --> 00:43:37,323 in the Battle of Hakodate for the old Shogunate. 367 00:43:38,032 --> 00:43:43,662 The merciless vice-commander of Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata. 368 00:43:45,956 --> 00:43:47,333 Toshizo Hijikata? 369 00:43:48,125 --> 00:43:49,209 He died in Hakodate. 370 00:43:50,336 --> 00:43:52,796 Ask him yourself if you don't believe me. 371 00:43:54,840 --> 00:43:55,966 I'll tell you one thing. 372 00:43:57,551 --> 00:44:00,262 Noppera-Bo told us... 373 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 "Go to Otaru." 374 00:44:03,599 --> 00:44:05,434 Go to Otaru. 375 00:44:41,679 --> 00:44:46,100 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TOSHIZO HIJIKATA 376 00:44:47,059 --> 00:44:48,268 Ushiyama. 377 00:44:48,852 --> 00:44:53,107 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TATSUMA USHIYAMA 378 00:44:53,691 --> 00:44:55,234 Did you sell me out? 379 00:45:05,536 --> 00:45:10,124 Did you really think you could split a head this hard? 380 00:45:10,124 --> 00:45:11,291 Of course I did. 381 00:45:16,797 --> 00:45:17,756 Look at this. 382 00:45:19,425 --> 00:45:23,470 We won't have to kill each other if we copy the tattoo. 383 00:45:27,599 --> 00:45:29,351 Let's join forces, Ushiyama. 384 00:45:31,186 --> 00:45:34,565 What we need is a common interest. 385 00:45:35,691 --> 00:45:38,026 What are you planning by gathering people? 386 00:45:41,572 --> 00:45:43,907 We're going to fight the Seventh Division. 387 00:45:45,868 --> 00:45:50,539 You plan to fight the Imperial Army with an outdated sword like that? 388 00:45:52,207 --> 00:45:54,418 No matter what their age... 389 00:46:00,466 --> 00:46:02,968 men will jump at the chance to wield a sword. 390 00:46:11,059 --> 00:46:12,311 Shiraishi, right? 391 00:46:12,853 --> 00:46:15,606 Forget the gold and leave Hokkaido immediately. 392 00:46:15,606 --> 00:46:18,567 It's not just the other convicts after your tattoo. 393 00:46:18,567 --> 00:46:22,613 Yeah. You mean the mighty Army's Seventh Division, right? 394 00:46:25,532 --> 00:46:28,869 They will skin all the captured convicts. 395 00:46:33,916 --> 00:46:35,834 You can't run anymore 396 00:46:36,543 --> 00:46:38,670 once you've been skinned. 397 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King. 398 00:46:43,842 --> 00:46:46,887 I've broken out of any prison they've put me in. 399 00:46:48,514 --> 00:46:50,098 Even if I'm caught, 400 00:46:50,641 --> 00:46:52,392 I'll vanish in a puff of smoke. 401 00:46:54,186 --> 00:46:56,647 See ya, Immortal Sugimoto! 402 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Bye, Asirpa! 403 00:47:16,375 --> 00:47:18,335 I've never eaten a squirrel before. 404 00:47:20,712 --> 00:47:24,508 THE KUCA (HUNTER'S HUT) 405 00:47:30,430 --> 00:47:33,433 Squirrels are small, so I'll pound it whole and make citatap. 406 00:47:33,934 --> 00:47:37,312 In a citatap, nothing goes to waste. 407 00:47:37,312 --> 00:47:38,355 Citatap? 408 00:47:38,856 --> 00:47:41,441 Citatap means "something we mince." 409 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 You take over now, Sugimoto. I'm tired. 410 00:47:44,570 --> 00:47:46,780 It's "we" because we take turns pounding. 411 00:47:56,957 --> 00:47:58,500 Say citatap while pounding it. 412 00:47:59,251 --> 00:48:00,878 Is that the Ainu tradition? 413 00:48:00,878 --> 00:48:02,713 No, just our family tradition. 414 00:48:03,255 --> 00:48:06,466 My aca said my mother, who passed away, started it. 415 00:48:11,513 --> 00:48:12,472 Citatap. 416 00:48:13,432 --> 00:48:14,600 Citatap. 417 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 Citatap. 418 00:48:16,977 --> 00:48:17,853 Citatap. 419 00:48:17,853 --> 00:48:19,897 Citatap is usually eaten raw. 420 00:48:20,480 --> 00:48:22,941 But for your refined taste, 421 00:48:22,941 --> 00:48:24,192 I'll put it in ohaw. 422 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 Ohaw? 423 00:48:25,777 --> 00:48:26,945 It's a soup. 424 00:48:29,656 --> 00:48:32,159 This citatap is made with all the blood and bones 425 00:48:32,159 --> 00:48:34,453 to give it saltiness and depth of flavor. 426 00:48:34,453 --> 00:48:37,039 Asirpa, you know about everything. 427 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 I learned it all from my aca. 428 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Here. Eat. 429 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 Thank you. 430 00:48:53,180 --> 00:48:54,139 It's good! 431 00:48:54,139 --> 00:48:57,351 The meat has a slightly nutty flavor. 432 00:48:57,351 --> 00:48:59,686 Are the crunchy things in the meatballs bones? 433 00:48:59,686 --> 00:49:02,272 I like the texture. 434 00:49:02,814 --> 00:49:04,775 Hinna. 435 00:49:06,276 --> 00:49:07,277 What does that mean? 436 00:49:07,903 --> 00:49:09,029 Words of gratitude. 437 00:49:12,324 --> 00:49:14,409 You know what, Asirpa? 438 00:49:14,409 --> 00:49:16,536 This is great as it is, 439 00:49:16,536 --> 00:49:19,581 but don't you think miso would go well with it? 440 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 What's "miso"? 441 00:49:21,124 --> 00:49:21,959 Don't you know? 442 00:49:23,293 --> 00:49:24,127 It's this. 443 00:49:26,797 --> 00:49:27,756 Sugimoto! 444 00:49:28,256 --> 00:49:30,759 That's... osoma! 445 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 - Osoma? - Poop! 446 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 It's not poop. It's miso. 447 00:49:36,890 --> 00:49:37,766 That's poop! 448 00:49:37,766 --> 00:49:39,142 No, it's not poop. 449 00:49:39,726 --> 00:49:40,852 It's good. Try it. 450 00:49:40,852 --> 00:49:43,480 You're trying to make me eat poop? Never! 451 00:49:58,078 --> 00:49:59,329 It's perfect. 452 00:50:00,414 --> 00:50:03,333 I gotta say, if you're Japanese, you can't go without miso. 453 00:50:03,333 --> 00:50:06,878 This man is eating poop and enjoying it. 454 00:50:06,878 --> 00:50:09,631 Hinna. 455 00:50:09,631 --> 00:50:10,674 Be quiet! 456 00:50:41,455 --> 00:50:47,878 {\an8}SEVENTH DIVISION FIRST LIEUTENANT TOKUSHIRO TSURUMI 457 00:50:48,545 --> 00:50:51,006 He'd be dead if we'd found him any later. 458 00:50:51,798 --> 00:50:54,509 It's a wonder he crawled up here with those injuries. 459 00:50:59,389 --> 00:51:02,601 Who did this to you, Superior Private Ogata? 460 00:51:18,241 --> 00:51:22,579 Im... mor... tal... 461 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 If icicles are hanging at the entrance or if there's a pungent odor, 462 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 then it's likely a brown bear's den. 463 00:51:50,607 --> 00:51:51,691 It might be there. 464 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 - Shall we capture it? - How? 465 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 My aca was brave. 466 00:51:56,988 --> 00:52:00,033 He once crawled into a den clutching a poisoned arrow 467 00:52:00,033 --> 00:52:01,993 and killed a brown bear by himself. 468 00:52:02,577 --> 00:52:04,913 I'm surprised he wasn't killed. 469 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 There's an Ainu saying that goes, 470 00:52:10,085 --> 00:52:14,214 "A brown bear won't kill a human that enters its den." 471 00:52:17,092 --> 00:52:18,426 No way I'm going in. 472 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Sugimoto, what's that? 473 00:52:25,475 --> 00:52:26,601 Something's flashing. 474 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Shit! They're binoculars! 475 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 They saw us and ran off. 476 00:52:43,076 --> 00:52:45,912 One is an Ainu child, and the other is wearing an army cap. 477 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 That's suspicious. 478 00:52:53,170 --> 00:52:56,339 THE SEVENTH DIVISION GENJIRO TANIGAKI 479 00:53:07,934 --> 00:53:10,562 Four of them! They're coming down with incredible speed! 480 00:53:11,188 --> 00:53:12,480 We'll cut through the bamboo! 481 00:53:12,480 --> 00:53:14,774 It'll hide our footprints and slow their pursuit. 482 00:53:20,113 --> 00:53:21,031 Asirpa! 483 00:53:23,658 --> 00:53:26,995 Let's split up. They'll only follow my tracks. 484 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 If they catch you, don't fight. Just hand it to them. 485 00:53:38,882 --> 00:53:41,092 Act like you know nothing. Got it? 486 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 Sugimoto! 487 00:53:46,223 --> 00:53:47,474 Don't fight them! 488 00:53:58,401 --> 00:54:01,154 Found them! Here is their trail leading out of the bamboo thicket! 489 00:54:01,154 --> 00:54:03,490 It splits into two. The Ainu child went this way. 490 00:54:03,490 --> 00:54:07,244 Tanigaki, you take care of the child. Noma and Okada, follow me! 491 00:54:07,244 --> 00:54:08,245 - Sir! - Sir! 492 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 Their footprints stop here. 493 00:54:30,350 --> 00:54:33,270 She must have walked back on her own footprints. 494 00:54:35,522 --> 00:54:37,649 Animals do it, too, to evade being caught. 495 00:54:38,733 --> 00:54:39,734 Smart. 496 00:54:48,702 --> 00:54:51,579 Come down. I promise I won't harm you. 497 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 Little girl, do you understand Japanese? 498 00:55:01,256 --> 00:55:04,592 The man I was with puts poop in his soup and eats it. 499 00:55:05,260 --> 00:55:09,472 Oh man. I don't understand a word. 500 00:55:11,933 --> 00:55:15,103 I won't bite. Now, come down. 501 00:55:41,713 --> 00:55:42,964 Why do you have these? 502 00:55:45,383 --> 00:55:46,676 Drop the bow! 503 00:55:50,013 --> 00:55:52,307 So you did understand me. 504 00:55:52,849 --> 00:55:54,976 Your quiver, your hatchet, and your knife. 505 00:55:56,519 --> 00:55:57,645 Drop everything. 506 00:56:08,156 --> 00:56:09,157 Stop right there! 507 00:56:17,665 --> 00:56:18,666 Drop the gun! 508 00:56:23,004 --> 00:56:24,547 The bayonet on your waist too! 509 00:56:29,677 --> 00:56:30,762 Why did you run? 510 00:56:32,222 --> 00:56:34,224 You're here to catch poachers, right? 511 00:56:35,683 --> 00:56:37,477 I was hunting deer illegally. 512 00:56:38,353 --> 00:56:41,022 I had an Ainu who knew the area show me around. 513 00:56:46,069 --> 00:56:48,154 One of our men was attacked near here. 514 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Have you seen anyone suspicious? 515 00:56:50,865 --> 00:56:53,410 Nah, I haven't seen a soul. 516 00:56:56,704 --> 00:56:57,622 That face. 517 00:56:58,123 --> 00:57:00,667 I saw you at the field hospital in Port Arthur. 518 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 You were in the First Division. 519 00:57:05,046 --> 00:57:07,674 Sugimoto. You're Immortal Sugimoto! 520 00:57:07,674 --> 00:57:09,008 Immortal? 521 00:57:09,008 --> 00:57:12,220 Were you the one who attacked Superior Private Ogata? 522 00:57:12,846 --> 00:57:15,348 Lay down and place both hands behind you! 523 00:57:15,348 --> 00:57:17,100 I told you to lay down. 524 00:57:41,416 --> 00:57:43,626 Huh? He jumped into the hole. 525 00:57:43,626 --> 00:57:46,546 How unsightly. Fine, just shoot him. 526 00:57:47,046 --> 00:57:50,633 I can't believe that pitiful man is Immortal Sugimoto. 527 00:57:50,633 --> 00:57:53,970 - We won't get any info if we kill him. - If it's him, he won't die, right? 528 00:57:55,972 --> 00:57:57,390 Let's put the legend to the test. 529 00:58:21,372 --> 00:58:23,666 Calm down. Right? 530 00:58:24,167 --> 00:58:26,836 Calm down. 531 00:58:27,587 --> 00:58:29,797 My grandpa taught me in the mountains. 532 00:58:29,797 --> 00:58:31,341 When you see a bear, stay-- 533 00:59:21,516 --> 00:59:24,227 {\an8}I can't just leave you, so you can come with me. 534 00:59:24,936 --> 00:59:29,190 {\an8}But I can't promise Asirpa won't turn you into citatap and eat you. 535 00:59:42,495 --> 00:59:43,538 Retar, stop! 536 01:00:01,055 --> 01:00:03,891 You're the last of the horkew kamuy, the Wolf God. 537 01:00:03,891 --> 01:00:05,810 We can't let you become a wen kamuy. 538 01:00:08,396 --> 01:00:09,522 Asirpa! 539 01:00:10,982 --> 01:00:12,066 It's Sugimoto. 540 01:00:12,692 --> 01:00:13,860 He's safe. 541 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Listen to me. Stay hidden. 542 01:00:19,240 --> 01:00:20,950 Otherwise, Sugimoto will kill you. 543 01:00:26,372 --> 01:00:29,751 Listen, stay quiet. Otherwise, Asirpa will eat you. 544 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 Good. You're safe. 545 01:00:35,256 --> 01:00:38,926 Yes, I managed to get away. What happened with those men? 546 01:00:39,594 --> 01:00:43,222 I dived into that den from earlier, and well, it's fine now. 547 01:00:43,222 --> 01:00:44,682 You went into that den? 548 01:00:45,391 --> 01:00:48,269 A brown bear won't kill a human that enters its den. 549 01:00:48,269 --> 01:00:50,480 What you said was the truth. 550 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 I've never met anyone else who's done that apart from my aca. 551 01:00:58,696 --> 01:01:00,490 Anyway, let's get out of here. 552 01:01:02,283 --> 01:01:05,203 By the way, Sugimoto, what's that you've got there? 553 01:01:09,916 --> 01:01:11,292 Sugimoto. 554 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Sugimoto! 555 01:01:13,836 --> 01:01:15,546 Let me have another look. 556 01:01:16,714 --> 01:01:19,467 It's nothing. It's not important. 557 01:01:19,467 --> 01:01:22,261 What do you plan to do with that cub? 558 01:01:36,609 --> 01:01:39,362 You eat it yourself then, Asirpa. I can't do it. 559 01:01:40,113 --> 01:01:41,406 What? I'm not going to eat it. 560 01:01:42,949 --> 01:01:45,993 Whenever we find a cub, we raise it in the kotan. 561 01:01:45,993 --> 01:01:46,953 Kotan? 562 01:01:47,537 --> 01:01:48,413 The village. 563 01:02:11,936 --> 01:02:16,816 Ainu kotan were settlements by a large river or estuary 564 01:02:16,816 --> 01:02:21,362 of anywhere from a few to a few dozen houses called cise. 565 01:02:21,362 --> 01:02:23,281 Led by their village chief, 566 01:02:23,281 --> 01:02:27,285 the residents lived in a well-ordered society. 567 01:02:30,997 --> 01:02:32,415 Asirpa is back! 568 01:02:33,583 --> 01:02:36,043 Asirpa, how are you? 569 01:02:36,043 --> 01:02:37,211 I'm doing well. 570 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Who is this? 571 01:02:41,507 --> 01:02:45,344 Look, Asirpa bought a sisam back with her! 572 01:02:51,517 --> 01:02:53,060 They're not scared of me. 573 01:02:53,060 --> 01:02:56,731 We Ainu people are very curious people. We like new things. 574 01:03:04,155 --> 01:03:04,989 Huci! 575 01:03:05,573 --> 01:03:08,159 Sugimoto, that's my huci on my mother's side. 576 01:03:09,535 --> 01:03:11,078 -"Huci"? - Grandma. 577 01:03:19,670 --> 01:03:20,963 This is my friend. 578 01:03:31,516 --> 01:03:35,603 You're the first guest Asirpa has ever bought here. 579 01:03:35,603 --> 01:03:38,564 We would like to extend our hospitality. 580 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 That's my cousin. She can speak Japanese as well. 581 01:04:10,263 --> 01:04:12,390 I'm Sugimoto. 582 01:04:12,390 --> 01:04:15,059 - What's your name? - I'm Osoma. 583 01:04:15,059 --> 01:04:16,060 That's poop. 584 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Are you teasing me? 585 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 It's true. Everyone calls her Osoma. 586 01:04:22,066 --> 01:04:25,361 As a little child, we are all given dirty names 587 01:04:25,361 --> 01:04:29,615 like siontak and teynesi to keep diseases away. 588 01:04:31,242 --> 01:04:33,119 We are given a proper name later. 589 01:04:33,995 --> 01:04:37,540 But Osoma was weak, so her given name is Osoma too. 590 01:04:38,040 --> 01:04:40,209 Now, thanks to that, she's fit and healthy. 591 01:04:40,209 --> 01:04:44,714 Asirpa, did people call you sion something when you were little? 592 01:04:44,714 --> 01:04:45,756 It's siontak. 593 01:04:46,507 --> 01:04:47,425 And that means? 594 01:04:47,425 --> 01:04:49,010 A lump of rotten poop. 595 01:04:50,469 --> 01:04:51,721 It's all about the poop. 596 01:05:12,450 --> 01:05:17,121 Asirpa spends all her time in the mountains 597 01:05:17,914 --> 01:05:20,958 and can't do a woman's work. 598 01:05:22,752 --> 01:05:24,962 Mr. Sugimoto. 599 01:05:25,880 --> 01:05:27,548 Please take 600 01:05:28,424 --> 01:05:29,800 this girl 601 01:05:29,800 --> 01:05:31,302 as your wife. 602 01:05:36,140 --> 01:05:37,642 What did your grandma say? 603 01:05:39,310 --> 01:05:40,937 She said you shouldn't eat poop. 604 01:05:43,814 --> 01:05:45,232 It's otter ohaw. 605 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 We call otters esaman. 606 01:05:49,070 --> 01:05:51,864 Esaman is a very forgetful kamuy. 607 01:05:52,657 --> 01:05:56,535 It's said you should be ready to leave the house before you eat it. 608 01:05:58,287 --> 01:06:01,749 Boiling it with pukusa gets rid of the strong smell of meat. 609 01:06:02,625 --> 01:06:04,293 Hinna. 610 01:06:06,671 --> 01:06:07,505 What's she doing? 611 01:06:08,089 --> 01:06:11,175 She's making an offering to her guardian spirit on her neck. 612 01:06:11,175 --> 01:06:14,512 It's thought all humans get a guardian spirit, turenpe, 613 01:06:14,512 --> 01:06:16,430 the moment they are born. 614 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 I've never seen you do that though. 615 01:06:21,268 --> 01:06:23,312 Only the elders do it in this village. 616 01:06:24,313 --> 01:06:26,691 Young people these days. 617 01:06:40,663 --> 01:06:42,248 Looks delicious. 618 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 I'll start, then. 619 01:06:50,589 --> 01:06:55,177 It's quite distinct, but the fat melts in the mouth and has a refined taste. 620 01:06:58,681 --> 01:07:00,266 There's another part that's tastier. 621 01:07:01,559 --> 01:07:05,896 Stewed otter head. You can eat it, Sugimoto, since you're our guest. 622 01:07:13,070 --> 01:07:16,866 You know, I think this would work better with miso too. 623 01:07:20,202 --> 01:07:22,997 Don't mess around, Sugimoto! Put that poop away! 624 01:07:22,997 --> 01:07:24,165 Grandma. 625 01:07:24,665 --> 01:07:26,667 This is miso. 626 01:07:29,503 --> 01:07:32,798 You let her offer poop to the guardian spirit! 627 01:07:32,798 --> 01:07:35,051 It's not poop... Wait. What? 628 01:07:36,302 --> 01:07:37,762 What's this stick? 629 01:07:38,304 --> 01:07:39,472 A sutu. 630 01:07:40,139 --> 01:07:41,599 A punishment rod. 631 01:07:41,599 --> 01:07:45,019 We use it to punish those who commit evil deeds like theft and murder. 632 01:08:04,246 --> 01:08:06,373 So you'll continue with your travels? 633 01:08:09,043 --> 01:08:10,669 You heard from Asirpa? 634 01:08:15,925 --> 01:08:17,760 I'm Asirpa's great-uncle. 635 01:08:27,103 --> 01:08:28,854 Asirpa is attached to you, 636 01:08:29,647 --> 01:08:31,857 so you can't be a bad guy. 637 01:08:34,902 --> 01:08:39,448 But... I'm against searching for that gold. 638 01:08:40,449 --> 01:08:43,828 Our ancestors are the ones who gathered that gold. 639 01:08:44,537 --> 01:08:48,040 It hadn't been touched for decades. 640 01:08:49,291 --> 01:08:53,212 That gold has been possessed by demons. It's cursed. 641 01:08:54,130 --> 01:08:57,007 You shouldn't be going after it. 642 01:09:02,471 --> 01:09:04,306 That's the howl of a wolf. 643 01:09:04,890 --> 01:09:08,185 I saw a white wolf protecting Asirpa. 644 01:09:09,478 --> 01:09:15,526 Asirpa and her father saved that wolf from being attacked by a brown bear. 645 01:09:17,486 --> 01:09:20,573 They named it Retar, which means "white." 646 01:09:21,824 --> 01:09:26,662 Asirpa continued to go into the mountains with Retar even after her aca was killed. 647 01:09:27,204 --> 01:09:30,958 But they belonged to different worlds. 648 01:09:43,053 --> 01:09:44,096 It's a howl. 649 01:09:48,184 --> 01:09:50,311 No! Don't listen to it! 650 01:10:01,614 --> 01:10:05,159 Wait! Stop! Go back to the pen! 651 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 Retar! 652 01:10:15,920 --> 01:10:18,214 Retar! Don't go! 653 01:10:18,214 --> 01:10:20,799 Are you leaving me behind too? 654 01:10:27,640 --> 01:10:29,058 Don't go. 655 01:10:30,935 --> 01:10:31,977 Retar. 656 01:10:35,105 --> 01:10:36,023 Aca. 657 01:10:49,119 --> 01:10:52,915 Sugimoto, when Asirpa is with you, she smiles. 658 01:10:53,791 --> 01:10:55,084 That's your doing. 659 01:11:12,268 --> 01:11:14,603 Sugimoto nisipa. 660 01:11:16,397 --> 01:11:21,151 Asirpa anakne kueyam pe ne. 661 01:11:22,945 --> 01:11:24,947 Ney ta pakno 662 01:11:25,739 --> 01:11:29,702 turano an wa unkoraye yan. 663 01:11:37,543 --> 01:11:39,044 I understand. 664 01:11:40,379 --> 01:11:43,757 I can see how much Asirpa is loved by her grandma. 665 01:11:45,426 --> 01:11:46,802 And all the villagers too. 666 01:14:18,120 --> 01:14:19,538 First Lieutenant Tsurumi, 667 01:14:19,538 --> 01:14:22,666 it'll be difficult to continue the search in this snow. 668 01:14:23,208 --> 01:14:26,253 None of those four are new to the mountains. 669 01:14:26,837 --> 01:14:29,381 Tanigaki is of Ani matagi birth. 670 01:14:29,923 --> 01:14:31,717 It's unlikely he's lost. 671 01:14:32,301 --> 01:14:33,635 First Lieutenant Tsurumi! 672 01:14:40,100 --> 01:14:45,063 You! How dare you drag my men to Otaru without my permission! 673 01:14:45,063 --> 01:14:47,274 Hello, Captain Wada. 674 01:14:47,774 --> 01:14:50,861 One is critically injured! Four are missing! 675 01:14:50,861 --> 01:14:52,821 What the hell are you doing in Otaru? 676 01:14:53,322 --> 01:14:55,532 You'll pay for this, Tsurumi! 677 01:14:57,075 --> 01:14:58,202 {\an8}You must excuse me. 678 01:14:59,077 --> 01:15:03,290 {\an8}Ever since part of my skull was blown off by a shell fragment in Mukden, 679 01:15:04,124 --> 01:15:07,336 {\an8}this weird gunk leaks out now and again. 680 01:15:09,087 --> 01:15:12,591 How are you still serving as a first lieutenant with that injury? 681 01:15:13,091 --> 01:15:17,471 There's no place for you in the army anymore! 682 01:15:26,355 --> 01:15:28,690 My frontal lobe took a little blow. 683 01:15:28,690 --> 01:15:31,527 I'm prone to lose my temper a bit now. 684 01:15:31,527 --> 01:15:34,321 Other than that, I'm as fit as a fiddle. 685 01:15:35,030 --> 01:15:36,281 You're out of your mind. 686 01:15:38,367 --> 01:15:40,244 Sergeant Tsukishima, shoot him! 687 01:15:40,244 --> 01:15:41,161 Sir. 688 01:15:43,121 --> 01:15:47,751 THE SEVENTH DIVISION HAJIME TSUKISHIMA 689 01:15:54,925 --> 01:15:57,469 Tsukishima, strip and bury him. 690 01:15:57,469 --> 01:15:58,428 Sir. 691 01:15:58,428 --> 01:16:01,431 We'll get some lovely flowers blooming in spring. 692 01:16:03,225 --> 01:16:04,935 Our comrades still lie 693 01:16:04,935 --> 01:16:07,854 under the cold and barren stones in Manchuria. 694 01:16:22,119 --> 01:16:24,037 What's this? 695 01:16:25,706 --> 01:16:28,458 Damn it! 696 01:16:29,126 --> 01:16:31,003 - Man! - We've got some nice girls. 697 01:16:33,922 --> 01:16:35,299 This is it! 698 01:16:41,638 --> 01:16:43,974 Hello, sir. Looking to have some fun? 699 01:16:43,974 --> 01:16:44,975 Ushiyama. 700 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 Long time no see, Yoshitake Shiraishi. 701 01:16:59,531 --> 01:17:02,117 Why are you running away, Shiraishi? 702 01:17:12,336 --> 01:17:14,129 What's the rush? 703 01:17:15,130 --> 01:17:17,799 There's something fishy about you. 704 01:17:17,799 --> 01:17:19,593 Hey, this guy... 705 01:17:21,511 --> 01:17:23,055 Help me! 706 01:17:24,848 --> 01:17:28,977 They were trying to mess with me at the public bathhouse! 707 01:17:30,395 --> 01:17:34,733 A creepy guy who's got this weird tattoo is after me! 708 01:17:34,733 --> 01:17:35,942 Tattoo? 709 01:17:37,569 --> 01:17:38,528 Oh, that's him! 710 01:17:41,657 --> 01:17:42,824 Stop! 711 01:17:46,495 --> 01:17:47,704 Move! 712 01:17:52,542 --> 01:17:53,377 Shiraishi! 713 01:18:08,809 --> 01:18:09,851 A hand grenade. 714 01:18:10,811 --> 01:18:11,978 An ambush? 715 01:18:11,978 --> 01:18:13,730 What? What now? 716 01:18:18,944 --> 01:18:19,861 That's the guy! 717 01:18:40,799 --> 01:18:42,926 Whoa! No! Oh no! 718 01:18:57,816 --> 01:18:59,109 Oh shit! 719 01:19:12,706 --> 01:19:14,750 There have been reports of a man with tattoos. 720 01:19:14,750 --> 01:19:16,752 - Gather the soldiers. - Sir! 721 01:19:21,590 --> 01:19:24,843 Ushiyama! You started all this! 722 01:19:24,843 --> 01:19:26,636 It's because Shiraishi pitched up. 723 01:19:27,512 --> 01:19:29,514 Nice bit of excitement though, right? 724 01:19:41,234 --> 01:19:42,319 That was a gunshot. 725 01:19:42,986 --> 01:19:45,572 I saw officials running way over there. 726 01:20:05,050 --> 01:20:05,926 How did it go? 727 01:20:05,926 --> 01:20:07,010 It was a success! 728 01:20:19,523 --> 01:20:22,526 One was shot to death. The other two are being pursued now. 729 01:20:23,235 --> 01:20:26,238 First Lieutenant Tsurumi, that explosion we heard just now 730 01:20:26,238 --> 01:20:28,865 came from the second floor of a brothel on Sakaimachi Street. 731 01:20:30,033 --> 01:20:31,368 The financial district. 732 01:20:32,244 --> 01:20:33,286 I see. 733 01:20:34,037 --> 01:20:35,914 So this commotion was a diversion. 734 01:20:37,040 --> 01:20:38,792 It's the bank they're after. 735 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 Open it. 736 01:20:54,683 --> 01:20:55,642 Yes, sir. 737 01:21:09,447 --> 01:21:13,326 This was scrupulously planned. What were they after? 738 01:21:14,244 --> 01:21:17,497 We had cash here, of course, but also bonds and jewels. 739 01:21:18,540 --> 01:21:23,545 There were works of art the bank owned, like paintings and a sword... 740 01:21:23,545 --> 01:21:24,629 A sword? 741 01:21:25,380 --> 01:21:28,008 The Izumi no Kami Kanesada. 742 01:21:47,611 --> 01:21:49,070 Cross the barrier of time 743 01:21:50,655 --> 01:21:51,990 and come back to me! 744 01:22:06,129 --> 01:22:08,048 Toshizo Hijikata! 745 01:22:14,054 --> 01:22:15,388 Move back! 746 01:22:28,902 --> 01:22:30,737 Damn Bakumatsu ghost! 747 01:23:06,773 --> 01:23:11,111 THE SEVENTH DIVISION YOHEI NIKAIDO - KOHEI NIKAIDO 748 01:23:11,736 --> 01:23:15,073 Which guy was inquiring about a tattoo? 749 01:23:15,699 --> 01:23:17,117 That lad in the army cap. 750 01:23:38,763 --> 01:23:39,889 Don't move! 751 01:23:55,196 --> 01:23:56,114 We'll kill him. 752 01:23:56,781 --> 01:23:57,699 Let's kill him. 753 01:24:15,383 --> 01:24:17,427 I can snuff out your candle 754 01:24:18,219 --> 01:24:20,472 and finish you anytime I want. 755 01:24:30,565 --> 01:24:33,943 This is Otaru Hanazono Park's specialty. Skewered sweet dumplings. 756 01:24:34,444 --> 01:24:35,570 Thank you nicely. 757 01:24:43,453 --> 01:24:44,704 "Immortal." 758 01:24:48,416 --> 01:24:49,834 "Immortal." 759 01:24:50,418 --> 01:24:54,089 "Im... mor... tal." 760 01:25:00,220 --> 01:25:03,765 You killed Superior Private Ogata, didn't you, Sugimoto? 761 01:25:07,769 --> 01:25:10,522 You got the wrong guy. My name's not Sugimoto. 762 01:25:14,818 --> 01:25:17,028 I saw Immortal Sugimoto 763 01:25:18,363 --> 01:25:19,864 once in Port Arthur. 764 01:25:26,913 --> 01:25:30,834 I was transfixed as I watched him fight like a demon-god. 765 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 That person I saw back then was you. 766 01:25:39,425 --> 01:25:43,304 I was in the Second Division. I didn't go to Port Arthur. 767 01:25:43,304 --> 01:25:47,016 I heard you were looking for a man with a strange tattoo. 768 01:25:48,560 --> 01:25:51,813 Oh yeah, a yakuza guy. He's got this tattoo of a bear. 769 01:25:52,397 --> 01:25:54,524 Why did Superior Private Ogata 770 01:25:55,400 --> 01:25:58,069 make contact with Immortal Sugimoto? 771 01:26:01,531 --> 01:26:06,619 Isn't it because you have the code for the tattoos? 772 01:26:07,412 --> 01:26:08,246 The code? 773 01:26:09,706 --> 01:26:12,292 Where did you hide the tattooed human skins? 774 01:26:17,380 --> 01:26:21,134 Is your boss insane or what? 775 01:26:22,468 --> 01:26:24,971 A bit of my brain was blown off by a shell. 776 01:26:38,443 --> 01:26:41,070 Impressive, Immortal Sugimoto. 777 01:26:41,779 --> 01:26:44,073 You didn't even blink. 778 01:26:48,953 --> 01:26:51,372 There's only one way for you to survive. 779 01:26:53,082 --> 01:26:54,626 Work for me. 780 01:26:57,337 --> 01:26:59,088 What are you lot planning? 781 01:27:01,591 --> 01:27:03,468 First, we'll fund our army. 782 01:27:04,636 --> 01:27:08,640 Then we'll take over the Seventh Division and gain total control of Hokkaido. 783 01:27:09,390 --> 01:27:11,768 We'll accelerate the exploitation of natural resources. 784 01:27:13,686 --> 01:27:15,188 Do you know about opium? 785 01:27:15,939 --> 01:27:17,357 It'll make you rich. 786 01:27:18,191 --> 01:27:20,944 We're going to clear the forests to plant opium poppies. 787 01:27:22,528 --> 01:27:25,156 For the children who lost their fathers in the war, 788 01:27:25,949 --> 01:27:29,327 the parents who lost their sons, the wives who lost their husbands... 789 01:27:29,327 --> 01:27:31,412 We'll provide stable work. 790 01:27:31,955 --> 01:27:36,459 That's the least we can do for our dead comrades as a parting gift. 791 01:27:38,253 --> 01:27:41,881 {\an8}Eventually, we will form a military government. 792 01:27:44,092 --> 01:27:47,845 The incompetency of the Imperial HQ forced us to break through the front line 793 01:27:47,845 --> 01:27:51,099 with our comrades as shields as we were rained upon by Maxim guns. 794 01:27:51,099 --> 01:27:52,392 It was the same for you. 795 01:27:52,976 --> 01:27:55,687 We risked our lives on the battlefield 796 01:27:55,687 --> 01:27:58,648 but returned home to life as vagabonds. 797 01:27:59,190 --> 01:28:00,775 Were we rewarded in any way? 798 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 Our war is not over yet. 799 01:28:09,200 --> 01:28:11,327 Look at these gold coins. 800 01:28:15,206 --> 01:28:19,294 {\an8}I found them where those Ainu were murdered. 801 01:28:20,837 --> 01:28:23,840 The Ainu must have made them by melting down gold nuggets. 802 01:28:26,676 --> 01:28:30,263 {\an8}The gold really does exist. 803 01:28:32,515 --> 01:28:33,975 How about it, Sugimoto? 804 01:28:35,685 --> 01:28:37,603 Why don't you fight with us? 805 01:28:46,946 --> 01:28:48,156 I can't join you. 806 01:28:51,409 --> 01:28:54,162 {\an8}So you want me to snuff you out? 807 01:29:02,879 --> 01:29:05,548 This is a sock Sugimoto left behind. 808 01:29:06,215 --> 01:29:07,300 This is his smell. 809 01:29:21,773 --> 01:29:22,982 Yeah! 810 01:29:23,983 --> 01:29:26,861 Hey, don't die on us yet, 811 01:29:27,445 --> 01:29:28,571 you skewered dumpling! 812 01:29:38,831 --> 01:29:43,461 I heard that any injury Immortal Sugimoto had, healed in a day. 813 01:29:46,714 --> 01:29:51,052 If we take out all of his guts, do you think that'll heal, Kohei? 814 01:29:53,262 --> 01:29:57,558 If we kill him, we won't know where the tattoos are, Yohei. 815 01:30:01,479 --> 01:30:03,439 We can slice off his fingers one by one 816 01:30:05,149 --> 01:30:07,151 until he gives up their whereabouts. 817 01:30:14,575 --> 01:30:15,493 Is he in there? 818 01:30:30,591 --> 01:30:32,718 Ouch! 819 01:30:36,013 --> 01:30:36,889 Huh? 820 01:30:36,889 --> 01:30:38,099 Oh, what? 821 01:30:38,099 --> 01:30:40,977 You're that Ainu girl from the other day! 822 01:30:40,977 --> 01:30:42,687 Is Sugimoto here? 823 01:30:42,687 --> 01:30:45,106 As if he would be here. It's just me! 824 01:30:45,106 --> 01:30:48,943 That's odd. I had him remember the smell of Sugimoto's sock. 825 01:30:48,943 --> 01:30:50,278 Sock? 826 01:30:50,278 --> 01:30:53,906 Oh, we must have mixed up socks when we were together. 827 01:30:55,950 --> 01:30:56,868 Gross. 828 01:30:59,287 --> 01:31:04,792 I bet Sugimoto betrayed you, didn't he? 829 01:31:04,792 --> 01:31:07,211 He ran off with the tattoos, right? 830 01:31:07,211 --> 01:31:08,129 Quiet! 831 01:31:09,172 --> 01:31:11,299 Ow! That hurts! 832 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Don't eat him. 833 01:31:15,470 --> 01:31:18,097 I saw Sugimoto get caught by the Seventh Division 834 01:31:18,097 --> 01:31:19,390 and taken to their base. 835 01:31:19,390 --> 01:31:20,516 Take me there. 836 01:31:20,516 --> 01:31:21,767 Forget it! 837 01:31:22,351 --> 01:31:24,437 It's probably too late now anyway. 838 01:31:28,774 --> 01:31:32,487 There's enough poison on this arrow to kill you in an instant. 839 01:31:39,368 --> 01:31:41,287 That's the Seventh Division base. 840 01:31:43,080 --> 01:31:47,668 Hey, you know it's a suicide mission going up against that lot. 841 01:31:51,088 --> 01:31:54,509 Can you mark yourself so I can tell you two apart? 842 01:31:56,969 --> 01:31:59,013 Be careful what you say, you piece of shit. 843 01:32:07,313 --> 01:32:09,148 Yohei! 844 01:32:15,696 --> 01:32:17,281 Sugimoto! 845 01:32:23,746 --> 01:32:25,122 You bastard! 846 01:32:31,921 --> 01:32:35,132 Even Immortal Sugimoto must have run out of luck by now. 847 01:32:36,592 --> 01:32:37,468 No. 848 01:32:38,886 --> 01:32:39,804 He's alive. 849 01:32:43,307 --> 01:32:48,229 His heart is not swayed by the fear of dying. That's his strength. 850 01:32:50,898 --> 01:32:52,316 Whatever the situation, 851 01:32:53,025 --> 01:32:54,360 he'll never give up. 852 01:32:55,486 --> 01:32:58,072 He'll find a way to survive no matter what. 853 01:33:03,536 --> 01:33:05,496 That's why he's Immortal Sugimoto. 854 01:33:09,667 --> 01:33:10,835 I'm 855 01:33:12,253 --> 01:33:14,755 Immortal Sugimoto! 856 01:33:20,136 --> 01:33:23,347 Hey, stop! We were told not to kill him! 857 01:33:24,724 --> 01:33:26,058 Sugimoto! 858 01:33:27,226 --> 01:33:31,272 I'm going to chop you up into pieces and turn you into pig feed! 859 01:33:31,272 --> 01:33:32,732 You're lucky you're alive. 860 01:33:33,482 --> 01:33:36,110 You would've made a good pair of matching corpses! 861 01:33:47,121 --> 01:33:48,873 That guy just doesn't give up. 862 01:33:49,749 --> 01:33:52,460 The son of a bitch is still alive. 863 01:33:54,837 --> 01:33:57,340 He really is immortal. 864 01:33:59,550 --> 01:34:05,389 I can slip through those iron bars if I dislocate my joints. 865 01:34:07,016 --> 01:34:08,309 So you're going to help? 866 01:34:08,309 --> 01:34:09,268 What? 867 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 Well... 868 01:34:17,860 --> 01:34:18,778 Okay. 869 01:34:19,862 --> 01:34:23,491 I do like a good gamble. I'm putting my bet on both of you. 870 01:34:24,325 --> 01:34:25,284 In return, 871 01:34:25,284 --> 01:34:30,122 give me a share of the gold when I get Sugimoto out. 872 01:34:31,457 --> 01:34:32,333 I promise. 873 01:34:40,508 --> 01:34:44,845 Hey, by the way, got any soap? I need to rub it on my body. 874 01:34:44,845 --> 01:34:45,763 I don't. 875 01:34:45,763 --> 01:34:46,681 What? 876 01:34:47,431 --> 01:34:49,684 But I have brown bear oil for cooking. 877 01:35:19,380 --> 01:35:20,381 Ouch... 878 01:35:34,186 --> 01:35:35,271 Sorry to intrude. 879 01:35:36,605 --> 01:35:38,691 - A goblin? - It's Shiraishi the Escape King. 880 01:35:38,691 --> 01:35:40,234 What are you doing here? 881 01:35:41,986 --> 01:35:45,072 An Ainu girl threatened me with a poisoned arrow. 882 01:35:47,324 --> 01:35:48,242 Asirpa. 883 01:35:51,078 --> 01:35:52,204 Okay! 884 01:35:55,666 --> 01:35:57,626 I'll get you out of here. 885 01:36:15,352 --> 01:36:18,981 Kohei, stand watch outside. Make sure no one comes in. 886 01:36:20,065 --> 01:36:20,941 Yohei. 887 01:36:22,109 --> 01:36:23,402 Don't use your gun. 888 01:36:23,402 --> 01:36:25,696 Everyone will come. Use your bayonet. 889 01:36:53,015 --> 01:36:54,016 Yohei! 890 01:36:54,016 --> 01:36:56,435 - Hey! Stop! - Yohei! 891 01:36:56,435 --> 01:36:57,895 Let me kill him! 892 01:36:57,895 --> 01:37:00,022 - What's the commotion? - Sugimoto! 893 01:37:00,022 --> 01:37:01,106 It's Nikaido. 894 01:37:01,106 --> 01:37:02,024 No. 895 01:37:02,024 --> 01:37:04,985 Yohei! Let me kill him! 896 01:37:04,985 --> 01:37:06,028 No! 897 01:37:07,780 --> 01:37:09,406 Sugimoto! 898 01:37:24,463 --> 01:37:28,008 You're a candle in the wind, Sugimoto. 899 01:37:29,385 --> 01:37:30,302 Help me. 900 01:37:32,137 --> 01:37:35,099 I'll give you the tattooed skins. Anything you want. 901 01:37:37,601 --> 01:37:39,562 Get to the best hospital in town. 902 01:37:39,562 --> 01:37:42,314 - Slap the doctor out of bed if you must. - Sir. 903 01:37:48,279 --> 01:37:49,989 I'll follow on my horse. 904 01:37:49,989 --> 01:37:53,117 Find out where the tattoos are before he dies. 905 01:37:53,909 --> 01:37:54,785 Sir. 906 01:38:22,563 --> 01:38:23,898 Strange... 907 01:38:33,449 --> 01:38:35,743 His right hand is injured. 908 01:38:35,743 --> 01:38:37,536 His left is untouched. 909 01:38:39,872 --> 01:38:41,540 Why didn't he switch hands? 910 01:39:22,706 --> 01:39:26,335 That guy stole his guts! 911 01:40:52,671 --> 01:40:53,672 Sugimoto! 912 01:41:44,932 --> 01:41:48,018 Sugimoto! 913 01:41:54,817 --> 01:41:58,028 Fire! Get everything out of there! 914 01:41:58,028 --> 01:41:59,321 - Let's go! - Hurry! 915 01:42:03,117 --> 01:42:04,451 Forget the second floor! 916 01:42:05,494 --> 01:42:09,206 I'll just go ahead and nab the Seventh Division tattoos! 917 01:42:10,165 --> 01:42:11,708 Tattoos! 918 01:42:15,879 --> 01:42:16,964 Slow down! 919 01:42:21,135 --> 01:42:23,512 Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse! 920 01:43:55,520 --> 01:43:56,605 Sugimoto! 921 01:45:18,770 --> 01:45:20,522 We'll leave it for today. 922 01:45:40,000 --> 01:45:43,003 First Lieutenant, someone set a fire. 923 01:45:44,212 --> 01:45:45,255 Sugimoto. 924 01:45:46,715 --> 01:45:47,674 No. 925 01:45:48,342 --> 01:45:52,971 It works better having Sugimoto's gang collect the tattoos. 926 01:45:53,930 --> 01:45:55,849 They seem to have the advantage. 927 01:45:57,017 --> 01:46:00,979 I apologize. The fire spread quickly. We couldn't get the tattooed skins out. 928 01:46:00,979 --> 01:46:02,397 They're fine. 929 01:46:07,819 --> 01:46:09,738 Now I'm hot. 930 01:46:23,210 --> 01:46:24,795 Nice and hot. 931 01:46:26,713 --> 01:46:29,674 No wonder I couldn't find them. 932 01:46:30,300 --> 01:46:32,010 Creepy as hell. 933 01:46:53,782 --> 01:46:55,534 So that's where you were hiding it. 934 01:47:02,707 --> 01:47:06,878 I tried to act cool and left, but I ended up needing to be saved. 935 01:47:09,423 --> 01:47:10,799 It's pathetic. I know. 936 01:47:35,157 --> 01:47:36,032 Ouch! 937 01:47:48,628 --> 01:47:52,632 I've already had... my father ruthlessly killed. 938 01:47:54,759 --> 01:47:56,303 I knew it would be dangerous. 939 01:47:57,220 --> 01:48:01,892 Even so, I thought if I was with you, we might be able to achieve this goal. 940 01:48:02,934 --> 01:48:05,479 I made my own decision to help you. 941 01:48:07,522 --> 01:48:09,191 But you treat me like a child. 942 01:48:10,150 --> 01:48:12,861 You don't trust me as your partner and act recklessly. 943 01:48:14,905 --> 01:48:17,115 We need to be careful, but... 944 01:48:19,117 --> 01:48:20,744 why are you in such a rush? 945 01:48:32,297 --> 01:48:33,757 I had a childhood friend 946 01:48:34,633 --> 01:48:35,926 called Toraji. 947 01:48:40,472 --> 01:48:43,183 Me, Toraji, and Ume, another childhood friend. 948 01:48:44,935 --> 01:48:46,811 We were always together. 949 01:48:51,149 --> 01:48:52,984 It's Sugimoto's house. Hold your breath. 950 01:48:52,984 --> 01:48:55,529 Three people have already died there of a lung disease. 951 01:48:55,529 --> 01:48:57,822 Might as well burn down the whole house. 952 01:48:57,822 --> 01:49:00,408 - Should we burn it down tonight? - No, you do it. 953 01:49:00,408 --> 01:49:02,452 No way. I'll get lung disease too. 954 01:49:10,418 --> 01:49:12,879 Umeko! I told you not to get close! 955 01:49:12,879 --> 01:49:14,297 Come on! Quickly! 956 01:49:14,798 --> 01:49:16,550 Forget about Saichi! 957 01:50:10,395 --> 01:50:11,396 Saichi! 958 01:50:16,443 --> 01:50:18,903 I'm so glad you're all right. 959 01:50:19,696 --> 01:50:20,572 Ume. 960 01:50:22,741 --> 01:50:23,742 This fire... 961 01:50:26,953 --> 01:50:27,829 I did it. 962 01:50:28,538 --> 01:50:29,372 What? 963 01:50:30,040 --> 01:50:32,292 No one will come home here now. 964 01:50:33,460 --> 01:50:34,794 I'm leaving this village. 965 01:50:37,005 --> 01:50:39,382 Saichi, take me with you. 966 01:50:40,050 --> 01:50:42,552 Don't come close to me! I might have the disease too! 967 01:50:42,552 --> 01:50:43,553 Stay away! 968 01:50:51,686 --> 01:50:56,149 If I show no symptoms for a year, I promise I'll come back for you. 969 01:51:26,638 --> 01:51:28,932 Saichi! Is that you, Saichi? 970 01:51:30,558 --> 01:51:31,726 Toraji. 971 01:51:31,726 --> 01:51:33,144 Why did you come back? 972 01:51:33,687 --> 01:51:36,481 Umeko is my wife now! I won't let you have her! 973 01:51:36,481 --> 01:51:40,026 I'm gonna work hard and make her happier than you ever could! 974 01:51:41,611 --> 01:51:42,904 Say something! 975 01:51:43,697 --> 01:51:44,698 Damn it! 976 01:51:50,537 --> 01:51:51,996 Congratulations, Toraji. 977 01:52:08,054 --> 01:52:10,014 Toraji! 978 01:52:19,023 --> 01:52:20,817 Toraji, everything will be okay. 979 01:52:21,401 --> 01:52:23,611 I'll make sure you get to the medics. 980 01:52:25,905 --> 01:52:26,948 Umeko. 981 01:52:27,991 --> 01:52:29,492 Do you think she'll believe me 982 01:52:30,952 --> 01:52:35,790 if I told her I threw you out of the way? 983 01:52:37,333 --> 01:52:38,752 I'll be your witness. 984 01:52:39,669 --> 01:52:41,087 You can gloat all you want. 985 01:52:44,591 --> 01:52:46,009 Once the war is over, 986 01:52:47,135 --> 01:52:48,678 let's go to Hokkaido. 987 01:52:50,680 --> 01:52:54,851 They... still have... gold there. 988 01:52:57,645 --> 01:53:00,106 Umeko's eyes... 989 01:53:02,942 --> 01:53:05,069 I want to find a good doctor. 990 01:53:07,864 --> 01:53:10,700 A good... doctor... 991 01:53:13,244 --> 01:53:14,496 to take a look. 992 01:53:17,582 --> 01:53:18,708 Saichi. 993 01:53:19,751 --> 01:53:22,796 Take care of... Umeko. 994 01:53:26,674 --> 01:53:27,550 Toraji. 995 01:53:28,885 --> 01:53:29,886 Wait! 996 01:53:30,595 --> 01:53:31,679 Don't go! 997 01:53:32,889 --> 01:53:33,848 Toraji! 998 01:53:34,974 --> 01:53:36,184 Toraji! 999 01:53:37,685 --> 01:53:38,728 Toraji! 1000 01:53:40,522 --> 01:53:43,191 Don't die on me, Toraji! 1001 01:53:45,276 --> 01:53:46,361 Toraji! 1002 01:53:47,695 --> 01:53:48,822 Toraji! 1003 01:53:51,491 --> 01:53:52,492 Chickweed. 1004 01:53:53,827 --> 01:53:55,286 This one is cottonweed. 1005 01:53:56,120 --> 01:53:56,996 Here. 1006 01:54:03,962 --> 01:54:05,421 Is this a lotus flower? 1007 01:54:05,421 --> 01:54:06,673 How can you tell? 1008 01:54:08,633 --> 01:54:13,513 Mommy has a good nose to make up for her bad eyes. 1009 01:54:14,389 --> 01:54:17,183 Pardon me, but can I help you? 1010 01:54:25,066 --> 01:54:28,027 This... is Toraji. 1011 01:54:31,364 --> 01:54:32,365 I see. 1012 01:54:35,493 --> 01:54:37,453 How can we thank you? 1013 01:54:37,453 --> 01:54:38,621 Is someone here? 1014 01:54:41,583 --> 01:54:45,837 Could it be that you're... Mr. Saichi Sugimoto? 1015 01:54:49,674 --> 01:54:50,717 Saichi? 1016 01:54:51,259 --> 01:54:52,927 Is it really Saichi? 1017 01:54:54,804 --> 01:54:57,473 I can't really see much now. 1018 01:54:58,349 --> 01:54:59,809 Saichi, did you come back? 1019 01:55:06,441 --> 01:55:09,277 Who... are you? 1020 01:55:24,125 --> 01:55:25,919 Maybe she smelled blood on me. 1021 01:55:27,253 --> 01:55:30,089 Maybe something changed since I went off to war. 1022 01:55:35,470 --> 01:55:37,096 I killed all those people. 1023 01:55:38,431 --> 01:55:40,224 My place in hell is guaranteed. 1024 01:55:43,478 --> 01:55:44,812 But before that happens, 1025 01:55:46,189 --> 01:55:48,149 I want to fulfill my promise to Toraji. 1026 01:55:52,862 --> 01:55:54,697 I want Ume's eyes to heal. 1027 01:55:59,953 --> 01:56:01,621 That's why I need money. 1028 01:56:11,547 --> 01:56:12,757 "Kanto orwa 1029 01:56:13,967 --> 01:56:15,468 yaku sak no arankep 1030 01:56:16,469 --> 01:56:17,762 sinep ka isam." 1031 01:56:21,349 --> 01:56:23,518 That was my aca's favorite Ainu phrase. 1032 01:56:27,063 --> 01:56:28,064 It means, 1033 01:56:29,440 --> 01:56:33,319 "Nothing comes from heaven without purpose." 1034 01:56:37,699 --> 01:56:39,826 The tragedy of war... 1035 01:56:41,828 --> 01:56:43,204 is beyond my comprehension. 1036 01:56:45,081 --> 01:56:46,666 But you survived. 1037 01:56:48,960 --> 01:56:52,005 You have a purpose as long as you are alive. 1038 01:56:55,717 --> 01:56:56,718 I'll 1039 01:56:57,677 --> 01:57:00,304 find out why my aca had to be killed. 1040 01:57:01,139 --> 01:57:02,473 I'll find the truth. 1041 01:57:06,728 --> 01:57:08,396 Fulfill your promise 1042 01:57:09,480 --> 01:57:10,815 with the money you find. 1043 01:57:12,775 --> 01:57:14,569 That is your purpose. 1044 01:57:18,448 --> 01:57:19,490 Sugimoto. 1045 01:57:22,160 --> 01:57:24,078 We will find the gold. 1046 01:57:32,003 --> 01:57:32,837 Yes. 1047 01:58:48,371 --> 01:58:54,877 GOLDEN KAMUY 1048 01:59:01,259 --> 01:59:02,927 Here is some money for the time being 1049 01:59:03,427 --> 01:59:07,640 and a few foreign guns from a Russian merchant. 1050 01:59:09,016 --> 01:59:11,310 Thank you, Nagakura. 1051 01:59:12,353 --> 01:59:14,605 {\an8}FORMER SHINSENGUMI, 2ND DIVISION CAPTAIN SHINPACHI NAGAKURA 1052 01:59:14,605 --> 01:59:17,525 {\an8}Nagakura? The one from Shinsengumi? 1053 01:59:19,610 --> 01:59:21,320 You old fools. 1054 01:59:21,946 --> 01:59:26,200 Are you going to try to create a Republic of Ezo in Hokkaido again? 1055 01:59:27,034 --> 01:59:31,122 Aren't you dreaming too big for just 200 Kan of gold bullion? 1056 01:59:33,749 --> 01:59:35,126 It's not 200 Kan. 1057 01:59:38,421 --> 01:59:39,630 It's 20,000 Kan. 1058 01:59:41,674 --> 01:59:47,388 Noppera-Bo... told me in secret, knowing my goal was the same as his. 1059 01:59:48,848 --> 01:59:52,018 20,000 Kan of gold bullion. 1060 01:59:54,187 --> 01:59:56,480 The dream doesn't seem so big now, right? 1061 01:59:57,023 --> 02:00:00,484 First Lieutenant Tsurumi is an intelligence officer. 1062 02:00:01,360 --> 02:00:07,241 I'm sure he's got the amount of gold bullion correct. 1063 02:00:14,916 --> 02:00:16,125 That soldier's face... 1064 02:00:18,002 --> 02:00:19,921 I could see that he meant business. 1065 02:00:23,132 --> 02:00:24,717 Now, Hokkaido 1066 02:00:26,469 --> 02:00:27,970 will become a battlefield. 1067 02:01:00,878 --> 02:01:03,464 Hey! There you are! 1068 02:01:04,090 --> 02:01:05,341 Why is he here? 1069 02:01:07,885 --> 02:01:11,138 Let's outsmart the Seventh Division and Hijikata's group 1070 02:01:11,138 --> 02:01:14,600 and split the gold between the three of us! 1071 02:01:18,396 --> 02:01:19,313 Jeez, it's cold! 1072 02:01:24,318 --> 02:01:25,778 What is it, Asirpa? 1073 02:01:27,738 --> 02:01:29,657 Is this your first sakura-nabe hot pot? 1074 02:01:30,157 --> 02:01:35,204 Watch. You dip the meat in the beaten egg like this. 1075 02:01:35,204 --> 02:01:36,122 Like this? 1076 02:01:36,122 --> 02:01:37,039 Yes. 1077 02:01:37,540 --> 02:01:39,250 Coat it with the egg and... 1078 02:01:43,546 --> 02:01:45,923 So good! This is absolutely delicious. 1079 02:01:47,174 --> 02:01:50,386 Light horsemeat goes well with the rich flavor of miso. 1080 02:01:53,556 --> 02:01:54,598 Sugimoto. 1081 02:01:55,641 --> 02:01:56,976 Is there osoma in this? 1082 02:02:01,814 --> 02:02:02,815 Asirpa, 1083 02:02:04,442 --> 02:02:08,195 the truth is, you have to put miso in a sakura-nabe hot pot. 1084 02:02:14,410 --> 02:02:16,620 Okay. Let's make another one without miso. 1085 02:02:16,620 --> 02:02:17,663 What? 1086 02:02:26,756 --> 02:02:27,590 Asirpa? 1087 02:02:46,942 --> 02:02:48,194 Osoma is delicious! 1088 02:02:50,863 --> 02:02:52,156 It's not poop. 1089 02:02:53,199 --> 02:02:56,160 I'm not sure what's going on, but it seems she likes it. 1090 02:02:56,160 --> 02:02:58,829 Hinna. More osoma, please. 1091 02:03:06,003 --> 02:03:07,129 Yeah, that's hinna. 1092 02:07:34,521 --> 02:07:38,484 A... sir... pa...