1
00:00:04,960 --> 00:00:08,200
De Turkse economie…
-De inflatie…
2
00:00:08,280 --> 00:00:10,440
Verdubbeling van de officiële cijfers…
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,200
Prijsstijging…
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,760
Bah, er is niets zinnigs op tv.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,320
Ik krijg het er benauwd van. Moet je zien.
6
00:00:17,400 --> 00:00:21,640
Op de ene zender is alles fantastisch
en op de andere één grote ramp.
7
00:00:21,720 --> 00:00:25,360
Hier is alles top.
En daar zitten we aan de grond.
8
00:00:25,440 --> 00:00:27,640
Wat is het nou? Gek word ik ervan.
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,200
De energierekening.
10
00:00:31,280 --> 00:00:34,280
Die komt elke maand op dezelfde dag.
11
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
Je kunt de klok erop gelijkzetten.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,360
Negenhonderd lira?
13
00:00:46,600 --> 00:00:48,520
Zoveel? Dat kan niet.
14
00:00:48,600 --> 00:00:50,280
Ik zal nog eens kijken.
15
00:00:50,360 --> 00:00:52,160
Nog steeds 900 lira.
16
00:00:52,240 --> 00:00:55,800
Dat is onmogelijk.
Negenhonderd lira voor zo'n kleine woning?
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,720
Zou het 90 zijn?
Nee. Er staat nog een nul.
18
00:00:58,800 --> 00:01:01,600
Grote God.
19
00:01:05,480 --> 00:01:08,640
Vrienden, het is met me gedaan.
20
00:01:08,720 --> 00:01:13,080
Help me, vrienden.
Dit is letterlijk een dolk in mijn rug.
21
00:01:13,160 --> 00:01:17,360
Wat is er, Recep?
-Ik heb een energierekening van 900 lira.
22
00:01:17,440 --> 00:01:19,480
Hij was altijd 50. Wat betaal jij?
23
00:01:19,560 --> 00:01:21,320
Ik krijg geen rekeningen.
-Hoezo?
24
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
Ik kon niet betalen,
dus ik ben afgesloten.
25
00:01:24,280 --> 00:01:28,200
Grote God, maak een eind aan deze misère.
Ik spring uit…
26
00:01:28,280 --> 00:01:30,480
Hè?
-Opzij. Ik heb een bestelling.
27
00:01:30,560 --> 00:01:34,360
Wat nou, bestelling?
Ik heb hier een rekening van 900 lira.
28
00:01:34,440 --> 00:01:36,080
Halime, hoe hoog is jouw rekening?
29
00:01:36,160 --> 00:01:37,440
Tweehonderd.
30
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
Tap je mijn meter soms stiekem af?
31
00:01:39,920 --> 00:01:42,240
Gebruik je mijn stroom?
-Onzin. Ga opzij.
32
00:01:42,320 --> 00:01:44,800
Val mij niet lastig met je boodschappen.
33
00:01:44,880 --> 00:01:47,400
Ik zweer het. Ik gooi mezelf uit het raam.
34
00:01:47,480 --> 00:01:49,040
Vrienden.
35
00:01:49,120 --> 00:01:52,240
Salih, zeg Nurullah
dat ik er een eind aan ga maken.
36
00:01:52,320 --> 00:01:56,200
Stel je niet aan, Recep.
-Ik hou ermee op. Ik pleeg zelfmoord.
37
00:01:58,640 --> 00:02:01,080
O, jee.
-Gaat het?
38
00:02:02,720 --> 00:02:07,560
Dank je wel.
God zegene de dierbaren, Nurullah.
39
00:02:07,640 --> 00:02:10,000
Praat niet zo. Je maakt me van streek.
40
00:02:10,080 --> 00:02:13,280
Ik verdien maar 400 lira.
Hoe kan ik 900 lira betalen?
41
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
Ik ben toch geen energiecentrale?
42
00:02:16,200 --> 00:02:19,320
Ik ben toch zeker geen fabriek, verdorie?
43
00:02:19,400 --> 00:02:23,520
Dit is een woninkje met twee slaapkamers.
Zie je hoe ik eraan toe ben?
44
00:02:23,600 --> 00:02:25,400
Heb je soms te veel verbruikt?
45
00:02:25,480 --> 00:02:27,040
Hoe weet ik dat, Nurullah?
46
00:02:27,120 --> 00:02:30,800
Geen idee.
-Ik heb toch geen meter in m'n reet.
47
00:02:30,880 --> 00:02:33,520
Hoe hou ik dat bij?
Er branden maar twee lampjes.
48
00:02:33,600 --> 00:02:36,040
Niet meer dan twee lampjes, Nurullah.
49
00:02:36,120 --> 00:02:39,480
Kijk, ze staan nog aan. Zet ze uit. Snel.
50
00:02:39,560 --> 00:02:41,760
Bij de volgende nota ben ik de klos.
51
00:02:42,280 --> 00:02:46,000
Echt. Iedereen die nog een lamp aanzet,
moet vervloekt worden.
52
00:02:46,080 --> 00:02:50,600
Vervloekt zij Thomas Edison,
en Nikola Tesla ook.
53
00:02:50,680 --> 00:02:52,440
Rustig aan. Relax.
54
00:02:52,520 --> 00:02:55,600
Bezuinigingen, bezuinigingen.
Ik ben het zat.
55
00:02:55,680 --> 00:03:00,720
Ik heb een pizza opgewarmd
door hem te strijken tussen mijn overhemd.
56
00:03:00,800 --> 00:03:03,920
Ik droog mijn sokken in de oven
naast mijn gebak.
57
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
Zo'n leven leid ik, Nurullah.
58
00:03:05,880 --> 00:03:09,080
Moet ik dan maar dood?
Heb ik geen recht om te leven?
59
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
Rustig aan, man. Je maakt me bang.
60
00:03:11,600 --> 00:03:17,040
Ik zweer het, ik gebruik hier
alleen nog maar gaslampen, anders niets.
61
00:03:17,120 --> 00:03:21,120
Ik dwaal hier rond met een kandelaar,
zoals de oude Britse koningen.
62
00:03:21,200 --> 00:03:26,560
In die mahoniehouten kist van mijn oma
moeten nog gaslampen liggen.
63
00:03:27,800 --> 00:03:31,840
Dit is schandalig.
Ik heb recht op een menselijk bestaan.
64
00:03:33,320 --> 00:03:35,320
Lukt het? Heb je ze gevonden?
65
00:03:35,400 --> 00:03:38,440
Voorzichtig. Maak er geen puinhoop van.
66
00:03:38,520 --> 00:03:40,480
Wauw. Je hebt geluk.
67
00:03:40,560 --> 00:03:42,480
Wat?
-Dit is een eigendomsakte.
68
00:03:42,560 --> 00:03:44,800
Laat die vrouwendingen liggen.
Zoek een lamp.
69
00:03:44,880 --> 00:03:47,560
Wist je dit niet?
-Wat moet ik met zo'n akte?
70
00:03:47,640 --> 00:03:49,240
Ik wil een lamp, geen akte.
71
00:03:49,320 --> 00:03:51,960
Had je oma nog meer erfgenamen?
72
00:03:52,040 --> 00:03:53,760
Nee.
-Dan is dit van jou.
73
00:03:53,840 --> 00:03:56,440
Ik wil er niets
mee te maken hebben, Nurullah.
74
00:03:56,520 --> 00:03:59,960
Ik geef niet om materiële zaken.
-Kijk er eens goed naar.
75
00:04:00,040 --> 00:04:01,880
Hou erover op.
76
00:04:02,400 --> 00:04:03,960
Het dorp Yutan, staat er.
77
00:04:04,040 --> 00:04:07,400
Daar staat oma's huis.
Als kind kwam ik er. Het is vervallen.
78
00:04:07,480 --> 00:04:09,960
Er zijn ook sleutels.
Laten we gaan kijken.
79
00:04:10,040 --> 00:04:12,080
Praat geen onzin.
Ik voel me al rot genoeg.
80
00:04:12,160 --> 00:04:13,640
Voor mij geen landleven.
81
00:04:13,720 --> 00:04:16,520
Een beetje frisse lucht,
onze voeten in de aarde.
82
00:04:16,600 --> 00:04:20,680
Geen energie aan ons hoofd.
-Begin niet weer over energie.
83
00:04:20,760 --> 00:04:23,360
Ik zit alweer te trillen.
Ik was het net vergeten.
84
00:04:23,440 --> 00:04:25,560
Toe, laten we naar dat dorp gaan.
85
00:04:25,640 --> 00:04:27,320
Nee, Nurullah.
-Kom op.
86
00:04:27,400 --> 00:04:30,600
Echt niet.
-Toe nou. Zeg geen nee.
87
00:04:30,680 --> 00:04:32,520
Ga door.
-Het zal ons goed doen.
88
00:04:32,600 --> 00:04:34,560
Nog een beetje smeken.
-Toe, Recep.
89
00:04:34,640 --> 00:04:37,440
Oké, dan. Ga mijn koffer maar pakken.
90
00:04:38,560 --> 00:04:39,800
Salih.
-Wat is er?
91
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
Maak iets klaar voor onderweg.
92
00:05:34,760 --> 00:05:37,040
Wauw.
93
00:05:37,120 --> 00:05:39,800
Moet je zien, Nurullah.
Blij dat je zo aandrong.
94
00:05:39,880 --> 00:05:43,480
Ongelooflijk. Ik ruik oma nog.
95
00:05:45,720 --> 00:05:48,600
Oké, er hangt een mestlucht,
maar ik ruik haar ook.
96
00:05:48,680 --> 00:05:51,640
Recep, dit is een krot.
Dat kunnen we nooit maken.
97
00:05:51,720 --> 00:05:54,480
Als je begint,
is het met een paar dagen klaar.
98
00:05:54,560 --> 00:05:56,440
Moet ik het doen?
-Moet ik het doen?
99
00:05:56,520 --> 00:05:58,840
Je bent toch mijn assistent? Aan de slag.
100
00:05:58,920 --> 00:06:00,400
Oké, ik help wel.
101
00:06:00,480 --> 00:06:04,080
Hup, aan de slag.
102
00:06:07,920 --> 00:06:10,000
Ja. Dit is goed.
103
00:06:34,680 --> 00:06:36,160
Doorwerken.
104
00:06:41,400 --> 00:06:42,840
Doorwerken. Goed verven.
105
00:06:52,440 --> 00:06:54,920
Klim daar maar op. Mooi zo.
Hang daar maar.
106
00:06:55,000 --> 00:06:58,480
Hoger. En nu vastmaken aan die spijker
die je erin geslagen hebt.
107
00:06:58,560 --> 00:07:02,360
Nee. Zo is hij te lang.
Haal hem eraf en maak een goede knoop.
108
00:07:02,440 --> 00:07:03,760
Nu de knoop. Zo, ja.
109
00:07:03,840 --> 00:07:05,560
Je moet een goede knoop maken.
110
00:07:05,640 --> 00:07:07,520
Zit er een knoop in? Nu ophangen.
111
00:07:07,600 --> 00:07:10,280
Mooi, laat me eens kijken.
112
00:07:10,360 --> 00:07:12,760
Oké. Dat is prachtig, Nurullah. Perfect.
113
00:07:12,840 --> 00:07:13,960
Hier is goed.
114
00:07:14,040 --> 00:07:16,160
Wat is dat in hemelsnaam?
115
00:07:16,240 --> 00:07:19,960
Hallo.
116
00:07:20,040 --> 00:07:21,120
Wat zegt hij?
117
00:07:21,200 --> 00:07:22,560
Wat gebeurt daar?
118
00:07:22,640 --> 00:07:25,040
Sorry, ik versta je niet. Wat zeg je?
119
00:07:25,120 --> 00:07:26,880
Wat gebeurt daar? Wat versta je niet?
120
00:07:26,960 --> 00:07:28,880
Die onbehouwen kreten.
121
00:07:28,960 --> 00:07:32,160
Ik ben je maat uit het leger niet.
Wat denk je wel?
122
00:07:32,240 --> 00:07:34,760
Oké, dame. Bespaar je de moeite.
123
00:07:34,840 --> 00:07:39,000
Dit is privé-eigendom.
Je mag hier niet kamperen.
124
00:07:39,080 --> 00:07:41,240
De camping is daar.
Wegwezen. Naar het weiland.
125
00:07:41,320 --> 00:07:43,520
Bemoei je met je eigen zaken
-Wacht, Ezgi.
126
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
Wat zeg je?
127
00:07:45,560 --> 00:07:48,200
Ik versta er niets van.
Ik kom daar wel heen.
128
00:07:48,280 --> 00:07:49,880
Wat is nu het probleem?
129
00:07:49,960 --> 00:07:53,920
Je lijkt wat hysterisch.
Heb je psychische problemen?
130
00:07:54,000 --> 00:07:57,920
Dit is geen camping.
Dit is allemaal privéterrein.
131
00:07:58,000 --> 00:08:01,600
Dat weet ik heus wel.
Dit land is van mij.
132
00:08:01,680 --> 00:08:02,880
Van jou?
133
00:08:02,960 --> 00:08:05,040
Jazeker.
-Wie zegt dat?
134
00:08:05,120 --> 00:08:08,720
Hoezo? Dat zeg ik.
Deze plek was van mijn overleden opa.
135
00:08:08,800 --> 00:08:11,080
Ik heb dit geërfd van mijn oma. Goh.
136
00:08:11,160 --> 00:08:13,920
Maar dat is toch niets
om over op te scheppen?
137
00:08:14,000 --> 00:08:16,560
Hou op. Wie denk je wel niet dat je bent?
138
00:08:16,640 --> 00:08:19,240
Bemoei je er niet mee.
Het is jouw land niet.
139
00:08:19,320 --> 00:08:21,600
Wat doet het er voor jou toe?
140
00:08:21,680 --> 00:08:26,080
Dan zijn we dus buren, dame. En,
een goede buur is niet met geld te koop.
141
00:08:26,160 --> 00:08:28,920
Op een dag wil je een citroen lenen.
142
00:08:29,000 --> 00:08:30,320
Of wat zout.
143
00:08:30,400 --> 00:08:33,960
En dan kom je klagen over je zere rug
van het buiten werken.
144
00:08:34,040 --> 00:08:38,080
En dan wil je een schoudermassage
met yoghurt.
145
00:08:38,160 --> 00:08:40,520
Dan heb je mij nodig…
146
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Waar heb je het over? God bewaar me.
147
00:08:42,680 --> 00:08:45,720
Waarom zou ik zoiets vragen?
We hebben niets nodig.
148
00:08:45,800 --> 00:08:50,760
Begrepen? Jij doet je ding, wij het onze.
Laten we maar uit elkaars buurt blijven.
149
00:08:50,840 --> 00:08:53,480
We kwamen hier voor onze rust
en kijk nu eens.
150
00:08:53,560 --> 00:08:58,360
Helaas was dit geen goede start.
Zo jammer.
151
00:08:58,440 --> 00:09:01,280
Oké? Ga maar door
met wat je aan het doen was.
152
00:09:01,360 --> 00:09:04,760
Alsof ik zin had
om met jou te praten. Heks.
153
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Pardon?
-Wat?
154
00:09:09,080 --> 00:09:10,880
Zei je wat? Ik hoorde het niet.
155
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
Ja, ik roddelde achter je rug. Nou, en?
156
00:09:13,880 --> 00:09:17,520
Dit is mijn persoonlijke vriend.
En dit is privéterrein.
157
00:09:17,600 --> 00:09:20,560
Mag ik niet roddelen
in mijn eigen privéleven?
158
00:09:20,640 --> 00:09:24,080
Vertel mensen niet hoe ze moeten leven.
Laat ons met rust.
159
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
Doe wat je wilt. Wat maakt mij het uit?
160
00:09:26,320 --> 00:09:29,320
Blijf gewoon uit mijn buurt, oké?
Wegwezen.
161
00:09:30,400 --> 00:09:33,800
Best. Doe maar rustig aan.
Wij roddelen samen nog wat door.
162
00:09:34,400 --> 00:09:36,840
'Het was van mijn opa.' Het zal me wat.
163
00:09:36,920 --> 00:09:38,680
Nurullah, ik bedenk iets geks.
164
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Wat dan?
165
00:09:39,840 --> 00:09:42,480
Stel, haar opa en mijn oma hadden iets…
166
00:09:42,560 --> 00:09:45,480
Dat is toch niet mogelijk?
-Alles is mogelijk.
167
00:09:48,640 --> 00:09:53,880
Het huis heeft een bouwvallige status
Laten we het oplappen voor het te laat is
168
00:09:53,960 --> 00:09:59,640
Die buurvrouw kan alleen maar snauwen
Recep fronst zijn wenkbrauwen
169
00:10:03,640 --> 00:10:06,720
Gegroet, vrienden.
-Gegroet.
170
00:10:06,800 --> 00:10:08,560
Ga zitten, Nurullah.
-Heren.
171
00:10:08,640 --> 00:10:10,920
Welkom. Wilt u daar gaan zitten?
172
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
Waarom?
173
00:10:12,480 --> 00:10:14,880
Deze tafel is gereserveerd.
174
00:10:14,960 --> 00:10:18,160
Reserveren in een dorpscafé?
Wat een stadse fratsen.
175
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
U bent hier nieuw en weet het nog niet…
176
00:10:20,160 --> 00:10:23,520
…maar alleen de mukhtar
mag aan deze tafel zitten.
177
00:10:23,600 --> 00:10:27,040
Val dood. De tafel van de mukhtar
staat in zijn kantoor.
178
00:10:27,120 --> 00:10:29,640
Wie reserveert er nu in een dorpscafé?
179
00:10:29,720 --> 00:10:32,200
Wat is er dan zo speciaal aan die mukhtar?
180
00:10:32,280 --> 00:10:34,520
Wij kiezen hem toch, Nurullah?
-Zeker.
181
00:10:34,600 --> 00:10:36,440
Jawel, maar hij is bijzonder.
182
00:10:36,520 --> 00:10:39,520
Als hier iemand anders zit,
krijg ik het te verduren.
183
00:10:39,600 --> 00:10:42,360
Van nu af aan ben ik hier bijzonder.
Onthoud dat.
184
00:10:42,440 --> 00:10:44,200
Ik ga hier zitten. Punt uit.
185
00:10:44,280 --> 00:10:46,040
Ga zitten, Nurullah.
-Oké.
186
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
Wat mag het zijn?
-Heb je Tang?
187
00:10:48,200 --> 00:10:49,600
Ja. Welke smaak?
-Kiwi.
188
00:10:49,680 --> 00:10:51,120
Oké.
-Voor mij een thee.
189
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
Komt in orde.
190
00:10:52,280 --> 00:10:55,440
Je vindt nooit Tang met kiwismaak
in een luxerestaurant.
191
00:10:55,520 --> 00:10:57,640
Maar in het dorpscafé altijd.
192
00:10:57,720 --> 00:10:59,240
Geef mij maar zwarte thee.
193
00:11:10,920 --> 00:11:12,200
Ercan.
-Welkom, mukhtar.
194
00:11:12,280 --> 00:11:13,680
Wat is hier aan de hand?
195
00:11:13,760 --> 00:11:15,840
Mijn assistent belde me.
196
00:11:15,920 --> 00:11:17,880
Dit is niet goed, Ercan.
197
00:11:19,000 --> 00:11:20,960
Breng me een glas thee.
-Ja, mukhtar.
198
00:11:21,480 --> 00:11:23,760
Wat is jouw probleem?
199
00:11:23,840 --> 00:11:26,600
Wat?
-Ik hoorde je net klagen.
200
00:11:26,680 --> 00:11:29,520
Laat de ober met rust.
Je moet bij mij wezen.
201
00:11:29,600 --> 00:11:33,480
Er is niets.
Ik ben de mukhtar. En wie ben jij?
202
00:11:33,560 --> 00:11:36,120
Ik bezit hier land. Wij zijn het volk.
203
00:11:36,200 --> 00:11:38,360
Begrepen? Ik heet Recep Ivedik.
204
00:11:38,440 --> 00:11:40,320
Niet te geloven.
205
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
Serieus. Toen ik aan kwam rijden…
206
00:11:42,880 --> 00:11:47,200
…dacht ik al dat ik die wenkbrauwen
ergens van kende.
207
00:11:47,280 --> 00:11:49,280
Recep, ken je me niet meer?
208
00:11:49,360 --> 00:11:50,760
Nee. Wie ben je dan?
209
00:11:50,840 --> 00:11:51,960
Ik ben het. Asim.
210
00:11:52,040 --> 00:11:54,720
Je kwam hier elke zomer,
we speelden samen.
211
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
We voetbalden
en bekogelden elkaar met stenen.
212
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
Weet je nog?
213
00:11:58,160 --> 00:12:00,920
Nu je het zegt, herinner ik me vaag iets.
214
00:12:01,000 --> 00:12:03,320
Ben jij Asim, de dorpsgek?
215
00:12:03,400 --> 00:12:06,520
Ik heb hem ooit verwond.
Je moet nog 28 hechtingen hebben.
216
00:12:06,600 --> 00:12:08,640
Ja, dat ben ik. Kijk maar.
217
00:12:08,720 --> 00:12:10,720
Zie je? Achtentwintig hechtingen.
218
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
Ik moest twee dagen herstellen
dankzij hem.
219
00:12:13,080 --> 00:12:14,720
Dus je bent nu de mukhtar?
220
00:12:14,800 --> 00:12:18,200
Ik ben voor drie termijnen
door het volk gekozen.
221
00:12:18,280 --> 00:12:19,800
Dat noemen ze vrije keuze.
222
00:12:19,880 --> 00:12:22,320
Ik ben hier om het volk te dienen, Recep.
223
00:12:22,400 --> 00:12:25,200
Al deze mooie mensen hier
hebben op mij gestemd.
224
00:12:25,280 --> 00:12:28,200
Je had ze moeten zien
toen ik zei dat ik niet herkiesbaar was.
225
00:12:28,280 --> 00:12:31,280
Ze huilden en jammerden.
226
00:12:31,360 --> 00:12:35,680
Ik wilde mijn beroep weer uitoefenen.
Ik heb een eigen makelaardij.
227
00:12:35,760 --> 00:12:38,160
Maar ik heb geen tijd voor mijn zaak.
228
00:12:38,240 --> 00:12:41,080
Jullie klagen altijd over hetzelfde.
229
00:12:41,160 --> 00:12:43,520
Jullie hebben nooit tijd voor je werk…
230
00:12:43,600 --> 00:12:46,200
…en steken al je energie in het volk.
231
00:12:46,280 --> 00:12:48,160
Goed gezegd, Recep.
232
00:12:48,240 --> 00:12:51,520
Hé, deel deze brochures eens uit
onder mijn volk.
233
00:12:51,600 --> 00:12:53,280
Recep, deze zijn voor jou.
234
00:12:53,360 --> 00:12:54,520
Wat is dit?
235
00:12:54,600 --> 00:12:56,520
We zijn in trek bij grote investeerders.
236
00:12:56,600 --> 00:12:59,680
Ze komen morgen hun plannen toelichten.
237
00:12:59,760 --> 00:13:01,520
In dit café?
-Als je tijd hebt…
238
00:13:01,600 --> 00:13:04,600
…ben je welkom.
-Als we kunnen, komen we.
239
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
Toch, Nurullah?
-Zeker.
240
00:13:06,440 --> 00:13:08,920
Leuk je te zien. Hé, Ercan.
241
00:13:09,000 --> 00:13:12,320
Aangezien Recep aan mijn tafel zit,
betaalt hij de thee.
242
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
Prettige dag nog.
243
00:13:13,960 --> 00:13:15,080
Grote God.
244
00:13:15,160 --> 00:13:18,760
Zal ik hem nu slaan
of wacht ik tot morgen? Wat een idioot.
245
00:13:18,840 --> 00:13:20,720
Zo was hij altijd, Nurullah.
246
00:13:20,800 --> 00:13:24,680
Hij ging zijn oma's koeien weiden
en er raakten er altijd een paar zoek.
247
00:13:24,760 --> 00:13:29,160
Later bleek hij ze te verkopen
om zijn gokschulden te betalen. Stuk tuig.
248
00:13:29,240 --> 00:13:32,120
Tot ziens, stuk tuig.
249
00:13:37,760 --> 00:13:39,240
Hoi, hoe gaat het?
250
00:13:39,320 --> 00:13:40,960
Goed, Recep.
-Op weg naar huis?
251
00:13:41,040 --> 00:13:43,960
De groeten aan je vader.
-Dag.
252
00:13:57,680 --> 00:14:00,000
Ik heb geen oog dichtgedaan, verdorie.
253
00:14:00,080 --> 00:14:01,600
Ik ben zo onrustig.
254
00:14:01,680 --> 00:14:04,120
Die buurvrouw werkt me op de zenuwen.
255
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
Kies eerst je buur en dan je huis.
256
00:14:06,480 --> 00:14:10,080
Ik voelde me prima tot zij kwam.
Dat blonde lastpak.
257
00:14:11,240 --> 00:14:12,280
Tjonge.
258
00:14:13,240 --> 00:14:15,520
En hij ligt daar maar te snurken.
259
00:14:16,120 --> 00:14:17,920
Hé, Nurullah.
260
00:14:19,080 --> 00:14:20,880
Wat is er?
-Ga naar buiten.
261
00:14:20,960 --> 00:14:22,160
Waar moet ik heen?
262
00:14:22,240 --> 00:14:24,080
Kan me niet schelen.
263
00:14:24,160 --> 00:14:25,760
Je bord eten staat buiten.
264
00:14:25,840 --> 00:14:28,240
Waar moet ik dan slapen?
-In de schuur.
265
00:14:28,320 --> 00:14:31,400
De schuur?
-Je snurkt als een buffel.
266
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
Schiet op. Ophoepelen.
267
00:14:35,400 --> 00:14:39,120
'Here, hou ook deze nacht
over mij getrouw de wacht.' Was dat het?
268
00:14:39,200 --> 00:14:40,720
Zo.
269
00:14:44,600 --> 00:14:46,440
Nurullah.
270
00:14:48,200 --> 00:14:51,400
Opstaan. Dus daar ben je, buffel.
271
00:14:51,480 --> 00:14:53,280
Ik moest buiten slapen.
-Goeiemorgen.
272
00:14:53,360 --> 00:14:56,400
Goeiemorgen.
-Opstaan. We gaan naar het dorpscafé.
273
00:14:56,480 --> 00:14:58,360
Wat doen zij nou?
274
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
Allemachtig.
275
00:15:06,240 --> 00:15:08,800
Goeiemorgen. Wat doen jullie?
276
00:15:09,400 --> 00:15:11,760
Een zonnegroet. Wat moet je?
277
00:15:11,840 --> 00:15:14,000
Zonnegroet?
-Ja.
278
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
Doe hem ook van mij de groeten.
279
00:15:15,680 --> 00:15:17,080
Bah.
280
00:15:17,160 --> 00:15:19,040
Er is een bijeenkomst.
-Nou en?
281
00:15:19,120 --> 00:15:23,200
Ze deelden gisteren brochures uit.
Het betreft landeigenaren.
282
00:15:23,280 --> 00:15:25,720
Oké.
-Het kan interessant zijn, mevrouwtje.
283
00:15:25,800 --> 00:15:28,600
Je bent ook landeigenaar.
Ik laat ze hier achter.
284
00:15:28,680 --> 00:15:31,160
Waarom daar? Wacht, ik kom wel.
285
00:15:31,960 --> 00:15:34,480
Ik leg ze hier neer. Kom ze maar halen.
286
00:15:34,560 --> 00:15:36,080
Hij smeet ze neer als een beer.
287
00:15:36,160 --> 00:15:37,800
Wat een malloot.
-Ongelooflijk.
288
00:15:39,000 --> 00:15:40,640
Kom dan, kloek-kloek-kloek…
289
00:15:42,200 --> 00:15:44,760
Wat?
-Hou daarmee op.
290
00:15:44,840 --> 00:15:45,880
Kloek-kloek.
291
00:15:45,960 --> 00:15:47,720
Rot op, man. Ga terug naar binnen.
292
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Wees voorzichtig.
-Ik heb hier geen geduld voor.
293
00:15:52,880 --> 00:15:55,200
Geachte inwoners van Yutan.
294
00:15:55,280 --> 00:15:59,400
We zijn vandaag getuige
van een historisch moment voor ons dorp.
295
00:15:59,480 --> 00:16:04,320
Erdem Çökelek, de erfgenaam…
296
00:16:04,400 --> 00:16:08,760
…en prins van de Grijpengraai Groep,
komt zijn project uit de doeken doen.
297
00:16:08,840 --> 00:16:11,040
Ga je gang.
-Dank je, mukhtar.
298
00:16:11,640 --> 00:16:14,560
Geachte deelnemers. Beste burgers.
299
00:16:14,640 --> 00:16:17,520
De Grijpengraai Groep
heeft altijd als doel gehad…
300
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
…een positieve bijdrage te leveren.
301
00:16:20,000 --> 00:16:23,800
Dat is onze belofte aan dit land.
302
00:16:23,880 --> 00:16:30,160
Daarom willen we jullie heilzame modder
overal ter wereld promoten.
303
00:16:30,240 --> 00:16:33,040
Yutan-modder heet het toch, hè?
304
00:16:33,120 --> 00:16:35,200
Pardon.
-Ja, dorpsgenoot?
305
00:16:35,280 --> 00:16:39,280
Is dat de modder
die we nog uit onze jeugd kennen?
306
00:16:39,360 --> 00:16:41,880
Daar bij de rotsen,
waar de buffels schijten?
307
00:16:41,960 --> 00:16:45,760
Eh, ja. Ik heb het
over de modder van bij de rotsen.
308
00:16:45,840 --> 00:16:48,440
Is die modder heilzaam?
-Geen idee.
309
00:16:48,520 --> 00:16:50,800
Ga door. Ik onderbreek wel
als ik nog vragen heb.
310
00:16:50,880 --> 00:16:53,160
Graag gedaan. Waar was ik?
311
00:16:53,240 --> 00:16:57,760
We zorgen dat de hele wereld
deze mineraalrijke modder leert kennen…
312
00:16:57,840 --> 00:17:01,720
…dankzij het uitstekende leiderschap
van mijn oom.
313
00:17:01,800 --> 00:17:05,440
Hoe gaan we dat doen? Met dit project.
314
00:17:08,840 --> 00:17:12,600
Volgende. Zoals jullie zien,
geëerde dorpsbewoners…
315
00:17:12,680 --> 00:17:16,800
…beslaat het resort
150 duizend vierkante meter.
316
00:17:16,880 --> 00:17:20,840
Zie je dat, Nurullah?
Die gasten verdringen ons zo'n beetje.
317
00:17:20,920 --> 00:17:22,560
Volgende plaatje graag.
318
00:17:22,640 --> 00:17:25,280
Hier hebben we onze modderbaden.
319
00:17:25,360 --> 00:17:26,560
Volgende.
320
00:17:27,080 --> 00:17:31,520
Hier komt een van de hoogtepunten.
Een wezenlijk onderdeel van ons project.
321
00:17:31,600 --> 00:17:35,880
Stel je voor: een pistachevormige fontein
met een constante stroom chocola.
322
00:17:35,960 --> 00:17:39,120
Je komt uit het zwembad,
likt wat chocolade…
323
00:17:39,200 --> 00:17:42,560
…en springt weer in het water.
Daar kan toch niets tegenop?
324
00:17:42,640 --> 00:17:43,680
Volgende.
325
00:17:43,760 --> 00:17:46,040
Kijk. Via de glijbaan vanuit je kamer…
326
00:17:46,120 --> 00:17:49,000
…zit je meteen in het zwembad
zonder je te hoeven wassen.
327
00:17:49,080 --> 00:17:50,440
Ongekend.
328
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
Volgende.
329
00:17:51,760 --> 00:17:54,120
Schitterend, hè?
330
00:17:54,200 --> 00:17:57,000
Het is het magnum opus van mijn oom.
331
00:17:57,600 --> 00:17:58,920
Pardon?
-Ja?
332
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
Ik zie ons dorp niet.
Waar is het precies?
333
00:18:03,160 --> 00:18:04,960
Het klopt dat je het niet ziet.
334
00:18:05,040 --> 00:18:07,320
Het dorp wordt verplaatst.
335
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
Verplaatst? Hoezo?
336
00:18:09,360 --> 00:18:13,040
Je kunt het toch niet zomaar verplaatsen?
Er wonen hier mensen.
337
00:18:13,120 --> 00:18:15,760
Zo is het.
-Tja, zo werkt het.
338
00:18:15,840 --> 00:18:20,800
Zodra we de huizen, percelen en velden
van je dorpsgenoten gekocht hebben…
339
00:18:20,880 --> 00:18:22,640
…boven de marktwaarde…
340
00:18:22,720 --> 00:18:24,800
…kunnen we jullie zo verplaatsen.
341
00:18:27,200 --> 00:18:28,520
Hoe dan ook…
342
00:18:28,600 --> 00:18:30,080
Ja. Waar was ik?
343
00:18:30,160 --> 00:18:34,960
Zoals je ziet, zijn hier in het bos
diverse villa's gepland…
344
00:18:35,040 --> 00:18:37,200
…zonder schade voor het milieu.
345
00:18:37,280 --> 00:18:38,920
Hier.
346
00:18:39,000 --> 00:18:40,080
Ja?
347
00:18:40,160 --> 00:18:44,000
Zoals ik het zie, bouwen jullie
letterlijk huizen in het bos.
348
00:18:44,080 --> 00:18:46,000
Daar moet je bomen voor kappen.
349
00:18:46,080 --> 00:18:47,880
Inderdaad…
350
00:18:47,960 --> 00:18:50,440
Nee, zoals ik zei,
is er geen milieu-impact.
351
00:18:50,520 --> 00:18:54,400
We verplanten gewoon de bomen
en zetten er huizen voor in de plaats.
352
00:18:54,480 --> 00:18:57,280
Hoe verplaats je nu
een eeuwenoud dennenbos?
353
00:18:57,360 --> 00:18:58,960
We zijn toch niet gek, mafkees?
354
00:18:59,040 --> 00:19:01,320
Je toon staat me niet aan.
Wie is hij?
355
00:19:01,400 --> 00:19:03,600
Hij heeft een huis en land hier.
356
00:19:03,680 --> 00:19:06,440
Ik ken hem van vroeger.
Ik los het wel op.
357
00:19:06,520 --> 00:19:08,120
Recep, in hemelsnaam.
358
00:19:08,200 --> 00:19:10,640
Verzet je toch niet
tegen zo'n mooi project.
359
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Je hoeft niet meteen in opstand te komen.
360
00:19:13,240 --> 00:19:16,560
Jawel, Asim. In mijn ogen is het ruk.
361
00:19:16,640 --> 00:19:19,440
Praat geen onzin. Hoezo is het ruk?
362
00:19:19,520 --> 00:19:22,840
Het is een schitterend project.
Het zal prijzen winnen.
363
00:19:22,920 --> 00:19:24,520
Ik wil ook nog iets zeggen.
364
00:19:24,600 --> 00:19:27,360
Jij ook al, Kemal?
Hou alsjeblieft eens je mond.
365
00:19:27,440 --> 00:19:29,320
Ik ben aan het woord. Jij hebt niets hier.
366
00:19:29,400 --> 00:19:32,960
Stop. Hij is leraar. Laat hem praten.
Moeten we hem of jou aanhoren?
367
00:19:33,040 --> 00:19:35,120
Ga je gang.
-Dank je.
368
00:19:35,200 --> 00:19:38,720
Luister. Dit project
komt de lokale bevolking niet ten goede.
369
00:19:38,800 --> 00:19:41,160
Alleen jullie worden er beter van.
370
00:19:41,240 --> 00:19:43,760
De bewoners worden uitgekocht
en staan met lege handen.
371
00:19:43,840 --> 00:19:46,160
Zo is het toch?
-Zeker.
372
00:19:46,240 --> 00:19:50,240
Waarom zouden ze hun land verkopen?
Ze kunnen het beter houden.
373
00:19:50,320 --> 00:19:52,160
Ja, dat is veel gunstiger.
374
00:19:52,240 --> 00:19:54,640
Mensen, hou maar op.
375
00:19:54,720 --> 00:19:57,400
Meer dan de helft van de dorpelingen…
376
00:19:57,480 --> 00:20:00,520
…heeft al een voorlopig contract getekend.
377
00:20:00,600 --> 00:20:04,200
Het kan me niet schelen
wie heeft getekend. Ik heb hier grond.
378
00:20:04,280 --> 00:20:07,760
Mijn oma heeft dit dorp en het bos
aan me toevertrouwd.
379
00:20:07,840 --> 00:20:10,840
We hebben herinneringen hier.
We hebben die bomen zelf geplant.
380
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
Ik zal dit project tegenhouden.
381
00:20:13,000 --> 00:20:15,520
Er wordt geen enkele boom gekapt.
Begrepen?
382
00:20:15,600 --> 00:20:19,120
Je kunt hier niet zomaar
met je gladde kapsel komen paraderen.
383
00:20:19,200 --> 00:20:21,880
Ik zeg nee tegen je project.
Nee, verdomme.
384
00:20:21,960 --> 00:20:25,360
Wie luistert er naar jou?
Zolang ik 50 procent heb…
385
00:20:25,440 --> 00:20:28,240
…heb ik recht om te onteigenen.
386
00:20:28,320 --> 00:20:30,000
Wie ben je wel niet?
-En jij dan?
387
00:20:30,080 --> 00:20:32,880
Wacht even. Niet zo snel.
388
00:20:32,960 --> 00:20:35,520
Ik kwam eens horen wat er hier speelt…
389
00:20:35,600 --> 00:20:38,120
…maar je houding bevalt me helemaal niet.
390
00:20:38,200 --> 00:20:40,960
Mijn geschifte buurvrouw.
Nu kan hij het shaken.
391
00:20:41,040 --> 00:20:44,360
Waar haal je de brutaliteit vandaan?
-Ook dat nog. Wie is zij?
392
00:20:44,440 --> 00:20:48,720
Ik heb haar nog nooit gezien.
Vast zo'n feministische bomenknuffelaar.
393
00:20:48,800 --> 00:20:50,520
Hoezo? Klets niet.
394
00:20:50,600 --> 00:20:55,240
Ik ben Büsra Altin.
Ik ben advocaat en ik bezit hier land.
395
00:20:55,320 --> 00:20:57,040
En wie ben jij eigenlijk?
396
00:20:57,120 --> 00:20:59,560
Uitkopen, opkopen, onteigenen, verdringen…
397
00:20:59,640 --> 00:21:03,240
Denk je ons te kunnen intimideren?
Wie zit hierachter?
398
00:21:03,320 --> 00:21:05,160
Luister, je bent zelf advocaat…
399
00:21:05,240 --> 00:21:08,120
…dus je weet maar al te goed
hoe deze dingen werken.
400
00:21:08,200 --> 00:21:10,880
Inderdaad, ik weet alles van onteigening.
401
00:21:10,960 --> 00:21:14,360
Weet je hoeveel projecten
ik heb tegengehouden? Ik ken jouw type.
402
00:21:14,440 --> 00:21:17,680
Je denkt dat geld alle deuren opent.
Nou, veel succes.
403
00:21:17,760 --> 00:21:19,960
Ik ben netjes gebleven
omdat je een dame bent.
404
00:21:20,040 --> 00:21:22,880
Je hebt je showtje opgevoerd. Bravo.
405
00:21:22,960 --> 00:21:25,120
Hou je mond. Showtje?
406
00:21:25,200 --> 00:21:29,360
Ten eerste ben ik een vrouw, geen dame.
Ten tweede moeten jullie inbinden.
407
00:21:29,440 --> 00:21:32,240
Pas op, je komt hier niet mee weg.
408
00:21:32,320 --> 00:21:34,640
Wat? Durf je me te bedreigen?
409
00:21:34,720 --> 00:21:36,280
Niet doen.
-Luister goed.
410
00:21:36,360 --> 00:21:39,640
Ik ga je vergunningen uitpluizen.
Je bent nog niet jarig.
411
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
Bespaar je de moeite.
-Dat is nergens voor nodig.
412
00:21:41,960 --> 00:21:45,240
Wacht maar, ik hou je scherp in de gaten.
413
00:21:46,560 --> 00:21:49,680
Ik heb je in het vizier.
414
00:21:49,760 --> 00:21:51,680
Wat voor advocaat ben jij?
415
00:21:51,760 --> 00:21:54,880
Büsra, laat me hun kop verbouwen.
-Recep, alsjeblieft.
416
00:21:54,960 --> 00:21:57,600
Ik sla deze stoel op zijn kop stuk.
-Nee.
417
00:21:57,680 --> 00:21:59,240
Dat zal hem leren.
418
00:21:59,320 --> 00:22:01,640
Uit de weg.
-Luister, luister.
419
00:22:01,720 --> 00:22:04,280
Ik maak je af. Hoepel op. De brutaliteit.
420
00:22:04,360 --> 00:22:07,080
Maak me niet nog kwader. Oprotten.
-Je bent vulgair.
421
00:22:07,160 --> 00:22:09,000
Niet doen. Hou je vriend heel.
422
00:22:09,080 --> 00:22:12,240
Heb je 't op mij voorzien? Nou, ik op jou.
-Ik hou je in de gaten.
423
00:22:12,320 --> 00:22:15,560
Je staat op mijn lijst.
Ik heb je in het vizier. Wacht maar.
424
00:22:17,320 --> 00:22:20,480
Welkom allemaal
en bedankt voor jullie komst.
425
00:22:20,560 --> 00:22:23,440
Graag gedaan.
-Als ik het goed heb…
426
00:22:23,520 --> 00:22:26,160
…dook dit bedrijf hier
zes of zeven maanden geleden op.
427
00:22:26,720 --> 00:22:28,360
Ze keken wat rond…
428
00:22:28,440 --> 00:22:30,200
…en het verbaasde niemand…
429
00:22:30,280 --> 00:22:33,280
…dat ze Asim, de mukhtar, benaderden.
430
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Recep?
-Wat, meester?
431
00:22:38,360 --> 00:22:40,520
Wat doe je?
-Niets, meester.
432
00:22:41,600 --> 00:22:43,040
Hoe dan ook.
433
00:22:43,120 --> 00:22:45,440
Ze hielden een bijeenkomst in het café.
434
00:22:45,520 --> 00:22:49,760
Er ontstond onenigheid.
Eerst was de meerderheid ertegen.
435
00:22:49,840 --> 00:22:51,640
Ook mukhtar Asim.
436
00:22:51,720 --> 00:22:53,400
Hoor je dat? Zei ik het niet?
437
00:22:53,480 --> 00:22:55,080
Klopt.
438
00:22:55,160 --> 00:22:57,280
Die Asim is niet te vertrouwen.
439
00:22:57,360 --> 00:23:00,480
Ik weet niet wat er gebeurde,
maar plotseling…
440
00:23:00,560 --> 00:23:03,560
…waren de tegenstanders
voorstanders geworden.
441
00:23:03,640 --> 00:23:06,920
Er is duidelijk
iets achterbaks aan de hand.
442
00:23:07,000 --> 00:23:08,640
Geen twijfel mogelijk.
443
00:23:08,720 --> 00:23:11,560
Het is die verrotte mukhtar.
Hij zit erachter.
444
00:23:11,640 --> 00:23:13,480
Ik zeg het je.
445
00:23:13,560 --> 00:23:17,800
We moeten doen wat hij heeft gedaan.
Als je begrijpt wat ik bedoel.
446
00:23:17,880 --> 00:23:21,200
Precies. We moeten met degenen praten
die willen verkopen.
447
00:23:21,280 --> 00:23:25,080
Slimme meid. Ze had het meteen door.
448
00:23:25,160 --> 00:23:27,600
Is er een lijst met mensen
die willen verkopen?
449
00:23:27,680 --> 00:23:29,840
Ja, Recep. Ik heb iedereen genoteerd.
450
00:23:29,920 --> 00:23:34,560
Morgenochtend gaan we meteen
de deuren langs, dappere meester.
451
00:23:34,640 --> 00:23:37,640
We zullen ze op andere gedachten brengen.
-Oké.
452
00:23:42,760 --> 00:23:48,360
Ik ga kijken en vragen
Zet mijn oren open
453
00:23:48,960 --> 00:23:54,280
Ik vraag van deur tot deur
Waarom ze wilden verkopen
454
00:23:55,000 --> 00:24:00,840
Ik vraag van deur tot deur
Waarom ze wilden verkopen
455
00:24:00,920 --> 00:24:03,520
Toe nou, oom Seyit.
Ik smeek je. Verkoop niet.
456
00:24:03,600 --> 00:24:05,440
Denk toch aan je kippen.
457
00:24:05,520 --> 00:24:08,440
Kijk dan. De hele dag eieren leggen
en kloek-kloek doen.
458
00:24:08,520 --> 00:24:10,440
Ik heb mijn buik ervan vol.
459
00:24:10,520 --> 00:24:12,880
Als je ze zo leuk vindt, neem jij ze dan.
460
00:24:12,960 --> 00:24:14,040
Wat moet ik ermee?
461
00:24:14,120 --> 00:24:15,800
Oom Tahsin, schud me de hand.
462
00:24:15,880 --> 00:24:17,080
Ik verkoop.
-Niet doen.
463
00:24:17,160 --> 00:24:18,520
Jawel.
-Doe het niet.
464
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
Jawel.
465
00:24:20,200 --> 00:24:24,000
Ik heb gehoord dat je land te koop is.
Doe het alsjeblieft niet.
466
00:24:24,080 --> 00:24:25,720
Waar maak jij je druk om?
467
00:24:25,800 --> 00:24:29,680
Het gaat jou niets aan. Ik verkoop
mijn land als ik daar zin in heb.
468
00:24:29,760 --> 00:24:31,320
Wat is dat voor instelling?
469
00:24:31,400 --> 00:24:32,600
Goeiedag.
470
00:24:32,680 --> 00:24:34,320
Ga jij ook verkopen?
471
00:24:34,400 --> 00:24:36,520
Klopt.
-Maar je bent deels eigenaar.
472
00:24:36,600 --> 00:24:39,320
Ja.
-We wilden je op andere gedachten brengen.
473
00:24:39,400 --> 00:24:42,440
Ik ben niet voor de verkoop.
-Dan moet je nee zeggen.
474
00:24:42,520 --> 00:24:44,240
We praten met de andere eigenaars.
475
00:24:44,320 --> 00:24:46,960
Luister, we zijn met z'n vijven.
476
00:24:47,040 --> 00:24:49,200
Orhan en Osman gaan naar een club.
477
00:24:49,280 --> 00:24:51,360
Orhan krijgt ruzie met zijn broer.
478
00:24:51,440 --> 00:24:53,400
Het wordt vechten.
479
00:24:53,480 --> 00:24:56,400
Orhan trekt een mes en steekt hem 37 keer.
480
00:24:56,480 --> 00:24:59,000
Is Osman dood?
-Ze vonden hem een half jaar later…
481
00:24:59,080 --> 00:25:01,160
…met het mes nog in zich.
-Gadver.
482
00:25:01,240 --> 00:25:04,200
Dag, tante Sultan. Is je man er ook?
483
00:25:04,280 --> 00:25:07,080
Hoezo? Wat is er?
-Daar snap je toch niets van.
484
00:25:07,160 --> 00:25:09,400
We moeten hem spreken.
-Zeg het maar tegen mij.
485
00:25:09,480 --> 00:25:11,200
Zijn vrouwen en mannen niet gelijk?
486
00:25:11,280 --> 00:25:14,040
Het gaat over de landverkoop.
Dat zul je niet weten.
487
00:25:14,120 --> 00:25:16,680
Wat voor land? Wat voor verkoop?
488
00:25:16,760 --> 00:25:19,440
Aan wie? Daar moet ik mee instemmen.
489
00:25:19,520 --> 00:25:22,400
Ze willen dit dorp
en al het bos vernietigen.
490
00:25:22,480 --> 00:25:23,560
Verkoop het niet.
491
00:25:23,640 --> 00:25:26,600
Ik verkoop het wel.
Waar bemoei je je mee?
492
00:25:26,680 --> 00:25:29,000
Dit keer moet Orhan Samet hebben.
493
00:25:29,080 --> 00:25:31,400
Hij ruziet met zijn vrouw.
Hij bindt haar vast…
494
00:25:31,480 --> 00:25:33,280
…en brengt haar naar het bos.
495
00:25:33,360 --> 00:25:35,800
Zes maanden later
werden haar botten gevonden.
496
00:25:35,880 --> 00:25:36,960
Echt?
497
00:25:37,040 --> 00:25:41,120
Osman ontwaakt uit zijn coma.
Hij zoekt Samet. Hij kan hem niet vinden.
498
00:25:41,200 --> 00:25:43,920
Dus slaapt hij met Samets verloofde.
-Jemig.
499
00:25:44,000 --> 00:25:45,840
Verkoop niet.
-Ik ben vastbesloten.
500
00:25:45,920 --> 00:25:49,040
Alsjeblieft…
-Ik doe het toch, wat je ook zegt.
501
00:25:49,120 --> 00:25:50,560
Toe.
-Mijn besluit staat vast.
502
00:25:50,640 --> 00:25:52,840
Zal ik eens iets vertellen?
-Ja.
503
00:25:52,920 --> 00:25:55,720
Ik heb in die bergen
weleens een leeuw geschoten.
504
00:25:56,320 --> 00:25:58,520
Geef eens. Wat drink je?
505
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
Ik heb een rothumeur, dus drink ik.
Ik vond dit.
506
00:26:01,640 --> 00:26:03,800
Ho, wat is dit? Proef eens.
507
00:26:04,560 --> 00:26:06,800
Recep, dit is desinfecteringsmiddel.
508
00:26:07,320 --> 00:26:11,360
Ismail, zit je in je happy hour
handlotion te drinken?
509
00:26:11,440 --> 00:26:12,800
Hoe kun je dit drinken?
510
00:26:12,880 --> 00:26:15,320
Ik zit vol ziektekiemen.
Ik maak me zorgen.
511
00:26:15,400 --> 00:26:17,480
Ik drink dit om mijn zorgen
weg te spoelen.
512
00:26:17,560 --> 00:26:20,480
Zorgen zijn geen bacteriën.
513
00:26:20,560 --> 00:26:23,560
Ontsmettingsmiddel helpt daar niet tegen.
Dit gaat om gevoelens.
514
00:26:23,640 --> 00:26:26,480
Ik spoel alles weg.
-Je moet echt minder drinken.
515
00:26:26,560 --> 00:26:30,600
Je man verkoopt dit perceel.
Wist je daar niets van?
516
00:26:30,680 --> 00:26:34,160
Die luiwammes kan niets verkopen
zonder mijn toestemming.
517
00:26:34,240 --> 00:26:36,680
Ik hak hem aan stukken.
518
00:26:36,760 --> 00:26:38,960
Nietsnut, jij verkoopt helemaal niets.
519
00:26:39,040 --> 00:26:41,400
Kom, voordat er een moord wordt gepleegd.
520
00:26:41,480 --> 00:26:45,160
Samet vindt ze in bed.
-Grote god. Niet te geloven. En toen?
521
00:26:45,240 --> 00:26:48,840
Ze ontvoeren Osmans zus Nimet
en gooien haar in een put met zuur.
522
00:26:48,920 --> 00:26:50,520
Als vergelding…
523
00:26:50,600 --> 00:26:53,200
…gooien ze onze nichtjes,
Songül en Nergiz…
524
00:26:53,280 --> 00:26:54,880
…in een houtversnipperaar.
525
00:26:54,960 --> 00:26:58,240
Zijn ze nu houtsnippers?
-Ja, uit de versnipperaar.
526
00:26:58,320 --> 00:27:01,240
Weet je? Dit is een verstandig besluit.
527
00:27:01,320 --> 00:27:04,840
Wat is dit voor familie?
Verkoop alles en verdwijn, verdomme.
528
00:27:04,920 --> 00:27:06,000
Kom mee, we gaan.
529
00:27:06,920 --> 00:27:09,520
Mijn besluit staat vast.
-Doe het niet.
530
00:27:09,600 --> 00:27:13,000
Je rukt mijn arm er nog af.
-Goed, dan. Verkoop ook maar.
531
00:27:13,080 --> 00:27:13,960
Tot kijk.
532
00:27:14,040 --> 00:27:15,680
Wat?
-Jullie kunnen gaan.
533
00:27:15,760 --> 00:27:18,160
Je bent zo koppig.
534
00:27:18,240 --> 00:27:19,080
Tot ziens.
535
00:27:29,640 --> 00:27:30,840
Is het niet gelukt?
536
00:27:30,920 --> 00:27:34,120
We hebben iedereen bezocht.
Ze weten van geen wijken.
537
00:27:34,200 --> 00:27:38,240
Ze zeggen alleen maar: 'Ik verkoop het'.
538
00:27:38,320 --> 00:27:40,240
Echt? Bah.
539
00:27:40,320 --> 00:27:42,720
En jij?
-Ik had ook geen succes.
540
00:27:42,800 --> 00:27:45,040
Ik heb het hele milieurapport gelezen.
541
00:27:45,120 --> 00:27:46,920
Ze staan in hun recht.
542
00:27:47,000 --> 00:27:48,600
Kunnen we het niet aanvechten?
543
00:27:48,680 --> 00:27:50,440
Dat kunnen we doen…
544
00:27:50,520 --> 00:27:54,600
…maar 50 procent van de bevolking
staat achter het project.
545
00:27:54,680 --> 00:27:56,840
We hebben dus een zwak argument.
546
00:27:56,920 --> 00:28:00,680
Vecht het toch maar aan, Büsra.
Zolang er leven is, is er hoop.
547
00:28:00,760 --> 00:28:02,320
Goed, dan doe ik dat.
548
00:28:03,280 --> 00:28:06,800
Recep.
-Nurullah. Dat is Sultan met de Bijl.
549
00:28:06,880 --> 00:28:09,320
O, nee.
-Komt ze ons in mootjes hakken?
550
00:28:09,400 --> 00:28:12,600
Sultan met de Bijl?
-Tante Sultan. Ze loopt met een bijl.
551
00:28:13,200 --> 00:28:15,680
Recep.
552
00:28:15,760 --> 00:28:19,600
Als ik je te pakken krijg,
zal ik je eens wat laten zien.
553
00:28:19,680 --> 00:28:21,400
Wat is er, tante Sultan?
554
00:28:22,000 --> 00:28:23,640
Je bent een godsgeschenk.
555
00:28:24,440 --> 00:28:26,760
Ben je gek geworden, tante Sultan?
556
00:28:26,840 --> 00:28:30,360
Als je goed nieuws komt brengen,
wat doe je dan met die bijl?
557
00:28:30,440 --> 00:28:32,840
Let maar niet op mij.
-Wat is er?
558
00:28:32,920 --> 00:28:34,880
Dit is belangrijk. Wij verkopen niet.
559
00:28:34,960 --> 00:28:39,400
Niets. Onze grond niet, onze velden niet,
ons dorp niet en ons bos niet.
560
00:28:39,480 --> 00:28:42,400
Toch, dames?
-Inderdaad. We verkopen niets.
561
00:28:42,480 --> 00:28:46,720
Maar jullie mannen
hebben al een contract getekend.
562
00:28:46,800 --> 00:28:48,000
Het land is al verkocht.
563
00:28:48,080 --> 00:28:49,680
Hoe is dat mogelijk?
564
00:28:49,760 --> 00:28:52,440
Je bent mijn vader of moeder niet, oetlul.
565
00:28:52,520 --> 00:28:54,640
Heb je het tegen mij?
-Nee.
566
00:28:54,720 --> 00:28:56,320
Ik praat tegen mijn halvegare man.
567
00:28:56,400 --> 00:28:58,640
Niet waar, dames?
-Zo is het.
568
00:28:58,720 --> 00:29:01,680
Volgens de traditie
krijgen de vrouwen land als bruidsschat.
569
00:29:01,760 --> 00:29:04,400
Hij kan dat niet zomaar verkopen
-Wat bedoel je?
570
00:29:04,480 --> 00:29:07,160
De vader geeft de dochter land
als ze trouwt.
571
00:29:07,240 --> 00:29:09,640
De helft van de grond staat op mijn naam.
572
00:29:09,720 --> 00:29:11,640
Daar gaat de man niet over.
573
00:29:11,720 --> 00:29:13,640
Ze kunnen niets zomaar verkopen.
574
00:29:13,720 --> 00:29:15,800
Ho, wacht eens even.
575
00:29:15,880 --> 00:29:17,320
Dames, dus jullie zeggen…
576
00:29:17,400 --> 00:29:21,000
…dat jullie mede-eigenaar zijn
van het land dat jullie man verkocht?
577
00:29:21,080 --> 00:29:22,240
Ja.
578
00:29:22,320 --> 00:29:24,640
Geef eens. Hier, kijk zelf maar.
579
00:29:25,560 --> 00:29:28,160
Moet je zien, Büsra.
-Geef maar.
580
00:29:29,840 --> 00:29:33,080
Inderdaad. De eigendom is van beiden.
581
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
Kunnen we hier iets mee?
-Zeker, Recep.
582
00:29:35,560 --> 00:29:38,480
Hoe kan zo'n groot bedrijf zoiets missen?
583
00:29:38,560 --> 00:29:42,560
Goed zo, meiden. Goed dat jullie vaders
hier rekening mee hielden.
584
00:29:42,640 --> 00:29:44,520
Bedankt, mevrouw de advocaat.
585
00:29:44,600 --> 00:29:48,160
Luister, kom morgenochtend vroeg
naar de school.
586
00:29:48,240 --> 00:29:50,720
We vragen de meester
verzoekschriften te typen.
587
00:29:50,800 --> 00:29:55,280
Jullie tekenen die en machtigen Büsra.
588
00:29:55,360 --> 00:29:59,080
Dan breng ik die documenten
naar Büsra op de rechtbank. Oké?
589
00:29:59,160 --> 00:30:01,240
Oké.
-Wauw.
590
00:30:01,320 --> 00:30:03,440
Dat zal je leren, Grijpengraai.
591
00:30:03,520 --> 00:30:06,040
Ze kunnen niet op
tegen de vrouwen van Anatolië.
592
00:30:07,760 --> 00:30:10,960
Wacht hier maar even, dames,
dan haal ik de meester.
593
00:30:11,040 --> 00:30:12,840
Oké.
594
00:30:12,920 --> 00:30:15,440
…we hadden het al
over de diverse flora. Hier…
595
00:30:15,520 --> 00:30:17,640
Meester, pak je laptop en kom hier.
596
00:30:17,720 --> 00:30:20,600
Ik ben aan het lesgeven.
-Vijf minuutjes maar.
597
00:30:27,320 --> 00:30:28,480
Ik ruk je tong uit.
598
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
Wat is er?
-De vrouwen vechten de verkoop aan.
599
00:30:33,080 --> 00:30:34,480
De grond is ook van hen.
600
00:30:34,560 --> 00:30:36,840
Büsra moet een verzoekschrift hebben.
Typ dat even.
601
00:30:36,920 --> 00:30:40,160
Dat is goed nieuws, maar ik kan
de kinderen niet alleen laten.
602
00:30:40,240 --> 00:30:41,400
Wat krijgen we nou?
603
00:30:42,000 --> 00:30:44,160
Dit is een noodgeval, meester.
604
00:30:44,240 --> 00:30:48,160
Oké, Recep. Val jij dan even voor me in.
605
00:30:48,240 --> 00:30:51,280
Nee, onmogelijk. Daar komt niets van in.
606
00:30:51,360 --> 00:30:52,840
Dan kan ik niet weg.
607
00:30:53,440 --> 00:30:55,160
Oké, best. Vooruit dan maar.
608
00:30:55,240 --> 00:30:58,720
Kinderen, meester Recep
valt vijf minuutjes voor me in.
609
00:30:58,800 --> 00:31:00,760
Ik ben zo terug.
610
00:31:00,840 --> 00:31:02,280
Kom maar.
611
00:31:02,360 --> 00:31:03,560
Ga je gang.
612
00:31:10,480 --> 00:31:11,680
Ga zitten.
613
00:31:14,440 --> 00:31:18,800
Dames. Vertel me om de beurt
jullie naam.
614
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
Steek je tong nu maar uit.
615
00:31:21,280 --> 00:31:24,280
Net had je er geen probleem mee.
Dit deed je.
616
00:31:24,360 --> 00:31:27,320
Toe dan. Nu is je kans.
Wat is het probleem?
617
00:31:27,920 --> 00:31:29,280
Ja, kinderen.
618
00:31:30,000 --> 00:31:33,200
Jullie wachten rustig
tot de meester terugkomt.
619
00:31:33,280 --> 00:31:36,200
Ik wil geen gekwebbel horen. Begrepen?
620
00:31:36,280 --> 00:31:38,360
Ik ben hier omdat dat moet.
Alsjeblieft.
621
00:31:38,960 --> 00:31:41,160
Ja?
-De meester vertelde over…
622
00:31:41,240 --> 00:31:42,800
…het belang van onze gewassen.
623
00:31:42,880 --> 00:31:46,160
Nou en? Daar kan hij straks mee doorgaan.
624
00:31:46,240 --> 00:31:47,800
Weet u het dan niet?
625
00:31:47,880 --> 00:31:50,320
Natuurlijk weet ik het wel.
626
00:31:50,400 --> 00:31:53,680
Ik ben ook naar school geweest.
Natuurlijk weet ik het.
627
00:31:53,760 --> 00:31:55,360
Vertel het dan.
628
00:31:55,440 --> 00:31:59,360
Ja, vertel het.
629
00:31:59,440 --> 00:32:01,840
Stop. Kinderen, alsjeblieft.
630
00:32:01,920 --> 00:32:04,680
Genoeg. Stil.
631
00:32:04,760 --> 00:32:06,560
Ik vind dit niet leuk.
632
00:32:07,560 --> 00:32:10,200
Goed, dan. Jullie hebben erom gevraagd.
633
00:32:10,280 --> 00:32:13,280
Ik geef les
volgens de vraag-en-antwoordtechniek.
634
00:32:13,360 --> 00:32:15,680
Ik stel een vraag.
Weten jullie het antwoord?
635
00:32:15,760 --> 00:32:18,840
Wat is het belangrijkste gewas
van Turkije?
636
00:32:20,360 --> 00:32:23,560
Wie weet het antwoord?
Zeg jij het maar.
637
00:32:24,440 --> 00:32:25,800
Dat is graan, meester.
638
00:32:25,880 --> 00:32:27,320
Mis. Ga zitten.
639
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Iemand anders?
640
00:32:28,480 --> 00:32:29,520
Ja, jij.
641
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
Zonnebloemen, meester.
642
00:32:31,640 --> 00:32:33,000
Nee. Iemand anders?
643
00:32:33,600 --> 00:32:34,720
Ja?
644
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
Mais, meester.
645
00:32:36,280 --> 00:32:38,600
Ook fout. Jij, blondje.
646
00:32:38,680 --> 00:32:39,800
Abrikozen, meester.
647
00:32:39,880 --> 00:32:43,400
Dat zeg je zeker omdat je blond bent.
Nee, geen abrikozen.
648
00:32:43,480 --> 00:32:45,040
Iemand anders?
649
00:32:45,120 --> 00:32:48,520
Nee. Nou, luister goed.
650
00:32:49,400 --> 00:32:53,080
Het belangrijkste gewas van dit land…
651
00:32:54,320 --> 00:32:56,240
…zijn witte bonen.
652
00:32:57,520 --> 00:33:00,120
Daar valt jullie mond van open, hè?
653
00:33:00,200 --> 00:33:03,280
Jullie horen voor het eerst de waarheid.
Dat is een schok.
654
00:33:03,360 --> 00:33:05,760
Zeg me maar na.
655
00:33:05,840 --> 00:33:08,560
Witte bonen.
656
00:33:08,640 --> 00:33:10,360
Goed zo, allemaal.
657
00:33:10,440 --> 00:33:12,400
Ik ben heel trots op jullie.
658
00:33:12,480 --> 00:33:14,760
Dit is de nieuwe generatie.
Onze toekomst.
659
00:33:14,840 --> 00:33:17,840
Recep, het verzoek is klaar.
-O, bedankt. Prima.
660
00:33:19,520 --> 00:33:21,920
Pas goed op jezelf, kinderen.
661
00:33:22,560 --> 00:33:24,520
RECHTBANK
662
00:33:57,880 --> 00:33:59,520
Is de advocaat er?
663
00:34:00,120 --> 00:34:02,800
Advocaat?
De hoorzitting gaat zo beginnen.
664
00:34:02,880 --> 00:34:04,480
Pardon.
-Ja?
665
00:34:04,560 --> 00:34:08,400
Ik moet dit aan de advocaat geven.
Weet u waar ze is?
666
00:34:08,480 --> 00:34:10,800
Ze is binnen.
-Dan ga ik wel even naar binnen.
667
00:34:10,880 --> 00:34:14,440
De zitting begint zo, dus schiet op.
668
00:34:14,520 --> 00:34:16,480
Oké. Heel erg bedankt.
669
00:34:20,080 --> 00:34:21,720
Maar Büsra is er niet.
670
00:34:24,040 --> 00:34:25,880
Goedendag. Gaat u zitten.
671
00:34:27,480 --> 00:34:29,760
Gaat u zitten, raadsman.
672
00:34:29,840 --> 00:34:32,120
Ik, edelachtbare?
-Ja, ga zitten.
673
00:34:32,200 --> 00:34:33,720
Hier?
-Alstublieft.
674
00:34:34,320 --> 00:34:39,160
Ik kwam een document afgeven, maar…
Ik ga wel zitten, als u wilt.
675
00:34:39,240 --> 00:34:41,440
De advocaat van de eiser heeft het woord.
676
00:34:41,520 --> 00:34:43,760
Zoals mijn cliënt
schriftelijk heeft verklaard…
677
00:34:43,840 --> 00:34:44,920
Hallo.
678
00:34:45,520 --> 00:34:47,360
Ja hallo, maar wie ben je?
679
00:34:47,440 --> 00:34:49,320
Ik ben Recep Ivedik. En jij?
680
00:34:49,400 --> 00:34:51,800
Mijn naam is Feridun.
-Aangenaam.
681
00:34:54,160 --> 00:34:56,320
Ja leuk, maar waar is mijn advocaat?
682
00:34:56,400 --> 00:34:59,440
Hoe moet ik dat weten?
Ik ken jou niet eens.
683
00:34:59,520 --> 00:35:00,720
Ben je geen advocaat?
684
00:35:00,800 --> 00:35:03,240
Nee.
-Waarom zit je hier dan?
685
00:35:03,320 --> 00:35:06,720
…eisen we een alimentatie
van 100.000 lira, edelachtbare.
686
00:35:06,800 --> 00:35:08,040
Waar slaat dat op?
687
00:35:08,120 --> 00:35:10,000
Een ton aan alimentatie?
688
00:35:10,080 --> 00:35:13,320
Gaat u zitten.
Ik heb u het woord niet gegeven.
689
00:35:13,400 --> 00:35:17,000
Edelachtbare, deze man hier…
-Stil of ik zet u eruit.
690
00:35:17,080 --> 00:35:19,840
Raadsheer, hou uw cliënt in bedwang.
-Sorry, edelachtbare.
691
00:35:19,920 --> 00:35:21,960
Luister naar die vrouw.
-Gaat u verder.
692
00:35:22,040 --> 00:35:23,440
Dank u, edelachtbare.
693
00:35:23,520 --> 00:35:26,720
Gezien de psychische mishandeling
en de schending van haar waardigheid…
694
00:35:26,800 --> 00:35:30,120
O, jee. Ik kan het wel schudden.
695
00:35:30,200 --> 00:35:33,480
Ik zit hier zonder rechtsbijstand.
Ze plukt me kaal.
696
00:35:33,560 --> 00:35:36,040
God, help me…
-Stel je niet aan, verman je.
697
00:35:36,120 --> 00:35:37,920
Recep Ivedik staat aan je zijde.
698
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
Laat het maar aan mij over.
Het komt goed.
699
00:35:41,280 --> 00:35:43,200
Maar je was toch geen advocaat?
700
00:35:43,280 --> 00:35:47,240
Dat klopt. Maar ik kan dit beter
dan een echte advocaat.
701
00:35:47,320 --> 00:35:48,760
Je kunt me niet bijstaan.
702
00:35:48,840 --> 00:35:51,120
Heb jij dan een beter idee?
703
00:35:51,200 --> 00:35:54,280
Ik ben je enige redding.
704
00:35:54,360 --> 00:35:56,240
Rustig maar.
705
00:35:56,320 --> 00:36:00,120
Nu is het woord
aan de advocaat van de gedaagde.
706
00:36:00,200 --> 00:36:02,400
Ga uw gang.
-Let goed op.
707
00:36:03,560 --> 00:36:07,080
Edelachtbare en leden van de jury.
708
00:36:07,160 --> 00:36:10,680
Al zie ik dat u geen jury hebt
hier in het district Ayvalik.
709
00:36:10,760 --> 00:36:14,000
Die heb je hier niet.
Dus begin ik mijn pleidooi als volgt.
710
00:36:14,720 --> 00:36:16,440
Edelachtbare.
711
00:36:16,520 --> 00:36:20,440
Kijkt u eens naar deze persoon.
712
00:36:20,520 --> 00:36:22,840
Met alle respect, hij is een slapjanus.
713
00:36:22,920 --> 00:36:25,920
Kijk hem nou.
714
00:36:26,440 --> 00:36:30,800
Hij lijkt wel een verschrompelde pruim.
Hij is letterlijk een werkezel.
715
00:36:30,880 --> 00:36:35,800
Deze man heeft zich kapot gewerkt.
716
00:36:35,880 --> 00:36:40,320
Dag en nacht. Non-stop.
717
00:36:40,400 --> 00:36:41,560
En waarom?
718
00:36:41,640 --> 00:36:44,280
Om deze vrouw te plezieren. Deze man…
719
00:36:44,360 --> 00:36:46,200
Heb je kinderen?
-Een zoon.
720
00:36:46,280 --> 00:36:49,840
Hij heeft een zoon met deze vrouw.
Deze man is vader.
721
00:36:50,440 --> 00:36:53,920
Was hij er niet altijd voor zijn kind?
We vragen het hem.
722
00:36:54,000 --> 00:36:56,200
En waarom was hij er altijd?
723
00:36:56,280 --> 00:36:59,560
Omdat deze man een echte vader is.
724
00:36:59,640 --> 00:37:02,080
Papa. Hij is een papa.
725
00:37:02,160 --> 00:37:08,680
Een onzelfzuchtige man die alleen maar
een goede vader wil zijn voor zijn kind.
726
00:37:08,760 --> 00:37:12,320
Zo'n man is hij. Betekent dat dan niets?
727
00:37:12,400 --> 00:37:16,240
Edelachtbare, ik protesteer.
728
00:37:16,320 --> 00:37:18,920
Hij heeft de geboortemunten
van zijn kind verkocht…
729
00:37:19,000 --> 00:37:22,280
…om te vergokken en bitcoins mee te kopen.
730
00:37:22,360 --> 00:37:24,200
Hij moet ze nog teruggegeven.
731
00:37:24,280 --> 00:37:26,600
Gast, heb je het goud
van de baby verpatst?
732
00:37:26,680 --> 00:37:30,760
Ik wilde mijn portefeuille spreiden,
maar de bitcoin crashte.
733
00:37:30,840 --> 00:37:35,280
Stuk schoelje. Loop naar de hel.
734
00:37:35,360 --> 00:37:36,640
Recep, wat zeg je nu?
735
00:37:37,880 --> 00:37:40,880
Edelachtbare, mevrouw.
736
00:37:41,800 --> 00:37:43,520
Feridun is een mens.
737
00:37:44,480 --> 00:37:48,880
En net als wij allemaal
maakt Feridun weleens een fout.
738
00:37:49,480 --> 00:37:52,040
Vergissen is menselijk.
739
00:37:52,120 --> 00:37:56,160
Ja. En omdat Feridun zo'n lamlul is…
740
00:37:56,240 --> 00:37:59,720
…heeft hij alles, het goud van zijn kind
incluis, in bitcoins gestoken.
741
00:37:59,800 --> 00:38:03,720
Goed. Fout. Ik heb het hem gezegd: lamlul.
742
00:38:04,240 --> 00:38:07,600
Het is verkeerd. Ik heb het gezegd.
743
00:38:07,680 --> 00:38:08,800
Een lamlul.
744
00:38:09,760 --> 00:38:10,760
Het is verkeerd.
745
00:38:10,840 --> 00:38:14,360
Maar is één fout
meteen het eind van de wereld?
746
00:38:15,240 --> 00:38:18,440
Zijn er geen andere ethische waarden?
747
00:38:18,960 --> 00:38:24,440
Halen we deze idioot, deze lamlul,
onderuit vanwege één foutje?
748
00:38:24,520 --> 00:38:28,360
Hij is ook maar een mens.
Kent u geen genade?
749
00:38:28,440 --> 00:38:30,160
Hij heeft ook een hart.
750
00:38:30,240 --> 00:38:33,520
Hij heeft een klein, bang hartje.
Als van een duifje.
751
00:38:36,440 --> 00:38:39,200
Zo klinkt het. Gaan we dat hartje breken?
752
00:38:39,280 --> 00:38:45,280
Deze man heeft iets belangrijks in zich.
Weet u wat dat is?
753
00:38:45,800 --> 00:38:46,880
Trouw.
754
00:38:48,880 --> 00:38:50,680
Hij is de trouw zelve.
755
00:38:51,320 --> 00:38:54,280
In zijn buurt noemen ze hem
Monogame Feridun.
756
00:38:54,360 --> 00:38:56,640
Want dat is hij: loyaal.
757
00:38:56,720 --> 00:39:02,440
Hij is een voorbeeld van integriteit,
die trouw hoog in het vaandel heeft.
758
00:39:02,520 --> 00:39:04,600
Betekent dat dan ook niets?
759
00:39:06,600 --> 00:39:09,000
De ontrouw van de heer Feridun…
760
00:39:09,080 --> 00:39:12,240
…is de reden waarom we hier zitten.
761
00:39:12,320 --> 00:39:15,920
In zijn dossier vindt u filmmateriaal
en foto's, edelachtbare.
762
00:39:16,000 --> 00:39:18,720
Wat hoor ik nu?
763
00:39:18,800 --> 00:39:21,320
Heb je je vrouw bedrogen?
764
00:39:21,400 --> 00:39:23,480
Het stelde niets voor.
-Zeg me de waarheid.
765
00:39:23,560 --> 00:39:25,480
Het was niets.
766
00:39:25,560 --> 00:39:27,880
Ze overdrijven, Recep. Het was niets.
767
00:39:27,960 --> 00:39:29,600
Stomme sukkel.
768
00:39:29,680 --> 00:39:32,440
Bent u klaar?
Dan ga ik het vonnis uitspreken.
769
00:39:32,960 --> 00:39:36,720
Ik heb samen met de heer Feridun
een beslissing genomen.
770
00:39:36,800 --> 00:39:38,880
We respecteren uw vonnis…
771
00:39:38,960 --> 00:39:42,080
…maar Feridun fluisterde me
in zijn emoties iets toe.
772
00:39:42,160 --> 00:39:46,800
Hij heeft zijn vrouw slecht behandeld
en haar tot schande gemaakt.
773
00:39:46,880 --> 00:39:51,120
Hij wil zijn vrouw
al zijn geld en bezittingen geven…
774
00:39:51,200 --> 00:39:53,240
…plus al zijn andere materiële zaken.
775
00:39:53,320 --> 00:39:56,520
Wil u dat noteren?
-Wat? Wat zeg je nu, Recep?
776
00:39:56,600 --> 00:39:58,920
Hij wil haar geen alimentatie geven…
777
00:39:59,000 --> 00:40:02,480
…maar vraagt haar
alimentatie aan hem te betalen.
778
00:40:02,560 --> 00:40:04,720
Edelachtbare, dat kan niet.
-Ga zitten.
779
00:40:04,800 --> 00:40:07,000
Mevrouw, ik heb nog een verzoek.
780
00:40:07,080 --> 00:40:10,000
Kunt u in het wetboek kijken
of het mogelijk is…
781
00:40:10,080 --> 00:40:12,080
…hem een tijdje op te sluiten?
782
00:40:12,160 --> 00:40:14,920
Wat, Recep?
-Dan kan hij zijn fouten overdenken.
783
00:40:15,000 --> 00:40:16,320
Dat kan niet. Edelachtbare…
784
00:40:16,400 --> 00:40:19,440
Orde, alstublieft.
785
00:40:19,520 --> 00:40:21,720
Stilte in de zaal.
786
00:40:21,800 --> 00:40:25,200
Ga zitten. Laat het recht spreken.
De vrouw heeft gelijk.
787
00:40:26,120 --> 00:40:28,440
Recep. Wat doe je hier? Kom hier.
788
00:40:28,520 --> 00:40:31,960
Pardon, edelachtbare.
Er is sprake van een misverstand.
789
00:40:32,040 --> 00:40:34,680
Prettige dag,
graag tot een volgende zitting.
790
00:40:34,760 --> 00:40:37,200
'Rechtvaardigheid is
de basis van soevereiniteit.'
791
00:40:37,280 --> 00:40:38,280
Succes.
792
00:40:38,360 --> 00:40:40,800
Lammeling. Schaam je je niet?
793
00:40:40,880 --> 00:40:41,880
Schiet op.
794
00:40:41,960 --> 00:40:43,720
Pardon. Prettige dag.
795
00:40:43,800 --> 00:40:46,240
Waar ben je mee bezig?
Wat is dit voor toga?
796
00:40:46,320 --> 00:40:49,080
Ik zat op je te wachten
en zag dat iedereen er een droeg.
797
00:40:49,160 --> 00:40:51,040
Dus ik trok er ook een aan.
798
00:40:51,120 --> 00:40:52,560
Mijn hemel.
799
00:40:52,640 --> 00:40:54,520
Ik heb mijn eerste zaak gewonnen.
800
00:40:54,600 --> 00:40:57,240
Die vrouw is van hem gescheiden.
Ik heb haar verdedigd.
801
00:40:57,320 --> 00:40:59,720
Wat?
-Hier zijn de papieren die je wilde.
802
00:40:59,800 --> 00:41:01,000
Allemaal getekend.
803
00:41:01,080 --> 00:41:03,840
De rechter verwacht ons.
Schiet eens op.
804
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
Geachte inwoners van Yutan.
805
00:41:10,200 --> 00:41:12,800
Hartelijk welkom. Ik ben blij u te zien.
806
00:41:14,520 --> 00:41:18,720
De missie van de Grijpengraai Groep
is zoveel mogelijk bij elkaar te…
807
00:41:18,800 --> 00:41:21,840
…pardon, met elkaar op te lossen.
808
00:41:21,920 --> 00:41:24,840
Uw problemen zijn onze problemen.
809
00:41:24,920 --> 00:41:31,040
Maar eerst wil ik het leiderschap
en de vooruitziende blik noemen…
810
00:41:31,120 --> 00:41:33,560
…van mijn oom, Enver Çökelek.
811
00:41:33,640 --> 00:41:37,320
Zonder hem stonden we hier niet.
Hij heeft een videoboodschap voor u.
812
00:41:37,400 --> 00:41:40,760
Graag een warm applaus voor de voorzitter
van de raad van bestuur…
813
00:41:40,840 --> 00:41:43,440
…mijn oom, Enver Çökelek. Dank u.
814
00:41:49,480 --> 00:41:52,840
Mijn naam is Enver Çökelek,
eigenaar van de Grijpengraai Groep.
815
00:41:52,920 --> 00:41:56,280
Hij kijkt de wereld in
Met een lachend gezicht
816
00:41:56,360 --> 00:41:59,360
Wat een beste kerel ben jij…
817
00:41:59,440 --> 00:42:00,840
Mijn wil is wet.
818
00:42:00,920 --> 00:42:03,400
Ik doe wat ik zeg.
819
00:42:03,480 --> 00:42:05,880
Grijpengraai. Vijftig jaar ervaring.
820
00:42:05,960 --> 00:42:10,120
Yutanbiance is ons grootste project ooit.
821
00:42:10,200 --> 00:42:13,200
Er is maar één optie. Het gaat door.
822
00:42:13,280 --> 00:42:16,280
Toen ik jaren geleden naar Yutan kwam…
823
00:42:16,360 --> 00:42:19,040
…zag ik hoe bijzonder het was.
824
00:42:19,120 --> 00:42:22,760
En toen ik dat door had,
wilde ik het hebben. Helemaal.
825
00:42:22,840 --> 00:42:26,400
Toen leerde ik
de geneeskrachtige modder kennen.
826
00:42:26,480 --> 00:42:28,760
Ik was met een paar vrienden.
827
00:42:28,840 --> 00:42:32,400
Ze zeiden: 'Smeer hem op je gezicht.
Hij maakt je jonger.'
828
00:42:32,480 --> 00:42:33,840
Ik was gefascineerd.
829
00:42:33,920 --> 00:42:37,480
Dus smeerde ik een handvol modder
op mijn voorhoofd.
830
00:42:37,560 --> 00:42:40,840
In minder dan tien minuten
zag ik er al jonger uit.
831
00:42:40,920 --> 00:42:44,080
Dit is een wonder, zei ik bij mezelf.
832
00:42:44,160 --> 00:42:48,680
Die dag besloot ik dat ik iedereen
die modder op zijn hoofd moest smeren.
833
00:42:48,760 --> 00:42:51,160
Iedereen moet die modder hebben.
834
00:42:51,240 --> 00:42:53,600
We smeren het hele land ermee onder.
835
00:42:53,680 --> 00:42:56,440
Tot ziens en het beste.
836
00:42:58,600 --> 00:43:00,320
Bravo, oom.
837
00:43:01,680 --> 00:43:03,720
En nu is het tijd om te tekenen.
838
00:43:04,320 --> 00:43:06,480
Recep, wanneer saboteren we de ceremonie?
839
00:43:06,560 --> 00:43:08,880
Ik heb nog iets in petto.
Wacht op mijn teken.
840
00:43:08,960 --> 00:43:11,160
Oké.
-Ja, teken maar.
841
00:43:11,240 --> 00:43:12,240
Hallo.
842
00:43:12,320 --> 00:43:13,680
Op de goede afloop.
843
00:43:13,760 --> 00:43:15,080
Hier tekenen, graag.
844
00:43:15,160 --> 00:43:17,920
Hier, brillemans.
-Op de goede afloop.
845
00:43:18,000 --> 00:43:19,440
Vooruit, teken maar.
846
00:43:22,840 --> 00:43:23,840
Goeiedag.
847
00:43:23,920 --> 00:43:26,320
Luister, je gaat niet de boel verstoren.
848
00:43:26,400 --> 00:43:29,280
Nee, zeker niet. Ik kom ook tekenen.
849
00:43:29,880 --> 00:43:33,080
We hebben jullie te hard beoordeeld.
850
00:43:33,160 --> 00:43:35,680
Ik heb het project bestudeerd…
851
00:43:35,760 --> 00:43:38,320
…en ik ben helemaal om.
Waar kan ik tekenen?
852
00:43:38,400 --> 00:43:41,160
Goed zo, Recep. Zo zien we het graag.
853
00:43:41,240 --> 00:43:43,880
Je bent tot inzicht gekomen.
We gaan straks op de foto.
854
00:43:43,960 --> 00:43:46,600
Dank u. Waar kan ik tekenen?
855
00:43:46,680 --> 00:43:47,680
Hier.
856
00:43:47,760 --> 00:43:49,200
Hier, meneer?
857
00:43:49,280 --> 00:43:51,200
Ja, hier.
-Hier?
858
00:43:51,280 --> 00:43:52,600
Jazeker. Hier.
859
00:43:52,680 --> 00:43:56,160
Als de fotograaf zover is…
Kijk maar, meneer.
860
00:43:56,240 --> 00:43:58,040
Drie, twee, één.
861
00:43:58,120 --> 00:44:00,640
Daar heb je je handtekening.
Zie je wel?
862
00:44:01,680 --> 00:44:04,080
Dat is vals. Ik had je nooit
serieus moeten nemen.
863
00:44:05,760 --> 00:44:10,360
Erdem, je hebt al deze moeite gedaan.
Maar helaas blijft het een luchtkasteel.
864
00:44:10,440 --> 00:44:12,560
Hoezo?
-De verkoop gaat niet door…
865
00:44:12,640 --> 00:44:15,440
…zonder toestemming van de vrouwen.
-We werken niet mee.
866
00:44:15,520 --> 00:44:18,840
Hoe is dit mogelijk?
Waar hebben ze het over, Asim?
867
00:44:18,920 --> 00:44:22,640
Mannen hebben het laatste woord hier.
Vrouwen hebben niets te zeggen.
868
00:44:22,720 --> 00:44:25,160
Zeker wel.
-O, nee?
869
00:44:25,240 --> 00:44:27,240
De rechter denkt daar anders over.
870
00:44:27,320 --> 00:44:30,720
Hij heeft de vergunning ingetrokken.
Hij heeft er ook iets over te zeggen.
871
00:44:31,320 --> 00:44:33,360
Semih, wat is dit in godsnaam?
872
00:44:33,440 --> 00:44:35,760
Dit adviseerde de mukhtar.
-Hoezo?
873
00:44:35,840 --> 00:44:39,200
Klets niet over de mukhtar.
-Ik voel me niet goed.
874
00:44:39,280 --> 00:44:41,160
Haal wat water.
-Recep.
875
00:44:42,320 --> 00:44:43,360
Het gaat al.
876
00:44:43,440 --> 00:44:44,920
Wat is er mannetje?
877
00:44:45,000 --> 00:44:47,040
Je haar zit helemaal door de war.
878
00:44:47,120 --> 00:44:48,280
Niet bewegen.
879
00:44:48,360 --> 00:44:51,320
Hij heeft aan mijn haar gezeten.
Breng me naar de auto.
880
00:44:51,400 --> 00:44:53,640
Haal me hier weg.
881
00:44:53,720 --> 00:44:55,240
Kom mee.
882
00:44:55,320 --> 00:44:59,080
O, Grijpengraai
883
00:44:59,160 --> 00:45:02,880
Het is niet fraai
884
00:45:02,960 --> 00:45:06,720
Jullie kwamen de boel plunderen
885
00:45:06,800 --> 00:45:10,040
Maar deden niets dan blunderen
886
00:45:10,560 --> 00:45:14,200
Jullie kwamen de boel plunderen
887
00:45:14,280 --> 00:45:17,800
Maar deden niets dan blunderen
888
00:45:21,400 --> 00:45:24,000
Kan ik ooit nog iemand vertrouwen?
889
00:45:24,080 --> 00:45:26,960
Ik heb al zoveel meegemaakt
in de vastgoedwereld.
890
00:45:27,040 --> 00:45:29,760
Mensen lopen het kadaster uit
zonder te tekenen.
891
00:45:29,840 --> 00:45:33,120
Wat heeft dat allemaal hiermee te maken?
892
00:45:33,960 --> 00:45:37,120
De telefoon gaat.
Hoor je hoe zielig hij klinkt?
893
00:45:39,480 --> 00:45:42,360
Ja, oom?
-Zet me op de speaker.
894
00:45:42,440 --> 00:45:44,280
Zeker, oom. Eén moment.
895
00:45:46,760 --> 00:45:49,360
U staat nu op de speaker, oom.
896
00:45:49,440 --> 00:45:51,080
Zijn jullie volkomen debiel?
897
00:45:52,120 --> 00:45:53,800
Geenszins, oom. Alleen…
898
00:45:53,880 --> 00:45:56,280
O, nee? Dan zijn jullie compleet gestoord.
899
00:45:56,840 --> 00:45:58,560
Wie is die kerel?
900
00:45:59,560 --> 00:46:01,000
Welke kerel, oom?
901
00:46:01,080 --> 00:46:03,520
Die zijn middelvinger opstak
bij het tekenen.
902
00:46:03,600 --> 00:46:05,760
De fotograaf heeft alles opgestuurd.
903
00:46:05,840 --> 00:46:08,520
Fuck die fotograaf…
-Wat?
904
00:46:09,280 --> 00:46:11,080
Je hebt het over…
905
00:46:11,160 --> 00:46:15,800
Ja, helaas wilde iemand
een scène schoppen…
906
00:46:15,880 --> 00:46:18,240
…om de show te stelen. Maar wees gerust.
907
00:46:18,320 --> 00:46:22,480
Dat zijn we gewend.
We komen vaker dat soort types tegen.
908
00:46:22,560 --> 00:46:26,080
Gewoon een boerenkinkel.
Niets om u zorgen over te maken.
909
00:46:26,160 --> 00:46:28,200
In de vastgoedbusiness…
910
00:46:28,280 --> 00:46:31,640
Dat hoef je mij niet te vertellen.
911
00:46:31,720 --> 00:46:35,600
Luister. Breng die vent onmiddellijk hier.
912
00:46:36,640 --> 00:46:38,800
Dat hoeft echt niet, oom.
913
00:46:39,920 --> 00:46:42,520
Hallo?
914
00:46:43,480 --> 00:46:46,200
Vast de slechte lokale dekking.
De lijn is verbroken.
915
00:46:46,280 --> 00:46:48,320
Nee, volgens mij hing hij op.
916
00:46:48,400 --> 00:46:52,320
Anders had je wel gekraak
en geruis gehoord.
917
00:46:52,400 --> 00:46:55,160
Moet ik je alles uitleggen?
'Gekraak en geruis…'
918
00:46:55,240 --> 00:46:58,120
Zoek die kerel en breng hem naar mijn oom.
919
00:46:58,200 --> 00:46:59,320
Respect.
920
00:47:02,160 --> 00:47:05,080
Goeie actie vanmorgen, Recep.
921
00:47:05,160 --> 00:47:08,160
Dank je.
Iedereen zou hetzelfde gedaan hebben.
922
00:47:08,240 --> 00:47:10,880
Nee, hoor.
Niemand zou een woord gezegd hebben.
923
00:47:10,960 --> 00:47:12,160
Dank je wel.
924
00:47:12,720 --> 00:47:13,920
Kijk wie we daar hebben.
925
00:47:14,000 --> 00:47:16,240
Hallo daar.
926
00:47:16,320 --> 00:47:18,640
Dat ziet er vrolijk uit.
927
00:47:20,080 --> 00:47:20,920
Mag ik?
928
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
Nee, dit is een besloten kruiswoordsessie.
929
00:47:25,080 --> 00:47:27,960
Goh, Recep.
Wat was dat nou tijdens de ceremonie?
930
00:47:28,040 --> 00:47:30,200
Erdem zag dat niet aankomen.
931
00:47:30,280 --> 00:47:34,080
Ik had dat ook niet verwacht.
Wat een kerel ben je toch, Recep.
932
00:47:38,200 --> 00:47:40,440
Zeg nou maar gewoon wat je kwam zeggen.
933
00:47:41,360 --> 00:47:45,960
We kregen een telefoontje van boven.
De grote man van de groep.
934
00:47:46,040 --> 00:47:47,640
Enver Çökelek belde.
935
00:47:47,720 --> 00:47:50,280
O, ja?
En wat heeft Enver Çökelek te melden?
936
00:47:50,360 --> 00:47:52,080
Hij is heel verstoord over vandaag.
937
00:47:52,160 --> 00:47:54,920
Hij vroeg ons je te zoeken
en bij hem te brengen.
938
00:47:55,000 --> 00:47:57,720
Hij wil je ontmoeten
en zijn standpunt uitleggen.
939
00:47:57,800 --> 00:47:59,800
En laat de boodschapper heel, Recep.
940
00:47:59,880 --> 00:48:01,120
Hoor je dat, Nurullah?
941
00:48:01,200 --> 00:48:04,160
De grote klotebaas Enver Çökelek
ontbiedt ons.
942
00:48:04,240 --> 00:48:06,560
Zeg dat niet, Recep. Hij is een oudere.
943
00:48:06,640 --> 00:48:09,240
We moeten respect tonen.
Dat is de traditie.
944
00:48:09,320 --> 00:48:10,440
Hou toch je mond.
945
00:48:10,520 --> 00:48:13,240
Wou je mij tradities bijbrengen?
946
00:48:13,320 --> 00:48:17,240
Oké. Zeg hem maar
dat Recep Ivedik de uitnodiging aanneemt.
947
00:48:17,320 --> 00:48:20,040
Mooi. Dan haal ik het officiële voertuig.
948
00:48:20,120 --> 00:48:21,840
Daar komt niets van in.
949
00:48:21,920 --> 00:48:24,560
Ik vertoon me niet in dat vehikel van jou.
950
00:48:24,640 --> 00:48:26,920
Pronk niet zo met ons belastinggeld.
951
00:48:27,000 --> 00:48:32,080
Belastinggeld heeft er niets mee te maken.
Enver heeft hem gedoneerd aan de mukhtar.
952
00:48:32,160 --> 00:48:33,920
Was ik niet duidelijk?
953
00:48:34,000 --> 00:48:36,200
Ik zal je kop nog eens splijten, Asim.
954
00:48:36,280 --> 00:48:39,720
Ik ga met mijn eigen auto.
Ik zie je aan de rand van het dorp.
955
00:48:39,800 --> 00:48:43,080
Goed. Dan vormen we een konvooi.
956
00:48:51,000 --> 00:48:53,400
Meneer Çökelek.
-Later.
957
00:48:53,480 --> 00:48:56,560
U wilde toch Recep Ivedik spreken?
958
00:48:56,640 --> 00:48:57,560
Hij is er.
959
00:48:57,640 --> 00:49:01,040
Laat hem maar wachten.
-Hij staat hier voor u.
960
00:49:01,120 --> 00:49:04,040
Wat?
-Ik ben er en ik sta voor je neus.
961
00:49:04,120 --> 00:49:06,960
In levenden lijve. Niet virtueel.
De enige echte.
962
00:49:07,040 --> 00:49:09,760
Ben jij Recep?
-Ja, Recep Ivedik.
963
00:49:10,360 --> 00:49:11,880
Ga daar zitten.
964
00:49:11,960 --> 00:49:14,000
Ik hou niet van die gebaren, man.
965
00:49:14,080 --> 00:49:17,520
Toon wat respect.
Je hoeft me niet te commanderen.
966
00:49:17,600 --> 00:49:19,400
'Gaat u zitten, meneer' is beter.
967
00:49:21,400 --> 00:49:22,560
Alstublieft, meneer.
968
00:49:22,640 --> 00:49:25,240
Dat is beter.
Wees verstandig, wees een vent.
969
00:49:27,040 --> 00:49:29,240
Toe, geef ons wat privacy.
-Ophoepelen.
970
00:49:30,960 --> 00:49:33,360
Ik ben er. Waar wil je over praten?
971
00:49:33,440 --> 00:49:36,880
Kom, we eten gezellig wat
en we praten gezellig wat.
972
00:49:36,960 --> 00:49:38,200
Wat zijn dat?
973
00:49:38,280 --> 00:49:42,720
Toetjes van drakenfruit
met een laagje 22-karaats goud.
974
00:49:42,800 --> 00:49:46,280
Waar heb je die vandaan?
Van de markt? Hier snap ik niks van.
975
00:49:46,360 --> 00:49:51,400
Ik heb mijn eigen kok.
Hij versiert mijn toetjes met goud.
976
00:49:51,480 --> 00:49:54,120
Ben je gek of zo? Zijn jullie geschift?
977
00:49:54,200 --> 00:49:57,400
Zijn jullie krankzinnig?
978
00:49:58,360 --> 00:50:02,000
Een gouden muntje
als huwelijksgeschenk is al onbetaalbaar…
979
00:50:02,080 --> 00:50:04,240
…en jullie doen goud op de toetjes?
980
00:50:04,320 --> 00:50:07,600
Wat is dat voor levensstandaard?
981
00:50:08,280 --> 00:50:10,240
Stel dat ik dit opeet.
982
00:50:10,320 --> 00:50:14,000
Stel het kost tien lira. Als ik het opeet
zakt de goudprijs naar zeven lira.
983
00:50:14,080 --> 00:50:15,080
Wat moet ik doen?
984
00:50:15,160 --> 00:50:19,240
Ik ben als de dood. Ik wil het bewaren
om geen geld te verliezen.
985
00:50:19,320 --> 00:50:22,520
Neem er een.
-Nee, bedankt. Ik verdraag geen 22 karaat.
986
00:50:22,600 --> 00:50:25,680
Voor mij alleen 24 karaat.
Anders krijg ik maagzuur.
987
00:50:25,760 --> 00:50:27,440
Zoals je wilt.
988
00:50:27,520 --> 00:50:31,320
Recep, kijk eens om je heen.
989
00:50:31,400 --> 00:50:34,760
Wat zie je?
-Als ik om me heen kijk…
990
00:50:35,280 --> 00:50:37,040
…zie ik een kunstmatig meer.
991
00:50:37,120 --> 00:50:40,320
Het zit vol troep,
het trekt vliegen aan. Het is lelijk.
992
00:50:40,400 --> 00:50:42,920
Er staat een huis
dat veel te groot voor je is.
993
00:50:43,000 --> 00:50:45,840
En ik zie een ouwe knar
die bijna het loodje legt.
994
00:50:45,920 --> 00:50:52,360
Die ouwe knar is toevallig
wel de eigenaar van al dit moois.
995
00:50:52,440 --> 00:50:55,800
En hij wil ditzelfde
naar jouw dorp brengen.
996
00:50:55,880 --> 00:50:59,080
Ik verander het in een paradijs,
net als dit hier.
997
00:50:59,160 --> 00:51:02,640
Bedankt, maar we zitten niet te wachten
op jouw soort paradijs.
998
00:51:02,720 --> 00:51:05,480
Ons dorp is zo al een paradijs.
Snap je dat?
999
00:51:05,560 --> 00:51:08,720
Kom de boel niet verzieken.
Meer vragen we niet.
1000
00:51:08,800 --> 00:51:11,720
Waarom ben je zo koppig?
1001
00:51:11,800 --> 00:51:16,240
Ik ben tot nu toe aardig gebleven,
maar je drijft me tot het uiterste.
1002
00:51:16,320 --> 00:51:20,240
En wat gebeurt er dan? Nou?
1003
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
Luister, leeuwenhart. Ga niet te ver.
1004
00:51:23,400 --> 00:51:26,360
Je bent slim genoeg.
Je hebt een goed instinct.
1005
00:51:26,440 --> 00:51:30,000
Pak je deel en vertrek. Laat dit met rust.
1006
00:51:32,640 --> 00:51:33,840
Alsjeblieft.
1007
00:51:34,640 --> 00:51:35,840
Wat is dit?
1008
00:51:37,120 --> 00:51:39,600
Wat staat hier?
Is dat mijn ID-nummer of zo?
1009
00:51:39,680 --> 00:51:42,440
Dat is het bedrag dat ik je wil geven.
1010
00:51:42,520 --> 00:51:45,080
Aha, je hebt een cheque uitgeschreven.
-Ja.
1011
00:51:45,160 --> 00:51:47,800
Cheques zijn uit de tijd.
Dat is zo jaren zeventig.
1012
00:51:47,880 --> 00:51:51,080
Informeer je over de blockchain
in plaats van met je VR-bril te spelen.
1013
00:51:51,160 --> 00:51:53,000
Bied me dan meteen bitcoins aan.
1014
00:51:53,080 --> 00:51:55,360
Steek die cheque maar in je reet.
1015
00:51:55,440 --> 00:51:57,560
We hoeven je cheques en je geld niet.
1016
00:51:57,640 --> 00:52:01,080
Ik zeg het nog één keer.
1017
00:52:02,240 --> 00:52:04,600
Dit project gaat door…
1018
00:52:04,680 --> 00:52:09,000
…of jullie nu hoog of laag springen.
1019
00:52:09,080 --> 00:52:10,120
Begrepen?
1020
00:52:10,200 --> 00:52:12,640
Als je ons weer probeert tegen te houden…
1021
00:52:12,720 --> 00:52:15,360
…zul je de gevolgen ondervinden.
1022
00:52:15,440 --> 00:52:17,360
Wat zijn dat voor gevolgen dan?
1023
00:52:17,440 --> 00:52:21,280
Hel en verdoemenis. Knoop dat in je oren.
1024
00:52:21,360 --> 00:52:25,440
Ik ben niet van gisteren.
Ik kom uit Güngören, gast.
1025
00:52:25,520 --> 00:52:28,000
Blaffende honden bijten niet.
1026
00:52:28,080 --> 00:52:31,600
Ik zie je gevolgen met plezier tegemoet.
1027
00:52:31,680 --> 00:52:33,040
Kom maar op.
1028
00:52:33,120 --> 00:52:35,440
Blijf van ons dorp af.
1029
00:52:35,520 --> 00:52:38,520
Als je je niet gedraagt, zwaait er wat.
1030
00:52:39,160 --> 00:52:40,960
Tabee.
1031
00:52:54,000 --> 00:52:55,160
Wat is dit?
1032
00:52:55,240 --> 00:52:57,680
Wat sta je nou te zwaaien, man?
1033
00:52:57,760 --> 00:53:00,720
Meneer Çökelek.
Er is hier iemand met zijn schapen.
1034
00:53:00,800 --> 00:53:03,240
Wat is er aan de hand?
1035
00:53:03,320 --> 00:53:07,760
Erdem.
1036
00:53:08,480 --> 00:53:10,240
Wat doe je hier, man?
1037
00:53:10,320 --> 00:53:13,840
Ik zal je uit wandelen nemen
met je vrienden, druiloor.
1038
00:53:14,400 --> 00:53:15,880
Ben je wel goed bij je hoofd?
1039
00:53:15,960 --> 00:53:17,920
Wat ben je van plan, flapdrol?
1040
00:53:18,000 --> 00:53:21,160
Zit je duimen te draaien?
1041
00:53:21,240 --> 00:53:23,400
Jullie waren toch
de machtige Grijpengraai?
1042
00:53:23,480 --> 00:53:26,240
Nou? Je krijgt nooit 50 procent.
1043
00:53:26,320 --> 00:53:28,840
Luister eens.
We zijn projectontwikkelaars.
1044
00:53:28,920 --> 00:53:31,800
We zijn dit gewend, we zitten het wel uit.
1045
00:53:31,880 --> 00:53:34,840
Kom hier met je bel,
dan kun je de kudde aanvoeren.
1046
00:53:34,920 --> 00:53:36,560
Je bent een echte leider.
1047
00:53:36,640 --> 00:53:38,960
Je vraagt om moeilijkheden. Wegwezen.
1048
00:53:39,040 --> 00:53:41,760
Daar. We halen je neer, Grijpengraai.
1049
00:53:41,840 --> 00:53:44,320
Tra-la-la, Grijpengraai.
1050
00:53:44,400 --> 00:53:47,560
Wat is dit?
-Tra-la-la, Grijpengraai.
1051
00:53:50,440 --> 00:53:52,720
Opzouten.
-Ik kan geen hoogte van je krijgen.
1052
00:53:52,800 --> 00:53:55,440
Kom dan, Erdem.
1053
00:53:55,520 --> 00:53:58,920
Kom dan.
1054
00:53:59,440 --> 00:54:01,920
Dit is lekker. En wat een goede textuur.
1055
00:54:02,000 --> 00:54:04,560
Het voelt fantastisch.
-Ja. Helend.
1056
00:54:04,640 --> 00:54:08,360
Hebben jullie nu een graad in de rechten?
1057
00:54:08,440 --> 00:54:11,800
Wat is dit? Heeft de domheid gezegevierd?
1058
00:54:11,880 --> 00:54:15,560
Hoezo? Dit is geneeskrachtige modder.
1059
00:54:15,640 --> 00:54:19,560
Waarom mogen wij dit niet?
Het doet wonderen voor je huid, Recep.
1060
00:54:19,640 --> 00:54:22,800
Wie zegt
dat je er een stralende huid van krijgt?
1061
00:54:22,880 --> 00:54:25,880
Waarom zouden ze anders
zo graag hier willen bouwen?
1062
00:54:25,960 --> 00:54:29,200
Als we dit zouden laten analyseren…
1063
00:54:29,280 --> 00:54:31,920
…kunnen ze wel inpakken.
-Je overdrijft.
1064
00:54:32,000 --> 00:54:34,960
Deze modder is voor de dieren,
om af te koelen.
1065
00:54:35,040 --> 00:54:37,800
De modder op hun huid werkt verkoelend.
1066
00:54:37,880 --> 00:54:40,600
Ze wentelen zich erin,
hun darmen gaan aan het werk.
1067
00:54:40,680 --> 00:54:41,720
En doen…
1068
00:54:47,800 --> 00:54:48,800
…en ontlasten zich.
1069
00:54:48,880 --> 00:54:52,040
Smerig.
-Dit smeren jullie op je gezicht.
1070
00:54:52,120 --> 00:54:55,600
Genoeg, nu zijn we misselijk.
1071
00:54:55,680 --> 00:54:59,280
Als die modder werkte,
waarom zien de dorpsvrouwen er dan zo uit?
1072
00:54:59,360 --> 00:55:01,920
Ooit had je hier tante Necla.
1073
00:55:02,000 --> 00:55:04,800
Ze smeerde het op haar gezicht
en kreeg een baard.
1074
00:55:04,880 --> 00:55:06,960
Een baard.
-Niet waar.
1075
00:55:07,040 --> 00:55:08,920
Ze was ineens weg uit het dorp.
1076
00:55:09,000 --> 00:55:12,400
Waarom zei je dat niet?
Nu zitten we al onder de modder.
1077
00:55:12,480 --> 00:55:13,880
Eén keer is niet erg.
1078
00:55:13,960 --> 00:55:17,760
Zij deed het twee jaar lang.
Nu zit ze in een gekkenhuis in Manisa.
1079
00:55:18,960 --> 00:55:19,960
Stil eens.
1080
00:55:20,040 --> 00:55:21,400
Wat is er?
1081
00:55:21,960 --> 00:55:24,120
Wat?
-Stil.
1082
00:55:25,160 --> 00:55:27,120
Hoor je dat, Nurullah?
-Ik hoor iets.
1083
00:55:29,120 --> 00:55:32,600
Dat klinkt als een kettingzaag.
-Nee, toch?
1084
00:55:32,680 --> 00:55:35,120
Zouden ze zijn begonnen, Büsra?
1085
00:55:35,200 --> 00:55:38,480
Verdomme.
-Snel, vertel het in het dorp.
1086
00:55:38,560 --> 00:55:41,040
We zien elkaar bij het hek.
-Schiet op.
1087
00:55:41,120 --> 00:55:43,200
Wacht. Zo kunnen we toch niet gaan?
1088
00:55:43,280 --> 00:55:44,400
Schiet op.
1089
00:55:48,680 --> 00:55:52,080
Hier zijn we.
Kom tevoorschijn, Grijpengraai.
1090
00:55:55,200 --> 00:55:56,760
Zet dat ding uit. Nu.
1091
00:55:58,520 --> 00:56:00,080
Rustig aan. Stop.
1092
00:56:00,160 --> 00:56:03,120
Wat doen jullie hier?
-Ik kan jullie hetzelfde vragen.
1093
00:56:03,200 --> 00:56:05,360
Jullie vergunning is ingetrokken.
1094
00:56:05,440 --> 00:56:07,800
En toch zijn jullie aan het werk.
1095
00:56:10,120 --> 00:56:13,400
We zijn in beroep gegaan
bij het hooggerechtshof.
1096
00:56:13,480 --> 00:56:15,760
Dat vonnis is alweer herroepen.
1097
00:56:15,840 --> 00:56:17,880
Geef dat document.
-Alstublieft.
1098
00:56:17,960 --> 00:56:19,160
Geef hier.
1099
00:56:19,960 --> 00:56:23,360
Dit snap ik niet. Kijk jij eens, Büsra.
-Is dit het vonnis?
1100
00:56:23,440 --> 00:56:25,320
Ja.
-En jij hebt ze bijgestaan?
1101
00:56:25,400 --> 00:56:26,680
Ja.
-Tuurlijk…
1102
00:56:26,760 --> 00:56:29,480
Ik zei toch dat mijn oom het zou oplossen?
1103
00:56:29,560 --> 00:56:31,320
Wat staat er, Büsra? Klopt het?
1104
00:56:31,400 --> 00:56:35,160
Moment, ik ben aan het lezen.
Dit is erg ongebruikelijk.
1105
00:56:35,240 --> 00:56:38,880
Wat heb je gedaan voor die beslissing?
Wat heb je aangeboden?
1106
00:56:38,960 --> 00:56:41,720
Heb je smeergeld geboden?
Heb je mensen omgekocht?
1107
00:56:41,800 --> 00:56:43,640
Er is geen geld uitgewisseld.
1108
00:56:43,720 --> 00:56:47,080
We hebben alleen de nieuwe eigenaars
de hand geschud.
1109
00:56:47,160 --> 00:56:49,520
En toen we weer een meerderheid hadden…
1110
00:56:49,600 --> 00:56:52,920
…heeft het hof de beslissing
in ons voordeel teruggedraaid.
1111
00:56:54,080 --> 00:56:57,040
Dankzij die makelaar.
-Wat zei je daar?
1112
00:56:57,120 --> 00:56:59,920
Ik zei niets, nee hoor.
-Je zei makelaar.
1113
00:57:00,000 --> 00:57:01,960
Jawel, ik hoorde het.
-Nee. Echt niet.
1114
00:57:02,040 --> 00:57:04,080
Jullie hoorde dat toch ook?
-Ja.
1115
00:57:04,160 --> 00:57:05,680
Je zei makelaar.
-Nietes.
1116
00:57:05,760 --> 00:57:08,640
Welke makelaar heb je de hand geschud?
1117
00:57:08,720 --> 00:57:14,160
Er is geen makelaar bij betrokken.
Bedenk voortaan met wie je te maken hebt.
1118
00:57:14,240 --> 00:57:17,440
Trouwens, mevrouw, ik weet niet wat u
met uw gezicht hebt gedaan…
1119
00:57:17,520 --> 00:57:22,320
…maar het staat u heel goed.
-Ze hebben in de modder liggen rollen.
1120
00:57:24,000 --> 00:57:26,840
En nu wegwezen.
-Lach maar.
1121
00:57:26,920 --> 00:57:31,520
Wij vechten door tot het eind. Begrepen?
Dit is nog niet over. Onthoud dat.
1122
00:57:31,600 --> 00:57:32,640
Zet maar weer aan.
1123
00:57:32,720 --> 00:57:35,920
Büsra, ik kan maar één makelaar bedenken.
Jij ook?
1124
00:57:36,000 --> 00:57:37,800
Denken jullie ook niet?
-Ja.
1125
00:57:37,880 --> 00:57:39,480
We gaan met hem praten.
1126
00:57:39,560 --> 00:57:41,440
Dan komen we er wel achter.
1127
00:57:41,520 --> 00:57:42,680
Kom, Nurullah.
1128
00:57:52,040 --> 00:57:54,560
KANTOOR VAN DE MUKHTAR
VAN YUTAN
1129
00:57:59,200 --> 00:58:02,560
Wacht hier, Nurullah. Hou de wacht.
-Oké.
1130
00:58:08,000 --> 00:58:09,800
Gegroet, mukhtar.
1131
00:58:10,400 --> 00:58:13,000
Gegroet, Recep. Welkom.
1132
00:58:20,040 --> 00:58:23,360
We hoorden dat hier een makelaar zit.
1133
00:58:23,440 --> 00:58:25,880
We zijn benieuwd wat er te koop is.
1134
00:58:25,960 --> 00:58:28,960
Ik had toch al gezegd dat ik makelaar was?
1135
00:58:29,040 --> 00:58:31,120
Wat zoek je?
1136
00:58:31,200 --> 00:58:33,200
Zoiets als dit?
1137
00:58:35,960 --> 00:58:37,440
Wat is er?
1138
00:58:37,520 --> 00:58:40,200
Hoe kwamen ze aan 50 procent? Zeg op.
1139
00:58:40,280 --> 00:58:43,400
Rustig, alsjeblieft.
Ik zal alles vertellen.
1140
00:58:43,480 --> 00:58:48,400
Ik deed wat advieswerk voor die bobo's.
Toen de dorpelingen zich terugtrokken…
1141
00:58:48,480 --> 00:58:50,960
…verkocht ik de aktes
waarvoor ik gemachtigd was.
1142
00:58:51,040 --> 00:58:52,600
Maar dat was niet genoeg.
1143
00:58:52,680 --> 00:58:55,080
Er waren ook nog
wat lege openbare ruimtes.
1144
00:58:55,160 --> 00:58:58,080
Het kantoor van de mukhtar,
het pand van de raad van ouderen…
1145
00:58:58,160 --> 00:58:59,680
…het dorpsplein.
1146
00:58:59,760 --> 00:59:02,440
Ik heb alles voor 49 jaar verpacht.
1147
00:59:02,520 --> 00:59:04,320
Je kunt ze niet leeg laten staan, hè?
1148
00:59:04,400 --> 00:59:05,280
Nee, toch?
1149
00:59:08,080 --> 00:59:10,080
Ik smeek je, Recep.
1150
00:59:10,160 --> 00:59:13,320
Stop. Ik deed het voor mijn neven.
Ze zouden ontslagen worden.
1151
00:59:13,400 --> 00:59:15,600
Niet slaan, alsjeblieft.
1152
00:59:15,680 --> 00:59:18,520
Hoe kon je smeergeld aannemen
voor je neven?
1153
00:59:18,600 --> 00:59:21,760
Nu je het hele dorp verkocht hebt…
1154
00:59:21,840 --> 00:59:25,560
…kun je hier niet blijven wonen.
Dit kan zo niet langer.
1155
00:59:27,200 --> 00:59:30,280
Ik hou je in de gaten, mukhtar.
Wacht maar.
1156
00:59:32,560 --> 00:59:33,760
Kom.
1157
00:59:35,800 --> 00:59:38,800
Recep.
1158
00:59:38,880 --> 00:59:41,400
Deze mededeling is bij de school bezorgd.
1159
00:59:41,480 --> 00:59:44,960
Ik snap niet zo goed wat het inhoudt.
-Laat mij eens kijken.
1160
00:59:45,520 --> 00:59:48,040
Het is een uitzettingsbevel.
1161
00:59:48,120 --> 00:59:51,560
Je moet de school
binnen 30 dagen verlaten.
1162
00:59:51,640 --> 00:59:53,840
Maar waar moeten we dan heen?
1163
00:59:53,920 --> 00:59:56,880
En al onze leerlingen dan?
Ik snap het niet.
1164
00:59:56,960 --> 01:00:01,280
Die laaghartige mukhtar
heeft alles verpacht aan het bouwbedrijf.
1165
01:00:01,360 --> 01:00:03,440
Het plein, de school, alles.
1166
01:00:03,520 --> 01:00:06,240
Ik heb hem net de oren gewassen.
1167
01:00:06,320 --> 01:00:09,240
Maar na deze brief kan ik terug
voor een tweede ronde.
1168
01:00:09,320 --> 01:00:11,680
Recep. Niet doen. Dat helpt niet.
1169
01:00:11,760 --> 01:00:15,600
We moeten het de dorpsraad vertellen.
1170
01:00:15,680 --> 01:00:17,840
Laten we horen wat zij ervan vinden.
-Oké.
1171
01:00:27,520 --> 01:00:30,080
Wat is er met hen? Zijn ze dood?
1172
01:00:30,160 --> 01:00:33,080
Nee, ze zijn zo oud
dat ze steeds in slaap sukkelen.
1173
01:00:33,160 --> 01:00:35,680
Oom Ihsan is het hoofd.
Por hem maar even wakker.
1174
01:00:38,160 --> 01:00:41,800
Oom Ihsan?
1175
01:00:41,880 --> 01:00:43,480
Papa's ezel.
1176
01:00:43,560 --> 01:00:47,720
Oom Ihsan. Terwijl jij zat te slapen,
hebben ze het hele dorp verpatst.
1177
01:00:47,800 --> 01:00:50,120
Wat is dit nou voor dorpsraad?
-Wie? Wat?
1178
01:00:50,200 --> 01:00:52,560
Oom Ihsan. Je kent de mukhtar.
-Ja.
1179
01:00:52,640 --> 01:00:58,000
Hij heeft het pand van de raad
voor 49 jaar verpacht aan het bouwbedrijf.
1180
01:00:58,080 --> 01:01:00,520
Je wordt er binnenkort uit geschopt.
1181
01:01:00,600 --> 01:01:02,920
Wat? Hebben ze het raadsgebouw verkocht?
1182
01:01:03,000 --> 01:01:07,280
Nu gaan ze te ver.
Niemand mag dit gebouw slopen of verkopen.
1183
01:01:07,360 --> 01:01:09,480
Nu het jou aangaat,
vind je het ineens erg.
1184
01:01:09,560 --> 01:01:12,920
Ik hoefde dit gebouw maar te noemen
en je luistert.
1185
01:01:13,000 --> 01:01:16,160
We moeten dringend van de mukhtar af.
1186
01:01:16,240 --> 01:01:19,200
Hij moet weg. Hoe pakken we dat aan?
1187
01:01:19,280 --> 01:01:22,000
Eenvoudig.
We hebben een eeuwenoude traditie.
1188
01:01:22,080 --> 01:01:24,720
Je gebiedt hem op het dorpsplein
voor een duel.
1189
01:01:24,800 --> 01:01:26,480
Nee, oom Ihsan.
1190
01:01:26,560 --> 01:01:28,840
Dat gaat te ver.
Ik ga niemand neerschieten.
1191
01:01:28,920 --> 01:01:31,320
Ik kan niet met een pistool omgaan.
1192
01:01:31,400 --> 01:01:33,680
Wat bedoel je?
Daar kan geen sprake van zijn.
1193
01:01:33,760 --> 01:01:35,920
Wie zei er iets over pistolen?
1194
01:01:36,000 --> 01:01:38,560
Ik bedoel een woordenstrijd.
1195
01:01:38,640 --> 01:01:42,520
Dat kan ik niet, oom Ihsan. Echt niet.
1196
01:01:42,600 --> 01:01:46,600
Beste mensen,
we zijn bijeen voor een duel.
1197
01:01:46,680 --> 01:01:49,120
Rechts van me staat Recep en links Asim.
1198
01:01:49,200 --> 01:01:50,720
Veel succes, allebei.
1199
01:01:53,640 --> 01:01:55,360
Kom dames, ga zitten.
1200
01:01:55,440 --> 01:01:56,920
Bravo.
1201
01:01:58,920 --> 01:02:01,720
Wat is er? Wat is dat voor zuur gezicht?
1202
01:02:01,800 --> 01:02:03,880
Ben je verrast?
-Strijden we tegen vrouwen?
1203
01:02:03,960 --> 01:02:07,920
Jij wel. Heb je daar problemen mee?
Zijn jullie mannen soms bang?
1204
01:02:08,000 --> 01:02:10,400
Ik heb niets te vrezen. Laten we beginnen.
1205
01:02:10,480 --> 01:02:12,520
Eén, twee, drie, vier.
1206
01:02:21,960 --> 01:02:24,440
De blik in zijn ogen is dom als de hel
1207
01:02:24,520 --> 01:02:26,920
Wat moet zo'n loser in dit duel?
1208
01:02:27,000 --> 01:02:31,560
Wat weet jij nou van het dorpsleven?
Luister, dan zul je wat beleven
1209
01:02:36,480 --> 01:02:38,920
Tegen applaus zeg jij nooit nee
1210
01:02:39,000 --> 01:02:41,160
Dus waai je met alle winden mee
1211
01:02:41,240 --> 01:02:43,760
Maar mensen mijden je als de pest
1212
01:02:43,840 --> 01:02:46,160
Want deze schimmige mukhtar is niet best
1213
01:02:46,240 --> 01:02:47,680
Bravo.
1214
01:02:47,760 --> 01:02:48,800
Pak aan.
1215
01:02:50,760 --> 01:02:53,080
Kom je de boel boycotten?
1216
01:02:53,160 --> 01:02:55,520
Je kunt beter oprotten
1217
01:02:55,600 --> 01:02:57,800
's Winters zit hij in een hol
1218
01:02:57,880 --> 01:03:00,040
Straks wordt deze beer nog dol
1219
01:03:05,120 --> 01:03:07,680
Je stelt je aan als een klein kind
1220
01:03:07,760 --> 01:03:09,920
Maar je leugens maken je niet bemind
1221
01:03:10,000 --> 01:03:12,480
Kijk om je heen, er is niets meer over
1222
01:03:12,560 --> 01:03:14,680
Van zulk gedrag sla je steil achterover
1223
01:03:14,760 --> 01:03:19,040
Bravo, Recep.
1224
01:03:19,560 --> 01:03:22,920
Kom op. En één, twee, drie, vier.
1225
01:03:23,440 --> 01:03:25,040
Sta je met je mond vol tanden?
1226
01:03:25,760 --> 01:03:27,200
Weet je niks meer?
1227
01:03:29,520 --> 01:03:31,880
Ik ben de haan en jij de kip
1228
01:03:31,960 --> 01:03:34,280
Als mukhtar zit je op de wip
1229
01:03:34,360 --> 01:03:36,840
Het einde is nabij voor jou
1230
01:03:36,920 --> 01:03:39,480
Ik tel tot drie, verdwijn maar gauw
1231
01:03:39,560 --> 01:03:41,840
Bravo.
-Toe maar.
1232
01:03:44,080 --> 01:03:45,080
Rustig.
1233
01:03:45,160 --> 01:03:46,880
Bravo, Recep.
1234
01:03:46,960 --> 01:03:51,360
Wat is er? Geef je op, ex-mukhtar?
1235
01:03:53,720 --> 01:03:54,960
Oké, ik geef op.
1236
01:03:57,760 --> 01:03:59,080
Dank jullie wel.
1237
01:03:59,160 --> 01:04:00,920
Al mijn moeite was vergeefs.
1238
01:04:01,000 --> 01:04:02,680
Vooruit. Opzouten.
1239
01:04:02,760 --> 01:04:06,200
Toen de mensen je kozen,
waren ze geweldig.
1240
01:04:06,280 --> 01:04:09,040
En nu ze je wegstemmen, zijn ze slecht?
1241
01:04:09,120 --> 01:04:11,360
Het volk heeft het laatste woord.
Verdwijn.
1242
01:04:11,440 --> 01:04:15,120
Hou de eer aan jezelf
en maak dat je wegkomt.
1243
01:04:15,720 --> 01:04:17,640
Kom mee.
-Ophoepelen.
1244
01:04:19,840 --> 01:04:22,200
Alles is voor niets geweest.
1245
01:04:22,800 --> 01:04:28,280
Mukhtar Recep.
1246
01:04:28,360 --> 01:04:32,560
Dank jullie, mensen.
1247
01:04:32,640 --> 01:04:37,080
Vandaag begint er
een nieuw hoofdstuk voor Yutan.
1248
01:04:37,160 --> 01:04:38,480
Bravo.
1249
01:04:38,560 --> 01:04:43,080
Jullie kozen mij tot mukhtar,
maar jullie zijn even belangrijk.
1250
01:04:43,680 --> 01:04:46,040
Er komen zo snel mogelijk verkiezingen.
1251
01:04:46,120 --> 01:04:48,080
Zorg voor het dorp,
zoek een nieuwe mukhtar.
1252
01:04:48,160 --> 01:04:50,480
Hij heeft gelijk.
1253
01:04:50,560 --> 01:04:53,240
En tot die tijd ben ik de mukhtar.
1254
01:04:53,320 --> 01:04:55,960
Mukhtar in the house. Zo.
1255
01:04:56,640 --> 01:04:58,120
Mukhtar Recep.
1256
01:05:01,600 --> 01:05:05,480
Hallo. Goedemiddag.
Ministerie van Arbeid en Sociale Zaken?
1257
01:05:05,560 --> 01:05:08,600
Ik wil een klacht indienen.
Met de mukhtar van Yutan.
1258
01:05:08,680 --> 01:05:10,560
We hebben hier een bouwproject.
1259
01:05:10,640 --> 01:05:12,680
Kunt u wat inspecteurs sturen?
1260
01:05:12,760 --> 01:05:15,680
Wat een onzin. Wat voor rapport?
Hoezo inspectie?
1261
01:05:15,760 --> 01:05:19,480
Hou je mond en hou je armen stil.
Je hebt het tegen een ambtenaar.
1262
01:05:26,480 --> 01:05:30,000
Ik heb het zelf zien gebeuren.
Er loopt een kerel met een balk.
1263
01:05:30,080 --> 01:05:33,880
De graafmachine komt eraan
en knijpt in zijn kont met de happer.
1264
01:05:34,400 --> 01:05:36,000
Die kerel vliegt de lucht in.
1265
01:05:36,080 --> 01:05:38,120
Onzin. Zoiets kan toch niet?
1266
01:05:44,920 --> 01:05:46,760
Eén rotte appel in de mand…
1267
01:05:46,840 --> 01:05:49,680
Hij staat voor u.
Hij is stom en onbekwaam.
1268
01:05:49,760 --> 01:05:50,840
Zijn oom is de baas.
1269
01:05:50,920 --> 01:05:54,400
Zelf kan hij niets.
Zeg eens, ben je wel afgestudeerd?
1270
01:05:54,480 --> 01:05:57,320
Ik heb twee studies gedaan in Amerika.
1271
01:05:57,400 --> 01:05:59,160
En waarom niet in Turkije?
1272
01:05:59,240 --> 01:06:01,080
Ben je geen Turk?
1273
01:06:01,160 --> 01:06:03,680
Waarom studeerde je niet hier?
Ondankbare.
1274
01:06:03,760 --> 01:06:06,600
Was het niet goed genoeg hier?
Of wilden ze je niet?
1275
01:06:06,680 --> 01:06:08,720
Zijn oom betaalde zijn studie.
1276
01:06:08,800 --> 01:06:11,920
Voor geld is niet alles te koop.
Rijkeluiszoontje.
1277
01:06:12,000 --> 01:06:13,840
Hij is rijk en inhalig.
1278
01:06:32,920 --> 01:06:35,400
Hij moet erin blijven
voor de complete ervaring.
1279
01:06:40,240 --> 01:06:41,440
Is dit de vakbond?
1280
01:06:41,520 --> 01:06:43,400
Ze draaien non-stop dubbele diensten.
1281
01:06:43,480 --> 01:06:45,720
Die mannen zijn op.
Kom eens inspecteren.
1282
01:06:45,800 --> 01:06:48,080
Volg mij maar, directeur.
Ik heb het toch gezegd?
1283
01:06:48,160 --> 01:06:50,760
Er werken hier mannen
zonder sociale verzekering.
1284
01:06:50,840 --> 01:06:52,680
We kunnen het controleren.
Kom eens hier.
1285
01:06:52,760 --> 01:06:55,760
Ben je verzekerd?
-Nee, ik word contant betaald.
1286
01:06:55,840 --> 01:06:56,840
Hoor je dat?
1287
01:06:56,920 --> 01:06:58,120
Hij liegt, meneer.
1288
01:06:58,200 --> 01:06:59,920
Dat is zijn vriend.
1289
01:07:00,000 --> 01:07:01,920
Hou je mond. De staat liegt niet.
1290
01:07:02,000 --> 01:07:04,800
Staat mijn naam hier soms?
Dit is jouw naam.
1291
01:07:04,880 --> 01:07:07,560
Hallo, ministerie van Volksgezondheid?
1292
01:07:07,640 --> 01:07:11,600
Een pizzeria? Oké, dan twee pizza's.
Ananas, paprika, jalapeño.
1293
01:07:11,680 --> 01:07:14,240
Ministerie van Ruimtelijke Ontwikkeling?
1294
01:07:14,320 --> 01:07:16,640
Kan ik de leiding spreken?
1295
01:07:16,720 --> 01:07:19,800
Dag, minister.
Ben ik direct met u doorverbonden?
1296
01:07:19,880 --> 01:07:22,680
Ik wil u niet storen.
Geef me maar een ambtenaar.
1297
01:07:22,760 --> 01:07:24,960
Goedendag, is dit de brandweer?
1298
01:07:25,040 --> 01:07:27,480
Kunt u komen inspecteren?
Met de mukhtar van Yutan.
1299
01:07:27,560 --> 01:07:30,840
We hebben hier een bouwterrein.
Ze voldoen nergens aan.
1300
01:07:39,960 --> 01:07:42,240
Ik zie een brandblusser.
1301
01:07:42,320 --> 01:07:47,280
U kunt ze allemaal controleren.
Ze zijn allemaal voor de bouw getest.
1302
01:07:47,360 --> 01:07:48,760
Moeten we deze testen?
-Ja.
1303
01:07:48,840 --> 01:07:49,840
Ik pak hem.
1304
01:07:50,600 --> 01:07:55,200
Ik trek de pen eruit en richt hem.
Drie, twee, één. Spuiten. O, hij is leeg.
1305
01:07:55,840 --> 01:07:57,960
Kijk, hij is leeg.
-Serieus.
1306
01:07:58,040 --> 01:07:59,320
Schaam je.
1307
01:07:59,400 --> 01:08:01,880
Is een mensenleven dan niets waard?
1308
01:08:02,480 --> 01:08:04,280
Waar zit de bliksemafleider?
1309
01:08:04,360 --> 01:08:07,240
Ik zie hem ook niet.
Niemand ziet hem, hij is er niet.
1310
01:08:07,320 --> 01:08:09,200
Waar is de bliksemafleider?
1311
01:08:09,280 --> 01:08:11,520
Die moet vannacht gestolen zijn.
1312
01:08:11,600 --> 01:08:14,720
Gestolen, ja, ja.
1313
01:08:14,800 --> 01:08:16,840
Je moet een bliksemafleider hebben.
1314
01:08:16,920 --> 01:08:20,280
Als je wordt getroffen,
komt er 20 miljoen volt uit je reet.
1315
01:08:20,360 --> 01:08:24,600
Je loopt als een fakkel door de nacht.
Hier moet toch een straf op staan?
1316
01:08:24,680 --> 01:08:27,920
Hier is het rapport.
Teken hier dat je alles begrepen hebt.
1317
01:08:28,000 --> 01:08:29,320
Geef die bon nou maar.
1318
01:08:29,400 --> 01:08:32,960
Ik moet een boete geven.
-Ha. Daar heb je je administratieve boete.
1319
01:08:33,040 --> 01:08:35,600
Er staat een generaal voor je.
Een generaal.
1320
01:08:35,680 --> 01:08:37,840
U kunt ons hiervoor toch niet beboeten?
1321
01:08:37,920 --> 01:08:40,440
Zonder bliksemafleider
leg ik de bouw stil.
1322
01:08:40,520 --> 01:08:42,240
Ik informeer de autoriteiten.
1323
01:08:42,320 --> 01:08:44,120
Steek maar in je…
-Mukhtar.
1324
01:08:44,200 --> 01:08:46,440
Pak aan. Daar heb je je boete. En nog één.
1325
01:08:46,520 --> 01:08:49,840
Alsjeblieft.
En neem die vent mee als je gaat.
1326
01:08:49,920 --> 01:08:51,400
Nog een boete.
-Meneer.
1327
01:08:51,480 --> 01:08:52,960
Het spijt me. Heel erg.
1328
01:08:53,040 --> 01:08:55,000
En nog twee dagen.
-Nog twee dagen.
1329
01:08:55,080 --> 01:08:56,800
Veel plezier met je boetes.
1330
01:08:56,880 --> 01:08:58,280
Bekijk het maar.
1331
01:08:58,360 --> 01:09:02,040
Toe maar. Hier zul je voor boeten.
Mijn oom zal je een lesje leren.
1332
01:09:08,600 --> 01:09:10,760
We hebben ze
flink in de problemen gebracht.
1333
01:09:10,840 --> 01:09:12,400
Wacht maar af.
1334
01:09:12,480 --> 01:09:15,040
Ik zou Çökeleks gezicht
weleens willen zien…
1335
01:09:15,120 --> 01:09:17,360
…als hij een boete krijgt
van het ministerie.
1336
01:09:17,440 --> 01:09:24,040
Hij maakt gehakt van Erdem.
Maar wat had je daar op die wc gedaan?
1337
01:09:24,600 --> 01:09:28,000
Ik ging er ook in.
Het leek wel een 5 cm dikke pvc-pijp.
1338
01:09:28,080 --> 01:09:29,760
Ik had het drie dagen opgehouden.
1339
01:09:29,840 --> 01:09:32,480
Het was net een opgerolde python.
1340
01:09:32,560 --> 01:09:34,040
Na één keer kijken…
1341
01:09:34,120 --> 01:09:36,680
…wilde de inspecteur
meteen worden overgeplaatst.
1342
01:09:36,760 --> 01:09:39,600
Hij zei dat de strontkar moest komen.
1343
01:09:41,880 --> 01:09:44,120
Kwam dat geluid van buiten?
-Ik weet niet.
1344
01:09:44,960 --> 01:09:46,880
Mozesmina, de auto staat in brand.
1345
01:09:46,960 --> 01:09:49,440
Nurullah, de auto staat in brand.
-Blijf daar.
1346
01:09:49,520 --> 01:09:52,720
We moeten hem blussen.
-Niet te dichtbij komen.
1347
01:09:52,800 --> 01:09:55,600
Mijn Red Devil staat in de fik.
-Blijf hier.
1348
01:09:55,680 --> 01:09:58,160
Hij ontploft niet.
-Hij ontploft wel.
1349
01:09:58,240 --> 01:10:00,760
We moeten mijn auto blussen.
1350
01:10:00,840 --> 01:10:03,640
Ik zeg je, hij ontploft niet.
-Echt wel.
1351
01:10:03,720 --> 01:10:06,440
Nee, echt niet.
1352
01:10:06,520 --> 01:10:10,440
Ik heb een losse tank. Die staat thuis.
Hij ontploft niet.
1353
01:10:10,520 --> 01:10:13,320
Maar hij is al afgefikt,
terwijl ik stond te kletsen.
1354
01:10:13,400 --> 01:10:15,640
Wat?
-Grote God, mijn Red Devil uitgebrand.
1355
01:10:15,720 --> 01:10:17,520
Mijn Red Devil.
1356
01:10:17,600 --> 01:10:21,440
Mijn Red Devil uitgebrand.
1357
01:10:27,240 --> 01:10:28,840
Kijk dan, Nurullah.
1358
01:10:29,360 --> 01:10:31,800
Ze hebben mijn mooie Red Devil verbrand.
1359
01:10:31,880 --> 01:10:35,440
Hij smeult nog steeds na.
1360
01:10:36,480 --> 01:10:39,920
Die goeie ouwe tijd.
We hebben zoveel herinneringen samen.
1361
01:10:40,000 --> 01:10:43,320
Al die keren dat we in Istanbul
door Güngören reden.
1362
01:10:45,080 --> 01:10:46,440
Kijk wie we daar hebben.
1363
01:10:46,520 --> 01:10:47,760
O, jee.
1364
01:10:47,840 --> 01:10:49,560
Zet het water uit.
-Hoe is dat gebeurd?
1365
01:10:49,640 --> 01:10:51,360
Hij is uitgebrand.
-Wat treurig.
1366
01:10:51,880 --> 01:10:54,280
Ik ben kapot. Hoe kon dit, Asim?
1367
01:10:54,880 --> 01:10:56,640
Mijn beste dorpsgenoot, Recep.
1368
01:10:56,720 --> 01:11:00,160
We hadden weleens onenigheid
in het verleden.
1369
01:11:00,240 --> 01:11:01,840
Maar je bent mijn buurman.
1370
01:11:01,920 --> 01:11:06,040
We wonen hier samen,
en moeilijke tijden komen we wel door.
1371
01:11:06,120 --> 01:11:08,960
We zijn meteen gekomen.
Kunnen we iets doen?
1372
01:11:09,040 --> 01:11:10,200
Bedankt.
1373
01:11:10,280 --> 01:11:12,720
Maar wat doen jullie hier in godsnaam?
1374
01:11:12,800 --> 01:11:15,720
Ik kwam zeggen dat het me spijt
wat er gebeurd is.
1375
01:11:15,800 --> 01:11:18,160
Is er dan geen menselijkheid meer?
1376
01:11:18,240 --> 01:11:20,000
We kennen elkaar al tijden.
1377
01:11:20,080 --> 01:11:24,160
Ik ben in de private sector beland.
Ik werk met Erdem aan Yutanbiance.
1378
01:11:24,240 --> 01:11:26,080
O, ja? Gefeliciteerd.
1379
01:11:26,160 --> 01:11:28,880
We vonden het tijd
om het bedrijf uit te breiden.
1380
01:11:28,960 --> 01:11:30,840
Hij is een belangrijke aanwinst.
1381
01:11:30,920 --> 01:11:32,960
Dat zal best.
1382
01:11:33,040 --> 01:11:34,640
Allebei schoften.
1383
01:11:34,720 --> 01:11:36,760
Lekker sfeertje daar.
1384
01:11:36,840 --> 01:11:38,160
Goed bezig. Luister.
1385
01:11:38,240 --> 01:11:40,160
Er wordt over jullie geroddeld.
1386
01:11:40,240 --> 01:11:41,640
Over ons?
-Wat dan?
1387
01:11:41,720 --> 01:11:43,760
Ze zeggen dat jullie iets hebben.
1388
01:11:43,840 --> 01:11:46,000
Ik weet niet waar het over gaat.
1389
01:11:46,080 --> 01:11:48,720
Wie zegt dat?
-Kom eens dichterbij.
1390
01:11:48,800 --> 01:11:50,160
Dan zeg ik het. Dichterbij.
1391
01:11:51,520 --> 01:11:52,560
En nu wegwezen.
1392
01:11:52,640 --> 01:11:54,800
Opzouten.
-We hadden hier nooit moeten komen.
1393
01:11:54,880 --> 01:11:56,880
Vort.
-Hij is het niet waard.
1394
01:11:56,960 --> 01:11:59,840
Zal ik je haar even goed doen?
-Denk je dat ik achterlijk ben?
1395
01:11:59,920 --> 01:12:01,240
Idioten.
1396
01:12:01,840 --> 01:12:03,120
Zie je dat, Nurullah?
1397
01:12:03,200 --> 01:12:05,200
Nu weten we het zeker.
1398
01:12:05,280 --> 01:12:07,680
In de misdaad is er een regel.
1399
01:12:07,760 --> 01:12:11,080
De eerste die het slachtoffer bezoekt,
is de dader, Nurullah.
1400
01:12:11,160 --> 01:12:12,520
Maar ik was de eerste…
1401
01:12:12,600 --> 01:12:15,200
…nadat je gasfles vorig jaar ontplofte.
1402
01:12:15,280 --> 01:12:18,800
Zeg je nu dat ik dat deed?
-Wat heeft dat er nou mee te maken?
1403
01:12:18,880 --> 01:12:20,360
Ik zie het verband niet.
1404
01:12:20,440 --> 01:12:23,480
Ik ben al kwaad over mijn auto.
Waarom val je mij aan?
1405
01:12:23,560 --> 01:12:25,200
Ga mijn adressenboek halen.
1406
01:12:25,800 --> 01:12:26,960
Alsjeblieft.
1407
01:12:28,600 --> 01:12:32,000
Dag, mevrouw.
Ik heb toegang nodig met een noodcode.
1408
01:12:32,080 --> 01:12:34,040
Ja, ik ben lid: 3169 Recep Ivedik.
1409
01:12:34,120 --> 01:12:35,520
Tuurlijk. Eén momentje.
1410
01:12:36,920 --> 01:12:39,560
Het is niet zomaar een lege tank, schat.
1411
01:12:39,640 --> 01:12:41,640
We hebben hier vier trucks nodig.
1412
01:12:41,720 --> 01:12:42,920
Yutan, regio Kozak.
1413
01:12:43,000 --> 01:12:44,840
Ja, stuurt u ze meteen. Bedankt.
1414
01:12:44,920 --> 01:12:46,680
Prettige dag nog.
1415
01:12:47,440 --> 01:12:50,120
Tijd voor een confrontatie, Grijpengraai.
1416
01:12:50,200 --> 01:12:51,760
Ik ben benieuwd.
1417
01:13:00,280 --> 01:13:01,280
Ho.
1418
01:13:06,600 --> 01:13:07,800
Gegroet, mannen.
1419
01:13:07,880 --> 01:13:10,080
Gegroet.
1420
01:13:10,160 --> 01:13:11,920
We zijn meteen gekomen, Recep.
1421
01:13:12,000 --> 01:13:16,000
Je hoeft maar te roepen.
-We mollen en vernielen op jouw bevel.
1422
01:13:16,080 --> 01:13:17,920
Dank jullie wel.
1423
01:13:18,000 --> 01:13:19,520
Kom mee.
1424
01:13:23,400 --> 01:13:27,840
Vrienden, we gaan in hongerstaking
voor ons dorp.
1425
01:13:27,920 --> 01:13:29,640
Kemal, kom hier.
1426
01:13:29,720 --> 01:13:34,320
Leg dit vast op film.
Portretteer dit hartverscheurende drama.
1427
01:13:34,400 --> 01:13:37,040
Maak een ontroerende video. Oké?
-Ik ben klaar.
1428
01:13:37,120 --> 01:13:41,320
Zoals je ziet, hebben we onszelf
aan een boom geketend.
1429
01:13:41,400 --> 01:13:44,600
Waarom? Om dit bouwproject te stoppen.
1430
01:13:44,680 --> 01:13:48,640
We houden een hongerstaking.
We verwachten snel veel pers hier.
1431
01:13:48,720 --> 01:13:49,720
We geven niet op.
1432
01:13:49,800 --> 01:13:52,400
Misschien vind je straks onze lijken…
1433
01:13:52,480 --> 01:13:56,240
…maar we geven onze hongerstaking niet op.
1434
01:13:56,320 --> 01:13:57,680
Heb je dat?
-Het staat erop.
1435
01:13:57,760 --> 01:14:00,480
Heel goed. Verwacht je
een grote mediaopkomst?
1436
01:14:00,560 --> 01:14:02,640
Ik heb ze stuk voor stuk geschreven.
1437
01:14:02,720 --> 01:14:04,160
Oké. Luister.
1438
01:14:04,760 --> 01:14:06,440
Dit is een serieuze staking.
1439
01:14:07,040 --> 01:14:11,640
Maak ons niet los. Wat ik je ook zeg.
1440
01:14:11,720 --> 01:14:13,640
Oké. Deal.
-Deal?
1441
01:14:13,720 --> 01:14:16,440
Honger kan vreemd gedrag veroorzaken.
1442
01:14:16,520 --> 01:14:18,440
Ik heb een agressieve inslag.
1443
01:14:18,520 --> 01:14:19,600
Ik kan je bedreigen.
1444
01:14:19,680 --> 01:14:22,480
Misschien zeg ik wel
dat ik je wil onthoofden.
1445
01:14:22,560 --> 01:14:25,000
Of dat ik je neem tegen deze boom.
1446
01:14:25,080 --> 01:14:29,160
Je kunt van alles verwachten.
Maar maak nooit de ketenen los. Begrepen?
1447
01:14:29,240 --> 01:14:30,280
Oké, afgesproken.
1448
01:14:30,360 --> 01:14:34,480
Er is wel een uitzondering.
Maak ons los als we bezwijken.
1449
01:14:34,560 --> 01:14:36,800
We gaan tot het uiterste. Duidelijk?
1450
01:14:36,880 --> 01:14:37,960
Oké, duidelijk.
1451
01:14:38,040 --> 01:14:40,000
Mooi. Daar gaan we, mannen.
1452
01:14:40,080 --> 01:14:41,600
God sta ons bij.
1453
01:14:41,680 --> 01:14:45,400
Amen, baas.
-Drinken we eerst nog wat water?
1454
01:14:45,480 --> 01:14:47,480
Is de staking al begonnen?
-Ja.
1455
01:14:47,560 --> 01:14:50,240
Te laat voor water.
Ik heb een droge mond.
1456
01:14:50,960 --> 01:14:54,280
Wat is hier aan de hand?
-Ze houden een hongerstaking.
1457
01:14:54,360 --> 01:14:55,960
Een hongerstaking?
-Ja.
1458
01:14:56,040 --> 01:14:59,640
Dat houdt die dikke nooit vol.
Hij vreet zijn kameraden op.
1459
01:15:06,240 --> 01:15:09,960
Hoelang zijn we al bezig?
-Precies 47 minuten, Recep.
1460
01:15:10,040 --> 01:15:11,440
Zevenenveertig? Hoezo?
1461
01:15:11,520 --> 01:15:13,960
Het voelt minstens als vier uur.
1462
01:15:14,040 --> 01:15:16,240
Dat zegt mijn inwendige klok.
Die liegt nooit.
1463
01:15:18,280 --> 01:15:20,640
Waar is de pers?
-Ik sprak ze, ze komen.
1464
01:15:23,200 --> 01:15:26,200
Waar zijn ze dan?
1465
01:15:26,800 --> 01:15:29,040
Ze zijn er niet.
Ik word vals van de honger.
1466
01:15:29,120 --> 01:15:31,160
Je ziet het, het neemt me over.
1467
01:15:31,240 --> 01:15:32,320
Daar komt iemand.
1468
01:15:33,440 --> 01:15:35,520
Wat is er?
-We hoorden dat jullie staken.
1469
01:15:35,600 --> 01:15:37,440
We hebben eten meegebracht.
1470
01:15:37,520 --> 01:15:39,400
Dit is een hongerstaking.
1471
01:15:39,480 --> 01:15:41,440
Precies, daarom heb je nu eten.
1472
01:15:41,520 --> 01:15:43,320
Snap je het dan niet?
1473
01:15:43,400 --> 01:15:45,160
Dit is geen gewone staking.
1474
01:15:45,240 --> 01:15:50,120
Dacht je dat het een vakbondsstaking was?
Bij deze staking kun je dus niet eten.
1475
01:15:50,200 --> 01:15:53,160
We mogen niet eten
als we honger krijgen.
1476
01:15:53,240 --> 01:15:56,400
Jullie brengen bergen eten,
terwijl wij proberen niet te eten.
1477
01:15:56,480 --> 01:15:58,440
En jullie komen met bulgur met kip.
1478
01:15:58,520 --> 01:16:01,320
Willen jullie ons nu steunen
of niet, dames?
1479
01:16:02,320 --> 01:16:04,200
Ga maar.
-Hoe konden wij dat nou weten?
1480
01:16:04,280 --> 01:16:06,880
Toe. Dit helpt niet.
1481
01:16:09,320 --> 01:16:11,120
Eén hapje kan toch geen kwaad?
1482
01:16:11,200 --> 01:16:13,600
Kom terug. Ik wil een hapje. Kom hier.
1483
01:16:13,680 --> 01:16:15,080
Geef me een drumstick.
1484
01:16:15,960 --> 01:16:18,080
Ik kan niet meer. Maak me los.
-Nee.
1485
01:16:18,160 --> 01:16:19,720
Maak me los.
-Nee, Recep.
1486
01:16:19,800 --> 01:16:21,400
Maak me los.
-Sorry.
1487
01:16:22,000 --> 01:16:23,880
God, geef me geduld.
1488
01:16:23,960 --> 01:16:25,640
God, geef me kracht.
1489
01:16:38,880 --> 01:16:39,960
Nurullah.
1490
01:16:40,680 --> 01:16:42,400
Ja?
1491
01:16:42,920 --> 01:16:44,680
Zit je linzenburgers te eten?
1492
01:16:44,760 --> 01:16:47,280
Wat?
-Zit je verdomme linzenburgers te eten?
1493
01:16:47,360 --> 01:16:49,000
Burgers? Hoe bedoel je?
1494
01:16:49,080 --> 01:16:50,920
Is dat het sein van de iftar?
1495
01:16:51,000 --> 01:16:53,160
Iftar? Het is niet eens Ramadan.
1496
01:16:53,240 --> 01:16:56,160
Ik hoorde net het kanon. Ik zweer het.
1497
01:16:56,240 --> 01:16:58,880
God, geef me geduld.
Gaat het goed daar?
1498
01:16:58,960 --> 01:17:01,080
Ja, hoor. Wij zijn honger gewend.
1499
01:17:01,160 --> 01:17:02,880
Het gaat prima.
1500
01:17:02,960 --> 01:17:04,760
Honger gewend, m'n reet.
1501
01:17:04,840 --> 01:17:08,480
Truckers stoppen om de drie kwartier
voor een kop soep.
1502
01:17:08,560 --> 01:17:13,000
Ik ben er klaar mee.
Maak me los. Hoe laat is het?
1503
01:17:13,080 --> 01:17:15,280
Jullie zijn al ruim vijf uur bezig.
1504
01:17:15,360 --> 01:17:16,400
Wat?
1505
01:17:18,040 --> 01:17:19,880
Wat zit jij hier te doen?
1506
01:17:19,960 --> 01:17:22,480
Heb je het tegen mij?
-Ja.
1507
01:17:22,560 --> 01:17:24,480
Hoe gaat het?
-O, goed hoor.
1508
01:17:24,560 --> 01:17:26,040
Gewoon een beetje grazen.
1509
01:17:26,120 --> 01:17:28,600
Wij houden een hongerstaking.
-Leuk. Succes.
1510
01:17:28,680 --> 01:17:30,480
Wat eet je daar?
1511
01:17:30,560 --> 01:17:32,320
Geef ons wat. We hebben honger.
1512
01:17:32,400 --> 01:17:34,560
Sorry. Jullie staken toch?
1513
01:17:34,640 --> 01:17:36,280
Een klein stukje geitenkaas.
1514
01:17:36,360 --> 01:17:37,480
O, Recep.
1515
01:17:37,560 --> 01:17:41,240
Doe normaal. Geitenkaas
is hartstikke duur tegenwoordig.
1516
01:17:41,320 --> 01:17:45,720
Wil je soms een bordje gebakken bonen
met rijst en boter?
1517
01:17:45,800 --> 01:17:50,240
Gebakken bonen, zeg je.
Gebakken bonen… Wat verleidelijk.
1518
01:17:50,320 --> 01:17:51,480
Heb je dat hier?
1519
01:17:51,560 --> 01:17:54,320
Ga naar het dorp
en haal wat voor me. Vooruit.
1520
01:17:54,400 --> 01:17:56,840
Oké, best. Succes.
1521
01:17:57,520 --> 01:17:59,000
Recep?
1522
01:17:59,080 --> 01:18:00,440
Ja?
1523
01:18:00,520 --> 01:18:02,360
Recep.
-Ja?
1524
01:18:02,440 --> 01:18:04,440
Tegen wie praat je?
1525
01:18:04,520 --> 01:18:06,960
Jij was toch een geit?
-Een geit? Hoezo?
1526
01:18:07,040 --> 01:18:08,960
Je was net een geit.
1527
01:18:09,040 --> 01:18:11,320
Ik zag een geit, echt.
Met een sikje.
1528
01:18:11,400 --> 01:18:14,000
Recep. Het gaat niet goed met je.
1529
01:18:14,080 --> 01:18:15,800
Je raaskalt. Verman je.
1530
01:18:15,880 --> 01:18:18,480
Ik voel me belabberd. Maak me los.
1531
01:18:18,560 --> 01:18:22,160
Ik dacht dat je een geit was.
We maakten een praatje.
1532
01:18:22,240 --> 01:18:24,720
Maak me los. Ik voel me beroerd.
-Nee, sorry.
1533
01:18:24,800 --> 01:18:26,480
Dat mocht onder geen beding.
1534
01:18:26,560 --> 01:18:29,800
En nu zeg ik dat het mag. Maak me los.
1535
01:18:29,880 --> 01:18:32,360
Je zei dat ik je niet mocht losmaken.
1536
01:18:32,440 --> 01:18:34,200
Ik zei dat.
1537
01:18:35,040 --> 01:18:38,920
En nu zeg ik dat je me los moet maken.
Ik wil het allebei.
1538
01:18:39,000 --> 01:18:42,520
Ik zeg je me los te maken.
Wiens bevel was dat eigenlijk?
1539
01:18:42,600 --> 01:18:44,920
Het jouwe.
-En nu trek ik mijn bevel in.
1540
01:18:45,000 --> 01:18:47,120
Ik mocht het niet,
ook niet als je het vroeg.
1541
01:18:47,200 --> 01:18:48,720
Wil je me soms breken?
1542
01:18:48,800 --> 01:18:51,640
Ik beveel je me los te maken.
1543
01:18:51,720 --> 01:18:54,080
Het mocht alleen als je bezwijkt.
1544
01:18:54,160 --> 01:18:56,760
Ik doe het dus niet.
-God, geef me geduld.
1545
01:18:59,480 --> 01:19:00,840
Er gebeurt iets met me.
1546
01:19:02,720 --> 01:19:04,840
Mijn hersenen begeven het.
1547
01:19:04,920 --> 01:19:06,800
Ik bezwijk langzaam.
-Recep.
1548
01:19:06,880 --> 01:19:09,000
Kijk, ik kijk helemaal scheel.
-Recep.
1549
01:19:11,640 --> 01:19:13,160
Wacht, Recep.
1550
01:19:13,240 --> 01:19:14,480
Hij is buiten westen.
1551
01:19:14,560 --> 01:19:16,120
Maak hem los.
-Ik maak je los.
1552
01:19:16,200 --> 01:19:17,800
Kom tot jezelf.
1553
01:19:20,280 --> 01:19:22,280
Hongerstaken is niet echt mijn ding.
1554
01:19:22,360 --> 01:19:25,920
De pers kwam niet opdagen,
dus haalden we het nieuws niet.
1555
01:19:26,000 --> 01:19:27,840
Ons lijden was vergeefs.
1556
01:19:27,920 --> 01:19:31,720
We hebben beroemdheden nodig.
Anders komen we niet in de media.
1557
01:19:31,800 --> 01:19:34,160
Recep, ik heb een vriend.
1558
01:19:34,240 --> 01:19:37,160
Zijn bedrijf maakt RSVP-kaartjes
voor evenementen.
1559
01:19:37,240 --> 01:19:38,720
Hij kent vast wel iemand.
1560
01:19:38,800 --> 01:19:39,840
Meen je dat?
1561
01:19:39,920 --> 01:19:42,760
Dan heeft hij misschien wel een lijst.
1562
01:19:42,840 --> 01:19:44,600
Die moet hij sturen.
-Ik vraag het.
1563
01:19:44,680 --> 01:19:46,400
Schiet op. App hem meteen.
1564
01:19:46,480 --> 01:19:48,640
Schiet op. Heeft hij hem al gestuurd?
1565
01:19:48,720 --> 01:19:50,720
Ik schrijf nog.
-Kijk of hij antwoordt.
1566
01:19:50,800 --> 01:19:53,360
Heb je hem al? Kijk eens.
-Ik heb hem gestuurd.
1567
01:19:53,440 --> 01:19:54,520
Kijk of hij antwoordt.
1568
01:19:54,600 --> 01:19:56,520
Hij stuurt hem zo meteen.
1569
01:19:56,600 --> 01:19:57,920
Je telefoon piepte.
1570
01:19:58,000 --> 01:20:00,640
Hij trilde. Zie je? Is de lijst er al?
1571
01:20:01,320 --> 01:20:02,160
Toe nou.
1572
01:20:02,240 --> 01:20:03,760
Ah, hier is hij.
1573
01:20:03,840 --> 01:20:05,120
We hebben hem.
1574
01:20:05,200 --> 01:20:06,400
Geef hier.
1575
01:20:07,160 --> 01:20:08,600
Hij is er echt.
1576
01:20:08,680 --> 01:20:10,360
Ik begin bij het begin.
1577
01:20:10,440 --> 01:20:11,680
Fazil Say.
1578
01:20:12,680 --> 01:20:14,600
Staat hij niet op alfabet?
1579
01:20:14,680 --> 01:20:15,960
Hallo.
1580
01:20:16,040 --> 01:20:17,800
Is dit de CRR Concert Hall?
1581
01:20:17,880 --> 01:20:20,440
Kunt u backstage kijken?
Ik zoek Fazil Say.
1582
01:20:20,520 --> 01:20:22,920
Fazil wie?
Fazil Say, de pianist, natuurlijk.
1583
01:20:23,000 --> 01:20:25,760
De nationale trots.
Hij moet daar ergens zijn.
1584
01:20:25,840 --> 01:20:30,800
Kunt u kijken? We willen hem boeken
voor een benefietconcert in Yutan.
1585
01:20:30,880 --> 01:20:35,680
Hij kan pianospelen in de wei.
Wij nodigen de pers uit.
1586
01:20:35,760 --> 01:20:37,760
Nee. Hoe komen wij aan een piano?
1587
01:20:37,840 --> 01:20:40,760
Die hebben we niet.
Kan hij zijn eigen niet meenemen?
1588
01:20:40,840 --> 01:20:44,000
De klarinettist die we pas hadden
nam zijn eigen instrument mee.
1589
01:20:44,080 --> 01:20:48,400
Hij moet zijn eigen vleugel meenemen. Een
musicus zorgt voor zijn eigen instrument.
1590
01:20:48,480 --> 01:20:50,840
Kan me niet schelen hoe groot die is.
1591
01:20:50,920 --> 01:20:53,320
Doet er niet toe.
Laat hem zijn piano meenemen.
1592
01:20:53,400 --> 01:20:56,640
Ik heb hier alleen een keyboard.
Oké, hang dan maar op.
1593
01:20:58,080 --> 01:21:00,480
Al dat artistiekerige gedoe.
1594
01:21:00,560 --> 01:21:02,400
Hallo, kan ik Tarkan spreken?
1595
01:21:02,480 --> 01:21:06,080
We organiseren
een maatschappelijk project in Yutan.
1596
01:21:06,160 --> 01:21:08,120
Een bouwproject bedreigt de natuur.
1597
01:21:08,200 --> 01:21:10,240
We rekenen op Tarkans steun.
Kan hij komen?
1598
01:21:10,320 --> 01:21:12,840
Maar hij hing ook rond
bij het behoud van Hasankeyf.
1599
01:21:12,920 --> 01:21:15,440
Hij zingt dat het zo over is,
maar dat is het nooit.
1600
01:21:15,520 --> 01:21:18,760
Ja, wij zijn over.
Oké, mevrouw. Goed, hang maar op dan.
1601
01:21:19,560 --> 01:21:21,920
Hallo. Is Ezhel er?
1602
01:21:22,000 --> 01:21:25,880
We willen het trio boeken
voor een maatschappelijk concert…
1603
01:21:25,960 --> 01:21:29,040
…in de buurt van Yutan,
voor een betere toekomst.
1604
01:21:29,120 --> 01:21:32,480
Ze waren een onvergetelijk trio.
Welk trio? Ezhel, Çelik en Ercan.
1605
01:21:32,560 --> 01:21:34,600
Is dit nummer dan niet van Ezhel?
1606
01:21:34,680 --> 01:21:38,120
Hadden we maar een dochter
Nu ben ik op weg zonder haar
1607
01:21:38,200 --> 01:21:40,360
Dat zingt Ezhel.
O, Izel. Wie is Ezhel dan?
1608
01:21:40,440 --> 01:21:42,720
De rapper? O, nee.
Rappers vallen hier niet goed.
1609
01:21:42,800 --> 01:21:44,920
Zit hij in Berlijn?
Nee, daar is geen geld voor.
1610
01:21:45,000 --> 01:21:49,400
Ik kan hem hooguit uit Bolu laten komen.
Oké, bedankt.
1611
01:21:50,360 --> 01:21:53,880
Helemaal niets.
Ik kon het met niemand eens worden.
1612
01:21:53,960 --> 01:21:56,080
Ik heb nog wel een vriend, maar…
-Wie?
1613
01:21:56,160 --> 01:21:58,960
Murat Dalkiliç.
-Is Murat Dalkiliç jouw vriend?
1614
01:21:59,040 --> 01:22:00,960
Van Wing Chun-les.
-Bel hem.
1615
01:22:01,040 --> 01:22:03,680
Vraag of hij wil.
-Ik heb hem al even niet gezien.
1616
01:22:04,200 --> 01:22:06,040
Stop met kletsen en bel hem.
1617
01:22:07,560 --> 01:22:09,120
Wat zegt hij?
-Hij gaat over.
1618
01:22:09,200 --> 01:22:11,240
Wat zegt hij?
-Hallo, Murat.
1619
01:22:12,040 --> 01:22:13,080
Hoe gaat het?
1620
01:22:13,600 --> 01:22:15,400
Ik heb jou ook gemist, man.
1621
01:22:15,480 --> 01:22:18,120
Murat, je doet toch
maatschappelijke projecten?
1622
01:22:18,200 --> 01:22:21,800
We willen je vragen
een video op te nemen in Yutan.
1623
01:22:21,880 --> 01:22:23,320
Heb je daar tijd voor?
1624
01:22:23,400 --> 01:22:25,240
Je kunt. Super.
1625
01:22:25,320 --> 01:22:28,680
Ik wist dat je een goed mens bent.
Ik stuur je de locatie.
1626
01:22:28,760 --> 01:22:32,600
'Dieper, dieper', beste Murat.
Ik hou van je.
1627
01:22:33,280 --> 01:22:35,400
Hij komt.
-Ongelooflijk, Nurullah.
1628
01:22:35,480 --> 01:22:37,760
Ik sta voor het eerst versteld.
Goed gedaan.
1629
01:22:38,720 --> 01:22:39,760
Het is al laat…
1630
01:22:39,840 --> 01:22:42,440
…en hij is er nog steeds niet.
-Hij komt wel.
1631
01:22:42,520 --> 01:22:45,960
Ik ben die artiesten zo zat.
1632
01:22:46,560 --> 01:22:49,040
Ze komen nooit op tijd.
Toon wat respect.
1633
01:22:49,120 --> 01:22:50,480
Zo is Murat niet.
1634
01:22:52,040 --> 01:22:54,520
Hè? Hij is er.
-Hij is er echt.
1635
01:22:54,600 --> 01:22:55,960
Hij is er.
1636
01:23:02,640 --> 01:23:04,880
Nuro.
-Kijk eens aan. Ouwe sprinkhaan.
1637
01:23:04,960 --> 01:23:06,560
Je bent niets veranderd.
1638
01:23:08,200 --> 01:23:09,920
Welkom.
-Dank je.
1639
01:23:11,040 --> 01:23:12,320
Je bent het verleerd.
1640
01:23:13,960 --> 01:23:16,520
Dit is mijn beste vriend Recep
uit Istanbul.
1641
01:23:16,600 --> 01:23:18,240
Recep.
-Hallo, vriend.
1642
01:23:18,320 --> 01:23:19,800
Hallo.
-Welkom.
1643
01:23:19,880 --> 01:23:22,480
Je ziet er heel anders uit dan op tv.
1644
01:23:22,560 --> 01:23:24,440
Ik dacht dat je heel lang was.
1645
01:23:24,520 --> 01:23:26,040
Maar je bent gedrongen.
1646
01:23:26,120 --> 01:23:28,080
Maar dat nummer van je…
1647
01:23:28,160 --> 01:23:31,720
…'Pieper, pieper', is fantastisch.
1648
01:23:32,640 --> 01:23:35,120
'Dieper, dieper'.
1649
01:23:35,200 --> 01:23:38,160
Dat zei ik: 'Pieper, pieper'.
1650
01:23:38,240 --> 01:23:39,960
Oké.
-Het scheelt niets.
1651
01:23:40,920 --> 01:23:43,000
We moeten naar de bouwplaats, Murat.
1652
01:23:43,080 --> 01:23:45,240
Laten we snel die video gaan maken.
1653
01:23:45,320 --> 01:23:46,880
Oké. Waar is die bouwplaats?
1654
01:23:46,960 --> 01:23:50,040
Blijf jij maar lekker in het theehuis.
Dan doen wij de zaken.
1655
01:23:51,080 --> 01:23:52,840
Ze is mijn manager, Ayse.
1656
01:23:52,920 --> 01:23:56,880
Manager, wacht maar in het theehuis.
Je krijgt je voeten vol doorns.
1657
01:23:56,960 --> 01:23:58,680
Ik volg Murat overal. Bedankt.
1658
01:23:58,760 --> 01:24:01,560
In dat geval gaan we met z'n allen.
Deze kant op.
1659
01:24:02,080 --> 01:24:04,760
Niet te geloven.
1660
01:24:04,840 --> 01:24:06,880
Ze hebben dit mooie bos verwoest.
1661
01:24:06,960 --> 01:24:11,280
Daar spreekt de gevoelige kunstenaar.
Ze verpesten alles, man.
1662
01:24:11,360 --> 01:24:14,440
Het is een zooitje.
Daarom hebben we jou gebeld.
1663
01:24:14,520 --> 01:24:18,000
Je bent een populaire zanger
met miljoenen volgers.
1664
01:24:18,080 --> 01:24:21,840
We willen een emotionele, sombere,
video om aandacht mee te vragen.
1665
01:24:21,920 --> 01:24:25,680
En er moeten slogans bij
om hits te krijgen, Murat.
1666
01:24:25,760 --> 01:24:29,560
Zoals 'Solidair met Yutan',
'Nee tegen Yutanbiance', 'Behoud Yutan'.
1667
01:24:29,640 --> 01:24:32,720
Oké, dus om miljoenen mensen te bereiken…
1668
01:24:32,800 --> 01:24:36,600
Je bent geweldig. Waar moeten we staan?
-…maken we een video. Ga achter me staan.
1669
01:24:36,680 --> 01:24:38,680
Iedereen klaar?
1670
01:24:38,760 --> 01:24:40,880
Kom erbij, meid.
-Nee, ik blijf hier.
1671
01:24:41,520 --> 01:24:42,880
Is dit goed?
1672
01:24:42,960 --> 01:24:43,960
Lieve vrienden.
1673
01:24:44,040 --> 01:24:47,200
Ik ben hier in Yutan
en ik ben ontzettend boos.
1674
01:24:47,280 --> 01:24:50,120
Ik zal jullie vertellen waarom.
1675
01:24:50,200 --> 01:24:55,640
Dit project achter me
helpt dit mooie bos in de vernieling.
1676
01:24:55,720 --> 01:24:57,440
Overal wordt beton gestort.
1677
01:24:57,520 --> 01:25:00,720
De schimmige Grijpengraai Groep…
1678
01:25:00,800 --> 01:25:03,400
…verzon het bouwproject Yutanbiance…
1679
01:25:03,480 --> 01:25:07,200
…en vernielt dit prachtige bos
met hun beton.
1680
01:25:07,280 --> 01:25:11,400
We zijn hier met een paar dorpelingen…
1681
01:25:11,480 --> 01:25:14,360
…om te protesteren tegen deze verwoesting.
1682
01:25:14,440 --> 01:25:19,320
Denk eraan: #Yutanbiance,
#neetegenGrijpenGraai.
1683
01:25:19,400 --> 01:25:22,160
Weg met jullie.
-Bedankt.
1684
01:25:22,240 --> 01:25:24,480
Dit is geweldig, man.
-Dank je.
1685
01:25:24,560 --> 01:25:27,760
Ik was even bang dat het niet goed kwam,
maar het liep goed af.
1686
01:25:27,840 --> 01:25:31,000
Het klonk alleen
alsof ik je volgers vervloekte.
1687
01:25:31,080 --> 01:25:32,880
Knip dat er maar uit. Luister eens.
1688
01:25:32,960 --> 01:25:36,160
Nu moet je het filmpje posten
voor je miljoenen volgers.
1689
01:25:36,240 --> 01:25:38,520
Doe het nu.
-Hoe laat is het?
1690
01:25:38,600 --> 01:25:41,040
Wat doet dat ertoe? Post het nu maar.
1691
01:25:41,120 --> 01:25:43,960
Laten we wachten tot 20.00 uur,
dat is primetime.
1692
01:25:44,040 --> 01:25:45,840
Dan krijg je de meeste views.
1693
01:25:45,920 --> 01:25:49,800
Ben je soms een landelijke omroep?
Je bent de nationale casanova.
1694
01:25:49,880 --> 01:25:54,160
Je kunt het posten wanneer je maar wilt.
Altijd, overal en voor iedereen.
1695
01:25:54,240 --> 01:25:57,200
Het draait om jou.
Post je het of moet ik het doen?
1696
01:25:57,280 --> 01:25:59,400
Toe, post het nu, ik smeek je.
1697
01:25:59,480 --> 01:26:00,840
Weet je wat?
1698
01:26:00,920 --> 01:26:05,520
Ik tweet nu een teaser
dat ik om 20.00 uur met groot nieuws kom.
1699
01:26:05,600 --> 01:26:07,560
Dat zal wel werken.
1700
01:26:07,640 --> 01:26:10,600
Oké, jij bent de pro. Zeg jij het maar.
1701
01:26:10,680 --> 01:26:13,800
Zie je, Nurullah?
Je moet de loodgieter ook vertrouwen.
1702
01:26:13,880 --> 01:26:15,160
Dit is net zo.
1703
01:26:15,240 --> 01:26:17,520
We zijn je heel dankbaar voor je steun.
1704
01:26:17,600 --> 01:26:20,840
Graag gedaan.
Maar ik ben helemaal hierheen gekomen.
1705
01:26:20,920 --> 01:26:22,680
Je neemt ons toch wel mee uit?
1706
01:26:22,760 --> 01:26:26,480
Hij heeft gelijk. Ga je schamen.
Hoe kun je bevriend zijn met deze hork?
1707
01:26:26,560 --> 01:26:29,760
Je kunt beter met mij omgaan, Murat.
Dan proef je het goede leven.
1708
01:26:29,840 --> 01:26:31,840
We nemen hem mee naar Necati.
-Oké.
1709
01:26:31,920 --> 01:26:33,720
Er wacht je een heerlijk maal.
1710
01:26:33,800 --> 01:26:35,800
Kom mee.
-Fantastisch. Tot zo.
1711
01:26:35,880 --> 01:26:38,640
Maar, Murat.
1712
01:26:39,400 --> 01:26:42,520
Hoe vind je het?
Ik heb een tafel bij het water.
1713
01:26:42,600 --> 01:26:44,320
Kon niet beter. We zijn heel dankbaar.
1714
01:26:44,400 --> 01:26:45,680
Toch?
-Ja.
1715
01:26:46,760 --> 01:26:49,480
Hé, kom eens hier.
1716
01:26:49,560 --> 01:26:51,760
Welkom.
-Dank je.
1717
01:26:51,840 --> 01:26:56,120
Ik heb de beroemdste ster bij me
die je ooit gezien hebt: Murat Dalkiliç.
1718
01:26:56,200 --> 01:27:00,080
Die zie je niet eens in je dromen.
Maar hier is hij in levenden lijve.
1719
01:27:00,160 --> 01:27:02,120
Bedien hem goed. Stel ons niet teleur.
1720
01:27:02,200 --> 01:27:04,920
Natuurlijk. Wat willen jullie eten?
1721
01:27:05,000 --> 01:27:07,520
Weet je wat?
1722
01:27:07,600 --> 01:27:11,960
Maak langzaam geroosterd lam van het spit.
Dat ons de tijd om te praten.
1723
01:27:12,040 --> 01:27:15,000
Ik vergat te zeggen dat ik geen vlees eet.
1724
01:27:15,080 --> 01:27:16,840
Ik ben veganist.
-Hij eet geen vlees.
1725
01:27:16,920 --> 01:27:20,200
Doe dan maar wat forel
uit de kwekerij.
1726
01:27:20,280 --> 01:27:22,520
Maak er een stoofschotel van met boter.
1727
01:27:22,600 --> 01:27:24,680
Recep, vis is ook vlees.
1728
01:27:24,760 --> 01:27:26,320
Vis is vlees.
-Inderdaad.
1729
01:27:26,400 --> 01:27:28,200
Eet je dat ook niet?
-Klopt.
1730
01:27:28,280 --> 01:27:30,280
Dus je bent helemaal vegan.
-Helemaal.
1731
01:27:30,360 --> 01:27:32,960
En paddenstoelen?
-Paddenstoelen zijn goed.
1732
01:27:33,040 --> 01:27:35,600
Leg wat paddenstoelen op de grill.
1733
01:27:35,680 --> 01:27:37,520
De lokale zijn verrukkelijk.
1734
01:27:37,600 --> 01:27:40,320
Onze paddenstoelen zijn legendarisch.
-Deal.
1735
01:27:40,400 --> 01:27:43,080
Het is er het seizoen niet voor.
1736
01:27:43,160 --> 01:27:45,240
Hoe bedoel je?
1737
01:27:45,320 --> 01:27:47,960
We zagen ze onderweg overal.
1738
01:27:48,040 --> 01:27:50,360
Die vertrouw ik niet.
-Hoezo niet?
1739
01:27:50,440 --> 01:27:52,720
Ze komen uit Yutan.
Ik eet ze al sinds ik klein was.
1740
01:27:52,800 --> 01:27:54,560
Toch?
-Wij aten ze altijd.
1741
01:27:54,640 --> 01:27:56,640
Wat doen we? Onze gast teleurstellen?
1742
01:27:56,720 --> 01:27:58,160
We gaan wat plukken.
-Luister.
1743
01:27:58,240 --> 01:28:01,320
Ik ben niet verantwoordelijk.
-Hou je erbuiten. Ga plukken.
1744
01:28:01,400 --> 01:28:03,520
Kunnen we niet beter
vreemde dingen vermijden?
1745
01:28:03,600 --> 01:28:05,000
Zeker niet.
1746
01:28:05,080 --> 01:28:07,520
Wij aten die paddenstoelen altijd.
1747
01:28:07,600 --> 01:28:09,640
Daarna eten we dennenappelsnoepjes.
1748
01:28:09,720 --> 01:28:11,560
Die zijn vegan, om op te zuigen.
1749
01:28:12,160 --> 01:28:13,120
Wauw.
1750
01:28:13,200 --> 01:28:15,880
We zitten aan de beek
met de beroemde Murat Dalkiliç.
1751
01:28:15,960 --> 01:28:17,560
Wie had dat gedacht?
1752
01:28:17,640 --> 01:28:20,160
Murat, ik heb een brutale vraag.
1753
01:28:20,240 --> 01:28:22,600
Oké.
-Doe jij je oren maar dicht.
1754
01:28:22,680 --> 01:28:24,840
Zeg eens, met welke sterren ga je om?
1755
01:28:24,920 --> 01:28:27,520
Hou op, Recep.
-Toe, vertel op.
1756
01:28:27,600 --> 01:28:30,560
We zijn hier maar één keer samen
op zo'n mooie plek…
1757
01:28:30,640 --> 01:28:33,320
Je kunt het ons toch wel zeggen?
1758
01:28:33,400 --> 01:28:34,520
Echt niet. Genoeg nu.
1759
01:28:34,600 --> 01:28:36,400
Oké, ik zal niet aandringen.
1760
01:28:39,320 --> 01:28:42,840
Die paddenstoelen zijn zalig.
-Ik heb ze speciaal laten bereiden.
1761
01:28:42,920 --> 01:28:44,480
Aangebraden en gestoofd.
1762
01:28:44,560 --> 01:28:46,320
Wil jij niet wat?
-Nee, bedankt.
1763
01:28:46,400 --> 01:28:48,960
Ik sta erop.
-Ik zei nee. Ik wil ze niet.
1764
01:28:49,040 --> 01:28:52,000
Nu worden ze verdrietig.
1765
01:28:52,080 --> 01:28:54,240
Ik hoef ze niet. Doe weg.
1766
01:28:54,320 --> 01:28:55,960
Wat kan er gebeuren, schat?
1767
01:28:56,040 --> 01:29:00,160
Je vindt zelden zulke verse paddenstoelen.
1768
01:29:00,240 --> 01:29:02,240
Neem wat.
-Ik wil ze niet, Murat.
1769
01:29:02,320 --> 01:29:03,760
En jij moet ook stoppen.
1770
01:29:03,840 --> 01:29:04,920
Je hebt genoeg gehad.
1771
01:29:05,640 --> 01:29:06,640
Murat, vriend.
1772
01:29:06,720 --> 01:29:10,880
Als je ze eet, krijg je spijt,
maar anders krijg je nog meer spijt.
1773
01:29:11,400 --> 01:29:13,000
Lieve hemel.
-Wat is er?
1774
01:29:13,080 --> 01:29:15,360
Wat gebeurt er?
-O, goeie help.
1775
01:29:15,440 --> 01:29:17,760
Wat is er, Murat?
-O, jee.
1776
01:29:17,840 --> 01:29:19,360
Ik heb een knallende koppijn.
1777
01:29:19,440 --> 01:29:21,000
Waar precies?
1778
01:29:21,600 --> 01:29:24,640
Wat is er, Murat?
-Ik weet niet, Ayse. Het begon hier.
1779
01:29:24,720 --> 01:29:26,120
Vast de omikronvariant.
1780
01:29:27,360 --> 01:29:28,920
Hemel. Wat is er, Murat?
1781
01:29:29,000 --> 01:29:30,960
Leg eens uit?
-Ik weet het niet.
1782
01:29:31,040 --> 01:29:34,360
Hij kan niets zeggen.
-Wat gebeurt er nu, Murat?
1783
01:29:34,440 --> 01:29:35,840
Mijn ogen…
1784
01:29:35,920 --> 01:29:38,560
Is het ineens donker geworden?
1785
01:29:38,640 --> 01:29:40,720
Wat bedoel je? Het is niet donker.
1786
01:29:40,800 --> 01:29:42,800
Het is midden op de dag.
-Kijk me eens aan.
1787
01:29:42,880 --> 01:29:44,640
Murat? Wat is er?
1788
01:29:44,720 --> 01:29:46,400
Hij kan niets zien. Hij is blind.
1789
01:29:46,480 --> 01:29:48,800
Wat gebeurt er, Murat?
1790
01:29:48,880 --> 01:29:50,440
Ik bel Ercan.
1791
01:29:50,520 --> 01:29:52,360
We gaan nu naar het ziekenhuis.
1792
01:29:52,440 --> 01:29:55,000
Waar is het ziekenhuis?
-Er is een eerstehulppost.
1793
01:29:55,080 --> 01:29:57,040
Ercan, snel. Kom met de auto.
1794
01:29:57,120 --> 01:29:58,600
Ik breng Murat.
-Kwel jezelf niet.
1795
01:29:58,680 --> 01:30:00,320
Haal de auto, Ercan.
1796
01:30:04,320 --> 01:30:06,400
Volg het licht.
1797
01:30:06,480 --> 01:30:07,800
Zie je het licht?
1798
01:30:07,880 --> 01:30:10,000
Ik zie helemaal niets, dokter.
1799
01:30:10,080 --> 01:30:13,040
Zie je het licht niet?
-Een vaag schijnsel.
1800
01:30:13,120 --> 01:30:15,840
Ik zie het.
Nu is het weg. Nu is het er weer.
1801
01:30:15,920 --> 01:30:18,760
Weg. En terug. En weg.
1802
01:30:18,840 --> 01:30:20,360
O, Murat.
1803
01:30:20,440 --> 01:30:23,640
Niets neurologisch.
Misschien is het voedselvergiftiging.
1804
01:30:23,720 --> 01:30:26,480
Of een zenuwverlamming door iets giftigs.
1805
01:30:26,560 --> 01:30:28,440
Hebt u pas iets geks gegeten?
1806
01:30:28,520 --> 01:30:31,440
Paddenstoelen en dennenappelsap.
1807
01:30:31,520 --> 01:30:33,800
Ik zei het toch, Murat.
1808
01:30:33,880 --> 01:30:36,680
Waren die paddenstoelen
rood met witte stippen?
1809
01:30:36,760 --> 01:30:39,600
Zoiets.
-Jazeker.
1810
01:30:39,680 --> 01:30:41,240
Die zijn giftig.
1811
01:30:41,320 --> 01:30:42,760
O, jee.
1812
01:30:42,840 --> 01:30:46,560
Ze hebben mijn blauwogige prins
genadeloos vergiftigd.
1813
01:30:46,640 --> 01:30:51,000
Zijn linkeroog is 20
en zijn rechter 30 miljoen dollar waard.
1814
01:30:51,080 --> 01:30:53,720
En nu is hij vergiftigd.
1815
01:30:54,320 --> 01:30:57,680
Nee, er is niets aan de hand.
Maar het was wel spannend.
1816
01:30:57,760 --> 01:31:00,120
We waren bezorgd.
1817
01:31:00,200 --> 01:31:02,720
Het is 20.30 uur. Geen video, niets.
1818
01:31:02,800 --> 01:31:04,080
Ja, hij had pijn.
1819
01:31:04,160 --> 01:31:07,680
Ik spreek wel met zijn mandekker.
Dan kan zij de video posten.
1820
01:31:08,200 --> 01:31:10,240
Nee, lieverd, maak je geen zorgen.
1821
01:31:10,320 --> 01:31:13,160
Het gaat goed met Murat. Alles is in orde.
1822
01:31:13,240 --> 01:31:17,160
Hang eens op. Ik moet je spreken.
-Ik bel je straks terug.
1823
01:31:17,720 --> 01:31:21,560
Sorry dat ik onderbreek,
maar het is al 20.30 uur.
1824
01:31:21,640 --> 01:31:23,960
Murat zou onze video posten.
1825
01:31:24,040 --> 01:31:27,080
Die primetime waar hij over kletste,
hebben we gemist.
1826
01:31:27,160 --> 01:31:30,400
We kunnen niet wachten.
We willen scoren met die video.
1827
01:31:30,480 --> 01:31:32,040
Laten we de boel opschudden.
1828
01:31:32,120 --> 01:31:35,600
Hij ligt in het ziekenhuis.
Hij is blind. Snap je dat niet?
1829
01:31:35,680 --> 01:31:38,880
Beterschap gewenst.
Maar ik maak me zorgen over de video.
1830
01:31:38,960 --> 01:31:41,800
Post hem.
Er is toch niets mis met zijn handen?
1831
01:31:41,880 --> 01:31:44,000
Druk met zijn vinger op de knop.
1832
01:31:44,080 --> 01:31:45,880
Ik smeek je, schat.
1833
01:31:45,960 --> 01:31:49,360
De man is blind
en jij kan alleen aan die video denken?
1834
01:31:49,440 --> 01:31:51,960
Ga je hem posten of niet?
-Nee.
1835
01:31:52,040 --> 01:31:53,760
Ik post hem niet.
-O, nee?
1836
01:31:53,840 --> 01:31:56,040
Nee.
-Schandalig.
1837
01:31:56,120 --> 01:31:59,400
Niet te geloven.
Jullie artiesten moesten je schamen.
1838
01:31:59,480 --> 01:32:02,800
We hebben jullie rondgeleid,
gefêteerd, de rekening betaald.
1839
01:32:02,880 --> 01:32:05,520
Gefêteerd? Dat meen je niet.
1840
01:32:05,600 --> 01:32:08,440
Waarom moesten wij trakteren
als jullie niet zouden posten?
1841
01:32:08,520 --> 01:32:10,520
Schande. We zijn arme boeren.
1842
01:32:10,600 --> 01:32:14,920
Ik word gek van je. Hoepel op.
Ik wil niets meer met je te maken hebben.
1843
01:32:15,000 --> 01:32:19,160
Als Murat morgen niet beter is,
zal ik je leren.
1844
01:32:19,240 --> 01:32:21,120
Stelletje zakkenwassers.
1845
01:32:21,200 --> 01:32:23,120
Schreeuw niet tegen me.
-Flapdrol.
1846
01:32:23,200 --> 01:32:24,280
Zultkop.
1847
01:32:24,360 --> 01:32:26,520
We kopen al zijn originele albums.
1848
01:32:26,600 --> 01:32:27,960
Altijd.
1849
01:32:28,040 --> 01:32:30,120
Dankzij ons belastinggeld
is hij zover gekomen.
1850
01:32:30,200 --> 01:32:31,440
Kom hier.
1851
01:32:32,480 --> 01:32:37,600
Ik ga naar binnen. Hij ziet toch niets.
Ik pak zijn telefoon en deel die post.
1852
01:32:37,680 --> 01:32:40,200
We nemen de zaak in eigen handen.
Duidelijk?
1853
01:32:40,280 --> 01:32:42,240
Jij staat op de uitkijk.
-Oké.
1854
01:32:57,840 --> 01:32:59,040
Wie is daar?
1855
01:32:59,120 --> 01:33:00,280
Ayse?
1856
01:33:01,760 --> 01:33:03,040
Wie is daar?
1857
01:33:06,640 --> 01:33:08,000
Ayse?
1858
01:33:11,600 --> 01:33:14,160
Ik hoor dingen die er niet zijn.
1859
01:33:14,240 --> 01:33:15,520
Shit.
1860
01:33:16,240 --> 01:33:17,440
Gezichtsherkenning.
1861
01:33:19,560 --> 01:33:21,600
Hij herkent mijn gezicht niet.
1862
01:33:21,680 --> 01:33:23,680
Moet ik zijn gezicht scannen?
1863
01:33:28,840 --> 01:33:29,840
Wat is die schaduw?
1864
01:33:29,920 --> 01:33:31,600
Dat werkte niet.
1865
01:33:35,320 --> 01:33:36,880
Nee.
1866
01:33:41,400 --> 01:33:44,680
Ik zie schaduwen bewegen.
Ik word gek.
1867
01:33:48,520 --> 01:33:50,320
Nee, het werkt niet.
1868
01:33:50,400 --> 01:33:52,360
Zijn gezicht is te mat.
1869
01:33:52,440 --> 01:33:56,640
Verdorie, Murat.
Waarom at je die paddenstoelen?
1870
01:33:59,280 --> 01:34:00,280
Eindelijk.
1871
01:34:00,360 --> 01:34:03,360
Tot kijk, primetime.
-Hé. Wie is daar?
1872
01:34:03,440 --> 01:34:05,880
Val me niet lastig in het ziekenhuis.
1873
01:34:05,960 --> 01:34:08,840
Nurullah, hij is ontgrendeld.
Hoe posten we nu?
1874
01:34:08,920 --> 01:34:10,640
Geen idee.
1875
01:34:10,720 --> 01:34:13,080
Is dat Murats telefoon?
-Het meisje is er.
1876
01:34:13,160 --> 01:34:15,640
Dat zie ik.
-Wat zijn jullie aan het doen?
1877
01:34:15,720 --> 01:34:17,080
Niets, echt niet.
1878
01:34:17,160 --> 01:34:19,680
Zijn telefoon ging,
maar er werd niet opgenomen.
1879
01:34:19,760 --> 01:34:23,040
Die arme jongen
kreeg het niet voor elkaar, dus nam ik op.
1880
01:34:23,120 --> 01:34:26,520
Waar heb je het over?
Geef me die telefoon.
1881
01:34:26,600 --> 01:34:29,440
Verroer je niet. Ik bel de politie.
1882
01:34:29,520 --> 01:34:32,440
Waar is dat goed voor?
-Jullie zijn dieven.
1883
01:34:32,520 --> 01:34:33,600
Wij?
-Ja.
1884
01:34:33,680 --> 01:34:35,640
Absoluut niet. Ga je schamen.
1885
01:34:35,720 --> 01:34:38,280
Ga je gang, bel de politie maar.
1886
01:34:38,360 --> 01:34:39,560
Dat zal ik doen.
1887
01:34:39,640 --> 01:34:41,120
De politie komt toch niet.
-Nee?
1888
01:34:41,200 --> 01:34:43,200
Hier is de gendarmerie de baas.
-Mijn god.
1889
01:34:43,280 --> 01:34:44,480
Ik bel nu.
1890
01:34:44,560 --> 01:34:46,960
Bel meteen voor snel internet
als je toch bezig bent.
1891
01:34:47,040 --> 01:34:49,160
Blijf waar je bent. Ik ga nu bellen.
1892
01:34:49,240 --> 01:34:52,480
Vraag maar of de kustwacht komt.
1893
01:34:52,560 --> 01:34:53,960
Oké?
-Ik bel nu.
1894
01:34:54,040 --> 01:34:55,880
Managers als jij mogen naar de hel lopen.
1895
01:34:55,960 --> 01:34:58,120
Mijn god.
1896
01:35:01,800 --> 01:35:03,000
Nou, vrienden.
1897
01:35:03,080 --> 01:35:06,480
Samen kunnen we
Grijpengraai tegenhouden.
1898
01:35:06,560 --> 01:35:10,640
We hebben van alles geprobeerd,
maar nog niet gewonnen.
1899
01:35:10,720 --> 01:35:13,680
Daarom pleit ik
voor een grootschalige campagne.
1900
01:35:13,760 --> 01:35:15,480
Doen jullie mee?
-Wij doen mee.
1901
01:35:15,560 --> 01:35:16,920
Goed zo.
1902
01:35:17,000 --> 01:35:20,480
Büsra en Kemal,
jullie doen de sociale media.
1903
01:35:20,560 --> 01:35:23,840
We vormen een trollenleger
met iedereen die een telefoon heeft.
1904
01:35:23,920 --> 01:35:27,280
We publiceren een stortvloed aan video's
over onze situatie.
1905
01:35:27,360 --> 01:35:28,960
Iedereen moet hiervan weten.
1906
01:35:29,040 --> 01:35:30,240
Oké?
-Begrepen.
1907
01:35:30,320 --> 01:35:31,520
Duidelijk.
1908
01:35:31,600 --> 01:35:32,920
Nurullah.
-Ja?
1909
01:35:33,000 --> 01:35:37,360
Jij gaat met een van de truckchauffeurs
gevechtstraining geven in het dorp.
1910
01:35:37,440 --> 01:35:39,280
Ik kan Wing Chun. Dat lukt wel.
1911
01:35:39,360 --> 01:35:42,160
Mooi. De andere chauffeurs
gaan mee naar het front.
1912
01:35:42,240 --> 01:35:44,520
We zetten van alles in.
1913
01:35:44,600 --> 01:35:49,480
Bendevorming, intimidatie, inmenging,
corruptie, vervloeking…
1914
01:35:49,560 --> 01:35:53,000
…passief-agressief verzet,
gewone en ongewone oorlogsvoering.
1915
01:35:53,080 --> 01:35:56,840
Het hele pakket.
We zullen ze beentje lichten.
1916
01:35:56,920 --> 01:35:59,040
Ze zullen sidderen voor de Zwarte Aanslag.
1917
01:35:59,120 --> 01:36:00,960
Begrepen?
-Begrepen.
1918
01:36:01,040 --> 01:36:03,560
God zij met ons.
-Amen.
1919
01:36:04,960 --> 01:36:07,480
Grijpengraai, maak je uit de voeten,
of je zult boeten.
1920
01:36:07,560 --> 01:36:08,800
KAPPEN MET KAPPEN
1921
01:36:08,880 --> 01:36:11,760
Wij, de mensen van Yutan,
zijn tegen dit project.
1922
01:36:11,840 --> 01:36:13,240
Nee tegen het project.
1923
01:36:13,320 --> 01:36:15,440
We verzetten ons en we geven niet op.
1924
01:36:15,520 --> 01:36:19,400
Grijpengraai, opzouten.
1925
01:36:22,720 --> 01:36:25,600
Schrijf '#Yutanverzetzich'.
Begrepen?
1926
01:36:25,680 --> 01:36:28,280
Hashtag Yutan verzet zich.
1927
01:36:28,360 --> 01:36:29,320
Heel goed.
1928
01:36:29,400 --> 01:36:33,800
Zijwaarts. Eén, twee, één, twee, één…
1929
01:36:40,880 --> 01:36:44,280
Zwarte Aanslag, hier komen de graaiers.
Neem je positie in.
1930
01:36:44,360 --> 01:36:46,160
Zichtbaarheid goed.
1931
01:36:46,240 --> 01:36:47,520
Laad de strontbom.
1932
01:36:47,600 --> 01:36:49,000
Leg hem daar. Mooi zo.
1933
01:36:49,080 --> 01:36:50,400
De katapult is gereed.
1934
01:36:50,480 --> 01:36:54,280
Semih, laat ze doorwerken.
Alle hens aan dek. Minder lunchpauzes.
1935
01:36:54,360 --> 01:36:55,680
Vuur.
1936
01:36:55,760 --> 01:36:57,040
Daar gaat ie.
1937
01:36:58,400 --> 01:36:59,560
Wat is dat?
1938
01:37:01,360 --> 01:37:02,920
Wat is dit in godsnaam?
1939
01:37:04,360 --> 01:37:05,880
Ja.
1940
01:37:05,960 --> 01:37:08,640
Dit is het antwoord van Yutan.
1941
01:37:08,720 --> 01:37:10,920
Loop naar de hel.
1942
01:37:11,000 --> 01:37:12,440
Wat is dit?
1943
01:37:12,520 --> 01:37:13,480
Barbaren.
1944
01:37:13,560 --> 01:37:16,560
We zijn tegen het project.
Ze mogen onze bomen niet kappen.
1945
01:37:16,640 --> 01:37:19,600
Dit bos hebben we geërfd
van onze voorouders.
1946
01:37:19,680 --> 01:37:22,480
We verkopen het niet. Onder geen beding.
1947
01:37:22,560 --> 01:37:23,840
Weg met Grijpengraai.
1948
01:37:23,920 --> 01:37:25,680
Eén, twee.
1949
01:37:27,840 --> 01:37:31,440
Wij zijn het dorp, we staan in ons recht,
we zullen overwinnen, wat je ook zegt.
1950
01:37:31,520 --> 01:37:32,920
Yutan verzet zich.
1951
01:37:33,000 --> 01:37:34,760
Zo post je Kemals video's.
1952
01:37:34,840 --> 01:37:39,600
We moeten ons organiseren.
Doe dit elke dag.
1953
01:37:39,680 --> 01:37:43,320
Hashtag Yutan verzet zich.
-Hoor onze stem. Steun ons.
1954
01:37:43,400 --> 01:37:46,200
Wie wil dit project?
-Niemand.
1955
01:37:46,280 --> 01:37:48,400
Moet Grijpengraai weg?
-Opzouten.
1956
01:37:48,480 --> 01:37:50,120
Richten. Vuur.
1957
01:37:57,000 --> 01:37:58,520
Wat doen jullie hier?
1958
01:37:59,800 --> 01:38:03,440
Word ik als enige gearresteerd?
Kijk, daar gaat er een.
1959
01:38:03,520 --> 01:38:05,240
Hé, kom terug.
1960
01:38:17,440 --> 01:38:19,280
Wat nu weer?
1961
01:38:19,360 --> 01:38:21,000
Dit project gaat door.
1962
01:38:22,480 --> 01:38:25,280
Hoeveel views?
-278 tot nu toe.
1963
01:38:25,360 --> 01:38:28,040
Dat is niets. We moeten opschalen.
1964
01:38:28,120 --> 01:38:29,680
Tempo, tempo. Sneller.
1965
01:38:34,520 --> 01:38:36,080
NEE TEGEN DE BOUW
1966
01:38:36,160 --> 01:38:37,920
Grijpengraai moet opzouten.
1967
01:38:38,000 --> 01:38:40,440
Nee tegen het project.
1968
01:38:40,520 --> 01:38:42,600
Maak open.
-Hij zegt openmaken.
1969
01:38:42,680 --> 01:38:46,320
Grijpengraai, maak je uit de voeten,
of je zult boeten.
1970
01:38:46,400 --> 01:38:49,760
Wij zijn het dorp, we staan in ons recht,
wij overwinnen, wat je ook zegt.
1971
01:38:51,720 --> 01:38:52,880
Kom op.
1972
01:38:53,400 --> 01:38:55,320
Mooi.
-Recep.
1973
01:38:55,400 --> 01:38:57,480
Recep.
-Ik ben bezig.
1974
01:38:57,560 --> 01:38:59,400
Het is belangrijk.
-Zeg het maar.
1975
01:38:59,480 --> 01:39:01,440
Volgens onze inlichtingen…
1976
01:39:01,520 --> 01:39:05,560
…komen er morgen
buitenlandse investeerders.
1977
01:39:05,640 --> 01:39:07,400
Dit is groot nieuws.
1978
01:39:07,480 --> 01:39:11,200
Kijk, kijk.
Hij nodigt buitenlandse investeerders uit.
1979
01:39:11,280 --> 01:39:14,320
Die boef heeft geld nodig
om de bouw te versnellen.
1980
01:39:14,400 --> 01:39:17,320
Heren, we geven die investeerders
een warm welkom…
1981
01:39:17,400 --> 01:39:20,240
…namens de Zwarte Aanslag. Oké?
1982
01:39:20,320 --> 01:39:23,760
We zullen ze laten proeven
van de Turkse gastvrijheid.
1983
01:39:23,840 --> 01:39:27,080
We kraken hun koppen als walnoten.
1984
01:39:27,160 --> 01:39:28,680
Geen gezichten verbouwen.
1985
01:39:28,760 --> 01:39:31,920
We geven ze de angstbehandeling
van de Zwarte Aanslag.
1986
01:39:32,000 --> 01:39:33,840
Een arrangement van angst en horror.
1987
01:39:33,920 --> 01:39:37,800
We maken ze zo bang
dat ze nooit meer terugkomen.
1988
01:39:38,320 --> 01:39:40,320
Dit wordt slechts een welkom.
1989
01:39:48,520 --> 01:39:52,360
Goede vriend, dit is de modelvilla
waar we het over hadden.
1990
01:39:52,440 --> 01:39:54,080
Dit is de modelvilla.
1991
01:39:54,160 --> 01:39:56,000
Wat een indrukwekkend ontwerp.
1992
01:39:56,080 --> 01:39:58,600
Hij vindt het een indrukwekkend ontwerp.
1993
01:39:58,680 --> 01:39:59,680
Mooi.
1994
01:39:59,760 --> 01:40:02,360
Laten we in het bos de rest bespreken.
1995
01:40:02,440 --> 01:40:04,920
Goed, laten we gaan kijken. Ja.
1996
01:40:06,440 --> 01:40:08,040
Alsjeblieft, Michael.
1997
01:40:08,120 --> 01:40:10,640
Kijk. Mooie plek.
1998
01:40:10,720 --> 01:40:14,600
Mooie plek, hè?
-Ongelooflijk.
1999
01:40:14,680 --> 01:40:17,120
Maar de bomen staan te dicht op elkaar.
2000
01:40:17,200 --> 01:40:20,960
Voor een vakantieoord
moeten er heel wat bomen weg.
2001
01:40:21,040 --> 01:40:23,960
Hoe wil je dit probleem aanpakken?
-Te veel bomen.
2002
01:40:24,040 --> 01:40:25,960
Geen zorgen. Die kappen we.
2003
01:40:26,040 --> 01:40:27,480
Hak, hak, hak.
2004
01:40:28,880 --> 01:40:30,480
Drie dagen. Dan begint het.
2005
01:40:31,320 --> 01:40:32,560
Binnen drie dagen?
2006
01:40:32,640 --> 01:40:34,160
Dat is snel.
2007
01:40:35,320 --> 01:40:38,120
Maar in de VS
kun je niet zomaar bomen kappen.
2008
01:40:38,200 --> 01:40:39,960
De wet is heel streng.
2009
01:40:40,040 --> 01:40:42,800
Verwacht je daar nog problemen mee?
2010
01:40:42,880 --> 01:40:44,840
Van het dorp, of de media…
2011
01:40:44,920 --> 01:40:47,720
Wij Turken hebben een beroemd gezegde.
2012
01:40:47,800 --> 01:40:49,400
'Komt goed.'
2013
01:40:50,480 --> 01:40:52,160
Geen zorgen. Alles is geregeld.
2014
01:40:52,240 --> 01:40:53,440
Mooi.
-Geen zorgen.
2015
01:40:53,520 --> 01:40:55,280
Dat is het makkelijkste deel.
2016
01:40:55,360 --> 01:40:58,040
Het zijn onnozele boeren.
2017
01:40:58,120 --> 01:41:02,400
Geef ze een paar dollar en ze verkopen
hun land, hun huis en alles.
2018
01:41:02,480 --> 01:41:04,000
Ze zijn het hier toch zat.
2019
01:41:04,080 --> 01:41:05,440
Dat gaat makkelijk.
2020
01:41:05,520 --> 01:41:07,560
En de media hoef je niet te vrezen.
2021
01:41:07,640 --> 01:41:09,680
Die eten uit onze hand.
2022
01:41:09,760 --> 01:41:12,280
Zonder onze toestemming
komt er geen kop in de krant.
2023
01:41:12,360 --> 01:41:15,800
We geven ze meer dan genoeg
om alles voor elkaar te krijgen.
2024
01:41:15,880 --> 01:41:21,720
Project 50 villa, wij maken 150 villa.
2025
01:41:23,120 --> 01:41:24,640
Hoe?
-Fantastisch.
2026
01:41:24,720 --> 01:41:26,400
Hocus pocus.
2027
01:41:27,880 --> 01:41:31,440
Kijk, kijk.
2028
01:41:34,800 --> 01:41:36,360
Wie hebben we hier?
2029
01:41:36,440 --> 01:41:38,680
Wie is dit?
-De dorpsgek.
2030
01:41:38,760 --> 01:41:43,160
De grote zakenmeneer
Erdem Çökelek en zijn bende.
2031
01:41:43,240 --> 01:41:46,400
Wat doe jij hier in godsnaam?
-Zijn dit Amerikanen?
2032
01:41:46,480 --> 01:41:47,880
Dat was me een wedstrijd, hè?
2033
01:41:47,960 --> 01:41:49,560
Forty-niner.
2034
01:41:52,000 --> 01:41:54,040
Wat zegt hij? Ik versta hem niet.
2035
01:41:54,120 --> 01:41:55,120
Wartaal.
2036
01:41:55,200 --> 01:41:56,840
Ze spreken geen Engels, man.
2037
01:41:56,920 --> 01:41:58,680
Hij geeft geen antwoord.
2038
01:41:58,760 --> 01:42:00,520
Zijn het net zulke neppers als jij?
2039
01:42:00,600 --> 01:42:03,880
Is de onruststoker terug?
Ik begraaf je onder dit project.
2040
01:42:03,960 --> 01:42:06,480
Begrepen? Je maakt ons aan het schrikken.
2041
01:42:06,560 --> 01:42:07,760
Ik ben nog niet klaar.
2042
01:42:07,840 --> 01:42:10,880
Ik breek je kop open
en leg je hersenen op een bord.
2043
01:42:10,960 --> 01:42:13,920
En dan doe ik er uien, knoflook,
peper en sumak bij.
2044
01:42:14,000 --> 01:42:15,080
Hak, hak, hak.
2045
01:42:15,160 --> 01:42:17,200
Ik serveer het koud, Izmir-stijl.
2046
01:42:17,280 --> 01:42:18,880
Wacht maar.
-Verdwijn.
2047
01:42:18,960 --> 01:42:21,400
Jullie staan hier al even te praten.
2048
01:42:21,480 --> 01:42:23,640
Gewoon wat hocus pocus, dus?
2049
01:42:23,720 --> 01:42:25,960
Bomen, villa's, ik heb alles gehoord.
2050
01:42:26,040 --> 01:42:29,640
Ik zal jou wat hocus pocus geven.
Let maar eens op.
2051
01:42:29,720 --> 01:42:31,120
Zie je mijn handen?
2052
01:42:31,200 --> 01:42:33,160
Kijk maar eens goed.
2053
01:42:33,240 --> 01:42:34,880
Kijk. Zie je ze?
2054
01:42:34,960 --> 01:42:36,360
Kijk wat er gebeurt.
2055
01:42:36,440 --> 01:42:38,280
Hij trekt weer aan zijn vinger.
2056
01:42:38,360 --> 01:42:39,440
Let goed op.
2057
01:42:42,440 --> 01:42:43,520
Waar komen zij vandaan?
2058
01:42:43,600 --> 01:42:44,960
Geen idee.
-Wat is er?
2059
01:42:45,040 --> 01:42:46,600
Zijn jullie in verwarring?
2060
01:42:46,680 --> 01:42:49,320
Jullie ogen barstten bijna uit hun kassen.
2061
01:42:49,400 --> 01:42:52,160
Nou, Michael? Jonathan? Leuk, hè?
2062
01:42:52,240 --> 01:42:55,280
Je kunt hier lekker bomen kappen.
Wat een land.
2063
01:42:55,360 --> 01:42:56,680
Wat een mooie wereld.
2064
01:42:56,760 --> 01:43:00,000
Jullie komen hierheen
om een beetje te geven en te nemen.
2065
01:43:00,080 --> 01:43:02,000
Give a rose, take a rose.
2066
01:43:02,080 --> 01:43:04,720
Zo zeg je dat toch?
Geef een roos, neem een roos.
2067
01:43:04,800 --> 01:43:08,040
Denk je dat het vanzelf gaat?
-Wie zijn dit? Wat bedoelt hij?
2068
01:43:08,120 --> 01:43:09,960
Neem ze mee, man.
2069
01:43:10,040 --> 01:43:12,800
We hebben niets tegen jullie. Rot op.
2070
01:43:12,880 --> 01:43:15,000
Laat het niet uit de hand lopen.
-Hou je in.
2071
01:43:15,080 --> 01:43:17,480
Waar gaan jullie heen?
-We gaan dit hondje uitlaten.
2072
01:43:17,560 --> 01:43:20,240
We gaan wandelen.
-Ik zeg het tegen mijn oom.
2073
01:43:20,320 --> 01:43:23,440
Bel de gendarmerie. Red me.
-Oké. Kom, we gaan vliegen.
2074
01:43:23,520 --> 01:43:25,360
Jonas in de wallevis.
2075
01:43:27,480 --> 01:43:29,040
Laat me los.
2076
01:43:29,120 --> 01:43:31,280
Wat zijn jullie voor types?
2077
01:43:31,360 --> 01:43:33,120
Laat me met rust. Laat me los.
2078
01:43:33,200 --> 01:43:35,080
Laat los. Zet me neer.
2079
01:43:35,160 --> 01:43:39,240
Hou zijn jasje heel. Dat ziet er duur uit.
-Wat doen jullie met mijn jasje?
2080
01:43:39,320 --> 01:43:41,000
Rustig.
-Laat me los.
2081
01:43:41,080 --> 01:43:42,320
Bind zijn handen vast.
2082
01:43:42,400 --> 01:43:44,280
Hij filmt het ook nog.
-Bind hem vast.
2083
01:43:44,360 --> 01:43:46,440
Onbeschofte boerenkinkels.
-Rustig.
2084
01:43:46,520 --> 01:43:48,880
Mijn oom vermoordt jullie
als hij hiervan hoort.
2085
01:43:48,960 --> 01:43:50,400
Jullie gaan de bak in.
-Kom.
2086
01:43:50,480 --> 01:43:52,000
Laat los.
-Doen we.
2087
01:43:52,080 --> 01:43:53,480
Kom.
-Laat dat.
2088
01:43:53,560 --> 01:43:58,080
Van je één, twee, drie.
-Pas op mijn haar. Niet doen.
2089
01:44:03,280 --> 01:44:05,840
Onbeschaamde schoften.
En nog lachen ook.
2090
01:44:05,920 --> 01:44:09,520
Wat zijn jullie voor mensen?
-Zijn oom had gelijk.
2091
01:44:09,600 --> 01:44:11,520
Hij ziet er 15 jaar jonger uit.
2092
01:44:11,600 --> 01:44:14,720
Mijn oom laat jullie in de bak gooien.
2093
01:44:14,800 --> 01:44:16,720
Let maar op. Smerige etterbakken.
2094
01:44:16,800 --> 01:44:18,360
Oké dan.
2095
01:44:18,440 --> 01:44:20,600
Hou je goed. Tot morgen.
2096
01:44:20,680 --> 01:44:21,720
Kom, heren.
2097
01:44:21,800 --> 01:44:23,640
Tot kijk.
-Niet weggaan.
2098
01:44:23,720 --> 01:44:27,480
Waar zijn jullie? Laat me niet alleen.
De dieren zullen me opeten.
2099
01:44:30,400 --> 01:44:33,160
Help. Ik ben er geweest.
2100
01:44:36,200 --> 01:44:37,320
Heb je aangifte gedaan?
2101
01:44:37,400 --> 01:44:39,280
Tuurlijk, wie denk je
wel niet dat je bent?
2102
01:44:39,360 --> 01:44:41,440
En wie ben jij dan?
-Dat zul je wel merken.
2103
01:44:41,520 --> 01:44:42,880
Heel snel.
2104
01:44:42,960 --> 01:44:44,840
Dan moet ik je iets laten zien.
2105
01:44:44,920 --> 01:44:45,920
Geef eens.
2106
01:44:47,000 --> 01:44:48,280
Wat dacht je hiervan?
2107
01:44:48,360 --> 01:44:50,760
Die kappen we. Hak, hak.
-Dat ben ik.
2108
01:44:50,840 --> 01:44:52,880
Niet aankomen. Alleen kijken.
2109
01:44:52,960 --> 01:44:55,240
Drie dagen, dan begint het.
Project 50 villa…
2110
01:44:55,320 --> 01:45:00,360
…wij maken 150 villa.
-Rotzak, je hebt alles opgenomen.
2111
01:45:00,440 --> 01:45:01,600
Brutale oplichters.
2112
01:45:01,680 --> 01:45:04,400
De grootste oplichter ben jij.
We hebben je op film.
2113
01:45:04,480 --> 01:45:06,920
Dien je aanklacht maar in. Toe maar.
2114
01:45:07,000 --> 01:45:08,040
Zeg het maar.
2115
01:45:08,840 --> 01:45:10,040
Hier is de commandant.
2116
01:45:12,600 --> 01:45:14,760
Wat vervelend wat er gebeurd is.
-Dank u.
2117
01:45:14,840 --> 01:45:17,760
Mijn mannen hebben
het proces verbaal ingediend.
2118
01:45:17,840 --> 01:45:21,120
U kunt nu uw verhaal doen.
Doet u aangifte?
2119
01:45:21,200 --> 01:45:22,680
Nou, commandant…
2120
01:45:22,760 --> 01:45:26,280
…we hebben in uw afwezigheid wat gepraat.
2121
01:45:26,360 --> 01:45:29,080
En ze hebben wel 100 keer
hun spijt betuigd.
2122
01:45:29,160 --> 01:45:30,920
Wij? Echt niet.
2123
01:45:31,000 --> 01:45:34,760
Integendeel. Commandant,
niemand heeft ergens spijt van.
2124
01:45:34,840 --> 01:45:37,960
Zo nodig smijten we hem
opnieuw in de modder.
2125
01:45:38,040 --> 01:45:40,640
Zoals u weet, zijn we buren.
2126
01:45:40,720 --> 01:45:43,400
We moeten met elkaar door één deur.
2127
01:45:43,480 --> 01:45:45,520
We kunnen het beter hierbij laten.
2128
01:45:45,600 --> 01:45:47,040
Ik doe geen aangifte.
2129
01:45:47,120 --> 01:45:49,880
Meneer, u bent gemolesteerd.
Weet u het zeker?
2130
01:45:49,960 --> 01:45:52,920
Sorry, dat was het niet,
eerder afranselen.
2131
01:45:53,720 --> 01:45:54,760
Ik zie ervan af.
2132
01:45:54,840 --> 01:45:57,800
Ik doe geen aangifte tegen hen.
2133
01:45:58,760 --> 01:45:59,760
Goedemiddag.
2134
01:45:59,840 --> 01:46:01,560
Goedemiddag.
-Ik ben meteen gekomen.
2135
01:46:01,640 --> 01:46:04,880
Ik ben hun advocaat, Büsra Altin.
Wat is er aan de hand?
2136
01:46:04,960 --> 01:46:07,000
Er is geen klacht, mevrouw.
2137
01:46:07,080 --> 01:46:08,840
Neemt u hen maar mee.
2138
01:46:09,560 --> 01:46:10,640
Oké, prima.
2139
01:46:10,720 --> 01:46:11,840
Komt u mee, heren.
2140
01:46:12,840 --> 01:46:14,120
Goedendag, commandant.
2141
01:46:14,200 --> 01:46:15,600
Wees verstandig.
2142
01:46:16,760 --> 01:46:18,400
Goedendag.
2143
01:46:19,960 --> 01:46:21,720
Gewoon wat jonge dorpelingen.
2144
01:46:21,800 --> 01:46:23,520
Een beetje lol trappen.
2145
01:46:28,280 --> 01:46:30,920
Ik ben een paar dagen weg
en kijk wat er gebeurt.
2146
01:46:31,000 --> 01:46:33,400
Ik moet je van het politiebureau halen.
2147
01:46:33,480 --> 01:46:36,360
We zouden ook zonder jou
zijn vrijgelaten, Büsra.
2148
01:46:36,440 --> 01:46:40,080
We hebben Erdem onder druk gezet
met een bezwarende video.
2149
01:46:40,160 --> 01:46:42,880
Toen had hij niets meer te zeggen.
-Wat voor video?
2150
01:46:45,480 --> 01:46:49,040
Die waarin Erdem de verborgen agenda
van Grijpengraai onthult.
2151
01:46:49,120 --> 01:46:51,560
Hij bekende dit
toen hij investeerders rondleidde.
2152
01:46:51,640 --> 01:46:54,560
…wij maken 150 villa.
2153
01:46:55,800 --> 01:46:57,520
Drie dagen. Dan begint het.
2154
01:46:57,600 --> 01:47:00,680
Dit kunnen we niet gebruiken.
Het is waardeloos.
2155
01:47:00,760 --> 01:47:03,800
Waardeloos? Hij geeft alles toe.
2156
01:47:03,880 --> 01:47:06,000
Hiermee kun je hem wegkrijgen.
2157
01:47:06,080 --> 01:47:08,600
Hij is zonder toestemming gefilmd.
2158
01:47:08,680 --> 01:47:11,080
Natuurlijk.
Hoe konden we hem anders filmen?
2159
01:47:11,160 --> 01:47:13,720
Recep, het dringt niet tot je door, hè?
2160
01:47:13,800 --> 01:47:17,600
Dit is verboden volgens de privacywet.
Geen rechter accepteert dit.
2161
01:47:17,680 --> 01:47:19,560
Het is onrechtmatig verkregen bewijs.
2162
01:47:19,640 --> 01:47:21,160
Wat voor recht is dit?
2163
01:47:21,240 --> 01:47:23,120
Wat voor wet? Hoezo privacy?
2164
01:47:23,200 --> 01:47:24,320
Hoe kan dit?
2165
01:47:24,400 --> 01:47:26,880
Hij bekent zijn misdrijven op video.
2166
01:47:26,960 --> 01:47:28,560
Doe eens even rustig.
2167
01:47:28,640 --> 01:47:32,400
Dit is niet rechtvaardig.
Het recht, de wet… Dit is heel erg.
2168
01:47:32,480 --> 01:47:34,280
Gebruik dit in de rechtszaal.
2169
01:47:35,040 --> 01:47:36,800
Zo werkt het niet.
2170
01:47:37,880 --> 01:47:39,720
Maar ik heb wel een ander idee.
2171
01:47:39,800 --> 01:47:42,640
We kunnen het niet
als bewijs aanvoeren, maar…
2172
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
Maar?
-Maar…
2173
01:47:49,640 --> 01:47:51,520
Waar wil je naartoe?
2174
01:47:52,360 --> 01:47:53,760
Dat zal ik je zeggen.
2175
01:47:53,840 --> 01:47:57,440
We kunnen de video lekken.
Meer zeg ik niet.
2176
01:47:57,960 --> 01:48:00,000
Dat kan ik met een VPN-verbinding.
2177
01:48:00,080 --> 01:48:02,160
Ik kan het meteen doen.
-Doe het.
2178
01:48:02,240 --> 01:48:05,440
Let er wel op dat je al je sporen uitwist.
2179
01:48:05,520 --> 01:48:09,560
We posten die video
en wachten tot het nieuws hem ontdekt.
2180
01:48:10,920 --> 01:48:15,680
Dan komen de mensen wel in opstand als ze
het ware gezicht van Grijpengraai zien.
2181
01:48:15,760 --> 01:48:20,960
Ze zullen hen in het gezicht spugen.
Dat wordt hel en verdoemenis.
2182
01:48:21,040 --> 01:48:23,240
Dan zul je zien wat er gebeurt.
2183
01:48:23,320 --> 01:48:24,880
Het wordt geweldig.
2184
01:48:24,960 --> 01:48:26,720
Maar er is wel een probleem.
2185
01:48:27,320 --> 01:48:29,320
Wat?
-Ik weet niet of je geluisterd hebt.
2186
01:48:29,400 --> 01:48:32,480
Erdem zegt
dat ze binnen drie dagen beginnen.
2187
01:48:33,320 --> 01:48:36,040
Drie dagen. Het kan elk moment gebeuren.
2188
01:48:36,120 --> 01:48:39,560
We zullen wacht gaan lopen in het bos
met de Zwarte Aanslag.
2189
01:48:39,640 --> 01:48:42,240
Hé, snorremans.
Zorg dat je wat bij je hebt.
2190
01:48:42,320 --> 01:48:43,960
We zien elkaar bij het bos.
2191
01:48:44,040 --> 01:48:45,680
Wij lopen wacht vannacht.
2192
01:48:45,760 --> 01:48:47,440
Goed, baas.
2193
01:48:47,520 --> 01:48:49,600
Mooi. Wees voorzichtig allemaal.
2194
01:48:59,680 --> 01:49:00,960
Hoor je dat, Fatih?
2195
01:49:01,720 --> 01:49:03,080
Ja, baas.
2196
01:49:04,040 --> 01:49:06,160
De bosuil roept.
2197
01:49:09,320 --> 01:49:14,800
Als de bosuil volgens de legende
drie keer roept…
2198
01:49:15,720 --> 01:49:18,280
…op een inktzwarte nacht als deze…
2199
01:49:20,000 --> 01:49:22,920
…is het hart
van een verweesd kalf gebroken.
2200
01:49:25,240 --> 01:49:26,840
Dat gaat diep, man.
2201
01:49:26,920 --> 01:49:28,240
Dat is heel mooi, baas.
2202
01:49:30,080 --> 01:49:32,480
Alleen de wolven zijn nu wakker, Fatih.
2203
01:49:34,280 --> 01:49:36,440
De jakhalzen, de honden,
allemaal slapen ze.
2204
01:49:38,200 --> 01:49:39,520
Je kameraad is moe.
2205
01:49:40,360 --> 01:49:42,080
Ik ga nu rusten.
2206
01:49:42,160 --> 01:49:44,960
Maar eerst kijk ik nog even
naar de paardenraces.
2207
01:49:45,040 --> 01:49:47,280
Hou je goed.
-Welterusten, baas.
2208
01:50:01,280 --> 01:50:02,680
Slapen ze?
2209
01:50:02,760 --> 01:50:05,040
Zal ik eens porren?
2210
01:50:05,120 --> 01:50:07,000
We moeten ze wakker maken.
-Zal ik?
2211
01:50:07,080 --> 01:50:09,320
Het kan vast geen kwaad. Hallo.
2212
01:50:09,400 --> 01:50:11,240
Word wakker.
2213
01:50:12,720 --> 01:50:13,760
Hij wordt wakker.
2214
01:50:14,680 --> 01:50:15,680
Wat moet je?
2215
01:50:16,480 --> 01:50:18,640
Stop. Wij zijn niet de slechteriken.
2216
01:50:18,720 --> 01:50:20,560
Wie zijn jullie in godsnaam?
2217
01:50:20,640 --> 01:50:22,520
Onze groep komt jullie steunen.
2218
01:50:22,600 --> 01:50:24,000
Wat steunen?
2219
01:50:24,080 --> 01:50:26,400
Yutan.
-Komen jullie voor de goede zaak?
2220
01:50:26,480 --> 01:50:28,880
Ja, en we zijn niet alleen.
2221
01:50:29,600 --> 01:50:32,200
De video heeft zijn werk gedaan.
2222
01:50:32,280 --> 01:50:35,160
Ja, we zijn meteen gekomen.
Het is een trending topic.
2223
01:50:35,240 --> 01:50:37,200
Echt waar? Dat is geweldig nieuws.
2224
01:50:37,280 --> 01:50:39,360
Sta op, we gaan kijken.
-Ja, baas.
2225
01:50:39,440 --> 01:50:40,840
Opzij, meiden.
2226
01:50:44,560 --> 01:50:47,200
Kijk, kijk.
2227
01:50:47,280 --> 01:50:49,520
Zie je dat, snorremans?
2228
01:50:50,560 --> 01:50:54,720
Ik moet er bijna van huilen.
2229
01:50:59,800 --> 01:51:05,240
Voor de vogels en de bomen
Kwamen ze samenstromen
2230
01:51:11,200 --> 01:51:16,480
Eén werd duizend
En ze blijven komen
2231
01:51:29,320 --> 01:51:31,200
Beste oom. Welkom.
2232
01:51:31,280 --> 01:51:33,360
We verwachtten u al.
Mag ik uw hand kussen?
2233
01:51:33,880 --> 01:51:35,720
We zijn de lul.
2234
01:51:35,800 --> 01:51:36,920
Wacht hier.
2235
01:51:37,000 --> 01:51:38,400
Welkom, oom.
2236
01:51:39,320 --> 01:51:40,440
Wat is dit?
2237
01:51:40,960 --> 01:51:42,720
Je hebt ons te schande gemaakt.
2238
01:51:42,800 --> 01:51:44,760
Je hebt het bedrijf
in de problemen gebracht.
2239
01:51:44,840 --> 01:51:46,320
Wat is er mis met jou?
2240
01:51:46,400 --> 01:51:48,040
Oom, ik ben slachtoffer van het lot.
2241
01:51:48,120 --> 01:51:52,200
U ziet toch dat het nep is.
Het is een complot tegen mij.
2242
01:51:52,280 --> 01:51:55,000
Nepvideo's? Chantage?
2243
01:51:55,080 --> 01:51:57,240
Denk je dat ik van gisteren ben?
2244
01:51:57,920 --> 01:51:59,520
Integendeel, oom.
2245
01:51:59,600 --> 01:52:04,880
Je praat als een idioot je mond voorbij.
Er komt alleen maar onzin uit.
2246
01:52:04,960 --> 01:52:06,600
Maakt u zich geen zorgen.
2247
01:52:06,680 --> 01:52:08,440
Ik zal alles snel rechtzetten.
2248
01:52:08,520 --> 01:52:10,640
Wat valt er recht te zetten?
2249
01:52:10,720 --> 01:52:12,640
Je kunt je bed niet eens opmaken.
2250
01:52:13,240 --> 01:52:16,080
Luister, maak morgen
een eind aan deze vertoning.
2251
01:52:16,160 --> 01:52:20,080
Het loopt uit de hand.
Begin morgen met kappen.
2252
01:52:21,240 --> 01:52:24,800
Maak dat bos met de grond gelijk, Erdem.
2253
01:52:24,880 --> 01:52:27,360
Begrepen. Het komt goed, oom.
2254
01:52:27,440 --> 01:52:29,040
Ik doe wat u zegt.
2255
01:52:29,120 --> 01:52:32,520
We hebben trouwens
nog geen tijd gehad om bij te praten.
2256
01:52:32,600 --> 01:52:34,320
Hoe is het met uw gezondheid?
2257
01:52:34,400 --> 01:52:35,760
Verdwijn.
2258
01:52:35,840 --> 01:52:37,400
Neem je me in de maling?
2259
01:52:37,480 --> 01:52:39,400
Sukkel. Wegwezen.
2260
01:52:39,480 --> 01:52:41,240
Dag, oom. Prettige dag nog.
2261
01:52:42,320 --> 01:52:44,800
Wat doe jij hier?
-Mag ik geen gedag zeggen?
2262
01:52:44,880 --> 01:52:46,000
Ga vooral je gang.
2263
01:52:49,480 --> 01:52:54,080
Meneer, wat een eer u op de bouw te zien.
2264
01:52:54,160 --> 01:52:55,440
Dank je.
2265
01:52:55,520 --> 01:52:58,320
Meneer Çökelek,
ik heb nog provisie tegoed.
2266
01:52:58,400 --> 01:52:59,680
Daar kwam ik voor.
2267
01:52:59,760 --> 01:53:03,200
We hadden een afspraak
over de pacht van de school…
2268
01:53:03,280 --> 01:53:04,960
…en het gebouw van de raad.
2269
01:53:05,040 --> 01:53:08,040
Er was me een bonus beloofd.
-Wat voor bonus?
2270
01:53:08,120 --> 01:53:10,560
Meer een provisie dan een bonus.
2271
01:53:10,640 --> 01:53:12,880
Ik heb die openbare ruimtes verpacht.
2272
01:53:12,960 --> 01:53:15,400
U zou me een dubbele provisie geven.
2273
01:53:15,480 --> 01:53:16,840
Dat is me verteld.
2274
01:53:16,920 --> 01:53:19,840
Provisie? Je hebt wel lef.
2275
01:53:19,920 --> 01:53:23,880
Je krijgt hier elke dag te eten,
ondankbare hond.
2276
01:53:23,960 --> 01:53:26,720
Heb je geen schaamte?
Buig je nooit je hoofd?
2277
01:53:26,800 --> 01:53:31,000
Meneer, u beledigt me.
U vergeet dat ik dit mogelijk heb gemaakt.
2278
01:53:31,080 --> 01:53:36,040
Zonder mij hadden Recep en die advocaat
de vloer met ons aangeveegd.
2279
01:53:36,120 --> 01:53:39,760
Eruit, stuk ellende.
Vertrek of ik sta niet voor mezelf in.
2280
01:53:39,840 --> 01:53:42,400
Wegwezen, oplichter.
Stuk verdriet, rot op.
2281
01:53:42,480 --> 01:53:45,520
O, dus zo staan de zaken ervoor?
2282
01:53:45,600 --> 01:53:49,520
Je knijpt een oogje dicht
tot je je zin hebt.
2283
01:53:49,600 --> 01:53:51,600
Ik zal je wat zeggen, Enver.
2284
01:53:51,680 --> 01:53:55,560
Je hebt de verkeerde kwaad gemaakt.
2285
01:53:55,640 --> 01:53:59,760
Ik ben Asim Civan
en ik vergeet nooit iets.
2286
01:53:59,840 --> 01:54:03,720
Dit komt je duur te staan.
Jullie moesten je schamen.
2287
01:54:03,800 --> 01:54:05,920
Uit mijn ogen.
2288
01:54:06,000 --> 01:54:08,840
Ik ga alles aan de grote klok hangen.
2289
01:54:08,920 --> 01:54:12,000
Schoelje.
-Geloof me, hier ga je voor boeten.
2290
01:54:12,080 --> 01:54:14,960
Ik zweer het, dit komt je duur te staan.
2291
01:54:15,040 --> 01:54:16,040
Rot op.
2292
01:54:17,000 --> 01:54:20,200
Beste opstandelingen.
2293
01:54:20,280 --> 01:54:23,880
Jullie zijn helemaal hierheen gekomen
voor ons dorp en het bos.
2294
01:54:23,960 --> 01:54:25,560
Ik ben jullie zeer dankbaar.
2295
01:54:26,200 --> 01:54:27,880
Bravo.
2296
01:54:32,840 --> 01:54:37,160
Hopelijk kan deze verzetsbeweging
de Grijpengraai Groep verdrijven.
2297
01:54:37,240 --> 01:54:39,400
Met Gods wil jagen we ze hiervandaan.
2298
01:54:39,480 --> 01:54:41,040
Bravo.
2299
01:54:46,320 --> 01:54:47,440
Mevrouw.
2300
01:54:48,480 --> 01:54:51,920
Stop met rammelen na alles wat ik zeg.
Ik krijg er koppijn van.
2301
01:54:52,000 --> 01:54:54,720
Ik ben anti antiaanbakpannen.
2302
01:54:54,800 --> 01:54:56,720
Ik laat ze in beslag nemen.
2303
01:54:56,800 --> 01:54:57,880
Je hebt gelijk.
2304
01:54:57,960 --> 01:54:59,200
Natuurlijk.
2305
01:55:00,240 --> 01:55:02,920
Kijk wie we daar hebben.
2306
01:55:03,000 --> 01:55:05,040
Çökelek Junior.
2307
01:55:11,000 --> 01:55:13,120
Dit is een waarschuwing
aan alle bezetters.
2308
01:55:13,200 --> 01:55:15,960
Jullie zijn in overtreding.
Dit is privéterrein.
2309
01:55:16,040 --> 01:55:20,280
Jullie mogen hier niet zomaar kamperen.
2310
01:55:23,880 --> 01:55:26,280
Jullie hebben 24 uur.
2311
01:55:26,360 --> 01:55:29,840
Als ik hier morgen nog iemand zie…
2312
01:55:29,920 --> 01:55:33,480
…jaag ik mijn bouwmachines,
trucks en bulldozers over jullie heen.
2313
01:55:36,040 --> 01:55:38,240
Rot op.
2314
01:55:38,320 --> 01:55:40,080
Loop naar de hel. Erdem.
2315
01:55:40,680 --> 01:55:43,440
Wat?
-De groeten aan Javier Bardem.
2316
01:55:46,520 --> 01:55:47,520
Hou vast.
2317
01:55:47,600 --> 01:55:50,480
Ja, vrienden.
Jullie hebben die zak gehoord.
2318
01:55:51,360 --> 01:55:53,000
Hij zal over ons heen rijden.
2319
01:55:53,080 --> 01:55:55,000
Hij zal deze plek
met de grond gelijk maken.
2320
01:55:55,080 --> 01:55:59,280
Maar dat zal niet gebeuren
met ons dorp en ons bos…
2321
01:55:59,360 --> 01:56:01,320
…zolang wij hier zijn.
2322
01:56:01,400 --> 01:56:03,960
We verdedigen deze plek met ons leven.
2323
01:56:04,040 --> 01:56:05,240
Bravo.
2324
01:56:17,560 --> 01:56:19,040
Wat moet je?
2325
01:56:19,120 --> 01:56:22,320
Pardon, mevrouw de advocaat.
Het hek stond open.
2326
01:56:22,400 --> 01:56:25,120
Ik heb goed nieuws.
-Vertel op. Wat is er?
2327
01:56:25,200 --> 01:56:27,520
Ik kom in vrede.
Ik wil gewoon even praten.
2328
01:56:27,600 --> 01:56:30,960
O, ja?
-Ik had een aanvaring met Çökelek.
2329
01:56:31,040 --> 01:56:33,240
Hij heeft me ontslagen.
2330
01:56:33,320 --> 01:56:35,000
Ach, wat zielig.
2331
01:56:35,080 --> 01:56:36,440
Wat erg om te horen.
2332
01:56:36,520 --> 01:56:38,320
Ik kon er niet meer tegen.
2333
01:56:38,400 --> 01:56:41,480
Hij kwetste me. Ik voelde me beledigd.
2334
01:56:42,240 --> 01:56:47,400
Toen heb ik mijn spullen gepakt.
Maar misschien nam ik iets te veel mee.
2335
01:57:02,440 --> 01:57:04,720
Alsjeblieft, hopelijk heb je er iets aan.
2336
01:57:07,320 --> 01:57:09,560
Dit bevat informatie over het bedrijf?
2337
01:57:09,640 --> 01:57:12,160
Je kunt het zo gek niet verzinnen.
2338
01:57:12,240 --> 01:57:13,760
En dat geef je aan mij.
2339
01:57:14,360 --> 01:57:16,040
Ik heb een levensmotto.
2340
01:57:16,120 --> 01:57:17,640
Echt? Ik ben benieuwd.
2341
01:57:17,720 --> 01:57:20,160
De vijand van mijn vijand is mijn vriend.
2342
01:57:20,240 --> 01:57:22,400
Ik laat niet met me sollen.
2343
01:57:23,040 --> 01:57:24,920
Nou, dan ga ik maar weer eens.
2344
01:57:26,720 --> 01:57:31,200
Ik hoop dat je de waarheid spreekt.
2345
01:57:37,600 --> 01:57:39,360
Luister, vrienden.
2346
01:57:40,400 --> 01:57:44,040
Ze zullen ons hier morgen niet aantreffen.
2347
01:57:44,120 --> 01:57:46,800
Zodra het donker is,
ruimen we ongezien het veld.
2348
01:57:47,640 --> 01:57:50,920
Ze denken dat we vertrokken zijn.
Maar zijn we echt weg?
2349
01:57:51,000 --> 01:57:52,520
Nee.
2350
01:57:52,600 --> 01:57:55,160
Leveren we het bos aan hen over?
-Nee.
2351
01:57:56,120 --> 01:57:58,360
We trekken ons diep in het bos terug.
2352
01:57:58,920 --> 01:58:01,640
Dan benaderen we hen strategisch.
2353
01:58:02,720 --> 01:58:05,320
Iedereen neemt zijn positie in.
2354
01:58:05,400 --> 01:58:09,320
Vrienden, dit is het bos van Yutan.
2355
01:58:09,400 --> 01:58:13,840
En morgen verzwelgt dit bos hopelijk
de Grijpengraai Groep.
2356
01:58:13,920 --> 01:58:17,080
God sta ons bij.
2357
01:58:23,840 --> 01:58:26,160
'Geef ze steekpenningen.
2358
01:58:26,240 --> 01:58:28,160
Bedreig ze indien nodig.'
2359
01:58:28,240 --> 01:58:31,440
Wauw. Verdomme.
Dit zullen ze moeten verantwoorden.
2360
01:58:31,520 --> 01:58:33,840
Wat is dit? Niet relevant. Onbruikbaar.
2361
01:58:33,920 --> 01:58:35,880
MILIEURAPPORT
ZIEKE BOMEN
2362
01:58:37,640 --> 01:58:39,560
Hebben jullie dat ook gedaan?
2363
01:58:40,440 --> 01:58:43,520
Wat? Nu heb ik jullie te pakken.
2364
01:58:45,640 --> 01:58:47,560
Wat een idioten.
2365
01:58:47,640 --> 01:58:49,360
Hoe kun je zulke mails sturen?
2366
01:58:49,440 --> 01:58:52,400
Stomkoppen. Hier pak ik jullie op.
2367
01:58:56,720 --> 01:58:58,320
Dit is de bouwplaats.
-Begrepen.
2368
01:58:58,400 --> 01:59:00,040
Er zijn twee ingangen.
2369
01:59:00,120 --> 01:59:04,360
Hier pesten we Erdem altijd.
We gebruiken beide.
2370
01:59:04,440 --> 01:59:07,960
Ze komen hier naar buiten
om het bos in te gaan.
2371
01:59:08,040 --> 01:59:10,320
Wij verspreiden ons in het bos.
2372
01:59:10,400 --> 01:59:12,600
We omsingelen ze van links en rechts.
2373
01:59:12,680 --> 01:59:15,600
Hier zien ze ons niet.
We verbergen ons in het bos.
2374
01:59:15,680 --> 01:59:17,360
Begrepen?
-Ja, baas.
2375
01:59:17,440 --> 01:59:22,360
Deze hier trekken zich terug
naar het midden en hetzelfde gebeurt hier.
2376
01:59:22,440 --> 01:59:24,600
Daar komt iedereen bij elkaar.
2377
01:59:24,680 --> 01:59:26,400
Begrepen?
-Begrepen, baas.
2378
01:59:26,480 --> 01:59:28,760
Je begrijpt er geen snars van.
-Jawel, baas.
2379
01:59:42,120 --> 01:59:44,400
Verdorie, ik ben in slaap gevallen.
2380
01:59:44,480 --> 01:59:47,080
Wat stom.
2381
01:59:58,560 --> 01:59:59,800
Hallo.
-Waar ben je?
2382
01:59:59,880 --> 02:00:01,560
In een hinderlaag, Büsra.
2383
02:00:01,640 --> 02:00:02,800
Waar?
2384
02:00:02,880 --> 02:00:04,400
Iets… gevonden…
-Hallo.
2385
02:00:04,480 --> 02:00:06,080
Ha…
-Hallo.
2386
02:00:06,160 --> 02:00:08,120
Wat heb je gevonden?
2387
02:00:08,200 --> 02:00:09,760
Ik versta je niet goed.
2388
02:00:09,840 --> 02:00:13,800
Ik heb hun geheime e-mails in handen.
2389
02:00:13,880 --> 02:00:15,520
Ik ga naar de officier van justitie.
2390
02:00:15,600 --> 02:00:18,440
De dekking is slecht hier.
Wat heb je gevonden?
2391
02:00:19,760 --> 02:00:21,080
Ik zit hier verstopt.
2392
02:00:21,160 --> 02:00:23,720
Bel me niet weer.
Ik zit in een hinderlaag.
2393
02:00:26,400 --> 02:00:28,080
Hallo.
2394
02:00:35,080 --> 02:00:36,560
Luister allemaal.
2395
02:00:37,560 --> 02:00:40,520
Dit is een belangrijke dag voor ons allen.
2396
02:00:40,600 --> 02:00:42,760
Jullie moeten snel te werk gaan.
2397
02:00:42,840 --> 02:00:47,000
Die bomen moeten om
als dominosteentjes.
2398
02:00:49,080 --> 02:00:52,640
Voorwaarts, dappere leeuwen. Mars.
-Komaan.
2399
02:01:06,360 --> 02:01:07,960
Geef eens.
-Alstublieft.
2400
02:01:14,880 --> 02:01:17,320
Eenheid 1. Meneer Çökelek?
-Hou vast.
2401
02:01:17,920 --> 02:01:19,160
Ik hoor je. Over.
2402
02:01:19,240 --> 02:01:21,840
De kampeerders zijn weg.
Er is niemand meer.
2403
02:01:23,080 --> 02:01:24,640
Dat verbaast me niets.
2404
02:01:24,720 --> 02:01:26,920
Aan de slag.
-We naderen de slooplocatie.
2405
02:01:27,000 --> 02:01:30,280
Ze hebben het opgegeven.
-Wat verwachtte je dan?
2406
02:01:32,000 --> 02:01:34,200
Mooi. Hoe gaat het met Eenheid 2?
2407
02:01:34,720 --> 02:01:37,120
Eenheid 2. Hoor je mij? Over.
2408
02:01:37,200 --> 02:01:39,120
Meneer Çökelek. Eenheid 2 hier.
2409
02:01:39,200 --> 02:01:41,840
De locatie is verlaten.
We kunnen zo beginnen.
2410
02:01:43,400 --> 02:01:47,360
Ga je gang. Aan het werk.
Aan de slag, en snel een beetje.
2411
02:01:47,440 --> 02:01:50,240
Ik wil het gebrul
van de kettingzagen horen.
2412
02:01:50,320 --> 02:01:52,120
Dat is muziek in mijn oren.
2413
02:01:52,200 --> 02:01:53,840
Begrepen. Over.
2414
02:01:55,120 --> 02:01:56,200
Weet je?
2415
02:01:56,280 --> 02:01:58,240
Volgens mij is het ons gelukt.
2416
02:01:58,320 --> 02:02:01,200
Wat zal mijn oom trots zijn.
-Zeker weten.
2417
02:02:01,280 --> 02:02:03,200
We zijn allemaal trots op u.
2418
02:02:31,160 --> 02:02:34,040
Grijp hem.
2419
02:02:48,280 --> 02:02:52,920
Ja, goed zo, Nurullah. Nog één keer rond.
Mooi. Knoop maar vast, Orhan.
2420
02:03:27,880 --> 02:03:29,800
Ja, mooi zo.
2421
02:03:41,840 --> 02:03:42,960
Wat gebeurt daar?
2422
02:03:46,720 --> 02:03:48,240
Eenheid 2.
2423
02:03:48,320 --> 02:03:49,600
Hoor je mij? Over.
2424
02:03:50,560 --> 02:03:51,960
Eenheid 1. Hoor je mij?
2425
02:03:52,040 --> 02:03:54,200
Eenheid 1. Hoor je mij? Over.
2426
02:03:54,280 --> 02:03:56,680
Eenheid 2. Hoor je mij? Over.
2427
02:03:56,760 --> 02:03:58,520
Waar zijn ze gebleven?
2428
02:04:04,720 --> 02:04:06,000
Erdem.
2429
02:04:06,760 --> 02:04:07,920
Eenheid 1, ben jij dat?
2430
02:04:10,000 --> 02:04:11,560
Erdem.
2431
02:04:11,640 --> 02:04:13,240
Eenheid 1 is uitgeschakeld.
2432
02:04:13,320 --> 02:04:15,280
Je spreekt met Recep Ivedik, schat.
2433
02:04:17,000 --> 02:04:19,040
We komen je halen, Erdem.
2434
02:04:19,560 --> 02:04:21,000
Je komt in de problemen.
2435
02:04:21,080 --> 02:04:22,600
Het is Recep.
2436
02:04:22,680 --> 02:04:24,320
Wat zegt hij?
-Rustig.
2437
02:04:24,400 --> 02:04:26,120
Hij ligt al vanaf dag één dwars.
2438
02:04:26,200 --> 02:04:28,560
Wees alert op onze voetstappen.
2439
02:04:28,640 --> 02:04:30,240
Wees op je hoede.
2440
02:04:30,880 --> 02:04:31,920
Hij komt eraan.
-Nee.
2441
02:04:32,000 --> 02:04:33,560
Hij komt eraan.
-Dat kan niet.
2442
02:04:33,640 --> 02:04:35,120
Waarvandaan?
-Onmogelijk.
2443
02:04:35,200 --> 02:04:40,120
Waar komt hij vandaan?
We moeten voorbereid zijn op zijn komst.
2444
02:04:40,200 --> 02:04:43,080
Jij houdt deze kant in de gaten
en jij die kant.
2445
02:04:43,160 --> 02:04:44,480
Goed. Hou de wacht.
2446
02:04:44,560 --> 02:04:46,920
Ik ben niet bang voor je. Kom maar op.
2447
02:05:01,280 --> 02:05:04,440
Daar komen ze. Pak ze.
-Ze zijn er echt. Sorry.
2448
02:05:04,520 --> 02:05:06,520
Waar gaan jullie heen, rotzakken?
2449
02:05:26,520 --> 02:05:27,920
Halt.
2450
02:05:34,360 --> 02:05:36,960
Erdem.
2451
02:05:40,880 --> 02:05:42,360
We weten dat je daar zit.
2452
02:05:42,440 --> 02:05:43,720
Je bent omsingeld.
2453
02:05:43,800 --> 02:05:46,320
We doen je geen kwaad.
Kom naar buiten.
2454
02:05:48,720 --> 02:05:49,760
Kom eruit.
2455
02:05:49,840 --> 02:05:53,000
Ik geef je drie tellen,
anders kom ik je halen.
2456
02:05:53,080 --> 02:05:54,240
Drie.
2457
02:05:55,080 --> 02:05:56,480
Twee.
2458
02:05:58,400 --> 02:05:59,800
Eén.
2459
02:06:01,280 --> 02:06:02,680
Goed dan.
2460
02:06:04,360 --> 02:06:05,560
Kom hier.
2461
02:06:05,640 --> 02:06:07,240
Kom verdomme hier.
2462
02:06:09,280 --> 02:06:10,960
Wat doen jullie?
2463
02:06:11,040 --> 02:06:13,440
Ik ben alleen, dat is niet eerlijk.
Laten we praten.
2464
02:06:13,520 --> 02:06:16,080
Daarom ben je hier. Om te praten.
2465
02:06:16,160 --> 02:06:18,120
Doe het goede.
2466
02:06:18,200 --> 02:06:21,040
Wat moet ik doen?
-Sorry zeggen.
2467
02:06:21,120 --> 02:06:23,440
Bied al deze mensen je excuses aan.
2468
02:06:23,520 --> 02:06:24,800
Waarvoor dan?
2469
02:06:24,880 --> 02:06:28,040
Het spijt me. Vergeef me.
2470
02:06:28,120 --> 02:06:32,560
Jullie hebben me verkeerd begrepen.
Sorry. Jullie zagen de video.
2471
02:06:32,640 --> 02:06:35,280
Maar je weet niet of ik dat wel echt was.
2472
02:06:35,360 --> 02:06:36,560
Het is een deepfake…
2473
02:06:37,480 --> 02:06:38,960
Het spijt me, oké.
2474
02:06:39,480 --> 02:06:41,920
Aha. Hier is de gendarmerie.
2475
02:06:42,000 --> 02:06:43,880
Hoera. De gendarmerie is er.
2476
02:06:43,960 --> 02:06:45,720
Nu worden jullie gearresteerd.
2477
02:06:45,800 --> 02:06:46,880
Geen excuses meer.
2478
02:06:46,960 --> 02:06:48,960
En al helemaal niet aan jou.
2479
02:06:49,040 --> 02:06:50,800
Hier, gendarmerie.
2480
02:06:50,880 --> 02:06:54,720
Deze kant op. Nu zul je het zien.
Je zult rotten in de cel. Zonder pardon.
2481
02:06:54,800 --> 02:06:57,320
De gendarmerie zal ons niet deren, jongen.
2482
02:06:58,160 --> 02:07:01,400
Goed dat u er bent, commandant.
Pak deze man direct op.
2483
02:07:01,480 --> 02:07:05,360
We nemen hem niet mee, maar u wel.
De officier van justitie wil u spreken.
2484
02:07:05,440 --> 02:07:06,720
Pak aan.
2485
02:07:06,800 --> 02:07:08,680
Wat betekent dit?
-Er is een zaak…
2486
02:07:08,760 --> 02:07:10,560
Zal ik het uitleggen?
-Graag.
2487
02:07:10,640 --> 02:07:11,840
Luister, allemaal.
2488
02:07:11,920 --> 02:07:14,800
Vanaf vandaag is het Yutanbiance-project…
2489
02:07:14,880 --> 02:07:18,880
…stopgezet door de rechter
wegens onrechtmatig gedrag.
2490
02:07:20,760 --> 02:07:22,200
De officier…
-Pak aan.
2491
02:07:22,280 --> 02:07:25,520
…heeft een zaak aangebracht
tegen Erdem Çökelek en zijn handlangers.
2492
02:07:25,600 --> 02:07:27,120
Gefeliciteerd, allemaal.
2493
02:07:33,040 --> 02:07:34,480
Hoe is dit mogelijk?
2494
02:07:34,560 --> 02:07:37,200
Rustig maar, lieverd. Vergeet je kam niet.
2495
02:07:37,280 --> 02:07:39,560
Die heb je nodig in de bak.
-Blijf van mijn haar af.
2496
02:07:39,640 --> 02:07:41,040
Luister, commandant.
-Meekomen.
2497
02:07:41,120 --> 02:07:42,400
Je bent er gloeiend bij.
2498
02:07:42,480 --> 02:07:45,120
Als mijn oom hiervan hoort,
heb je een probleem.
2499
02:07:45,760 --> 02:07:47,840
Oom, red me. Ze nemen me mee, oom.
2500
02:07:52,720 --> 02:07:53,720
High five.
2501
02:07:54,720 --> 02:07:58,400
Mensen, de oom van die hond
hangt boven ons.
2502
02:07:58,480 --> 02:08:02,320
Zullen we hem het goede nieuws brengen?
Zwarte Aanslag, posities innemen.
2503
02:08:02,400 --> 02:08:05,880
Kom op.
2504
02:08:05,960 --> 02:08:07,960
Vooruit.
2505
02:08:18,160 --> 02:08:19,200
Wat voor de duivel?
2506
02:08:19,280 --> 02:08:21,440
Laten we hem het gebaar geven.
2507
02:08:21,520 --> 02:08:23,360
Pak aan.
2508
02:08:24,320 --> 02:08:25,720
Wat?
2509
02:08:25,800 --> 02:08:27,880
Boerenkinkels.
2510
02:08:27,960 --> 02:08:30,000
Pak aan, Yutanbiance.
2511
02:08:32,560 --> 02:08:34,240
Lompe boeren.
2512
02:08:35,920 --> 02:08:38,040
We hebben het samen gedaan.
Gefeliciteerd.
2513
02:08:48,720 --> 02:08:55,320
De lucht, het water, het land en de rots
2514
02:08:55,880 --> 02:09:01,240
Mijn vriend, we beschermen je met trots
2515
02:09:01,320 --> 02:09:07,480
Mijn hemel op aarde
Ik lijd mee met jouw pijn
2516
02:09:07,560 --> 02:09:11,760
Er is geen land als het mijne
2517
02:09:25,160 --> 02:09:31,280
Anatolië koestert haar helden
2518
02:09:31,360 --> 02:09:37,400
Minstrelen zingen over de velden
2519
02:09:37,480 --> 02:09:43,360
Voor de wolf en het lam
Voor Yunus Emre en Emrah
2520
02:09:43,440 --> 02:09:48,880
Offer ik alles op
Voor mijn land
2521
02:10:00,680 --> 02:10:07,640
Er is geen land als het mijne
2522
02:12:47,920 --> 02:12:49,920
Vertaling: Mylène Delfos