1 00:00:04,960 --> 00:00:08,200 De Turkse economie… -De inflatie… 2 00:00:08,280 --> 00:00:10,440 Verdubbeling van de officiële cijfers… 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,200 Prijsstijging… 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,760 Bah, er is niets zinnigs op tv. 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,320 Ik krijg het er benauwd van. Moet je zien. 6 00:00:17,400 --> 00:00:21,640 Op de ene zender is alles fantastisch en op de andere één grote ramp. 7 00:00:21,720 --> 00:00:25,360 Hier is alles top. En daar zitten we aan de grond. 8 00:00:25,440 --> 00:00:27,640 Wat is het nou? Gek word ik ervan. 9 00:00:29,080 --> 00:00:31,200 De energierekening. 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,280 Die komt elke maand op dezelfde dag. 11 00:00:34,360 --> 00:00:36,760 Je kunt de klok erop gelijkzetten. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,360 Negenhonderd lira? 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,520 Zoveel? Dat kan niet. 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,280 Ik zal nog eens kijken. 15 00:00:50,360 --> 00:00:52,160 Nog steeds 900 lira. 16 00:00:52,240 --> 00:00:55,800 Dat is onmogelijk. Negenhonderd lira voor zo'n kleine woning? 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,720 Zou het 90 zijn? Nee. Er staat nog een nul. 18 00:00:58,800 --> 00:01:01,600 Grote God. 19 00:01:05,480 --> 00:01:08,640 Vrienden, het is met me gedaan. 20 00:01:08,720 --> 00:01:13,080 Help me, vrienden. Dit is letterlijk een dolk in mijn rug. 21 00:01:13,160 --> 00:01:17,360 Wat is er, Recep? -Ik heb een energierekening van 900 lira. 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 Hij was altijd 50. Wat betaal jij? 23 00:01:19,560 --> 00:01:21,320 Ik krijg geen rekeningen. -Hoezo? 24 00:01:21,400 --> 00:01:24,200 Ik kon niet betalen, dus ik ben afgesloten. 25 00:01:24,280 --> 00:01:28,200 Grote God, maak een eind aan deze misère. Ik spring uit… 26 00:01:28,280 --> 00:01:30,480 Hè? -Opzij. Ik heb een bestelling. 27 00:01:30,560 --> 00:01:34,360 Wat nou, bestelling? Ik heb hier een rekening van 900 lira. 28 00:01:34,440 --> 00:01:36,080 Halime, hoe hoog is jouw rekening? 29 00:01:36,160 --> 00:01:37,440 Tweehonderd. 30 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 Tap je mijn meter soms stiekem af? 31 00:01:39,920 --> 00:01:42,240 Gebruik je mijn stroom? -Onzin. Ga opzij. 32 00:01:42,320 --> 00:01:44,800 Val mij niet lastig met je boodschappen. 33 00:01:44,880 --> 00:01:47,400 Ik zweer het. Ik gooi mezelf uit het raam. 34 00:01:47,480 --> 00:01:49,040 Vrienden. 35 00:01:49,120 --> 00:01:52,240 Salih, zeg Nurullah dat ik er een eind aan ga maken. 36 00:01:52,320 --> 00:01:56,200 Stel je niet aan, Recep. -Ik hou ermee op. Ik pleeg zelfmoord. 37 00:01:58,640 --> 00:02:01,080 O, jee. -Gaat het? 38 00:02:02,720 --> 00:02:07,560 Dank je wel. God zegene de dierbaren, Nurullah. 39 00:02:07,640 --> 00:02:10,000 Praat niet zo. Je maakt me van streek. 40 00:02:10,080 --> 00:02:13,280 Ik verdien maar 400 lira. Hoe kan ik 900 lira betalen? 41 00:02:13,360 --> 00:02:15,360 Ik ben toch geen energiecentrale? 42 00:02:16,200 --> 00:02:19,320 Ik ben toch zeker geen fabriek, verdorie? 43 00:02:19,400 --> 00:02:23,520 Dit is een woninkje met twee slaapkamers. Zie je hoe ik eraan toe ben? 44 00:02:23,600 --> 00:02:25,400 Heb je soms te veel verbruikt? 45 00:02:25,480 --> 00:02:27,040 Hoe weet ik dat, Nurullah? 46 00:02:27,120 --> 00:02:30,800 Geen idee. -Ik heb toch geen meter in m'n reet. 47 00:02:30,880 --> 00:02:33,520 Hoe hou ik dat bij? Er branden maar twee lampjes. 48 00:02:33,600 --> 00:02:36,040 Niet meer dan twee lampjes, Nurullah. 49 00:02:36,120 --> 00:02:39,480 Kijk, ze staan nog aan. Zet ze uit. Snel. 50 00:02:39,560 --> 00:02:41,760 Bij de volgende nota ben ik de klos. 51 00:02:42,280 --> 00:02:46,000 Echt. Iedereen die nog een lamp aanzet, moet vervloekt worden. 52 00:02:46,080 --> 00:02:50,600 Vervloekt zij Thomas Edison, en Nikola Tesla ook. 53 00:02:50,680 --> 00:02:52,440 Rustig aan. Relax. 54 00:02:52,520 --> 00:02:55,600 Bezuinigingen, bezuinigingen. Ik ben het zat. 55 00:02:55,680 --> 00:03:00,720 Ik heb een pizza opgewarmd door hem te strijken tussen mijn overhemd. 56 00:03:00,800 --> 00:03:03,920 Ik droog mijn sokken in de oven naast mijn gebak. 57 00:03:04,000 --> 00:03:05,800 Zo'n leven leid ik, Nurullah. 58 00:03:05,880 --> 00:03:09,080 Moet ik dan maar dood? Heb ik geen recht om te leven? 59 00:03:09,160 --> 00:03:11,520 Rustig aan, man. Je maakt me bang. 60 00:03:11,600 --> 00:03:17,040 Ik zweer het, ik gebruik hier alleen nog maar gaslampen, anders niets. 61 00:03:17,120 --> 00:03:21,120 Ik dwaal hier rond met een kandelaar, zoals de oude Britse koningen. 62 00:03:21,200 --> 00:03:26,560 In die mahoniehouten kist van mijn oma moeten nog gaslampen liggen. 63 00:03:27,800 --> 00:03:31,840 Dit is schandalig. Ik heb recht op een menselijk bestaan. 64 00:03:33,320 --> 00:03:35,320 Lukt het? Heb je ze gevonden? 65 00:03:35,400 --> 00:03:38,440 Voorzichtig. Maak er geen puinhoop van. 66 00:03:38,520 --> 00:03:40,480 Wauw. Je hebt geluk. 67 00:03:40,560 --> 00:03:42,480 Wat? -Dit is een eigendomsakte. 68 00:03:42,560 --> 00:03:44,800 Laat die vrouwendingen liggen. Zoek een lamp. 69 00:03:44,880 --> 00:03:47,560 Wist je dit niet? -Wat moet ik met zo'n akte? 70 00:03:47,640 --> 00:03:49,240 Ik wil een lamp, geen akte. 71 00:03:49,320 --> 00:03:51,960 Had je oma nog meer erfgenamen? 72 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 Nee. -Dan is dit van jou. 73 00:03:53,840 --> 00:03:56,440 Ik wil er niets mee te maken hebben, Nurullah. 74 00:03:56,520 --> 00:03:59,960 Ik geef niet om materiële zaken. -Kijk er eens goed naar. 75 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 Hou erover op. 76 00:04:02,400 --> 00:04:03,960 Het dorp Yutan, staat er. 77 00:04:04,040 --> 00:04:07,400 Daar staat oma's huis. Als kind kwam ik er. Het is vervallen. 78 00:04:07,480 --> 00:04:09,960 Er zijn ook sleutels. Laten we gaan kijken. 79 00:04:10,040 --> 00:04:12,080 Praat geen onzin. Ik voel me al rot genoeg. 80 00:04:12,160 --> 00:04:13,640 Voor mij geen landleven. 81 00:04:13,720 --> 00:04:16,520 Een beetje frisse lucht, onze voeten in de aarde. 82 00:04:16,600 --> 00:04:20,680 Geen energie aan ons hoofd. -Begin niet weer over energie. 83 00:04:20,760 --> 00:04:23,360 Ik zit alweer te trillen. Ik was het net vergeten. 84 00:04:23,440 --> 00:04:25,560 Toe, laten we naar dat dorp gaan. 85 00:04:25,640 --> 00:04:27,320 Nee, Nurullah. -Kom op. 86 00:04:27,400 --> 00:04:30,600 Echt niet. -Toe nou. Zeg geen nee. 87 00:04:30,680 --> 00:04:32,520 Ga door. -Het zal ons goed doen. 88 00:04:32,600 --> 00:04:34,560 Nog een beetje smeken. -Toe, Recep. 89 00:04:34,640 --> 00:04:37,440 Oké, dan. Ga mijn koffer maar pakken. 90 00:04:38,560 --> 00:04:39,800 Salih. -Wat is er? 91 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 Maak iets klaar voor onderweg. 92 00:05:34,760 --> 00:05:37,040 Wauw. 93 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 Moet je zien, Nurullah. Blij dat je zo aandrong. 94 00:05:39,880 --> 00:05:43,480 Ongelooflijk. Ik ruik oma nog. 95 00:05:45,720 --> 00:05:48,600 Oké, er hangt een mestlucht, maar ik ruik haar ook. 96 00:05:48,680 --> 00:05:51,640 Recep, dit is een krot. Dat kunnen we nooit maken. 97 00:05:51,720 --> 00:05:54,480 Als je begint, is het met een paar dagen klaar. 98 00:05:54,560 --> 00:05:56,440 Moet ik het doen? -Moet ik het doen? 99 00:05:56,520 --> 00:05:58,840 Je bent toch mijn assistent? Aan de slag. 100 00:05:58,920 --> 00:06:00,400 Oké, ik help wel. 101 00:06:00,480 --> 00:06:04,080 Hup, aan de slag. 102 00:06:07,920 --> 00:06:10,000 Ja. Dit is goed. 103 00:06:34,680 --> 00:06:36,160 Doorwerken. 104 00:06:41,400 --> 00:06:42,840 Doorwerken. Goed verven. 105 00:06:52,440 --> 00:06:54,920 Klim daar maar op. Mooi zo. Hang daar maar. 106 00:06:55,000 --> 00:06:58,480 Hoger. En nu vastmaken aan die spijker die je erin geslagen hebt. 107 00:06:58,560 --> 00:07:02,360 Nee. Zo is hij te lang. Haal hem eraf en maak een goede knoop. 108 00:07:02,440 --> 00:07:03,760 Nu de knoop. Zo, ja. 109 00:07:03,840 --> 00:07:05,560 Je moet een goede knoop maken. 110 00:07:05,640 --> 00:07:07,520 Zit er een knoop in? Nu ophangen. 111 00:07:07,600 --> 00:07:10,280 Mooi, laat me eens kijken. 112 00:07:10,360 --> 00:07:12,760 Oké. Dat is prachtig, Nurullah. Perfect. 113 00:07:12,840 --> 00:07:13,960 Hier is goed. 114 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 Wat is dat in hemelsnaam? 115 00:07:16,240 --> 00:07:19,960 Hallo. 116 00:07:20,040 --> 00:07:21,120 Wat zegt hij? 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,560 Wat gebeurt daar? 118 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 Sorry, ik versta je niet. Wat zeg je? 119 00:07:25,120 --> 00:07:26,880 Wat gebeurt daar? Wat versta je niet? 120 00:07:26,960 --> 00:07:28,880 Die onbehouwen kreten. 121 00:07:28,960 --> 00:07:32,160 Ik ben je maat uit het leger niet. Wat denk je wel? 122 00:07:32,240 --> 00:07:34,760 Oké, dame. Bespaar je de moeite. 123 00:07:34,840 --> 00:07:39,000 Dit is privé-eigendom. Je mag hier niet kamperen. 124 00:07:39,080 --> 00:07:41,240 De camping is daar. Wegwezen. Naar het weiland. 125 00:07:41,320 --> 00:07:43,520 Bemoei je met je eigen zaken -Wacht, Ezgi. 126 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 Wat zeg je? 127 00:07:45,560 --> 00:07:48,200 Ik versta er niets van. Ik kom daar wel heen. 128 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 Wat is nu het probleem? 129 00:07:49,960 --> 00:07:53,920 Je lijkt wat hysterisch. Heb je psychische problemen? 130 00:07:54,000 --> 00:07:57,920 Dit is geen camping. Dit is allemaal privéterrein. 131 00:07:58,000 --> 00:08:01,600 Dat weet ik heus wel. Dit land is van mij. 132 00:08:01,680 --> 00:08:02,880 Van jou? 133 00:08:02,960 --> 00:08:05,040 Jazeker. -Wie zegt dat? 134 00:08:05,120 --> 00:08:08,720 Hoezo? Dat zeg ik. Deze plek was van mijn overleden opa. 135 00:08:08,800 --> 00:08:11,080 Ik heb dit geërfd van mijn oma. Goh. 136 00:08:11,160 --> 00:08:13,920 Maar dat is toch niets om over op te scheppen? 137 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 Hou op. Wie denk je wel niet dat je bent? 138 00:08:16,640 --> 00:08:19,240 Bemoei je er niet mee. Het is jouw land niet. 139 00:08:19,320 --> 00:08:21,600 Wat doet het er voor jou toe? 140 00:08:21,680 --> 00:08:26,080 Dan zijn we dus buren, dame. En, een goede buur is niet met geld te koop. 141 00:08:26,160 --> 00:08:28,920 Op een dag wil je een citroen lenen. 142 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 Of wat zout. 143 00:08:30,400 --> 00:08:33,960 En dan kom je klagen over je zere rug van het buiten werken. 144 00:08:34,040 --> 00:08:38,080 En dan wil je een schoudermassage met yoghurt. 145 00:08:38,160 --> 00:08:40,520 Dan heb je mij nodig… 146 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Waar heb je het over? God bewaar me. 147 00:08:42,680 --> 00:08:45,720 Waarom zou ik zoiets vragen? We hebben niets nodig. 148 00:08:45,800 --> 00:08:50,760 Begrepen? Jij doet je ding, wij het onze. Laten we maar uit elkaars buurt blijven. 149 00:08:50,840 --> 00:08:53,480 We kwamen hier voor onze rust en kijk nu eens. 150 00:08:53,560 --> 00:08:58,360 Helaas was dit geen goede start. Zo jammer. 151 00:08:58,440 --> 00:09:01,280 Oké? Ga maar door met wat je aan het doen was. 152 00:09:01,360 --> 00:09:04,760 Alsof ik zin had om met jou te praten. Heks. 153 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Pardon? -Wat? 154 00:09:09,080 --> 00:09:10,880 Zei je wat? Ik hoorde het niet. 155 00:09:10,960 --> 00:09:13,800 Ja, ik roddelde achter je rug. Nou, en? 156 00:09:13,880 --> 00:09:17,520 Dit is mijn persoonlijke vriend. En dit is privéterrein. 157 00:09:17,600 --> 00:09:20,560 Mag ik niet roddelen in mijn eigen privéleven? 158 00:09:20,640 --> 00:09:24,080 Vertel mensen niet hoe ze moeten leven. Laat ons met rust. 159 00:09:24,160 --> 00:09:26,240 Doe wat je wilt. Wat maakt mij het uit? 160 00:09:26,320 --> 00:09:29,320 Blijf gewoon uit mijn buurt, oké? Wegwezen. 161 00:09:30,400 --> 00:09:33,800 Best. Doe maar rustig aan. Wij roddelen samen nog wat door. 162 00:09:34,400 --> 00:09:36,840 'Het was van mijn opa.' Het zal me wat. 163 00:09:36,920 --> 00:09:38,680 Nurullah, ik bedenk iets geks. 164 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Wat dan? 165 00:09:39,840 --> 00:09:42,480 Stel, haar opa en mijn oma hadden iets… 166 00:09:42,560 --> 00:09:45,480 Dat is toch niet mogelijk? -Alles is mogelijk. 167 00:09:48,640 --> 00:09:53,880 Het huis heeft een bouwvallige status Laten we het oplappen voor het te laat is 168 00:09:53,960 --> 00:09:59,640 Die buurvrouw kan alleen maar snauwen Recep fronst zijn wenkbrauwen 169 00:10:03,640 --> 00:10:06,720 Gegroet, vrienden. -Gegroet. 170 00:10:06,800 --> 00:10:08,560 Ga zitten, Nurullah. -Heren. 171 00:10:08,640 --> 00:10:10,920 Welkom. Wilt u daar gaan zitten? 172 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 Waarom? 173 00:10:12,480 --> 00:10:14,880 Deze tafel is gereserveerd. 174 00:10:14,960 --> 00:10:18,160 Reserveren in een dorpscafé? Wat een stadse fratsen. 175 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 U bent hier nieuw en weet het nog niet… 176 00:10:20,160 --> 00:10:23,520 …maar alleen de mukhtar mag aan deze tafel zitten. 177 00:10:23,600 --> 00:10:27,040 Val dood. De tafel van de mukhtar staat in zijn kantoor. 178 00:10:27,120 --> 00:10:29,640 Wie reserveert er nu in een dorpscafé? 179 00:10:29,720 --> 00:10:32,200 Wat is er dan zo speciaal aan die mukhtar? 180 00:10:32,280 --> 00:10:34,520 Wij kiezen hem toch, Nurullah? -Zeker. 181 00:10:34,600 --> 00:10:36,440 Jawel, maar hij is bijzonder. 182 00:10:36,520 --> 00:10:39,520 Als hier iemand anders zit, krijg ik het te verduren. 183 00:10:39,600 --> 00:10:42,360 Van nu af aan ben ik hier bijzonder. Onthoud dat. 184 00:10:42,440 --> 00:10:44,200 Ik ga hier zitten. Punt uit. 185 00:10:44,280 --> 00:10:46,040 Ga zitten, Nurullah. -Oké. 186 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 Wat mag het zijn? -Heb je Tang? 187 00:10:48,200 --> 00:10:49,600 Ja. Welke smaak? -Kiwi. 188 00:10:49,680 --> 00:10:51,120 Oké. -Voor mij een thee. 189 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 Komt in orde. 190 00:10:52,280 --> 00:10:55,440 Je vindt nooit Tang met kiwismaak in een luxerestaurant. 191 00:10:55,520 --> 00:10:57,640 Maar in het dorpscafé altijd. 192 00:10:57,720 --> 00:10:59,240 Geef mij maar zwarte thee. 193 00:11:10,920 --> 00:11:12,200 Ercan. -Welkom, mukhtar. 194 00:11:12,280 --> 00:11:13,680 Wat is hier aan de hand? 195 00:11:13,760 --> 00:11:15,840 Mijn assistent belde me. 196 00:11:15,920 --> 00:11:17,880 Dit is niet goed, Ercan. 197 00:11:19,000 --> 00:11:20,960 Breng me een glas thee. -Ja, mukhtar. 198 00:11:21,480 --> 00:11:23,760 Wat is jouw probleem? 199 00:11:23,840 --> 00:11:26,600 Wat? -Ik hoorde je net klagen. 200 00:11:26,680 --> 00:11:29,520 Laat de ober met rust. Je moet bij mij wezen. 201 00:11:29,600 --> 00:11:33,480 Er is niets. Ik ben de mukhtar. En wie ben jij? 202 00:11:33,560 --> 00:11:36,120 Ik bezit hier land. Wij zijn het volk. 203 00:11:36,200 --> 00:11:38,360 Begrepen? Ik heet Recep Ivedik. 204 00:11:38,440 --> 00:11:40,320 Niet te geloven. 205 00:11:40,400 --> 00:11:42,800 Serieus. Toen ik aan kwam rijden… 206 00:11:42,880 --> 00:11:47,200 …dacht ik al dat ik die wenkbrauwen ergens van kende. 207 00:11:47,280 --> 00:11:49,280 Recep, ken je me niet meer? 208 00:11:49,360 --> 00:11:50,760 Nee. Wie ben je dan? 209 00:11:50,840 --> 00:11:51,960 Ik ben het. Asim. 210 00:11:52,040 --> 00:11:54,720 Je kwam hier elke zomer, we speelden samen. 211 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 We voetbalden en bekogelden elkaar met stenen. 212 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 Weet je nog? 213 00:11:58,160 --> 00:12:00,920 Nu je het zegt, herinner ik me vaag iets. 214 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 Ben jij Asim, de dorpsgek? 215 00:12:03,400 --> 00:12:06,520 Ik heb hem ooit verwond. Je moet nog 28 hechtingen hebben. 216 00:12:06,600 --> 00:12:08,640 Ja, dat ben ik. Kijk maar. 217 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 Zie je? Achtentwintig hechtingen. 218 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Ik moest twee dagen herstellen dankzij hem. 219 00:12:13,080 --> 00:12:14,720 Dus je bent nu de mukhtar? 220 00:12:14,800 --> 00:12:18,200 Ik ben voor drie termijnen door het volk gekozen. 221 00:12:18,280 --> 00:12:19,800 Dat noemen ze vrije keuze. 222 00:12:19,880 --> 00:12:22,320 Ik ben hier om het volk te dienen, Recep. 223 00:12:22,400 --> 00:12:25,200 Al deze mooie mensen hier hebben op mij gestemd. 224 00:12:25,280 --> 00:12:28,200 Je had ze moeten zien toen ik zei dat ik niet herkiesbaar was. 225 00:12:28,280 --> 00:12:31,280 Ze huilden en jammerden. 226 00:12:31,360 --> 00:12:35,680 Ik wilde mijn beroep weer uitoefenen. Ik heb een eigen makelaardij. 227 00:12:35,760 --> 00:12:38,160 Maar ik heb geen tijd voor mijn zaak. 228 00:12:38,240 --> 00:12:41,080 Jullie klagen altijd over hetzelfde. 229 00:12:41,160 --> 00:12:43,520 Jullie hebben nooit tijd voor je werk… 230 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 …en steken al je energie in het volk. 231 00:12:46,280 --> 00:12:48,160 Goed gezegd, Recep. 232 00:12:48,240 --> 00:12:51,520 Hé, deel deze brochures eens uit onder mijn volk. 233 00:12:51,600 --> 00:12:53,280 Recep, deze zijn voor jou. 234 00:12:53,360 --> 00:12:54,520 Wat is dit? 235 00:12:54,600 --> 00:12:56,520 We zijn in trek bij grote investeerders. 236 00:12:56,600 --> 00:12:59,680 Ze komen morgen hun plannen toelichten. 237 00:12:59,760 --> 00:13:01,520 In dit café? -Als je tijd hebt… 238 00:13:01,600 --> 00:13:04,600 …ben je welkom. -Als we kunnen, komen we. 239 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 Toch, Nurullah? -Zeker. 240 00:13:06,440 --> 00:13:08,920 Leuk je te zien. Hé, Ercan. 241 00:13:09,000 --> 00:13:12,320 Aangezien Recep aan mijn tafel zit, betaalt hij de thee. 242 00:13:12,400 --> 00:13:13,880 Prettige dag nog. 243 00:13:13,960 --> 00:13:15,080 Grote God. 244 00:13:15,160 --> 00:13:18,760 Zal ik hem nu slaan of wacht ik tot morgen? Wat een idioot. 245 00:13:18,840 --> 00:13:20,720 Zo was hij altijd, Nurullah. 246 00:13:20,800 --> 00:13:24,680 Hij ging zijn oma's koeien weiden en er raakten er altijd een paar zoek. 247 00:13:24,760 --> 00:13:29,160 Later bleek hij ze te verkopen om zijn gokschulden te betalen. Stuk tuig. 248 00:13:29,240 --> 00:13:32,120 Tot ziens, stuk tuig. 249 00:13:37,760 --> 00:13:39,240 Hoi, hoe gaat het? 250 00:13:39,320 --> 00:13:40,960 Goed, Recep. -Op weg naar huis? 251 00:13:41,040 --> 00:13:43,960 De groeten aan je vader. -Dag. 252 00:13:57,680 --> 00:14:00,000 Ik heb geen oog dichtgedaan, verdorie. 253 00:14:00,080 --> 00:14:01,600 Ik ben zo onrustig. 254 00:14:01,680 --> 00:14:04,120 Die buurvrouw werkt me op de zenuwen. 255 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 Kies eerst je buur en dan je huis. 256 00:14:06,480 --> 00:14:10,080 Ik voelde me prima tot zij kwam. Dat blonde lastpak. 257 00:14:11,240 --> 00:14:12,280 Tjonge. 258 00:14:13,240 --> 00:14:15,520 En hij ligt daar maar te snurken. 259 00:14:16,120 --> 00:14:17,920 Hé, Nurullah. 260 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 Wat is er? -Ga naar buiten. 261 00:14:20,960 --> 00:14:22,160 Waar moet ik heen? 262 00:14:22,240 --> 00:14:24,080 Kan me niet schelen. 263 00:14:24,160 --> 00:14:25,760 Je bord eten staat buiten. 264 00:14:25,840 --> 00:14:28,240 Waar moet ik dan slapen? -In de schuur. 265 00:14:28,320 --> 00:14:31,400 De schuur? -Je snurkt als een buffel. 266 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Schiet op. Ophoepelen. 267 00:14:35,400 --> 00:14:39,120 'Here, hou ook deze nacht over mij getrouw de wacht.' Was dat het? 268 00:14:39,200 --> 00:14:40,720 Zo. 269 00:14:44,600 --> 00:14:46,440 Nurullah. 270 00:14:48,200 --> 00:14:51,400 Opstaan. Dus daar ben je, buffel. 271 00:14:51,480 --> 00:14:53,280 Ik moest buiten slapen. -Goeiemorgen. 272 00:14:53,360 --> 00:14:56,400 Goeiemorgen. -Opstaan. We gaan naar het dorpscafé. 273 00:14:56,480 --> 00:14:58,360 Wat doen zij nou? 274 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 Allemachtig. 275 00:15:06,240 --> 00:15:08,800 Goeiemorgen. Wat doen jullie? 276 00:15:09,400 --> 00:15:11,760 Een zonnegroet. Wat moet je? 277 00:15:11,840 --> 00:15:14,000 Zonnegroet? -Ja. 278 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 Doe hem ook van mij de groeten. 279 00:15:15,680 --> 00:15:17,080 Bah. 280 00:15:17,160 --> 00:15:19,040 Er is een bijeenkomst. -Nou en? 281 00:15:19,120 --> 00:15:23,200 Ze deelden gisteren brochures uit. Het betreft landeigenaren. 282 00:15:23,280 --> 00:15:25,720 Oké. -Het kan interessant zijn, mevrouwtje. 283 00:15:25,800 --> 00:15:28,600 Je bent ook landeigenaar. Ik laat ze hier achter. 284 00:15:28,680 --> 00:15:31,160 Waarom daar? Wacht, ik kom wel. 285 00:15:31,960 --> 00:15:34,480 Ik leg ze hier neer. Kom ze maar halen. 286 00:15:34,560 --> 00:15:36,080 Hij smeet ze neer als een beer. 287 00:15:36,160 --> 00:15:37,800 Wat een malloot. -Ongelooflijk. 288 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 Kom dan, kloek-kloek-kloek… 289 00:15:42,200 --> 00:15:44,760 Wat? -Hou daarmee op. 290 00:15:44,840 --> 00:15:45,880 Kloek-kloek. 291 00:15:45,960 --> 00:15:47,720 Rot op, man. Ga terug naar binnen. 292 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 Wees voorzichtig. -Ik heb hier geen geduld voor. 293 00:15:52,880 --> 00:15:55,200 Geachte inwoners van Yutan. 294 00:15:55,280 --> 00:15:59,400 We zijn vandaag getuige van een historisch moment voor ons dorp. 295 00:15:59,480 --> 00:16:04,320 Erdem Çökelek, de erfgenaam… 296 00:16:04,400 --> 00:16:08,760 …en prins van de Grijpengraai Groep, komt zijn project uit de doeken doen. 297 00:16:08,840 --> 00:16:11,040 Ga je gang. -Dank je, mukhtar. 298 00:16:11,640 --> 00:16:14,560 Geachte deelnemers. Beste burgers. 299 00:16:14,640 --> 00:16:17,520 De Grijpengraai Groep heeft altijd als doel gehad… 300 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 …een positieve bijdrage te leveren. 301 00:16:20,000 --> 00:16:23,800 Dat is onze belofte aan dit land. 302 00:16:23,880 --> 00:16:30,160 Daarom willen we jullie heilzame modder overal ter wereld promoten. 303 00:16:30,240 --> 00:16:33,040 Yutan-modder heet het toch, hè? 304 00:16:33,120 --> 00:16:35,200 Pardon. -Ja, dorpsgenoot? 305 00:16:35,280 --> 00:16:39,280 Is dat de modder die we nog uit onze jeugd kennen? 306 00:16:39,360 --> 00:16:41,880 Daar bij de rotsen, waar de buffels schijten? 307 00:16:41,960 --> 00:16:45,760 Eh, ja. Ik heb het over de modder van bij de rotsen. 308 00:16:45,840 --> 00:16:48,440 Is die modder heilzaam? -Geen idee. 309 00:16:48,520 --> 00:16:50,800 Ga door. Ik onderbreek wel als ik nog vragen heb. 310 00:16:50,880 --> 00:16:53,160 Graag gedaan. Waar was ik? 311 00:16:53,240 --> 00:16:57,760 We zorgen dat de hele wereld deze mineraalrijke modder leert kennen… 312 00:16:57,840 --> 00:17:01,720 …dankzij het uitstekende leiderschap van mijn oom. 313 00:17:01,800 --> 00:17:05,440 Hoe gaan we dat doen? Met dit project. 314 00:17:08,840 --> 00:17:12,600 Volgende. Zoals jullie zien, geëerde dorpsbewoners… 315 00:17:12,680 --> 00:17:16,800 …beslaat het resort 150 duizend vierkante meter. 316 00:17:16,880 --> 00:17:20,840 Zie je dat, Nurullah? Die gasten verdringen ons zo'n beetje. 317 00:17:20,920 --> 00:17:22,560 Volgende plaatje graag. 318 00:17:22,640 --> 00:17:25,280 Hier hebben we onze modderbaden. 319 00:17:25,360 --> 00:17:26,560 Volgende. 320 00:17:27,080 --> 00:17:31,520 Hier komt een van de hoogtepunten. Een wezenlijk onderdeel van ons project. 321 00:17:31,600 --> 00:17:35,880 Stel je voor: een pistachevormige fontein met een constante stroom chocola. 322 00:17:35,960 --> 00:17:39,120 Je komt uit het zwembad, likt wat chocolade… 323 00:17:39,200 --> 00:17:42,560 …en springt weer in het water. Daar kan toch niets tegenop? 324 00:17:42,640 --> 00:17:43,680 Volgende. 325 00:17:43,760 --> 00:17:46,040 Kijk. Via de glijbaan vanuit je kamer… 326 00:17:46,120 --> 00:17:49,000 …zit je meteen in het zwembad zonder je te hoeven wassen. 327 00:17:49,080 --> 00:17:50,440 Ongekend. 328 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 Volgende. 329 00:17:51,760 --> 00:17:54,120 Schitterend, hè? 330 00:17:54,200 --> 00:17:57,000 Het is het magnum opus van mijn oom. 331 00:17:57,600 --> 00:17:58,920 Pardon? -Ja? 332 00:17:59,000 --> 00:18:02,160 Ik zie ons dorp niet. Waar is het precies? 333 00:18:03,160 --> 00:18:04,960 Het klopt dat je het niet ziet. 334 00:18:05,040 --> 00:18:07,320 Het dorp wordt verplaatst. 335 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 Verplaatst? Hoezo? 336 00:18:09,360 --> 00:18:13,040 Je kunt het toch niet zomaar verplaatsen? Er wonen hier mensen. 337 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Zo is het. -Tja, zo werkt het. 338 00:18:15,840 --> 00:18:20,800 Zodra we de huizen, percelen en velden van je dorpsgenoten gekocht hebben… 339 00:18:20,880 --> 00:18:22,640 …boven de marktwaarde… 340 00:18:22,720 --> 00:18:24,800 …kunnen we jullie zo verplaatsen. 341 00:18:27,200 --> 00:18:28,520 Hoe dan ook… 342 00:18:28,600 --> 00:18:30,080 Ja. Waar was ik? 343 00:18:30,160 --> 00:18:34,960 Zoals je ziet, zijn hier in het bos diverse villa's gepland… 344 00:18:35,040 --> 00:18:37,200 …zonder schade voor het milieu. 345 00:18:37,280 --> 00:18:38,920 Hier. 346 00:18:39,000 --> 00:18:40,080 Ja? 347 00:18:40,160 --> 00:18:44,000 Zoals ik het zie, bouwen jullie letterlijk huizen in het bos. 348 00:18:44,080 --> 00:18:46,000 Daar moet je bomen voor kappen. 349 00:18:46,080 --> 00:18:47,880 Inderdaad… 350 00:18:47,960 --> 00:18:50,440 Nee, zoals ik zei, is er geen milieu-impact. 351 00:18:50,520 --> 00:18:54,400 We verplanten gewoon de bomen en zetten er huizen voor in de plaats. 352 00:18:54,480 --> 00:18:57,280 Hoe verplaats je nu een eeuwenoud dennenbos? 353 00:18:57,360 --> 00:18:58,960 We zijn toch niet gek, mafkees? 354 00:18:59,040 --> 00:19:01,320 Je toon staat me niet aan. Wie is hij? 355 00:19:01,400 --> 00:19:03,600 Hij heeft een huis en land hier. 356 00:19:03,680 --> 00:19:06,440 Ik ken hem van vroeger. Ik los het wel op. 357 00:19:06,520 --> 00:19:08,120 Recep, in hemelsnaam. 358 00:19:08,200 --> 00:19:10,640 Verzet je toch niet tegen zo'n mooi project. 359 00:19:10,720 --> 00:19:13,160 Je hoeft niet meteen in opstand te komen. 360 00:19:13,240 --> 00:19:16,560 Jawel, Asim. In mijn ogen is het ruk. 361 00:19:16,640 --> 00:19:19,440 Praat geen onzin. Hoezo is het ruk? 362 00:19:19,520 --> 00:19:22,840 Het is een schitterend project. Het zal prijzen winnen. 363 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 Ik wil ook nog iets zeggen. 364 00:19:24,600 --> 00:19:27,360 Jij ook al, Kemal? Hou alsjeblieft eens je mond. 365 00:19:27,440 --> 00:19:29,320 Ik ben aan het woord. Jij hebt niets hier. 366 00:19:29,400 --> 00:19:32,960 Stop. Hij is leraar. Laat hem praten. Moeten we hem of jou aanhoren? 367 00:19:33,040 --> 00:19:35,120 Ga je gang. -Dank je. 368 00:19:35,200 --> 00:19:38,720 Luister. Dit project komt de lokale bevolking niet ten goede. 369 00:19:38,800 --> 00:19:41,160 Alleen jullie worden er beter van. 370 00:19:41,240 --> 00:19:43,760 De bewoners worden uitgekocht en staan met lege handen. 371 00:19:43,840 --> 00:19:46,160 Zo is het toch? -Zeker. 372 00:19:46,240 --> 00:19:50,240 Waarom zouden ze hun land verkopen? Ze kunnen het beter houden. 373 00:19:50,320 --> 00:19:52,160 Ja, dat is veel gunstiger. 374 00:19:52,240 --> 00:19:54,640 Mensen, hou maar op. 375 00:19:54,720 --> 00:19:57,400 Meer dan de helft van de dorpelingen… 376 00:19:57,480 --> 00:20:00,520 …heeft al een voorlopig contract getekend. 377 00:20:00,600 --> 00:20:04,200 Het kan me niet schelen wie heeft getekend. Ik heb hier grond. 378 00:20:04,280 --> 00:20:07,760 Mijn oma heeft dit dorp en het bos aan me toevertrouwd. 379 00:20:07,840 --> 00:20:10,840 We hebben herinneringen hier. We hebben die bomen zelf geplant. 380 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 Ik zal dit project tegenhouden. 381 00:20:13,000 --> 00:20:15,520 Er wordt geen enkele boom gekapt. Begrepen? 382 00:20:15,600 --> 00:20:19,120 Je kunt hier niet zomaar met je gladde kapsel komen paraderen. 383 00:20:19,200 --> 00:20:21,880 Ik zeg nee tegen je project. Nee, verdomme. 384 00:20:21,960 --> 00:20:25,360 Wie luistert er naar jou? Zolang ik 50 procent heb… 385 00:20:25,440 --> 00:20:28,240 …heb ik recht om te onteigenen. 386 00:20:28,320 --> 00:20:30,000 Wie ben je wel niet? -En jij dan? 387 00:20:30,080 --> 00:20:32,880 Wacht even. Niet zo snel. 388 00:20:32,960 --> 00:20:35,520 Ik kwam eens horen wat er hier speelt… 389 00:20:35,600 --> 00:20:38,120 …maar je houding bevalt me helemaal niet. 390 00:20:38,200 --> 00:20:40,960 Mijn geschifte buurvrouw. Nu kan hij het shaken. 391 00:20:41,040 --> 00:20:44,360 Waar haal je de brutaliteit vandaan? -Ook dat nog. Wie is zij? 392 00:20:44,440 --> 00:20:48,720 Ik heb haar nog nooit gezien. Vast zo'n feministische bomenknuffelaar. 393 00:20:48,800 --> 00:20:50,520 Hoezo? Klets niet. 394 00:20:50,600 --> 00:20:55,240 Ik ben Büsra Altin. Ik ben advocaat en ik bezit hier land. 395 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 En wie ben jij eigenlijk? 396 00:20:57,120 --> 00:20:59,560 Uitkopen, opkopen, onteigenen, verdringen… 397 00:20:59,640 --> 00:21:03,240 Denk je ons te kunnen intimideren? Wie zit hierachter? 398 00:21:03,320 --> 00:21:05,160 Luister, je bent zelf advocaat… 399 00:21:05,240 --> 00:21:08,120 …dus je weet maar al te goed hoe deze dingen werken. 400 00:21:08,200 --> 00:21:10,880 Inderdaad, ik weet alles van onteigening. 401 00:21:10,960 --> 00:21:14,360 Weet je hoeveel projecten ik heb tegengehouden? Ik ken jouw type. 402 00:21:14,440 --> 00:21:17,680 Je denkt dat geld alle deuren opent. Nou, veel succes. 403 00:21:17,760 --> 00:21:19,960 Ik ben netjes gebleven omdat je een dame bent. 404 00:21:20,040 --> 00:21:22,880 Je hebt je showtje opgevoerd. Bravo. 405 00:21:22,960 --> 00:21:25,120 Hou je mond. Showtje? 406 00:21:25,200 --> 00:21:29,360 Ten eerste ben ik een vrouw, geen dame. Ten tweede moeten jullie inbinden. 407 00:21:29,440 --> 00:21:32,240 Pas op, je komt hier niet mee weg. 408 00:21:32,320 --> 00:21:34,640 Wat? Durf je me te bedreigen? 409 00:21:34,720 --> 00:21:36,280 Niet doen. -Luister goed. 410 00:21:36,360 --> 00:21:39,640 Ik ga je vergunningen uitpluizen. Je bent nog niet jarig. 411 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 Bespaar je de moeite. -Dat is nergens voor nodig. 412 00:21:41,960 --> 00:21:45,240 Wacht maar, ik hou je scherp in de gaten. 413 00:21:46,560 --> 00:21:49,680 Ik heb je in het vizier. 414 00:21:49,760 --> 00:21:51,680 Wat voor advocaat ben jij? 415 00:21:51,760 --> 00:21:54,880 Büsra, laat me hun kop verbouwen. -Recep, alsjeblieft. 416 00:21:54,960 --> 00:21:57,600 Ik sla deze stoel op zijn kop stuk. -Nee. 417 00:21:57,680 --> 00:21:59,240 Dat zal hem leren. 418 00:21:59,320 --> 00:22:01,640 Uit de weg. -Luister, luister. 419 00:22:01,720 --> 00:22:04,280 Ik maak je af. Hoepel op. De brutaliteit. 420 00:22:04,360 --> 00:22:07,080 Maak me niet nog kwader. Oprotten. -Je bent vulgair. 421 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 Niet doen. Hou je vriend heel. 422 00:22:09,080 --> 00:22:12,240 Heb je 't op mij voorzien? Nou, ik op jou. -Ik hou je in de gaten. 423 00:22:12,320 --> 00:22:15,560 Je staat op mijn lijst. Ik heb je in het vizier. Wacht maar. 424 00:22:17,320 --> 00:22:20,480 Welkom allemaal en bedankt voor jullie komst. 425 00:22:20,560 --> 00:22:23,440 Graag gedaan. -Als ik het goed heb… 426 00:22:23,520 --> 00:22:26,160 …dook dit bedrijf hier zes of zeven maanden geleden op. 427 00:22:26,720 --> 00:22:28,360 Ze keken wat rond… 428 00:22:28,440 --> 00:22:30,200 …en het verbaasde niemand… 429 00:22:30,280 --> 00:22:33,280 …dat ze Asim, de mukhtar, benaderden. 430 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Recep? -Wat, meester? 431 00:22:38,360 --> 00:22:40,520 Wat doe je? -Niets, meester. 432 00:22:41,600 --> 00:22:43,040 Hoe dan ook. 433 00:22:43,120 --> 00:22:45,440 Ze hielden een bijeenkomst in het café. 434 00:22:45,520 --> 00:22:49,760 Er ontstond onenigheid. Eerst was de meerderheid ertegen. 435 00:22:49,840 --> 00:22:51,640 Ook mukhtar Asim. 436 00:22:51,720 --> 00:22:53,400 Hoor je dat? Zei ik het niet? 437 00:22:53,480 --> 00:22:55,080 Klopt. 438 00:22:55,160 --> 00:22:57,280 Die Asim is niet te vertrouwen. 439 00:22:57,360 --> 00:23:00,480 Ik weet niet wat er gebeurde, maar plotseling… 440 00:23:00,560 --> 00:23:03,560 …waren de tegenstanders voorstanders geworden. 441 00:23:03,640 --> 00:23:06,920 Er is duidelijk iets achterbaks aan de hand. 442 00:23:07,000 --> 00:23:08,640 Geen twijfel mogelijk. 443 00:23:08,720 --> 00:23:11,560 Het is die verrotte mukhtar. Hij zit erachter. 444 00:23:11,640 --> 00:23:13,480 Ik zeg het je. 445 00:23:13,560 --> 00:23:17,800 We moeten doen wat hij heeft gedaan. Als je begrijpt wat ik bedoel. 446 00:23:17,880 --> 00:23:21,200 Precies. We moeten met degenen praten die willen verkopen. 447 00:23:21,280 --> 00:23:25,080 Slimme meid. Ze had het meteen door. 448 00:23:25,160 --> 00:23:27,600 Is er een lijst met mensen die willen verkopen? 449 00:23:27,680 --> 00:23:29,840 Ja, Recep. Ik heb iedereen genoteerd. 450 00:23:29,920 --> 00:23:34,560 Morgenochtend gaan we meteen de deuren langs, dappere meester. 451 00:23:34,640 --> 00:23:37,640 We zullen ze op andere gedachten brengen. -Oké. 452 00:23:42,760 --> 00:23:48,360 Ik ga kijken en vragen Zet mijn oren open 453 00:23:48,960 --> 00:23:54,280 Ik vraag van deur tot deur Waarom ze wilden verkopen 454 00:23:55,000 --> 00:24:00,840 Ik vraag van deur tot deur Waarom ze wilden verkopen 455 00:24:00,920 --> 00:24:03,520 Toe nou, oom Seyit. Ik smeek je. Verkoop niet. 456 00:24:03,600 --> 00:24:05,440 Denk toch aan je kippen. 457 00:24:05,520 --> 00:24:08,440 Kijk dan. De hele dag eieren leggen en kloek-kloek doen. 458 00:24:08,520 --> 00:24:10,440 Ik heb mijn buik ervan vol. 459 00:24:10,520 --> 00:24:12,880 Als je ze zo leuk vindt, neem jij ze dan. 460 00:24:12,960 --> 00:24:14,040 Wat moet ik ermee? 461 00:24:14,120 --> 00:24:15,800 Oom Tahsin, schud me de hand. 462 00:24:15,880 --> 00:24:17,080 Ik verkoop. -Niet doen. 463 00:24:17,160 --> 00:24:18,520 Jawel. -Doe het niet. 464 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Jawel. 465 00:24:20,200 --> 00:24:24,000 Ik heb gehoord dat je land te koop is. Doe het alsjeblieft niet. 466 00:24:24,080 --> 00:24:25,720 Waar maak jij je druk om? 467 00:24:25,800 --> 00:24:29,680 Het gaat jou niets aan. Ik verkoop mijn land als ik daar zin in heb. 468 00:24:29,760 --> 00:24:31,320 Wat is dat voor instelling? 469 00:24:31,400 --> 00:24:32,600 Goeiedag. 470 00:24:32,680 --> 00:24:34,320 Ga jij ook verkopen? 471 00:24:34,400 --> 00:24:36,520 Klopt. -Maar je bent deels eigenaar. 472 00:24:36,600 --> 00:24:39,320 Ja. -We wilden je op andere gedachten brengen. 473 00:24:39,400 --> 00:24:42,440 Ik ben niet voor de verkoop. -Dan moet je nee zeggen. 474 00:24:42,520 --> 00:24:44,240 We praten met de andere eigenaars. 475 00:24:44,320 --> 00:24:46,960 Luister, we zijn met z'n vijven. 476 00:24:47,040 --> 00:24:49,200 Orhan en Osman gaan naar een club. 477 00:24:49,280 --> 00:24:51,360 Orhan krijgt ruzie met zijn broer. 478 00:24:51,440 --> 00:24:53,400 Het wordt vechten. 479 00:24:53,480 --> 00:24:56,400 Orhan trekt een mes en steekt hem 37 keer. 480 00:24:56,480 --> 00:24:59,000 Is Osman dood? -Ze vonden hem een half jaar later… 481 00:24:59,080 --> 00:25:01,160 …met het mes nog in zich. -Gadver. 482 00:25:01,240 --> 00:25:04,200 Dag, tante Sultan. Is je man er ook? 483 00:25:04,280 --> 00:25:07,080 Hoezo? Wat is er? -Daar snap je toch niets van. 484 00:25:07,160 --> 00:25:09,400 We moeten hem spreken. -Zeg het maar tegen mij. 485 00:25:09,480 --> 00:25:11,200 Zijn vrouwen en mannen niet gelijk? 486 00:25:11,280 --> 00:25:14,040 Het gaat over de landverkoop. Dat zul je niet weten. 487 00:25:14,120 --> 00:25:16,680 Wat voor land? Wat voor verkoop? 488 00:25:16,760 --> 00:25:19,440 Aan wie? Daar moet ik mee instemmen. 489 00:25:19,520 --> 00:25:22,400 Ze willen dit dorp en al het bos vernietigen. 490 00:25:22,480 --> 00:25:23,560 Verkoop het niet. 491 00:25:23,640 --> 00:25:26,600 Ik verkoop het wel. Waar bemoei je je mee? 492 00:25:26,680 --> 00:25:29,000 Dit keer moet Orhan Samet hebben. 493 00:25:29,080 --> 00:25:31,400 Hij ruziet met zijn vrouw. Hij bindt haar vast… 494 00:25:31,480 --> 00:25:33,280 …en brengt haar naar het bos. 495 00:25:33,360 --> 00:25:35,800 Zes maanden later werden haar botten gevonden. 496 00:25:35,880 --> 00:25:36,960 Echt? 497 00:25:37,040 --> 00:25:41,120 Osman ontwaakt uit zijn coma. Hij zoekt Samet. Hij kan hem niet vinden. 498 00:25:41,200 --> 00:25:43,920 Dus slaapt hij met Samets verloofde. -Jemig. 499 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 Verkoop niet. -Ik ben vastbesloten. 500 00:25:45,920 --> 00:25:49,040 Alsjeblieft… -Ik doe het toch, wat je ook zegt. 501 00:25:49,120 --> 00:25:50,560 Toe. -Mijn besluit staat vast. 502 00:25:50,640 --> 00:25:52,840 Zal ik eens iets vertellen? -Ja. 503 00:25:52,920 --> 00:25:55,720 Ik heb in die bergen weleens een leeuw geschoten. 504 00:25:56,320 --> 00:25:58,520 Geef eens. Wat drink je? 505 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 Ik heb een rothumeur, dus drink ik. Ik vond dit. 506 00:26:01,640 --> 00:26:03,800 Ho, wat is dit? Proef eens. 507 00:26:04,560 --> 00:26:06,800 Recep, dit is desinfecteringsmiddel. 508 00:26:07,320 --> 00:26:11,360 Ismail, zit je in je happy hour handlotion te drinken? 509 00:26:11,440 --> 00:26:12,800 Hoe kun je dit drinken? 510 00:26:12,880 --> 00:26:15,320 Ik zit vol ziektekiemen. Ik maak me zorgen. 511 00:26:15,400 --> 00:26:17,480 Ik drink dit om mijn zorgen weg te spoelen. 512 00:26:17,560 --> 00:26:20,480 Zorgen zijn geen bacteriën. 513 00:26:20,560 --> 00:26:23,560 Ontsmettingsmiddel helpt daar niet tegen. Dit gaat om gevoelens. 514 00:26:23,640 --> 00:26:26,480 Ik spoel alles weg. -Je moet echt minder drinken. 515 00:26:26,560 --> 00:26:30,600 Je man verkoopt dit perceel. Wist je daar niets van? 516 00:26:30,680 --> 00:26:34,160 Die luiwammes kan niets verkopen zonder mijn toestemming. 517 00:26:34,240 --> 00:26:36,680 Ik hak hem aan stukken. 518 00:26:36,760 --> 00:26:38,960 Nietsnut, jij verkoopt helemaal niets. 519 00:26:39,040 --> 00:26:41,400 Kom, voordat er een moord wordt gepleegd. 520 00:26:41,480 --> 00:26:45,160 Samet vindt ze in bed. -Grote god. Niet te geloven. En toen? 521 00:26:45,240 --> 00:26:48,840 Ze ontvoeren Osmans zus Nimet en gooien haar in een put met zuur. 522 00:26:48,920 --> 00:26:50,520 Als vergelding… 523 00:26:50,600 --> 00:26:53,200 …gooien ze onze nichtjes, Songül en Nergiz… 524 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 …in een houtversnipperaar. 525 00:26:54,960 --> 00:26:58,240 Zijn ze nu houtsnippers? -Ja, uit de versnipperaar. 526 00:26:58,320 --> 00:27:01,240 Weet je? Dit is een verstandig besluit. 527 00:27:01,320 --> 00:27:04,840 Wat is dit voor familie? Verkoop alles en verdwijn, verdomme. 528 00:27:04,920 --> 00:27:06,000 Kom mee, we gaan. 529 00:27:06,920 --> 00:27:09,520 Mijn besluit staat vast. -Doe het niet. 530 00:27:09,600 --> 00:27:13,000 Je rukt mijn arm er nog af. -Goed, dan. Verkoop ook maar. 531 00:27:13,080 --> 00:27:13,960 Tot kijk. 532 00:27:14,040 --> 00:27:15,680 Wat? -Jullie kunnen gaan. 533 00:27:15,760 --> 00:27:18,160 Je bent zo koppig. 534 00:27:18,240 --> 00:27:19,080 Tot ziens. 535 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 Is het niet gelukt? 536 00:27:30,920 --> 00:27:34,120 We hebben iedereen bezocht. Ze weten van geen wijken. 537 00:27:34,200 --> 00:27:38,240 Ze zeggen alleen maar: 'Ik verkoop het'. 538 00:27:38,320 --> 00:27:40,240 Echt? Bah. 539 00:27:40,320 --> 00:27:42,720 En jij? -Ik had ook geen succes. 540 00:27:42,800 --> 00:27:45,040 Ik heb het hele milieurapport gelezen. 541 00:27:45,120 --> 00:27:46,920 Ze staan in hun recht. 542 00:27:47,000 --> 00:27:48,600 Kunnen we het niet aanvechten? 543 00:27:48,680 --> 00:27:50,440 Dat kunnen we doen… 544 00:27:50,520 --> 00:27:54,600 …maar 50 procent van de bevolking staat achter het project. 545 00:27:54,680 --> 00:27:56,840 We hebben dus een zwak argument. 546 00:27:56,920 --> 00:28:00,680 Vecht het toch maar aan, Büsra. Zolang er leven is, is er hoop. 547 00:28:00,760 --> 00:28:02,320 Goed, dan doe ik dat. 548 00:28:03,280 --> 00:28:06,800 Recep. -Nurullah. Dat is Sultan met de Bijl. 549 00:28:06,880 --> 00:28:09,320 O, nee. -Komt ze ons in mootjes hakken? 550 00:28:09,400 --> 00:28:12,600 Sultan met de Bijl? -Tante Sultan. Ze loopt met een bijl. 551 00:28:13,200 --> 00:28:15,680 Recep. 552 00:28:15,760 --> 00:28:19,600 Als ik je te pakken krijg, zal ik je eens wat laten zien. 553 00:28:19,680 --> 00:28:21,400 Wat is er, tante Sultan? 554 00:28:22,000 --> 00:28:23,640 Je bent een godsgeschenk. 555 00:28:24,440 --> 00:28:26,760 Ben je gek geworden, tante Sultan? 556 00:28:26,840 --> 00:28:30,360 Als je goed nieuws komt brengen, wat doe je dan met die bijl? 557 00:28:30,440 --> 00:28:32,840 Let maar niet op mij. -Wat is er? 558 00:28:32,920 --> 00:28:34,880 Dit is belangrijk. Wij verkopen niet. 559 00:28:34,960 --> 00:28:39,400 Niets. Onze grond niet, onze velden niet, ons dorp niet en ons bos niet. 560 00:28:39,480 --> 00:28:42,400 Toch, dames? -Inderdaad. We verkopen niets. 561 00:28:42,480 --> 00:28:46,720 Maar jullie mannen hebben al een contract getekend. 562 00:28:46,800 --> 00:28:48,000 Het land is al verkocht. 563 00:28:48,080 --> 00:28:49,680 Hoe is dat mogelijk? 564 00:28:49,760 --> 00:28:52,440 Je bent mijn vader of moeder niet, oetlul. 565 00:28:52,520 --> 00:28:54,640 Heb je het tegen mij? -Nee. 566 00:28:54,720 --> 00:28:56,320 Ik praat tegen mijn halvegare man. 567 00:28:56,400 --> 00:28:58,640 Niet waar, dames? -Zo is het. 568 00:28:58,720 --> 00:29:01,680 Volgens de traditie krijgen de vrouwen land als bruidsschat. 569 00:29:01,760 --> 00:29:04,400 Hij kan dat niet zomaar verkopen -Wat bedoel je? 570 00:29:04,480 --> 00:29:07,160 De vader geeft de dochter land als ze trouwt. 571 00:29:07,240 --> 00:29:09,640 De helft van de grond staat op mijn naam. 572 00:29:09,720 --> 00:29:11,640 Daar gaat de man niet over. 573 00:29:11,720 --> 00:29:13,640 Ze kunnen niets zomaar verkopen. 574 00:29:13,720 --> 00:29:15,800 Ho, wacht eens even. 575 00:29:15,880 --> 00:29:17,320 Dames, dus jullie zeggen… 576 00:29:17,400 --> 00:29:21,000 …dat jullie mede-eigenaar zijn van het land dat jullie man verkocht? 577 00:29:21,080 --> 00:29:22,240 Ja. 578 00:29:22,320 --> 00:29:24,640 Geef eens. Hier, kijk zelf maar. 579 00:29:25,560 --> 00:29:28,160 Moet je zien, Büsra. -Geef maar. 580 00:29:29,840 --> 00:29:33,080 Inderdaad. De eigendom is van beiden. 581 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Kunnen we hier iets mee? -Zeker, Recep. 582 00:29:35,560 --> 00:29:38,480 Hoe kan zo'n groot bedrijf zoiets missen? 583 00:29:38,560 --> 00:29:42,560 Goed zo, meiden. Goed dat jullie vaders hier rekening mee hielden. 584 00:29:42,640 --> 00:29:44,520 Bedankt, mevrouw de advocaat. 585 00:29:44,600 --> 00:29:48,160 Luister, kom morgenochtend vroeg naar de school. 586 00:29:48,240 --> 00:29:50,720 We vragen de meester verzoekschriften te typen. 587 00:29:50,800 --> 00:29:55,280 Jullie tekenen die en machtigen Büsra. 588 00:29:55,360 --> 00:29:59,080 Dan breng ik die documenten naar Büsra op de rechtbank. Oké? 589 00:29:59,160 --> 00:30:01,240 Oké. -Wauw. 590 00:30:01,320 --> 00:30:03,440 Dat zal je leren, Grijpengraai. 591 00:30:03,520 --> 00:30:06,040 Ze kunnen niet op tegen de vrouwen van Anatolië. 592 00:30:07,760 --> 00:30:10,960 Wacht hier maar even, dames, dan haal ik de meester. 593 00:30:11,040 --> 00:30:12,840 Oké. 594 00:30:12,920 --> 00:30:15,440 …we hadden het al over de diverse flora. Hier… 595 00:30:15,520 --> 00:30:17,640 Meester, pak je laptop en kom hier. 596 00:30:17,720 --> 00:30:20,600 Ik ben aan het lesgeven. -Vijf minuutjes maar. 597 00:30:27,320 --> 00:30:28,480 Ik ruk je tong uit. 598 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 Wat is er? -De vrouwen vechten de verkoop aan. 599 00:30:33,080 --> 00:30:34,480 De grond is ook van hen. 600 00:30:34,560 --> 00:30:36,840 Büsra moet een verzoekschrift hebben. Typ dat even. 601 00:30:36,920 --> 00:30:40,160 Dat is goed nieuws, maar ik kan de kinderen niet alleen laten. 602 00:30:40,240 --> 00:30:41,400 Wat krijgen we nou? 603 00:30:42,000 --> 00:30:44,160 Dit is een noodgeval, meester. 604 00:30:44,240 --> 00:30:48,160 Oké, Recep. Val jij dan even voor me in. 605 00:30:48,240 --> 00:30:51,280 Nee, onmogelijk. Daar komt niets van in. 606 00:30:51,360 --> 00:30:52,840 Dan kan ik niet weg. 607 00:30:53,440 --> 00:30:55,160 Oké, best. Vooruit dan maar. 608 00:30:55,240 --> 00:30:58,720 Kinderen, meester Recep valt vijf minuutjes voor me in. 609 00:30:58,800 --> 00:31:00,760 Ik ben zo terug. 610 00:31:00,840 --> 00:31:02,280 Kom maar. 611 00:31:02,360 --> 00:31:03,560 Ga je gang. 612 00:31:10,480 --> 00:31:11,680 Ga zitten. 613 00:31:14,440 --> 00:31:18,800 Dames. Vertel me om de beurt jullie naam. 614 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 Steek je tong nu maar uit. 615 00:31:21,280 --> 00:31:24,280 Net had je er geen probleem mee. Dit deed je. 616 00:31:24,360 --> 00:31:27,320 Toe dan. Nu is je kans. Wat is het probleem? 617 00:31:27,920 --> 00:31:29,280 Ja, kinderen. 618 00:31:30,000 --> 00:31:33,200 Jullie wachten rustig tot de meester terugkomt. 619 00:31:33,280 --> 00:31:36,200 Ik wil geen gekwebbel horen. Begrepen? 620 00:31:36,280 --> 00:31:38,360 Ik ben hier omdat dat moet. Alsjeblieft. 621 00:31:38,960 --> 00:31:41,160 Ja? -De meester vertelde over… 622 00:31:41,240 --> 00:31:42,800 …het belang van onze gewassen. 623 00:31:42,880 --> 00:31:46,160 Nou en? Daar kan hij straks mee doorgaan. 624 00:31:46,240 --> 00:31:47,800 Weet u het dan niet? 625 00:31:47,880 --> 00:31:50,320 Natuurlijk weet ik het wel. 626 00:31:50,400 --> 00:31:53,680 Ik ben ook naar school geweest. Natuurlijk weet ik het. 627 00:31:53,760 --> 00:31:55,360 Vertel het dan. 628 00:31:55,440 --> 00:31:59,360 Ja, vertel het. 629 00:31:59,440 --> 00:32:01,840 Stop. Kinderen, alsjeblieft. 630 00:32:01,920 --> 00:32:04,680 Genoeg. Stil. 631 00:32:04,760 --> 00:32:06,560 Ik vind dit niet leuk. 632 00:32:07,560 --> 00:32:10,200 Goed, dan. Jullie hebben erom gevraagd. 633 00:32:10,280 --> 00:32:13,280 Ik geef les volgens de vraag-en-antwoordtechniek. 634 00:32:13,360 --> 00:32:15,680 Ik stel een vraag. Weten jullie het antwoord? 635 00:32:15,760 --> 00:32:18,840 Wat is het belangrijkste gewas van Turkije? 636 00:32:20,360 --> 00:32:23,560 Wie weet het antwoord? Zeg jij het maar. 637 00:32:24,440 --> 00:32:25,800 Dat is graan, meester. 638 00:32:25,880 --> 00:32:27,320 Mis. Ga zitten. 639 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Iemand anders? 640 00:32:28,480 --> 00:32:29,520 Ja, jij. 641 00:32:30,040 --> 00:32:31,560 Zonnebloemen, meester. 642 00:32:31,640 --> 00:32:33,000 Nee. Iemand anders? 643 00:32:33,600 --> 00:32:34,720 Ja? 644 00:32:34,800 --> 00:32:36,200 Mais, meester. 645 00:32:36,280 --> 00:32:38,600 Ook fout. Jij, blondje. 646 00:32:38,680 --> 00:32:39,800 Abrikozen, meester. 647 00:32:39,880 --> 00:32:43,400 Dat zeg je zeker omdat je blond bent. Nee, geen abrikozen. 648 00:32:43,480 --> 00:32:45,040 Iemand anders? 649 00:32:45,120 --> 00:32:48,520 Nee. Nou, luister goed. 650 00:32:49,400 --> 00:32:53,080 Het belangrijkste gewas van dit land… 651 00:32:54,320 --> 00:32:56,240 …zijn witte bonen. 652 00:32:57,520 --> 00:33:00,120 Daar valt jullie mond van open, hè? 653 00:33:00,200 --> 00:33:03,280 Jullie horen voor het eerst de waarheid. Dat is een schok. 654 00:33:03,360 --> 00:33:05,760 Zeg me maar na. 655 00:33:05,840 --> 00:33:08,560 Witte bonen. 656 00:33:08,640 --> 00:33:10,360 Goed zo, allemaal. 657 00:33:10,440 --> 00:33:12,400 Ik ben heel trots op jullie. 658 00:33:12,480 --> 00:33:14,760 Dit is de nieuwe generatie. Onze toekomst. 659 00:33:14,840 --> 00:33:17,840 Recep, het verzoek is klaar. -O, bedankt. Prima. 660 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Pas goed op jezelf, kinderen. 661 00:33:22,560 --> 00:33:24,520 RECHTBANK 662 00:33:57,880 --> 00:33:59,520 Is de advocaat er? 663 00:34:00,120 --> 00:34:02,800 Advocaat? De hoorzitting gaat zo beginnen. 664 00:34:02,880 --> 00:34:04,480 Pardon. -Ja? 665 00:34:04,560 --> 00:34:08,400 Ik moet dit aan de advocaat geven. Weet u waar ze is? 666 00:34:08,480 --> 00:34:10,800 Ze is binnen. -Dan ga ik wel even naar binnen. 667 00:34:10,880 --> 00:34:14,440 De zitting begint zo, dus schiet op. 668 00:34:14,520 --> 00:34:16,480 Oké. Heel erg bedankt. 669 00:34:20,080 --> 00:34:21,720 Maar Büsra is er niet. 670 00:34:24,040 --> 00:34:25,880 Goedendag. Gaat u zitten. 671 00:34:27,480 --> 00:34:29,760 Gaat u zitten, raadsman. 672 00:34:29,840 --> 00:34:32,120 Ik, edelachtbare? -Ja, ga zitten. 673 00:34:32,200 --> 00:34:33,720 Hier? -Alstublieft. 674 00:34:34,320 --> 00:34:39,160 Ik kwam een document afgeven, maar… Ik ga wel zitten, als u wilt. 675 00:34:39,240 --> 00:34:41,440 De advocaat van de eiser heeft het woord. 676 00:34:41,520 --> 00:34:43,760 Zoals mijn cliënt schriftelijk heeft verklaard… 677 00:34:43,840 --> 00:34:44,920 Hallo. 678 00:34:45,520 --> 00:34:47,360 Ja hallo, maar wie ben je? 679 00:34:47,440 --> 00:34:49,320 Ik ben Recep Ivedik. En jij? 680 00:34:49,400 --> 00:34:51,800 Mijn naam is Feridun. -Aangenaam. 681 00:34:54,160 --> 00:34:56,320 Ja leuk, maar waar is mijn advocaat? 682 00:34:56,400 --> 00:34:59,440 Hoe moet ik dat weten? Ik ken jou niet eens. 683 00:34:59,520 --> 00:35:00,720 Ben je geen advocaat? 684 00:35:00,800 --> 00:35:03,240 Nee. -Waarom zit je hier dan? 685 00:35:03,320 --> 00:35:06,720 …eisen we een alimentatie van 100.000 lira, edelachtbare. 686 00:35:06,800 --> 00:35:08,040 Waar slaat dat op? 687 00:35:08,120 --> 00:35:10,000 Een ton aan alimentatie? 688 00:35:10,080 --> 00:35:13,320 Gaat u zitten. Ik heb u het woord niet gegeven. 689 00:35:13,400 --> 00:35:17,000 Edelachtbare, deze man hier… -Stil of ik zet u eruit. 690 00:35:17,080 --> 00:35:19,840 Raadsheer, hou uw cliënt in bedwang. -Sorry, edelachtbare. 691 00:35:19,920 --> 00:35:21,960 Luister naar die vrouw. -Gaat u verder. 692 00:35:22,040 --> 00:35:23,440 Dank u, edelachtbare. 693 00:35:23,520 --> 00:35:26,720 Gezien de psychische mishandeling en de schending van haar waardigheid… 694 00:35:26,800 --> 00:35:30,120 O, jee. Ik kan het wel schudden. 695 00:35:30,200 --> 00:35:33,480 Ik zit hier zonder rechtsbijstand. Ze plukt me kaal. 696 00:35:33,560 --> 00:35:36,040 God, help me… -Stel je niet aan, verman je. 697 00:35:36,120 --> 00:35:37,920 Recep Ivedik staat aan je zijde. 698 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 Laat het maar aan mij over. Het komt goed. 699 00:35:41,280 --> 00:35:43,200 Maar je was toch geen advocaat? 700 00:35:43,280 --> 00:35:47,240 Dat klopt. Maar ik kan dit beter dan een echte advocaat. 701 00:35:47,320 --> 00:35:48,760 Je kunt me niet bijstaan. 702 00:35:48,840 --> 00:35:51,120 Heb jij dan een beter idee? 703 00:35:51,200 --> 00:35:54,280 Ik ben je enige redding. 704 00:35:54,360 --> 00:35:56,240 Rustig maar. 705 00:35:56,320 --> 00:36:00,120 Nu is het woord aan de advocaat van de gedaagde. 706 00:36:00,200 --> 00:36:02,400 Ga uw gang. -Let goed op. 707 00:36:03,560 --> 00:36:07,080 Edelachtbare en leden van de jury. 708 00:36:07,160 --> 00:36:10,680 Al zie ik dat u geen jury hebt hier in het district Ayvalik. 709 00:36:10,760 --> 00:36:14,000 Die heb je hier niet. Dus begin ik mijn pleidooi als volgt. 710 00:36:14,720 --> 00:36:16,440 Edelachtbare. 711 00:36:16,520 --> 00:36:20,440 Kijkt u eens naar deze persoon. 712 00:36:20,520 --> 00:36:22,840 Met alle respect, hij is een slapjanus. 713 00:36:22,920 --> 00:36:25,920 Kijk hem nou. 714 00:36:26,440 --> 00:36:30,800 Hij lijkt wel een verschrompelde pruim. Hij is letterlijk een werkezel. 715 00:36:30,880 --> 00:36:35,800 Deze man heeft zich kapot gewerkt. 716 00:36:35,880 --> 00:36:40,320 Dag en nacht. Non-stop. 717 00:36:40,400 --> 00:36:41,560 En waarom? 718 00:36:41,640 --> 00:36:44,280 Om deze vrouw te plezieren. Deze man… 719 00:36:44,360 --> 00:36:46,200 Heb je kinderen? -Een zoon. 720 00:36:46,280 --> 00:36:49,840 Hij heeft een zoon met deze vrouw. Deze man is vader. 721 00:36:50,440 --> 00:36:53,920 Was hij er niet altijd voor zijn kind? We vragen het hem. 722 00:36:54,000 --> 00:36:56,200 En waarom was hij er altijd? 723 00:36:56,280 --> 00:36:59,560 Omdat deze man een echte vader is. 724 00:36:59,640 --> 00:37:02,080 Papa. Hij is een papa. 725 00:37:02,160 --> 00:37:08,680 Een onzelfzuchtige man die alleen maar een goede vader wil zijn voor zijn kind. 726 00:37:08,760 --> 00:37:12,320 Zo'n man is hij. Betekent dat dan niets? 727 00:37:12,400 --> 00:37:16,240 Edelachtbare, ik protesteer. 728 00:37:16,320 --> 00:37:18,920 Hij heeft de geboortemunten van zijn kind verkocht… 729 00:37:19,000 --> 00:37:22,280 …om te vergokken en bitcoins mee te kopen. 730 00:37:22,360 --> 00:37:24,200 Hij moet ze nog teruggegeven. 731 00:37:24,280 --> 00:37:26,600 Gast, heb je het goud van de baby verpatst? 732 00:37:26,680 --> 00:37:30,760 Ik wilde mijn portefeuille spreiden, maar de bitcoin crashte. 733 00:37:30,840 --> 00:37:35,280 Stuk schoelje. Loop naar de hel. 734 00:37:35,360 --> 00:37:36,640 Recep, wat zeg je nu? 735 00:37:37,880 --> 00:37:40,880 Edelachtbare, mevrouw. 736 00:37:41,800 --> 00:37:43,520 Feridun is een mens. 737 00:37:44,480 --> 00:37:48,880 En net als wij allemaal maakt Feridun weleens een fout. 738 00:37:49,480 --> 00:37:52,040 Vergissen is menselijk. 739 00:37:52,120 --> 00:37:56,160 Ja. En omdat Feridun zo'n lamlul is… 740 00:37:56,240 --> 00:37:59,720 …heeft hij alles, het goud van zijn kind incluis, in bitcoins gestoken. 741 00:37:59,800 --> 00:38:03,720 Goed. Fout. Ik heb het hem gezegd: lamlul. 742 00:38:04,240 --> 00:38:07,600 Het is verkeerd. Ik heb het gezegd. 743 00:38:07,680 --> 00:38:08,800 Een lamlul. 744 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 Het is verkeerd. 745 00:38:10,840 --> 00:38:14,360 Maar is één fout meteen het eind van de wereld? 746 00:38:15,240 --> 00:38:18,440 Zijn er geen andere ethische waarden? 747 00:38:18,960 --> 00:38:24,440 Halen we deze idioot, deze lamlul, onderuit vanwege één foutje? 748 00:38:24,520 --> 00:38:28,360 Hij is ook maar een mens. Kent u geen genade? 749 00:38:28,440 --> 00:38:30,160 Hij heeft ook een hart. 750 00:38:30,240 --> 00:38:33,520 Hij heeft een klein, bang hartje. Als van een duifje. 751 00:38:36,440 --> 00:38:39,200 Zo klinkt het. Gaan we dat hartje breken? 752 00:38:39,280 --> 00:38:45,280 Deze man heeft iets belangrijks in zich. Weet u wat dat is? 753 00:38:45,800 --> 00:38:46,880 Trouw. 754 00:38:48,880 --> 00:38:50,680 Hij is de trouw zelve. 755 00:38:51,320 --> 00:38:54,280 In zijn buurt noemen ze hem Monogame Feridun. 756 00:38:54,360 --> 00:38:56,640 Want dat is hij: loyaal. 757 00:38:56,720 --> 00:39:02,440 Hij is een voorbeeld van integriteit, die trouw hoog in het vaandel heeft. 758 00:39:02,520 --> 00:39:04,600 Betekent dat dan ook niets? 759 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 De ontrouw van de heer Feridun… 760 00:39:09,080 --> 00:39:12,240 …is de reden waarom we hier zitten. 761 00:39:12,320 --> 00:39:15,920 In zijn dossier vindt u filmmateriaal en foto's, edelachtbare. 762 00:39:16,000 --> 00:39:18,720 Wat hoor ik nu? 763 00:39:18,800 --> 00:39:21,320 Heb je je vrouw bedrogen? 764 00:39:21,400 --> 00:39:23,480 Het stelde niets voor. -Zeg me de waarheid. 765 00:39:23,560 --> 00:39:25,480 Het was niets. 766 00:39:25,560 --> 00:39:27,880 Ze overdrijven, Recep. Het was niets. 767 00:39:27,960 --> 00:39:29,600 Stomme sukkel. 768 00:39:29,680 --> 00:39:32,440 Bent u klaar? Dan ga ik het vonnis uitspreken. 769 00:39:32,960 --> 00:39:36,720 Ik heb samen met de heer Feridun een beslissing genomen. 770 00:39:36,800 --> 00:39:38,880 We respecteren uw vonnis… 771 00:39:38,960 --> 00:39:42,080 …maar Feridun fluisterde me in zijn emoties iets toe. 772 00:39:42,160 --> 00:39:46,800 Hij heeft zijn vrouw slecht behandeld en haar tot schande gemaakt. 773 00:39:46,880 --> 00:39:51,120 Hij wil zijn vrouw al zijn geld en bezittingen geven… 774 00:39:51,200 --> 00:39:53,240 …plus al zijn andere materiële zaken. 775 00:39:53,320 --> 00:39:56,520 Wil u dat noteren? -Wat? Wat zeg je nu, Recep? 776 00:39:56,600 --> 00:39:58,920 Hij wil haar geen alimentatie geven… 777 00:39:59,000 --> 00:40:02,480 …maar vraagt haar alimentatie aan hem te betalen. 778 00:40:02,560 --> 00:40:04,720 Edelachtbare, dat kan niet. -Ga zitten. 779 00:40:04,800 --> 00:40:07,000 Mevrouw, ik heb nog een verzoek. 780 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 Kunt u in het wetboek kijken of het mogelijk is… 781 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 …hem een tijdje op te sluiten? 782 00:40:12,160 --> 00:40:14,920 Wat, Recep? -Dan kan hij zijn fouten overdenken. 783 00:40:15,000 --> 00:40:16,320 Dat kan niet. Edelachtbare… 784 00:40:16,400 --> 00:40:19,440 Orde, alstublieft. 785 00:40:19,520 --> 00:40:21,720 Stilte in de zaal. 786 00:40:21,800 --> 00:40:25,200 Ga zitten. Laat het recht spreken. De vrouw heeft gelijk. 787 00:40:26,120 --> 00:40:28,440 Recep. Wat doe je hier? Kom hier. 788 00:40:28,520 --> 00:40:31,960 Pardon, edelachtbare. Er is sprake van een misverstand. 789 00:40:32,040 --> 00:40:34,680 Prettige dag, graag tot een volgende zitting. 790 00:40:34,760 --> 00:40:37,200 'Rechtvaardigheid is de basis van soevereiniteit.' 791 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 Succes. 792 00:40:38,360 --> 00:40:40,800 Lammeling. Schaam je je niet? 793 00:40:40,880 --> 00:40:41,880 Schiet op. 794 00:40:41,960 --> 00:40:43,720 Pardon. Prettige dag. 795 00:40:43,800 --> 00:40:46,240 Waar ben je mee bezig? Wat is dit voor toga? 796 00:40:46,320 --> 00:40:49,080 Ik zat op je te wachten en zag dat iedereen er een droeg. 797 00:40:49,160 --> 00:40:51,040 Dus ik trok er ook een aan. 798 00:40:51,120 --> 00:40:52,560 Mijn hemel. 799 00:40:52,640 --> 00:40:54,520 Ik heb mijn eerste zaak gewonnen. 800 00:40:54,600 --> 00:40:57,240 Die vrouw is van hem gescheiden. Ik heb haar verdedigd. 801 00:40:57,320 --> 00:40:59,720 Wat? -Hier zijn de papieren die je wilde. 802 00:40:59,800 --> 00:41:01,000 Allemaal getekend. 803 00:41:01,080 --> 00:41:03,840 De rechter verwacht ons. Schiet eens op. 804 00:41:07,920 --> 00:41:10,120 Geachte inwoners van Yutan. 805 00:41:10,200 --> 00:41:12,800 Hartelijk welkom. Ik ben blij u te zien. 806 00:41:14,520 --> 00:41:18,720 De missie van de Grijpengraai Groep is zoveel mogelijk bij elkaar te… 807 00:41:18,800 --> 00:41:21,840 …pardon, met elkaar op te lossen. 808 00:41:21,920 --> 00:41:24,840 Uw problemen zijn onze problemen. 809 00:41:24,920 --> 00:41:31,040 Maar eerst wil ik het leiderschap en de vooruitziende blik noemen… 810 00:41:31,120 --> 00:41:33,560 …van mijn oom, Enver Çökelek. 811 00:41:33,640 --> 00:41:37,320 Zonder hem stonden we hier niet. Hij heeft een videoboodschap voor u. 812 00:41:37,400 --> 00:41:40,760 Graag een warm applaus voor de voorzitter van de raad van bestuur… 813 00:41:40,840 --> 00:41:43,440 …mijn oom, Enver Çökelek. Dank u. 814 00:41:49,480 --> 00:41:52,840 Mijn naam is Enver Çökelek, eigenaar van de Grijpengraai Groep. 815 00:41:52,920 --> 00:41:56,280 Hij kijkt de wereld in Met een lachend gezicht 816 00:41:56,360 --> 00:41:59,360 Wat een beste kerel ben jij… 817 00:41:59,440 --> 00:42:00,840 Mijn wil is wet. 818 00:42:00,920 --> 00:42:03,400 Ik doe wat ik zeg. 819 00:42:03,480 --> 00:42:05,880 Grijpengraai. Vijftig jaar ervaring. 820 00:42:05,960 --> 00:42:10,120 Yutanbiance is ons grootste project ooit. 821 00:42:10,200 --> 00:42:13,200 Er is maar één optie. Het gaat door. 822 00:42:13,280 --> 00:42:16,280 Toen ik jaren geleden naar Yutan kwam… 823 00:42:16,360 --> 00:42:19,040 …zag ik hoe bijzonder het was. 824 00:42:19,120 --> 00:42:22,760 En toen ik dat door had, wilde ik het hebben. Helemaal. 825 00:42:22,840 --> 00:42:26,400 Toen leerde ik de geneeskrachtige modder kennen. 826 00:42:26,480 --> 00:42:28,760 Ik was met een paar vrienden. 827 00:42:28,840 --> 00:42:32,400 Ze zeiden: 'Smeer hem op je gezicht. Hij maakt je jonger.' 828 00:42:32,480 --> 00:42:33,840 Ik was gefascineerd. 829 00:42:33,920 --> 00:42:37,480 Dus smeerde ik een handvol modder op mijn voorhoofd. 830 00:42:37,560 --> 00:42:40,840 In minder dan tien minuten zag ik er al jonger uit. 831 00:42:40,920 --> 00:42:44,080 Dit is een wonder, zei ik bij mezelf. 832 00:42:44,160 --> 00:42:48,680 Die dag besloot ik dat ik iedereen die modder op zijn hoofd moest smeren. 833 00:42:48,760 --> 00:42:51,160 Iedereen moet die modder hebben. 834 00:42:51,240 --> 00:42:53,600 We smeren het hele land ermee onder. 835 00:42:53,680 --> 00:42:56,440 Tot ziens en het beste. 836 00:42:58,600 --> 00:43:00,320 Bravo, oom. 837 00:43:01,680 --> 00:43:03,720 En nu is het tijd om te tekenen. 838 00:43:04,320 --> 00:43:06,480 Recep, wanneer saboteren we de ceremonie? 839 00:43:06,560 --> 00:43:08,880 Ik heb nog iets in petto. Wacht op mijn teken. 840 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 Oké. -Ja, teken maar. 841 00:43:11,240 --> 00:43:12,240 Hallo. 842 00:43:12,320 --> 00:43:13,680 Op de goede afloop. 843 00:43:13,760 --> 00:43:15,080 Hier tekenen, graag. 844 00:43:15,160 --> 00:43:17,920 Hier, brillemans. -Op de goede afloop. 845 00:43:18,000 --> 00:43:19,440 Vooruit, teken maar. 846 00:43:22,840 --> 00:43:23,840 Goeiedag. 847 00:43:23,920 --> 00:43:26,320 Luister, je gaat niet de boel verstoren. 848 00:43:26,400 --> 00:43:29,280 Nee, zeker niet. Ik kom ook tekenen. 849 00:43:29,880 --> 00:43:33,080 We hebben jullie te hard beoordeeld. 850 00:43:33,160 --> 00:43:35,680 Ik heb het project bestudeerd… 851 00:43:35,760 --> 00:43:38,320 …en ik ben helemaal om. Waar kan ik tekenen? 852 00:43:38,400 --> 00:43:41,160 Goed zo, Recep. Zo zien we het graag. 853 00:43:41,240 --> 00:43:43,880 Je bent tot inzicht gekomen. We gaan straks op de foto. 854 00:43:43,960 --> 00:43:46,600 Dank u. Waar kan ik tekenen? 855 00:43:46,680 --> 00:43:47,680 Hier. 856 00:43:47,760 --> 00:43:49,200 Hier, meneer? 857 00:43:49,280 --> 00:43:51,200 Ja, hier. -Hier? 858 00:43:51,280 --> 00:43:52,600 Jazeker. Hier. 859 00:43:52,680 --> 00:43:56,160 Als de fotograaf zover is… Kijk maar, meneer. 860 00:43:56,240 --> 00:43:58,040 Drie, twee, één. 861 00:43:58,120 --> 00:44:00,640 Daar heb je je handtekening. Zie je wel? 862 00:44:01,680 --> 00:44:04,080 Dat is vals. Ik had je nooit serieus moeten nemen. 863 00:44:05,760 --> 00:44:10,360 Erdem, je hebt al deze moeite gedaan. Maar helaas blijft het een luchtkasteel. 864 00:44:10,440 --> 00:44:12,560 Hoezo? -De verkoop gaat niet door… 865 00:44:12,640 --> 00:44:15,440 …zonder toestemming van de vrouwen. -We werken niet mee. 866 00:44:15,520 --> 00:44:18,840 Hoe is dit mogelijk? Waar hebben ze het over, Asim? 867 00:44:18,920 --> 00:44:22,640 Mannen hebben het laatste woord hier. Vrouwen hebben niets te zeggen. 868 00:44:22,720 --> 00:44:25,160 Zeker wel. -O, nee? 869 00:44:25,240 --> 00:44:27,240 De rechter denkt daar anders over. 870 00:44:27,320 --> 00:44:30,720 Hij heeft de vergunning ingetrokken. Hij heeft er ook iets over te zeggen. 871 00:44:31,320 --> 00:44:33,360 Semih, wat is dit in godsnaam? 872 00:44:33,440 --> 00:44:35,760 Dit adviseerde de mukhtar. -Hoezo? 873 00:44:35,840 --> 00:44:39,200 Klets niet over de mukhtar. -Ik voel me niet goed. 874 00:44:39,280 --> 00:44:41,160 Haal wat water. -Recep. 875 00:44:42,320 --> 00:44:43,360 Het gaat al. 876 00:44:43,440 --> 00:44:44,920 Wat is er mannetje? 877 00:44:45,000 --> 00:44:47,040 Je haar zit helemaal door de war. 878 00:44:47,120 --> 00:44:48,280 Niet bewegen. 879 00:44:48,360 --> 00:44:51,320 Hij heeft aan mijn haar gezeten. Breng me naar de auto. 880 00:44:51,400 --> 00:44:53,640 Haal me hier weg. 881 00:44:53,720 --> 00:44:55,240 Kom mee. 882 00:44:55,320 --> 00:44:59,080 O, Grijpengraai 883 00:44:59,160 --> 00:45:02,880 Het is niet fraai 884 00:45:02,960 --> 00:45:06,720 Jullie kwamen de boel plunderen 885 00:45:06,800 --> 00:45:10,040 Maar deden niets dan blunderen 886 00:45:10,560 --> 00:45:14,200 Jullie kwamen de boel plunderen 887 00:45:14,280 --> 00:45:17,800 Maar deden niets dan blunderen 888 00:45:21,400 --> 00:45:24,000 Kan ik ooit nog iemand vertrouwen? 889 00:45:24,080 --> 00:45:26,960 Ik heb al zoveel meegemaakt in de vastgoedwereld. 890 00:45:27,040 --> 00:45:29,760 Mensen lopen het kadaster uit zonder te tekenen. 891 00:45:29,840 --> 00:45:33,120 Wat heeft dat allemaal hiermee te maken? 892 00:45:33,960 --> 00:45:37,120 De telefoon gaat. Hoor je hoe zielig hij klinkt? 893 00:45:39,480 --> 00:45:42,360 Ja, oom? -Zet me op de speaker. 894 00:45:42,440 --> 00:45:44,280 Zeker, oom. Eén moment. 895 00:45:46,760 --> 00:45:49,360 U staat nu op de speaker, oom. 896 00:45:49,440 --> 00:45:51,080 Zijn jullie volkomen debiel? 897 00:45:52,120 --> 00:45:53,800 Geenszins, oom. Alleen… 898 00:45:53,880 --> 00:45:56,280 O, nee? Dan zijn jullie compleet gestoord. 899 00:45:56,840 --> 00:45:58,560 Wie is die kerel? 900 00:45:59,560 --> 00:46:01,000 Welke kerel, oom? 901 00:46:01,080 --> 00:46:03,520 Die zijn middelvinger opstak bij het tekenen. 902 00:46:03,600 --> 00:46:05,760 De fotograaf heeft alles opgestuurd. 903 00:46:05,840 --> 00:46:08,520 Fuck die fotograaf… -Wat? 904 00:46:09,280 --> 00:46:11,080 Je hebt het over… 905 00:46:11,160 --> 00:46:15,800 Ja, helaas wilde iemand een scène schoppen… 906 00:46:15,880 --> 00:46:18,240 …om de show te stelen. Maar wees gerust. 907 00:46:18,320 --> 00:46:22,480 Dat zijn we gewend. We komen vaker dat soort types tegen. 908 00:46:22,560 --> 00:46:26,080 Gewoon een boerenkinkel. Niets om u zorgen over te maken. 909 00:46:26,160 --> 00:46:28,200 In de vastgoedbusiness… 910 00:46:28,280 --> 00:46:31,640 Dat hoef je mij niet te vertellen. 911 00:46:31,720 --> 00:46:35,600 Luister. Breng die vent onmiddellijk hier. 912 00:46:36,640 --> 00:46:38,800 Dat hoeft echt niet, oom. 913 00:46:39,920 --> 00:46:42,520 Hallo? 914 00:46:43,480 --> 00:46:46,200 Vast de slechte lokale dekking. De lijn is verbroken. 915 00:46:46,280 --> 00:46:48,320 Nee, volgens mij hing hij op. 916 00:46:48,400 --> 00:46:52,320 Anders had je wel gekraak en geruis gehoord. 917 00:46:52,400 --> 00:46:55,160 Moet ik je alles uitleggen? 'Gekraak en geruis…' 918 00:46:55,240 --> 00:46:58,120 Zoek die kerel en breng hem naar mijn oom. 919 00:46:58,200 --> 00:46:59,320 Respect. 920 00:47:02,160 --> 00:47:05,080 Goeie actie vanmorgen, Recep. 921 00:47:05,160 --> 00:47:08,160 Dank je. Iedereen zou hetzelfde gedaan hebben. 922 00:47:08,240 --> 00:47:10,880 Nee, hoor. Niemand zou een woord gezegd hebben. 923 00:47:10,960 --> 00:47:12,160 Dank je wel. 924 00:47:12,720 --> 00:47:13,920 Kijk wie we daar hebben. 925 00:47:14,000 --> 00:47:16,240 Hallo daar. 926 00:47:16,320 --> 00:47:18,640 Dat ziet er vrolijk uit. 927 00:47:20,080 --> 00:47:20,920 Mag ik? 928 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 Nee, dit is een besloten kruiswoordsessie. 929 00:47:25,080 --> 00:47:27,960 Goh, Recep. Wat was dat nou tijdens de ceremonie? 930 00:47:28,040 --> 00:47:30,200 Erdem zag dat niet aankomen. 931 00:47:30,280 --> 00:47:34,080 Ik had dat ook niet verwacht. Wat een kerel ben je toch, Recep. 932 00:47:38,200 --> 00:47:40,440 Zeg nou maar gewoon wat je kwam zeggen. 933 00:47:41,360 --> 00:47:45,960 We kregen een telefoontje van boven. De grote man van de groep. 934 00:47:46,040 --> 00:47:47,640 Enver Çökelek belde. 935 00:47:47,720 --> 00:47:50,280 O, ja? En wat heeft Enver Çökelek te melden? 936 00:47:50,360 --> 00:47:52,080 Hij is heel verstoord over vandaag. 937 00:47:52,160 --> 00:47:54,920 Hij vroeg ons je te zoeken en bij hem te brengen. 938 00:47:55,000 --> 00:47:57,720 Hij wil je ontmoeten en zijn standpunt uitleggen. 939 00:47:57,800 --> 00:47:59,800 En laat de boodschapper heel, Recep. 940 00:47:59,880 --> 00:48:01,120 Hoor je dat, Nurullah? 941 00:48:01,200 --> 00:48:04,160 De grote klotebaas Enver Çökelek ontbiedt ons. 942 00:48:04,240 --> 00:48:06,560 Zeg dat niet, Recep. Hij is een oudere. 943 00:48:06,640 --> 00:48:09,240 We moeten respect tonen. Dat is de traditie. 944 00:48:09,320 --> 00:48:10,440 Hou toch je mond. 945 00:48:10,520 --> 00:48:13,240 Wou je mij tradities bijbrengen? 946 00:48:13,320 --> 00:48:17,240 Oké. Zeg hem maar dat Recep Ivedik de uitnodiging aanneemt. 947 00:48:17,320 --> 00:48:20,040 Mooi. Dan haal ik het officiële voertuig. 948 00:48:20,120 --> 00:48:21,840 Daar komt niets van in. 949 00:48:21,920 --> 00:48:24,560 Ik vertoon me niet in dat vehikel van jou. 950 00:48:24,640 --> 00:48:26,920 Pronk niet zo met ons belastinggeld. 951 00:48:27,000 --> 00:48:32,080 Belastinggeld heeft er niets mee te maken. Enver heeft hem gedoneerd aan de mukhtar. 952 00:48:32,160 --> 00:48:33,920 Was ik niet duidelijk? 953 00:48:34,000 --> 00:48:36,200 Ik zal je kop nog eens splijten, Asim. 954 00:48:36,280 --> 00:48:39,720 Ik ga met mijn eigen auto. Ik zie je aan de rand van het dorp. 955 00:48:39,800 --> 00:48:43,080 Goed. Dan vormen we een konvooi. 956 00:48:51,000 --> 00:48:53,400 Meneer Çökelek. -Later. 957 00:48:53,480 --> 00:48:56,560 U wilde toch Recep Ivedik spreken? 958 00:48:56,640 --> 00:48:57,560 Hij is er. 959 00:48:57,640 --> 00:49:01,040 Laat hem maar wachten. -Hij staat hier voor u. 960 00:49:01,120 --> 00:49:04,040 Wat? -Ik ben er en ik sta voor je neus. 961 00:49:04,120 --> 00:49:06,960 In levenden lijve. Niet virtueel. De enige echte. 962 00:49:07,040 --> 00:49:09,760 Ben jij Recep? -Ja, Recep Ivedik. 963 00:49:10,360 --> 00:49:11,880 Ga daar zitten. 964 00:49:11,960 --> 00:49:14,000 Ik hou niet van die gebaren, man. 965 00:49:14,080 --> 00:49:17,520 Toon wat respect. Je hoeft me niet te commanderen. 966 00:49:17,600 --> 00:49:19,400 'Gaat u zitten, meneer' is beter. 967 00:49:21,400 --> 00:49:22,560 Alstublieft, meneer. 968 00:49:22,640 --> 00:49:25,240 Dat is beter. Wees verstandig, wees een vent. 969 00:49:27,040 --> 00:49:29,240 Toe, geef ons wat privacy. -Ophoepelen. 970 00:49:30,960 --> 00:49:33,360 Ik ben er. Waar wil je over praten? 971 00:49:33,440 --> 00:49:36,880 Kom, we eten gezellig wat en we praten gezellig wat. 972 00:49:36,960 --> 00:49:38,200 Wat zijn dat? 973 00:49:38,280 --> 00:49:42,720 Toetjes van drakenfruit met een laagje 22-karaats goud. 974 00:49:42,800 --> 00:49:46,280 Waar heb je die vandaan? Van de markt? Hier snap ik niks van. 975 00:49:46,360 --> 00:49:51,400 Ik heb mijn eigen kok. Hij versiert mijn toetjes met goud. 976 00:49:51,480 --> 00:49:54,120 Ben je gek of zo? Zijn jullie geschift? 977 00:49:54,200 --> 00:49:57,400 Zijn jullie krankzinnig? 978 00:49:58,360 --> 00:50:02,000 Een gouden muntje als huwelijksgeschenk is al onbetaalbaar… 979 00:50:02,080 --> 00:50:04,240 …en jullie doen goud op de toetjes? 980 00:50:04,320 --> 00:50:07,600 Wat is dat voor levensstandaard? 981 00:50:08,280 --> 00:50:10,240 Stel dat ik dit opeet. 982 00:50:10,320 --> 00:50:14,000 Stel het kost tien lira. Als ik het opeet zakt de goudprijs naar zeven lira. 983 00:50:14,080 --> 00:50:15,080 Wat moet ik doen? 984 00:50:15,160 --> 00:50:19,240 Ik ben als de dood. Ik wil het bewaren om geen geld te verliezen. 985 00:50:19,320 --> 00:50:22,520 Neem er een. -Nee, bedankt. Ik verdraag geen 22 karaat. 986 00:50:22,600 --> 00:50:25,680 Voor mij alleen 24 karaat. Anders krijg ik maagzuur. 987 00:50:25,760 --> 00:50:27,440 Zoals je wilt. 988 00:50:27,520 --> 00:50:31,320 Recep, kijk eens om je heen. 989 00:50:31,400 --> 00:50:34,760 Wat zie je? -Als ik om me heen kijk… 990 00:50:35,280 --> 00:50:37,040 …zie ik een kunstmatig meer. 991 00:50:37,120 --> 00:50:40,320 Het zit vol troep, het trekt vliegen aan. Het is lelijk. 992 00:50:40,400 --> 00:50:42,920 Er staat een huis dat veel te groot voor je is. 993 00:50:43,000 --> 00:50:45,840 En ik zie een ouwe knar die bijna het loodje legt. 994 00:50:45,920 --> 00:50:52,360 Die ouwe knar is toevallig wel de eigenaar van al dit moois. 995 00:50:52,440 --> 00:50:55,800 En hij wil ditzelfde naar jouw dorp brengen. 996 00:50:55,880 --> 00:50:59,080 Ik verander het in een paradijs, net als dit hier. 997 00:50:59,160 --> 00:51:02,640 Bedankt, maar we zitten niet te wachten op jouw soort paradijs. 998 00:51:02,720 --> 00:51:05,480 Ons dorp is zo al een paradijs. Snap je dat? 999 00:51:05,560 --> 00:51:08,720 Kom de boel niet verzieken. Meer vragen we niet. 1000 00:51:08,800 --> 00:51:11,720 Waarom ben je zo koppig? 1001 00:51:11,800 --> 00:51:16,240 Ik ben tot nu toe aardig gebleven, maar je drijft me tot het uiterste. 1002 00:51:16,320 --> 00:51:20,240 En wat gebeurt er dan? Nou? 1003 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 Luister, leeuwenhart. Ga niet te ver. 1004 00:51:23,400 --> 00:51:26,360 Je bent slim genoeg. Je hebt een goed instinct. 1005 00:51:26,440 --> 00:51:30,000 Pak je deel en vertrek. Laat dit met rust. 1006 00:51:32,640 --> 00:51:33,840 Alsjeblieft. 1007 00:51:34,640 --> 00:51:35,840 Wat is dit? 1008 00:51:37,120 --> 00:51:39,600 Wat staat hier? Is dat mijn ID-nummer of zo? 1009 00:51:39,680 --> 00:51:42,440 Dat is het bedrag dat ik je wil geven. 1010 00:51:42,520 --> 00:51:45,080 Aha, je hebt een cheque uitgeschreven. -Ja. 1011 00:51:45,160 --> 00:51:47,800 Cheques zijn uit de tijd. Dat is zo jaren zeventig. 1012 00:51:47,880 --> 00:51:51,080 Informeer je over de blockchain in plaats van met je VR-bril te spelen. 1013 00:51:51,160 --> 00:51:53,000 Bied me dan meteen bitcoins aan. 1014 00:51:53,080 --> 00:51:55,360 Steek die cheque maar in je reet. 1015 00:51:55,440 --> 00:51:57,560 We hoeven je cheques en je geld niet. 1016 00:51:57,640 --> 00:52:01,080 Ik zeg het nog één keer. 1017 00:52:02,240 --> 00:52:04,600 Dit project gaat door… 1018 00:52:04,680 --> 00:52:09,000 …of jullie nu hoog of laag springen. 1019 00:52:09,080 --> 00:52:10,120 Begrepen? 1020 00:52:10,200 --> 00:52:12,640 Als je ons weer probeert tegen te houden… 1021 00:52:12,720 --> 00:52:15,360 …zul je de gevolgen ondervinden. 1022 00:52:15,440 --> 00:52:17,360 Wat zijn dat voor gevolgen dan? 1023 00:52:17,440 --> 00:52:21,280 Hel en verdoemenis. Knoop dat in je oren. 1024 00:52:21,360 --> 00:52:25,440 Ik ben niet van gisteren. Ik kom uit Güngören, gast. 1025 00:52:25,520 --> 00:52:28,000 Blaffende honden bijten niet. 1026 00:52:28,080 --> 00:52:31,600 Ik zie je gevolgen met plezier tegemoet. 1027 00:52:31,680 --> 00:52:33,040 Kom maar op. 1028 00:52:33,120 --> 00:52:35,440 Blijf van ons dorp af. 1029 00:52:35,520 --> 00:52:38,520 Als je je niet gedraagt, zwaait er wat. 1030 00:52:39,160 --> 00:52:40,960 Tabee. 1031 00:52:54,000 --> 00:52:55,160 Wat is dit? 1032 00:52:55,240 --> 00:52:57,680 Wat sta je nou te zwaaien, man? 1033 00:52:57,760 --> 00:53:00,720 Meneer Çökelek. Er is hier iemand met zijn schapen. 1034 00:53:00,800 --> 00:53:03,240 Wat is er aan de hand? 1035 00:53:03,320 --> 00:53:07,760 Erdem. 1036 00:53:08,480 --> 00:53:10,240 Wat doe je hier, man? 1037 00:53:10,320 --> 00:53:13,840 Ik zal je uit wandelen nemen met je vrienden, druiloor. 1038 00:53:14,400 --> 00:53:15,880 Ben je wel goed bij je hoofd? 1039 00:53:15,960 --> 00:53:17,920 Wat ben je van plan, flapdrol? 1040 00:53:18,000 --> 00:53:21,160 Zit je duimen te draaien? 1041 00:53:21,240 --> 00:53:23,400 Jullie waren toch de machtige Grijpengraai? 1042 00:53:23,480 --> 00:53:26,240 Nou? Je krijgt nooit 50 procent. 1043 00:53:26,320 --> 00:53:28,840 Luister eens. We zijn projectontwikkelaars. 1044 00:53:28,920 --> 00:53:31,800 We zijn dit gewend, we zitten het wel uit. 1045 00:53:31,880 --> 00:53:34,840 Kom hier met je bel, dan kun je de kudde aanvoeren. 1046 00:53:34,920 --> 00:53:36,560 Je bent een echte leider. 1047 00:53:36,640 --> 00:53:38,960 Je vraagt om moeilijkheden. Wegwezen. 1048 00:53:39,040 --> 00:53:41,760 Daar. We halen je neer, Grijpengraai. 1049 00:53:41,840 --> 00:53:44,320 Tra-la-la, Grijpengraai. 1050 00:53:44,400 --> 00:53:47,560 Wat is dit? -Tra-la-la, Grijpengraai. 1051 00:53:50,440 --> 00:53:52,720 Opzouten. -Ik kan geen hoogte van je krijgen. 1052 00:53:52,800 --> 00:53:55,440 Kom dan, Erdem. 1053 00:53:55,520 --> 00:53:58,920 Kom dan. 1054 00:53:59,440 --> 00:54:01,920 Dit is lekker. En wat een goede textuur. 1055 00:54:02,000 --> 00:54:04,560 Het voelt fantastisch. -Ja. Helend. 1056 00:54:04,640 --> 00:54:08,360 Hebben jullie nu een graad in de rechten? 1057 00:54:08,440 --> 00:54:11,800 Wat is dit? Heeft de domheid gezegevierd? 1058 00:54:11,880 --> 00:54:15,560 Hoezo? Dit is geneeskrachtige modder. 1059 00:54:15,640 --> 00:54:19,560 Waarom mogen wij dit niet? Het doet wonderen voor je huid, Recep. 1060 00:54:19,640 --> 00:54:22,800 Wie zegt dat je er een stralende huid van krijgt? 1061 00:54:22,880 --> 00:54:25,880 Waarom zouden ze anders zo graag hier willen bouwen? 1062 00:54:25,960 --> 00:54:29,200 Als we dit zouden laten analyseren… 1063 00:54:29,280 --> 00:54:31,920 …kunnen ze wel inpakken. -Je overdrijft. 1064 00:54:32,000 --> 00:54:34,960 Deze modder is voor de dieren, om af te koelen. 1065 00:54:35,040 --> 00:54:37,800 De modder op hun huid werkt verkoelend. 1066 00:54:37,880 --> 00:54:40,600 Ze wentelen zich erin, hun darmen gaan aan het werk. 1067 00:54:40,680 --> 00:54:41,720 En doen… 1068 00:54:47,800 --> 00:54:48,800 …en ontlasten zich. 1069 00:54:48,880 --> 00:54:52,040 Smerig. -Dit smeren jullie op je gezicht. 1070 00:54:52,120 --> 00:54:55,600 Genoeg, nu zijn we misselijk. 1071 00:54:55,680 --> 00:54:59,280 Als die modder werkte, waarom zien de dorpsvrouwen er dan zo uit? 1072 00:54:59,360 --> 00:55:01,920 Ooit had je hier tante Necla. 1073 00:55:02,000 --> 00:55:04,800 Ze smeerde het op haar gezicht en kreeg een baard. 1074 00:55:04,880 --> 00:55:06,960 Een baard. -Niet waar. 1075 00:55:07,040 --> 00:55:08,920 Ze was ineens weg uit het dorp. 1076 00:55:09,000 --> 00:55:12,400 Waarom zei je dat niet? Nu zitten we al onder de modder. 1077 00:55:12,480 --> 00:55:13,880 Eén keer is niet erg. 1078 00:55:13,960 --> 00:55:17,760 Zij deed het twee jaar lang. Nu zit ze in een gekkenhuis in Manisa. 1079 00:55:18,960 --> 00:55:19,960 Stil eens. 1080 00:55:20,040 --> 00:55:21,400 Wat is er? 1081 00:55:21,960 --> 00:55:24,120 Wat? -Stil. 1082 00:55:25,160 --> 00:55:27,120 Hoor je dat, Nurullah? -Ik hoor iets. 1083 00:55:29,120 --> 00:55:32,600 Dat klinkt als een kettingzaag. -Nee, toch? 1084 00:55:32,680 --> 00:55:35,120 Zouden ze zijn begonnen, Büsra? 1085 00:55:35,200 --> 00:55:38,480 Verdomme. -Snel, vertel het in het dorp. 1086 00:55:38,560 --> 00:55:41,040 We zien elkaar bij het hek. -Schiet op. 1087 00:55:41,120 --> 00:55:43,200 Wacht. Zo kunnen we toch niet gaan? 1088 00:55:43,280 --> 00:55:44,400 Schiet op. 1089 00:55:48,680 --> 00:55:52,080 Hier zijn we. Kom tevoorschijn, Grijpengraai. 1090 00:55:55,200 --> 00:55:56,760 Zet dat ding uit. Nu. 1091 00:55:58,520 --> 00:56:00,080 Rustig aan. Stop. 1092 00:56:00,160 --> 00:56:03,120 Wat doen jullie hier? -Ik kan jullie hetzelfde vragen. 1093 00:56:03,200 --> 00:56:05,360 Jullie vergunning is ingetrokken. 1094 00:56:05,440 --> 00:56:07,800 En toch zijn jullie aan het werk. 1095 00:56:10,120 --> 00:56:13,400 We zijn in beroep gegaan bij het hooggerechtshof. 1096 00:56:13,480 --> 00:56:15,760 Dat vonnis is alweer herroepen. 1097 00:56:15,840 --> 00:56:17,880 Geef dat document. -Alstublieft. 1098 00:56:17,960 --> 00:56:19,160 Geef hier. 1099 00:56:19,960 --> 00:56:23,360 Dit snap ik niet. Kijk jij eens, Büsra. -Is dit het vonnis? 1100 00:56:23,440 --> 00:56:25,320 Ja. -En jij hebt ze bijgestaan? 1101 00:56:25,400 --> 00:56:26,680 Ja. -Tuurlijk… 1102 00:56:26,760 --> 00:56:29,480 Ik zei toch dat mijn oom het zou oplossen? 1103 00:56:29,560 --> 00:56:31,320 Wat staat er, Büsra? Klopt het? 1104 00:56:31,400 --> 00:56:35,160 Moment, ik ben aan het lezen. Dit is erg ongebruikelijk. 1105 00:56:35,240 --> 00:56:38,880 Wat heb je gedaan voor die beslissing? Wat heb je aangeboden? 1106 00:56:38,960 --> 00:56:41,720 Heb je smeergeld geboden? Heb je mensen omgekocht? 1107 00:56:41,800 --> 00:56:43,640 Er is geen geld uitgewisseld. 1108 00:56:43,720 --> 00:56:47,080 We hebben alleen de nieuwe eigenaars de hand geschud. 1109 00:56:47,160 --> 00:56:49,520 En toen we weer een meerderheid hadden… 1110 00:56:49,600 --> 00:56:52,920 …heeft het hof de beslissing in ons voordeel teruggedraaid. 1111 00:56:54,080 --> 00:56:57,040 Dankzij die makelaar. -Wat zei je daar? 1112 00:56:57,120 --> 00:56:59,920 Ik zei niets, nee hoor. -Je zei makelaar. 1113 00:57:00,000 --> 00:57:01,960 Jawel, ik hoorde het. -Nee. Echt niet. 1114 00:57:02,040 --> 00:57:04,080 Jullie hoorde dat toch ook? -Ja. 1115 00:57:04,160 --> 00:57:05,680 Je zei makelaar. -Nietes. 1116 00:57:05,760 --> 00:57:08,640 Welke makelaar heb je de hand geschud? 1117 00:57:08,720 --> 00:57:14,160 Er is geen makelaar bij betrokken. Bedenk voortaan met wie je te maken hebt. 1118 00:57:14,240 --> 00:57:17,440 Trouwens, mevrouw, ik weet niet wat u met uw gezicht hebt gedaan… 1119 00:57:17,520 --> 00:57:22,320 …maar het staat u heel goed. -Ze hebben in de modder liggen rollen. 1120 00:57:24,000 --> 00:57:26,840 En nu wegwezen. -Lach maar. 1121 00:57:26,920 --> 00:57:31,520 Wij vechten door tot het eind. Begrepen? Dit is nog niet over. Onthoud dat. 1122 00:57:31,600 --> 00:57:32,640 Zet maar weer aan. 1123 00:57:32,720 --> 00:57:35,920 Büsra, ik kan maar één makelaar bedenken. Jij ook? 1124 00:57:36,000 --> 00:57:37,800 Denken jullie ook niet? -Ja. 1125 00:57:37,880 --> 00:57:39,480 We gaan met hem praten. 1126 00:57:39,560 --> 00:57:41,440 Dan komen we er wel achter. 1127 00:57:41,520 --> 00:57:42,680 Kom, Nurullah. 1128 00:57:52,040 --> 00:57:54,560 KANTOOR VAN DE MUKHTAR VAN YUTAN 1129 00:57:59,200 --> 00:58:02,560 Wacht hier, Nurullah. Hou de wacht. -Oké. 1130 00:58:08,000 --> 00:58:09,800 Gegroet, mukhtar. 1131 00:58:10,400 --> 00:58:13,000 Gegroet, Recep. Welkom. 1132 00:58:20,040 --> 00:58:23,360 We hoorden dat hier een makelaar zit. 1133 00:58:23,440 --> 00:58:25,880 We zijn benieuwd wat er te koop is. 1134 00:58:25,960 --> 00:58:28,960 Ik had toch al gezegd dat ik makelaar was? 1135 00:58:29,040 --> 00:58:31,120 Wat zoek je? 1136 00:58:31,200 --> 00:58:33,200 Zoiets als dit? 1137 00:58:35,960 --> 00:58:37,440 Wat is er? 1138 00:58:37,520 --> 00:58:40,200 Hoe kwamen ze aan 50 procent? Zeg op. 1139 00:58:40,280 --> 00:58:43,400 Rustig, alsjeblieft. Ik zal alles vertellen. 1140 00:58:43,480 --> 00:58:48,400 Ik deed wat advieswerk voor die bobo's. Toen de dorpelingen zich terugtrokken… 1141 00:58:48,480 --> 00:58:50,960 …verkocht ik de aktes waarvoor ik gemachtigd was. 1142 00:58:51,040 --> 00:58:52,600 Maar dat was niet genoeg. 1143 00:58:52,680 --> 00:58:55,080 Er waren ook nog wat lege openbare ruimtes. 1144 00:58:55,160 --> 00:58:58,080 Het kantoor van de mukhtar, het pand van de raad van ouderen… 1145 00:58:58,160 --> 00:58:59,680 …het dorpsplein. 1146 00:58:59,760 --> 00:59:02,440 Ik heb alles voor 49 jaar verpacht. 1147 00:59:02,520 --> 00:59:04,320 Je kunt ze niet leeg laten staan, hè? 1148 00:59:04,400 --> 00:59:05,280 Nee, toch? 1149 00:59:08,080 --> 00:59:10,080 Ik smeek je, Recep. 1150 00:59:10,160 --> 00:59:13,320 Stop. Ik deed het voor mijn neven. Ze zouden ontslagen worden. 1151 00:59:13,400 --> 00:59:15,600 Niet slaan, alsjeblieft. 1152 00:59:15,680 --> 00:59:18,520 Hoe kon je smeergeld aannemen voor je neven? 1153 00:59:18,600 --> 00:59:21,760 Nu je het hele dorp verkocht hebt… 1154 00:59:21,840 --> 00:59:25,560 …kun je hier niet blijven wonen. Dit kan zo niet langer. 1155 00:59:27,200 --> 00:59:30,280 Ik hou je in de gaten, mukhtar. Wacht maar. 1156 00:59:32,560 --> 00:59:33,760 Kom. 1157 00:59:35,800 --> 00:59:38,800 Recep. 1158 00:59:38,880 --> 00:59:41,400 Deze mededeling is bij de school bezorgd. 1159 00:59:41,480 --> 00:59:44,960 Ik snap niet zo goed wat het inhoudt. -Laat mij eens kijken. 1160 00:59:45,520 --> 00:59:48,040 Het is een uitzettingsbevel. 1161 00:59:48,120 --> 00:59:51,560 Je moet de school binnen 30 dagen verlaten. 1162 00:59:51,640 --> 00:59:53,840 Maar waar moeten we dan heen? 1163 00:59:53,920 --> 00:59:56,880 En al onze leerlingen dan? Ik snap het niet. 1164 00:59:56,960 --> 01:00:01,280 Die laaghartige mukhtar heeft alles verpacht aan het bouwbedrijf. 1165 01:00:01,360 --> 01:00:03,440 Het plein, de school, alles. 1166 01:00:03,520 --> 01:00:06,240 Ik heb hem net de oren gewassen. 1167 01:00:06,320 --> 01:00:09,240 Maar na deze brief kan ik terug voor een tweede ronde. 1168 01:00:09,320 --> 01:00:11,680 Recep. Niet doen. Dat helpt niet. 1169 01:00:11,760 --> 01:00:15,600 We moeten het de dorpsraad vertellen. 1170 01:00:15,680 --> 01:00:17,840 Laten we horen wat zij ervan vinden. -Oké. 1171 01:00:27,520 --> 01:00:30,080 Wat is er met hen? Zijn ze dood? 1172 01:00:30,160 --> 01:00:33,080 Nee, ze zijn zo oud dat ze steeds in slaap sukkelen. 1173 01:00:33,160 --> 01:00:35,680 Oom Ihsan is het hoofd. Por hem maar even wakker. 1174 01:00:38,160 --> 01:00:41,800 Oom Ihsan? 1175 01:00:41,880 --> 01:00:43,480 Papa's ezel. 1176 01:00:43,560 --> 01:00:47,720 Oom Ihsan. Terwijl jij zat te slapen, hebben ze het hele dorp verpatst. 1177 01:00:47,800 --> 01:00:50,120 Wat is dit nou voor dorpsraad? -Wie? Wat? 1178 01:00:50,200 --> 01:00:52,560 Oom Ihsan. Je kent de mukhtar. -Ja. 1179 01:00:52,640 --> 01:00:58,000 Hij heeft het pand van de raad voor 49 jaar verpacht aan het bouwbedrijf. 1180 01:00:58,080 --> 01:01:00,520 Je wordt er binnenkort uit geschopt. 1181 01:01:00,600 --> 01:01:02,920 Wat? Hebben ze het raadsgebouw verkocht? 1182 01:01:03,000 --> 01:01:07,280 Nu gaan ze te ver. Niemand mag dit gebouw slopen of verkopen. 1183 01:01:07,360 --> 01:01:09,480 Nu het jou aangaat, vind je het ineens erg. 1184 01:01:09,560 --> 01:01:12,920 Ik hoefde dit gebouw maar te noemen en je luistert. 1185 01:01:13,000 --> 01:01:16,160 We moeten dringend van de mukhtar af. 1186 01:01:16,240 --> 01:01:19,200 Hij moet weg. Hoe pakken we dat aan? 1187 01:01:19,280 --> 01:01:22,000 Eenvoudig. We hebben een eeuwenoude traditie. 1188 01:01:22,080 --> 01:01:24,720 Je gebiedt hem op het dorpsplein voor een duel. 1189 01:01:24,800 --> 01:01:26,480 Nee, oom Ihsan. 1190 01:01:26,560 --> 01:01:28,840 Dat gaat te ver. Ik ga niemand neerschieten. 1191 01:01:28,920 --> 01:01:31,320 Ik kan niet met een pistool omgaan. 1192 01:01:31,400 --> 01:01:33,680 Wat bedoel je? Daar kan geen sprake van zijn. 1193 01:01:33,760 --> 01:01:35,920 Wie zei er iets over pistolen? 1194 01:01:36,000 --> 01:01:38,560 Ik bedoel een woordenstrijd. 1195 01:01:38,640 --> 01:01:42,520 Dat kan ik niet, oom Ihsan. Echt niet. 1196 01:01:42,600 --> 01:01:46,600 Beste mensen, we zijn bijeen voor een duel. 1197 01:01:46,680 --> 01:01:49,120 Rechts van me staat Recep en links Asim. 1198 01:01:49,200 --> 01:01:50,720 Veel succes, allebei. 1199 01:01:53,640 --> 01:01:55,360 Kom dames, ga zitten. 1200 01:01:55,440 --> 01:01:56,920 Bravo. 1201 01:01:58,920 --> 01:02:01,720 Wat is er? Wat is dat voor zuur gezicht? 1202 01:02:01,800 --> 01:02:03,880 Ben je verrast? -Strijden we tegen vrouwen? 1203 01:02:03,960 --> 01:02:07,920 Jij wel. Heb je daar problemen mee? Zijn jullie mannen soms bang? 1204 01:02:08,000 --> 01:02:10,400 Ik heb niets te vrezen. Laten we beginnen. 1205 01:02:10,480 --> 01:02:12,520 Eén, twee, drie, vier. 1206 01:02:21,960 --> 01:02:24,440 De blik in zijn ogen is dom als de hel 1207 01:02:24,520 --> 01:02:26,920 Wat moet zo'n loser in dit duel? 1208 01:02:27,000 --> 01:02:31,560 Wat weet jij nou van het dorpsleven? Luister, dan zul je wat beleven 1209 01:02:36,480 --> 01:02:38,920 Tegen applaus zeg jij nooit nee 1210 01:02:39,000 --> 01:02:41,160 Dus waai je met alle winden mee 1211 01:02:41,240 --> 01:02:43,760 Maar mensen mijden je als de pest 1212 01:02:43,840 --> 01:02:46,160 Want deze schimmige mukhtar is niet best 1213 01:02:46,240 --> 01:02:47,680 Bravo. 1214 01:02:47,760 --> 01:02:48,800 Pak aan. 1215 01:02:50,760 --> 01:02:53,080 Kom je de boel boycotten? 1216 01:02:53,160 --> 01:02:55,520 Je kunt beter oprotten 1217 01:02:55,600 --> 01:02:57,800 's Winters zit hij in een hol 1218 01:02:57,880 --> 01:03:00,040 Straks wordt deze beer nog dol 1219 01:03:05,120 --> 01:03:07,680 Je stelt je aan als een klein kind 1220 01:03:07,760 --> 01:03:09,920 Maar je leugens maken je niet bemind 1221 01:03:10,000 --> 01:03:12,480 Kijk om je heen, er is niets meer over 1222 01:03:12,560 --> 01:03:14,680 Van zulk gedrag sla je steil achterover 1223 01:03:14,760 --> 01:03:19,040 Bravo, Recep. 1224 01:03:19,560 --> 01:03:22,920 Kom op. En één, twee, drie, vier. 1225 01:03:23,440 --> 01:03:25,040 Sta je met je mond vol tanden? 1226 01:03:25,760 --> 01:03:27,200 Weet je niks meer? 1227 01:03:29,520 --> 01:03:31,880 Ik ben de haan en jij de kip 1228 01:03:31,960 --> 01:03:34,280 Als mukhtar zit je op de wip 1229 01:03:34,360 --> 01:03:36,840 Het einde is nabij voor jou 1230 01:03:36,920 --> 01:03:39,480 Ik tel tot drie, verdwijn maar gauw 1231 01:03:39,560 --> 01:03:41,840 Bravo. -Toe maar. 1232 01:03:44,080 --> 01:03:45,080 Rustig. 1233 01:03:45,160 --> 01:03:46,880 Bravo, Recep. 1234 01:03:46,960 --> 01:03:51,360 Wat is er? Geef je op, ex-mukhtar? 1235 01:03:53,720 --> 01:03:54,960 Oké, ik geef op. 1236 01:03:57,760 --> 01:03:59,080 Dank jullie wel. 1237 01:03:59,160 --> 01:04:00,920 Al mijn moeite was vergeefs. 1238 01:04:01,000 --> 01:04:02,680 Vooruit. Opzouten. 1239 01:04:02,760 --> 01:04:06,200 Toen de mensen je kozen, waren ze geweldig. 1240 01:04:06,280 --> 01:04:09,040 En nu ze je wegstemmen, zijn ze slecht? 1241 01:04:09,120 --> 01:04:11,360 Het volk heeft het laatste woord. Verdwijn. 1242 01:04:11,440 --> 01:04:15,120 Hou de eer aan jezelf en maak dat je wegkomt. 1243 01:04:15,720 --> 01:04:17,640 Kom mee. -Ophoepelen. 1244 01:04:19,840 --> 01:04:22,200 Alles is voor niets geweest. 1245 01:04:22,800 --> 01:04:28,280 Mukhtar Recep. 1246 01:04:28,360 --> 01:04:32,560 Dank jullie, mensen. 1247 01:04:32,640 --> 01:04:37,080 Vandaag begint er een nieuw hoofdstuk voor Yutan. 1248 01:04:37,160 --> 01:04:38,480 Bravo. 1249 01:04:38,560 --> 01:04:43,080 Jullie kozen mij tot mukhtar, maar jullie zijn even belangrijk. 1250 01:04:43,680 --> 01:04:46,040 Er komen zo snel mogelijk verkiezingen. 1251 01:04:46,120 --> 01:04:48,080 Zorg voor het dorp, zoek een nieuwe mukhtar. 1252 01:04:48,160 --> 01:04:50,480 Hij heeft gelijk. 1253 01:04:50,560 --> 01:04:53,240 En tot die tijd ben ik de mukhtar. 1254 01:04:53,320 --> 01:04:55,960 Mukhtar in the house. Zo. 1255 01:04:56,640 --> 01:04:58,120 Mukhtar Recep. 1256 01:05:01,600 --> 01:05:05,480 Hallo. Goedemiddag. Ministerie van Arbeid en Sociale Zaken? 1257 01:05:05,560 --> 01:05:08,600 Ik wil een klacht indienen. Met de mukhtar van Yutan. 1258 01:05:08,680 --> 01:05:10,560 We hebben hier een bouwproject. 1259 01:05:10,640 --> 01:05:12,680 Kunt u wat inspecteurs sturen? 1260 01:05:12,760 --> 01:05:15,680 Wat een onzin. Wat voor rapport? Hoezo inspectie? 1261 01:05:15,760 --> 01:05:19,480 Hou je mond en hou je armen stil. Je hebt het tegen een ambtenaar. 1262 01:05:26,480 --> 01:05:30,000 Ik heb het zelf zien gebeuren. Er loopt een kerel met een balk. 1263 01:05:30,080 --> 01:05:33,880 De graafmachine komt eraan en knijpt in zijn kont met de happer. 1264 01:05:34,400 --> 01:05:36,000 Die kerel vliegt de lucht in. 1265 01:05:36,080 --> 01:05:38,120 Onzin. Zoiets kan toch niet? 1266 01:05:44,920 --> 01:05:46,760 Eén rotte appel in de mand… 1267 01:05:46,840 --> 01:05:49,680 Hij staat voor u. Hij is stom en onbekwaam. 1268 01:05:49,760 --> 01:05:50,840 Zijn oom is de baas. 1269 01:05:50,920 --> 01:05:54,400 Zelf kan hij niets. Zeg eens, ben je wel afgestudeerd? 1270 01:05:54,480 --> 01:05:57,320 Ik heb twee studies gedaan in Amerika. 1271 01:05:57,400 --> 01:05:59,160 En waarom niet in Turkije? 1272 01:05:59,240 --> 01:06:01,080 Ben je geen Turk? 1273 01:06:01,160 --> 01:06:03,680 Waarom studeerde je niet hier? Ondankbare. 1274 01:06:03,760 --> 01:06:06,600 Was het niet goed genoeg hier? Of wilden ze je niet? 1275 01:06:06,680 --> 01:06:08,720 Zijn oom betaalde zijn studie. 1276 01:06:08,800 --> 01:06:11,920 Voor geld is niet alles te koop. Rijkeluiszoontje. 1277 01:06:12,000 --> 01:06:13,840 Hij is rijk en inhalig. 1278 01:06:32,920 --> 01:06:35,400 Hij moet erin blijven voor de complete ervaring. 1279 01:06:40,240 --> 01:06:41,440 Is dit de vakbond? 1280 01:06:41,520 --> 01:06:43,400 Ze draaien non-stop dubbele diensten. 1281 01:06:43,480 --> 01:06:45,720 Die mannen zijn op. Kom eens inspecteren. 1282 01:06:45,800 --> 01:06:48,080 Volg mij maar, directeur. Ik heb het toch gezegd? 1283 01:06:48,160 --> 01:06:50,760 Er werken hier mannen zonder sociale verzekering. 1284 01:06:50,840 --> 01:06:52,680 We kunnen het controleren. Kom eens hier. 1285 01:06:52,760 --> 01:06:55,760 Ben je verzekerd? -Nee, ik word contant betaald. 1286 01:06:55,840 --> 01:06:56,840 Hoor je dat? 1287 01:06:56,920 --> 01:06:58,120 Hij liegt, meneer. 1288 01:06:58,200 --> 01:06:59,920 Dat is zijn vriend. 1289 01:07:00,000 --> 01:07:01,920 Hou je mond. De staat liegt niet. 1290 01:07:02,000 --> 01:07:04,800 Staat mijn naam hier soms? Dit is jouw naam. 1291 01:07:04,880 --> 01:07:07,560 Hallo, ministerie van Volksgezondheid? 1292 01:07:07,640 --> 01:07:11,600 Een pizzeria? Oké, dan twee pizza's. Ananas, paprika, jalapeño. 1293 01:07:11,680 --> 01:07:14,240 Ministerie van Ruimtelijke Ontwikkeling? 1294 01:07:14,320 --> 01:07:16,640 Kan ik de leiding spreken? 1295 01:07:16,720 --> 01:07:19,800 Dag, minister. Ben ik direct met u doorverbonden? 1296 01:07:19,880 --> 01:07:22,680 Ik wil u niet storen. Geef me maar een ambtenaar. 1297 01:07:22,760 --> 01:07:24,960 Goedendag, is dit de brandweer? 1298 01:07:25,040 --> 01:07:27,480 Kunt u komen inspecteren? Met de mukhtar van Yutan. 1299 01:07:27,560 --> 01:07:30,840 We hebben hier een bouwterrein. Ze voldoen nergens aan. 1300 01:07:39,960 --> 01:07:42,240 Ik zie een brandblusser. 1301 01:07:42,320 --> 01:07:47,280 U kunt ze allemaal controleren. Ze zijn allemaal voor de bouw getest. 1302 01:07:47,360 --> 01:07:48,760 Moeten we deze testen? -Ja. 1303 01:07:48,840 --> 01:07:49,840 Ik pak hem. 1304 01:07:50,600 --> 01:07:55,200 Ik trek de pen eruit en richt hem. Drie, twee, één. Spuiten. O, hij is leeg. 1305 01:07:55,840 --> 01:07:57,960 Kijk, hij is leeg. -Serieus. 1306 01:07:58,040 --> 01:07:59,320 Schaam je. 1307 01:07:59,400 --> 01:08:01,880 Is een mensenleven dan niets waard? 1308 01:08:02,480 --> 01:08:04,280 Waar zit de bliksemafleider? 1309 01:08:04,360 --> 01:08:07,240 Ik zie hem ook niet. Niemand ziet hem, hij is er niet. 1310 01:08:07,320 --> 01:08:09,200 Waar is de bliksemafleider? 1311 01:08:09,280 --> 01:08:11,520 Die moet vannacht gestolen zijn. 1312 01:08:11,600 --> 01:08:14,720 Gestolen, ja, ja. 1313 01:08:14,800 --> 01:08:16,840 Je moet een bliksemafleider hebben. 1314 01:08:16,920 --> 01:08:20,280 Als je wordt getroffen, komt er 20 miljoen volt uit je reet. 1315 01:08:20,360 --> 01:08:24,600 Je loopt als een fakkel door de nacht. Hier moet toch een straf op staan? 1316 01:08:24,680 --> 01:08:27,920 Hier is het rapport. Teken hier dat je alles begrepen hebt. 1317 01:08:28,000 --> 01:08:29,320 Geef die bon nou maar. 1318 01:08:29,400 --> 01:08:32,960 Ik moet een boete geven. -Ha. Daar heb je je administratieve boete. 1319 01:08:33,040 --> 01:08:35,600 Er staat een generaal voor je. Een generaal. 1320 01:08:35,680 --> 01:08:37,840 U kunt ons hiervoor toch niet beboeten? 1321 01:08:37,920 --> 01:08:40,440 Zonder bliksemafleider leg ik de bouw stil. 1322 01:08:40,520 --> 01:08:42,240 Ik informeer de autoriteiten. 1323 01:08:42,320 --> 01:08:44,120 Steek maar in je… -Mukhtar. 1324 01:08:44,200 --> 01:08:46,440 Pak aan. Daar heb je je boete. En nog één. 1325 01:08:46,520 --> 01:08:49,840 Alsjeblieft. En neem die vent mee als je gaat. 1326 01:08:49,920 --> 01:08:51,400 Nog een boete. -Meneer. 1327 01:08:51,480 --> 01:08:52,960 Het spijt me. Heel erg. 1328 01:08:53,040 --> 01:08:55,000 En nog twee dagen. -Nog twee dagen. 1329 01:08:55,080 --> 01:08:56,800 Veel plezier met je boetes. 1330 01:08:56,880 --> 01:08:58,280 Bekijk het maar. 1331 01:08:58,360 --> 01:09:02,040 Toe maar. Hier zul je voor boeten. Mijn oom zal je een lesje leren. 1332 01:09:08,600 --> 01:09:10,760 We hebben ze flink in de problemen gebracht. 1333 01:09:10,840 --> 01:09:12,400 Wacht maar af. 1334 01:09:12,480 --> 01:09:15,040 Ik zou Çökeleks gezicht weleens willen zien… 1335 01:09:15,120 --> 01:09:17,360 …als hij een boete krijgt van het ministerie. 1336 01:09:17,440 --> 01:09:24,040 Hij maakt gehakt van Erdem. Maar wat had je daar op die wc gedaan? 1337 01:09:24,600 --> 01:09:28,000 Ik ging er ook in. Het leek wel een 5 cm dikke pvc-pijp. 1338 01:09:28,080 --> 01:09:29,760 Ik had het drie dagen opgehouden. 1339 01:09:29,840 --> 01:09:32,480 Het was net een opgerolde python. 1340 01:09:32,560 --> 01:09:34,040 Na één keer kijken… 1341 01:09:34,120 --> 01:09:36,680 …wilde de inspecteur meteen worden overgeplaatst. 1342 01:09:36,760 --> 01:09:39,600 Hij zei dat de strontkar moest komen. 1343 01:09:41,880 --> 01:09:44,120 Kwam dat geluid van buiten? -Ik weet niet. 1344 01:09:44,960 --> 01:09:46,880 Mozesmina, de auto staat in brand. 1345 01:09:46,960 --> 01:09:49,440 Nurullah, de auto staat in brand. -Blijf daar. 1346 01:09:49,520 --> 01:09:52,720 We moeten hem blussen. -Niet te dichtbij komen. 1347 01:09:52,800 --> 01:09:55,600 Mijn Red Devil staat in de fik. -Blijf hier. 1348 01:09:55,680 --> 01:09:58,160 Hij ontploft niet. -Hij ontploft wel. 1349 01:09:58,240 --> 01:10:00,760 We moeten mijn auto blussen. 1350 01:10:00,840 --> 01:10:03,640 Ik zeg je, hij ontploft niet. -Echt wel. 1351 01:10:03,720 --> 01:10:06,440 Nee, echt niet. 1352 01:10:06,520 --> 01:10:10,440 Ik heb een losse tank. Die staat thuis. Hij ontploft niet. 1353 01:10:10,520 --> 01:10:13,320 Maar hij is al afgefikt, terwijl ik stond te kletsen. 1354 01:10:13,400 --> 01:10:15,640 Wat? -Grote God, mijn Red Devil uitgebrand. 1355 01:10:15,720 --> 01:10:17,520 Mijn Red Devil. 1356 01:10:17,600 --> 01:10:21,440 Mijn Red Devil uitgebrand. 1357 01:10:27,240 --> 01:10:28,840 Kijk dan, Nurullah. 1358 01:10:29,360 --> 01:10:31,800 Ze hebben mijn mooie Red Devil verbrand. 1359 01:10:31,880 --> 01:10:35,440 Hij smeult nog steeds na. 1360 01:10:36,480 --> 01:10:39,920 Die goeie ouwe tijd. We hebben zoveel herinneringen samen. 1361 01:10:40,000 --> 01:10:43,320 Al die keren dat we in Istanbul door Güngören reden. 1362 01:10:45,080 --> 01:10:46,440 Kijk wie we daar hebben. 1363 01:10:46,520 --> 01:10:47,760 O, jee. 1364 01:10:47,840 --> 01:10:49,560 Zet het water uit. -Hoe is dat gebeurd? 1365 01:10:49,640 --> 01:10:51,360 Hij is uitgebrand. -Wat treurig. 1366 01:10:51,880 --> 01:10:54,280 Ik ben kapot. Hoe kon dit, Asim? 1367 01:10:54,880 --> 01:10:56,640 Mijn beste dorpsgenoot, Recep. 1368 01:10:56,720 --> 01:11:00,160 We hadden weleens onenigheid in het verleden. 1369 01:11:00,240 --> 01:11:01,840 Maar je bent mijn buurman. 1370 01:11:01,920 --> 01:11:06,040 We wonen hier samen, en moeilijke tijden komen we wel door. 1371 01:11:06,120 --> 01:11:08,960 We zijn meteen gekomen. Kunnen we iets doen? 1372 01:11:09,040 --> 01:11:10,200 Bedankt. 1373 01:11:10,280 --> 01:11:12,720 Maar wat doen jullie hier in godsnaam? 1374 01:11:12,800 --> 01:11:15,720 Ik kwam zeggen dat het me spijt wat er gebeurd is. 1375 01:11:15,800 --> 01:11:18,160 Is er dan geen menselijkheid meer? 1376 01:11:18,240 --> 01:11:20,000 We kennen elkaar al tijden. 1377 01:11:20,080 --> 01:11:24,160 Ik ben in de private sector beland. Ik werk met Erdem aan Yutanbiance. 1378 01:11:24,240 --> 01:11:26,080 O, ja? Gefeliciteerd. 1379 01:11:26,160 --> 01:11:28,880 We vonden het tijd om het bedrijf uit te breiden. 1380 01:11:28,960 --> 01:11:30,840 Hij is een belangrijke aanwinst. 1381 01:11:30,920 --> 01:11:32,960 Dat zal best. 1382 01:11:33,040 --> 01:11:34,640 Allebei schoften. 1383 01:11:34,720 --> 01:11:36,760 Lekker sfeertje daar. 1384 01:11:36,840 --> 01:11:38,160 Goed bezig. Luister. 1385 01:11:38,240 --> 01:11:40,160 Er wordt over jullie geroddeld. 1386 01:11:40,240 --> 01:11:41,640 Over ons? -Wat dan? 1387 01:11:41,720 --> 01:11:43,760 Ze zeggen dat jullie iets hebben. 1388 01:11:43,840 --> 01:11:46,000 Ik weet niet waar het over gaat. 1389 01:11:46,080 --> 01:11:48,720 Wie zegt dat? -Kom eens dichterbij. 1390 01:11:48,800 --> 01:11:50,160 Dan zeg ik het. Dichterbij. 1391 01:11:51,520 --> 01:11:52,560 En nu wegwezen. 1392 01:11:52,640 --> 01:11:54,800 Opzouten. -We hadden hier nooit moeten komen. 1393 01:11:54,880 --> 01:11:56,880 Vort. -Hij is het niet waard. 1394 01:11:56,960 --> 01:11:59,840 Zal ik je haar even goed doen? -Denk je dat ik achterlijk ben? 1395 01:11:59,920 --> 01:12:01,240 Idioten. 1396 01:12:01,840 --> 01:12:03,120 Zie je dat, Nurullah? 1397 01:12:03,200 --> 01:12:05,200 Nu weten we het zeker. 1398 01:12:05,280 --> 01:12:07,680 In de misdaad is er een regel. 1399 01:12:07,760 --> 01:12:11,080 De eerste die het slachtoffer bezoekt, is de dader, Nurullah. 1400 01:12:11,160 --> 01:12:12,520 Maar ik was de eerste… 1401 01:12:12,600 --> 01:12:15,200 …nadat je gasfles vorig jaar ontplofte. 1402 01:12:15,280 --> 01:12:18,800 Zeg je nu dat ik dat deed? -Wat heeft dat er nou mee te maken? 1403 01:12:18,880 --> 01:12:20,360 Ik zie het verband niet. 1404 01:12:20,440 --> 01:12:23,480 Ik ben al kwaad over mijn auto. Waarom val je mij aan? 1405 01:12:23,560 --> 01:12:25,200 Ga mijn adressenboek halen. 1406 01:12:25,800 --> 01:12:26,960 Alsjeblieft. 1407 01:12:28,600 --> 01:12:32,000 Dag, mevrouw. Ik heb toegang nodig met een noodcode. 1408 01:12:32,080 --> 01:12:34,040 Ja, ik ben lid: 3169 Recep Ivedik. 1409 01:12:34,120 --> 01:12:35,520 Tuurlijk. Eén momentje. 1410 01:12:36,920 --> 01:12:39,560 Het is niet zomaar een lege tank, schat. 1411 01:12:39,640 --> 01:12:41,640 We hebben hier vier trucks nodig. 1412 01:12:41,720 --> 01:12:42,920 Yutan, regio Kozak. 1413 01:12:43,000 --> 01:12:44,840 Ja, stuurt u ze meteen. Bedankt. 1414 01:12:44,920 --> 01:12:46,680 Prettige dag nog. 1415 01:12:47,440 --> 01:12:50,120 Tijd voor een confrontatie, Grijpengraai. 1416 01:12:50,200 --> 01:12:51,760 Ik ben benieuwd. 1417 01:13:00,280 --> 01:13:01,280 Ho. 1418 01:13:06,600 --> 01:13:07,800 Gegroet, mannen. 1419 01:13:07,880 --> 01:13:10,080 Gegroet. 1420 01:13:10,160 --> 01:13:11,920 We zijn meteen gekomen, Recep. 1421 01:13:12,000 --> 01:13:16,000 Je hoeft maar te roepen. -We mollen en vernielen op jouw bevel. 1422 01:13:16,080 --> 01:13:17,920 Dank jullie wel. 1423 01:13:18,000 --> 01:13:19,520 Kom mee. 1424 01:13:23,400 --> 01:13:27,840 Vrienden, we gaan in hongerstaking voor ons dorp. 1425 01:13:27,920 --> 01:13:29,640 Kemal, kom hier. 1426 01:13:29,720 --> 01:13:34,320 Leg dit vast op film. Portretteer dit hartverscheurende drama. 1427 01:13:34,400 --> 01:13:37,040 Maak een ontroerende video. Oké? -Ik ben klaar. 1428 01:13:37,120 --> 01:13:41,320 Zoals je ziet, hebben we onszelf aan een boom geketend. 1429 01:13:41,400 --> 01:13:44,600 Waarom? Om dit bouwproject te stoppen. 1430 01:13:44,680 --> 01:13:48,640 We houden een hongerstaking. We verwachten snel veel pers hier. 1431 01:13:48,720 --> 01:13:49,720 We geven niet op. 1432 01:13:49,800 --> 01:13:52,400 Misschien vind je straks onze lijken… 1433 01:13:52,480 --> 01:13:56,240 …maar we geven onze hongerstaking niet op. 1434 01:13:56,320 --> 01:13:57,680 Heb je dat? -Het staat erop. 1435 01:13:57,760 --> 01:14:00,480 Heel goed. Verwacht je een grote mediaopkomst? 1436 01:14:00,560 --> 01:14:02,640 Ik heb ze stuk voor stuk geschreven. 1437 01:14:02,720 --> 01:14:04,160 Oké. Luister. 1438 01:14:04,760 --> 01:14:06,440 Dit is een serieuze staking. 1439 01:14:07,040 --> 01:14:11,640 Maak ons niet los. Wat ik je ook zeg. 1440 01:14:11,720 --> 01:14:13,640 Oké. Deal. -Deal? 1441 01:14:13,720 --> 01:14:16,440 Honger kan vreemd gedrag veroorzaken. 1442 01:14:16,520 --> 01:14:18,440 Ik heb een agressieve inslag. 1443 01:14:18,520 --> 01:14:19,600 Ik kan je bedreigen. 1444 01:14:19,680 --> 01:14:22,480 Misschien zeg ik wel dat ik je wil onthoofden. 1445 01:14:22,560 --> 01:14:25,000 Of dat ik je neem tegen deze boom. 1446 01:14:25,080 --> 01:14:29,160 Je kunt van alles verwachten. Maar maak nooit de ketenen los. Begrepen? 1447 01:14:29,240 --> 01:14:30,280 Oké, afgesproken. 1448 01:14:30,360 --> 01:14:34,480 Er is wel een uitzondering. Maak ons los als we bezwijken. 1449 01:14:34,560 --> 01:14:36,800 We gaan tot het uiterste. Duidelijk? 1450 01:14:36,880 --> 01:14:37,960 Oké, duidelijk. 1451 01:14:38,040 --> 01:14:40,000 Mooi. Daar gaan we, mannen. 1452 01:14:40,080 --> 01:14:41,600 God sta ons bij. 1453 01:14:41,680 --> 01:14:45,400 Amen, baas. -Drinken we eerst nog wat water? 1454 01:14:45,480 --> 01:14:47,480 Is de staking al begonnen? -Ja. 1455 01:14:47,560 --> 01:14:50,240 Te laat voor water. Ik heb een droge mond. 1456 01:14:50,960 --> 01:14:54,280 Wat is hier aan de hand? -Ze houden een hongerstaking. 1457 01:14:54,360 --> 01:14:55,960 Een hongerstaking? -Ja. 1458 01:14:56,040 --> 01:14:59,640 Dat houdt die dikke nooit vol. Hij vreet zijn kameraden op. 1459 01:15:06,240 --> 01:15:09,960 Hoelang zijn we al bezig? -Precies 47 minuten, Recep. 1460 01:15:10,040 --> 01:15:11,440 Zevenenveertig? Hoezo? 1461 01:15:11,520 --> 01:15:13,960 Het voelt minstens als vier uur. 1462 01:15:14,040 --> 01:15:16,240 Dat zegt mijn inwendige klok. Die liegt nooit. 1463 01:15:18,280 --> 01:15:20,640 Waar is de pers? -Ik sprak ze, ze komen. 1464 01:15:23,200 --> 01:15:26,200 Waar zijn ze dan? 1465 01:15:26,800 --> 01:15:29,040 Ze zijn er niet. Ik word vals van de honger. 1466 01:15:29,120 --> 01:15:31,160 Je ziet het, het neemt me over. 1467 01:15:31,240 --> 01:15:32,320 Daar komt iemand. 1468 01:15:33,440 --> 01:15:35,520 Wat is er? -We hoorden dat jullie staken. 1469 01:15:35,600 --> 01:15:37,440 We hebben eten meegebracht. 1470 01:15:37,520 --> 01:15:39,400 Dit is een hongerstaking. 1471 01:15:39,480 --> 01:15:41,440 Precies, daarom heb je nu eten. 1472 01:15:41,520 --> 01:15:43,320 Snap je het dan niet? 1473 01:15:43,400 --> 01:15:45,160 Dit is geen gewone staking. 1474 01:15:45,240 --> 01:15:50,120 Dacht je dat het een vakbondsstaking was? Bij deze staking kun je dus niet eten. 1475 01:15:50,200 --> 01:15:53,160 We mogen niet eten als we honger krijgen. 1476 01:15:53,240 --> 01:15:56,400 Jullie brengen bergen eten, terwijl wij proberen niet te eten. 1477 01:15:56,480 --> 01:15:58,440 En jullie komen met bulgur met kip. 1478 01:15:58,520 --> 01:16:01,320 Willen jullie ons nu steunen of niet, dames? 1479 01:16:02,320 --> 01:16:04,200 Ga maar. -Hoe konden wij dat nou weten? 1480 01:16:04,280 --> 01:16:06,880 Toe. Dit helpt niet. 1481 01:16:09,320 --> 01:16:11,120 Eén hapje kan toch geen kwaad? 1482 01:16:11,200 --> 01:16:13,600 Kom terug. Ik wil een hapje. Kom hier. 1483 01:16:13,680 --> 01:16:15,080 Geef me een drumstick. 1484 01:16:15,960 --> 01:16:18,080 Ik kan niet meer. Maak me los. -Nee. 1485 01:16:18,160 --> 01:16:19,720 Maak me los. -Nee, Recep. 1486 01:16:19,800 --> 01:16:21,400 Maak me los. -Sorry. 1487 01:16:22,000 --> 01:16:23,880 God, geef me geduld. 1488 01:16:23,960 --> 01:16:25,640 God, geef me kracht. 1489 01:16:38,880 --> 01:16:39,960 Nurullah. 1490 01:16:40,680 --> 01:16:42,400 Ja? 1491 01:16:42,920 --> 01:16:44,680 Zit je linzenburgers te eten? 1492 01:16:44,760 --> 01:16:47,280 Wat? -Zit je verdomme linzenburgers te eten? 1493 01:16:47,360 --> 01:16:49,000 Burgers? Hoe bedoel je? 1494 01:16:49,080 --> 01:16:50,920 Is dat het sein van de iftar? 1495 01:16:51,000 --> 01:16:53,160 Iftar? Het is niet eens Ramadan. 1496 01:16:53,240 --> 01:16:56,160 Ik hoorde net het kanon. Ik zweer het. 1497 01:16:56,240 --> 01:16:58,880 God, geef me geduld. Gaat het goed daar? 1498 01:16:58,960 --> 01:17:01,080 Ja, hoor. Wij zijn honger gewend. 1499 01:17:01,160 --> 01:17:02,880 Het gaat prima. 1500 01:17:02,960 --> 01:17:04,760 Honger gewend, m'n reet. 1501 01:17:04,840 --> 01:17:08,480 Truckers stoppen om de drie kwartier voor een kop soep. 1502 01:17:08,560 --> 01:17:13,000 Ik ben er klaar mee. Maak me los. Hoe laat is het? 1503 01:17:13,080 --> 01:17:15,280 Jullie zijn al ruim vijf uur bezig. 1504 01:17:15,360 --> 01:17:16,400 Wat? 1505 01:17:18,040 --> 01:17:19,880 Wat zit jij hier te doen? 1506 01:17:19,960 --> 01:17:22,480 Heb je het tegen mij? -Ja. 1507 01:17:22,560 --> 01:17:24,480 Hoe gaat het? -O, goed hoor. 1508 01:17:24,560 --> 01:17:26,040 Gewoon een beetje grazen. 1509 01:17:26,120 --> 01:17:28,600 Wij houden een hongerstaking. -Leuk. Succes. 1510 01:17:28,680 --> 01:17:30,480 Wat eet je daar? 1511 01:17:30,560 --> 01:17:32,320 Geef ons wat. We hebben honger. 1512 01:17:32,400 --> 01:17:34,560 Sorry. Jullie staken toch? 1513 01:17:34,640 --> 01:17:36,280 Een klein stukje geitenkaas. 1514 01:17:36,360 --> 01:17:37,480 O, Recep. 1515 01:17:37,560 --> 01:17:41,240 Doe normaal. Geitenkaas is hartstikke duur tegenwoordig. 1516 01:17:41,320 --> 01:17:45,720 Wil je soms een bordje gebakken bonen met rijst en boter? 1517 01:17:45,800 --> 01:17:50,240 Gebakken bonen, zeg je. Gebakken bonen… Wat verleidelijk. 1518 01:17:50,320 --> 01:17:51,480 Heb je dat hier? 1519 01:17:51,560 --> 01:17:54,320 Ga naar het dorp en haal wat voor me. Vooruit. 1520 01:17:54,400 --> 01:17:56,840 Oké, best. Succes. 1521 01:17:57,520 --> 01:17:59,000 Recep? 1522 01:17:59,080 --> 01:18:00,440 Ja? 1523 01:18:00,520 --> 01:18:02,360 Recep. -Ja? 1524 01:18:02,440 --> 01:18:04,440 Tegen wie praat je? 1525 01:18:04,520 --> 01:18:06,960 Jij was toch een geit? -Een geit? Hoezo? 1526 01:18:07,040 --> 01:18:08,960 Je was net een geit. 1527 01:18:09,040 --> 01:18:11,320 Ik zag een geit, echt. Met een sikje. 1528 01:18:11,400 --> 01:18:14,000 Recep. Het gaat niet goed met je. 1529 01:18:14,080 --> 01:18:15,800 Je raaskalt. Verman je. 1530 01:18:15,880 --> 01:18:18,480 Ik voel me belabberd. Maak me los. 1531 01:18:18,560 --> 01:18:22,160 Ik dacht dat je een geit was. We maakten een praatje. 1532 01:18:22,240 --> 01:18:24,720 Maak me los. Ik voel me beroerd. -Nee, sorry. 1533 01:18:24,800 --> 01:18:26,480 Dat mocht onder geen beding. 1534 01:18:26,560 --> 01:18:29,800 En nu zeg ik dat het mag. Maak me los. 1535 01:18:29,880 --> 01:18:32,360 Je zei dat ik je niet mocht losmaken. 1536 01:18:32,440 --> 01:18:34,200 Ik zei dat. 1537 01:18:35,040 --> 01:18:38,920 En nu zeg ik dat je me los moet maken. Ik wil het allebei. 1538 01:18:39,000 --> 01:18:42,520 Ik zeg je me los te maken. Wiens bevel was dat eigenlijk? 1539 01:18:42,600 --> 01:18:44,920 Het jouwe. -En nu trek ik mijn bevel in. 1540 01:18:45,000 --> 01:18:47,120 Ik mocht het niet, ook niet als je het vroeg. 1541 01:18:47,200 --> 01:18:48,720 Wil je me soms breken? 1542 01:18:48,800 --> 01:18:51,640 Ik beveel je me los te maken. 1543 01:18:51,720 --> 01:18:54,080 Het mocht alleen als je bezwijkt. 1544 01:18:54,160 --> 01:18:56,760 Ik doe het dus niet. -God, geef me geduld. 1545 01:18:59,480 --> 01:19:00,840 Er gebeurt iets met me. 1546 01:19:02,720 --> 01:19:04,840 Mijn hersenen begeven het. 1547 01:19:04,920 --> 01:19:06,800 Ik bezwijk langzaam. -Recep. 1548 01:19:06,880 --> 01:19:09,000 Kijk, ik kijk helemaal scheel. -Recep. 1549 01:19:11,640 --> 01:19:13,160 Wacht, Recep. 1550 01:19:13,240 --> 01:19:14,480 Hij is buiten westen. 1551 01:19:14,560 --> 01:19:16,120 Maak hem los. -Ik maak je los. 1552 01:19:16,200 --> 01:19:17,800 Kom tot jezelf. 1553 01:19:20,280 --> 01:19:22,280 Hongerstaken is niet echt mijn ding. 1554 01:19:22,360 --> 01:19:25,920 De pers kwam niet opdagen, dus haalden we het nieuws niet. 1555 01:19:26,000 --> 01:19:27,840 Ons lijden was vergeefs. 1556 01:19:27,920 --> 01:19:31,720 We hebben beroemdheden nodig. Anders komen we niet in de media. 1557 01:19:31,800 --> 01:19:34,160 Recep, ik heb een vriend. 1558 01:19:34,240 --> 01:19:37,160 Zijn bedrijf maakt RSVP-kaartjes voor evenementen. 1559 01:19:37,240 --> 01:19:38,720 Hij kent vast wel iemand. 1560 01:19:38,800 --> 01:19:39,840 Meen je dat? 1561 01:19:39,920 --> 01:19:42,760 Dan heeft hij misschien wel een lijst. 1562 01:19:42,840 --> 01:19:44,600 Die moet hij sturen. -Ik vraag het. 1563 01:19:44,680 --> 01:19:46,400 Schiet op. App hem meteen. 1564 01:19:46,480 --> 01:19:48,640 Schiet op. Heeft hij hem al gestuurd? 1565 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 Ik schrijf nog. -Kijk of hij antwoordt. 1566 01:19:50,800 --> 01:19:53,360 Heb je hem al? Kijk eens. -Ik heb hem gestuurd. 1567 01:19:53,440 --> 01:19:54,520 Kijk of hij antwoordt. 1568 01:19:54,600 --> 01:19:56,520 Hij stuurt hem zo meteen. 1569 01:19:56,600 --> 01:19:57,920 Je telefoon piepte. 1570 01:19:58,000 --> 01:20:00,640 Hij trilde. Zie je? Is de lijst er al? 1571 01:20:01,320 --> 01:20:02,160 Toe nou. 1572 01:20:02,240 --> 01:20:03,760 Ah, hier is hij. 1573 01:20:03,840 --> 01:20:05,120 We hebben hem. 1574 01:20:05,200 --> 01:20:06,400 Geef hier. 1575 01:20:07,160 --> 01:20:08,600 Hij is er echt. 1576 01:20:08,680 --> 01:20:10,360 Ik begin bij het begin. 1577 01:20:10,440 --> 01:20:11,680 Fazil Say. 1578 01:20:12,680 --> 01:20:14,600 Staat hij niet op alfabet? 1579 01:20:14,680 --> 01:20:15,960 Hallo. 1580 01:20:16,040 --> 01:20:17,800 Is dit de CRR Concert Hall? 1581 01:20:17,880 --> 01:20:20,440 Kunt u backstage kijken? Ik zoek Fazil Say. 1582 01:20:20,520 --> 01:20:22,920 Fazil wie? Fazil Say, de pianist, natuurlijk. 1583 01:20:23,000 --> 01:20:25,760 De nationale trots. Hij moet daar ergens zijn. 1584 01:20:25,840 --> 01:20:30,800 Kunt u kijken? We willen hem boeken voor een benefietconcert in Yutan. 1585 01:20:30,880 --> 01:20:35,680 Hij kan pianospelen in de wei. Wij nodigen de pers uit. 1586 01:20:35,760 --> 01:20:37,760 Nee. Hoe komen wij aan een piano? 1587 01:20:37,840 --> 01:20:40,760 Die hebben we niet. Kan hij zijn eigen niet meenemen? 1588 01:20:40,840 --> 01:20:44,000 De klarinettist die we pas hadden nam zijn eigen instrument mee. 1589 01:20:44,080 --> 01:20:48,400 Hij moet zijn eigen vleugel meenemen. Een musicus zorgt voor zijn eigen instrument. 1590 01:20:48,480 --> 01:20:50,840 Kan me niet schelen hoe groot die is. 1591 01:20:50,920 --> 01:20:53,320 Doet er niet toe. Laat hem zijn piano meenemen. 1592 01:20:53,400 --> 01:20:56,640 Ik heb hier alleen een keyboard. Oké, hang dan maar op. 1593 01:20:58,080 --> 01:21:00,480 Al dat artistiekerige gedoe. 1594 01:21:00,560 --> 01:21:02,400 Hallo, kan ik Tarkan spreken? 1595 01:21:02,480 --> 01:21:06,080 We organiseren een maatschappelijk project in Yutan. 1596 01:21:06,160 --> 01:21:08,120 Een bouwproject bedreigt de natuur. 1597 01:21:08,200 --> 01:21:10,240 We rekenen op Tarkans steun. Kan hij komen? 1598 01:21:10,320 --> 01:21:12,840 Maar hij hing ook rond bij het behoud van Hasankeyf. 1599 01:21:12,920 --> 01:21:15,440 Hij zingt dat het zo over is, maar dat is het nooit. 1600 01:21:15,520 --> 01:21:18,760 Ja, wij zijn over. Oké, mevrouw. Goed, hang maar op dan. 1601 01:21:19,560 --> 01:21:21,920 Hallo. Is Ezhel er? 1602 01:21:22,000 --> 01:21:25,880 We willen het trio boeken voor een maatschappelijk concert… 1603 01:21:25,960 --> 01:21:29,040 …in de buurt van Yutan, voor een betere toekomst. 1604 01:21:29,120 --> 01:21:32,480 Ze waren een onvergetelijk trio. Welk trio? Ezhel, Çelik en Ercan. 1605 01:21:32,560 --> 01:21:34,600 Is dit nummer dan niet van Ezhel? 1606 01:21:34,680 --> 01:21:38,120 Hadden we maar een dochter Nu ben ik op weg zonder haar 1607 01:21:38,200 --> 01:21:40,360 Dat zingt Ezhel. O, Izel. Wie is Ezhel dan? 1608 01:21:40,440 --> 01:21:42,720 De rapper? O, nee. Rappers vallen hier niet goed. 1609 01:21:42,800 --> 01:21:44,920 Zit hij in Berlijn? Nee, daar is geen geld voor. 1610 01:21:45,000 --> 01:21:49,400 Ik kan hem hooguit uit Bolu laten komen. Oké, bedankt. 1611 01:21:50,360 --> 01:21:53,880 Helemaal niets. Ik kon het met niemand eens worden. 1612 01:21:53,960 --> 01:21:56,080 Ik heb nog wel een vriend, maar… -Wie? 1613 01:21:56,160 --> 01:21:58,960 Murat Dalkiliç. -Is Murat Dalkiliç jouw vriend? 1614 01:21:59,040 --> 01:22:00,960 Van Wing Chun-les. -Bel hem. 1615 01:22:01,040 --> 01:22:03,680 Vraag of hij wil. -Ik heb hem al even niet gezien. 1616 01:22:04,200 --> 01:22:06,040 Stop met kletsen en bel hem. 1617 01:22:07,560 --> 01:22:09,120 Wat zegt hij? -Hij gaat over. 1618 01:22:09,200 --> 01:22:11,240 Wat zegt hij? -Hallo, Murat. 1619 01:22:12,040 --> 01:22:13,080 Hoe gaat het? 1620 01:22:13,600 --> 01:22:15,400 Ik heb jou ook gemist, man. 1621 01:22:15,480 --> 01:22:18,120 Murat, je doet toch maatschappelijke projecten? 1622 01:22:18,200 --> 01:22:21,800 We willen je vragen een video op te nemen in Yutan. 1623 01:22:21,880 --> 01:22:23,320 Heb je daar tijd voor? 1624 01:22:23,400 --> 01:22:25,240 Je kunt. Super. 1625 01:22:25,320 --> 01:22:28,680 Ik wist dat je een goed mens bent. Ik stuur je de locatie. 1626 01:22:28,760 --> 01:22:32,600 'Dieper, dieper', beste Murat. Ik hou van je. 1627 01:22:33,280 --> 01:22:35,400 Hij komt. -Ongelooflijk, Nurullah. 1628 01:22:35,480 --> 01:22:37,760 Ik sta voor het eerst versteld. Goed gedaan. 1629 01:22:38,720 --> 01:22:39,760 Het is al laat… 1630 01:22:39,840 --> 01:22:42,440 …en hij is er nog steeds niet. -Hij komt wel. 1631 01:22:42,520 --> 01:22:45,960 Ik ben die artiesten zo zat. 1632 01:22:46,560 --> 01:22:49,040 Ze komen nooit op tijd. Toon wat respect. 1633 01:22:49,120 --> 01:22:50,480 Zo is Murat niet. 1634 01:22:52,040 --> 01:22:54,520 Hè? Hij is er. -Hij is er echt. 1635 01:22:54,600 --> 01:22:55,960 Hij is er. 1636 01:23:02,640 --> 01:23:04,880 Nuro. -Kijk eens aan. Ouwe sprinkhaan. 1637 01:23:04,960 --> 01:23:06,560 Je bent niets veranderd. 1638 01:23:08,200 --> 01:23:09,920 Welkom. -Dank je. 1639 01:23:11,040 --> 01:23:12,320 Je bent het verleerd. 1640 01:23:13,960 --> 01:23:16,520 Dit is mijn beste vriend Recep uit Istanbul. 1641 01:23:16,600 --> 01:23:18,240 Recep. -Hallo, vriend. 1642 01:23:18,320 --> 01:23:19,800 Hallo. -Welkom. 1643 01:23:19,880 --> 01:23:22,480 Je ziet er heel anders uit dan op tv. 1644 01:23:22,560 --> 01:23:24,440 Ik dacht dat je heel lang was. 1645 01:23:24,520 --> 01:23:26,040 Maar je bent gedrongen. 1646 01:23:26,120 --> 01:23:28,080 Maar dat nummer van je… 1647 01:23:28,160 --> 01:23:31,720 …'Pieper, pieper', is fantastisch. 1648 01:23:32,640 --> 01:23:35,120 'Dieper, dieper'. 1649 01:23:35,200 --> 01:23:38,160 Dat zei ik: 'Pieper, pieper'. 1650 01:23:38,240 --> 01:23:39,960 Oké. -Het scheelt niets. 1651 01:23:40,920 --> 01:23:43,000 We moeten naar de bouwplaats, Murat. 1652 01:23:43,080 --> 01:23:45,240 Laten we snel die video gaan maken. 1653 01:23:45,320 --> 01:23:46,880 Oké. Waar is die bouwplaats? 1654 01:23:46,960 --> 01:23:50,040 Blijf jij maar lekker in het theehuis. Dan doen wij de zaken. 1655 01:23:51,080 --> 01:23:52,840 Ze is mijn manager, Ayse. 1656 01:23:52,920 --> 01:23:56,880 Manager, wacht maar in het theehuis. Je krijgt je voeten vol doorns. 1657 01:23:56,960 --> 01:23:58,680 Ik volg Murat overal. Bedankt. 1658 01:23:58,760 --> 01:24:01,560 In dat geval gaan we met z'n allen. Deze kant op. 1659 01:24:02,080 --> 01:24:04,760 Niet te geloven. 1660 01:24:04,840 --> 01:24:06,880 Ze hebben dit mooie bos verwoest. 1661 01:24:06,960 --> 01:24:11,280 Daar spreekt de gevoelige kunstenaar. Ze verpesten alles, man. 1662 01:24:11,360 --> 01:24:14,440 Het is een zooitje. Daarom hebben we jou gebeld. 1663 01:24:14,520 --> 01:24:18,000 Je bent een populaire zanger met miljoenen volgers. 1664 01:24:18,080 --> 01:24:21,840 We willen een emotionele, sombere, video om aandacht mee te vragen. 1665 01:24:21,920 --> 01:24:25,680 En er moeten slogans bij om hits te krijgen, Murat. 1666 01:24:25,760 --> 01:24:29,560 Zoals 'Solidair met Yutan', 'Nee tegen Yutanbiance', 'Behoud Yutan'. 1667 01:24:29,640 --> 01:24:32,720 Oké, dus om miljoenen mensen te bereiken… 1668 01:24:32,800 --> 01:24:36,600 Je bent geweldig. Waar moeten we staan? -…maken we een video. Ga achter me staan. 1669 01:24:36,680 --> 01:24:38,680 Iedereen klaar? 1670 01:24:38,760 --> 01:24:40,880 Kom erbij, meid. -Nee, ik blijf hier. 1671 01:24:41,520 --> 01:24:42,880 Is dit goed? 1672 01:24:42,960 --> 01:24:43,960 Lieve vrienden. 1673 01:24:44,040 --> 01:24:47,200 Ik ben hier in Yutan en ik ben ontzettend boos. 1674 01:24:47,280 --> 01:24:50,120 Ik zal jullie vertellen waarom. 1675 01:24:50,200 --> 01:24:55,640 Dit project achter me helpt dit mooie bos in de vernieling. 1676 01:24:55,720 --> 01:24:57,440 Overal wordt beton gestort. 1677 01:24:57,520 --> 01:25:00,720 De schimmige Grijpengraai Groep… 1678 01:25:00,800 --> 01:25:03,400 …verzon het bouwproject Yutanbiance… 1679 01:25:03,480 --> 01:25:07,200 …en vernielt dit prachtige bos met hun beton. 1680 01:25:07,280 --> 01:25:11,400 We zijn hier met een paar dorpelingen… 1681 01:25:11,480 --> 01:25:14,360 …om te protesteren tegen deze verwoesting. 1682 01:25:14,440 --> 01:25:19,320 Denk eraan: #Yutanbiance, #neetegenGrijpenGraai. 1683 01:25:19,400 --> 01:25:22,160 Weg met jullie. -Bedankt. 1684 01:25:22,240 --> 01:25:24,480 Dit is geweldig, man. -Dank je. 1685 01:25:24,560 --> 01:25:27,760 Ik was even bang dat het niet goed kwam, maar het liep goed af. 1686 01:25:27,840 --> 01:25:31,000 Het klonk alleen alsof ik je volgers vervloekte. 1687 01:25:31,080 --> 01:25:32,880 Knip dat er maar uit. Luister eens. 1688 01:25:32,960 --> 01:25:36,160 Nu moet je het filmpje posten voor je miljoenen volgers. 1689 01:25:36,240 --> 01:25:38,520 Doe het nu. -Hoe laat is het? 1690 01:25:38,600 --> 01:25:41,040 Wat doet dat ertoe? Post het nu maar. 1691 01:25:41,120 --> 01:25:43,960 Laten we wachten tot 20.00 uur, dat is primetime. 1692 01:25:44,040 --> 01:25:45,840 Dan krijg je de meeste views. 1693 01:25:45,920 --> 01:25:49,800 Ben je soms een landelijke omroep? Je bent de nationale casanova. 1694 01:25:49,880 --> 01:25:54,160 Je kunt het posten wanneer je maar wilt. Altijd, overal en voor iedereen. 1695 01:25:54,240 --> 01:25:57,200 Het draait om jou. Post je het of moet ik het doen? 1696 01:25:57,280 --> 01:25:59,400 Toe, post het nu, ik smeek je. 1697 01:25:59,480 --> 01:26:00,840 Weet je wat? 1698 01:26:00,920 --> 01:26:05,520 Ik tweet nu een teaser dat ik om 20.00 uur met groot nieuws kom. 1699 01:26:05,600 --> 01:26:07,560 Dat zal wel werken. 1700 01:26:07,640 --> 01:26:10,600 Oké, jij bent de pro. Zeg jij het maar. 1701 01:26:10,680 --> 01:26:13,800 Zie je, Nurullah? Je moet de loodgieter ook vertrouwen. 1702 01:26:13,880 --> 01:26:15,160 Dit is net zo. 1703 01:26:15,240 --> 01:26:17,520 We zijn je heel dankbaar voor je steun. 1704 01:26:17,600 --> 01:26:20,840 Graag gedaan. Maar ik ben helemaal hierheen gekomen. 1705 01:26:20,920 --> 01:26:22,680 Je neemt ons toch wel mee uit? 1706 01:26:22,760 --> 01:26:26,480 Hij heeft gelijk. Ga je schamen. Hoe kun je bevriend zijn met deze hork? 1707 01:26:26,560 --> 01:26:29,760 Je kunt beter met mij omgaan, Murat. Dan proef je het goede leven. 1708 01:26:29,840 --> 01:26:31,840 We nemen hem mee naar Necati. -Oké. 1709 01:26:31,920 --> 01:26:33,720 Er wacht je een heerlijk maal. 1710 01:26:33,800 --> 01:26:35,800 Kom mee. -Fantastisch. Tot zo. 1711 01:26:35,880 --> 01:26:38,640 Maar, Murat. 1712 01:26:39,400 --> 01:26:42,520 Hoe vind je het? Ik heb een tafel bij het water. 1713 01:26:42,600 --> 01:26:44,320 Kon niet beter. We zijn heel dankbaar. 1714 01:26:44,400 --> 01:26:45,680 Toch? -Ja. 1715 01:26:46,760 --> 01:26:49,480 Hé, kom eens hier. 1716 01:26:49,560 --> 01:26:51,760 Welkom. -Dank je. 1717 01:26:51,840 --> 01:26:56,120 Ik heb de beroemdste ster bij me die je ooit gezien hebt: Murat Dalkiliç. 1718 01:26:56,200 --> 01:27:00,080 Die zie je niet eens in je dromen. Maar hier is hij in levenden lijve. 1719 01:27:00,160 --> 01:27:02,120 Bedien hem goed. Stel ons niet teleur. 1720 01:27:02,200 --> 01:27:04,920 Natuurlijk. Wat willen jullie eten? 1721 01:27:05,000 --> 01:27:07,520 Weet je wat? 1722 01:27:07,600 --> 01:27:11,960 Maak langzaam geroosterd lam van het spit. Dat ons de tijd om te praten. 1723 01:27:12,040 --> 01:27:15,000 Ik vergat te zeggen dat ik geen vlees eet. 1724 01:27:15,080 --> 01:27:16,840 Ik ben veganist. -Hij eet geen vlees. 1725 01:27:16,920 --> 01:27:20,200 Doe dan maar wat forel uit de kwekerij. 1726 01:27:20,280 --> 01:27:22,520 Maak er een stoofschotel van met boter. 1727 01:27:22,600 --> 01:27:24,680 Recep, vis is ook vlees. 1728 01:27:24,760 --> 01:27:26,320 Vis is vlees. -Inderdaad. 1729 01:27:26,400 --> 01:27:28,200 Eet je dat ook niet? -Klopt. 1730 01:27:28,280 --> 01:27:30,280 Dus je bent helemaal vegan. -Helemaal. 1731 01:27:30,360 --> 01:27:32,960 En paddenstoelen? -Paddenstoelen zijn goed. 1732 01:27:33,040 --> 01:27:35,600 Leg wat paddenstoelen op de grill. 1733 01:27:35,680 --> 01:27:37,520 De lokale zijn verrukkelijk. 1734 01:27:37,600 --> 01:27:40,320 Onze paddenstoelen zijn legendarisch. -Deal. 1735 01:27:40,400 --> 01:27:43,080 Het is er het seizoen niet voor. 1736 01:27:43,160 --> 01:27:45,240 Hoe bedoel je? 1737 01:27:45,320 --> 01:27:47,960 We zagen ze onderweg overal. 1738 01:27:48,040 --> 01:27:50,360 Die vertrouw ik niet. -Hoezo niet? 1739 01:27:50,440 --> 01:27:52,720 Ze komen uit Yutan. Ik eet ze al sinds ik klein was. 1740 01:27:52,800 --> 01:27:54,560 Toch? -Wij aten ze altijd. 1741 01:27:54,640 --> 01:27:56,640 Wat doen we? Onze gast teleurstellen? 1742 01:27:56,720 --> 01:27:58,160 We gaan wat plukken. -Luister. 1743 01:27:58,240 --> 01:28:01,320 Ik ben niet verantwoordelijk. -Hou je erbuiten. Ga plukken. 1744 01:28:01,400 --> 01:28:03,520 Kunnen we niet beter vreemde dingen vermijden? 1745 01:28:03,600 --> 01:28:05,000 Zeker niet. 1746 01:28:05,080 --> 01:28:07,520 Wij aten die paddenstoelen altijd. 1747 01:28:07,600 --> 01:28:09,640 Daarna eten we dennenappelsnoepjes. 1748 01:28:09,720 --> 01:28:11,560 Die zijn vegan, om op te zuigen. 1749 01:28:12,160 --> 01:28:13,120 Wauw. 1750 01:28:13,200 --> 01:28:15,880 We zitten aan de beek met de beroemde Murat Dalkiliç. 1751 01:28:15,960 --> 01:28:17,560 Wie had dat gedacht? 1752 01:28:17,640 --> 01:28:20,160 Murat, ik heb een brutale vraag. 1753 01:28:20,240 --> 01:28:22,600 Oké. -Doe jij je oren maar dicht. 1754 01:28:22,680 --> 01:28:24,840 Zeg eens, met welke sterren ga je om? 1755 01:28:24,920 --> 01:28:27,520 Hou op, Recep. -Toe, vertel op. 1756 01:28:27,600 --> 01:28:30,560 We zijn hier maar één keer samen op zo'n mooie plek… 1757 01:28:30,640 --> 01:28:33,320 Je kunt het ons toch wel zeggen? 1758 01:28:33,400 --> 01:28:34,520 Echt niet. Genoeg nu. 1759 01:28:34,600 --> 01:28:36,400 Oké, ik zal niet aandringen. 1760 01:28:39,320 --> 01:28:42,840 Die paddenstoelen zijn zalig. -Ik heb ze speciaal laten bereiden. 1761 01:28:42,920 --> 01:28:44,480 Aangebraden en gestoofd. 1762 01:28:44,560 --> 01:28:46,320 Wil jij niet wat? -Nee, bedankt. 1763 01:28:46,400 --> 01:28:48,960 Ik sta erop. -Ik zei nee. Ik wil ze niet. 1764 01:28:49,040 --> 01:28:52,000 Nu worden ze verdrietig. 1765 01:28:52,080 --> 01:28:54,240 Ik hoef ze niet. Doe weg. 1766 01:28:54,320 --> 01:28:55,960 Wat kan er gebeuren, schat? 1767 01:28:56,040 --> 01:29:00,160 Je vindt zelden zulke verse paddenstoelen. 1768 01:29:00,240 --> 01:29:02,240 Neem wat. -Ik wil ze niet, Murat. 1769 01:29:02,320 --> 01:29:03,760 En jij moet ook stoppen. 1770 01:29:03,840 --> 01:29:04,920 Je hebt genoeg gehad. 1771 01:29:05,640 --> 01:29:06,640 Murat, vriend. 1772 01:29:06,720 --> 01:29:10,880 Als je ze eet, krijg je spijt, maar anders krijg je nog meer spijt. 1773 01:29:11,400 --> 01:29:13,000 Lieve hemel. -Wat is er? 1774 01:29:13,080 --> 01:29:15,360 Wat gebeurt er? -O, goeie help. 1775 01:29:15,440 --> 01:29:17,760 Wat is er, Murat? -O, jee. 1776 01:29:17,840 --> 01:29:19,360 Ik heb een knallende koppijn. 1777 01:29:19,440 --> 01:29:21,000 Waar precies? 1778 01:29:21,600 --> 01:29:24,640 Wat is er, Murat? -Ik weet niet, Ayse. Het begon hier. 1779 01:29:24,720 --> 01:29:26,120 Vast de omikronvariant. 1780 01:29:27,360 --> 01:29:28,920 Hemel. Wat is er, Murat? 1781 01:29:29,000 --> 01:29:30,960 Leg eens uit? -Ik weet het niet. 1782 01:29:31,040 --> 01:29:34,360 Hij kan niets zeggen. -Wat gebeurt er nu, Murat? 1783 01:29:34,440 --> 01:29:35,840 Mijn ogen… 1784 01:29:35,920 --> 01:29:38,560 Is het ineens donker geworden? 1785 01:29:38,640 --> 01:29:40,720 Wat bedoel je? Het is niet donker. 1786 01:29:40,800 --> 01:29:42,800 Het is midden op de dag. -Kijk me eens aan. 1787 01:29:42,880 --> 01:29:44,640 Murat? Wat is er? 1788 01:29:44,720 --> 01:29:46,400 Hij kan niets zien. Hij is blind. 1789 01:29:46,480 --> 01:29:48,800 Wat gebeurt er, Murat? 1790 01:29:48,880 --> 01:29:50,440 Ik bel Ercan. 1791 01:29:50,520 --> 01:29:52,360 We gaan nu naar het ziekenhuis. 1792 01:29:52,440 --> 01:29:55,000 Waar is het ziekenhuis? -Er is een eerstehulppost. 1793 01:29:55,080 --> 01:29:57,040 Ercan, snel. Kom met de auto. 1794 01:29:57,120 --> 01:29:58,600 Ik breng Murat. -Kwel jezelf niet. 1795 01:29:58,680 --> 01:30:00,320 Haal de auto, Ercan. 1796 01:30:04,320 --> 01:30:06,400 Volg het licht. 1797 01:30:06,480 --> 01:30:07,800 Zie je het licht? 1798 01:30:07,880 --> 01:30:10,000 Ik zie helemaal niets, dokter. 1799 01:30:10,080 --> 01:30:13,040 Zie je het licht niet? -Een vaag schijnsel. 1800 01:30:13,120 --> 01:30:15,840 Ik zie het. Nu is het weg. Nu is het er weer. 1801 01:30:15,920 --> 01:30:18,760 Weg. En terug. En weg. 1802 01:30:18,840 --> 01:30:20,360 O, Murat. 1803 01:30:20,440 --> 01:30:23,640 Niets neurologisch. Misschien is het voedselvergiftiging. 1804 01:30:23,720 --> 01:30:26,480 Of een zenuwverlamming door iets giftigs. 1805 01:30:26,560 --> 01:30:28,440 Hebt u pas iets geks gegeten? 1806 01:30:28,520 --> 01:30:31,440 Paddenstoelen en dennenappelsap. 1807 01:30:31,520 --> 01:30:33,800 Ik zei het toch, Murat. 1808 01:30:33,880 --> 01:30:36,680 Waren die paddenstoelen rood met witte stippen? 1809 01:30:36,760 --> 01:30:39,600 Zoiets. -Jazeker. 1810 01:30:39,680 --> 01:30:41,240 Die zijn giftig. 1811 01:30:41,320 --> 01:30:42,760 O, jee. 1812 01:30:42,840 --> 01:30:46,560 Ze hebben mijn blauwogige prins genadeloos vergiftigd. 1813 01:30:46,640 --> 01:30:51,000 Zijn linkeroog is 20 en zijn rechter 30 miljoen dollar waard. 1814 01:30:51,080 --> 01:30:53,720 En nu is hij vergiftigd. 1815 01:30:54,320 --> 01:30:57,680 Nee, er is niets aan de hand. Maar het was wel spannend. 1816 01:30:57,760 --> 01:31:00,120 We waren bezorgd. 1817 01:31:00,200 --> 01:31:02,720 Het is 20.30 uur. Geen video, niets. 1818 01:31:02,800 --> 01:31:04,080 Ja, hij had pijn. 1819 01:31:04,160 --> 01:31:07,680 Ik spreek wel met zijn mandekker. Dan kan zij de video posten. 1820 01:31:08,200 --> 01:31:10,240 Nee, lieverd, maak je geen zorgen. 1821 01:31:10,320 --> 01:31:13,160 Het gaat goed met Murat. Alles is in orde. 1822 01:31:13,240 --> 01:31:17,160 Hang eens op. Ik moet je spreken. -Ik bel je straks terug. 1823 01:31:17,720 --> 01:31:21,560 Sorry dat ik onderbreek, maar het is al 20.30 uur. 1824 01:31:21,640 --> 01:31:23,960 Murat zou onze video posten. 1825 01:31:24,040 --> 01:31:27,080 Die primetime waar hij over kletste, hebben we gemist. 1826 01:31:27,160 --> 01:31:30,400 We kunnen niet wachten. We willen scoren met die video. 1827 01:31:30,480 --> 01:31:32,040 Laten we de boel opschudden. 1828 01:31:32,120 --> 01:31:35,600 Hij ligt in het ziekenhuis. Hij is blind. Snap je dat niet? 1829 01:31:35,680 --> 01:31:38,880 Beterschap gewenst. Maar ik maak me zorgen over de video. 1830 01:31:38,960 --> 01:31:41,800 Post hem. Er is toch niets mis met zijn handen? 1831 01:31:41,880 --> 01:31:44,000 Druk met zijn vinger op de knop. 1832 01:31:44,080 --> 01:31:45,880 Ik smeek je, schat. 1833 01:31:45,960 --> 01:31:49,360 De man is blind en jij kan alleen aan die video denken? 1834 01:31:49,440 --> 01:31:51,960 Ga je hem posten of niet? -Nee. 1835 01:31:52,040 --> 01:31:53,760 Ik post hem niet. -O, nee? 1836 01:31:53,840 --> 01:31:56,040 Nee. -Schandalig. 1837 01:31:56,120 --> 01:31:59,400 Niet te geloven. Jullie artiesten moesten je schamen. 1838 01:31:59,480 --> 01:32:02,800 We hebben jullie rondgeleid, gefêteerd, de rekening betaald. 1839 01:32:02,880 --> 01:32:05,520 Gefêteerd? Dat meen je niet. 1840 01:32:05,600 --> 01:32:08,440 Waarom moesten wij trakteren als jullie niet zouden posten? 1841 01:32:08,520 --> 01:32:10,520 Schande. We zijn arme boeren. 1842 01:32:10,600 --> 01:32:14,920 Ik word gek van je. Hoepel op. Ik wil niets meer met je te maken hebben. 1843 01:32:15,000 --> 01:32:19,160 Als Murat morgen niet beter is, zal ik je leren. 1844 01:32:19,240 --> 01:32:21,120 Stelletje zakkenwassers. 1845 01:32:21,200 --> 01:32:23,120 Schreeuw niet tegen me. -Flapdrol. 1846 01:32:23,200 --> 01:32:24,280 Zultkop. 1847 01:32:24,360 --> 01:32:26,520 We kopen al zijn originele albums. 1848 01:32:26,600 --> 01:32:27,960 Altijd. 1849 01:32:28,040 --> 01:32:30,120 Dankzij ons belastinggeld is hij zover gekomen. 1850 01:32:30,200 --> 01:32:31,440 Kom hier. 1851 01:32:32,480 --> 01:32:37,600 Ik ga naar binnen. Hij ziet toch niets. Ik pak zijn telefoon en deel die post. 1852 01:32:37,680 --> 01:32:40,200 We nemen de zaak in eigen handen. Duidelijk? 1853 01:32:40,280 --> 01:32:42,240 Jij staat op de uitkijk. -Oké. 1854 01:32:57,840 --> 01:32:59,040 Wie is daar? 1855 01:32:59,120 --> 01:33:00,280 Ayse? 1856 01:33:01,760 --> 01:33:03,040 Wie is daar? 1857 01:33:06,640 --> 01:33:08,000 Ayse? 1858 01:33:11,600 --> 01:33:14,160 Ik hoor dingen die er niet zijn. 1859 01:33:14,240 --> 01:33:15,520 Shit. 1860 01:33:16,240 --> 01:33:17,440 Gezichtsherkenning. 1861 01:33:19,560 --> 01:33:21,600 Hij herkent mijn gezicht niet. 1862 01:33:21,680 --> 01:33:23,680 Moet ik zijn gezicht scannen? 1863 01:33:28,840 --> 01:33:29,840 Wat is die schaduw? 1864 01:33:29,920 --> 01:33:31,600 Dat werkte niet. 1865 01:33:35,320 --> 01:33:36,880 Nee. 1866 01:33:41,400 --> 01:33:44,680 Ik zie schaduwen bewegen. Ik word gek. 1867 01:33:48,520 --> 01:33:50,320 Nee, het werkt niet. 1868 01:33:50,400 --> 01:33:52,360 Zijn gezicht is te mat. 1869 01:33:52,440 --> 01:33:56,640 Verdorie, Murat. Waarom at je die paddenstoelen? 1870 01:33:59,280 --> 01:34:00,280 Eindelijk. 1871 01:34:00,360 --> 01:34:03,360 Tot kijk, primetime. -Hé. Wie is daar? 1872 01:34:03,440 --> 01:34:05,880 Val me niet lastig in het ziekenhuis. 1873 01:34:05,960 --> 01:34:08,840 Nurullah, hij is ontgrendeld. Hoe posten we nu? 1874 01:34:08,920 --> 01:34:10,640 Geen idee. 1875 01:34:10,720 --> 01:34:13,080 Is dat Murats telefoon? -Het meisje is er. 1876 01:34:13,160 --> 01:34:15,640 Dat zie ik. -Wat zijn jullie aan het doen? 1877 01:34:15,720 --> 01:34:17,080 Niets, echt niet. 1878 01:34:17,160 --> 01:34:19,680 Zijn telefoon ging, maar er werd niet opgenomen. 1879 01:34:19,760 --> 01:34:23,040 Die arme jongen kreeg het niet voor elkaar, dus nam ik op. 1880 01:34:23,120 --> 01:34:26,520 Waar heb je het over? Geef me die telefoon. 1881 01:34:26,600 --> 01:34:29,440 Verroer je niet. Ik bel de politie. 1882 01:34:29,520 --> 01:34:32,440 Waar is dat goed voor? -Jullie zijn dieven. 1883 01:34:32,520 --> 01:34:33,600 Wij? -Ja. 1884 01:34:33,680 --> 01:34:35,640 Absoluut niet. Ga je schamen. 1885 01:34:35,720 --> 01:34:38,280 Ga je gang, bel de politie maar. 1886 01:34:38,360 --> 01:34:39,560 Dat zal ik doen. 1887 01:34:39,640 --> 01:34:41,120 De politie komt toch niet. -Nee? 1888 01:34:41,200 --> 01:34:43,200 Hier is de gendarmerie de baas. -Mijn god. 1889 01:34:43,280 --> 01:34:44,480 Ik bel nu. 1890 01:34:44,560 --> 01:34:46,960 Bel meteen voor snel internet als je toch bezig bent. 1891 01:34:47,040 --> 01:34:49,160 Blijf waar je bent. Ik ga nu bellen. 1892 01:34:49,240 --> 01:34:52,480 Vraag maar of de kustwacht komt. 1893 01:34:52,560 --> 01:34:53,960 Oké? -Ik bel nu. 1894 01:34:54,040 --> 01:34:55,880 Managers als jij mogen naar de hel lopen. 1895 01:34:55,960 --> 01:34:58,120 Mijn god. 1896 01:35:01,800 --> 01:35:03,000 Nou, vrienden. 1897 01:35:03,080 --> 01:35:06,480 Samen kunnen we Grijpengraai tegenhouden. 1898 01:35:06,560 --> 01:35:10,640 We hebben van alles geprobeerd, maar nog niet gewonnen. 1899 01:35:10,720 --> 01:35:13,680 Daarom pleit ik voor een grootschalige campagne. 1900 01:35:13,760 --> 01:35:15,480 Doen jullie mee? -Wij doen mee. 1901 01:35:15,560 --> 01:35:16,920 Goed zo. 1902 01:35:17,000 --> 01:35:20,480 Büsra en Kemal, jullie doen de sociale media. 1903 01:35:20,560 --> 01:35:23,840 We vormen een trollenleger met iedereen die een telefoon heeft. 1904 01:35:23,920 --> 01:35:27,280 We publiceren een stortvloed aan video's over onze situatie. 1905 01:35:27,360 --> 01:35:28,960 Iedereen moet hiervan weten. 1906 01:35:29,040 --> 01:35:30,240 Oké? -Begrepen. 1907 01:35:30,320 --> 01:35:31,520 Duidelijk. 1908 01:35:31,600 --> 01:35:32,920 Nurullah. -Ja? 1909 01:35:33,000 --> 01:35:37,360 Jij gaat met een van de truckchauffeurs gevechtstraining geven in het dorp. 1910 01:35:37,440 --> 01:35:39,280 Ik kan Wing Chun. Dat lukt wel. 1911 01:35:39,360 --> 01:35:42,160 Mooi. De andere chauffeurs gaan mee naar het front. 1912 01:35:42,240 --> 01:35:44,520 We zetten van alles in. 1913 01:35:44,600 --> 01:35:49,480 Bendevorming, intimidatie, inmenging, corruptie, vervloeking… 1914 01:35:49,560 --> 01:35:53,000 …passief-agressief verzet, gewone en ongewone oorlogsvoering. 1915 01:35:53,080 --> 01:35:56,840 Het hele pakket. We zullen ze beentje lichten. 1916 01:35:56,920 --> 01:35:59,040 Ze zullen sidderen voor de Zwarte Aanslag. 1917 01:35:59,120 --> 01:36:00,960 Begrepen? -Begrepen. 1918 01:36:01,040 --> 01:36:03,560 God zij met ons. -Amen. 1919 01:36:04,960 --> 01:36:07,480 Grijpengraai, maak je uit de voeten, of je zult boeten. 1920 01:36:07,560 --> 01:36:08,800 KAPPEN MET KAPPEN 1921 01:36:08,880 --> 01:36:11,760 Wij, de mensen van Yutan, zijn tegen dit project. 1922 01:36:11,840 --> 01:36:13,240 Nee tegen het project. 1923 01:36:13,320 --> 01:36:15,440 We verzetten ons en we geven niet op. 1924 01:36:15,520 --> 01:36:19,400 Grijpengraai, opzouten. 1925 01:36:22,720 --> 01:36:25,600 Schrijf '#Yutanverzetzich'. Begrepen? 1926 01:36:25,680 --> 01:36:28,280 Hashtag Yutan verzet zich. 1927 01:36:28,360 --> 01:36:29,320 Heel goed. 1928 01:36:29,400 --> 01:36:33,800 Zijwaarts. Eén, twee, één, twee, één… 1929 01:36:40,880 --> 01:36:44,280 Zwarte Aanslag, hier komen de graaiers. Neem je positie in. 1930 01:36:44,360 --> 01:36:46,160 Zichtbaarheid goed. 1931 01:36:46,240 --> 01:36:47,520 Laad de strontbom. 1932 01:36:47,600 --> 01:36:49,000 Leg hem daar. Mooi zo. 1933 01:36:49,080 --> 01:36:50,400 De katapult is gereed. 1934 01:36:50,480 --> 01:36:54,280 Semih, laat ze doorwerken. Alle hens aan dek. Minder lunchpauzes. 1935 01:36:54,360 --> 01:36:55,680 Vuur. 1936 01:36:55,760 --> 01:36:57,040 Daar gaat ie. 1937 01:36:58,400 --> 01:36:59,560 Wat is dat? 1938 01:37:01,360 --> 01:37:02,920 Wat is dit in godsnaam? 1939 01:37:04,360 --> 01:37:05,880 Ja. 1940 01:37:05,960 --> 01:37:08,640 Dit is het antwoord van Yutan. 1941 01:37:08,720 --> 01:37:10,920 Loop naar de hel. 1942 01:37:11,000 --> 01:37:12,440 Wat is dit? 1943 01:37:12,520 --> 01:37:13,480 Barbaren. 1944 01:37:13,560 --> 01:37:16,560 We zijn tegen het project. Ze mogen onze bomen niet kappen. 1945 01:37:16,640 --> 01:37:19,600 Dit bos hebben we geërfd van onze voorouders. 1946 01:37:19,680 --> 01:37:22,480 We verkopen het niet. Onder geen beding. 1947 01:37:22,560 --> 01:37:23,840 Weg met Grijpengraai. 1948 01:37:23,920 --> 01:37:25,680 Eén, twee. 1949 01:37:27,840 --> 01:37:31,440 Wij zijn het dorp, we staan in ons recht, we zullen overwinnen, wat je ook zegt. 1950 01:37:31,520 --> 01:37:32,920 Yutan verzet zich. 1951 01:37:33,000 --> 01:37:34,760 Zo post je Kemals video's. 1952 01:37:34,840 --> 01:37:39,600 We moeten ons organiseren. Doe dit elke dag. 1953 01:37:39,680 --> 01:37:43,320 Hashtag Yutan verzet zich. -Hoor onze stem. Steun ons. 1954 01:37:43,400 --> 01:37:46,200 Wie wil dit project? -Niemand. 1955 01:37:46,280 --> 01:37:48,400 Moet Grijpengraai weg? -Opzouten. 1956 01:37:48,480 --> 01:37:50,120 Richten. Vuur. 1957 01:37:57,000 --> 01:37:58,520 Wat doen jullie hier? 1958 01:37:59,800 --> 01:38:03,440 Word ik als enige gearresteerd? Kijk, daar gaat er een. 1959 01:38:03,520 --> 01:38:05,240 Hé, kom terug. 1960 01:38:17,440 --> 01:38:19,280 Wat nu weer? 1961 01:38:19,360 --> 01:38:21,000 Dit project gaat door. 1962 01:38:22,480 --> 01:38:25,280 Hoeveel views? -278 tot nu toe. 1963 01:38:25,360 --> 01:38:28,040 Dat is niets. We moeten opschalen. 1964 01:38:28,120 --> 01:38:29,680 Tempo, tempo. Sneller. 1965 01:38:34,520 --> 01:38:36,080 NEE TEGEN DE BOUW 1966 01:38:36,160 --> 01:38:37,920 Grijpengraai moet opzouten. 1967 01:38:38,000 --> 01:38:40,440 Nee tegen het project. 1968 01:38:40,520 --> 01:38:42,600 Maak open. -Hij zegt openmaken. 1969 01:38:42,680 --> 01:38:46,320 Grijpengraai, maak je uit de voeten, of je zult boeten. 1970 01:38:46,400 --> 01:38:49,760 Wij zijn het dorp, we staan in ons recht, wij overwinnen, wat je ook zegt. 1971 01:38:51,720 --> 01:38:52,880 Kom op. 1972 01:38:53,400 --> 01:38:55,320 Mooi. -Recep. 1973 01:38:55,400 --> 01:38:57,480 Recep. -Ik ben bezig. 1974 01:38:57,560 --> 01:38:59,400 Het is belangrijk. -Zeg het maar. 1975 01:38:59,480 --> 01:39:01,440 Volgens onze inlichtingen… 1976 01:39:01,520 --> 01:39:05,560 …komen er morgen buitenlandse investeerders. 1977 01:39:05,640 --> 01:39:07,400 Dit is groot nieuws. 1978 01:39:07,480 --> 01:39:11,200 Kijk, kijk. Hij nodigt buitenlandse investeerders uit. 1979 01:39:11,280 --> 01:39:14,320 Die boef heeft geld nodig om de bouw te versnellen. 1980 01:39:14,400 --> 01:39:17,320 Heren, we geven die investeerders een warm welkom… 1981 01:39:17,400 --> 01:39:20,240 …namens de Zwarte Aanslag. Oké? 1982 01:39:20,320 --> 01:39:23,760 We zullen ze laten proeven van de Turkse gastvrijheid. 1983 01:39:23,840 --> 01:39:27,080 We kraken hun koppen als walnoten. 1984 01:39:27,160 --> 01:39:28,680 Geen gezichten verbouwen. 1985 01:39:28,760 --> 01:39:31,920 We geven ze de angstbehandeling van de Zwarte Aanslag. 1986 01:39:32,000 --> 01:39:33,840 Een arrangement van angst en horror. 1987 01:39:33,920 --> 01:39:37,800 We maken ze zo bang dat ze nooit meer terugkomen. 1988 01:39:38,320 --> 01:39:40,320 Dit wordt slechts een welkom. 1989 01:39:48,520 --> 01:39:52,360 Goede vriend, dit is de modelvilla waar we het over hadden. 1990 01:39:52,440 --> 01:39:54,080 Dit is de modelvilla. 1991 01:39:54,160 --> 01:39:56,000 Wat een indrukwekkend ontwerp. 1992 01:39:56,080 --> 01:39:58,600 Hij vindt het een indrukwekkend ontwerp. 1993 01:39:58,680 --> 01:39:59,680 Mooi. 1994 01:39:59,760 --> 01:40:02,360 Laten we in het bos de rest bespreken. 1995 01:40:02,440 --> 01:40:04,920 Goed, laten we gaan kijken. Ja. 1996 01:40:06,440 --> 01:40:08,040 Alsjeblieft, Michael. 1997 01:40:08,120 --> 01:40:10,640 Kijk. Mooie plek. 1998 01:40:10,720 --> 01:40:14,600 Mooie plek, hè? -Ongelooflijk. 1999 01:40:14,680 --> 01:40:17,120 Maar de bomen staan te dicht op elkaar. 2000 01:40:17,200 --> 01:40:20,960 Voor een vakantieoord moeten er heel wat bomen weg. 2001 01:40:21,040 --> 01:40:23,960 Hoe wil je dit probleem aanpakken? -Te veel bomen. 2002 01:40:24,040 --> 01:40:25,960 Geen zorgen. Die kappen we. 2003 01:40:26,040 --> 01:40:27,480 Hak, hak, hak. 2004 01:40:28,880 --> 01:40:30,480 Drie dagen. Dan begint het. 2005 01:40:31,320 --> 01:40:32,560 Binnen drie dagen? 2006 01:40:32,640 --> 01:40:34,160 Dat is snel. 2007 01:40:35,320 --> 01:40:38,120 Maar in de VS kun je niet zomaar bomen kappen. 2008 01:40:38,200 --> 01:40:39,960 De wet is heel streng. 2009 01:40:40,040 --> 01:40:42,800 Verwacht je daar nog problemen mee? 2010 01:40:42,880 --> 01:40:44,840 Van het dorp, of de media… 2011 01:40:44,920 --> 01:40:47,720 Wij Turken hebben een beroemd gezegde. 2012 01:40:47,800 --> 01:40:49,400 'Komt goed.' 2013 01:40:50,480 --> 01:40:52,160 Geen zorgen. Alles is geregeld. 2014 01:40:52,240 --> 01:40:53,440 Mooi. -Geen zorgen. 2015 01:40:53,520 --> 01:40:55,280 Dat is het makkelijkste deel. 2016 01:40:55,360 --> 01:40:58,040 Het zijn onnozele boeren. 2017 01:40:58,120 --> 01:41:02,400 Geef ze een paar dollar en ze verkopen hun land, hun huis en alles. 2018 01:41:02,480 --> 01:41:04,000 Ze zijn het hier toch zat. 2019 01:41:04,080 --> 01:41:05,440 Dat gaat makkelijk. 2020 01:41:05,520 --> 01:41:07,560 En de media hoef je niet te vrezen. 2021 01:41:07,640 --> 01:41:09,680 Die eten uit onze hand. 2022 01:41:09,760 --> 01:41:12,280 Zonder onze toestemming komt er geen kop in de krant. 2023 01:41:12,360 --> 01:41:15,800 We geven ze meer dan genoeg om alles voor elkaar te krijgen. 2024 01:41:15,880 --> 01:41:21,720 Project 50 villa, wij maken 150 villa. 2025 01:41:23,120 --> 01:41:24,640 Hoe? -Fantastisch. 2026 01:41:24,720 --> 01:41:26,400 Hocus pocus. 2027 01:41:27,880 --> 01:41:31,440 Kijk, kijk. 2028 01:41:34,800 --> 01:41:36,360 Wie hebben we hier? 2029 01:41:36,440 --> 01:41:38,680 Wie is dit? -De dorpsgek. 2030 01:41:38,760 --> 01:41:43,160 De grote zakenmeneer Erdem Çökelek en zijn bende. 2031 01:41:43,240 --> 01:41:46,400 Wat doe jij hier in godsnaam? -Zijn dit Amerikanen? 2032 01:41:46,480 --> 01:41:47,880 Dat was me een wedstrijd, hè? 2033 01:41:47,960 --> 01:41:49,560 Forty-niner. 2034 01:41:52,000 --> 01:41:54,040 Wat zegt hij? Ik versta hem niet. 2035 01:41:54,120 --> 01:41:55,120 Wartaal. 2036 01:41:55,200 --> 01:41:56,840 Ze spreken geen Engels, man. 2037 01:41:56,920 --> 01:41:58,680 Hij geeft geen antwoord. 2038 01:41:58,760 --> 01:42:00,520 Zijn het net zulke neppers als jij? 2039 01:42:00,600 --> 01:42:03,880 Is de onruststoker terug? Ik begraaf je onder dit project. 2040 01:42:03,960 --> 01:42:06,480 Begrepen? Je maakt ons aan het schrikken. 2041 01:42:06,560 --> 01:42:07,760 Ik ben nog niet klaar. 2042 01:42:07,840 --> 01:42:10,880 Ik breek je kop open en leg je hersenen op een bord. 2043 01:42:10,960 --> 01:42:13,920 En dan doe ik er uien, knoflook, peper en sumak bij. 2044 01:42:14,000 --> 01:42:15,080 Hak, hak, hak. 2045 01:42:15,160 --> 01:42:17,200 Ik serveer het koud, Izmir-stijl. 2046 01:42:17,280 --> 01:42:18,880 Wacht maar. -Verdwijn. 2047 01:42:18,960 --> 01:42:21,400 Jullie staan hier al even te praten. 2048 01:42:21,480 --> 01:42:23,640 Gewoon wat hocus pocus, dus? 2049 01:42:23,720 --> 01:42:25,960 Bomen, villa's, ik heb alles gehoord. 2050 01:42:26,040 --> 01:42:29,640 Ik zal jou wat hocus pocus geven. Let maar eens op. 2051 01:42:29,720 --> 01:42:31,120 Zie je mijn handen? 2052 01:42:31,200 --> 01:42:33,160 Kijk maar eens goed. 2053 01:42:33,240 --> 01:42:34,880 Kijk. Zie je ze? 2054 01:42:34,960 --> 01:42:36,360 Kijk wat er gebeurt. 2055 01:42:36,440 --> 01:42:38,280 Hij trekt weer aan zijn vinger. 2056 01:42:38,360 --> 01:42:39,440 Let goed op. 2057 01:42:42,440 --> 01:42:43,520 Waar komen zij vandaan? 2058 01:42:43,600 --> 01:42:44,960 Geen idee. -Wat is er? 2059 01:42:45,040 --> 01:42:46,600 Zijn jullie in verwarring? 2060 01:42:46,680 --> 01:42:49,320 Jullie ogen barstten bijna uit hun kassen. 2061 01:42:49,400 --> 01:42:52,160 Nou, Michael? Jonathan? Leuk, hè? 2062 01:42:52,240 --> 01:42:55,280 Je kunt hier lekker bomen kappen. Wat een land. 2063 01:42:55,360 --> 01:42:56,680 Wat een mooie wereld. 2064 01:42:56,760 --> 01:43:00,000 Jullie komen hierheen om een beetje te geven en te nemen. 2065 01:43:00,080 --> 01:43:02,000 Give a rose, take a rose. 2066 01:43:02,080 --> 01:43:04,720 Zo zeg je dat toch? Geef een roos, neem een roos. 2067 01:43:04,800 --> 01:43:08,040 Denk je dat het vanzelf gaat? -Wie zijn dit? Wat bedoelt hij? 2068 01:43:08,120 --> 01:43:09,960 Neem ze mee, man. 2069 01:43:10,040 --> 01:43:12,800 We hebben niets tegen jullie. Rot op. 2070 01:43:12,880 --> 01:43:15,000 Laat het niet uit de hand lopen. -Hou je in. 2071 01:43:15,080 --> 01:43:17,480 Waar gaan jullie heen? -We gaan dit hondje uitlaten. 2072 01:43:17,560 --> 01:43:20,240 We gaan wandelen. -Ik zeg het tegen mijn oom. 2073 01:43:20,320 --> 01:43:23,440 Bel de gendarmerie. Red me. -Oké. Kom, we gaan vliegen. 2074 01:43:23,520 --> 01:43:25,360 Jonas in de wallevis. 2075 01:43:27,480 --> 01:43:29,040 Laat me los. 2076 01:43:29,120 --> 01:43:31,280 Wat zijn jullie voor types? 2077 01:43:31,360 --> 01:43:33,120 Laat me met rust. Laat me los. 2078 01:43:33,200 --> 01:43:35,080 Laat los. Zet me neer. 2079 01:43:35,160 --> 01:43:39,240 Hou zijn jasje heel. Dat ziet er duur uit. -Wat doen jullie met mijn jasje? 2080 01:43:39,320 --> 01:43:41,000 Rustig. -Laat me los. 2081 01:43:41,080 --> 01:43:42,320 Bind zijn handen vast. 2082 01:43:42,400 --> 01:43:44,280 Hij filmt het ook nog. -Bind hem vast. 2083 01:43:44,360 --> 01:43:46,440 Onbeschofte boerenkinkels. -Rustig. 2084 01:43:46,520 --> 01:43:48,880 Mijn oom vermoordt jullie als hij hiervan hoort. 2085 01:43:48,960 --> 01:43:50,400 Jullie gaan de bak in. -Kom. 2086 01:43:50,480 --> 01:43:52,000 Laat los. -Doen we. 2087 01:43:52,080 --> 01:43:53,480 Kom. -Laat dat. 2088 01:43:53,560 --> 01:43:58,080 Van je één, twee, drie. -Pas op mijn haar. Niet doen. 2089 01:44:03,280 --> 01:44:05,840 Onbeschaamde schoften. En nog lachen ook. 2090 01:44:05,920 --> 01:44:09,520 Wat zijn jullie voor mensen? -Zijn oom had gelijk. 2091 01:44:09,600 --> 01:44:11,520 Hij ziet er 15 jaar jonger uit. 2092 01:44:11,600 --> 01:44:14,720 Mijn oom laat jullie in de bak gooien. 2093 01:44:14,800 --> 01:44:16,720 Let maar op. Smerige etterbakken. 2094 01:44:16,800 --> 01:44:18,360 Oké dan. 2095 01:44:18,440 --> 01:44:20,600 Hou je goed. Tot morgen. 2096 01:44:20,680 --> 01:44:21,720 Kom, heren. 2097 01:44:21,800 --> 01:44:23,640 Tot kijk. -Niet weggaan. 2098 01:44:23,720 --> 01:44:27,480 Waar zijn jullie? Laat me niet alleen. De dieren zullen me opeten. 2099 01:44:30,400 --> 01:44:33,160 Help. Ik ben er geweest. 2100 01:44:36,200 --> 01:44:37,320 Heb je aangifte gedaan? 2101 01:44:37,400 --> 01:44:39,280 Tuurlijk, wie denk je wel niet dat je bent? 2102 01:44:39,360 --> 01:44:41,440 En wie ben jij dan? -Dat zul je wel merken. 2103 01:44:41,520 --> 01:44:42,880 Heel snel. 2104 01:44:42,960 --> 01:44:44,840 Dan moet ik je iets laten zien. 2105 01:44:44,920 --> 01:44:45,920 Geef eens. 2106 01:44:47,000 --> 01:44:48,280 Wat dacht je hiervan? 2107 01:44:48,360 --> 01:44:50,760 Die kappen we. Hak, hak. -Dat ben ik. 2108 01:44:50,840 --> 01:44:52,880 Niet aankomen. Alleen kijken. 2109 01:44:52,960 --> 01:44:55,240 Drie dagen, dan begint het. Project 50 villa… 2110 01:44:55,320 --> 01:45:00,360 …wij maken 150 villa. -Rotzak, je hebt alles opgenomen. 2111 01:45:00,440 --> 01:45:01,600 Brutale oplichters. 2112 01:45:01,680 --> 01:45:04,400 De grootste oplichter ben jij. We hebben je op film. 2113 01:45:04,480 --> 01:45:06,920 Dien je aanklacht maar in. Toe maar. 2114 01:45:07,000 --> 01:45:08,040 Zeg het maar. 2115 01:45:08,840 --> 01:45:10,040 Hier is de commandant. 2116 01:45:12,600 --> 01:45:14,760 Wat vervelend wat er gebeurd is. -Dank u. 2117 01:45:14,840 --> 01:45:17,760 Mijn mannen hebben het proces verbaal ingediend. 2118 01:45:17,840 --> 01:45:21,120 U kunt nu uw verhaal doen. Doet u aangifte? 2119 01:45:21,200 --> 01:45:22,680 Nou, commandant… 2120 01:45:22,760 --> 01:45:26,280 …we hebben in uw afwezigheid wat gepraat. 2121 01:45:26,360 --> 01:45:29,080 En ze hebben wel 100 keer hun spijt betuigd. 2122 01:45:29,160 --> 01:45:30,920 Wij? Echt niet. 2123 01:45:31,000 --> 01:45:34,760 Integendeel. Commandant, niemand heeft ergens spijt van. 2124 01:45:34,840 --> 01:45:37,960 Zo nodig smijten we hem opnieuw in de modder. 2125 01:45:38,040 --> 01:45:40,640 Zoals u weet, zijn we buren. 2126 01:45:40,720 --> 01:45:43,400 We moeten met elkaar door één deur. 2127 01:45:43,480 --> 01:45:45,520 We kunnen het beter hierbij laten. 2128 01:45:45,600 --> 01:45:47,040 Ik doe geen aangifte. 2129 01:45:47,120 --> 01:45:49,880 Meneer, u bent gemolesteerd. Weet u het zeker? 2130 01:45:49,960 --> 01:45:52,920 Sorry, dat was het niet, eerder afranselen. 2131 01:45:53,720 --> 01:45:54,760 Ik zie ervan af. 2132 01:45:54,840 --> 01:45:57,800 Ik doe geen aangifte tegen hen. 2133 01:45:58,760 --> 01:45:59,760 Goedemiddag. 2134 01:45:59,840 --> 01:46:01,560 Goedemiddag. -Ik ben meteen gekomen. 2135 01:46:01,640 --> 01:46:04,880 Ik ben hun advocaat, Büsra Altin. Wat is er aan de hand? 2136 01:46:04,960 --> 01:46:07,000 Er is geen klacht, mevrouw. 2137 01:46:07,080 --> 01:46:08,840 Neemt u hen maar mee. 2138 01:46:09,560 --> 01:46:10,640 Oké, prima. 2139 01:46:10,720 --> 01:46:11,840 Komt u mee, heren. 2140 01:46:12,840 --> 01:46:14,120 Goedendag, commandant. 2141 01:46:14,200 --> 01:46:15,600 Wees verstandig. 2142 01:46:16,760 --> 01:46:18,400 Goedendag. 2143 01:46:19,960 --> 01:46:21,720 Gewoon wat jonge dorpelingen. 2144 01:46:21,800 --> 01:46:23,520 Een beetje lol trappen. 2145 01:46:28,280 --> 01:46:30,920 Ik ben een paar dagen weg en kijk wat er gebeurt. 2146 01:46:31,000 --> 01:46:33,400 Ik moet je van het politiebureau halen. 2147 01:46:33,480 --> 01:46:36,360 We zouden ook zonder jou zijn vrijgelaten, Büsra. 2148 01:46:36,440 --> 01:46:40,080 We hebben Erdem onder druk gezet met een bezwarende video. 2149 01:46:40,160 --> 01:46:42,880 Toen had hij niets meer te zeggen. -Wat voor video? 2150 01:46:45,480 --> 01:46:49,040 Die waarin Erdem de verborgen agenda van Grijpengraai onthult. 2151 01:46:49,120 --> 01:46:51,560 Hij bekende dit toen hij investeerders rondleidde. 2152 01:46:51,640 --> 01:46:54,560 …wij maken 150 villa. 2153 01:46:55,800 --> 01:46:57,520 Drie dagen. Dan begint het. 2154 01:46:57,600 --> 01:47:00,680 Dit kunnen we niet gebruiken. Het is waardeloos. 2155 01:47:00,760 --> 01:47:03,800 Waardeloos? Hij geeft alles toe. 2156 01:47:03,880 --> 01:47:06,000 Hiermee kun je hem wegkrijgen. 2157 01:47:06,080 --> 01:47:08,600 Hij is zonder toestemming gefilmd. 2158 01:47:08,680 --> 01:47:11,080 Natuurlijk. Hoe konden we hem anders filmen? 2159 01:47:11,160 --> 01:47:13,720 Recep, het dringt niet tot je door, hè? 2160 01:47:13,800 --> 01:47:17,600 Dit is verboden volgens de privacywet. Geen rechter accepteert dit. 2161 01:47:17,680 --> 01:47:19,560 Het is onrechtmatig verkregen bewijs. 2162 01:47:19,640 --> 01:47:21,160 Wat voor recht is dit? 2163 01:47:21,240 --> 01:47:23,120 Wat voor wet? Hoezo privacy? 2164 01:47:23,200 --> 01:47:24,320 Hoe kan dit? 2165 01:47:24,400 --> 01:47:26,880 Hij bekent zijn misdrijven op video. 2166 01:47:26,960 --> 01:47:28,560 Doe eens even rustig. 2167 01:47:28,640 --> 01:47:32,400 Dit is niet rechtvaardig. Het recht, de wet… Dit is heel erg. 2168 01:47:32,480 --> 01:47:34,280 Gebruik dit in de rechtszaal. 2169 01:47:35,040 --> 01:47:36,800 Zo werkt het niet. 2170 01:47:37,880 --> 01:47:39,720 Maar ik heb wel een ander idee. 2171 01:47:39,800 --> 01:47:42,640 We kunnen het niet als bewijs aanvoeren, maar… 2172 01:47:44,080 --> 01:47:45,920 Maar? -Maar… 2173 01:47:49,640 --> 01:47:51,520 Waar wil je naartoe? 2174 01:47:52,360 --> 01:47:53,760 Dat zal ik je zeggen. 2175 01:47:53,840 --> 01:47:57,440 We kunnen de video lekken. Meer zeg ik niet. 2176 01:47:57,960 --> 01:48:00,000 Dat kan ik met een VPN-verbinding. 2177 01:48:00,080 --> 01:48:02,160 Ik kan het meteen doen. -Doe het. 2178 01:48:02,240 --> 01:48:05,440 Let er wel op dat je al je sporen uitwist. 2179 01:48:05,520 --> 01:48:09,560 We posten die video en wachten tot het nieuws hem ontdekt. 2180 01:48:10,920 --> 01:48:15,680 Dan komen de mensen wel in opstand als ze het ware gezicht van Grijpengraai zien. 2181 01:48:15,760 --> 01:48:20,960 Ze zullen hen in het gezicht spugen. Dat wordt hel en verdoemenis. 2182 01:48:21,040 --> 01:48:23,240 Dan zul je zien wat er gebeurt. 2183 01:48:23,320 --> 01:48:24,880 Het wordt geweldig. 2184 01:48:24,960 --> 01:48:26,720 Maar er is wel een probleem. 2185 01:48:27,320 --> 01:48:29,320 Wat? -Ik weet niet of je geluisterd hebt. 2186 01:48:29,400 --> 01:48:32,480 Erdem zegt dat ze binnen drie dagen beginnen. 2187 01:48:33,320 --> 01:48:36,040 Drie dagen. Het kan elk moment gebeuren. 2188 01:48:36,120 --> 01:48:39,560 We zullen wacht gaan lopen in het bos met de Zwarte Aanslag. 2189 01:48:39,640 --> 01:48:42,240 Hé, snorremans. Zorg dat je wat bij je hebt. 2190 01:48:42,320 --> 01:48:43,960 We zien elkaar bij het bos. 2191 01:48:44,040 --> 01:48:45,680 Wij lopen wacht vannacht. 2192 01:48:45,760 --> 01:48:47,440 Goed, baas. 2193 01:48:47,520 --> 01:48:49,600 Mooi. Wees voorzichtig allemaal. 2194 01:48:59,680 --> 01:49:00,960 Hoor je dat, Fatih? 2195 01:49:01,720 --> 01:49:03,080 Ja, baas. 2196 01:49:04,040 --> 01:49:06,160 De bosuil roept. 2197 01:49:09,320 --> 01:49:14,800 Als de bosuil volgens de legende drie keer roept… 2198 01:49:15,720 --> 01:49:18,280 …op een inktzwarte nacht als deze… 2199 01:49:20,000 --> 01:49:22,920 …is het hart van een verweesd kalf gebroken. 2200 01:49:25,240 --> 01:49:26,840 Dat gaat diep, man. 2201 01:49:26,920 --> 01:49:28,240 Dat is heel mooi, baas. 2202 01:49:30,080 --> 01:49:32,480 Alleen de wolven zijn nu wakker, Fatih. 2203 01:49:34,280 --> 01:49:36,440 De jakhalzen, de honden, allemaal slapen ze. 2204 01:49:38,200 --> 01:49:39,520 Je kameraad is moe. 2205 01:49:40,360 --> 01:49:42,080 Ik ga nu rusten. 2206 01:49:42,160 --> 01:49:44,960 Maar eerst kijk ik nog even naar de paardenraces. 2207 01:49:45,040 --> 01:49:47,280 Hou je goed. -Welterusten, baas. 2208 01:50:01,280 --> 01:50:02,680 Slapen ze? 2209 01:50:02,760 --> 01:50:05,040 Zal ik eens porren? 2210 01:50:05,120 --> 01:50:07,000 We moeten ze wakker maken. -Zal ik? 2211 01:50:07,080 --> 01:50:09,320 Het kan vast geen kwaad. Hallo. 2212 01:50:09,400 --> 01:50:11,240 Word wakker. 2213 01:50:12,720 --> 01:50:13,760 Hij wordt wakker. 2214 01:50:14,680 --> 01:50:15,680 Wat moet je? 2215 01:50:16,480 --> 01:50:18,640 Stop. Wij zijn niet de slechteriken. 2216 01:50:18,720 --> 01:50:20,560 Wie zijn jullie in godsnaam? 2217 01:50:20,640 --> 01:50:22,520 Onze groep komt jullie steunen. 2218 01:50:22,600 --> 01:50:24,000 Wat steunen? 2219 01:50:24,080 --> 01:50:26,400 Yutan. -Komen jullie voor de goede zaak? 2220 01:50:26,480 --> 01:50:28,880 Ja, en we zijn niet alleen. 2221 01:50:29,600 --> 01:50:32,200 De video heeft zijn werk gedaan. 2222 01:50:32,280 --> 01:50:35,160 Ja, we zijn meteen gekomen. Het is een trending topic. 2223 01:50:35,240 --> 01:50:37,200 Echt waar? Dat is geweldig nieuws. 2224 01:50:37,280 --> 01:50:39,360 Sta op, we gaan kijken. -Ja, baas. 2225 01:50:39,440 --> 01:50:40,840 Opzij, meiden. 2226 01:50:44,560 --> 01:50:47,200 Kijk, kijk. 2227 01:50:47,280 --> 01:50:49,520 Zie je dat, snorremans? 2228 01:50:50,560 --> 01:50:54,720 Ik moet er bijna van huilen. 2229 01:50:59,800 --> 01:51:05,240 Voor de vogels en de bomen Kwamen ze samenstromen 2230 01:51:11,200 --> 01:51:16,480 Eén werd duizend En ze blijven komen 2231 01:51:29,320 --> 01:51:31,200 Beste oom. Welkom. 2232 01:51:31,280 --> 01:51:33,360 We verwachtten u al. Mag ik uw hand kussen? 2233 01:51:33,880 --> 01:51:35,720 We zijn de lul. 2234 01:51:35,800 --> 01:51:36,920 Wacht hier. 2235 01:51:37,000 --> 01:51:38,400 Welkom, oom. 2236 01:51:39,320 --> 01:51:40,440 Wat is dit? 2237 01:51:40,960 --> 01:51:42,720 Je hebt ons te schande gemaakt. 2238 01:51:42,800 --> 01:51:44,760 Je hebt het bedrijf in de problemen gebracht. 2239 01:51:44,840 --> 01:51:46,320 Wat is er mis met jou? 2240 01:51:46,400 --> 01:51:48,040 Oom, ik ben slachtoffer van het lot. 2241 01:51:48,120 --> 01:51:52,200 U ziet toch dat het nep is. Het is een complot tegen mij. 2242 01:51:52,280 --> 01:51:55,000 Nepvideo's? Chantage? 2243 01:51:55,080 --> 01:51:57,240 Denk je dat ik van gisteren ben? 2244 01:51:57,920 --> 01:51:59,520 Integendeel, oom. 2245 01:51:59,600 --> 01:52:04,880 Je praat als een idioot je mond voorbij. Er komt alleen maar onzin uit. 2246 01:52:04,960 --> 01:52:06,600 Maakt u zich geen zorgen. 2247 01:52:06,680 --> 01:52:08,440 Ik zal alles snel rechtzetten. 2248 01:52:08,520 --> 01:52:10,640 Wat valt er recht te zetten? 2249 01:52:10,720 --> 01:52:12,640 Je kunt je bed niet eens opmaken. 2250 01:52:13,240 --> 01:52:16,080 Luister, maak morgen een eind aan deze vertoning. 2251 01:52:16,160 --> 01:52:20,080 Het loopt uit de hand. Begin morgen met kappen. 2252 01:52:21,240 --> 01:52:24,800 Maak dat bos met de grond gelijk, Erdem. 2253 01:52:24,880 --> 01:52:27,360 Begrepen. Het komt goed, oom. 2254 01:52:27,440 --> 01:52:29,040 Ik doe wat u zegt. 2255 01:52:29,120 --> 01:52:32,520 We hebben trouwens nog geen tijd gehad om bij te praten. 2256 01:52:32,600 --> 01:52:34,320 Hoe is het met uw gezondheid? 2257 01:52:34,400 --> 01:52:35,760 Verdwijn. 2258 01:52:35,840 --> 01:52:37,400 Neem je me in de maling? 2259 01:52:37,480 --> 01:52:39,400 Sukkel. Wegwezen. 2260 01:52:39,480 --> 01:52:41,240 Dag, oom. Prettige dag nog. 2261 01:52:42,320 --> 01:52:44,800 Wat doe jij hier? -Mag ik geen gedag zeggen? 2262 01:52:44,880 --> 01:52:46,000 Ga vooral je gang. 2263 01:52:49,480 --> 01:52:54,080 Meneer, wat een eer u op de bouw te zien. 2264 01:52:54,160 --> 01:52:55,440 Dank je. 2265 01:52:55,520 --> 01:52:58,320 Meneer Çökelek, ik heb nog provisie tegoed. 2266 01:52:58,400 --> 01:52:59,680 Daar kwam ik voor. 2267 01:52:59,760 --> 01:53:03,200 We hadden een afspraak over de pacht van de school… 2268 01:53:03,280 --> 01:53:04,960 …en het gebouw van de raad. 2269 01:53:05,040 --> 01:53:08,040 Er was me een bonus beloofd. -Wat voor bonus? 2270 01:53:08,120 --> 01:53:10,560 Meer een provisie dan een bonus. 2271 01:53:10,640 --> 01:53:12,880 Ik heb die openbare ruimtes verpacht. 2272 01:53:12,960 --> 01:53:15,400 U zou me een dubbele provisie geven. 2273 01:53:15,480 --> 01:53:16,840 Dat is me verteld. 2274 01:53:16,920 --> 01:53:19,840 Provisie? Je hebt wel lef. 2275 01:53:19,920 --> 01:53:23,880 Je krijgt hier elke dag te eten, ondankbare hond. 2276 01:53:23,960 --> 01:53:26,720 Heb je geen schaamte? Buig je nooit je hoofd? 2277 01:53:26,800 --> 01:53:31,000 Meneer, u beledigt me. U vergeet dat ik dit mogelijk heb gemaakt. 2278 01:53:31,080 --> 01:53:36,040 Zonder mij hadden Recep en die advocaat de vloer met ons aangeveegd. 2279 01:53:36,120 --> 01:53:39,760 Eruit, stuk ellende. Vertrek of ik sta niet voor mezelf in. 2280 01:53:39,840 --> 01:53:42,400 Wegwezen, oplichter. Stuk verdriet, rot op. 2281 01:53:42,480 --> 01:53:45,520 O, dus zo staan de zaken ervoor? 2282 01:53:45,600 --> 01:53:49,520 Je knijpt een oogje dicht tot je je zin hebt. 2283 01:53:49,600 --> 01:53:51,600 Ik zal je wat zeggen, Enver. 2284 01:53:51,680 --> 01:53:55,560 Je hebt de verkeerde kwaad gemaakt. 2285 01:53:55,640 --> 01:53:59,760 Ik ben Asim Civan en ik vergeet nooit iets. 2286 01:53:59,840 --> 01:54:03,720 Dit komt je duur te staan. Jullie moesten je schamen. 2287 01:54:03,800 --> 01:54:05,920 Uit mijn ogen. 2288 01:54:06,000 --> 01:54:08,840 Ik ga alles aan de grote klok hangen. 2289 01:54:08,920 --> 01:54:12,000 Schoelje. -Geloof me, hier ga je voor boeten. 2290 01:54:12,080 --> 01:54:14,960 Ik zweer het, dit komt je duur te staan. 2291 01:54:15,040 --> 01:54:16,040 Rot op. 2292 01:54:17,000 --> 01:54:20,200 Beste opstandelingen. 2293 01:54:20,280 --> 01:54:23,880 Jullie zijn helemaal hierheen gekomen voor ons dorp en het bos. 2294 01:54:23,960 --> 01:54:25,560 Ik ben jullie zeer dankbaar. 2295 01:54:26,200 --> 01:54:27,880 Bravo. 2296 01:54:32,840 --> 01:54:37,160 Hopelijk kan deze verzetsbeweging de Grijpengraai Groep verdrijven. 2297 01:54:37,240 --> 01:54:39,400 Met Gods wil jagen we ze hiervandaan. 2298 01:54:39,480 --> 01:54:41,040 Bravo. 2299 01:54:46,320 --> 01:54:47,440 Mevrouw. 2300 01:54:48,480 --> 01:54:51,920 Stop met rammelen na alles wat ik zeg. Ik krijg er koppijn van. 2301 01:54:52,000 --> 01:54:54,720 Ik ben anti antiaanbakpannen. 2302 01:54:54,800 --> 01:54:56,720 Ik laat ze in beslag nemen. 2303 01:54:56,800 --> 01:54:57,880 Je hebt gelijk. 2304 01:54:57,960 --> 01:54:59,200 Natuurlijk. 2305 01:55:00,240 --> 01:55:02,920 Kijk wie we daar hebben. 2306 01:55:03,000 --> 01:55:05,040 Çökelek Junior. 2307 01:55:11,000 --> 01:55:13,120 Dit is een waarschuwing aan alle bezetters. 2308 01:55:13,200 --> 01:55:15,960 Jullie zijn in overtreding. Dit is privéterrein. 2309 01:55:16,040 --> 01:55:20,280 Jullie mogen hier niet zomaar kamperen. 2310 01:55:23,880 --> 01:55:26,280 Jullie hebben 24 uur. 2311 01:55:26,360 --> 01:55:29,840 Als ik hier morgen nog iemand zie… 2312 01:55:29,920 --> 01:55:33,480 …jaag ik mijn bouwmachines, trucks en bulldozers over jullie heen. 2313 01:55:36,040 --> 01:55:38,240 Rot op. 2314 01:55:38,320 --> 01:55:40,080 Loop naar de hel. Erdem. 2315 01:55:40,680 --> 01:55:43,440 Wat? -De groeten aan Javier Bardem. 2316 01:55:46,520 --> 01:55:47,520 Hou vast. 2317 01:55:47,600 --> 01:55:50,480 Ja, vrienden. Jullie hebben die zak gehoord. 2318 01:55:51,360 --> 01:55:53,000 Hij zal over ons heen rijden. 2319 01:55:53,080 --> 01:55:55,000 Hij zal deze plek met de grond gelijk maken. 2320 01:55:55,080 --> 01:55:59,280 Maar dat zal niet gebeuren met ons dorp en ons bos… 2321 01:55:59,360 --> 01:56:01,320 …zolang wij hier zijn. 2322 01:56:01,400 --> 01:56:03,960 We verdedigen deze plek met ons leven. 2323 01:56:04,040 --> 01:56:05,240 Bravo. 2324 01:56:17,560 --> 01:56:19,040 Wat moet je? 2325 01:56:19,120 --> 01:56:22,320 Pardon, mevrouw de advocaat. Het hek stond open. 2326 01:56:22,400 --> 01:56:25,120 Ik heb goed nieuws. -Vertel op. Wat is er? 2327 01:56:25,200 --> 01:56:27,520 Ik kom in vrede. Ik wil gewoon even praten. 2328 01:56:27,600 --> 01:56:30,960 O, ja? -Ik had een aanvaring met Çökelek. 2329 01:56:31,040 --> 01:56:33,240 Hij heeft me ontslagen. 2330 01:56:33,320 --> 01:56:35,000 Ach, wat zielig. 2331 01:56:35,080 --> 01:56:36,440 Wat erg om te horen. 2332 01:56:36,520 --> 01:56:38,320 Ik kon er niet meer tegen. 2333 01:56:38,400 --> 01:56:41,480 Hij kwetste me. Ik voelde me beledigd. 2334 01:56:42,240 --> 01:56:47,400 Toen heb ik mijn spullen gepakt. Maar misschien nam ik iets te veel mee. 2335 01:57:02,440 --> 01:57:04,720 Alsjeblieft, hopelijk heb je er iets aan. 2336 01:57:07,320 --> 01:57:09,560 Dit bevat informatie over het bedrijf? 2337 01:57:09,640 --> 01:57:12,160 Je kunt het zo gek niet verzinnen. 2338 01:57:12,240 --> 01:57:13,760 En dat geef je aan mij. 2339 01:57:14,360 --> 01:57:16,040 Ik heb een levensmotto. 2340 01:57:16,120 --> 01:57:17,640 Echt? Ik ben benieuwd. 2341 01:57:17,720 --> 01:57:20,160 De vijand van mijn vijand is mijn vriend. 2342 01:57:20,240 --> 01:57:22,400 Ik laat niet met me sollen. 2343 01:57:23,040 --> 01:57:24,920 Nou, dan ga ik maar weer eens. 2344 01:57:26,720 --> 01:57:31,200 Ik hoop dat je de waarheid spreekt. 2345 01:57:37,600 --> 01:57:39,360 Luister, vrienden. 2346 01:57:40,400 --> 01:57:44,040 Ze zullen ons hier morgen niet aantreffen. 2347 01:57:44,120 --> 01:57:46,800 Zodra het donker is, ruimen we ongezien het veld. 2348 01:57:47,640 --> 01:57:50,920 Ze denken dat we vertrokken zijn. Maar zijn we echt weg? 2349 01:57:51,000 --> 01:57:52,520 Nee. 2350 01:57:52,600 --> 01:57:55,160 Leveren we het bos aan hen over? -Nee. 2351 01:57:56,120 --> 01:57:58,360 We trekken ons diep in het bos terug. 2352 01:57:58,920 --> 01:58:01,640 Dan benaderen we hen strategisch. 2353 01:58:02,720 --> 01:58:05,320 Iedereen neemt zijn positie in. 2354 01:58:05,400 --> 01:58:09,320 Vrienden, dit is het bos van Yutan. 2355 01:58:09,400 --> 01:58:13,840 En morgen verzwelgt dit bos hopelijk de Grijpengraai Groep. 2356 01:58:13,920 --> 01:58:17,080 God sta ons bij. 2357 01:58:23,840 --> 01:58:26,160 'Geef ze steekpenningen. 2358 01:58:26,240 --> 01:58:28,160 Bedreig ze indien nodig.' 2359 01:58:28,240 --> 01:58:31,440 Wauw. Verdomme. Dit zullen ze moeten verantwoorden. 2360 01:58:31,520 --> 01:58:33,840 Wat is dit? Niet relevant. Onbruikbaar. 2361 01:58:33,920 --> 01:58:35,880 MILIEURAPPORT ZIEKE BOMEN 2362 01:58:37,640 --> 01:58:39,560 Hebben jullie dat ook gedaan? 2363 01:58:40,440 --> 01:58:43,520 Wat? Nu heb ik jullie te pakken. 2364 01:58:45,640 --> 01:58:47,560 Wat een idioten. 2365 01:58:47,640 --> 01:58:49,360 Hoe kun je zulke mails sturen? 2366 01:58:49,440 --> 01:58:52,400 Stomkoppen. Hier pak ik jullie op. 2367 01:58:56,720 --> 01:58:58,320 Dit is de bouwplaats. -Begrepen. 2368 01:58:58,400 --> 01:59:00,040 Er zijn twee ingangen. 2369 01:59:00,120 --> 01:59:04,360 Hier pesten we Erdem altijd. We gebruiken beide. 2370 01:59:04,440 --> 01:59:07,960 Ze komen hier naar buiten om het bos in te gaan. 2371 01:59:08,040 --> 01:59:10,320 Wij verspreiden ons in het bos. 2372 01:59:10,400 --> 01:59:12,600 We omsingelen ze van links en rechts. 2373 01:59:12,680 --> 01:59:15,600 Hier zien ze ons niet. We verbergen ons in het bos. 2374 01:59:15,680 --> 01:59:17,360 Begrepen? -Ja, baas. 2375 01:59:17,440 --> 01:59:22,360 Deze hier trekken zich terug naar het midden en hetzelfde gebeurt hier. 2376 01:59:22,440 --> 01:59:24,600 Daar komt iedereen bij elkaar. 2377 01:59:24,680 --> 01:59:26,400 Begrepen? -Begrepen, baas. 2378 01:59:26,480 --> 01:59:28,760 Je begrijpt er geen snars van. -Jawel, baas. 2379 01:59:42,120 --> 01:59:44,400 Verdorie, ik ben in slaap gevallen. 2380 01:59:44,480 --> 01:59:47,080 Wat stom. 2381 01:59:58,560 --> 01:59:59,800 Hallo. -Waar ben je? 2382 01:59:59,880 --> 02:00:01,560 In een hinderlaag, Büsra. 2383 02:00:01,640 --> 02:00:02,800 Waar? 2384 02:00:02,880 --> 02:00:04,400 Iets… gevonden… -Hallo. 2385 02:00:04,480 --> 02:00:06,080 Ha… -Hallo. 2386 02:00:06,160 --> 02:00:08,120 Wat heb je gevonden? 2387 02:00:08,200 --> 02:00:09,760 Ik versta je niet goed. 2388 02:00:09,840 --> 02:00:13,800 Ik heb hun geheime e-mails in handen. 2389 02:00:13,880 --> 02:00:15,520 Ik ga naar de officier van justitie. 2390 02:00:15,600 --> 02:00:18,440 De dekking is slecht hier. Wat heb je gevonden? 2391 02:00:19,760 --> 02:00:21,080 Ik zit hier verstopt. 2392 02:00:21,160 --> 02:00:23,720 Bel me niet weer. Ik zit in een hinderlaag. 2393 02:00:26,400 --> 02:00:28,080 Hallo. 2394 02:00:35,080 --> 02:00:36,560 Luister allemaal. 2395 02:00:37,560 --> 02:00:40,520 Dit is een belangrijke dag voor ons allen. 2396 02:00:40,600 --> 02:00:42,760 Jullie moeten snel te werk gaan. 2397 02:00:42,840 --> 02:00:47,000 Die bomen moeten om als dominosteentjes. 2398 02:00:49,080 --> 02:00:52,640 Voorwaarts, dappere leeuwen. Mars. -Komaan. 2399 02:01:06,360 --> 02:01:07,960 Geef eens. -Alstublieft. 2400 02:01:14,880 --> 02:01:17,320 Eenheid 1. Meneer Çökelek? -Hou vast. 2401 02:01:17,920 --> 02:01:19,160 Ik hoor je. Over. 2402 02:01:19,240 --> 02:01:21,840 De kampeerders zijn weg. Er is niemand meer. 2403 02:01:23,080 --> 02:01:24,640 Dat verbaast me niets. 2404 02:01:24,720 --> 02:01:26,920 Aan de slag. -We naderen de slooplocatie. 2405 02:01:27,000 --> 02:01:30,280 Ze hebben het opgegeven. -Wat verwachtte je dan? 2406 02:01:32,000 --> 02:01:34,200 Mooi. Hoe gaat het met Eenheid 2? 2407 02:01:34,720 --> 02:01:37,120 Eenheid 2. Hoor je mij? Over. 2408 02:01:37,200 --> 02:01:39,120 Meneer Çökelek. Eenheid 2 hier. 2409 02:01:39,200 --> 02:01:41,840 De locatie is verlaten. We kunnen zo beginnen. 2410 02:01:43,400 --> 02:01:47,360 Ga je gang. Aan het werk. Aan de slag, en snel een beetje. 2411 02:01:47,440 --> 02:01:50,240 Ik wil het gebrul van de kettingzagen horen. 2412 02:01:50,320 --> 02:01:52,120 Dat is muziek in mijn oren. 2413 02:01:52,200 --> 02:01:53,840 Begrepen. Over. 2414 02:01:55,120 --> 02:01:56,200 Weet je? 2415 02:01:56,280 --> 02:01:58,240 Volgens mij is het ons gelukt. 2416 02:01:58,320 --> 02:02:01,200 Wat zal mijn oom trots zijn. -Zeker weten. 2417 02:02:01,280 --> 02:02:03,200 We zijn allemaal trots op u. 2418 02:02:31,160 --> 02:02:34,040 Grijp hem. 2419 02:02:48,280 --> 02:02:52,920 Ja, goed zo, Nurullah. Nog één keer rond. Mooi. Knoop maar vast, Orhan. 2420 02:03:27,880 --> 02:03:29,800 Ja, mooi zo. 2421 02:03:41,840 --> 02:03:42,960 Wat gebeurt daar? 2422 02:03:46,720 --> 02:03:48,240 Eenheid 2. 2423 02:03:48,320 --> 02:03:49,600 Hoor je mij? Over. 2424 02:03:50,560 --> 02:03:51,960 Eenheid 1. Hoor je mij? 2425 02:03:52,040 --> 02:03:54,200 Eenheid 1. Hoor je mij? Over. 2426 02:03:54,280 --> 02:03:56,680 Eenheid 2. Hoor je mij? Over. 2427 02:03:56,760 --> 02:03:58,520 Waar zijn ze gebleven? 2428 02:04:04,720 --> 02:04:06,000 Erdem. 2429 02:04:06,760 --> 02:04:07,920 Eenheid 1, ben jij dat? 2430 02:04:10,000 --> 02:04:11,560 Erdem. 2431 02:04:11,640 --> 02:04:13,240 Eenheid 1 is uitgeschakeld. 2432 02:04:13,320 --> 02:04:15,280 Je spreekt met Recep Ivedik, schat. 2433 02:04:17,000 --> 02:04:19,040 We komen je halen, Erdem. 2434 02:04:19,560 --> 02:04:21,000 Je komt in de problemen. 2435 02:04:21,080 --> 02:04:22,600 Het is Recep. 2436 02:04:22,680 --> 02:04:24,320 Wat zegt hij? -Rustig. 2437 02:04:24,400 --> 02:04:26,120 Hij ligt al vanaf dag één dwars. 2438 02:04:26,200 --> 02:04:28,560 Wees alert op onze voetstappen. 2439 02:04:28,640 --> 02:04:30,240 Wees op je hoede. 2440 02:04:30,880 --> 02:04:31,920 Hij komt eraan. -Nee. 2441 02:04:32,000 --> 02:04:33,560 Hij komt eraan. -Dat kan niet. 2442 02:04:33,640 --> 02:04:35,120 Waarvandaan? -Onmogelijk. 2443 02:04:35,200 --> 02:04:40,120 Waar komt hij vandaan? We moeten voorbereid zijn op zijn komst. 2444 02:04:40,200 --> 02:04:43,080 Jij houdt deze kant in de gaten en jij die kant. 2445 02:04:43,160 --> 02:04:44,480 Goed. Hou de wacht. 2446 02:04:44,560 --> 02:04:46,920 Ik ben niet bang voor je. Kom maar op. 2447 02:05:01,280 --> 02:05:04,440 Daar komen ze. Pak ze. -Ze zijn er echt. Sorry. 2448 02:05:04,520 --> 02:05:06,520 Waar gaan jullie heen, rotzakken? 2449 02:05:26,520 --> 02:05:27,920 Halt. 2450 02:05:34,360 --> 02:05:36,960 Erdem. 2451 02:05:40,880 --> 02:05:42,360 We weten dat je daar zit. 2452 02:05:42,440 --> 02:05:43,720 Je bent omsingeld. 2453 02:05:43,800 --> 02:05:46,320 We doen je geen kwaad. Kom naar buiten. 2454 02:05:48,720 --> 02:05:49,760 Kom eruit. 2455 02:05:49,840 --> 02:05:53,000 Ik geef je drie tellen, anders kom ik je halen. 2456 02:05:53,080 --> 02:05:54,240 Drie. 2457 02:05:55,080 --> 02:05:56,480 Twee. 2458 02:05:58,400 --> 02:05:59,800 Eén. 2459 02:06:01,280 --> 02:06:02,680 Goed dan. 2460 02:06:04,360 --> 02:06:05,560 Kom hier. 2461 02:06:05,640 --> 02:06:07,240 Kom verdomme hier. 2462 02:06:09,280 --> 02:06:10,960 Wat doen jullie? 2463 02:06:11,040 --> 02:06:13,440 Ik ben alleen, dat is niet eerlijk. Laten we praten. 2464 02:06:13,520 --> 02:06:16,080 Daarom ben je hier. Om te praten. 2465 02:06:16,160 --> 02:06:18,120 Doe het goede. 2466 02:06:18,200 --> 02:06:21,040 Wat moet ik doen? -Sorry zeggen. 2467 02:06:21,120 --> 02:06:23,440 Bied al deze mensen je excuses aan. 2468 02:06:23,520 --> 02:06:24,800 Waarvoor dan? 2469 02:06:24,880 --> 02:06:28,040 Het spijt me. Vergeef me. 2470 02:06:28,120 --> 02:06:32,560 Jullie hebben me verkeerd begrepen. Sorry. Jullie zagen de video. 2471 02:06:32,640 --> 02:06:35,280 Maar je weet niet of ik dat wel echt was. 2472 02:06:35,360 --> 02:06:36,560 Het is een deepfake… 2473 02:06:37,480 --> 02:06:38,960 Het spijt me, oké. 2474 02:06:39,480 --> 02:06:41,920 Aha. Hier is de gendarmerie. 2475 02:06:42,000 --> 02:06:43,880 Hoera. De gendarmerie is er. 2476 02:06:43,960 --> 02:06:45,720 Nu worden jullie gearresteerd. 2477 02:06:45,800 --> 02:06:46,880 Geen excuses meer. 2478 02:06:46,960 --> 02:06:48,960 En al helemaal niet aan jou. 2479 02:06:49,040 --> 02:06:50,800 Hier, gendarmerie. 2480 02:06:50,880 --> 02:06:54,720 Deze kant op. Nu zul je het zien. Je zult rotten in de cel. Zonder pardon. 2481 02:06:54,800 --> 02:06:57,320 De gendarmerie zal ons niet deren, jongen. 2482 02:06:58,160 --> 02:07:01,400 Goed dat u er bent, commandant. Pak deze man direct op. 2483 02:07:01,480 --> 02:07:05,360 We nemen hem niet mee, maar u wel. De officier van justitie wil u spreken. 2484 02:07:05,440 --> 02:07:06,720 Pak aan. 2485 02:07:06,800 --> 02:07:08,680 Wat betekent dit? -Er is een zaak… 2486 02:07:08,760 --> 02:07:10,560 Zal ik het uitleggen? -Graag. 2487 02:07:10,640 --> 02:07:11,840 Luister, allemaal. 2488 02:07:11,920 --> 02:07:14,800 Vanaf vandaag is het Yutanbiance-project… 2489 02:07:14,880 --> 02:07:18,880 …stopgezet door de rechter wegens onrechtmatig gedrag. 2490 02:07:20,760 --> 02:07:22,200 De officier… -Pak aan. 2491 02:07:22,280 --> 02:07:25,520 …heeft een zaak aangebracht tegen Erdem Çökelek en zijn handlangers. 2492 02:07:25,600 --> 02:07:27,120 Gefeliciteerd, allemaal. 2493 02:07:33,040 --> 02:07:34,480 Hoe is dit mogelijk? 2494 02:07:34,560 --> 02:07:37,200 Rustig maar, lieverd. Vergeet je kam niet. 2495 02:07:37,280 --> 02:07:39,560 Die heb je nodig in de bak. -Blijf van mijn haar af. 2496 02:07:39,640 --> 02:07:41,040 Luister, commandant. -Meekomen. 2497 02:07:41,120 --> 02:07:42,400 Je bent er gloeiend bij. 2498 02:07:42,480 --> 02:07:45,120 Als mijn oom hiervan hoort, heb je een probleem. 2499 02:07:45,760 --> 02:07:47,840 Oom, red me. Ze nemen me mee, oom. 2500 02:07:52,720 --> 02:07:53,720 High five. 2501 02:07:54,720 --> 02:07:58,400 Mensen, de oom van die hond hangt boven ons. 2502 02:07:58,480 --> 02:08:02,320 Zullen we hem het goede nieuws brengen? Zwarte Aanslag, posities innemen. 2503 02:08:02,400 --> 02:08:05,880 Kom op. 2504 02:08:05,960 --> 02:08:07,960 Vooruit. 2505 02:08:18,160 --> 02:08:19,200 Wat voor de duivel? 2506 02:08:19,280 --> 02:08:21,440 Laten we hem het gebaar geven. 2507 02:08:21,520 --> 02:08:23,360 Pak aan. 2508 02:08:24,320 --> 02:08:25,720 Wat? 2509 02:08:25,800 --> 02:08:27,880 Boerenkinkels. 2510 02:08:27,960 --> 02:08:30,000 Pak aan, Yutanbiance. 2511 02:08:32,560 --> 02:08:34,240 Lompe boeren. 2512 02:08:35,920 --> 02:08:38,040 We hebben het samen gedaan. Gefeliciteerd. 2513 02:08:48,720 --> 02:08:55,320 De lucht, het water, het land en de rots 2514 02:08:55,880 --> 02:09:01,240 Mijn vriend, we beschermen je met trots 2515 02:09:01,320 --> 02:09:07,480 Mijn hemel op aarde Ik lijd mee met jouw pijn 2516 02:09:07,560 --> 02:09:11,760 Er is geen land als het mijne 2517 02:09:25,160 --> 02:09:31,280 Anatolië koestert haar helden 2518 02:09:31,360 --> 02:09:37,400 Minstrelen zingen over de velden 2519 02:09:37,480 --> 02:09:43,360 Voor de wolf en het lam Voor Yunus Emre en Emrah 2520 02:09:43,440 --> 02:09:48,880 Offer ik alles op Voor mijn land 2521 02:10:00,680 --> 02:10:07,640 Er is geen land als het mijne 2522 02:12:47,920 --> 02:12:49,920 Vertaling: Mylène Delfos