1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,667 --> 00:01:30,501 Ini adalah beberapa lagu sepanjang zaman untuk pendengar sepanjang zaman. 4 00:01:30,626 --> 00:01:35,792 "Bagaimana saya meluangkan hari- hari saya..." 5 00:01:36,292 --> 00:01:40,917 "Jangan menangis, hati saya yang pilu..." 6 00:01:41,959 --> 00:01:43,084 "Bertenang, untuk--" 7 00:01:43,209 --> 00:01:48,626 "Saya telah berikrar untuk menjadikan kamu milik sa--" 8 00:01:48,834 --> 00:01:54,376 "Untuk hati budi kamu, untuk kebaikan kamu..." 9 00:01:55,001 --> 00:01:57,834 Dan sekarang, masa untuk nombor yang bersemangat. 10 00:02:03,584 --> 00:02:04,709 Ajju Bro. 11 00:02:24,667 --> 00:02:27,126 'Merpati putih yang jarang dijumpai di kalangan merpati kelabu -' 12 00:02:27,626 --> 00:02:29,417 'itu Ajju Bro untuk kamu.' 13 00:02:35,584 --> 00:02:37,667 'Personaliti yang sangat menarik.' 14 00:02:37,792 --> 00:02:40,376 'dia menarik perhatian ke mana saja dia pergi.' 15 00:02:42,001 --> 00:02:43,292 'Dia adalah pencuri perhatian.' 16 00:02:54,667 --> 00:02:56,542 'Ajju Bro sememangnya seorang selebriti,' 17 00:02:56,917 --> 00:02:58,792 'tapi apakah bidang kerjayanya, boleh kamu teka?' 18 00:03:00,042 --> 00:03:01,417 'Pegawai polis berpangkat tinggi?' 19 00:03:03,001 --> 00:03:03,796 'Bukan.' 20 00:03:03,796 --> 00:03:05,251 'Majistret daerah?' 21 00:03:05,959 --> 00:03:06,792 'Bukan.' 22 00:03:06,917 --> 00:03:08,626 'Bank pelaburan?' 23 00:03:09,209 --> 00:03:10,084 'Bukan.' 24 00:03:10,376 --> 00:03:11,792 'Pengacara baru?' 25 00:03:12,417 --> 00:03:13,834 'Pemimpin pemuda?' 26 00:03:14,167 --> 00:03:16,126 'Bakal pelakon?' 27 00:03:16,917 --> 00:03:18,417 'Jadi apa sebenarnya pekerjaan dia?' 28 00:03:21,251 --> 00:03:22,876 'Dia adalah guru sekolah menengah.' 29 00:03:25,042 --> 00:03:26,126 Tuan! 30 00:03:28,667 --> 00:03:32,167 Tuan, saya akan parkir di tempat teduh dan letakkan pada ruang utama. 31 00:03:37,834 --> 00:03:39,917 'Jadi kamu mungkin bertanya, bagaimana seorang guru berjaya mendapat penghormatan sedemikan? 32 00:03:40,417 --> 00:03:42,042 - 'Saya akan beritahu bagaimana.' - Selamat pagi, tuan. 33 00:03:42,167 --> 00:03:46,667 'Ajju Bro telah menanam benih penipuan merentasi tanah suci Lucknow,' 34 00:03:46,792 --> 00:03:50,751 'dan berjaya membesarkan imej untuk dirinya sendiri.' 35 00:03:50,917 --> 00:03:53,584 Kamu tahu tuan Ajju hampir berjaya masuk ke NASA, 36 00:03:54,251 --> 00:03:56,834 jika bukan kerana pemandu lanca malang yang telah melanggar dia 37 00:03:57,042 --> 00:03:58,126 dan patahkan tulang koksiks dia? 38 00:03:58,584 --> 00:04:00,084 Jadi bagaimana dia masih bekerja? 39 00:04:01,876 --> 00:04:02,917 Melalui keazaman yang tipis. 40 00:04:05,959 --> 00:04:08,667 Kamu tahu tuan Ajay hampir menjadi majistret? - Jadi? 41 00:04:08,792 --> 00:04:10,626 Sambil menulis muncul untuk peperiksaan dia sedar - 42 00:04:10,751 --> 00:04:12,417 Jika dia menjadi majistret, 43 00:04:12,542 --> 00:04:14,751 Lucknow akan ada seorang majistret saja. 44 00:04:14,959 --> 00:04:16,792 Tapi jika dia menjadi seorang guru, 45 00:04:16,792 --> 00:04:18,792 dia boleh memberikan 100 orang majistret kepada Lucknow. 46 00:04:18,959 --> 00:04:20,001 - Kemudian? - Kemudian apa! 47 00:04:20,126 --> 00:04:21,709 Dia koyakkan kertas jawapannya dan tinggalkan dewan. 48 00:04:22,001 --> 00:04:23,084 Belok kanan! 49 00:04:23,209 --> 00:04:24,876 Satu.. dua, tiga, satu! 50 00:04:25,167 --> 00:04:27,501 Kamu tahu tuan hampir menjadi pegawai tentera? 51 00:04:27,626 --> 00:04:28,626 Kemudian? 52 00:04:28,751 --> 00:04:31,167 Dia mengalami jangkitan tekak pada hari temu duga. 53 00:04:31,501 --> 00:04:33,084 Dia berlari pantas, 54 00:04:33,292 --> 00:04:34,876 tapi tidak boleh cakap apa-apa. 55 00:04:35,251 --> 00:04:36,501 Kamu mesti bersetuju, 56 00:04:36,626 --> 00:04:38,292 dia mempunyai susuk badan yang bagus! 57 00:04:38,626 --> 00:04:39,459 Saya setuju. 58 00:04:39,584 --> 00:04:40,959 Jika kamu mahu pam lengan kamu, 59 00:04:41,709 --> 00:04:43,876 usahakan otot triseps kamu, bukannya biseps kamu. 60 00:04:44,126 --> 00:04:45,917 Biseps ada satu otot, 61 00:04:46,667 --> 00:04:47,542 yang ini, 62 00:04:47,667 --> 00:04:49,167 sedangkan triseps ada tiga, 63 00:04:50,084 --> 00:04:51,834 yang ini, yang ini, dan yang ini. 64 00:04:51,834 --> 00:04:54,834 'Tiada tempat yang dia tidak suka berkongsi pengetahuannya.' 65 00:04:55,042 --> 00:04:56,792 Sentuh. Keras seperti batu. 66 00:04:56,917 --> 00:04:58,876 Menunggang motosikal dengan berseluar dalam 67 00:04:59,209 --> 00:05:01,667 akan meletupkan sendi kamu. 68 00:05:02,751 --> 00:05:05,042 Penggunaan harian gel akan buat rambut kamu jadi kering, seperti penyapu. 69 00:05:05,417 --> 00:05:08,751 Ada serbuk istimewa... yang saya gunakan. 70 00:05:13,917 --> 00:05:15,292 Lemah-gemalai sememangnya penting apabila berkenaan menari, 71 00:05:15,959 --> 00:05:16,876 tapi wajahnya 72 00:05:17,542 --> 00:05:19,584 sangat-sangat-sangat penting. 73 00:05:19,709 --> 00:05:20,792 Ya, tuan. 74 00:05:20,792 --> 00:05:22,667 'Dan tempat di mana dia sebenarnya patut menyampaikan pengetahuan,' 75 00:05:22,917 --> 00:05:24,167 'adalah tempat di mana dia pergi hanya untuk menghabiskan masa.' 76 00:05:24,292 --> 00:05:28,834 Perang Dunia Kedua berlaku pada tahun antara 1939 dan 1945. 77 00:05:28,959 --> 00:05:32,626 Majoriti negara yang mengambil bahagian, 78 00:05:32,751 --> 00:05:34,834 termasuk semua yang berkuasa besar. 79 00:05:35,084 --> 00:05:35,876 Tidak adil, Papon! 80 00:05:36,001 --> 00:05:37,667 Kamu ambil Hardik dan suruh saya ambil Krunal. 81 00:05:37,792 --> 00:05:39,001 Saya suruh kamu pergi untuk Pandya, tuan. 82 00:05:39,292 --> 00:05:40,209 Kamu salah pilih. 83 00:05:40,376 --> 00:05:41,792 Saya salah pilih, betul! 84 00:05:42,376 --> 00:05:43,667 - Kamu teruskan membaca. - Ya, tuan. 85 00:05:43,876 --> 00:05:44,917 - Kamu teruskan memerhati. - Ya, tuan. 86 00:05:45,042 --> 00:05:46,084 Dan kamu teruskan menu-- 87 00:05:48,834 --> 00:05:49,709 Teruskan menulis, anak. 88 00:05:51,709 --> 00:05:53,417 Adakah Dhoni benar-benar mempunyai 16 motorsikal? 89 00:05:53,542 --> 00:05:54,876 Bukan, 18! 90 00:05:56,417 --> 00:05:57,792 Tuan, kenapa kamu tidak menjadi pemain kriket? 91 00:05:58,876 --> 00:05:59,876 Spikondilitis (penyakit siku). 92 00:06:01,792 --> 00:06:05,667 - Ia masih agak keras-- - 'Semua orang fikir Ajju Bro hebat.' 93 00:06:06,542 --> 00:06:08,834 'Ada beberapa orang saja tahu yang dia--' 94 00:06:08,834 --> 00:06:10,126 Dia palsu, tuan. 95 00:06:11,584 --> 00:06:12,667 Tidak sekali lagi, En. Pandey. 96 00:06:12,792 --> 00:06:15,584 Tuan, saya mahu tamatkan drama ini, sekali dan selamanya. 97 00:06:15,792 --> 00:06:17,959 Lelaki ini bukan guru sejarah, 98 00:06:18,376 --> 00:06:19,459 dia adalah guru misteri. 99 00:06:19,667 --> 00:06:21,376 Dia tidak tahu apa yang dia ajar. 100 00:06:21,501 --> 00:06:22,251 Dan kamu tahu segala-galanya? 101 00:06:22,417 --> 00:06:23,167 Ya, betul. 102 00:06:23,292 --> 00:06:25,209 Jika kamu tidak percaya, 103 00:06:25,626 --> 00:06:27,001 jadi mari ikut saya dan lihat sendiri. 104 00:06:29,042 --> 00:06:29,834 Dia datang! 105 00:06:29,959 --> 00:06:31,251 Pergi! Pergi! Kembali ke tempat duduk kamu! 106 00:06:31,751 --> 00:06:33,167 Pergi, pergi... 107 00:06:37,667 --> 00:06:39,834 Semasa Perang Dunia Kedua, Hitler telah... 108 00:06:43,667 --> 00:06:44,834 Hitler telah...? 109 00:06:53,542 --> 00:06:54,542 Shobit! 110 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 Hitler telah... 111 00:06:57,042 --> 00:06:57,792 buat apa? 112 00:06:57,792 --> 00:07:00,126 Dia menakluki Poland dulu, tuan. 113 00:07:01,167 --> 00:07:02,001 Sangat bagus. 114 00:07:02,834 --> 00:07:03,792 Oh tuan, kamu?! 115 00:07:04,959 --> 00:07:05,667 Bagus. 116 00:07:05,876 --> 00:07:06,792 Duduk. 117 00:07:07,042 --> 00:07:08,126 Adakah kamu perlukan saya? 118 00:07:08,251 --> 00:07:09,209 Tidak. 119 00:07:10,042 --> 00:07:10,834 Kamu teruskan. 120 00:07:10,959 --> 00:07:11,917 En. Pandey, 121 00:07:12,042 --> 00:07:13,796 saya harap kamu faham teorem yang saya jelaskan semalam. 122 00:07:13,796 --> 00:07:14,876 Teorem yang mana satu? 123 00:07:16,292 --> 00:07:17,876 Bagaimana kamu boleh terlupa dengan sangat cepat? 124 00:07:18,209 --> 00:07:20,792 Tiada masalah, saya akan duduk dengan kamu selepas sekolah. 125 00:07:21,292 --> 00:07:23,251 Saya suka duduk di sekolah selepas waktu sekolah. 126 00:07:23,959 --> 00:07:24,796 Saya boleh meluangkan masa dengan kamu juga. 127 00:07:24,796 --> 00:07:26,584 Belajar sesuatu daripada dia, En. Pandey. 128 00:07:26,751 --> 00:07:27,917 Dia menipu, tuan. 129 00:07:28,042 --> 00:07:29,417 Dia tidak ajar saya apa-apa teorem. 130 00:07:29,542 --> 00:07:31,292 Biarkan saja. 131 00:07:31,542 --> 00:07:33,251 Kamu sangat suka mereka cerita. 132 00:07:33,417 --> 00:07:35,876 'Semua orang betul-betul kagum dengan Ajju Bro,' 133 00:07:37,209 --> 00:07:40,709 'tapi dia sendiri sememangnya tertekan dengan diri sendiri.' 134 00:07:41,834 --> 00:07:43,751 Bang, kamu ingat Vineet Shajapurkar? 135 00:07:45,126 --> 00:07:46,834 Vineet Shajapurkar? 136 00:07:47,001 --> 00:07:49,876 Kamu tuang gam ke dalam seluar dalamnya. 137 00:07:50,126 --> 00:07:52,001 - Barang kemas keluarganya tersangkut. - Betul! 138 00:07:53,751 --> 00:07:55,209 Apa berlaku? Dia sudah mati? 139 00:07:55,376 --> 00:07:56,501 Tidak, bang. 140 00:07:57,542 --> 00:07:58,876 Sekarang dia hebat. 141 00:07:59,667 --> 00:08:00,876 Bekerja untuk syarikat farmaseutikal. 142 00:08:01,126 --> 00:08:02,542 Saya tidak ingat jawatannya, 143 00:08:02,667 --> 00:08:05,376 tapi dia adalah kedua daripada atas. 144 00:08:12,376 --> 00:08:13,376 Apa berlaku? 145 00:08:15,167 --> 00:08:16,667 Saya pasti berada di atas, kamu tahu 146 00:08:18,209 --> 00:08:20,751 hanya jika ayah saya memberi derma. 147 00:08:21,751 --> 00:08:22,667 Apa saya buat sekarang? 148 00:08:22,834 --> 00:08:25,084 Kerja tidak bermakna di sekolah tidak berguna. 149 00:08:26,834 --> 00:08:29,542 Mereka yang pada dulunya di belakang saya sekarang maju ke hadapan. 150 00:08:30,292 --> 00:08:33,001 Prateek Richchariya memandu kereta Honda City, 151 00:08:34,209 --> 00:08:35,501 sedangkan saya memandu Bullet. 152 00:08:37,501 --> 00:08:38,792 Ratan Ghanghoriya 153 00:08:39,501 --> 00:08:40,917 mempunyai 10 lori buangan di jalan raya. 154 00:08:41,417 --> 00:08:43,042 Menjana 20,000 sehari, 155 00:08:45,876 --> 00:08:47,001 Jatuhkan satu. 156 00:08:48,667 --> 00:08:50,917 Ricky Lamba berkahwin Miss Kanpur. 157 00:08:53,042 --> 00:08:55,126 Dan perkahwinan saya... tidak guna itu terlepas. 158 00:08:55,251 --> 00:08:57,042 Apa kamu cakap ini? 159 00:08:57,167 --> 00:08:58,709 - Kebenaran. - Itu tidak benar. 160 00:08:58,834 --> 00:09:01,042 Kamu kenal semua orang di Lucknow memandang tinggi terhadap kamu. 161 00:09:02,667 --> 00:09:04,001 Mereka memandang tinggi pada saya 162 00:09:04,917 --> 00:09:06,876 kerana imej yang saya jaga. 163 00:09:07,834 --> 00:09:10,001 Orang hanya nampak apa yang saya tunjukkan pada mereka. 164 00:09:11,667 --> 00:09:13,376 Pada hari mereka nampak perkara sebenar... 165 00:09:14,542 --> 00:09:16,042 tiada sesiapa akan peduli untuk pandang saya. 166 00:09:16,167 --> 00:09:17,251 Kamu dan sikap negatif kamu. 167 00:09:18,417 --> 00:09:21,667 Bang, pemikiran negatif menunjukkan perkara negatif. 168 00:09:21,876 --> 00:09:23,209 Ayah kamu hubungi. Jawablah. 169 00:09:26,251 --> 00:09:27,251 Kamu mahu cakap dengan dia? 170 00:09:27,417 --> 00:09:28,796 - Saya cuma beritahu kamu. - Biarkan ia berdering. 171 00:09:28,796 --> 00:09:30,376 Tiada masalah, biarkan ia berdering. 172 00:09:30,959 --> 00:09:32,459 Pekerjaan kamu patut buat 173 00:09:32,834 --> 00:09:34,751 kamu mahu pergi kerja. 174 00:09:35,542 --> 00:09:36,751 Dan rumah kamu patut buat 175 00:09:36,959 --> 00:09:38,584 kamu mahu berkejar pulang. 176 00:09:40,626 --> 00:09:42,126 Dalam kes saya, tiada sesiapa yang tidak sesuai. 177 00:09:52,292 --> 00:09:53,376 Oh, Ajju... 178 00:09:54,167 --> 00:09:56,292 - kamu sudah sampai di rumah! - Tidak, saya masih di jalan raya. 179 00:09:57,584 --> 00:10:01,376 Tidak lama lagi kamu akan berada di jalanan, anak. 180 00:10:01,501 --> 00:10:02,667 Kamu lihat, cara kamu pergi... 181 00:10:02,792 --> 00:10:03,751 Saya nampak pada setiap hari. 182 00:10:03,751 --> 00:10:05,001 Kemudian lihat ini juga. 183 00:10:05,751 --> 00:10:07,417 Bil kad kredit kamu. 184 00:10:07,542 --> 00:10:08,542 Saya akan menyelesaikannya. 185 00:10:09,126 --> 00:10:11,084 - Akhirnya dia pulang. - Tidak, dia masih di jalan raya. 186 00:10:11,792 --> 00:10:12,584 Haruskah saya menghidangkan makan malam? 187 00:10:12,709 --> 00:10:14,584 Dia ada minum beberapa. 188 00:10:14,709 --> 00:10:15,876 Saya pasti dia mesti sudah makan... 189 00:10:16,126 --> 00:10:17,126 Apa, Chicken Lollipop? 190 00:10:17,251 --> 00:10:18,209 Kamu patut beritahu saya lebih awal. 191 00:10:18,376 --> 00:10:20,959 Anjing jalanan akan gemuk makan makanan kamu. 192 00:10:21,084 --> 00:10:23,876 Mama... - Juga beritahu kami siapakah yang akan bayar bil ini, 193 00:10:24,167 --> 00:10:25,792 kerana saya tidak akan beri sesen pun kepada kamu. 194 00:10:25,792 --> 00:10:27,251 Saya tidak harapkan kamu bayar. 195 00:10:27,417 --> 00:10:28,876 - Apa kamu cakap? - Saya tidak harap kamu bayar. 196 00:10:29,251 --> 00:10:31,876 Hei... jangan muntah di dalam singki. Pergi muntah di dalam pasu. 197 00:10:32,001 --> 00:10:32,959 Saya tidak muntah. 198 00:10:33,084 --> 00:10:33,959 Saya cuma cuci muka. 199 00:10:34,084 --> 00:10:35,584 Saya boleh kawal, Mama. 200 00:10:35,709 --> 00:10:36,959 Kamu tidak boleh kawal. 201 00:10:37,084 --> 00:10:40,796 Lelaki penghantar membunyikan loceng setiap dua jam dengan satu bungkusan di tangan. 202 00:10:40,796 --> 00:10:42,042 Kasut. 203 00:10:42,209 --> 00:10:43,209 Gogal. 204 00:10:43,376 --> 00:10:44,876 Pakaian dalam mahal. 205 00:10:45,251 --> 00:10:46,584 Kamu mahu tunjuk pakaian dalam ini pada siapa, hah? 206 00:10:46,709 --> 00:10:48,126 Ini saya punya. Kenapa mereka mengganggu kamu? 207 00:10:48,251 --> 00:10:49,126 Kenapa dia ada masalah dengan pakaian dalam saya? 208 00:10:49,251 --> 00:10:50,709 Dengar... makan saja lemon ini. 209 00:10:50,834 --> 00:10:51,796 Berikan kepada dia. 210 00:10:51,796 --> 00:10:53,501 Dia membebel sejak pada saat saya melangkah masuk. 211 00:10:53,626 --> 00:10:56,959 Saya makan lemon tidak akan sedarkan kamu! 212 00:10:57,084 --> 00:10:59,167 Dalam cubaan untuk memperbodohkan satu dunia, 213 00:10:59,292 --> 00:11:00,709 sebenarnya kamu cuba memperbodohkan diri sendiri. 214 00:11:00,834 --> 00:11:01,751 Ya, betul. 215 00:11:01,751 --> 00:11:03,126 Hei... bagaimana dengan pencuci mulut? 216 00:11:03,251 --> 00:11:04,376 Saya tidak mahu makan apa-apa. 217 00:11:04,501 --> 00:11:06,292 Berikan kepada saya, atau ia akan terbazir. 218 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Kamu ada tahap gula dalam darah 180. 219 00:11:09,376 --> 00:11:11,126 Dialah sebabnya kenapa tahap gula dalam darah saya meningkat tinggi! 220 00:11:11,251 --> 00:11:12,834 Ya, salah saya dalam setiap perkara. 221 00:11:13,084 --> 00:11:14,167 Saya mahu pergi. 222 00:11:15,001 --> 00:11:16,126 Jangan buat bising, 223 00:11:16,251 --> 00:11:17,084 Nisha sedang tidur. 224 00:11:17,209 --> 00:11:18,584 Kenapa saya mahu bangunkan dia? 225 00:11:18,709 --> 00:11:19,834 Untuk menari? 226 00:11:20,167 --> 00:11:21,709 Hah? Cakap apa? 227 00:11:22,209 --> 00:11:26,042 Dia tidak dapat menyusahkan kita, sekarang dia akan pergi menyusahkan dia juga. 228 00:11:26,167 --> 00:11:27,709 Bila dia akan berubah? 229 00:12:02,001 --> 00:12:03,792 Oh, kamu sudah bangun? 230 00:12:04,542 --> 00:12:05,834 Sekarang, pergi tidur di atas lantai. 231 00:12:06,126 --> 00:12:07,376 Hari ini Selasa. 232 00:12:07,501 --> 00:12:08,959 Giliran saya untuk tidur di atas katil. 233 00:12:10,792 --> 00:12:12,584 Pergi, pergi. Cepat, cepat. 234 00:12:30,876 --> 00:12:33,167 'Sudah 9 bulan sejak mereka berkahwin,' 235 00:12:33,751 --> 00:12:36,834 'tapi satu-satunya perkara yang bertambah antara mereka adalah jarak.' 236 00:12:39,792 --> 00:12:43,834 'Nisha sangat gembira sebelum berkahwin dengan Ajju.' 237 00:12:44,834 --> 00:12:46,417 'Dulu dia berdikari,' 238 00:12:48,167 --> 00:12:49,709 'peramah,' 239 00:12:51,251 --> 00:12:52,376 'gembira,' 240 00:12:53,834 --> 00:12:55,834 'dan sedikit malang,' 241 00:12:56,251 --> 00:12:57,751 'kerana semasa kecil' 242 00:12:57,751 --> 00:12:59,251 'dia selalu sawan.' 243 00:13:00,876 --> 00:13:02,834 'Dan jadi, dia berjaya ada kawan,' 244 00:13:03,126 --> 00:13:04,584 'tapi bukan teman lelaki.' 245 00:13:10,126 --> 00:13:11,876 'Kerana itu Nisha membuat keputusan,' 246 00:13:12,167 --> 00:13:14,376 'dia akan menghabiskan hidupnya dengan' 247 00:13:14,709 --> 00:13:18,751 'insan yang memahaminya sepenuhnya.' 248 00:13:20,126 --> 00:13:21,876 'Kemudian Ajju datang ke dalam hidupnya...' 249 00:13:22,376 --> 00:13:24,084 'dengan rupanya yang kacak.' 250 00:13:24,417 --> 00:13:26,001 'Nisha nampak semua kualiti dalam diri Ajju...' 251 00:13:26,126 --> 00:13:27,751 'apa yang mahu dia perlihatkan padanya.' 252 00:13:27,751 --> 00:13:28,917 Makcik... 253 00:13:29,167 --> 00:13:30,584 boleh saya panggil kamu Mama? 254 00:13:33,584 --> 00:13:35,001 'Hormati orang lebih tua.' 255 00:13:35,667 --> 00:13:37,251 'Kasih sayang untuk anak-anak.' 256 00:13:39,584 --> 00:13:41,917 'Bijak dan peramah.' 257 00:13:44,792 --> 00:13:46,959 'Dan Ajju nampak semua kualiti itu dalam diri Nisha' 258 00:13:47,084 --> 00:13:49,834 'yang dia mahu tunjukkan pada dunia.' 259 00:13:50,626 --> 00:13:52,167 'Keluarga kelas perniagaan.' 260 00:13:53,917 --> 00:13:55,542 'Pendidikan kelas pertama.' 261 00:13:59,167 --> 00:14:00,792 'Isteri kelas teratas.' 262 00:14:04,917 --> 00:14:06,959 'Sebelum meneruskan apa-apa,' 263 00:14:07,167 --> 00:14:10,709 'Nisha membongkar fakta paling penting tentang dirinya.' 264 00:14:14,376 --> 00:14:15,834 Saya menghidap epilepsi. 265 00:14:16,834 --> 00:14:19,042 Epi-lep-si? 266 00:14:20,417 --> 00:14:21,792 Bagus. 267 00:14:23,501 --> 00:14:25,501 Semasa saya kecil saya mengalami sawan. 268 00:14:25,792 --> 00:14:27,126 Kamu tahu sawan? 269 00:14:27,876 --> 00:14:30,709 'Ada banyak kelebihannya berkahwin dengan Nisha,' 270 00:14:31,167 --> 00:14:34,251 'dengan hampir tiada kekurangan.' 271 00:14:34,584 --> 00:14:35,834 Adakah kamu masih mengalaminya? 272 00:14:36,209 --> 00:14:37,796 Tidak pernah lagi dalam 10 tahun lepas. 273 00:14:37,796 --> 00:14:38,709 Oh. 274 00:14:38,834 --> 00:14:40,667 Saya juga makan tanah semasa saya kecil. 275 00:14:41,751 --> 00:14:42,792 Adakah kamu masih memakannya? 276 00:14:44,584 --> 00:14:46,042 Tidak pernah makan sejak 20 tahun lalu. 277 00:14:56,292 --> 00:15:03,834 "Saya temui kamu dan saya temui persisiran saya," 278 00:15:04,209 --> 00:15:09,917 "Hati saya mencari setitik saja," 279 00:15:10,167 --> 00:15:13,376 "dan saya dapat sungai saya sendiri," 280 00:15:13,834 --> 00:15:18,251 "Selepas berjumpa kamu, hati saya pasti," 281 00:15:18,417 --> 00:15:22,959 "Tiada sesiapa lebih penting dalam hidup saya lagi," 282 00:15:23,084 --> 00:15:27,667 "Tanpa kamu hidup saya tidak lengkap, kamu tahu," 283 00:15:27,792 --> 00:15:33,001 "Hati sunyi saya tertanya-tanya, mencari kamu di langit dan bumi," 284 00:15:33,126 --> 00:15:35,292 "Hati kita yang sunyi," 285 00:15:35,459 --> 00:15:37,792 "Disatukan oleh Tuhan," 286 00:15:37,792 --> 00:15:40,001 "Oh, kekasih," 287 00:15:40,126 --> 00:15:42,876 "Saya mahu menjadi tua bersama kamu," 288 00:15:42,876 --> 00:15:44,626 "Bersama kamu..." 289 00:15:44,751 --> 00:15:46,876 "Hati kita yang sunyi," 290 00:15:47,001 --> 00:15:49,209 "Disatukan oleh Tuhan," 291 00:15:49,376 --> 00:15:51,584 "Oh, kekasih," 292 00:15:51,709 --> 00:15:55,834 "Apa yang saya mahu katakan adalah saya milik kamu," 293 00:16:10,084 --> 00:16:11,709 "Mereka memanggil saya," 294 00:16:11,834 --> 00:16:12,876 "Mereka memikat saya," 295 00:16:13,001 --> 00:16:14,709 "Gerak isyarat halus kamu..." 296 00:16:14,834 --> 00:16:23,584 "Saya menyerahkan dunia saya kepada kamu," 297 00:16:23,751 --> 00:16:27,584 "Sekarang saya tidak akan boleh hidup tanpa kamu," 298 00:16:27,709 --> 00:16:32,167 "Selepas berjumpa kamu, hati saya pasti," 299 00:16:32,292 --> 00:16:36,796 "Tiada sesiapa lebih penting dalam hidup saya lagi," 300 00:16:36,796 --> 00:16:41,459 "Tanpa kamu hidup saya tidak lengkap, kamu tahu," 301 00:16:41,584 --> 00:16:46,876 "Hati sunyi saya tertanya-tanya, mencari kamu di langit dan bumi," 302 00:16:47,001 --> 00:16:49,126 "Hati kita yang sunyi," 303 00:16:49,251 --> 00:16:51,584 "Disatukan oleh Tuhan," 304 00:16:51,709 --> 00:16:53,834 "Oh, kekasih," 305 00:16:53,834 --> 00:16:56,542 "Saya mahu menjadi tua bersama kamu," 306 00:16:56,709 --> 00:16:58,459 "Bersama kamu..." 307 00:16:58,584 --> 00:17:00,751 "Hati kita yang sunyi," 308 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 "Disatukan oleh Tuhan," 309 00:17:03,084 --> 00:17:05,376 "Oh, kekasih," 310 00:17:05,501 --> 00:17:09,542 "Apa yang saya mahu katakan adalah saya milik kamu," 311 00:17:16,709 --> 00:17:18,876 "Tunjukkan wajah kamu, pengantinku," 312 00:17:19,001 --> 00:17:21,292 "Mata berkeinginan saya perlukan rehat," 313 00:17:21,584 --> 00:17:23,501 "Kasihanilah saya," 314 00:17:23,626 --> 00:17:26,042 "Mata saya sangat mahu melihat kamu," 315 00:17:26,167 --> 00:17:30,834 "Tiada apa lagi milik saya, semuanya yang saya ada adalah milik kamu," 316 00:17:30,834 --> 00:17:34,376 "Kamu adalah dunia saya..." 317 00:17:35,417 --> 00:17:37,709 "Hati kita yang sunyi," 318 00:17:37,834 --> 00:17:39,959 "Disatukan oleh Tuhan," 319 00:17:40,084 --> 00:17:42,292 "Oh, kekasih," 320 00:17:42,459 --> 00:17:45,584 "Saya mahu menjadi tua bersama kamu," 321 00:17:46,292 --> 00:17:49,709 Pakcik, tolong suruh mereka hantar pengantin perempuan cepat atau saya akan meletup. 322 00:17:49,834 --> 00:17:51,376 Kenapa kamu makan banyak sangat manisan? 323 00:17:51,501 --> 00:17:52,917 Tolonglah, ini majlis perkahwinan abang saya. 324 00:17:53,042 --> 00:17:54,126 Bagaimana saya boleh tidak makan manisan? 325 00:17:54,251 --> 00:17:56,501 Tanya berapa lama lagi diperlukan. 326 00:17:56,626 --> 00:17:57,876 Saya akan pergi periksa, Papa. 327 00:17:58,542 --> 00:18:00,084 - Saya-- - Tidak, saya akan pergi. 328 00:18:00,834 --> 00:18:01,751 Pastikan terbuka. 329 00:18:44,876 --> 00:18:46,959 Jangan bimbang, anak. 330 00:18:47,084 --> 00:18:48,376 Dia akan baik-baik saja sebentar lagi. 331 00:19:22,792 --> 00:19:23,834 Baiklah... 332 00:19:24,417 --> 00:19:26,292 Saya tertekan tentang majlis perkahwinan, 333 00:19:27,709 --> 00:19:28,917 saya letih, 334 00:19:30,959 --> 00:19:32,501 dan jelaslah saya gementar. 335 00:19:35,001 --> 00:19:36,834 Saya rasa saya terlupa makan ubat. 336 00:19:38,917 --> 00:19:40,751 Ini adalah pertama kali berlaku dalam 10 tahun ini. 337 00:19:47,792 --> 00:19:49,126 'Jika apa yang berlaku di sebalik pintu' 338 00:19:49,459 --> 00:19:51,542 'berlaku di depan semua orang,' 339 00:19:51,959 --> 00:19:53,876 'jadi itu pasti akan musnahkan imejnya.' 340 00:19:54,542 --> 00:19:56,459 'Kerana takutkan itu' 341 00:19:56,959 --> 00:20:00,042 'Ajju tidak pernah bawa Nisha keluar.' 342 00:20:00,459 --> 00:20:01,751 Bagaimana dengan rupa saya? 343 00:20:03,209 --> 00:20:04,251 Malam ini keluar bersama lelaki. 344 00:20:04,417 --> 00:20:05,584 Duduk di rumah. Kamu akan bosan di sana. 345 00:20:10,376 --> 00:20:11,501 Boleh saya ikut sekali? 346 00:20:13,084 --> 00:20:14,209 Tidak bolehkah kamu tanya awal-awal? 347 00:20:14,459 --> 00:20:15,459 Sekarang saya akan lambat. 348 00:20:20,751 --> 00:20:21,584 Mari, sayang, 349 00:20:21,834 --> 00:20:23,167 saya akan buatkan teh. 350 00:20:25,042 --> 00:20:25,959 Ajju, 351 00:20:26,542 --> 00:20:27,959 apa kata kamu berdua pergi bercuti? 352 00:20:28,251 --> 00:20:29,292 Saya sibuk. 353 00:20:29,626 --> 00:20:30,584 Apa kata kalian semua pergi bercuti? 354 00:20:37,042 --> 00:20:38,917 Ada filem baru ditayangkan di panggung. 355 00:20:39,167 --> 00:20:40,751 Saya tidak suka menonton filem. 356 00:20:41,751 --> 00:20:42,834 'Kamu memang jahat.' 357 00:20:43,084 --> 00:20:44,126 'Itulah apa yang ibu cakap juga...' 358 00:20:49,709 --> 00:20:51,001 Apa salah saya? 359 00:20:52,584 --> 00:20:54,126 Kenapa kamu sangat tidak ambil peduli terhadap saya? 360 00:20:54,751 --> 00:20:55,917 Pernahkah saya pukul kamu? 361 00:20:56,251 --> 00:20:57,417 Pernahkah saya mengejek kamu? 362 00:20:57,792 --> 00:20:59,959 Semuanya baik-baik saja. Jangan buat drama tanpa sebab. 363 00:21:08,501 --> 00:21:09,626 Saya buat drama?! 364 00:21:09,751 --> 00:21:10,834 Ya, betul itu! 365 00:21:13,251 --> 00:21:15,001 Pernah kamu bawa saya menonton filem? 366 00:21:15,959 --> 00:21:16,917 Pernah kamu bawa saya pergi ke pusat membeli-belah? 367 00:21:17,042 --> 00:21:18,376 Pernah kamu memperkenalkan saya dengan kawan kamu? 368 00:21:18,501 --> 00:21:19,251 Pernah kita pergi membeli-belah bersama-sama? 369 00:21:19,417 --> 00:21:21,167 Pernahkah kita buat apa-apa bersama-sama, Ajay? 370 00:21:23,584 --> 00:21:25,917 Tiada apa-apa yang seperti suami dan isteri antara kita. 371 00:21:27,001 --> 00:21:28,001 Bagaimana kita boleh? 372 00:21:28,376 --> 00:21:29,376 Kenapa tidak? 373 00:21:29,626 --> 00:21:30,709 Kamu tahu kenapa tidak! 374 00:21:33,959 --> 00:21:36,626 Saya beritahu kamu tentang sawan itu sebelum kita berkahwin. 375 00:21:37,084 --> 00:21:38,917 Saya juga beritahu kamu kenapa saya alaminya pada hari perkahwinan kita. 376 00:21:39,042 --> 00:21:40,501 Dan saya tidak pernah alaminya lagi sejak hari itu! 377 00:21:40,626 --> 00:21:42,417 Tapi apakah jaminan yang kamu tidak akan mengalaminya lagi? 378 00:21:42,792 --> 00:21:43,959 Kamu mudah letih, 379 00:21:44,084 --> 00:21:45,751 tidak makan ubat, gementar lagi 380 00:21:45,751 --> 00:21:48,292 dan badan menggeletar di depan seluruh bandar, 381 00:21:48,542 --> 00:21:49,959 dan imej saya akan musnah-- 382 00:22:01,584 --> 00:22:03,459 Saya pasti akan meninggalkan kamu 383 00:22:04,501 --> 00:22:06,417 jika saya tidak begitu bimbangkan imej saya. 384 00:22:19,084 --> 00:22:21,084 'Sekarang mereka hanya tinggal bersama' 385 00:22:21,917 --> 00:22:23,792 'dan bertolak ansur dengan satu sama lain.' 386 00:22:33,626 --> 00:22:35,709 Dengar, pulang awal hari ini. 387 00:22:35,834 --> 00:22:36,751 Kamu perlu hantar Nisha ke rumah ibu bapanya. 388 00:22:36,751 --> 00:22:38,292 Saya tidak akan hantar sesiapa ke mana-mana. 389 00:22:38,459 --> 00:22:39,417 Hantar dia, okey! 390 00:22:39,542 --> 00:22:40,417 Hei! 391 00:22:40,542 --> 00:22:41,626 Apa kata kamu yang hantar dia, hah? 392 00:22:41,834 --> 00:22:43,876 Ini adalah majlis perkahwinan pertama di rumahnya selepas majlis perkahwinan kamu. 393 00:22:43,876 --> 00:22:45,876 - Jadi? - Orang akan bercakap. 394 00:22:46,001 --> 00:22:47,959 Biarkan mereka bercakap. Saya tidak peduli. 395 00:22:48,876 --> 00:22:50,167 Kenapa kamu tidak boleh pergi? 396 00:22:50,292 --> 00:22:52,376 Kamu sibuk dengan apa, hah? Tembak labu? 397 00:22:52,501 --> 00:22:54,876 Tidak seperti kamu, saya bukan jurubank yang mengira wang orang lain. 398 00:22:54,876 --> 00:22:59,126 Betul, profil pekerjaan kamu termasuk jadi mabuk dan menunggang motosikal kamu tanpa arah tuju. 399 00:22:59,376 --> 00:23:01,459 Peperiksaan semakin hampir. Saya perlu tetapkan kertas peperiksaan. 400 00:23:01,584 --> 00:23:02,876 Tetapkan hidup kamu dulu. 401 00:23:02,876 --> 00:23:04,459 Ini hidup saya, saya akan menguruskannya. 402 00:23:05,876 --> 00:23:07,796 Lihat, saya tidak tahu tentang orang lain, 403 00:23:07,796 --> 00:23:09,501 tapi ibu bapa saya tidak akan suka ini. 404 00:23:09,876 --> 00:23:11,376 Sebaliknya kamu boleh ambil saya. 405 00:23:11,834 --> 00:23:13,459 Saya tidak akan datang dan kamu tahu kenapa. 406 00:23:13,584 --> 00:23:14,876 Adakah begini cara kamu bercakap dengan dia?! 407 00:23:15,209 --> 00:23:16,001 Dia adalah isteri kamu! 408 00:23:16,126 --> 00:23:18,501 Kenapa semua orang dalam rumah ini sangat suka membebel? 409 00:23:18,626 --> 00:23:20,001 Kalian buat saya hilang akal. 410 00:23:20,126 --> 00:23:21,792 Sekarang jaga jarak dan benarkan saya lalu. 411 00:23:21,959 --> 00:23:22,792 - Hei... - Tepi. 412 00:23:22,792 --> 00:23:24,792 Belajar berhadapan dengan masalah kamu daripada 413 00:23:24,792 --> 00:23:26,542 - lari daripadanya! - Ya, saya larikan diri. 414 00:23:26,709 --> 00:23:27,126 Bodoh. 415 00:23:35,459 --> 00:23:36,876 Tuan ada di sini. 416 00:23:37,459 --> 00:23:38,459 - Tuan... - Hmm? 417 00:23:38,584 --> 00:23:40,209 Tuan, saya rasa kamu patut ambil Chahal. 418 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Berhambus. 419 00:23:46,001 --> 00:23:47,126 Apa yang kamu pandang? 420 00:23:47,792 --> 00:23:48,751 Buka buku kamu. 421 00:23:53,709 --> 00:23:54,709 Tuan. 422 00:23:54,834 --> 00:23:55,834 Hmm? 423 00:23:56,126 --> 00:23:58,667 - Tuan, saya ragu. - Apa dia? 424 00:23:58,792 --> 00:24:01,834 Tuan, dalam kem tahanan Perang Dunia Kedua, 425 00:24:02,042 --> 00:24:05,626 kenapa mereka membogelkan tahanan sebelum menghantar mereka ke dalam bilik gas? 426 00:24:06,292 --> 00:24:07,292 Ini tidak akan ditanya dalam peperiksaan. 427 00:24:07,626 --> 00:24:10,251 Tuan, jadi tolong beritahu kami demi pengetahuan am. 428 00:24:13,626 --> 00:24:14,709 Saya sudah cakap ini tidak akan ditanya. 429 00:24:15,167 --> 00:24:16,126 Duduk. 430 00:24:16,667 --> 00:24:19,084 Tuan, jika kamu tidak tahu jadi cakaplah. 431 00:24:19,376 --> 00:24:20,542 Kenapa kamu mengelak? 432 00:24:29,126 --> 00:24:30,167 Adakah ini menjelaskan keraguan kamu? 433 00:24:31,876 --> 00:24:32,834 Duduk. 434 00:24:40,542 --> 00:24:42,542 Tidak kira 435 00:24:43,584 --> 00:24:45,167 betapa banyak ibu mertua kamu sayang kamu, 436 00:24:45,584 --> 00:24:47,209 atau betapa banyak ayah mertua kamu menjaga kamu. 437 00:24:47,376 --> 00:24:49,709 Hubungan ini tidak bermakna 438 00:24:50,709 --> 00:24:52,376 tanpa suami kamu di sisi. 439 00:24:55,042 --> 00:24:56,292 Bukan begitu, Ma. 440 00:24:58,542 --> 00:25:01,667 Kamu tidak kelihatan seperti perempuan yang kami hantar, sayang. 441 00:25:02,626 --> 00:25:03,876 Pada hari kamu rasa 442 00:25:04,626 --> 00:25:06,417 kamu tidak boleh teruskan hubungan ini... 443 00:25:07,792 --> 00:25:08,876 Pulang saja ke rumah. 444 00:25:09,126 --> 00:25:10,376 Tiada sesiapa akan mempersoalkan kamu. 445 00:25:11,959 --> 00:25:13,626 Perceraian bukanlah perkara buruk, sayang. 446 00:25:15,209 --> 00:25:17,292 Tidak perlukan masa yang lama untuk memutuskan hubungan, Ma. 447 00:25:19,834 --> 00:25:21,084 Saya mahu berikan sedikit masa 448 00:25:21,792 --> 00:25:23,167 kepada hubungan ini. 449 00:25:25,876 --> 00:25:27,501 Saya ada beberapa harapan lagi. 450 00:25:30,042 --> 00:25:31,292 Pada hari ia musnah, 451 00:25:32,584 --> 00:25:33,876 saya akan pulang. 452 00:25:41,417 --> 00:25:42,584 Bagaimana dengan rupa saya? 453 00:25:43,751 --> 00:25:44,834 Cantik seperti biasa. 454 00:25:50,959 --> 00:25:52,917 Dengar kamu ada pukul pelajar? 455 00:25:54,751 --> 00:25:55,917 Kamu tidak pernahkah? 456 00:25:56,376 --> 00:25:57,709 Saya pernah, tuan... 457 00:26:00,001 --> 00:26:02,251 tapi tidak pernah anak penggubal undang-undang. 458 00:26:13,042 --> 00:26:14,709 Baguslah saya tidak beritahu kamu di luar, 459 00:26:15,542 --> 00:26:17,042 atau kamu pasti sudah terkencing dalam seluar. 460 00:26:28,459 --> 00:26:30,792 Kamu sememangnya telah membuat kecoh, bang. 461 00:26:31,834 --> 00:26:32,792 Siapa yang beritahu kamu? 462 00:26:32,792 --> 00:26:34,709 Kamu lakukan sesuatu dan berita tidak tersebar seperti kebakaran hutan? 463 00:26:34,834 --> 00:26:35,876 Adakah itu mungkin? 464 00:26:36,167 --> 00:26:37,796 Kamu membuat kecoh diserata bandar. 465 00:26:37,796 --> 00:26:40,084 "Ajju Bro memukul anak penggubal undang-undang." 466 00:26:40,917 --> 00:26:42,667 Kamu ada kenalan dengan penggubal undang-undang ini? 467 00:26:43,001 --> 00:26:43,876 Tolong saya selesaikan ini. 468 00:26:45,959 --> 00:26:48,209 Kamu adalah kenalan saya, bang. 469 00:26:49,376 --> 00:26:51,084 Beritahu saya jika saya boleh bantu kamu dengan perkara lain. 470 00:26:51,209 --> 00:26:52,709 Saya akan ada untuk kamu. Tidak akan menjadi masalah. 471 00:26:54,084 --> 00:26:55,792 Ajju Bro, dengar sini... 472 00:26:55,792 --> 00:26:56,751 Ajju Bro...! 473 00:26:56,751 --> 00:26:57,751 Tolonglah, Ajju Bro...! 474 00:27:01,084 --> 00:27:02,042 Ajay, 475 00:27:03,251 --> 00:27:04,792 jangan bimbang. 476 00:27:05,042 --> 00:27:06,834 Saya akan baiki ini. 477 00:27:08,917 --> 00:27:10,959 Dengar... En. Bhadoriya dalam talian. 478 00:27:11,084 --> 00:27:11,917 - En. Bhadoriya? - Ya. 479 00:27:12,042 --> 00:27:12,876 En. Bhadoriya! 480 00:27:13,001 --> 00:27:14,042 Helo, En. Bhadoriya! 481 00:27:14,251 --> 00:27:15,584 Ya, saya sihat. 482 00:27:15,876 --> 00:27:17,251 Saya cuma perlukan pertolongan kecil. 483 00:27:17,584 --> 00:27:19,876 Jangan bimbang, Ajju. 484 00:27:20,459 --> 00:27:21,792 Ayah kamu cuba menyelesaikan ini. 485 00:27:22,167 --> 00:27:23,376 Jika tiada apa berhasil, 486 00:27:23,834 --> 00:27:26,042 saya akan pergi merayu di kaki penggubal undang-undang itu. 487 00:27:26,209 --> 00:27:27,751 Mama, tolonglah. 488 00:27:27,751 --> 00:27:28,792 Apa lagi yang saya boleh buat? 489 00:27:28,792 --> 00:27:30,792 En. Bhadoriya tidak boleh membantu. 490 00:27:31,459 --> 00:27:32,209 Dia terus menolak. 491 00:27:32,376 --> 00:27:34,834 Jadi cakap dengan En. Kurele. 492 00:27:35,376 --> 00:27:37,209 Dia ada akaun simpanan dengan bank kamu. 493 00:27:37,376 --> 00:27:40,459 Dia mempunyai akaun simpanan tidak bermaksud dia boleh menyelamatkan anak saya! 494 00:27:40,667 --> 00:27:42,251 Kamu bercakap tanpa berfikir. 495 00:27:42,584 --> 00:27:43,542 Bagaimana dengan En. Malaiyya? 496 00:27:43,709 --> 00:27:45,251 Dia dalam parti pembangkang. 497 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 Ia hanya akan membuatkan keadaan bertambah buruk. 498 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 Jadi Ajju...? 499 00:27:51,167 --> 00:27:53,626 Papa, ibu saya hantar Kurta untuk kamu dan... 500 00:27:57,501 --> 00:27:58,417 Apa masalahnya? 501 00:28:19,292 --> 00:28:20,709 Dia buat kesilapan, tuan. 502 00:28:22,209 --> 00:28:23,292 Saya setuju. 503 00:28:25,209 --> 00:28:26,834 Dia tidak sepatutnya mengangkat tangan pada dia. 504 00:28:29,834 --> 00:28:32,167 Ajay Dikshit adalah seorang guru yang cekap dan berbakat. 505 00:28:32,709 --> 00:28:35,667 Kami tidak pernah menerima sebarang aduan tentang dia, tuan. 506 00:28:39,459 --> 00:28:40,584 En. Ajay Dikshit? 507 00:28:44,251 --> 00:28:45,209 Maaf, tuan. 508 00:28:51,209 --> 00:28:52,126 Pengetua, 509 00:28:53,001 --> 00:28:56,292 adakah kamu akan okey jika saya patahkan tulang kamu di depan semua orang, 510 00:28:57,084 --> 00:29:01,042 kemudian bawa kamu ke satu sudut dan minta maaf? 511 00:29:02,251 --> 00:29:07,834 Kamu tahu Seksyen 17(1) dan 17(2) dalam akta Hak untuk mendapat Pendidikan? 512 00:29:08,667 --> 00:29:11,376 Memukul pelajar adalah kesalahan yang boleh dihukum. 513 00:29:12,417 --> 00:29:14,042 Sama ada kamu mengambil tindakan terhadap dia 514 00:29:14,167 --> 00:29:16,417 atau saya akan ambil tindakan terhadap kamu. 515 00:29:17,751 --> 00:29:19,084 Apa saja yang kamu mahu, tuan. 516 00:29:19,209 --> 00:29:21,126 Bentukkan jawatankuasa disiplin 517 00:29:22,292 --> 00:29:24,709 yang menyiasat dengan adil dan tentukan 518 00:29:25,459 --> 00:29:27,501 sama ada dia sesuai untuk mengajar di sekolah ini 519 00:29:27,834 --> 00:29:29,417 atau mana-mana sekolah lain. 520 00:29:31,459 --> 00:29:32,667 Dan sehingga itu... 521 00:29:33,876 --> 00:29:34,959 pastikan dia digantung tugas. 522 00:30:25,417 --> 00:30:29,876 'Guru Ajay Dikshit Horizon World School Lucknow digantung tugas' 523 00:30:30,042 --> 00:30:35,001 'selama sebulan hari ini, kerana menampar seorang pelajar.' 524 00:30:35,501 --> 00:30:38,751 'Jawatankuasa disiplin akan menyiasat hal ini sekarang.' 525 00:30:38,751 --> 00:30:42,501 'Semua orang dalam bandar ini menentang sekeras-kerasnya kejadian ini.' 526 00:30:53,709 --> 00:30:54,834 Hal ini sudah menjadi serius, bang. 527 00:30:54,834 --> 00:30:55,792 Hmm. 528 00:30:55,792 --> 00:30:57,459 Jawatankuasa boleh menjatuhkan kamu. 529 00:30:58,459 --> 00:31:00,459 Saya cuma tidak sepatutnya kehilangan pekerjaan saya. 530 00:31:00,584 --> 00:31:02,834 Tiada kekurangan pekerjaan untuk kamu di bandar ini, bang. 531 00:31:03,251 --> 00:31:05,792 Tidak akan menjadi masalah jika saya berhenti kerja sendiri sekarang. 532 00:31:06,751 --> 00:31:08,376 Jika saya kehilangan pekerjaan, 533 00:31:08,584 --> 00:31:10,834 semua kerja keras saya dalam membina imej saya 534 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 akan menjadi sia-sia. 535 00:31:14,001 --> 00:31:14,959 Jadi apa rancangan kamu, bang? 536 00:31:18,792 --> 00:31:21,167 Kamu ingat Kejohanan Piala Emas Kriket yang kita main di sekolah? 537 00:31:21,584 --> 00:31:23,917 Kita berhadapan dengan Pasukan Hardoi semasa separuh akhir. 538 00:31:24,042 --> 00:31:25,792 Sudah tentu, saya ingat. 539 00:31:25,792 --> 00:31:27,792 Kamu membuat pengaturan yang hebat untuknya. 540 00:31:27,792 --> 00:31:29,626 Kamu dapat tikar daripada Delhi. 541 00:31:29,751 --> 00:31:31,751 Kamu minta majlis bandar raya untuk menghantar tangki air 542 00:31:31,751 --> 00:31:33,292 untuk menyiram tanah. 543 00:31:36,959 --> 00:31:38,834 Kamu juga ada penggelek jalan raya untuk licinkan padang. 544 00:31:41,292 --> 00:31:44,709 Kamu letakkan lampu limpah di seluruh stadium. 545 00:31:47,459 --> 00:31:50,876 Kamu berikan 14 t-shirt dan topi bersama nama mereka kepada pemain. 546 00:31:54,126 --> 00:31:55,251 Kamu kenal Bunty? 547 00:31:55,626 --> 00:31:57,796 - Dia curi 2 helai t-shirt ini. - Begitu. 548 00:31:57,796 --> 00:31:59,834 Itu adalah perlawanan yang hebat, bang! 549 00:32:00,834 --> 00:32:02,459 Adakah kamu ingat berapa banyak larian yang saya dapat? 550 00:32:02,584 --> 00:32:03,834 Kamu... 551 00:32:05,209 --> 00:32:08,626 Ajju! Ajju! Ajju! 552 00:32:08,751 --> 00:32:11,834 Ajju! Ajju! Ajju! 553 00:32:12,042 --> 00:32:14,001 Saya tidak ingat jumlah sebenar, 554 00:32:14,876 --> 00:32:16,834 tapi yang pastinya kamu skor 70-80 larian. 555 00:32:18,001 --> 00:32:19,167 5 larian saja. 556 00:32:20,834 --> 00:32:22,292 - Tidakk! - Hmm. 557 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Apa kamu cakap ini?! 558 00:32:23,834 --> 00:32:28,501 Seseorang itu patut mencipta suasana yang orang ingat suasananya, 559 00:32:29,126 --> 00:32:30,209 tapi bukan keputusannya. 560 00:32:30,709 --> 00:32:32,626 Saya mesti lakukan sesuatu yang besar. 561 00:32:34,542 --> 00:32:36,042 Tapi kamu digantung tugas, 562 00:32:36,417 --> 00:32:37,626 bagaimana kamu mahu merancang untuk mencipta suasana? 563 00:32:38,959 --> 00:32:39,959 Saya akan fikirkan sesuatu. 564 00:32:40,751 --> 00:32:41,584 Kamu juga fikirkan. 565 00:32:41,709 --> 00:32:44,251 Apa yang saya boleh fikir adalah yang pastinya kamu tidak skor 5 larian saja. 566 00:32:50,626 --> 00:32:51,709 Boleh saya bantu? 567 00:32:51,834 --> 00:32:52,834 Tidak. 568 00:32:53,167 --> 00:32:54,126 Baiklah. 569 00:32:54,417 --> 00:32:55,501 Selamat malam. 570 00:32:57,417 --> 00:32:58,459 Bagaimana keadaan sekarang, Papon? 571 00:32:58,834 --> 00:33:00,126 Sama saja, tuan. 572 00:33:00,667 --> 00:33:02,167 Kelas yang lain sedang berjalan mengikut jadual 573 00:33:02,292 --> 00:33:03,376 tapi kami banyak berseronok 574 00:33:04,001 --> 00:33:05,417 - di kelas kamu. - Kenapa? 575 00:33:05,542 --> 00:33:07,584 Mereka tukar Kelas Sejarah kamu kepada Masa Permainan. 576 00:33:08,126 --> 00:33:10,042 Kamu akan terpaksa melangkau bahagian Perang Dunia Kedua. 577 00:33:10,251 --> 00:33:11,751 Kamu sepatutnya habiskan pada bulan ini. 578 00:33:12,209 --> 00:33:14,834 Ia tidak akan ditanya di dalam peperiksaan, betul tuan? 579 00:33:27,251 --> 00:33:28,959 Ia adalah idea revolusioner, Bipin. 580 00:33:29,501 --> 00:33:30,876 Dengar dengan fikiran terbuka. 581 00:33:31,042 --> 00:33:32,626 Apa yang ada dalam fikiran kamu, bang? 582 00:33:32,751 --> 00:33:33,959 Sesuatu yang menjangkau imaginasi kamu. 583 00:33:35,876 --> 00:33:36,876 Tuan, saya sudah fikir masak-masak. 584 00:33:38,042 --> 00:33:39,792 Pelajar tidak sepatutnya merana 585 00:33:39,792 --> 00:33:41,751 kerana saya membuat kesilapan kecil. 586 00:33:42,417 --> 00:33:44,001 Saya tidak peduli jika saya tidak dapat gaji, 587 00:33:44,709 --> 00:33:47,417 tapi anak-anak ini layak diberi pelajaran. 588 00:33:48,292 --> 00:33:50,001 Tapi apa perancangannya, bang? 589 00:33:50,459 --> 00:33:51,876 Perang Dunia! 590 00:33:52,792 --> 00:33:55,709 Tuan, saya mahu menghabiskan Perang Dunia pada bulan ini. 591 00:33:57,042 --> 00:33:58,501 Saya tidak tahu saya akan digantung tugas. 592 00:33:59,126 --> 00:34:01,709 Tapi sekarang, saya akan ubah ini daripada negatif menjadi positif. 593 00:34:01,876 --> 00:34:04,834 Saya akan lakukan sesuatu yang tiada sesiapa di Lucknow pernah lakukan. 594 00:34:05,042 --> 00:34:06,751 Saya akan membelanjakan wang saya sendiri dan pergi ke Eropah, 595 00:34:07,501 --> 00:34:10,459 dan mengajar Perang Dunia II kepada pelajar, secara langsung daripada lokasi Perang Dunia II. 596 00:34:13,876 --> 00:34:15,001 Tolong jangan halang saya, tuan. 597 00:34:16,209 --> 00:34:17,751 Kenapa kamu perlu pergi ke Eropah, bang? 598 00:34:17,751 --> 00:34:18,709 Suasananya. 599 00:34:18,834 --> 00:34:20,417 Kamu fikir mereka akan percayakan kamu? 600 00:34:21,292 --> 00:34:22,834 Saya tidak fikir dia akan pergi ke mana-mana, tuan. 601 00:34:23,167 --> 00:34:24,167 Dia masih menipu. 602 00:34:24,292 --> 00:34:25,876 Kejamnya kamu fikir begitu! 603 00:34:26,876 --> 00:34:27,876 Ini tiket saya, tuan. 604 00:34:28,751 --> 00:34:29,584 Silakan lihat. 605 00:34:30,417 --> 00:34:31,292 Paris, 606 00:34:31,792 --> 00:34:32,709 Normandy, 607 00:34:33,001 --> 00:34:33,917 Amsterdam, 608 00:34:34,251 --> 00:34:35,126 Berlin, 609 00:34:35,417 --> 00:34:36,292 Auschwitz... 610 00:34:36,709 --> 00:34:37,876 335,000, 611 00:34:38,876 --> 00:34:39,876 tambah GST. 612 00:34:42,834 --> 00:34:44,542 Belajar sesuatu daripada dia. 613 00:34:44,876 --> 00:34:46,834 Tuan Ajay membelanjakan wangnya sendiri 614 00:34:46,834 --> 00:34:48,042 dan pergi ke luar negara, 615 00:34:48,167 --> 00:34:49,417 hanya untuk mendidik pelajarnya. 616 00:34:49,709 --> 00:34:50,501 Dan kamu, 617 00:34:50,751 --> 00:34:51,751 kamu tidak mengajar apa-apa di sekolah 618 00:34:51,751 --> 00:34:53,251 supaya pelajar membayar lebih untuk dibimbing oleh kamu. 619 00:34:54,126 --> 00:34:55,751 Kamu tidak fikir kamu akan banyak berbelanja untuknya, bang? 620 00:34:55,959 --> 00:34:58,584 Saya tidak akan membelanjakan sesen pun. 621 00:34:58,959 --> 00:35:00,417 Sebaik saja suasananya ditetapkan... 622 00:35:00,542 --> 00:35:01,959 Saya akan minta Papa membayarnya. 623 00:35:03,709 --> 00:35:05,751 Oh, masih banyak yang saya belum belajar daripada kamu, bang. 624 00:35:12,542 --> 00:35:13,417 Ini. 625 00:35:13,917 --> 00:35:15,251 - Hebat. - Saya akan ambilkan teh. 626 00:35:23,042 --> 00:35:25,584 Bipin, Bullet saya dibeli pada tahun 2019. 627 00:35:25,834 --> 00:35:27,417 Ia dalam keadaan terbaik. 628 00:35:27,751 --> 00:35:28,876 Cuba jual dengan harga 150,000. 629 00:35:29,376 --> 00:35:31,042 Juga, cakap dengan Bhura Jewellers, 630 00:35:31,292 --> 00:35:34,251 dan beritahu mereka saya akan menjual satu, bukan dua rantai 631 00:35:34,584 --> 00:35:35,834 dan dua cincin. 632 00:35:36,001 --> 00:35:37,584 Tidak, bukan rantai perkahwinan isteri saya! 633 00:35:38,209 --> 00:35:39,959 Bukan rantai perkahwinan isteri saya! 634 00:35:40,376 --> 00:35:41,876 Saya tidak mahu menggadainya, 635 00:35:42,001 --> 00:35:42,876 saya mahu jual. 636 00:35:43,042 --> 00:35:44,209 Saya perlukan wang. 637 00:35:44,751 --> 00:35:45,751 Cubalah faham, bang. 638 00:35:45,876 --> 00:35:46,792 Selamat tinggal. 639 00:35:53,667 --> 00:35:54,876 Kenapa kamu jual barang-barang ini? 640 00:35:55,834 --> 00:35:57,251 Saya perlukan wang, Papa. 641 00:36:00,042 --> 00:36:01,542 Apa yang kamu mahu beli sekarang? 642 00:36:02,542 --> 00:36:03,542 Kehidupan baru. 643 00:36:06,292 --> 00:36:08,084 Dan apa masalah dengan kehidupan ini? 644 00:36:08,376 --> 00:36:09,709 Apa yang betul mengenainya, Papa? 645 00:36:10,251 --> 00:36:11,834 Saya tidak menjadi anak yang baik 646 00:36:12,792 --> 00:36:13,917 juga bukan suami yang baik 647 00:36:14,959 --> 00:36:16,167 ataupun guru yang baik. 648 00:36:17,167 --> 00:36:18,084 Ajju? 649 00:36:18,501 --> 00:36:19,501 Pergi, saya akan uruskan ini. 650 00:36:21,626 --> 00:36:23,834 Apa yang ada dalam fikiran kamu? Beritahu saya segala-galanya. 651 00:36:24,209 --> 00:36:25,542 Saya ada idea revolusioner, Papa. 652 00:36:26,251 --> 00:36:26,876 Begitu. 653 00:36:26,876 --> 00:36:28,209 Dengar dengan fikiran terbuka. 654 00:36:29,209 --> 00:36:30,792 Saya berikan perhatian penuh. 655 00:36:30,959 --> 00:36:33,292 - Ayuh. - Saya tidak pernah bawa Nisha bercuti. 656 00:36:33,876 --> 00:36:35,292 Saya tidak pernah mengajar pelajar saya dengan baik. 657 00:36:35,667 --> 00:36:37,292 Saya masih perlu habiskan bahagian Perang Dunia II. 658 00:36:37,876 --> 00:36:39,251 Saya digantung tugas selama sebulan. 659 00:36:40,542 --> 00:36:41,459 Jadi? 660 00:36:41,584 --> 00:36:43,917 Jadi, saya fikir mahu bawa Nisha ke Eropah bersama dengan saya 661 00:36:45,042 --> 00:36:48,251 dan mengajar pelajar saya tentang Perang Dunia II, secara langsung daripada lokasinya. 662 00:36:48,876 --> 00:36:50,584 Ini akan menjadi pelajaran yang bagus untuk pelajar saya 663 00:36:51,084 --> 00:36:52,417 dan percutian yang bagus untuk kami. 664 00:36:52,751 --> 00:36:54,084 Anak-anak itu akan belajar sedikit-sebanyak 665 00:36:54,459 --> 00:36:56,751 dan hubungan kami juga akan berkembang juga. 666 00:36:57,126 --> 00:37:00,501 Jadi, saya cuba aturkan wangnya, Papa. 667 00:37:06,042 --> 00:37:07,751 - Berapa banyak...? - Tidak, Papa. 668 00:37:07,751 --> 00:37:09,209 Saya tidak boleh ambil wang daripada kamu. 669 00:37:09,792 --> 00:37:10,876 - Tidak. - Baiklah. 670 00:37:11,084 --> 00:37:12,167 8 ke-- 671 00:37:13,584 --> 00:37:16,959 800,000 - 1,000,000... 672 00:37:17,084 --> 00:37:18,001 Baiklah. 673 00:37:18,417 --> 00:37:19,417 Hmm. 674 00:37:20,834 --> 00:37:21,709 Mama, 675 00:37:22,417 --> 00:37:23,959 berikan apa saja yang kamu sudah sediakan. 676 00:37:27,251 --> 00:37:28,251 Saya akan makan. 677 00:37:32,792 --> 00:37:35,959 Tapi bukankah lebih mahal untuk bawa Nisha bersama? 678 00:37:36,084 --> 00:37:39,251 Orang tua saya tidak akan bayar jika saya tidak bawa dia bersama. 679 00:37:39,417 --> 00:37:40,959 Oh, begitu. 680 00:37:41,251 --> 00:37:42,417 Begitu. 681 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 Boleh saya cakap sesuatu, jika kamu tidak keberatan? 682 00:37:45,667 --> 00:37:46,959 Ajju memper... 683 00:37:47,542 --> 00:37:48,584 memperbodohkan kamu. 684 00:37:50,417 --> 00:37:51,417 Ada kemungkinan. 685 00:37:53,501 --> 00:37:56,959 Tapi jika ia membantu memperbaiki hubungan Ajju dan Nisha... 686 00:37:58,042 --> 00:38:00,417 Jadi ia hanyalah jumlah yang kecil. 687 00:38:00,709 --> 00:38:03,501 Betul, kita membelanjakan 500,000 pada resepsi perkahwinan mereka. 688 00:38:04,167 --> 00:38:05,126 Ya, Ma. 689 00:38:05,542 --> 00:38:07,459 Ajju berikan kejutan yang hebat. 690 00:38:07,584 --> 00:38:08,584 Apakah tempat yang kamu akan lawati? 691 00:38:08,709 --> 00:38:09,417 Paris, 692 00:38:09,542 --> 00:38:10,667 Amsterdam, 693 00:38:10,792 --> 00:38:11,751 Berlin, 694 00:38:11,876 --> 00:38:13,667 Normandy dan Auschwitz. 695 00:38:13,792 --> 00:38:14,959 Adakah kamu gembira? 696 00:38:15,084 --> 00:38:16,084 Ya, Ma. 697 00:38:16,709 --> 00:38:17,584 Saya sangat gembira. 698 00:38:17,709 --> 00:38:18,709 Wow, Nisha, 699 00:38:19,042 --> 00:38:21,001 passport kamu ada banyak cop. 700 00:38:21,292 --> 00:38:23,584 Lihat Ajju punya, kosong. 701 00:38:24,584 --> 00:38:25,417 Tujuan lawatan? 702 00:38:25,542 --> 00:38:27,459 Bulan madu pertama kami tidak berjalan lancar, 703 00:38:28,876 --> 00:38:30,501 jadi kami memutuskan untuk pergi sekali lagi. 704 00:38:32,542 --> 00:38:33,876 - Dengar... - Hmm? 705 00:38:34,001 --> 00:38:36,001 Saya juga ada menyimpan sedikit wang. 706 00:38:36,417 --> 00:38:37,834 Tukarkannya menjadi Dolar. 707 00:38:38,584 --> 00:38:40,709 Mereka guna Euro, bukan Dolar. 708 00:38:40,834 --> 00:38:43,834 Jadi tukarkannya menjadi apa saja yang berguna. 709 00:38:46,251 --> 00:38:49,751 Saya hantar anak saya dan isterinya ke Eropah. 710 00:38:50,001 --> 00:38:51,001 Teh kamu. 711 00:38:51,126 --> 00:38:52,084 Hmm. 712 00:38:52,209 --> 00:38:53,376 Euro kamu. 713 00:38:53,751 --> 00:38:54,834 Hei Nisha, dengar... 714 00:38:57,459 --> 00:38:59,084 Ini adalah kali pertama saya keluarkan Euro daripada sini. 715 00:39:02,209 --> 00:39:03,126 Simpan. 716 00:39:03,626 --> 00:39:04,792 Untuk perbelanjaan peribadi kamu. 717 00:39:05,167 --> 00:39:07,251 Mula ikut saya di Facebook dan Insta. 718 00:39:07,542 --> 00:39:10,376 Saya akan muat naik video dan kamu juga akan belajar sedikit-sebanyak. 719 00:39:10,709 --> 00:39:12,167 - Faham? - Kamu tahu ID dia, betul? 720 00:39:12,584 --> 00:39:15,292 Ajjurocks_253 721 00:39:15,459 --> 00:39:16,796 - Okey. - Kamu nampak Bipin, 722 00:39:16,796 --> 00:39:18,709 saya membina suasana yang mana... 723 00:39:18,834 --> 00:39:21,584 Orang akan ingat suasananya dan bukan hasilnya. 724 00:39:21,709 --> 00:39:22,501 Betul. 725 00:39:42,292 --> 00:39:43,251 Terima kasih. 726 00:39:44,084 --> 00:39:45,417 Saya sangat teruja! 727 00:39:49,001 --> 00:39:51,042 Tidak perlu terlalu teruja. 728 00:39:51,251 --> 00:39:52,792 Saya tiada sebarang minat dalam Perang Dunia 729 00:39:52,792 --> 00:39:54,501 juga terhadap lawatan ini, ataupun kamu. 730 00:39:55,167 --> 00:39:56,834 Saya buat ini hanya untuk imej saya. 731 00:39:57,126 --> 00:39:58,917 Papa tidak akan berikan saya wang 732 00:39:59,042 --> 00:40:00,501 jika saya tidak bawa kamu bersama. 733 00:40:01,126 --> 00:40:03,751 Jadi, bantu saya dan terus pergi ke rumah kamu daripada lapangan terbang. 734 00:40:03,876 --> 00:40:05,084 Buat apa saja alasan yang kamu mahu. 735 00:40:06,542 --> 00:40:07,876 Saya akan hubungi kamu semula apabila saya kembali. 736 00:40:10,126 --> 00:40:11,376 Menangis serta-merta. 737 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 'Saya masih ada harapan.' 738 00:40:53,501 --> 00:40:55,001 'Pada hari itu musnah, 739 00:40:55,876 --> 00:40:57,126 saya akan kembali.' 740 00:41:10,167 --> 00:41:12,376 'Tapi saya tidak akan kembali dengan senyap.' 741 00:41:13,167 --> 00:41:15,209 'Saya akan kembali hanya selepas mengajar dia.' 742 00:41:33,626 --> 00:41:34,584 Saya pergi. 743 00:41:34,876 --> 00:41:36,167 Jangan buat kecoh pada lewat malam begini. 744 00:41:36,292 --> 00:41:37,417 Saya sudah cakap, kamu boleh pergi ke sana daripada lapangan terbang. 745 00:41:37,542 --> 00:41:38,709 Saya akan pergi ke Eropah. 746 00:41:39,251 --> 00:41:40,251 Saya tidak bawa kamu bersama. 747 00:41:40,417 --> 00:41:41,834 Kamu siapa mahu menghalang saya? 748 00:41:42,167 --> 00:41:43,501 Saya tidak menggunakan wang kamu untuk pergi ke sana. 749 00:41:43,626 --> 00:41:45,459 Saya pergi ke sana menggunakan wang mertua saya. 750 00:41:45,834 --> 00:41:48,292 - Kamu gila atau apa? - Ya, saya gila kerana percayakan kamu. 751 00:41:49,251 --> 00:41:52,459 Saya tidak pernah jumpa sesiapa yang lebih tidak bertanggungjawab atau mementingkan diri daripada kamu. 752 00:41:52,876 --> 00:41:55,042 Saya duduk di rumah kerana kamu tidak suka saya keluar. 753 00:41:55,417 --> 00:41:56,709 Saya tidak bekerja. 754 00:41:56,834 --> 00:41:58,084 Saya tidak keluar. 755 00:41:59,626 --> 00:42:02,167 Saya sudah bosan hidup mengikut peraturan kamu. 756 00:42:03,251 --> 00:42:04,834 Sekarang saya mahu hidup demi kebahagiaan saya. 757 00:42:05,084 --> 00:42:07,126 Jika kamu ada masalah jadi jangan pergi, 758 00:42:09,209 --> 00:42:10,167 kerana saya pasti akan pergi. 759 00:42:14,834 --> 00:42:16,209 Tolong saya, bang, 760 00:42:16,376 --> 00:42:17,459 Ini akan membantu kamu bina otot. 761 00:42:17,584 --> 00:42:18,751 Ini terlalu berat. 762 00:42:23,876 --> 00:42:25,876 Banyaknya beg pakaian untuk 15 hari saja. 763 00:42:26,042 --> 00:42:28,001 Oh tolonglah, dia bukan seperti kamu 764 00:42:28,126 --> 00:42:30,876 meluangkan sepanjang minggu memakai t-shirt dan seluar yang sama. 765 00:42:30,876 --> 00:42:32,834 Dia akan tukar pakaian tiga kali dalam sehari jika dia mahu. 766 00:42:32,834 --> 00:42:35,626 Nisha kami tidak kurang seperti bintang filem. - Betul itu. 767 00:42:35,751 --> 00:42:37,292 Bang, motosikal kamu akan di parkir selama 15 hari. 768 00:42:37,792 --> 00:42:38,959 Enjinnya mungkin akan rosak. 769 00:42:39,709 --> 00:42:40,834 Jika kamu mahu-- 770 00:42:41,126 --> 00:42:42,084 Maksud saya... 771 00:42:42,709 --> 00:42:43,751 Saya boleh menunggangnya. 772 00:42:44,751 --> 00:42:45,876 Pastikan gembar-gembur terus hidup. 773 00:42:46,751 --> 00:42:48,626 Jangan bimbang, bang. Saya tidak akan biarkan gembar-gembur mati. 774 00:42:48,917 --> 00:42:49,876 Jumpa kamu nanti. 775 00:42:50,584 --> 00:42:51,834 Semoga kamu diberkati, anak. 776 00:42:52,251 --> 00:42:53,834 Semoga perjalanan selamat. 777 00:42:53,834 --> 00:42:55,542 - Jaga diri. - Semoga perjalanan yang membahagiakan. 778 00:42:55,709 --> 00:42:56,751 - Okey. - Saya juga patut bertolak. 779 00:42:56,751 --> 00:42:57,876 Okey. Silakan, anak. 780 00:42:58,126 --> 00:42:59,084 Jaga diri. 781 00:43:00,876 --> 00:43:02,167 Masukkan selendang kamu, sayang. 782 00:43:02,417 --> 00:43:03,709 Selamat tinggal, Nisha. 783 00:43:05,792 --> 00:43:07,501 Pujian buat Tuhan Narmada! 784 00:43:29,792 --> 00:43:30,834 Bang Kalpesh! 785 00:43:31,042 --> 00:43:32,626 - Ya? - Berikan sedikit Chakli. 786 00:43:32,751 --> 00:43:33,834 Chakli? 787 00:43:39,542 --> 00:43:41,417 Yo Fon Kepala! 788 00:43:42,501 --> 00:43:44,542 Berikan Chakli ini kepada dia. 789 00:43:46,042 --> 00:43:47,292 Terima kasih. Terima kasih. 790 00:43:47,459 --> 00:43:49,126 - Ini. - Hantar Dhokla juga, anak. 791 00:43:49,251 --> 00:43:50,292 Okey. 792 00:43:51,084 --> 00:43:52,417 Bang! Yo! 793 00:43:52,542 --> 00:43:53,834 Berikan Dokhla kepada dia. 794 00:43:54,001 --> 00:43:55,376 Berikan Dokhla kepada dia. 795 00:43:55,667 --> 00:43:56,834 Berikan Dokhla kepada dia. 796 00:43:56,959 --> 00:43:57,876 Terima kasih. 797 00:43:58,376 --> 00:44:00,001 Dan bungkusan snek masam ini. 798 00:44:00,459 --> 00:44:01,292 Tolong. 799 00:44:03,376 --> 00:44:04,292 - Terakhir, - Terakhir. 800 00:44:04,834 --> 00:44:05,796 Haruskah saya hantarkan Thepla? 801 00:44:05,796 --> 00:44:07,251 Ya, tolong. 802 00:44:07,792 --> 00:44:08,834 Berikan kepada dia. 803 00:44:08,959 --> 00:44:12,084 Panas. Tolong ambil. 804 00:44:12,542 --> 00:44:14,251 - Apa...! - Hei... dia cuma budak. 805 00:44:14,417 --> 00:44:15,167 Biarkan dia. 806 00:44:15,292 --> 00:44:16,042 Dia budak? 807 00:44:16,167 --> 00:44:17,376 Dia budak di dalam hati. Biarkan dia. 808 00:44:17,709 --> 00:44:19,501 Berikan kepada dia. Dia akan menikmatinya. 809 00:44:20,834 --> 00:44:21,876 Terima kasih. 810 00:44:23,876 --> 00:44:26,834 Gujarati Khakra... 811 00:44:28,084 --> 00:44:28,917 Yo kawan... 812 00:44:29,042 --> 00:44:30,751 Kenapa kamu buat begini? Oi, bang... 813 00:44:30,876 --> 00:44:32,501 Tolong berikan. 814 00:44:34,459 --> 00:44:35,501 - Khakra? - Khakra. 815 00:44:35,917 --> 00:44:36,876 Khakra. 816 00:44:46,167 --> 00:44:47,876 Itu adalah sattvic Khakra istimewa untuk Ba. 817 00:44:48,834 --> 00:44:50,126 Dia berpuasa sejak pagi. 818 00:44:51,001 --> 00:44:52,542 - Kamu baru ambil semuanya. - Cukai tol. 819 00:44:53,126 --> 00:44:54,001 Cukai tol. 820 00:44:56,917 --> 00:44:58,084 Apa saya patut buat dengan ini sekarang? 821 00:44:58,209 --> 00:44:59,751 Dia makan semuanya, Ba. Jangan makan. 822 00:45:04,792 --> 00:45:06,251 Berjalan dengan yakin 823 00:45:06,709 --> 00:45:07,709 dan tiada sesiapa akan menghalang kamu. 824 00:45:08,751 --> 00:45:10,876 Lihat dan belajar. Pegawai, selamat pagi! 825 00:45:11,042 --> 00:45:12,167 Sila, ke tepi. 826 00:45:13,459 --> 00:45:14,876 - Siapa? Saya? - Ya, kamu. 827 00:45:15,959 --> 00:45:17,042 Yakin, hah? 828 00:45:18,042 --> 00:45:19,042 Tolong, buka beg kamu. 829 00:45:19,167 --> 00:45:20,251 Ya, ya. 830 00:45:27,376 --> 00:45:28,292 Ya. 831 00:45:30,292 --> 00:45:31,417 Saya (seorang) guru. 832 00:45:34,667 --> 00:45:36,417 Ini pasti 100% menyeronokkan! 833 00:45:36,959 --> 00:45:38,209 Dia tertangkap. 834 00:45:38,501 --> 00:45:39,959 Tidak berlaku. 835 00:45:40,709 --> 00:45:42,084 Berlaku sepanjang masa. 836 00:45:42,626 --> 00:45:43,501 Bodoh! 837 00:45:43,709 --> 00:45:44,584 Mari pergi. 838 00:45:57,876 --> 00:45:59,001 Ini bukan beg kita. 839 00:45:59,417 --> 00:46:00,209 Jadi beg siapa? 840 00:46:00,417 --> 00:46:01,376 Saya tidak tahu. 841 00:46:01,584 --> 00:46:04,167 Ba, kita akan buat Garba di bawah Menara Eiffel. 842 00:46:04,292 --> 00:46:06,792 Jangan cakap apa-apa, atau mereka akan rampas beg, 843 00:46:07,126 --> 00:46:09,876 dan jika mereka jumpa bahan seludup di dalamnya nanti mereka akan tangkap kamu juga. 844 00:46:10,126 --> 00:46:11,834 Jika mereka tangkap saya nanti mereka akan tangkap kamu juga. 845 00:46:11,834 --> 00:46:13,751 Saya akan cakap saya tidak bersama kamu. 846 00:46:13,751 --> 00:46:15,834 Saya akan tunjukkan pasport kita dan buktikan yang kamu isteri saya. 847 00:46:15,834 --> 00:46:17,417 Okey, kamu boleh pergi. 848 00:46:17,542 --> 00:46:18,459 Terima kasih. 849 00:46:18,584 --> 00:46:19,542 Terima kasih, tuan. 850 00:46:21,417 --> 00:46:22,709 Beg siapa ini? 851 00:46:24,959 --> 00:46:26,042 Kalpesh Shah. 852 00:46:26,167 --> 00:46:27,209 Hah? 853 00:46:28,417 --> 00:46:29,376 Geng Gujju! 854 00:46:34,167 --> 00:46:35,751 - Ini sedikit kentang. - Terima kasih. 855 00:46:35,751 --> 00:46:37,417 Snek. 856 00:46:37,542 --> 00:46:39,751 Dan Dhokla! 857 00:46:44,501 --> 00:46:45,917 Ya Ma, kami sudah sampai, dengan selamat. 858 00:46:47,626 --> 00:46:49,001 Ya, Ajay okey. 859 00:46:51,709 --> 00:46:53,251 Saya akan hubungi kamu kemudian. 860 00:46:53,834 --> 00:46:54,876 Okey. 861 00:46:57,209 --> 00:46:58,959 Siapa memakai baju bersulam begini? 862 00:46:59,876 --> 00:47:01,709 Dan siapa makan biji delima? 863 00:47:01,876 --> 00:47:04,542 Siapa bawa makan sedia-untuk-dimasak dari India? 864 00:47:04,834 --> 00:47:05,751 Adakah dia buta? 865 00:47:05,751 --> 00:47:07,001 Dia sepatutnya periksa sebelum dia ambil beg itu. 866 00:47:07,126 --> 00:47:08,792 Baiklah, saya buat silap, 867 00:47:08,792 --> 00:47:10,209 tapi dia boleh periksa dulu, betul? 868 00:47:10,501 --> 00:47:13,417 Tapi bagaimana dia mahu periksa, dia sibuk memikirkan tentang makanan! 869 00:47:13,876 --> 00:47:16,792 Musnahkan kedua-dua pengalaman dalam penerbangan dan lawatan saya. 870 00:47:17,084 --> 00:47:19,834 Orang seperti mereka pergi ke luar negara dan memburukkan nama India. 871 00:47:39,876 --> 00:47:42,292 Dan siapa yang guna minyak wangi Khus(Vetiver) pada zaman sekarang?! 872 00:47:42,834 --> 00:47:43,834 Pengawal keselamatan tidak berguna! 873 00:47:55,459 --> 00:47:57,709 Foto yang mereka letak di laman web membuatkan ia kelihatan seperti tempat 5-bintang, 874 00:47:57,834 --> 00:47:59,959 tapi apa yang kita dapat - lolipop ini! 875 00:48:01,834 --> 00:48:03,626 Ayuh, suasana. 876 00:48:04,167 --> 00:48:05,459 SUASANA! 877 00:48:10,167 --> 00:48:11,167 Helo, pelajar! 878 00:48:11,751 --> 00:48:15,376 Apa yang kamu lihat di belakang saya adalah bukan menara telefon Lucknow, 879 00:48:15,834 --> 00:48:17,959 ini adalah Menara Eiffel di Paris. 880 00:48:18,834 --> 00:48:22,501 Tuan Ajju kesayangan kamu sudah tiba di medan perang. 881 00:48:23,167 --> 00:48:25,792 Pembelajaran Perang Dunia II bermula esok, 882 00:48:25,792 --> 00:48:27,084 secara langsung dari Paris. 883 00:48:27,209 --> 00:48:29,001 Selepas itu, kita pergi ke Normandy, 884 00:48:29,417 --> 00:48:31,001 Amsterdam, 885 00:48:31,126 --> 00:48:32,584 Berlin, 886 00:48:32,834 --> 00:48:34,626 dan Auschwitz. 887 00:48:35,084 --> 00:48:37,542 Saya akan lakukan apa saja untuk mendidik kamu. 888 00:48:38,709 --> 00:48:39,792 Mendidik Lucknow, 889 00:48:40,501 --> 00:48:41,834 Memperkasakan Lucknow. 890 00:48:45,292 --> 00:48:46,209 Nampak itu? 891 00:48:46,667 --> 00:48:47,834 Esok pasti menyeronokkan. 892 00:49:03,876 --> 00:49:04,917 Ketawalah! 893 00:49:05,292 --> 00:49:06,376 Kamu fikir ini kelakar, hah? 894 00:49:09,876 --> 00:49:11,292 Saya kelihatan seperti kosong di sini, 895 00:49:11,584 --> 00:49:14,167 dan saya pasti bayi Ba mesti kelihatan seperti hero di sana. 896 00:49:19,959 --> 00:49:21,376 Pakaian jenis apa yang dia pakai itu?! 897 00:49:22,834 --> 00:49:23,876 Ia sangat kosong! 898 00:49:24,792 --> 00:49:27,376 Tiada sulaman atau rekaan. 899 00:49:27,834 --> 00:49:29,834 Mereka boleh letakkan lambing kecil... 900 00:49:30,126 --> 00:49:32,834 Cheetah, rusa berlari, buaya, atau sesuatu. 901 00:49:32,834 --> 00:49:36,042 Kami tidak memakai pakaian begitu walaupun semasa sedang berkabung. 902 00:49:38,292 --> 00:49:39,209 Kamu mahu pergi ke mana? 903 00:49:40,376 --> 00:49:42,209 Saya tidak berminat, 904 00:49:42,834 --> 00:49:44,917 tapi ini Paris dan bukan Lucknow. 905 00:49:45,251 --> 00:49:48,001 Di sini, melihat perempuan berseorangan di jalanan kosong 906 00:49:48,167 --> 00:49:49,751 pencuri meragut wang dia, 907 00:49:50,042 --> 00:49:51,917 dan mencuri telefonnya. 908 00:49:52,251 --> 00:49:53,542 Saya mahu pergi lihat Menara Eiffel. 909 00:49:53,667 --> 00:49:54,876 Kamu sudah nampak daripada tingkap. 910 00:49:55,167 --> 00:49:57,126 Adakah kamu akan melihat seluruh Paris melalui tingkap saja? 911 00:49:57,251 --> 00:49:58,959 Tidak seperti kamu, saya bukan pelancong. 912 00:49:59,459 --> 00:50:00,501 Saya seorang guru. 913 00:50:00,626 --> 00:50:02,001 Saya akan pergi ke Muzium Perang Dunia. 914 00:50:03,709 --> 00:50:04,626 Berseronoklah. 915 00:50:04,917 --> 00:50:06,834 Pergi melihat seluruh Paris hanya melalui tingkap, dia cakap! 916 00:50:07,834 --> 00:50:09,001 Maafkan saya. 917 00:50:10,626 --> 00:50:11,459 Ya, tuan? 918 00:50:11,751 --> 00:50:13,084 Kamu ada Biji Adas? 919 00:50:15,042 --> 00:50:17,251 Kamu tahu kecil-kecil hijau-hijau? 920 00:50:17,751 --> 00:50:18,792 Tidak? 921 00:50:19,792 --> 00:50:21,501 Oh ya, makanan tidak sedap. 922 00:50:24,417 --> 00:50:25,292 Hei, 923 00:50:25,876 --> 00:50:27,876 ingat dua perkara ini di sini. 924 00:50:28,417 --> 00:50:29,834 Apabila kamu jumpa seseorang, cakap 925 00:50:30,167 --> 00:50:31,042 Bonjour (Selamat Pagi). 926 00:50:31,167 --> 00:50:32,417 Ia bermaksud helo. 927 00:50:32,751 --> 00:50:35,792 Jika ada orang membantu kamu, cakap - Merci Beaucoup (Terima kasih banyak). 928 00:50:36,084 --> 00:50:37,251 Ia bermaksud terima kasih. 929 00:50:37,417 --> 00:50:38,709 Okey? 930 00:50:39,167 --> 00:50:41,209 Jadi kamu hanya akan gunakan Bonjour(Selamat Pagi)., 931 00:50:41,876 --> 00:50:43,876 kerana kamu tidak pernah mengucapkan terima kasih kepada sesiapa. 932 00:50:44,709 --> 00:50:47,167 Oh ya, bas untuk ke Muzium pergi daripada sana. 933 00:50:54,834 --> 00:50:55,917 Bonjour(Selamat Pagi).! 934 00:50:57,751 --> 00:50:58,751 Bonjour(Selamat Pagi).! 935 00:51:22,584 --> 00:51:23,501 40 Euro. 936 00:51:23,626 --> 00:51:24,917 40 Euro saja? 937 00:51:29,959 --> 00:51:31,584 3360 Rupee! 938 00:51:32,376 --> 00:51:33,376 Cuba merompak saya atau apa? 939 00:51:37,709 --> 00:51:38,751 Terima kasih. 940 00:51:40,584 --> 00:51:41,042 Helo. 941 00:51:41,167 --> 00:51:42,084 Helo. 942 00:51:42,417 --> 00:51:43,626 Boleh saya bantu kamu? 943 00:51:44,834 --> 00:51:45,796 10 Euro... 944 00:51:45,796 --> 00:51:46,834 Hmm? 945 00:51:51,834 --> 00:51:52,792 Jadi, pelajar kesayangan saya, 946 00:51:52,792 --> 00:51:55,876 tuan Ajju kamu membelanjakan 50 Euro daripada poketnya sendiri, 947 00:51:55,876 --> 00:51:58,459 untuk memberikan lawatan Muzium Perang kepada kamu. 948 00:51:58,792 --> 00:52:00,709 Jumpa lagi. 949 00:52:49,876 --> 00:52:54,417 "Hari-hari "Tommy" kamu sudah tamat, "Sekarang kamu akan dipanggil anjing buruan," 950 00:52:54,542 --> 00:52:59,209 "Habislah kamu!" 951 00:52:59,876 --> 00:53:01,959 "Kamu bersembunyi di dalam kulit singa," 952 00:53:02,084 --> 00:53:04,417 "Tapi bagaimana kamu mahu menyembunyikan ekor, hah si lapuk?" 953 00:53:04,542 --> 00:53:09,209 "Habislah kamu!" 954 00:53:18,709 --> 00:53:20,167 "Senjata diaktifkan." 955 00:53:21,459 --> 00:53:22,542 "Berhenti." 956 00:53:24,126 --> 00:53:25,251 "Lihat." 957 00:53:34,126 --> 00:53:35,209 Periksa. 958 00:53:37,876 --> 00:53:38,917 Tiada maklumat. 959 00:53:41,084 --> 00:53:42,792 Nampaknya dia terperangkap di mana- mana. 960 00:54:07,042 --> 00:54:09,251 "Saya jadi gila..." 961 00:54:09,417 --> 00:54:11,876 "Saya jadi gila..." 962 00:54:12,084 --> 00:54:14,417 "Saya jadi gila..." 963 00:54:14,542 --> 00:54:16,834 "Saya jadi gila..." 964 00:54:17,084 --> 00:54:19,501 "Kamu menjamu hidangan mewah," 965 00:54:19,626 --> 00:54:21,751 "Bagaimana benda asas akan mengekalkan rutin kamu?" 966 00:54:21,751 --> 00:54:24,501 "Habislah kamu!" 967 00:54:24,626 --> 00:54:26,834 "Habislah kamu!" 968 00:54:32,876 --> 00:54:35,209 "Hidupkan kegilaan kamu." "Saya rasa sangat sedih," 969 00:54:35,376 --> 00:54:39,876 "Masa depan saya semakin hampir," "Pilihan saya sangat sedikit," 970 00:54:39,876 --> 00:54:42,709 "APA BOLEH BUAT?" 971 00:54:42,834 --> 00:54:45,126 "Saya rasa seperti berada di zoo, " 972 00:54:45,376 --> 00:54:47,626 "Semua rancangan saya porak-peranda," 973 00:54:47,834 --> 00:54:49,834 "Nasib malang juga mengejar saya, " 974 00:54:49,834 --> 00:54:52,792 "APA BOLEH BUAT?" 975 00:54:54,876 --> 00:54:56,792 "Saya jadi gila," 976 00:54:59,501 --> 00:55:00,959 Pakaian dalam saja, monsieur? 977 00:55:01,084 --> 00:55:02,292 Silakan rompak saya habis-habisan. 978 00:55:02,626 --> 00:55:04,376 Ya... penjahat. 979 00:55:09,834 --> 00:55:11,792 "Saya jadi gila," 980 00:55:51,126 --> 00:55:52,292 - Jadi... - Hmm? 981 00:55:53,584 --> 00:55:54,751 Bagaimana dengan hari kamu? 982 00:55:54,751 --> 00:55:55,917 Le Indah. 983 00:55:56,042 --> 00:55:58,459 Pergi membeli-belah, pergi bersiar- siar, dan makan... 984 00:55:58,584 --> 00:56:00,542 Hari sudah berakhir jadi saya pulang. 985 00:56:00,876 --> 00:56:01,834 Hmm, 986 00:56:02,084 --> 00:56:03,751 adakah pengalaman makan dan bersiar-siar kamu 987 00:56:03,751 --> 00:56:05,792 sama bagus seperti pengalaman membeli-belah? 988 00:56:07,876 --> 00:56:10,417 Saya tidak boleh cakap betapa buruknya hari saya. 989 00:56:11,042 --> 00:56:13,834 Pemandu teksi ambil 40 Euro untuk perjalanan 4km! 990 00:56:14,167 --> 00:56:17,292 Wang itu cukup untuk lawatan ke Nainital, dengan keluarga. 991 00:56:17,626 --> 00:56:21,042 Mereka mengenakan bayaran Rs. 500 untuk satu roti dengan beberapa daun di dalamnya. 992 00:56:21,709 --> 00:56:22,751 Apa yang kita makan? 993 00:56:23,251 --> 00:56:25,584 Dan mereka menjual tiket muzikal dengan nama muzium. 994 00:56:25,834 --> 00:56:28,084 Bagaimana itu adil?! Dan bahasa apa yang mereka gunakan, hah?! 995 00:56:28,376 --> 00:56:30,292 Mereka kedengaran seperti mulut mereka disumbat dengan serbuk gula. 996 00:56:30,459 --> 00:56:31,834 Zoo zoo wee voozuva vuzoowee. 997 00:56:32,834 --> 00:56:33,834 Sungguh menyedihkan. 998 00:56:36,292 --> 00:56:38,126 Adakah kamu akan keluar dengan saya esok? 999 00:56:40,542 --> 00:56:41,667 Kamu lebih bagus dalam hal ini. 1000 00:56:44,834 --> 00:56:45,792 Tidak. 1001 00:56:48,084 --> 00:56:49,376 Ini negara asing. 1002 00:56:49,959 --> 00:56:51,209 Saya pun tidak kenal orang di sini, 1003 00:56:51,501 --> 00:56:52,917 saya juga tidak faham cara mereka. 1004 00:56:54,542 --> 00:56:55,834 Kamu seorang saja yang saya kenal di sini. 1005 00:56:58,376 --> 00:56:59,292 Tolonglah. 1006 00:57:02,126 --> 00:57:04,959 Kamu tahu apabila seorang perempuan berkahwin dan pindah tinggal dengan suaminya, 1007 00:57:06,834 --> 00:57:08,834 dia pergi ke tempat yang baru. 1008 00:57:09,501 --> 00:57:10,834 Dia tidak kenal sesiapa di sana, 1009 00:57:11,209 --> 00:57:12,584 dia tidak tahu cara mereka... 1010 00:57:12,834 --> 00:57:14,876 Satu-satunya orang yang dia boleh harapkan adalah suaminya... 1011 00:57:18,209 --> 00:57:19,626 Dan saya tidak dapat buat begitu. 1012 00:57:24,876 --> 00:57:27,459 Apa pun, saya bukan seperti kamu. 1013 00:57:28,876 --> 00:57:29,959 Kita akan pergi bersama-sama, esok. 1014 00:57:31,001 --> 00:57:32,001 Merci beaucoup (Terima kasih banyak). 1015 00:57:37,376 --> 00:57:38,709 Bagaimana dengan hari kamu? 1016 00:57:39,209 --> 00:57:40,542 Kamu nampak ia bagaimana. 1017 00:57:44,542 --> 00:57:46,209 Pakaian ini tidaklah teruk sangat. 1018 00:57:46,751 --> 00:57:47,751 Sungguh? 1019 00:58:04,001 --> 00:58:05,251 Kamu sudah nampak, bukan? 1020 00:58:05,584 --> 00:58:06,751 Jadi kenapa kamu bawa saya ke sini? 1021 00:58:06,751 --> 00:58:08,084 Kamu mahu saya bersama kamu, betul? 1022 00:58:08,501 --> 00:58:10,084 - Hmm. - Jadi jangan persoalkan saya. 1023 00:58:19,084 --> 00:58:20,084 Pemandangan yang cantik, 1024 00:58:21,209 --> 00:58:23,084 tapi apakah kaitan ini dengan Perang Dunia II? 1025 00:58:23,751 --> 00:58:27,084 Setiap sudut dan celah Eropah menyembunyikan kisah Perang Dunia II. 1026 00:58:27,792 --> 00:58:29,251 Semasa Hitler menyerang, 1027 00:58:29,501 --> 00:58:32,542 Perancis telah meninggalkan bandar tanpa berlawan, 1028 00:58:33,876 --> 00:58:36,667 supaya bandar cantik ini tidak musnah dalam peperangan. 1029 00:58:37,251 --> 00:58:38,834 Dan pemandangan ini yang kamu nikmati sekarang, 1030 00:58:39,084 --> 00:58:42,501 Hitler tidak dapat menikmatinya walaupun selepas menakluki Paris. 1031 00:58:42,626 --> 00:58:43,709 Kenapa? 1032 00:58:44,167 --> 00:58:47,001 Kerana Perancis memotong kabel lif sebelum pergi. 1033 00:58:48,042 --> 00:58:49,167 Bagaimana kamu tahu semua ini? 1034 00:58:49,917 --> 00:58:52,501 Tiada apa-apa yang kamu tidak boleh ketahui jika kamu berusaha. 1035 00:58:53,251 --> 00:58:54,834 Itu untuk kedua-dua, 1036 00:58:56,084 --> 00:58:57,584 tempat dan manusia. 1037 00:59:14,751 --> 00:59:15,501 Pelajar yang dihormati, 1038 00:59:15,626 --> 00:59:18,292 kerana masalah teknikal semalam, saya tidak dapat mengajar apa-apa semalam. 1039 00:59:19,709 --> 00:59:22,626 Tapi tiada sesiapa boleh menghalang saya daripada mengajar kamu hari ini. 1040 00:59:23,167 --> 00:59:24,417 Pada tahun 1939, 1041 00:59:25,001 --> 00:59:27,459 semasa Hitler menyerang Poland, 1042 00:59:27,751 --> 00:59:31,584 British dan Perancis mengisytiharkan perang terhadap Jerman. 1043 00:59:32,126 --> 00:59:34,626 Dan begitulah bagaimana Perang Dunia II bermula. 1044 00:59:35,417 --> 00:59:37,959 Dulu orang berpakaian lebih baik daripada ini. 1045 00:59:45,292 --> 00:59:46,251 Lihat, 1046 00:59:46,709 --> 00:59:48,834 mereka masih tidur di katil berasingan. 1047 00:59:49,417 --> 00:59:51,709 Apabila mereka semakin rapat, 1048 00:59:52,084 --> 00:59:53,834 katil mereka juga akan semakin rapat. 1049 00:59:55,209 --> 00:59:56,542 Saya tertanya-tanya bila agaknya. 1050 00:59:57,084 --> 00:59:58,126 Hebat! 1051 00:59:58,251 --> 00:59:59,501 Seni bina yang hebat! 1052 00:59:59,834 --> 01:00:02,501 Layak dapatkan gambar penuh. Bersama-sama, hmm? 1053 01:00:02,792 --> 01:00:03,834 Apa kata? 1054 01:00:05,209 --> 01:00:06,501 Helo, tuan. 1055 01:00:06,626 --> 01:00:07,376 Bonjour (Selamat pagi). 1056 01:00:07,501 --> 01:00:09,292 - Bonjour (Selamat Pagi). - Satu gambar penuh. 1057 01:00:09,459 --> 01:00:10,376 Ya ya, sudah tentu... 1058 01:00:10,584 --> 01:00:11,876 - Berikan telefon kamu. - Mahal. 1059 01:00:12,001 --> 01:00:13,501 Ya ya, tiada masalah. 1060 01:00:13,626 --> 01:00:15,584 Jadi... Saya kira sampai tiga 1061 01:00:15,709 --> 01:00:17,751 dan kamu pandang sana 1062 01:00:17,751 --> 01:00:20,709 dan apabila saya sebut tiga kamu pusing, 1063 01:00:21,084 --> 01:00:22,959 - dan senyum, okey? - Selesai. 1064 01:00:23,084 --> 01:00:25,084 Dia cakap kita mesti pandang sana... - Saya faham. 1065 01:00:26,417 --> 01:00:27,542 Bagus. 1066 01:00:29,042 --> 01:00:30,251 Satu... 1067 01:00:32,376 --> 01:00:33,917 Kamu tidak cakap dua atau tiga. 1068 01:00:35,626 --> 01:00:37,834 Pencuri! 1069 01:00:37,834 --> 01:00:39,501 Dia pencuri! 1070 01:00:39,626 --> 01:00:40,792 Hipi itu! Tangkap dia! 1071 01:00:40,792 --> 01:00:42,001 Pencuri! Tangkap dia! 1072 01:00:42,459 --> 01:00:43,792 Tangkap dia! Tangkap dia! Pencuri! 1073 01:00:43,959 --> 01:00:45,709 Jangan berdiri saja di sana! Tangkap dia! 1074 01:00:45,917 --> 01:00:47,542 Orang Perancis, dia laju, tangkap dia! 1075 01:00:47,667 --> 01:00:50,126 Pencuri! Pencuri! Tangkap dia! Tangkap dia! 1076 01:00:50,251 --> 01:00:51,834 Tangkap dia! Dia pencuri! Tangkap dia! 1077 01:00:59,959 --> 01:01:01,084 Berhenti. Berhenti. 1078 01:01:04,751 --> 01:01:05,709 Boo! 1079 01:01:06,084 --> 01:01:06,876 Hei! 1080 01:01:06,876 --> 01:01:08,834 Berhenti-berhenti-berhenti! 1081 01:01:12,501 --> 01:01:13,376 Ini Paris, 1082 01:01:13,834 --> 01:01:14,834 bukan Lucknow. 1083 01:01:15,167 --> 01:01:16,126 Faham? 1084 01:01:32,542 --> 01:01:34,834 Kamu tiada masalah keluar dengan saya sekarang? 1085 01:01:35,626 --> 01:01:36,834 Bagaimana jika saya diserang sawan? 1086 01:01:38,292 --> 01:01:39,709 Saya ada memikirkannya, banyak kali. 1087 01:01:39,834 --> 01:01:40,751 Hmm. 1088 01:01:40,751 --> 01:01:44,126 Saya membuat kesimpulan tiada sesiapa yang kenal saya di sini. 1089 01:01:44,626 --> 01:01:45,792 Apa bezanya? 1090 01:01:49,292 --> 01:01:51,959 Jika tiada sesiapa yang kenal saya di sini, jadi kenapa kamu membebel tentang pakaian kamu? 1091 01:01:58,959 --> 01:01:59,959 Nisha, 1092 01:02:00,209 --> 01:02:02,251 kamu ingat gelang tangan yang saya beri untuk dipakai pada majlis perkahwinan? 1093 01:02:02,751 --> 01:02:03,751 Kamu ada bawa itu bersama? 1094 01:02:03,751 --> 01:02:05,626 Tidak, ada dalam almari saya. 1095 01:02:05,751 --> 01:02:06,626 Ada dalam laci. 1096 01:02:06,751 --> 01:02:07,834 Baiklah, saya akan ambil daripada sana. 1097 01:02:07,834 --> 01:02:09,209 Okey, saya tamatkan perbualan sekarang. 1098 01:02:10,709 --> 01:02:13,542 Pelajar yang dihormati, seperti yang saya pernah ajar, 1099 01:02:13,792 --> 01:02:17,167 terdapat kisah Perang Dunia II bersembunyi di setiap celah dan sudut Eropah. 1100 01:02:18,959 --> 01:02:21,251 Dan dengan ini, kita tamatkan bab tentang Paris. 1101 01:02:21,667 --> 01:02:23,876 Sekarang, kita akan berjumpa lagi di Normandy. 1102 01:02:24,126 --> 01:02:25,084 Mengajar Lucknow, 1103 01:02:25,459 --> 01:02:26,834 Memperkasa Lucknow. 1104 01:02:29,834 --> 01:02:31,042 Dia bekerja keras, tuan. 1105 01:02:31,626 --> 01:02:33,834 Dia lakukan segala-galanya. 1106 01:02:33,834 --> 01:02:36,292 Tapi perkara sama tidak boleh dikatakan tentang kamu. 1107 01:02:37,834 --> 01:02:39,501 Kamu merancang untuk membentuk jawatankuasa dengan mereka ini? 1108 01:02:41,751 --> 01:02:42,834 Ya, tuan. 1109 01:02:43,001 --> 01:02:44,959 Jawatankuasa ini sangat... 1110 01:02:45,417 --> 01:02:47,667 Maksud saya mereka orang yang baik, tuan. 1111 01:02:47,792 --> 01:02:49,959 Kamu simpan jawatankuasa ini dengan kamu. 1112 01:02:51,167 --> 01:02:52,959 Sekarang saya akan buat apa yang perlu dibuat. 1113 01:02:54,959 --> 01:02:56,709 Kamu fikir tuan Ajay kamu melakukan kerja yang bagus, 1114 01:02:56,834 --> 01:02:57,834 mengajar anak-anak melalui telefon? 1115 01:02:58,834 --> 01:03:01,167 Tidak lama lagi kita akan tahu apa yang anak-anak ini pelajari. 1116 01:03:07,959 --> 01:03:10,376 Perang dunia yang sebenar. 1117 01:03:19,417 --> 01:03:20,834 Surat daripada peguam? 1118 01:03:32,376 --> 01:03:33,834 Notis perceraian. 1119 01:03:35,042 --> 01:03:36,001 Perceraian! 1120 01:03:38,667 --> 01:03:40,126 Kamu tahu? 1121 01:03:40,834 --> 01:03:42,167 Bagaimana pula saya tahu? 1122 01:03:43,584 --> 01:03:45,042 Perceraian... 1123 01:03:48,417 --> 01:03:49,876 Ya Tuhan! 1124 01:03:58,834 --> 01:04:00,834 Kamu tahu apa berlaku di Normandy? 1125 01:04:02,459 --> 01:04:04,542 Apa yang berlaku di Normandy gagal sama sekali! 1126 01:04:05,501 --> 01:04:08,126 Apa? Gagal sama sekali! 1127 01:04:12,292 --> 01:04:15,459 Dan perang dunia sebenar bermula sekarang. 1128 01:04:16,917 --> 01:04:18,001 Apa yang akan bermula? 1129 01:04:45,626 --> 01:04:47,251 Kami juga bimbang, Kakak. 1130 01:04:48,126 --> 01:04:49,792 Kami akan kehilangan 1131 01:04:50,292 --> 01:04:51,667 perempuan baik seperti Nisha. 1132 01:04:52,584 --> 01:04:53,751 Kami tidak tahu mahu cakap apa. 1133 01:04:54,542 --> 01:04:56,126 Anak lelaki kami yang bersalah. 1134 01:04:56,251 --> 01:04:57,709 Bukan begitu, Kakak. 1135 01:04:58,042 --> 01:04:59,917 Kadang-kadang, dua orang memang tidak sehaluan. 1136 01:05:00,959 --> 01:05:01,959 Baiklah... 1137 01:05:02,417 --> 01:05:03,959 Ajay tidak teruk sangat. 1138 01:05:04,084 --> 01:05:05,876 Ayuh Kakak, apa yang bagus tentang dia? 1139 01:05:06,751 --> 01:05:07,834 Si bodoh tidak berguna. 1140 01:05:07,834 --> 01:05:09,376 Saya tidak tahu apa sudah berlaku. 1141 01:05:10,126 --> 01:05:12,709 Nisha kelihatan gembira sebelum dia pergi. 1142 01:05:12,834 --> 01:05:15,751 Abang, Ajju cakap dia mahu memperbaiki hubungan mereka. 1143 01:05:16,167 --> 01:05:17,626 Kerana itu kami hantar mereka ke sana, bersama-sama. 1144 01:05:18,459 --> 01:05:21,001 Kami tidak tahu yang mereka sedang mempertimbangkan perceraian. 1145 01:05:22,084 --> 01:05:23,292 Jujurnya, 1146 01:05:23,459 --> 01:05:25,709 saya betul-betul tidak tahu apa perlu dibuat. 1147 01:05:25,834 --> 01:05:26,834 Apa lagi yang kita boleh lakukan? 1148 01:05:27,042 --> 01:05:29,626 Kita patut hubungi mereka, 1149 01:05:29,751 --> 01:05:32,876 dan tanya sama ada mereka mahu bersama atau berpisah. 1150 01:05:33,001 --> 01:05:34,292 Mereka perlu membuat keputusan dan beritahu kita. 1151 01:05:34,626 --> 01:05:36,626 Saya tidak boleh terima tekanan ini lagi. 1152 01:05:36,876 --> 01:05:38,542 Tahap gula dalam darah saya sudah pun meningkat. 1153 01:05:38,667 --> 01:05:39,751 Tidak, Abang. 1154 01:05:39,751 --> 01:05:41,459 Jangan hubungi mereka. 1155 01:05:41,792 --> 01:05:43,751 Mereka bersendirian, di negara asing. 1156 01:05:44,209 --> 01:05:46,376 Mereka tiada orang tua di sana untuk berhujah dengan mereka. 1157 01:05:47,459 --> 01:05:49,376 Bagaimana jika mereka melakukan sesuatu yang buruk? 1158 01:05:49,501 --> 01:05:50,834 Itu hanya akan menambahkan lagi masalah. 1159 01:05:51,251 --> 01:05:52,376 Dia betul. 1160 01:05:52,501 --> 01:05:54,667 Lagipun mereka akan pulang dalam beberapa hari, betul? 1161 01:05:55,459 --> 01:05:56,667 Kita boleh berbincang dengan mereka selepas mereka pulang. 1162 01:05:57,834 --> 01:05:58,876 Itu pun boleh. 1163 01:05:59,459 --> 01:06:00,501 Kita akan tunggu. 1164 01:06:00,626 --> 01:06:02,792 Kita akan terima yang selebihnya sebagai kehendak Tuhan. 1165 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 Tanah Perkuburan British yang terbesar adalah di Normandy. 1166 01:06:11,792 --> 01:06:13,376 Beribu-ribu wira perang dikebumikan di sini 1167 01:06:13,917 --> 01:06:15,626 telah menyerahkan nyawa mereka untuk mengalahkan Hitler 1168 01:06:16,376 --> 01:06:19,167 dan membawa keamanan kepada dunia. 1169 01:06:20,042 --> 01:06:22,542 Kamu betul-betul bazirkan 5 Euro untuk panduan audio ini. 1170 01:06:23,834 --> 01:06:24,917 Apa pun, biar saya beritahu kamu apa yang kamu belajar. 1171 01:06:32,084 --> 01:06:34,167 Ramai yang muncul, betul? 1172 01:06:36,584 --> 01:06:40,042 Jadi, inilah pantai di mana askar mengorbankan nyawa mereka. 1173 01:06:40,167 --> 01:06:41,959 Mereka mengekalkannya dengan baik. 1174 01:06:42,292 --> 01:06:44,292 Hanya pasir dan air, tiada manusia kelihatan. 1175 01:06:45,709 --> 01:06:46,876 Sebentar, saya akan kembali. 1176 01:06:48,751 --> 01:06:49,917 Excusez-moi (Maafkan saya)... 1177 01:06:50,251 --> 01:06:51,292 Bonjour(Selamat Pagi) ! 1178 01:06:51,459 --> 01:06:52,834 - Bonjour (Selamat Pagi). - Pondok? 1179 01:06:53,001 --> 01:06:54,292 Bir? Mana? 1180 01:06:54,917 --> 01:06:56,001 Bukan di sini. 1181 01:06:56,126 --> 01:06:57,709 Tidak? Alamak. 1182 01:07:07,167 --> 01:07:08,542 Kenapa kamu menangis? 1183 01:07:08,709 --> 01:07:09,876 Saya yang patut menangis. 1184 01:07:10,126 --> 01:07:13,209 Tiada pondok, tiada bir, tiada jagung, tiada urutan... 1185 01:07:13,709 --> 01:07:14,751 Dan mereka panggil ini pantai? 1186 01:07:18,584 --> 01:07:19,792 Saya tidak mahu dengar. 1187 01:07:25,126 --> 01:07:27,042 Kamu tahu rangkaian manakah yang mainkan lagu Badshah? 1188 01:07:29,084 --> 01:07:30,834 Saya cuma bergurau. 1189 01:07:32,042 --> 01:07:33,459 Dia terlalu beremosi. 1190 01:07:37,459 --> 01:07:39,501 6hb Jun 1944, 1191 01:07:39,626 --> 01:07:40,584 Pantai Omaha. 1192 01:07:40,709 --> 01:07:42,209 6:30 pagi. 1193 01:07:50,042 --> 01:07:52,292 Kontinjen pertama Tentera Bersekutu mendarat, 1194 01:07:53,042 --> 01:07:54,751 dan 12,000 orang askar Jerman 1195 01:07:55,251 --> 01:07:57,042 menantikan mereka. 1196 01:08:15,959 --> 01:08:18,084 300 meter pantai terbuka. 1197 01:08:18,834 --> 01:08:20,667 Tiada tempat untuk bersembunyi. 1198 01:08:49,792 --> 01:08:51,834 96 peratus askar daripada kontinjen pertama 1199 01:08:52,084 --> 01:08:54,084 telah mati syahid pada jam pertama itu sendiri. 1200 01:08:54,209 --> 01:08:55,834 Mari. 1201 01:08:57,459 --> 01:08:59,626 Pergi ambil alih. 1202 01:09:02,792 --> 01:09:04,042 Pergi. 1203 01:09:24,626 --> 01:09:25,834 Ia adalah kematian yang pasti, 1204 01:09:25,959 --> 01:09:27,792 tapi itu tidak menghalang mereka. 1205 01:09:37,376 --> 01:09:39,001 Askar berani ini 1206 01:09:39,292 --> 01:09:40,876 daripada Pantai Omaha telah menunjukkan contoh keberanian. 1207 01:09:41,167 --> 01:09:44,042 Tidak. 1208 01:09:54,001 --> 01:09:55,209 Tidak mudah 1209 01:09:55,917 --> 01:09:58,459 untuk menerima kematian demi kebebasan orang lain. 1210 01:10:18,834 --> 01:10:20,667 Sesetengah berperang buat pertama kali, 1211 01:10:21,376 --> 01:10:22,626 ada sesetengah untuk kali terakhir. 1212 01:10:32,792 --> 01:10:35,209 Sesetengah mempunyai keluarga yang menantikan mereka di rumah. 1213 01:10:35,751 --> 01:10:38,751 dan sesetengah tidak akan dapat berjumpa dengan keluarga mereka lagi. 1214 01:11:15,459 --> 01:11:17,376 Perang tidak pernah menguntungkan sesiapa. 1215 01:11:18,084 --> 01:11:20,709 Ada satu ayat saja tentang Normandy di dalam buku teks. 1216 01:11:22,584 --> 01:11:25,792 Iaitu lebih daripada 10,000 askar telah meninggal dunia di medan perang Normandy. 1217 01:11:27,876 --> 01:11:29,834 Sesuatu yang seseorang mudah terlepas semasa mengajar. 1218 01:11:30,584 --> 01:11:32,834 Ada ramai yang berusia 17-18 tahun... 1219 01:11:34,542 --> 01:11:36,167 Itu dalah usia untuk mati. 1220 01:11:39,167 --> 01:11:41,917 Tidak pernah lihat "Ajju Bro" beremosi begini. 1221 01:11:43,126 --> 01:11:44,209 Jangan beritahu sesiapa. 1222 01:11:44,584 --> 01:11:45,501 Kenapa? 1223 01:11:47,542 --> 01:11:48,834 Ia akan rosakkan imej kamu? 1224 01:11:49,834 --> 01:11:51,292 Lelaki kuat tidak menangis? 1225 01:11:52,292 --> 01:11:53,792 Tidak di depan semua orang. 1226 01:12:03,459 --> 01:12:04,667 Pelajar yang dihormati, 1227 01:12:04,959 --> 01:12:09,376 sangat mudah untuk bercakap sambil menonton perang di TV. 1228 01:12:10,042 --> 01:12:12,126 Tapi orang yang pernah berperang 1229 01:12:12,667 --> 01:12:15,417 atau pernah lihat peperangan saja tahu akibat sebenar peperangan. 1230 01:12:16,209 --> 01:12:19,001 Satu-satunya cara untuk memberikan penghormatan sebenar kepada wira ini 1231 01:12:19,251 --> 01:12:21,084 yang menggadai nyawa demi negara mereka 1232 01:12:21,376 --> 01:12:22,792 adalah dengan sentiasa mengingati pengorbanan mereka, 1233 01:12:23,084 --> 01:12:26,542 tapi bukan saja kerana ia akan ditanya di dalam peperiksaan. 1234 01:12:31,209 --> 01:12:33,292 Kenapa imej kamu sangat penting bagi kamu? 1235 01:12:38,584 --> 01:12:41,709 Saya tidak pernah bagus dalam apa- apa perkara? 1236 01:12:42,459 --> 01:12:43,501 Saya juga tidak pernah teruk dalam apa-apa perkara. 1237 01:12:43,834 --> 01:12:44,792 Saya sentiasa biasa saja. 1238 01:12:46,876 --> 01:12:48,167 Orang seperti saya 1239 01:12:48,834 --> 01:12:50,917 adalah seperti hiasan di atas manisan. 1240 01:12:51,626 --> 01:12:54,167 Kehadiran mereka tidak begitu penting. 1241 01:12:55,876 --> 01:12:58,001 Tapi saya tidak mahu menjadi hiasan. 1242 01:12:58,667 --> 01:13:01,709 Kerana itu saya sentiasa menjaga imej. 1243 01:13:02,792 --> 01:13:05,167 Supaya saya tidak kelihatan sederhana apabila saya duduk 1244 01:13:06,542 --> 01:13:07,584 dengan orang hebat seperti kamu. 1245 01:13:14,001 --> 01:13:15,626 Helo, Bipin! 1246 01:13:15,751 --> 01:13:17,792 Saya tersilap mengisytiharkan, LBW, bang. 1247 01:13:17,792 --> 01:13:19,709 Pengadil tidak berguna itu bersekongkol dengan mereka. 1248 01:13:19,834 --> 01:13:21,042 Adakah ini sebabnya kamu hubungi? 1249 01:13:21,167 --> 01:13:23,459 Tidak bang, saya cuma terbawa-bawa. 1250 01:13:24,251 --> 01:13:26,209 Saya perlu kamu tarik nafas dalam-dalam sekarang. 1251 01:13:26,751 --> 01:13:27,709 Kenapa? Apa berlaku? 1252 01:13:27,834 --> 01:13:29,542 Keadaan akan menjadi lebih teruk. 1253 01:13:29,751 --> 01:13:32,084 Penggubal undang-undang itu akan membunuh suasana 1254 01:13:32,501 --> 01:13:34,376 yang kamu cipta dengan pos kamu. 1255 01:13:34,626 --> 01:13:36,042 Apa sebenarnya yang dia akan lakukan? 1256 01:13:36,167 --> 01:13:38,084 Tidak pasti. 1257 01:13:38,292 --> 01:13:42,792 Tapi saya tahu dia merancang sesuatu yang besar. 1258 01:13:42,959 --> 01:13:44,209 Baiklah, beritahu saya sebaik saja kamu dapat tahu rancangannya. 1259 01:13:44,376 --> 01:13:47,209 Jangan bimbang, saya sedang usahakan. 1260 01:13:47,376 --> 01:13:48,917 Saya juga ada beberapa orang budak yang sedang mendengar. 1261 01:13:49,251 --> 01:13:50,209 Saya tamatkan panggilan sekarang. 1262 01:13:56,667 --> 01:14:01,251 Saya fikir suasana yang saya cipta akan membuatkan penggubal undang-undang berundur. 1263 01:14:01,501 --> 01:14:04,876 Tapi sebaliknya dia merancang untuk menyerang. 1264 01:14:05,251 --> 01:14:07,459 Saya tidak fikir lawatan ini akan menguntungkan saya lagi. 1265 01:14:07,834 --> 01:14:09,376 Lebih baik pulang. 1266 01:14:09,917 --> 01:14:11,042 Ayuh, 1267 01:14:11,167 --> 01:14:12,959 kamu mesti lakukan sesuatu yang betul... 1268 01:14:13,751 --> 01:14:15,667 Itulah sebabnya penggubal undang- undang itu marah. 1269 01:14:15,876 --> 01:14:16,834 Lagipun bagaimana dengan pulang akan membantu? 1270 01:14:16,834 --> 01:14:18,501 Dia akan buat apa yang dia mahu juga nanti. 1271 01:14:18,792 --> 01:14:20,709 Kamu patut teruskan dengan apa yang kamu sedang lakukan. 1272 01:14:22,126 --> 01:14:24,251 Kamu mulakan sesuatu, jadi jangan tinggalkan separuh jalan. 1273 01:14:25,667 --> 01:14:27,542 Saya boleh pulang, 1274 01:14:29,126 --> 01:14:31,459 tapi seseorang tidak patut meninggalkan apa-apa separuh jalan. 1275 01:14:32,751 --> 01:14:33,959 Dia boleh terus menyerang, 1276 01:14:34,209 --> 01:14:35,626 saya akan terus mendidik. 1277 01:14:37,292 --> 01:14:38,501 Kita patut tinggal di sini. 1278 01:14:39,167 --> 01:14:40,001 Betul. 1279 01:14:41,667 --> 01:14:42,876 Banyaknya lembu, oh aduhai! 1280 01:14:44,042 --> 01:14:45,584 Berseronok, berseronok. 1281 01:14:52,792 --> 01:14:54,459 AM-STER-DAM! 1282 01:14:56,709 --> 01:14:57,584 Alpesh! 1283 01:14:57,709 --> 01:14:58,876 Jignesh! Saya jumpa beg saya! 1284 01:14:59,001 --> 01:14:59,959 Datang cepat! Beg saya! 1285 01:15:00,292 --> 01:15:00,876 Saya jumpa beg saya! 1286 01:15:01,001 --> 01:15:01,796 Geng Gujju! 1287 01:15:01,796 --> 01:15:04,126 Kamu pencuri beg! 1288 01:15:04,876 --> 01:15:05,796 Kamu adalah pencuri beg! 1289 01:15:05,796 --> 01:15:06,834 - Saya pencuri beg? - Ya. 1290 01:15:06,834 --> 01:15:08,376 Hei, jangan panggil abang saya pencuri beg! 1291 01:15:08,501 --> 01:15:09,584 Apa lagi saya boleh panggil dia - Khakra King? 1292 01:15:09,709 --> 01:15:11,001 Hei-hei-hei... bertenang. 1293 01:15:13,834 --> 01:15:14,959 Beg ini kepunyaan siapa? 1294 01:15:15,084 --> 01:15:16,709 Kamu. 1295 01:15:16,834 --> 01:15:18,251 Jadi siapakah pencuri beg? 1296 01:15:19,292 --> 01:15:21,126 - Dan kamu ada beg siapa? - Kamu punya. 1297 01:15:21,251 --> 01:15:22,501 Jadi siapakah pencuri beg sekarang? 1298 01:15:22,626 --> 01:15:24,167 - Hei! - Hei! 1299 01:15:24,292 --> 01:15:25,709 HEI! 1300 01:15:26,126 --> 01:15:27,417 Kamu ambil beg dia, betul? 1301 01:15:27,542 --> 01:15:28,834 Ya, saya tersilap. 1302 01:15:28,834 --> 01:15:30,292 Jadi, dia juga tersilap. 1303 01:15:30,459 --> 01:15:31,876 Tapi saya yang kerugian di sini, Kakak. 1304 01:15:33,001 --> 01:15:33,917 Tengoklah dia, 1305 01:15:34,042 --> 01:15:37,042 memakai pakaian saya dan berjalan- jalan sebagai En. Berwarna-warni. 1306 01:15:37,167 --> 01:15:39,834 Kamu tahu apa yang saya dapat daripada beg ini - 1307 01:15:40,001 --> 01:15:41,042 pakaian yang orang pakai di rumah. 1308 01:15:41,167 --> 01:15:42,917 Saya tidak akan pakai ini untuk tidur pun! 1309 01:15:43,042 --> 01:15:44,959 - Itu baju mahal. - Yang ini?! 1310 01:15:45,084 --> 01:15:45,876 - Ya. - Tunggu sebentar. 1311 01:15:46,001 --> 01:15:47,626 Jadi berikan beg dia dan ambil beg kamu semula. 1312 01:15:47,751 --> 01:15:49,959 Tapi beg dia berada di Berlin. 1313 01:15:50,084 --> 01:15:51,459 Apa yang beg saya buat di Berlin? 1314 01:15:51,584 --> 01:15:52,501 Baiklah... 1315 01:15:52,626 --> 01:15:55,167 kami hantar beg kami dengan perempuan kami. 1316 01:15:55,292 --> 01:15:57,792 Kamu lihat kami lelaki berada di sini 1317 01:15:58,126 --> 01:15:59,792 untuk lawatan bujang. 1318 01:15:59,959 --> 01:16:01,667 Ada satu kawasan di sini, kamu tahu... 1319 01:16:01,792 --> 01:16:04,042 di mana kamu tidak boleh membawa isteri kamu bersama. - Betul. 1320 01:16:04,167 --> 01:16:05,876 Kenapa kamu tidak boleh bawa isteri kamu ke sana? 1321 01:16:06,001 --> 01:16:07,209 Kamu lihat Kakak, 1322 01:16:07,792 --> 01:16:09,417 ada tingkap kaca besar di sana, 1323 01:16:09,542 --> 01:16:11,917 di mana perempuan berdiri memakai pakaian ketat. 1324 01:16:12,042 --> 01:16:14,209 Kami boleh ucapkan hai-helo pada mereka, seperti ini. 1325 01:16:15,667 --> 01:16:19,876 Beritahu saya, bukankah maruah saya musnah jika saya pergi ke sana dengan pakaian biasa ini? 1326 01:16:20,126 --> 01:16:21,834 Tolonglah Abang, berikan beg saya balik. Tolonglah. 1327 01:16:21,834 --> 01:16:25,709 Keluarga kami mengejek dia kerana pakaiannya. 1328 01:16:25,834 --> 01:16:27,042 - Ya. - Tolonglah Abang, cubalah faham. 1329 01:16:27,167 --> 01:16:28,876 Jadi kamu harapkan saya untuk berbogel di sini? 1330 01:16:29,251 --> 01:16:31,876 Beri beg saya dan ambil beg kamu. Mudah. 1331 01:16:32,001 --> 01:16:32,876 - Mari pergi. - Tidak, Abang! 1332 01:16:33,001 --> 01:16:34,251 Tolonglah, Abang! Tunggu! 1333 01:16:35,459 --> 01:16:36,542 Boleh saya dapat sepasang sekurang- kurangnya? 1334 01:16:37,126 --> 01:16:38,084 Tolonglah? 1335 01:16:43,126 --> 01:16:44,542 Oi Abang, 1336 01:16:45,292 --> 01:16:46,792 berikan sehelai yang bersih daripada beg. 1337 01:16:46,792 --> 01:16:48,167 Kamu berikan yang bersih? 1338 01:16:48,584 --> 01:16:49,834 Apa-apa saja... berikan. 1339 01:16:50,001 --> 01:16:50,959 Eksentrik betul! 1340 01:16:51,084 --> 01:16:52,084 Eksentrik? Apa kamu cakap? 1341 01:16:52,209 --> 01:16:53,251 Tiada apa-apa, tiada apa-apa. 1342 01:16:54,959 --> 01:16:56,292 Pakaian dalam saya! 1343 01:16:56,584 --> 01:16:57,667 Itu pakaian dalam saya. 1344 01:16:57,792 --> 01:16:58,792 Saya tiada pilihan lain. 1345 01:17:00,042 --> 01:17:01,796 Saya tidak boleh membeli pakaian dalam baru di sini. 1346 01:17:01,796 --> 01:17:02,876 Terlalu mahal. 1347 01:17:03,834 --> 01:17:06,501 Dan tanpa pakaian dalam, 1348 01:17:07,042 --> 01:17:08,042 ia tersangkut di zip, jadi... 1349 01:17:08,167 --> 01:17:09,376 - Ya, ya. - Betul? 1350 01:17:13,459 --> 01:17:14,796 - Kamu ambil kapsul? - Tidak. 1351 01:17:14,796 --> 01:17:16,417 - Kamu ada ambil, bukan? - Tidak, saya tidak ambil! 1352 01:17:16,542 --> 01:17:18,501 - Kamu ada ambil, kamu ada ambil. - Ohhh... 1353 01:17:18,876 --> 01:17:20,042 Pasangan kekasih! 1354 01:17:20,667 --> 01:17:21,876 Terbang bebas! 1355 01:17:22,126 --> 01:17:23,667 Terbang bebas! 1356 01:17:24,167 --> 01:17:26,834 Apa yang kamu maksudkan dengan pasangan kekasih, hah? 1357 01:17:26,959 --> 01:17:28,292 Biarkan dia buang air. 1358 01:17:28,459 --> 01:17:30,042 Dia panggil kita pasangan kekasih! Apa yang dia maksudkan, hah?! 1359 01:17:30,292 --> 01:17:32,126 Dia tidak faham. Beri pakaian saya. 1360 01:17:32,292 --> 01:17:33,167 Berikan pakaian saya kepada saya, kawan. 1361 01:17:33,292 --> 01:17:34,417 Ini pakaian kamu. 1362 01:17:34,542 --> 01:17:36,001 - Ambil ini juga. - Baiklah. 1363 01:17:36,834 --> 01:17:37,834 Apa kamu buat ini, kawan? 1364 01:17:38,876 --> 01:17:40,459 - Ia ambil masa terlalu lama. - Ya. 1365 01:17:45,167 --> 01:17:47,001 "Oh anak nakal kacak," 1366 01:17:47,126 --> 01:17:48,917 "Oh jejaka tampan," 1367 01:17:49,042 --> 01:17:50,376 "Oh budak berbudi," 1368 01:17:50,501 --> 01:17:54,459 "Kawan-kawan kamu sedang menunggu kamu!" 1369 01:17:55,084 --> 01:17:56,709 "Oh anak nakal kacak," 1370 01:17:56,834 --> 01:17:58,459 "Oh jejaka tampan," 1371 01:17:58,584 --> 01:17:59,709 "Oh budak berbudi," 1372 01:17:59,834 --> 01:18:02,459 "Kawan-kawan kamu sedang menunggu kamu!" 1373 01:18:07,167 --> 01:18:08,292 Lif tidak berfungsi. 1374 01:18:08,459 --> 01:18:09,584 Kita perlu naik tangga. 1375 01:18:09,834 --> 01:18:11,501 - Tingkat berapa? - Tingkat paling atas. 1376 01:18:13,709 --> 01:18:15,292 Kamu boleh angkat yang ini. Saya akan bawa itu. 1377 01:18:15,542 --> 01:18:16,584 Tidak, saya akan boleh buat. 1378 01:18:16,709 --> 01:18:17,667 Tolonglah... 1379 01:18:37,001 --> 01:18:38,126 Mahu saya tolong? 1380 01:18:38,459 --> 01:18:39,292 Tidak, saya datang, 1381 01:18:39,626 --> 01:18:40,751 saya datang. 1382 01:18:46,042 --> 01:18:47,126 Letih? 1383 01:18:47,626 --> 01:18:49,126 Ya. Tidak. 1384 01:18:49,751 --> 01:18:50,834 Ini ringan. 1385 01:18:51,001 --> 01:18:52,751 Tidak pergi ke gim selama seminggu. 1386 01:18:53,251 --> 01:18:54,209 Jadi... 1387 01:18:55,626 --> 01:18:56,709 Terima kasih. 1388 01:18:57,876 --> 01:19:00,209 Terima kasih. Boleh saya dapatkan segelas air lagi? 1389 01:19:00,709 --> 01:19:01,834 Saya angkat dua beg. 1390 01:19:03,084 --> 01:19:04,417 Saya kelaparan, 1391 01:19:04,959 --> 01:19:06,417 tapi saya tiada kekuatan untuk pergi ke luar. 1392 01:19:06,542 --> 01:19:09,042 Ada makanan sedia-untuk-dimakan di dalam beg Kalpesh. 1393 01:19:09,292 --> 01:19:10,292 Kamu mahu cuba? 1394 01:19:10,584 --> 01:19:12,834 Saya tidak kisah, tapi bagaimana kita mahu panaskan? 1395 01:19:13,292 --> 01:19:15,834 Beritahu saja mereka apa yang kamu mahu makan. 1396 01:19:17,542 --> 01:19:20,209 Kacang dal dengan nasi atau kacang buah pinggang sedap? 1397 01:19:22,209 --> 01:19:23,251 Kacang buah pinggang dengan nasi. 1398 01:19:26,917 --> 01:19:28,001 Dalam tandas? 1399 01:20:00,751 --> 01:20:01,751 Sedap? 1400 01:20:02,834 --> 01:20:05,001 Saya pergi ke tandas sejak selepas saya makan kacang buah pinggang, beberapa kali. 1401 01:20:05,542 --> 01:20:08,834 Tapi ini pertama kali saya makan kacang buah pinggang yang datang daripada tandas. 1402 01:20:11,876 --> 01:20:13,501 Kacang buah pinggang terbaik. 1403 01:20:16,626 --> 01:20:18,709 Penggubal undang-undang mempunyai set bidang yang sukar. 1404 01:20:18,959 --> 01:20:20,167 Ajju Bro akan terperangkap. 1405 01:20:20,292 --> 01:20:23,876 Hanya mereka yang tidak berani membuat pukulan enam bimbang tentang tetapan padang. 1406 01:20:24,126 --> 01:20:25,126 Faham? 1407 01:20:25,667 --> 01:20:26,876 Ajju Bro adalah seorang bintang... 1408 01:20:27,209 --> 01:20:28,209 Bintang yang bersinar. 1409 01:20:28,542 --> 01:20:29,626 Mana dia, Papon? 1410 01:20:29,834 --> 01:20:32,126 Amsterdam. 1411 01:20:32,542 --> 01:20:33,792 Kamu tahu ke mana dia pergi selepas ini? 1412 01:20:34,834 --> 01:20:35,834 Kamu tidak tahu, betul? 1413 01:20:36,876 --> 01:20:37,876 Dia akan pergi ke mana, Papon? 1414 01:20:39,876 --> 01:20:41,126 Ke rumah Anne Frank. 1415 01:20:41,251 --> 01:20:42,876 Ke rumah Anne Frank. 1416 01:20:43,459 --> 01:20:46,084 Kamu tahu Anne Frank... siapa dia? 1417 01:20:47,251 --> 01:20:48,167 Dia perempuan. 1418 01:20:48,459 --> 01:20:49,834 Baiklah, perempuan. 1419 01:20:49,834 --> 01:20:50,959 Siapa dia? 1420 01:20:51,751 --> 01:20:52,792 Kamu tidak tahu, betul? 1421 01:20:52,959 --> 01:20:54,376 Jadi teruskan menggoreng snek. 1422 01:20:54,667 --> 01:20:55,834 Tidak pernah belajar apa-apa... 1423 01:20:56,001 --> 01:20:57,126 buta huruf tidak berguna. 1424 01:20:57,959 --> 01:21:00,959 Jadi, bagaimana rupa Anne Frank? 1425 01:21:02,626 --> 01:21:04,292 Saya tanya kerana rasa ingin tahu. 1426 01:21:10,042 --> 01:21:11,959 Rumah Anne Frank sangat besar. 1427 01:21:14,792 --> 01:21:17,626 Hei, boleh kamu terjemahkan apa saja yang pemandu pelancong cakap dalam bahasa Inggeris? 1428 01:21:17,876 --> 01:21:19,209 Tapi kamu faham bahasa Inggeris, bukan? 1429 01:21:19,376 --> 01:21:21,792 Bahasa Inggeris Bipin saja. 1430 01:21:22,292 --> 01:21:23,626 Helo, Ajju Bro. 1431 01:21:23,751 --> 01:21:24,796 Selamat pagi. Selamat malam. 1432 01:21:24,796 --> 01:21:25,834 Okey, selamat tinggal. 1433 01:21:25,834 --> 01:21:28,042 Mereka ini bercakap dengan loghat yang pelik. 1434 01:21:28,167 --> 01:21:29,042 Helo! 1435 01:21:29,167 --> 01:21:31,126 Kamu apa khabar? Gembira dapat berjumpa kamu. 1436 01:21:31,876 --> 01:21:32,834 Itu saja yang saya boleh faham. 1437 01:21:32,959 --> 01:21:34,251 Ikut sini, silakan. 1438 01:21:35,501 --> 01:21:36,709 Baiklah, saya akan terjemahkan. 1439 01:21:37,584 --> 01:21:39,167 Anne berusia 13 tahun 1440 01:21:39,542 --> 01:21:41,667 semasa dia mula menulis diarinya. 1441 01:21:42,626 --> 01:21:46,501 Anne berusia 13 tahun semasa dia mula menulis diarinya. 1442 01:21:46,876 --> 01:21:49,042 Ini adalah tempat persembunyian mereka. 1443 01:21:54,834 --> 01:21:58,001 Apabila askar Jerman memburu dan membunuh orang Yahudi, 1444 01:21:58,542 --> 01:22:00,584 Anne Frank dan keluarganya 1445 01:22:00,709 --> 01:22:02,209 terpaksa bersembunyi di dalam rumah ini. 1446 01:22:09,459 --> 01:22:10,667 Ada Gudang di bawah, 1447 01:22:11,126 --> 01:22:15,709 jadi mereka terpaksa menghabiskan kerja rumah pagi sebelum ia dibuka. 1448 01:22:20,292 --> 01:22:23,459 Mereka tidak akan membuat sebarang bunyi selepas ia dibuka 1449 01:22:23,834 --> 01:22:25,001 untuk mengelak daripada ditangkap. 1450 01:22:33,126 --> 01:22:34,459 Mereka tiada apa-apa, 1451 01:22:35,876 --> 01:22:36,834 tapi mereka gembira 1452 01:22:37,667 --> 01:22:38,709 dengan apa yang mereka ada. 1453 01:22:42,501 --> 01:22:43,834 Dia sama usia dengan kamu. 1454 01:22:45,459 --> 01:22:47,084 Dia mahu menjadi seorang penulis. 1455 01:22:48,792 --> 01:22:52,709 Kerana itu dia teruskan menulis diarinya walaupun dalam keadaan sukar, 1456 01:22:54,209 --> 01:22:55,251 kerana dia tahu, 1457 01:22:56,209 --> 01:22:59,292 bila-bila saja mungkin adalah hari terakhirnya. 1458 01:23:00,667 --> 01:23:02,042 Anne Frank terkorban dalam peperangan, 1459 01:23:03,126 --> 01:23:04,542 tapi melalui diarinya, 1460 01:23:05,042 --> 01:23:07,917 dia masih hidup di dalam hati berjuta-juta orang. 1461 01:23:11,292 --> 01:23:12,876 Di sebelah tangan, 1462 01:23:13,542 --> 01:23:15,834 kita tiada pedang dihunus di kepala kita, 1463 01:23:17,209 --> 01:23:18,709 namun kita tidak gembira, 1464 01:23:20,459 --> 01:23:22,001 kerana kita sudah terlupa bagaimana untuk hidup. 1465 01:23:37,626 --> 01:23:41,626 Jika hari ini adalah hari terakhir kamu... 1466 01:23:42,876 --> 01:23:43,959 Apa yang kamu akan lakukan? 1467 01:23:45,626 --> 01:23:47,042 Penuh falsafah? 1468 01:23:48,459 --> 01:23:50,209 Lawatan ke rumah Anne Frank cenderung 1469 01:23:50,751 --> 01:23:51,917 membuatkan seseorang itu berfalsafah. 1470 01:23:55,001 --> 01:23:55,917 Beritahu saya, 1471 01:23:56,709 --> 01:23:57,751 apa yang kamu akan lakukan? 1472 01:24:05,251 --> 01:24:07,459 Saya akan memakai gaun serupa dengan itu, 1473 01:24:09,459 --> 01:24:11,001 pergi ke tempat seperti itu, 1474 01:24:15,084 --> 01:24:16,876 dan minum bir seperti itu. 1475 01:24:19,251 --> 01:24:21,542 Saya sepatutnya dibawa ke rumah Anne Frank lebih awal. 1476 01:24:24,001 --> 01:24:24,667 Mari pergi. 1477 01:24:24,792 --> 01:24:26,626 "Dengan penuh penipuan, dia..." 1478 01:24:50,126 --> 01:24:51,667 Oh, suasana... 1479 01:25:25,667 --> 01:25:27,542 Jika kamu berpakaian begitu... 1480 01:25:28,876 --> 01:25:30,417 Saya tidak boleh pergi berpakaian begini! 1481 01:25:40,167 --> 01:25:42,709 Berhenti tenung, si botak... dia sudah berpunya. 1482 01:25:44,084 --> 01:25:45,084 Dia sudah berpunya. 1483 01:25:45,959 --> 01:25:47,209 Dia adalah milik saya. 1484 01:25:50,126 --> 01:25:51,501 Duduk. Saya akan pergi ambil. 1485 01:26:15,584 --> 01:26:16,459 Banyaknya? 1486 01:26:16,584 --> 01:26:17,709 Mereka sedang menjalankan waktu gembira. 1487 01:26:17,834 --> 01:26:19,917 Lambat dua minit dan saya terpaksa bayar dua kali ganda. 1488 01:26:20,292 --> 01:26:21,084 Oh. 1489 01:26:21,209 --> 01:26:22,626 Kamu akan minum dua, betul? 1490 01:26:23,251 --> 01:26:24,834 Saya tidak tahu. Mari lihat. 1491 01:26:24,834 --> 01:26:26,209 Apa pun, kamu mulakan 1492 01:26:26,376 --> 01:26:27,834 dan saya akan lihat. 1493 01:26:44,251 --> 01:26:45,459 Kamu bijak. 1494 01:26:46,042 --> 01:26:47,126 Kamu jimatkan wang kita. 1495 01:26:47,626 --> 01:26:48,667 Saya tidak bijak, 1496 01:26:49,376 --> 01:26:50,542 saya pintar. 1497 01:26:51,459 --> 01:26:52,751 Kamu yang bijak. 1498 01:26:53,167 --> 01:26:55,042 - Begitu. - Kamu boleh lawan pencuri, 1499 01:26:55,876 --> 01:26:57,709 menyelesaikan salah faham, 1500 01:26:57,834 --> 01:26:59,667 memasak di tandas, 1501 01:27:00,084 --> 01:27:01,876 dan faham loghat. 1502 01:27:03,084 --> 01:27:04,834 Saya tidak tahu kamu sebijak ini. 1503 01:27:05,459 --> 01:27:06,292 Jujurnya. 1504 01:27:08,709 --> 01:27:11,001 Ayuh, mari lebih mengenali satu sama lain. 1505 01:27:12,501 --> 01:27:13,959 Ini pertama kali saya minum. 1506 01:27:14,751 --> 01:27:15,709 Saya sudah agak. 1507 01:27:15,834 --> 01:27:18,584 Cara kamu buat muka selepas kamu minum seteguk... 1508 01:27:18,709 --> 01:27:19,792 Saya memang sudah agak. 1509 01:27:20,126 --> 01:27:22,001 Ini pertama kali saya minum dengan perempuan. 1510 01:27:22,126 --> 01:27:23,834 - Serius? - Saya satu pasangan, 1511 01:27:23,834 --> 01:27:25,209 tapi mereka menolak mentah-mentah. 1512 01:27:26,042 --> 01:27:26,959 Penghinaan. 1513 01:27:31,501 --> 01:27:32,834 Tiada sesiapa pernah tanya saya. 1514 01:27:42,001 --> 01:27:43,209 Baiklah, saya akan tanya. 1515 01:27:44,084 --> 01:27:45,126 Filem kegemaran. 1516 01:27:47,792 --> 01:27:48,876 Scent Of A Woman, 1517 01:27:49,167 --> 01:27:50,501 Life Is Beautiful, 1518 01:27:50,876 --> 01:27:51,876 Good Will Hunting. 1519 01:27:53,167 --> 01:27:54,167 Bagus! 1520 01:27:54,792 --> 01:27:55,626 Ayuh! 1521 01:27:55,876 --> 01:27:56,834 Dan kamu? 1522 01:27:57,126 --> 01:27:58,126 Jurassic Park, 1523 01:27:58,459 --> 01:28:00,626 Spiderman, dan Titanic... 1524 01:28:00,876 --> 01:28:03,167 Ia tenggelam selepas melanggar... 1525 01:28:03,584 --> 01:28:06,501 Saya mahu tahu filem kegemaran Ajay, bukan filem kegemaran Ajju. 1526 01:28:10,167 --> 01:28:11,709 Hero No. 1, Jodi No. 1, 1527 01:28:11,834 --> 01:28:13,042 dan Aunty No. 1. 1528 01:28:13,167 --> 01:28:14,126 Peminat Govinda! 1529 01:28:14,542 --> 01:28:15,667 Sentiasa. 1530 01:28:16,834 --> 01:28:17,876 Kamu? 1531 01:28:18,167 --> 01:28:19,167 Farukh Shaikh, 1532 01:28:19,376 --> 01:28:20,709 Amol Palekar... 1533 01:28:21,209 --> 01:28:22,501 dan Smita Patil. 1534 01:28:22,626 --> 01:28:23,542 Wah! 1535 01:28:23,667 --> 01:28:24,834 Dua lagi, tolong. 1536 01:28:26,667 --> 01:28:27,751 Penyanyi kegemaran? 1537 01:28:28,501 --> 01:28:29,501 Kishore Kumar, 1538 01:28:29,626 --> 01:28:30,584 Arijit Singh... 1539 01:28:30,876 --> 01:28:31,796 Shreya Ghoshal. 1540 01:28:31,796 --> 01:28:32,917 Altaf Raza, 1541 01:28:33,167 --> 01:28:34,126 Shabbir Kumar, 1542 01:28:34,542 --> 01:28:35,417 Mohammad Aziz... 1543 01:28:35,542 --> 01:28:36,834 bukan Devang Patel. 1544 01:28:36,834 --> 01:28:37,796 Devang Patel? 1545 01:28:37,796 --> 01:28:39,584 "Saya buat sesuka hati saya!" 1546 01:28:41,542 --> 01:28:43,167 Tolstoy, Shakespeare, 1547 01:28:43,751 --> 01:28:44,667 Rabindranath Tagore. 1548 01:28:44,792 --> 01:28:46,459 Super Commando Dhruv, 1549 01:28:46,792 --> 01:28:47,834 Chacha Chaudhary, 1550 01:28:48,167 --> 01:28:49,292 Billu Aur Pinky. 1551 01:28:50,459 --> 01:28:51,167 Roti goreng dengan inti pedas. 1552 01:28:51,292 --> 01:28:52,251 Nasi leper dengan pretzel manis. 1553 01:28:52,834 --> 01:28:54,042 Lentil, nasi dengan bendi. 1554 01:28:54,167 --> 01:28:57,167 Sayuran campur dengan naan bawang putih. 1555 01:28:59,626 --> 01:29:00,709 Percayalah, ia satu hidangan. 1556 01:29:00,834 --> 01:29:01,792 Bawli Handi?! 1557 01:29:01,792 --> 01:29:03,792 Jujur dengan Tuhan... Bawli Handi! 1558 01:29:03,792 --> 01:29:05,417 Bawli Bundi... 1559 01:29:05,542 --> 01:29:06,292 Handi? 1560 01:29:08,876 --> 01:29:10,042 Terima kasih, tuan yang baik hati. 1561 01:29:10,167 --> 01:29:11,126 Terima kasih. 1562 01:29:11,584 --> 01:29:12,709 T-shirt dan jeans. 1563 01:29:13,584 --> 01:29:14,501 Skirt labuh dengan baju pendek. 1564 01:29:14,626 --> 01:29:15,667 Virat Kohli. 1565 01:29:16,209 --> 01:29:17,126 Rahul Dravid. 1566 01:29:17,292 --> 01:29:18,251 Ferrari. 1567 01:29:18,709 --> 01:29:19,501 Scooty. 1568 01:29:19,667 --> 01:29:20,584 Biji jintan untuk pencernaan. 1569 01:29:23,751 --> 01:29:24,917 Rokok hantu. 1570 01:29:25,376 --> 01:29:26,292 Musim sejuk. 1571 01:29:27,042 --> 01:29:27,876 Musim tengkujuh. 1572 01:29:28,001 --> 01:29:29,084 Pandai. 1573 01:29:29,459 --> 01:29:30,292 Gunung. 1574 01:29:37,501 --> 01:29:39,042 Kita tiada persamaan langsung. 1575 01:29:44,876 --> 01:29:46,751 Adakah itu penting? 1576 01:31:30,042 --> 01:31:33,834 "Mata saya penuh dengan air mata," 1577 01:31:33,959 --> 01:31:37,751 "Kamu buat saya tergamam," 1578 01:31:38,084 --> 01:31:46,042 "Di dalam hati sunyi saya, kamu mula wujud," 1579 01:31:47,126 --> 01:31:51,001 "Mata saya penuh dengan air mata," 1580 01:31:51,126 --> 01:31:55,001 "Kamu buat saya tergamam," 1581 01:31:55,126 --> 01:32:02,209 "Di dalam hati sunyi saya, kamu mula wujud," 1582 01:32:02,834 --> 01:32:06,917 "Kamu gabungkan haluan yang tidak lengkap," 1583 01:32:07,042 --> 01:32:11,167 "Kamu berikan angin tidak lengkap permulaan yang baru," 1584 01:32:11,292 --> 01:32:15,751 "Kamu membuatkan perbualan tidak lengkap bertahan," 1585 01:32:15,751 --> 01:32:20,042 "Oleh itu membentuk cinta yang agung," 1586 01:32:20,167 --> 01:32:24,501 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1587 01:32:24,626 --> 01:32:28,667 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1588 01:32:28,834 --> 01:32:32,917 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1589 01:32:33,042 --> 01:32:37,167 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1590 01:32:37,292 --> 01:32:39,876 "Selalunya saya tidak rasa apa-apa langsung," 1591 01:32:40,001 --> 01:32:42,042 "Saya tidak pernah berehat atau berhenti," 1592 01:32:42,167 --> 01:32:45,209 "Saya baru saja wujud," 1593 01:32:45,376 --> 01:32:48,292 "Cinta membuatkan saya berkembang," 1594 01:32:48,459 --> 01:32:54,042 "Cinta membuatkan saya rasa hidup," 1595 01:32:54,542 --> 01:33:02,792 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1596 01:33:11,251 --> 01:33:18,876 "Kamu adalah jawapan kepada doa saya," 1597 01:33:19,876 --> 01:33:27,917 "Hari-hari saya selalunya bermula dan berakhir dengan kamu sangat adil," 1598 01:33:28,501 --> 01:33:36,209 "Walaupun jika saya tidak layak," 1599 01:33:37,001 --> 01:33:45,167 "Hati saya akan sentiasa mencintai kamu tanpa belas." 1600 01:33:45,667 --> 01:33:49,834 "Kamu gabungkan haluan yang tidak lengkap," 1601 01:33:49,834 --> 01:33:54,084 "Kamu berikan angin tidak lengkap permulaan yang baru," 1602 01:33:54,209 --> 01:33:58,501 "Kamu membuatkan perbualan tidak lengkap bertahan," 1603 01:33:58,834 --> 01:34:02,959 "Oleh itu membentuk cinta yang agung," 1604 01:34:03,084 --> 01:34:07,209 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1605 01:34:07,376 --> 01:34:11,542 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1606 01:34:11,751 --> 01:34:14,209 "Selalunya saya tidak rasa apa-apa langsung," 1607 01:34:14,376 --> 01:34:16,417 "Saya tidak pernah berehat atau berhenti," 1608 01:34:16,542 --> 01:34:19,626 "Saya baru saja wujud," 1609 01:34:20,667 --> 01:34:22,834 "Cinta membuatkan saya berkembang," 1610 01:34:22,834 --> 01:34:28,417 "Cinta membuatkan saya rasa hidup," 1611 01:34:28,542 --> 01:34:32,876 "Kamu telah mencuri hati saya," 1612 01:34:33,001 --> 01:34:37,292 "Dunia saya dengan kamu suci dan benar," 1613 01:34:37,459 --> 01:34:41,584 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1614 01:34:41,709 --> 01:34:45,834 "Ia mengikat hati kamu dengan hati saya," 1615 01:34:52,209 --> 01:34:54,167 Akhirnya kita sampai ke bandar Hitler, Berlin. 1616 01:34:55,459 --> 01:34:56,834 Di sinilah di mana semua kekecohan bermula. 1617 01:34:57,792 --> 01:34:59,667 Mereka ini adalah pembuat masalah. 1618 01:35:00,167 --> 01:35:02,876 Jangan salahkan seluruh bandar kerana tindakan seorang lelaki. 1619 01:35:03,084 --> 01:35:03,876 Kenapa? 1620 01:35:04,001 --> 01:35:05,751 Bukankah di sini Perang Dunia II bermula? 1621 01:35:06,167 --> 01:35:07,751 Di sini juga ia berakhir. 1622 01:35:08,459 --> 01:35:09,709 Tapi kamu akan bersetuju, Hitler adalah orang jahat. 1623 01:35:09,876 --> 01:35:11,376 Dia sendiri mempunyai negara yang indah, 1624 01:35:11,501 --> 01:35:13,501 namun matanya tertumpu pada negara jiran. 1625 01:35:13,917 --> 01:35:16,667 Kerana ketamakannya separuh dunia mengalami kerugian besar, 1626 01:35:16,792 --> 01:35:17,959 dan dia kehilangan nyawanya. 1627 01:35:20,167 --> 01:35:22,376 Kita semua juga sedikit seperti Hitler, bukan? 1628 01:35:22,667 --> 01:35:24,501 Kita tidak puas dengan apa yang kita ada. 1629 01:35:24,626 --> 01:35:26,542 Kita mahukan apa yang orang lain ada. 1630 01:35:26,751 --> 01:35:28,292 Jika kita ada basikal, kita mahu motosikal. 1631 01:35:28,584 --> 01:35:30,001 Jika kita ada motosikal, kita mahu kereta. 1632 01:35:30,126 --> 01:35:32,001 Jika kita ada kereta, kita mahukan sebuah lagi kereta. 1633 01:35:35,084 --> 01:35:37,001 Ketamakan ini tidak berpenghujung. 1634 01:35:39,501 --> 01:35:41,792 Perang Dunia sudah tamat, tapi... 1635 01:35:44,167 --> 01:35:46,917 tiada sesiapa tahu bila perang yang kita juangkan di dalam hati akan berakhir. 1636 01:35:52,584 --> 01:35:53,792 - Maafkan saya? - Ya? 1637 01:35:54,167 --> 01:35:55,751 Boleh kamu beritahu saya di mana muzium berada? 1638 01:35:55,751 --> 01:35:57,167 Oh, kamu cuma perlu melintas jalan, 1639 01:35:57,292 --> 01:35:59,292 kemudian ada stesen bas di sana... - Sebentar. Sebentar. 1640 01:35:59,459 --> 01:36:00,542 Okey. 1641 01:36:01,167 --> 01:36:02,001 Ya Bipin, beritahu saya. 1642 01:36:02,126 --> 01:36:05,584 Kamu pergi ke sana untuk tamatkan kekecohan, bukan untuk buat kecoh pada setiap hari! 1643 01:36:05,709 --> 01:36:06,792 Beritahu saja apa telah berlaku! 1644 01:36:06,792 --> 01:36:09,084 Video di mana Nisha dan kamu mabuk dan menari... 1645 01:36:09,501 --> 01:36:10,626 Ia telah menyebabkan kekecohan. 1646 01:36:10,834 --> 01:36:12,209 Ia telah tular. 1647 01:36:12,667 --> 01:36:14,292 Setiap budak di Lucknow sudah menontonnya. 1648 01:36:14,709 --> 01:36:17,042 Saya sendiri telah merampas telefon daripada beberapa orang dan memadamkannya. 1649 01:36:17,542 --> 01:36:20,167 Penggubal undang-undang memang sedang menanti dengan mancis di tangannya, 1650 01:36:20,584 --> 01:36:21,876 dan kamu baru saja menyerahkan bahan api kepada dia. 1651 01:36:22,626 --> 01:36:23,459 Helo? 1652 01:36:23,709 --> 01:36:24,667 Helo? 1653 01:36:31,251 --> 01:36:32,042 Nisha! 1654 01:36:32,167 --> 01:36:33,167 Mari pergi. 1655 01:36:33,459 --> 01:36:34,792 Adakah kamu yang memuat naik video itu? 1656 01:36:35,501 --> 01:36:37,209 - Video mana satu? - Video kita menari? 1657 01:36:37,959 --> 01:36:39,542 - Ya, kenapa? - ADAKAH KAMU SUDAH GILA-- 1658 01:36:40,709 --> 01:36:41,751 Adakah kamu sudah hilang akal? 1659 01:36:42,001 --> 01:36:43,501 Saya bekerja keras di sini, 1660 01:36:43,626 --> 01:36:45,876 tapi sekarang semua orang fikir saya cuma berseronok. 1661 01:36:46,001 --> 01:36:47,209 Itu adalah video pertama kita bersama. 1662 01:36:47,376 --> 01:36:48,292 Kamu fikir kita di sini sedang berbulan madu? 1663 01:36:48,834 --> 01:36:50,667 Saya di sini untuk membersihkan imej saya, 1664 01:36:50,876 --> 01:36:52,501 dan kamu sudah musnahkan segala- galanya. 1665 01:36:52,959 --> 01:36:53,917 Ajay, 1666 01:36:54,042 --> 01:36:56,126 ini adalah kali pertama saya berseronok dengan kamu. 1667 01:36:56,667 --> 01:36:57,834 Saya mahu kongsi dengan semua orang. 1668 01:36:58,084 --> 01:37:00,584 Saya mahu beritahu semua orang saya juga menjalani kehidupan normal. 1669 01:37:01,834 --> 01:37:03,917 Maaf, ia telah banyak menyusahkan kamu. Saya akan padam. 1670 01:37:04,042 --> 01:37:06,209 Padam video itu tidak akan memulangkan imej saya kembali. 1671 01:37:06,376 --> 01:37:08,167 Kamu sangat mementingkan diri! 1672 01:37:08,959 --> 01:37:10,084 Kamu tidak nampak apa-apa selain imej kamu! 1673 01:37:10,209 --> 01:37:11,834 Ya, saya pentingkan diri! 1674 01:37:12,209 --> 01:37:14,126 - Dan saya gembira dengan diri saya! - Kamu tidak gembira! 1675 01:37:14,417 --> 01:37:16,959 Kamu sentiasa mencari alasan untuk merajuk. 1676 01:37:18,001 --> 01:37:19,084 Kamu mencuba sedaya-upaya untuk menjaga imej kamu, bukan? 1677 01:37:19,209 --> 01:37:20,042 Adakah kamu temui kebahagiaan? 1678 01:37:20,167 --> 01:37:22,459 Kerana saya tidak pernah dapat apa yang saya mahukan dalam hidup! 1679 01:37:23,501 --> 01:37:25,917 Dan saya ada kamu sebagai pasangan hidup... 1680 01:37:27,001 --> 01:37:28,251 Pasangan yang rosak! 1681 01:37:30,709 --> 01:37:31,876 Ajay... 1682 01:37:33,042 --> 01:37:34,209 Saya tidak maksudkannya. 1683 01:37:34,584 --> 01:37:36,167 Kamu memang susah. 1684 01:37:36,876 --> 01:37:37,709 Nisha, tunggu... 1685 01:37:37,834 --> 01:37:39,834 Kamu tahu saya sudah menyediakan dokumen perceraian? 1686 01:37:43,292 --> 01:37:44,417 Kamu minta dokumen perceraian? 1687 01:37:44,542 --> 01:37:46,084 Saya pasti akan tandatanganinya juga, 1688 01:37:47,251 --> 01:37:51,001 tapi saya berharap keadaan akan menjadi lebih baik. 1689 01:37:52,751 --> 01:37:54,001 Harapan yang kamu akan berubah. 1690 01:37:54,751 --> 01:37:57,834 Harapan yang kita akan hidup seperti suami isteri yang normal. 1691 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Tapi saya salah. 1692 01:38:05,876 --> 01:38:08,959 Saya akan tandatangan dokumen itu sebaik saja saya pulang dan pergi daripada hidup kamu. 1693 01:38:39,084 --> 01:38:42,292 Satu perkara penting yang kita belajar daripada hidup Hitler adalah 1694 01:38:43,042 --> 01:38:46,417 imej dicipta dengan bantuan penipuan dan propaganda 1695 01:38:47,376 --> 01:38:48,876 tidak bertahan lama. 1696 01:38:51,959 --> 01:38:53,209 Kerana itu, 1697 01:38:54,126 --> 01:38:55,834 kita nampak tempat parkir kereta 1698 01:38:56,876 --> 01:39:00,459 dan bukannya tugu peringatan di mana Hitler meninggal dunia. 1699 01:39:03,084 --> 01:39:04,167 Masuk akal, bukan? 1700 01:39:04,751 --> 01:39:06,876 Akhirnya, orang hanya ingat kebenaran 1701 01:39:07,751 --> 01:39:08,876 dan bukannya penipuan yang disuap pada mereka. 1702 01:39:19,834 --> 01:39:20,667 Ya Kalpesh, beritahu saya. 1703 01:39:20,792 --> 01:39:22,251 Ajju Bro! 1704 01:39:22,542 --> 01:39:24,792 Kamu tidak mahukan beg kamu balik? 1705 01:39:24,792 --> 01:39:28,876 Maaf, tapi saya tumpahkan chutney bawang putih pada dua helai t-shirt kamu. 1706 01:39:29,792 --> 01:39:30,709 Kamu mahu berjumpa di mana? 1707 01:39:40,917 --> 01:39:42,292 Saya pulang ke India, esok. 1708 01:39:51,709 --> 01:39:53,542 Ketamakan ini tidak berpenghujung. 1709 01:39:54,834 --> 01:39:55,959 Perang Dunia sudah berakhir, 1710 01:39:57,501 --> 01:39:59,376 tapi tiada sesiapa tahu bila perang 1711 01:40:00,542 --> 01:40:01,626 dalam diri kita akan berakhir. 1712 01:40:06,959 --> 01:40:09,376 Kita dapatkan semula! Kita dapatkan semula! 1713 01:40:09,626 --> 01:40:10,834 Ajju Bro, 1714 01:40:11,667 --> 01:40:13,459 kamu tidak curi apa-apa daripada beg ini, betul? 1715 01:40:14,167 --> 01:40:16,834 Tidak. - Hari ini kamu tidak seperti diri kamu, Ajju Bro. 1716 01:40:17,042 --> 01:40:18,084 Kenapa kamu kelihatan sedih? 1717 01:40:18,209 --> 01:40:19,001 Dia cenderung rasa sedih. 1718 01:40:19,126 --> 01:40:22,209 Saya juga pasti akan sedih kerana kehilangan pakaian berwarna-warni. 1719 01:40:24,042 --> 01:40:25,834 Ayuh, mari pergi melawat muzium, Ajju Bro. 1720 01:41:03,167 --> 01:41:04,126 Ajju Bro... 1721 01:41:04,834 --> 01:41:06,709 bayangkan tertukar beg kamu dengan beg ini. 1722 01:41:07,126 --> 01:41:08,126 Apa yang kamu akan pakai? 1723 01:41:08,251 --> 01:41:09,209 Beruang teddy?! 1724 01:41:11,626 --> 01:41:13,001 Bagi kita ia hanyalah beruang teddy, 1725 01:41:14,917 --> 01:41:16,584 bagi dia, ia merupakan seluruh zaman kanak-kanaknya. 1726 01:41:20,834 --> 01:41:23,626 Kita bergaduh tentang benda bodoh dalam beg kita. 1727 01:41:24,709 --> 01:41:27,667 Askar Nazi beri mereka setengah jam saja 1728 01:41:28,251 --> 01:41:30,792 untuk masukkan seluruh hidup mereka dalam beg kecil ini, 1729 01:41:31,709 --> 01:41:32,917 kemudian hantar mereka untuk mati. 1730 01:41:33,251 --> 01:41:34,209 Beg kecil ini? 1731 01:41:34,751 --> 01:41:37,834 Tidak akan muat snek yang mencukupi untuk beberapa hari pun. 1732 01:41:39,084 --> 01:41:40,626 Untuk memuatkan seluruh hidup kamu di dalamnya adalah... 1733 01:41:41,459 --> 01:41:42,459 Mustahil. 1734 01:41:43,459 --> 01:41:44,292 Ajju Bro, 1735 01:41:46,042 --> 01:41:47,042 jika kamu... 1736 01:41:48,042 --> 01:41:49,084 apa yang kamu akan masukkan? 1737 01:42:20,501 --> 01:42:21,459 Cepat! 1738 01:42:21,834 --> 01:42:22,834 Cepat lagi! 1739 01:42:29,042 --> 01:42:30,376 Cepat! Cepat! Cepat! 1740 01:42:30,501 --> 01:42:33,584 Tolong satu minit, tolong. 1741 01:42:39,376 --> 01:42:40,251 Cepat lagi! 1742 01:43:09,834 --> 01:43:10,834 Tidak! 1743 01:43:11,917 --> 01:43:14,542 - Tidak... TIDAK! - Satu... satu gambar, tolong. 1744 01:43:14,667 --> 01:43:15,876 Sebentar tuan, tolong. 1745 01:43:16,001 --> 01:43:17,876 Tuan, satu minit tuan. Satu minit. 1746 01:43:20,167 --> 01:43:21,167 BERHENTI! 1747 01:43:47,751 --> 01:43:48,834 Laju lagi! 1748 01:44:27,584 --> 01:44:28,709 Puan, beg kamu. 1749 01:44:29,042 --> 01:44:30,126 Terima kasih. 1750 01:44:59,376 --> 01:45:00,501 Selama 10 bulan, 1751 01:45:00,751 --> 01:45:02,792 saya asyik memikirkan yang kamu tidak cukup bagus untuk saya. 1752 01:45:04,042 --> 01:45:06,167 Tapi dalam 10 hari lepas, 1753 01:45:07,042 --> 01:45:08,834 saya sedar saya yang tidak cukup bagus untuk kamu. 1754 01:45:10,126 --> 01:45:11,751 Saya sentiasa melayan kamu dengan buruk. 1755 01:45:13,292 --> 01:45:16,292 Tapi kamu selalu melakukan 1756 01:45:17,501 --> 01:45:18,459 apa yang betul. 1757 01:45:19,042 --> 01:45:21,167 Semalam, saya melepaskan kemarahan pada kamu. 1758 01:45:22,501 --> 01:45:23,834 Saya tidak maksudkannya. 1759 01:45:24,792 --> 01:45:25,876 Cuma terlepas cakap. 1760 01:45:29,126 --> 01:45:30,084 Maaf. 1761 01:45:34,042 --> 01:45:36,751 Ajay, masalahnya bukan terlepas cakap, 1762 01:45:39,751 --> 01:45:42,376 masalahnya adalah ia tidak akan terlepas daripada hati kamu. 1763 01:45:43,251 --> 01:45:44,751 Saya menghidap epilepsi. 1764 01:45:46,084 --> 01:45:47,292 Itu adalah realiti saya. 1765 01:45:50,251 --> 01:45:53,042 Tapi saya tidak boleh berhenti menikmati hidup takut dengannya. 1766 01:45:55,792 --> 01:45:58,542 Dan saya juga tidak mahu kamu hidup dengan perasaan takut. 1767 01:46:02,126 --> 01:46:03,751 Jadi, lebih baik jika kita berpisah. 1768 01:46:05,751 --> 01:46:06,792 Kamu boleh pergi, 1769 01:46:07,667 --> 01:46:08,792 saya tidak akan menghalang kamu. 1770 01:46:09,667 --> 01:46:11,792 Tapi satu-satunya perkara baik dalam hubungan kita 1771 01:46:12,376 --> 01:46:13,376 adalah percutian ini. 1772 01:46:14,542 --> 01:46:15,876 Kita ada 3 hari saja lagi. 1773 01:46:18,834 --> 01:46:20,251 Jangan biarkan separuh jalan. 1774 01:46:23,709 --> 01:46:24,542 Tolong. 1775 01:46:33,376 --> 01:46:34,209 Dengar... 1776 01:46:35,376 --> 01:46:36,584 Ajju menghubungi. 1777 01:46:37,459 --> 01:46:38,584 Jawablah. 1778 01:46:38,959 --> 01:46:40,459 Tidak mungkin, 1779 01:46:41,167 --> 01:46:42,292 saya takut. 1780 01:46:42,626 --> 01:46:43,792 Bagaimana jika dia mengarut sekali lagi? 1781 01:46:43,792 --> 01:46:45,167 Kamu ada had. 1782 01:46:45,292 --> 01:46:46,501 - Kamu cakap dengan dia. - Beri sini. 1783 01:46:46,709 --> 01:46:47,834 - Helo? - Helo? 1784 01:46:48,084 --> 01:46:49,584 - Lihat, telefon... - Helo? 1785 01:46:49,834 --> 01:46:51,501 - Papa? - Kamu rosakkan telefon. 1786 01:46:51,626 --> 01:46:53,126 - Helo, Papa? - Gunakan pembesar suara. 1787 01:46:53,542 --> 01:46:54,417 Helo? 1788 01:46:54,542 --> 01:46:55,667 Helo, anak... 1789 01:46:55,834 --> 01:46:56,876 Apa masalahnya? 1790 01:46:57,001 --> 01:46:57,917 Tiada apa-apa. 1791 01:46:59,001 --> 01:47:00,292 Kamu kehabisan wang? 1792 01:47:00,584 --> 01:47:01,501 Tidak, tidak. 1793 01:47:02,209 --> 01:47:03,709 Kamu telah ditahan? 1794 01:47:04,376 --> 01:47:05,417 TIDAK! 1795 01:47:05,542 --> 01:47:07,796 Jadi ada sesiapa mencuri beg kamu? 1796 01:47:07,796 --> 01:47:08,796 Boleh kamu berhenti?! 1797 01:47:08,796 --> 01:47:11,167 Anak... Nisha ada dengan kamu, betul? 1798 01:47:11,876 --> 01:47:13,459 Ya, dia ada dengan saya. 1799 01:47:13,917 --> 01:47:15,542 Pujian pada Tuhan Narmada! 1800 01:47:16,376 --> 01:47:17,584 Kenapa kamu berdua kedengaran sangat tertekan? 1801 01:47:17,709 --> 01:47:19,796 Tidak, cuma kamu berada di negara asing, 1802 01:47:19,796 --> 01:47:22,376 bersendirian, tapi bersama-sama... 1803 01:47:22,501 --> 01:47:23,796 Kami cuma bimbang. 1804 01:47:23,796 --> 01:47:26,167 Kamu sudah sampai di mana? 1805 01:47:26,292 --> 01:47:28,209 Dan bila kamu akan pulang... 1806 01:47:28,876 --> 01:47:30,126 kamu berdua? 1807 01:47:30,251 --> 01:47:31,584 Kami sudah sampai di Krakow. 1808 01:47:31,709 --> 01:47:32,796 Kami akan pergi ke Auschwitz selepas ini. 1809 01:47:32,796 --> 01:47:34,292 Kemudian ke Lucknow, selepas 3 hari. 1810 01:47:34,959 --> 01:47:36,501 Ini, cakap dengan dia. 1811 01:47:37,917 --> 01:47:38,792 Papa... 1812 01:47:47,292 --> 01:47:48,501 Sama-sama. 1813 01:47:48,626 --> 01:47:49,667 - Helo. - Helo. 1814 01:47:49,792 --> 01:47:51,542 Helo... isteri saya. 1815 01:47:52,167 --> 01:47:53,417 - Hai, nama saya ialah Maroosh. - Helo. 1816 01:47:53,542 --> 01:47:55,292 - Rumah yang cantik. - Terima kasih banyak-banyak. 1817 01:47:55,751 --> 01:47:58,876 Jadi Maroosh, kamu tahu perjalanan jauh, jadi... 1818 01:47:59,376 --> 01:48:01,001 Auschwitz berapa jauh? 1819 01:48:10,917 --> 01:48:12,459 Pelajar yang dihormati, 1820 01:48:12,876 --> 01:48:14,584 ini adalah bab yang paling mengerikan 1821 01:48:14,709 --> 01:48:17,667 dan paling gelap dalam sejarah Perang Dunia II. 1822 01:48:20,834 --> 01:48:22,042 Kem tahanan paling besar 1823 01:48:22,167 --> 01:48:24,126 dan paling berbahaya dalam dunia... 1824 01:48:24,876 --> 01:48:26,167 Auschwitz. 1825 01:48:42,001 --> 01:48:45,584 Lebih daripada 1.3 juta orang ditahan di sini, 1826 01:48:46,126 --> 01:48:48,959 250,000 daripadanya adalah kanak- kanak. 1827 01:48:50,876 --> 01:48:52,667 Mereka dikurung di dalam bilik kecil, 1828 01:48:52,876 --> 01:48:55,626 bersesak-sesak seperti Binatang. 1829 01:49:01,167 --> 01:49:04,501 Mereka diberi makan cukup untuk memastikan mereka terus hidup, 1830 01:49:07,834 --> 01:49:11,001 dan diberikan setengah liter air saja untuk diminum pada setiap hari. 1831 01:49:13,126 --> 01:49:15,751 Enggan melakukan sesuatu dihukum dengan kematian. 1832 01:49:17,792 --> 01:49:20,792 Tidak berkemampuan melakukan sesuatu dihukum dengan kematian. 1833 01:49:22,376 --> 01:49:25,876 Kesilapan kecil pun dihukum dengan kematian. 1834 01:49:27,667 --> 01:49:29,042 Daripada 1.3 juta orang ini, 1835 01:49:29,167 --> 01:49:31,709 1.1 juta telah dibunuh. 1836 01:49:42,959 --> 01:49:44,834 Kesedihan yang kita hadapi sepanjang hidup tidak 1837 01:49:45,084 --> 01:49:48,001 standing dengan kesakitan yang mereka lalui pada setiap hari. 1838 01:49:50,667 --> 01:49:54,376 Dan kita menghabiskan hidup kita menangisi perkara kecil seperti... 1839 01:49:54,876 --> 01:49:57,126 Ini tidak berlaku, itu tidak berlaku. 1840 01:50:09,834 --> 01:50:11,042 Bagaimana dengan lawatan kamu hari ini? 1841 01:50:12,751 --> 01:50:13,792 Sangat menyedihkan. 1842 01:50:13,792 --> 01:50:15,042 Oh... 1843 01:50:15,459 --> 01:50:16,709 Kamu pergi ke bilik kebuk gas? 1844 01:50:16,834 --> 01:50:18,292 Tidak, kami tidak dapat pergi hari ini. 1845 01:50:18,459 --> 01:50:20,084 Esok, kami akan pergi ke bilik kebuk gas. 1846 01:50:21,584 --> 01:50:23,501 Itu lebih menyedihkan. 1847 01:50:26,876 --> 01:50:27,796 Bagaimana dengan makanan? 1848 01:50:27,796 --> 01:50:29,126 Uhmm, sedap. 1849 01:50:29,959 --> 01:50:31,251 Kamu sangat pandai memasak. 1850 01:50:33,251 --> 01:50:34,459 Lelaki bertuah. 1851 01:50:35,626 --> 01:50:38,834 Memasak, menyanyi, menari, belajar, bergaduh... 1852 01:50:39,751 --> 01:50:40,834 Semuanya sangat bagus. 1853 01:50:42,001 --> 01:50:43,084 Lelaki kelakar... 1854 01:50:43,876 --> 01:50:45,209 dan perempuan bertuah. 1855 01:50:46,584 --> 01:50:48,667 Okey semua, berseronoklah. 1856 01:50:48,792 --> 01:50:50,126 Saya perlu menghadiri sebuah majlis. 1857 01:50:50,251 --> 01:50:51,292 Majlis apa? 1858 01:50:51,584 --> 01:50:54,751 Seorang lelaki yang terselamat daripada Auschwitz berada di sini... 1859 01:50:55,001 --> 01:50:56,167 mengongsi kisahnya. 1860 01:50:57,001 --> 01:50:58,584 Orang terselamat daripada Auschwitz berada di sini... 1861 01:50:58,709 --> 01:51:00,751 - adakah itu yang dia cakap?! - Ya! 1862 01:51:00,751 --> 01:51:01,876 Adakah kamu berminat? 1863 01:51:02,126 --> 01:51:03,084 - Ya! - Ya! 1864 01:51:03,209 --> 01:51:04,501 - Kamu mahu ikut? - Ya! 1865 01:51:04,626 --> 01:51:05,376 Ya, tolong! 1866 01:51:05,501 --> 01:51:06,751 Tuan-tuan dan puan-puan... 1867 01:51:08,084 --> 01:51:10,001 Alex Grasenfiled. 1868 01:51:14,917 --> 01:51:15,917 Terima kasih. 1869 01:51:19,792 --> 01:51:22,251 Saya berkahwin pada usia muda. 1870 01:51:23,459 --> 01:51:25,542 Saya berkahwin pada usia muda. 1871 01:51:25,792 --> 01:51:27,792 Saya ingatkan saya suami yang baik, 1872 01:51:28,876 --> 01:51:32,876 lebih kurang seperti bagaimana kita semua. 1873 01:51:33,001 --> 01:51:35,626 Saya ingatkan saya suami yang baik, 1874 01:51:37,251 --> 01:51:38,626 lebih kurang seperti bagaimana kita semua. 1875 01:51:38,751 --> 01:51:40,167 Saya tidak pernah tengking dia. 1876 01:51:40,834 --> 01:51:42,001 Saya tidak pernah pukul dia. 1877 01:51:42,126 --> 01:51:45,167 Saya tidak pernah tengking dia. 1878 01:51:46,751 --> 01:51:48,084 Saya tidak pernah pukul dia. 1879 01:51:48,209 --> 01:51:51,626 Saya tidak pernah curang dengan dia. 1880 01:51:51,834 --> 01:51:52,876 Tapi saya juga 1881 01:51:54,959 --> 01:51:56,167 tidak pernah bawa dia keluar. 1882 01:51:56,292 --> 01:51:58,626 Tapi saya juga tidak pernah bawa dia keluar. 1883 01:51:59,584 --> 01:52:01,167 Tidak pernah beri dia bunga, 1884 01:52:01,542 --> 01:52:03,251 Tidak pernah beri dia bunga, 1885 01:52:04,001 --> 01:52:05,626 tidak pernah ucapkan terima kasih. 1886 01:52:05,876 --> 01:52:07,834 tidak pernah ucapkan terima kasih. 1887 01:52:08,292 --> 01:52:09,501 Kemudian, satu hari 1888 01:52:09,709 --> 01:52:10,917 kami dibawa ke sini... 1889 01:52:12,417 --> 01:52:13,626 ke Auschwitz. 1890 01:52:13,959 --> 01:52:15,084 Kemudian, satu hari 1891 01:52:15,917 --> 01:52:17,501 kami dibawa ke sini... 1892 01:52:17,959 --> 01:52:19,167 ke Auschwitz. 1893 01:52:21,584 --> 01:52:23,751 Dulu kami terpisah. 1894 01:52:24,667 --> 01:52:26,501 Tidak pernah seperti dulu. 1895 01:52:27,001 --> 01:52:30,251 Dan kamu tahu apa yang paling saya rindu? 1896 01:52:30,501 --> 01:52:33,167 Saya rindu bangun tidur 1897 01:52:33,876 --> 01:52:35,001 di sebelah dia. 1898 01:52:36,501 --> 01:52:38,959 Saya paling rindu isteri saya. 1899 01:52:39,792 --> 01:52:42,084 Saya rindu bangun tidur di sebelah dia, 1900 01:52:42,667 --> 01:52:43,876 bau minyak wanginya, 1901 01:52:44,126 --> 01:52:45,292 makanannya... 1902 01:52:48,251 --> 01:52:50,834 Saya juga rindu perbalahan kecil kami. 1903 01:52:51,376 --> 01:52:55,584 Kami ada sejam saja untuk bersama. 1904 01:52:55,834 --> 01:52:59,959 Kami ada sejam saja untuk bersama pada setiap hari, 1905 01:53:00,834 --> 01:53:03,001 tapi satu jam itu cukup, 1906 01:53:03,251 --> 01:53:05,834 untuk memotivasikan saya untuk meneruskan hidup 23 jam seterusnya, 1907 01:53:05,834 --> 01:53:08,376 supaya saya boleh berjumpa dengan dia lagi pada keesokannya. 1908 01:53:20,709 --> 01:53:21,876 Dan satu hari... 1909 01:53:24,292 --> 01:53:25,626 Saya tidak jumpa dia. 1910 01:53:29,792 --> 01:53:31,167 Kemudian satu hari, saya tidak jumpa dia, 1911 01:53:35,542 --> 01:53:38,042 dan saya tahu saya tidak akan jumpa dia lagi. 1912 01:53:52,084 --> 01:53:54,042 Setiap hubungan 1913 01:53:55,084 --> 01:53:58,292 melalui Auschwitz mereka sendiri. 1914 01:53:58,709 --> 01:54:01,542 Setiap hubungan melalui Auschwitz mereka sendiri. 1915 01:54:04,292 --> 01:54:08,292 Barulah kita belajar tentang kepentingannya. 1916 01:54:09,626 --> 01:54:12,917 Saya mengambil masa terlalu lama untuk memahami itu... 1917 01:54:14,834 --> 01:54:17,251 Sudah terlambat pada masa saya tahu kepentingannya. 1918 01:54:17,501 --> 01:54:20,501 Saya berharap dan berdoa perkahwinan kamu tidak berakhir seperti saya. 1919 01:54:21,001 --> 01:54:23,917 Saya berharap dan berdoa perkahwinan kamu tidak berakhir seperti saya. 1920 01:54:41,792 --> 01:54:42,792 Pelajar yang dihormati, 1921 01:54:43,251 --> 01:54:46,709 beribu-ribu orang dibawa ke bilik kebuk gas ini pada setiap hari, 1922 01:54:47,917 --> 01:54:51,292 siapa tahu yang perkara buruk akan berlaku pada mereka. 1923 01:54:51,834 --> 01:54:52,959 Apa sedang berlaku? 1924 01:54:53,084 --> 01:54:53,796 Tidak tahu. 1925 01:54:53,796 --> 01:54:57,292 Tapi tiada sesiapa tahu apa yang akan berlaku. 1926 01:55:06,459 --> 01:55:07,376 Jadi anak-anak, 1927 01:55:09,251 --> 01:55:10,876 bagaimana dengan pembelajaran Sejarah kamu? 1928 01:55:12,084 --> 01:55:13,626 Tuan Ajju kamu 1929 01:55:14,542 --> 01:55:15,834 ada membuat beberapa video untuk kamu. 1930 01:55:17,626 --> 01:55:18,796 Ia berjalan lancar, tuan. 1931 01:55:18,796 --> 01:55:20,251 Kami sukakannya. 1932 01:55:20,834 --> 01:55:21,667 Bagus. 1933 01:55:21,792 --> 01:55:22,834 Sangat bagus. 1934 01:55:22,834 --> 01:55:24,709 Jadi bagaimana dengan ujian mengejut? 1935 01:55:25,792 --> 01:55:26,834 Hmm, Pengetua? 1936 01:55:27,501 --> 01:55:28,209 En. Pandey? 1937 01:55:28,376 --> 01:55:29,251 Ya, tuan. 1938 01:56:02,084 --> 01:56:05,251 Banduan dibawa ke sini dengan alasan 1939 01:56:05,917 --> 01:56:07,376 untuk mandi. 1940 01:56:07,917 --> 01:56:10,167 Sebaik saja mereka datang ke sini selepas menanggalkan pakaian mereka... 1941 01:56:10,834 --> 01:56:13,626 mereka akan dibunuh dengan menggunakan racun perosak. 1942 01:56:41,626 --> 01:56:42,834 Nisha! 1943 01:56:43,792 --> 01:56:44,751 Nisha! 1944 01:56:45,834 --> 01:56:46,876 Nisha! 1945 01:56:53,917 --> 01:56:54,917 Nisha! 1946 01:56:55,667 --> 01:56:56,584 Ajay! 1947 01:56:56,709 --> 01:56:58,751 Nisha! 1948 01:56:59,501 --> 01:57:00,126 Ajay! 1949 01:57:00,251 --> 01:57:01,542 Nisha! 1950 01:57:01,792 --> 01:57:02,834 Nisha! 1951 01:57:04,501 --> 01:57:05,876 Nisha! 1952 01:57:06,584 --> 01:57:07,626 Nisha! 1953 01:57:15,959 --> 01:57:17,251 Nisha! 1954 01:57:20,542 --> 01:57:21,626 Nisha! 1955 01:57:27,709 --> 01:57:28,709 Nisha! 1956 01:57:29,751 --> 01:57:30,792 Nisha! 1957 01:57:32,001 --> 01:57:33,001 Nisha! 1958 01:57:33,459 --> 01:57:34,542 Nisha! 1959 01:57:34,834 --> 01:57:35,834 Nisha! 1960 01:58:11,251 --> 01:58:12,792 Ke tepi! Tepi, tepi! 1961 01:58:12,792 --> 01:58:14,917 Nisha! Nisha... 1962 01:58:15,042 --> 01:58:16,209 Perlahan-lahan, perlahan-lahan... 1963 01:58:16,376 --> 01:58:17,917 Tolong, air, air...? 1964 01:58:18,042 --> 01:58:19,084 Nisha...? 1965 01:58:20,792 --> 01:58:21,876 Kamu akan okey. 1966 01:58:22,042 --> 01:58:22,959 Kamu akan okey. 1967 01:58:23,084 --> 01:58:24,834 Nisha... tidak mengapa. 1968 01:58:26,584 --> 01:58:27,542 Isteri saya. 1969 01:59:22,626 --> 01:59:23,667 Dia okey. 1970 01:59:48,876 --> 01:59:50,834 Pek ais... kamu akan rasa lebih baik. 1971 01:59:58,917 --> 01:59:59,917 Rasa lebih baik? 1972 02:00:03,667 --> 02:00:04,792 Nisha... minum air. 1973 02:00:07,751 --> 02:00:13,876 "Saya menyerahkan hati saya kepada kamu," 1974 02:00:14,626 --> 02:00:15,959 Biarkan. Saya akan buat. 1975 02:00:16,084 --> 02:00:21,834 - Biar saya buat. - "Saya menyerahkan hati saya kepada kamu," 1976 02:00:21,959 --> 02:00:23,001 Makan ubat kamu, Nisha. 1977 02:00:24,542 --> 02:00:30,542 "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," 1978 02:00:31,459 --> 02:00:35,376 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1979 02:00:35,501 --> 02:00:37,917 Hari ini saya masak, dan kamu makan. 1980 02:00:38,834 --> 02:00:45,209 - "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," - Kamu bertuah. - Tuhan selamatkan saya. 1981 02:00:46,084 --> 02:00:52,084 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1982 02:00:52,209 --> 02:00:52,876 Terima kasih. 1983 02:00:53,001 --> 02:00:54,751 Selamat datang. Semoga selamat perjalanan. 1984 02:01:02,126 --> 02:01:02,709 Mari pergi? 1985 02:01:02,834 --> 02:01:06,542 "Setiap musim," 1986 02:01:06,834 --> 02:01:10,917 "Saya akan ubah kepada musim bunga untuk kamu," 1987 02:01:11,209 --> 02:01:15,584 "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," 1988 02:01:15,709 --> 02:01:16,542 Bersama-sama. 1989 02:01:16,667 --> 02:01:20,417 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1990 02:01:20,667 --> 02:01:24,709 "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," 1991 02:01:24,834 --> 02:01:27,417 Maafkan saya, boleh kamu berikan Samosa ini kepada dia, tolong? 1992 02:01:27,542 --> 02:01:32,126 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1993 02:01:32,251 --> 02:01:33,376 Maafkan saya... 1994 02:01:33,667 --> 02:01:35,001 dia hantar ini untuk kamu. 1995 02:01:35,126 --> 02:01:39,542 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 1996 02:01:49,001 --> 02:01:53,251 "Di mata indah kamu," 1997 02:01:53,667 --> 02:01:57,042 "Saya juga selalu bersajak," 1998 02:01:57,167 --> 02:01:58,042 Mari pergi. 1999 02:01:58,417 --> 02:02:03,042 "Di mata indah kamu," 2000 02:02:03,167 --> 02:02:06,834 "Saya juga selalu bersajak," 2001 02:02:06,959 --> 02:02:07,876 Ke mana? 2002 02:02:07,876 --> 02:02:16,959 "Setiap hari, saya akan beritahu saya milik kamu seorang," 2003 02:02:17,084 --> 02:02:21,834 "Setiap hari, saya akan beritahu saya milik kamu seorang," 2004 02:02:21,959 --> 02:02:26,542 - "Tidak terkira," - Nishadganj! 2005 02:02:26,876 --> 02:02:30,542 - "saya akan memuji kamu," - Kamu mahu pulang ke rumah? 2006 02:02:30,667 --> 02:02:35,876 - "Jika kamu benarkan saya mencintai kamu," - Kenapa? Kamu tidak mahu? 2007 02:02:36,001 --> 02:02:40,292 - Mari teruskan bang, sebelum dia ubah fikiran. - "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 2008 02:02:50,042 --> 02:02:54,126 "Untuk selama-lamanya saya akan mencintai kamu," 2009 02:02:59,834 --> 02:03:00,876 Jadi Ajju... 2010 02:03:01,459 --> 02:03:02,876 - kamu sudah pulang, hah? - Ya, Papa. 2011 02:03:13,376 --> 02:03:14,709 Jangan bimbang, semuanya akan okey. 2012 02:03:15,251 --> 02:03:16,126 Kamu ada saya. 2013 02:03:20,501 --> 02:03:21,376 Dan... 2014 02:03:21,501 --> 02:03:23,209 dan Nisha juga. 2015 02:03:23,584 --> 02:03:24,501 Ya. 2016 02:03:25,001 --> 02:03:26,042 Sarita! 2017 02:03:26,167 --> 02:03:26,917 Ya? 2018 02:03:27,042 --> 02:03:27,959 Mereka berdua ada di sini! 2019 02:03:28,792 --> 02:03:29,876 Pujian kepada Tuhan Narmada! 2020 02:03:30,126 --> 02:03:31,292 Anak saya... 2021 02:03:31,626 --> 02:03:32,834 Mama. 2022 02:03:32,834 --> 02:03:34,167 Semoga Tuhan memberkati kamu. 2023 02:03:35,084 --> 02:03:37,667 Kamu berdua banyak turun berat badan dalam masa 15 hari saja! 2024 02:03:37,792 --> 02:03:38,917 Jadi berilah kami makan. 2025 02:03:39,292 --> 02:03:40,292 Saya buat terung. 2026 02:03:40,834 --> 02:03:41,792 Kamu tidak sukakannya. 2027 02:03:43,292 --> 02:03:45,834 Saya akan makan apa saja yang kamu beri. 2028 02:03:46,959 --> 02:03:47,834 Nisha... 2029 02:03:48,209 --> 02:03:49,459 Siapa dia ini? 2030 02:03:50,292 --> 02:03:51,209 Ini saya! 2031 02:03:51,376 --> 02:03:52,292 Terung! 2032 02:03:54,459 --> 02:03:55,501 Bijak, ya? 2033 02:03:55,709 --> 02:03:56,792 Menakjubkan. 2034 02:03:57,251 --> 02:03:58,417 Mama, ini juga untuk kamu. 2035 02:03:58,542 --> 02:03:59,459 Wow! 2036 02:04:00,792 --> 02:04:02,292 Papa, wang yang kami berjaya jimatkan. 2037 02:04:04,376 --> 02:04:05,251 Oh. 2038 02:04:06,042 --> 02:04:08,834 Ini pertama kali saya dapat wang saya semula. 2039 02:04:17,459 --> 02:04:18,917 Fikir tentang pekerjaan itu? 2040 02:04:21,542 --> 02:04:22,542 Ya, 2041 02:04:23,459 --> 02:04:24,876 tapi pekerjaan kamu, bukan saya. 2042 02:04:26,001 --> 02:04:27,459 Saya akan terima apa takdir saya, 2043 02:04:28,459 --> 02:04:30,501 dan saya tidak akan menghalang kamu daripada bekerja. 2044 02:04:50,251 --> 02:04:51,876 Saya mahu katakan sesuatu 2045 02:04:53,542 --> 02:04:54,542 sebelum kamu berkata apa-apa. 2046 02:04:56,876 --> 02:04:59,292 Saya tahu apa yang kamu fikir tentang saya. 2047 02:05:01,876 --> 02:05:03,792 Kamu fikir saya bukan guru yang bagus. 2048 02:05:05,959 --> 02:05:07,126 Kamu betul. 2049 02:05:08,167 --> 02:05:09,751 Sebenarnya, saya seorang guru yang teruk. 2050 02:05:11,709 --> 02:05:13,834 Saya tidak pernah mengajar pelajar saya dengan baik, 2051 02:05:14,417 --> 02:05:16,542 kerana saya tidak pernah berminat untuk mengajar mereka. 2052 02:05:18,459 --> 02:05:19,626 Saya palsu, tuan. 2053 02:05:21,709 --> 02:05:22,667 Dakwaan saya, 2054 02:05:23,001 --> 02:05:24,834 pakaian saya, status saya... 2055 02:05:25,751 --> 02:05:26,834 Semuanya palsu. 2056 02:05:28,126 --> 02:05:30,376 Saya berikan gred yang bagus kepada pelajar saya 2057 02:05:31,167 --> 02:05:32,292 dan memastikan tiada sesiapa yang gagal 2058 02:05:33,001 --> 02:05:34,834 supaya imej saya terjaga. 2059 02:05:37,751 --> 02:05:41,584 Tapi tuan, dalam 15 hari lepas, saya mengajar pelajar saya dengan keupayaan terbaik saya. 2060 02:05:43,167 --> 02:05:46,292 Tapi 15 hari ini tidak boleh menghapuskan dosa-dosa lampau saya. 2061 02:05:48,959 --> 02:05:50,626 Anak-anak ini layak mendapat yang lebih baik. 2062 02:05:59,001 --> 02:06:00,459 Surat peletakan jawatan saya, tuan. 2063 02:06:04,626 --> 02:06:07,167 Saya minta maaf di atas apa yang telah berlaku. 2064 02:06:22,792 --> 02:06:23,876 Gagan Mathur, 2065 02:06:24,584 --> 02:06:25,751 38 daripada 50. 2066 02:06:26,709 --> 02:06:27,792 Shobhit Upadhyay, 2067 02:06:28,459 --> 02:06:29,667 41 daripada 50. 2068 02:06:30,584 --> 02:06:31,501 Meenakshi Gupta, 2069 02:06:32,542 --> 02:06:33,751 45 daripada 50. 2070 02:06:35,376 --> 02:06:36,292 En. Ajay, 2071 02:06:37,084 --> 02:06:39,709 kami suruh pelajar kamu mengambil ujian mengejut, 2072 02:06:41,667 --> 02:06:43,959 untuk mengetahui sama ada kamu lulus atau gagal. 2073 02:06:48,834 --> 02:06:50,209 Kamu mendapat markah cemerlang. 2074 02:06:51,584 --> 02:06:54,542 Sejarah wujud supaya kita boleh belajar daripada kesilapan kita, 2075 02:06:56,209 --> 02:06:57,542 dan perbaikinya. 2076 02:06:58,834 --> 02:07:01,417 Saya tidak mahu guru yang tidak bagus dalam sekolah ini. 2077 02:07:03,292 --> 02:07:04,751 Tapi saya juga tidak mahu 2078 02:07:06,584 --> 02:07:08,876 guru yang bagus meninggalkan sekolah ini. 2079 02:07:54,626 --> 02:07:56,126 Papon Chatterjee, 2080 02:07:56,459 --> 02:07:57,959 32 daripada 50. 2081 02:08:06,084 --> 02:08:07,126 Tina Pandey, 2082 02:08:07,751 --> 02:08:09,001 33 daripada 50. 2083 02:08:09,876 --> 02:08:11,126 Rizwaan Ahmed, 2084 02:08:11,626 --> 02:08:12,834 35 daripada 50. 2085 02:08:15,167 --> 02:08:16,376 Riya Anand, 2086 02:08:16,751 --> 02:08:18,001 37 daripada 50. 2087 02:08:19,876 --> 02:08:20,834 Gurmukh Singh, 2088 02:08:21,251 --> 02:08:22,709 39 daripada 50. 2089 02:08:24,834 --> 02:08:25,917 Aaditya Diwedi, 2090 02:08:26,751 --> 02:08:28,001 34 daripada 50. 2091 02:08:29,667 --> 02:08:30,626 Anjali Singh, 2092 02:08:31,167 --> 02:08:32,542 32 daripada 50. 2093 02:08:34,459 --> 02:08:35,584 Atul Raghuvanshi, 2094 02:08:36,126 --> 02:08:37,376 48 daripada 50. 2095 02:08:45,917 --> 02:08:46,959 Savio Joseph, 2096 02:08:47,667 --> 02:08:48,876 45 daripada 50. 2097 02:08:49,584 --> 02:08:50,542 Ryan Mendosa, 2098 02:08:50,959 --> 02:08:52,126 39 daripada 50. 2099 02:09:01,834 --> 02:09:03,876 Masih ada banyak lagi saya perlu belajar daripada kamu, bang. 2100 02:09:06,251 --> 02:09:07,167 Kunci. 2101 02:09:09,917 --> 02:09:10,876 Nisha. 2102 02:09:15,834 --> 02:09:17,251 Inilah kehidupan. 2103 02:09:18,417 --> 02:09:19,834 Jika kamu sedih memikirkan 2104 02:09:20,626 --> 02:09:22,084 tentang apa yang orang lain ada... 2105 02:09:22,834 --> 02:09:24,292 Kamu tidak akan bahagia. 2106 02:09:25,417 --> 02:09:26,584 Jika kamu temui kebahagiaan 2107 02:09:27,292 --> 02:09:28,834 pada apa yang kamu ada, 2108 02:09:29,667 --> 02:09:31,834 maka tiada imej yang lebih baik 2109 02:09:32,876 --> 02:09:37,126 daripada senyuman ikhlas di wajah kamu. 2110 02:09:38,959 --> 02:09:40,417 Dan tiada apa-apa lagi.