1 00:01:26,625 --> 00:01:30,459 Oto kilka przebojów dla naszych przebojowych słuchaczy. 2 00:01:30,584 --> 00:01:35,750 Jak mijają mi dni... 3 00:01:36,250 --> 00:01:40,875 Nie opłakuj, mojego samotnego serca... 4 00:01:41,917 --> 00:01:43,042 Uspokój się, na-- 5 00:01:43,167 --> 00:01:48,584 Przysiągłem, aby sprawić byś była moja... 6 00:01:48,792 --> 00:01:54,334 Za twoje przysługi, za twoją hojność... 7 00:01:54,959 --> 00:01:57,792 A teraz czas na energiczny kawałek. 8 00:02:03,542 --> 00:02:04,667 Ajju, bracie. 9 00:02:24,625 --> 00:02:27,084 Rzadki biały gołąb pośród szarych - 10 00:02:27,584 --> 00:02:29,375 To dla ciebie Ajju. 11 00:02:35,542 --> 00:02:37,625 Tak magiczna osobowość, 12 00:02:37,750 --> 00:02:40,334 przykuwa uwagę gdziekolwiek nie pójdzie 13 00:02:41,959 --> 00:02:43,250 Kradnie spojrzenia wszystkich. 14 00:02:54,625 --> 00:02:56,500 Ajju brachu, on jest z pewnością gwiazdą, 15 00:02:56,875 --> 00:02:58,750 Ale czym się zajmuje, potrafisz odgadnąć? 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,375 Wysokiej rangi policjant? 17 00:03:02,959 --> 00:03:03,754 Nie. 18 00:03:03,834 --> 00:03:05,209 Komisarzem stanowym? 19 00:03:05,917 --> 00:03:06,750 Nie. 20 00:03:06,875 --> 00:03:08,584 Bankier inwestycyjny? 21 00:03:09,167 --> 00:03:10,042 'Uh-uh.' 22 00:03:10,334 --> 00:03:11,750 Prowadzący wiadomości? 23 00:03:12,375 --> 00:03:13,792 Animator młodzieży? 24 00:03:14,125 --> 00:03:16,084 Zapowiadający się aktor? 25 00:03:16,875 --> 00:03:18,375 To czym właściwie się zajmuje? 26 00:03:21,209 --> 00:03:22,834 Jest nauczycielem w liceum. 27 00:03:25,000 --> 00:03:26,084 Proszę pana! 28 00:03:28,625 --> 00:03:32,125 Proszę pana, zaparkuję w cieniu. 29 00:03:37,792 --> 00:03:39,875 Więc możesz spytać, jak nauczyciel radzi sobie z egzekwowaniem aż takiego szacunku? 30 00:03:40,375 --> 00:03:42,000 - Powiem ci jak. - Dzień dobry proszę pana! 31 00:03:42,125 --> 00:03:46,625 Ajju zasiał ziarno kłamstw na świątobliwej ziemi Lucknow, 32 00:03:46,750 --> 00:03:50,709 I udało mu się stworzyć swój wizerunek. 33 00:03:50,875 --> 00:03:53,542 Wiesz, że pan Ajju omal nie dostał się do NASA 34 00:03:54,209 --> 00:03:56,792 Gdyby nie ten przeklęty kierowca busa, który w niego uderzył. 35 00:03:57,000 --> 00:03:58,084 I złamał mu kość ogonową? 36 00:03:58,542 --> 00:04:00,042 To jakim cudem on wciąż pracuje? 37 00:04:01,834 --> 00:04:02,875 Po prostu siła woli. 38 00:04:05,917 --> 00:04:08,625 Wiesz, że pan Ajay omal nie został komisarzem stanowym? - Ale? 39 00:04:08,750 --> 00:04:10,584 Olśniło go w czasie pisania egzaminu wstępnego 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,375 Że jeśli zostanie komisarzem, 41 00:04:12,500 --> 00:04:14,709 Lucknow będzie miało tylko jednego komisarza, 42 00:04:14,917 --> 00:04:16,750 Ale jeśli zostanie nauczycielem, 43 00:04:16,834 --> 00:04:18,750 Może dać Lucknow stu komisarzy. 44 00:04:18,917 --> 00:04:19,959 - A potem? - A potem co! 45 00:04:20,084 --> 00:04:21,667 Podarł swój arkusz egzaminacyjny i opuścił salę. 46 00:04:21,959 --> 00:04:23,042 W prawo zwrot! 47 00:04:23,167 --> 00:04:24,834 Jeden... dwa, trzy, jeden! 48 00:04:25,125 --> 00:04:27,459 Wiesz, że też omal nie został oficerem wojskowym? 49 00:04:27,584 --> 00:04:28,584 Ale? 50 00:04:28,709 --> 00:04:31,125 Złapał infekcję gardła w dniu rozmowy wstępnej. 51 00:04:31,459 --> 00:04:33,042 Biegał szybko, 52 00:04:33,250 --> 00:04:34,834 Ale nie mógł nic powiedzieć. 53 00:04:35,209 --> 00:04:36,459 Musicie przyznać, 54 00:04:36,584 --> 00:04:38,250 Ma świetną budowę ciała! 55 00:04:38,584 --> 00:04:39,417 Zgadzam się. 56 00:04:39,542 --> 00:04:40,917 Jeśli chcesz wzmocnić swoje ramiona, 57 00:04:41,667 --> 00:04:43,834 Pracuj nad swoim tricepsem, zamiast nad swoim bicepsem. 58 00:04:44,084 --> 00:04:45,875 Biceps ma jeden mięsień, 59 00:04:46,625 --> 00:04:47,500 Ten, 60 00:04:47,625 --> 00:04:49,125 Podczas gdy triceps ma trzy, 61 00:04:50,042 --> 00:04:51,792 Ten, ten i ten. 62 00:04:51,875 --> 00:04:54,792 Nie ma takiego miejsca, gdzie nie lubiłby dzielić się swoją wiedzą. 63 00:04:55,000 --> 00:04:56,750 Dotknij. Twarde jak kamień. 64 00:04:56,875 --> 00:04:58,834 Od jeżdżenia na rowerze bez bielizny, 65 00:04:59,167 --> 00:05:01,625 Nabawisz się problemów. 66 00:05:02,709 --> 00:05:05,000 Codzienne używanie żelu sprawi że twoje włosy wyschną jak szczotka. 67 00:05:05,375 --> 00:05:08,709 Jest taki specjalny puder... którego używam. 68 00:05:13,875 --> 00:05:15,250 Jeśli chodzi o taniec, wdzięk jest z pewnością ważny, 69 00:05:15,917 --> 00:05:16,834 Ale mimika twarzy 70 00:05:17,500 --> 00:05:19,542 Jest bardzo bardzo bardzo ważna. 71 00:05:19,667 --> 00:05:20,750 Tak proszę pana. 72 00:05:20,834 --> 00:05:22,625 A do miejsca, w którym w zasadzie powinien przekazywać wiedzę, 73 00:05:22,875 --> 00:05:24,125 idzie dla zabicia czasu. 74 00:05:24,250 --> 00:05:28,792 Druga wojna światowa miała miejsce w latach 1939 - 1945. 75 00:05:28,917 --> 00:05:32,584 Większość krajów brała w niej udział, 76 00:05:32,709 --> 00:05:34,792 Włączając wszystkie mocarstwa. 77 00:05:35,042 --> 00:05:35,834 To niesprawiedliwe Papon! 78 00:05:35,959 --> 00:05:37,625 Wziąłeś Hardika, a mnie poprosiłeś, żebym zabrał Krunala. 79 00:05:37,750 --> 00:05:38,959 Poprosiłem, żeby poszedł pan po Pandya. 80 00:05:39,250 --> 00:05:40,167 Wybrałeś niewłaściwego! 81 00:05:40,334 --> 00:05:41,750 Racja, źle wybrałem! 82 00:05:42,334 --> 00:05:43,625 - Czytaj dalej. - Tak, proszę pana. 83 00:05:43,834 --> 00:05:44,875 - Ty pilnuj. - Tak, proszę pana. 84 00:05:45,000 --> 00:05:46,042 A ty pisz dalej. 85 00:05:48,792 --> 00:05:49,667 Pisz dalej, mój chłopcze. 86 00:05:51,667 --> 00:05:53,375 Czy Dhoni ma naprawdę 16 rowerów? 87 00:05:53,500 --> 00:05:54,834 18! 88 00:05:56,375 --> 00:05:57,750 Proszę pana, dlaczego nie został pan krykiecistą? 89 00:05:58,834 --> 00:05:59,834 Przez łokieć tenisisty. 90 00:06:01,750 --> 00:06:05,625 - Jest wciąż trochę sztywny - - - Wszyscy myślą, że Ajju jest świetny. 91 00:06:06,500 --> 00:06:08,792 Jest tylko kilku, którzy wiedzą, że jest-- 92 00:06:08,875 --> 00:06:10,084 Że jest beznadziejny, proszę pana. 93 00:06:11,542 --> 00:06:12,625 Już dość, panie Pandey. 94 00:06:12,750 --> 00:06:15,542 Proszę pana, chcę zakończyć tę dyskusję raz na zawsze. 95 00:06:15,750 --> 00:06:17,917 To nie jest nauczyciel historii, 96 00:06:18,334 --> 00:06:19,417 To nauczyciel tajemnic. 97 00:06:19,625 --> 00:06:21,334 Nie wie czego uczy. 98 00:06:21,459 --> 00:06:22,209 A ty wiesz wszystko? 99 00:06:22,375 --> 00:06:23,125 Tak, wiem. 100 00:06:23,250 --> 00:06:25,167 Jeśli mi nie wierzysz, 101 00:06:25,584 --> 00:06:26,959 To chodź ze mną i zobacz sam. 102 00:06:29,000 --> 00:06:29,792 Idzie! 103 00:06:29,917 --> 00:06:31,209 Dalej! dalej! Z powrotem na miejsca! 104 00:06:31,709 --> 00:06:33,125 Idź, idź... 105 00:06:37,625 --> 00:06:39,792 Podczas drugiej wojny światowej, Hitler... 106 00:06:43,625 --> 00:06:44,792 Hitler...? 107 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 Shobit! 108 00:06:55,459 --> 00:06:56,459 Hitler... 109 00:06:57,000 --> 00:06:57,750 Co zrobił? 110 00:06:57,834 --> 00:07:00,084 Najechał najpierw na Polskę, proszę pana. 111 00:07:01,125 --> 00:07:01,959 Bardzo dobrze. 112 00:07:02,792 --> 00:07:03,750 Och, proszę pana?! 113 00:07:04,917 --> 00:07:05,625 Dobrze. 114 00:07:05,834 --> 00:07:06,750 Usiądź. 115 00:07:07,000 --> 00:07:08,084 Potrzebowałeś mnnie? 116 00:07:08,209 --> 00:07:09,167 Nie. 117 00:07:10,000 --> 00:07:10,792 Kontunuuj. 118 00:07:10,917 --> 00:07:11,875 Panie Pandey, 119 00:07:12,000 --> 00:07:13,754 Mam nadzieję, że zrozumiał pan twierdzenie, które objaśniłem wczoraj. 120 00:07:13,834 --> 00:07:14,834 Które twierdzenie? 121 00:07:16,250 --> 00:07:17,834 Jak można zapomnieć tak szybko? 122 00:07:18,167 --> 00:07:20,750 Nie ma problem zostanę z tobą p lekcjach. 123 00:07:21,250 --> 00:07:23,209 Uwielbiam zostawać po szkole. 124 00:07:23,917 --> 00:07:24,754 Dla ciebie też mogę poświęcić chwilę czasu. 125 00:07:24,834 --> 00:07:26,542 Niech się pan czegoś od niego nauczy, panie Pandey. 126 00:07:26,709 --> 00:07:27,875 On kłamie, proszę pana. 127 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 Nie nauczył mnie żadnego twierdzenia. 128 00:07:29,500 --> 00:07:31,250 Niech już będzie. 129 00:07:31,500 --> 00:07:33,209 Uwielbiasz wymyślać historie. 130 00:07:33,375 --> 00:07:35,834 'Wszyscy byli całkowicie pod wrażeniem Ajju,' 131 00:07:37,167 --> 00:07:40,667 Ale on jest całkowicie sobą załamany.' 132 00:07:41,792 --> 00:07:43,709 Kojarzysz Vineeta Shajapurkara? 133 00:07:45,084 --> 00:07:46,792 Vineet Shajapurkar? 134 00:07:46,959 --> 00:07:49,834 Wlewałeś mu klej do bielizny. 135 00:07:50,084 --> 00:07:51,959 - Jego klejnoty rodowe się skleiły. - Racja! 136 00:07:53,709 --> 00:07:55,167 Co się stało? Umarł? 137 00:07:55,334 --> 00:07:56,459 Nie. 138 00:07:57,500 --> 00:07:58,834 Jest teraz grubą rybą. 139 00:07:59,625 --> 00:08:00,834 Pracuje dla firmy farmaceutycznej. 140 00:08:01,084 --> 00:08:02,500 Nie pamiętm jego funkcji, 141 00:08:02,625 --> 00:08:05,334 ale jest drugi po szefie. 142 00:08:12,334 --> 00:08:13,334 Co się stało? 143 00:08:15,125 --> 00:08:16,625 Wiesz, ja też byłbym na szczycie, 144 00:08:18,167 --> 00:08:20,709 Gdyby tylko mój ojciec wpłacił dotację. 145 00:08:21,709 --> 00:08:22,625 Co ja teraz robię? 146 00:08:22,792 --> 00:08:25,042 Bezsensowna praca w bezwartościowej szkole. 147 00:08:26,792 --> 00:08:29,500 Ci, którym szło gorzej ode mnie, lepiej się ustawili. 148 00:08:30,250 --> 00:08:32,959 Prateek Richchariya jeździ Hondą City, 149 00:08:34,167 --> 00:08:35,459 gdy ja tymczasem jeżdżę motorem. 150 00:08:37,459 --> 00:08:38,750 Ratan Ghanghoriya 151 00:08:39,459 --> 00:08:40,875 ma 10 samochodów ciężarowych. 152 00:08:41,375 --> 00:08:43,000 zarabia 20.000 na dzień, 153 00:08:45,834 --> 00:08:46,959 Dawaj. 154 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 Ricky Lamba bierze ślub z panną Kanpur. 155 00:08:53,000 --> 00:08:55,084 A moje małżeństwo... Przeklęte nie wypaliło. 156 00:08:55,209 --> 00:08:57,000 Co ty mówisz? 157 00:08:57,125 --> 00:08:58,667 - Prawdę. - To nieprawda. 158 00:08:58,792 --> 00:09:01,000 Wiesz, że wszyscy w Lucknow cię podziwiają. 159 00:09:02,625 --> 00:09:03,959 Podziwiają mnie przez wzgląd 160 00:09:04,875 --> 00:09:06,834 na wizerunek jaki sobie stworzyłem. 161 00:09:07,792 --> 00:09:09,959 Ludzie widzą tylko to, co im pokazuję. 162 00:09:11,625 --> 00:09:13,334 W dniu, w którym ujrzą prawdę... 163 00:09:14,500 --> 00:09:16,000 Nikt już na mnie nie spojrzy. 164 00:09:16,125 --> 00:09:17,209 Ty i twój pesymizm. 165 00:09:18,375 --> 00:09:21,625 Stary, negatywne myśli manifestują negatywne rzeczy. 166 00:09:21,834 --> 00:09:23,167 Twój tata dzwoni. Odbierz. 167 00:09:26,209 --> 00:09:27,209 Chcesz z nim porozmawiać? 168 00:09:27,375 --> 00:09:28,754 - Tylko ci mówię. - Niech dzwoni. 169 00:09:28,834 --> 00:09:30,334 Nie ma sprawy, niech dzwoni. 170 00:09:30,917 --> 00:09:32,417 Twoja praca powinna sprawiać, 171 00:09:32,792 --> 00:09:34,709 Że chce ci się do niej chodzić. 172 00:09:35,500 --> 00:09:36,709 A twój dom powinien sprawiać, że 173 00:09:36,917 --> 00:09:38,542 chce ci się do niego pędzić z powrotem. 174 00:09:40,584 --> 00:09:42,084 W moim przypadk to się nie sprawdza. 175 00:09:52,250 --> 00:09:53,334 Och Ajju... 176 00:09:54,125 --> 00:09:56,250 - Jesteś w domu! - Nie, ja wciąż nie mam domu. 177 00:09:57,542 --> 00:10:01,334 Wkrótce nie będziesz miał domu, chłopcze. 178 00:10:01,459 --> 00:10:02,625 Widzisz, to w jaki sposób żyjesz... 179 00:10:02,750 --> 00:10:03,709 Widzę to każdego dnia. 180 00:10:03,792 --> 00:10:04,959 Więc zobacz również i to. 181 00:10:05,709 --> 00:10:07,375 Twój rachunek za kartę kredytową. 182 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Ureguluję to. 183 00:10:09,084 --> 00:10:11,042 - Jest w końcu w domu. - Nie, jest wciąż poza nim. 184 00:10:11,750 --> 00:10:12,542 Powinnam już podać obiad? 185 00:10:12,667 --> 00:10:14,542 Wypił kilka drinków. 186 00:10:14,667 --> 00:10:15,834 Jestem pewien, że coś zjadł... 187 00:10:16,084 --> 00:10:17,084 Co, udko z kurczaka? 188 00:10:17,209 --> 00:10:18,167 Powinieneś mi mówić wcześniej. 189 00:10:18,334 --> 00:10:20,917 Bezpańskie psy tyją od jedzenia, które im dajesz. 190 00:10:21,042 --> 00:10:23,834 - Mamusiu... - A i powiedz nam również, kto ma zamiar zapłacić ten rachunek, 191 00:10:24,125 --> 00:10:25,750 Ponieważ ja ci nie dołożę do tego ani grosza. 192 00:10:25,834 --> 00:10:27,209 Nie oczekuję tego od ciebie. 193 00:10:27,375 --> 00:10:28,834 - Co powiedziałeś? - Nie oczekuję tego od ciebie. 194 00:10:29,209 --> 00:10:31,834 Hej... nie wymiotuj do zlewu. Idź zwymiotować do miski. 195 00:10:31,959 --> 00:10:32,917 Nie wymiotuję. 196 00:10:33,042 --> 00:10:33,917 Tylko myję twarz. 197 00:10:34,042 --> 00:10:35,542 Potrafię kontrolować, mamusiu. 198 00:10:35,667 --> 00:10:36,917 Nie masz żadnej kontroli. 199 00:10:37,042 --> 00:10:40,754 Kurierzy z paczką w ręce dzwonią co dwie godziny do drzwi. 200 00:10:40,834 --> 00:10:42,000 Buty. 201 00:10:42,167 --> 00:10:43,167 Gogle. 202 00:10:43,334 --> 00:10:44,834 Drogie majtki. 203 00:10:45,209 --> 00:10:46,542 Komu pokazujesz te majtki, co? 204 00:10:46,667 --> 00:10:48,084 Są moje. Co ciebie to obchodzi? 205 00:10:48,209 --> 00:10:49,084 Dlaczego on ma problem z moimi majtkami? 206 00:10:49,209 --> 00:10:50,667 Słuchaj... po prostu weź cytrynę. 207 00:10:50,792 --> 00:10:51,754 Daj mu ją. 208 00:10:51,834 --> 00:10:53,459 Zrzędzi od momentu gdy wszedłem. 209 00:10:53,584 --> 00:10:56,917 To że będę miał cytrynę, nie sprawi, że się uspokoicie! 210 00:10:57,042 --> 00:10:59,125 Próbując oszukać świat, 211 00:10:59,250 --> 00:11:00,667 właściwie sam siebie oszukujesz. 212 00:11:00,792 --> 00:11:01,709 Tak jest. 213 00:11:01,792 --> 00:11:03,084 Hej... a może deser? 214 00:11:03,209 --> 00:11:04,334 Nie chcę nic jeść. 215 00:11:04,459 --> 00:11:06,250 Daj mi to albo się zmarnuje. 216 00:11:06,709 --> 00:11:08,084 Masz wysoki cukier. 217 00:11:09,334 --> 00:11:11,084 On jest powodem, przez który mój cukier wzrasta! 218 00:11:11,209 --> 00:11:12,792 Tak, obwiń mnie za wszystko. 219 00:11:13,042 --> 00:11:14,125 Idę. 220 00:11:14,959 --> 00:11:16,084 Tylko nie rób hałasu. 221 00:11:16,209 --> 00:11:17,042 Nisha śpi. 222 00:11:17,167 --> 00:11:18,542 Dlaczego miałbym niby chcieć ją obudzić? 223 00:11:18,667 --> 00:11:19,792 Żeby zatańczyć? 224 00:11:20,125 --> 00:11:21,667 Słucham? 225 00:11:22,167 --> 00:11:26,000 Nie wystarczyło mu nas męczyć, to teraz pójdzie jeszcze ją męczyć. 226 00:11:26,125 --> 00:11:27,667 Kiedy on się zmieni? 227 00:12:01,959 --> 00:12:03,750 Och, obudziłaś się? 228 00:12:04,500 --> 00:12:05,792 Idź teraz spać na podłodze. 229 00:12:06,084 --> 00:12:07,334 Jest wtorek. 230 00:12:07,459 --> 00:12:08,917 To moja kolej spania na łóżku. 231 00:12:10,750 --> 00:12:12,542 Idź, idź, szybko. 232 00:12:30,834 --> 00:12:33,125 Minęło już 9 miesięcy od ich ślubu, 233 00:12:33,709 --> 00:12:36,792 a jedyna rzecz, która zrodziła się między nimi to dystans. 234 00:12:39,750 --> 00:12:43,792 Nisha była bardzo szczęśliwa zanim poślubiła Ajju. 235 00:12:44,792 --> 00:12:46,375 Była niezależna. 236 00:12:48,125 --> 00:12:49,667 towarzyska, 237 00:12:51,209 --> 00:12:52,334 radosna, 238 00:12:53,792 --> 00:12:55,792 ale trochę nieszczęśliwa, 239 00:12:56,209 --> 00:12:57,709 ponieważ jako dziecko, 240 00:12:57,792 --> 00:12:59,209 dostawała ataków padaczki. 241 00:13:00,834 --> 00:13:02,792 Mimo to, udało jej się mieć przyjaciół, 242 00:13:03,084 --> 00:13:04,542 Ale nigdy chłopaków. 243 00:13:10,084 --> 00:13:11,834 Dlatego też Nisha zdecydowała, 244 00:13:12,125 --> 00:13:14,334 Że spędzi resztę swojego życia, 245 00:13:14,667 --> 00:13:18,709 z tym, który by ją całkowicie zrozumiał. 246 00:13:20,084 --> 00:13:21,834 Wtedy Ajju pojawił się w jej życiu... 247 00:13:22,334 --> 00:13:24,042 Z całym swoim urokiem. 248 00:13:24,375 --> 00:13:25,959 Nisha dostrzegła w nim te wszystkie zalety... 249 00:13:26,084 --> 00:13:27,709 które on chciał, aby zobaczyła. 250 00:13:27,792 --> 00:13:28,875 Ciociu? 251 00:13:29,125 --> 00:13:30,542 Mogę cię nazywać 'mamusią'? 252 00:13:33,542 --> 00:13:34,959 Pełna szacunku do starszych. 253 00:13:35,625 --> 00:13:37,209 Kochjająca dzieci. 254 00:13:39,542 --> 00:13:41,875 Bystra i przyjazna. 255 00:13:44,750 --> 00:13:46,917 Ajju zobaczył u Nishy wszystkie te zalety, 256 00:13:47,042 --> 00:13:49,792 Którymi chciałby się pochwalić światu. 257 00:13:50,584 --> 00:13:52,125 Pochodziła z rodziny przedsiębiorców. 258 00:13:53,875 --> 00:13:55,500 Posiadała najlepszą wykształcenie. 259 00:13:59,125 --> 00:14:00,750 Idealna żona. 260 00:14:04,875 --> 00:14:06,917 Zanim sprawy poszły dalej, 261 00:14:07,125 --> 00:14:10,667 Nisha ujawniła najważniejszą kwestię dotyczącą jej życia. 262 00:14:14,334 --> 00:14:15,792 Choruję na epilepsję. 263 00:14:16,792 --> 00:14:19,000 Epilepsję? 264 00:14:20,375 --> 00:14:21,750 No nieźle. 265 00:14:23,459 --> 00:14:25,459 Dostawałam ataków, gdy byłam dzieckiem. 266 00:14:25,750 --> 00:14:27,084 Wiesz jak wyglądają te atakami? 267 00:14:27,834 --> 00:14:30,667 Płynęło wiele korzyści z poślubienia Nishy, 268 00:14:31,125 --> 00:14:34,209 praktycznie nie było żadnych minusów. 269 00:14:34,542 --> 00:14:35,792 Wciąż je miewasz? 270 00:14:36,167 --> 00:14:37,754 Ostatni raz miałam atak 10 lat temu. 271 00:14:37,834 --> 00:14:38,667 Och. 272 00:14:38,792 --> 00:14:40,625 Jako dziecko musiałam znosić upokorzenia. 273 00:14:41,709 --> 00:14:42,750 Wciąż musisz? 274 00:14:44,542 --> 00:14:46,000 Ostatni raz musiałam znosić obelgi 20 lat temu. 275 00:14:56,250 --> 00:15:03,792 Znalazłem ciebie i znalazłem swoją przystań 276 00:15:04,167 --> 00:15:09,875 Moje serce szukało tylko kropli, 277 00:15:10,125 --> 00:15:13,334 a znalazło rzekę, 278 00:15:13,792 --> 00:15:18,209 Po spotkaniu ciebie moje serce było pewne, 279 00:15:18,375 --> 00:15:22,917 Że nie ma nikogo ważniejszego w moim życiu, 280 00:15:23,042 --> 00:15:27,625 Wiesz, że bez ciebie moje życie jest niepełne, 281 00:15:27,750 --> 00:15:32,959 Moje samotne serce wszędzie cię szukało, 282 00:15:33,084 --> 00:15:35,250 Nasze samotne serca 283 00:15:35,417 --> 00:15:37,750 Zostały połączone przez Boga 284 00:15:37,834 --> 00:15:39,959 Och, moja ukochana, 285 00:15:40,084 --> 00:15:42,834 Chcę się z tobą zestarzeć 286 00:15:42,917 --> 00:15:44,584 Z tobą 287 00:15:44,709 --> 00:15:46,834 Nasze samotne serca 288 00:15:46,959 --> 00:15:49,167 Zostały połączone przez Boga 289 00:15:49,334 --> 00:15:51,542 Och, moja ukochana 290 00:15:51,667 --> 00:15:55,792 Chcę ci tylko powiedzieć, że jestem twój 291 00:16:10,042 --> 00:16:11,667 Wołają mnie 292 00:16:11,792 --> 00:16:12,834 Przyciągają mnie 293 00:16:12,959 --> 00:16:14,667 Twoje subtelne gesty 294 00:16:14,792 --> 00:16:23,542 Podporządkowałam mój świat tobie 295 00:16:23,709 --> 00:16:27,542 Teraz nie będę mogła żyć bez ciebie 296 00:16:27,667 --> 00:16:32,125 Po spotkaniu ciebie moje serce było pewne 297 00:16:32,250 --> 00:16:36,754 Że nie ma nikogo ważniejszego w moim życiu 298 00:16:36,834 --> 00:16:41,417 Wiesz, że bez ciebie moje życie jest niepełne, 299 00:16:41,542 --> 00:16:46,834 Moje samotne serce wszędzie cię szukało, 300 00:16:46,959 --> 00:16:49,084 Nasze samotne serca 301 00:16:49,209 --> 00:16:51,542 Zostały połączone przez Boga 302 00:16:51,667 --> 00:16:53,792 Och, moja ukochana, 303 00:16:53,875 --> 00:16:56,500 Chcę się z tobą zestarzeć 304 00:16:56,667 --> 00:16:58,417 Z tobą 305 00:16:58,542 --> 00:17:00,709 Nasze samotne serca 306 00:17:00,792 --> 00:17:02,917 Zostały połączone przez Boga 307 00:17:03,042 --> 00:17:05,334 Och, moja ukochana 308 00:17:05,459 --> 00:17:09,500 Chcę ci tylko powiedzieć, że jestem twój 309 00:17:16,667 --> 00:17:18,834 Pokaż mi swoją twarz, moja piękna 310 00:17:18,959 --> 00:17:21,250 Moje stęsknione oczy szukają wytchnienia, 311 00:17:21,542 --> 00:17:23,459 Miej dla mnie litość 312 00:17:23,584 --> 00:17:26,000 Moje oczy pragną zobaczyć ciebie 313 00:17:26,125 --> 00:17:30,792 Nic już nie jest moje, wszystko co mam należy do ciebie 314 00:17:30,875 --> 00:17:34,334 Jesteś moim światem 315 00:17:35,375 --> 00:17:37,667 Nasze samotne serca 316 00:17:37,792 --> 00:17:39,917 Zostały połączone przez Boga 317 00:17:40,042 --> 00:17:42,250 Och, moja ukochana, 318 00:17:42,417 --> 00:17:45,542 Chcę się z tobą zestarzeć 319 00:17:46,250 --> 00:17:49,667 Wujku, spraw aby wkrótce już przysłali pannę młodą, bo inaczej zwariuję. 320 00:17:49,792 --> 00:17:51,334 Dlaczego musiałeś zjeść tyle słodyczy? 321 00:17:51,459 --> 00:17:52,875 Och daj spokój, to ślub mojego starszego brata. 322 00:17:53,000 --> 00:17:54,084 Jak miałbym nie jeść słodyczy? 323 00:17:54,209 --> 00:17:56,459 Dowiedz się, jak długo to jeszcze potrwa. 324 00:17:56,584 --> 00:17:57,834 Pójdę i sprawdzę, tato. 325 00:17:58,500 --> 00:18:00,042 - Ja... - Nie, ja pójdę. 326 00:18:00,792 --> 00:18:01,709 Zostaw otwarte. 327 00:18:44,834 --> 00:18:46,917 Nie martw się, synu. 328 00:18:47,042 --> 00:18:48,334 Wkrótce będzie z nią wszystko dobrze. 329 00:19:22,750 --> 00:19:23,792 Cóż... 330 00:19:24,375 --> 00:19:26,250 Niepokoiłam się ślubem, 331 00:19:27,667 --> 00:19:28,875 byłam zmęczona, 332 00:19:30,917 --> 00:19:32,459 i oczywiście zdenerwowana. 333 00:19:34,959 --> 00:19:36,792 Chyba zapomniałam wziąć lekarstwa. 334 00:19:38,875 --> 00:19:40,709 To pierwszy raz od 10 lat, kiedy mi się to zdarzyło. 335 00:19:47,750 --> 00:19:49,084 Gdyby to co się wydarzyło za zamkniętymi drzwiami, 336 00:19:49,417 --> 00:19:51,500 zdarzyłoby się na oczach ludzi, 337 00:19:51,917 --> 00:19:53,834 zrujnowałoby jego wizerunek. 338 00:19:54,500 --> 00:19:56,417 Obawiając się tego 339 00:19:56,917 --> 00:20:00,000 Ajju nigdy nigdzie nie zabierał Nishy. 340 00:20:00,417 --> 00:20:01,709 Jak wyglądam? 341 00:20:03,167 --> 00:20:04,209 To męski wieczór. 342 00:20:04,375 --> 00:20:05,542 Zostań w domu. Będziesz się nudzić. 343 00:20:10,334 --> 00:20:11,459 Mogę pójść z tobą? 344 00:20:13,042 --> 00:20:14,167 Nie mogłaś wcześniej spytać? 345 00:20:14,417 --> 00:20:15,417 Teraz się spóźnię. 346 00:20:20,709 --> 00:20:21,542 Chodź, skarbie, 347 00:20:21,792 --> 00:20:23,125 Zrobię ci herbaty. 348 00:20:25,000 --> 00:20:25,917 Ajju, 349 00:20:26,500 --> 00:20:27,917 dlaczego wy dwoje nie jedziecie na wakacje? 350 00:20:28,209 --> 00:20:29,250 Jestem zajęty. 351 00:20:29,584 --> 00:20:30,542 Dlaczego wy wszyscy nie jedziecie na wakacje? 352 00:20:37,000 --> 00:20:38,875 W kinie wyświetlają nowy film. 353 00:20:39,125 --> 00:20:40,709 Nie lubię oglądać filmów. 354 00:20:41,709 --> 00:20:42,792 Ale z ciebie jest drań. 355 00:20:43,042 --> 00:20:44,084 Tak samo mówi moja mama. 356 00:20:49,667 --> 00:20:50,959 Co zrobiłam źle? 357 00:20:52,542 --> 00:20:54,084 Dlaczego jesteś taki obojętny wobec mnie? 358 00:20:54,709 --> 00:20:55,875 Czy kiedykolwiek cię uderzyłem? 359 00:20:56,209 --> 00:20:57,375 Czy kiedykolwiek cię wyzywałem? 360 00:20:57,750 --> 00:20:59,917 Wszystko jest w porządku. Nie rób z igły widły. 361 00:21:08,459 --> 00:21:09,584 Ja robię? 362 00:21:09,709 --> 00:21:10,792 Tak! 363 00:21:13,209 --> 00:21:14,959 Czy kiedykolwiek zabrałeś mnie do kina? 364 00:21:15,917 --> 00:21:16,875 Czy zabrałeś mnie do galerii? 365 00:21:17,000 --> 00:21:18,334 Przedstawiłeś mnie swoim przyjaciołom? 366 00:21:18,459 --> 00:21:19,209 Czy poszliśmy razem na zakupy? 367 00:21:19,375 --> 00:21:21,125 Czy kiedykolwiek zrobiliśmy coś razem, Ajay? 368 00:21:23,542 --> 00:21:25,875 Nie żyjemy jak mąż i żona. 369 00:21:26,959 --> 00:21:27,959 W jaki sposób niby moglibyśmy? 370 00:21:28,334 --> 00:21:29,334 A dlaczego by nie? 371 00:21:29,584 --> 00:21:30,667 Sama wiesz dlaczego! 372 00:21:33,917 --> 00:21:36,584 Powiedziałam ci o atakach padaczki zanim się pobraliśmy. 373 00:21:37,042 --> 00:21:38,875 Również ci powiedziałam, dlaczego dostałam ataku w dniu naszego ślubu. 374 00:21:39,000 --> 00:21:40,459 I od tego dnia już nigdy więcej nie dostałam. 375 00:21:40,584 --> 00:21:42,375 Ale skąd ta pewność, że nie dostaniesz kolejnego ataku? 376 00:21:42,750 --> 00:21:43,917 Możesz się szybko zmęczyć, 377 00:21:44,042 --> 00:21:45,709 zapomnieć tabletki albo znów się zdenerwować, 378 00:21:45,792 --> 00:21:48,250 a potem dostać ataku padaczki przy ludziach, 379 00:21:48,500 --> 00:21:49,917 a ja bym stracił dobre imię. 380 00:22:01,542 --> 00:22:03,417 Już bym cię zostawił, 381 00:22:04,459 --> 00:22:06,375 gdybym nie obawiał się o swój wizerunek. 382 00:22:19,042 --> 00:22:21,042 Teraz tylko żyją razem 383 00:22:21,875 --> 00:22:23,750 i tylko tolerują siebie nawzajem. 384 00:22:33,584 --> 00:22:35,667 Słuchaj, wracaj dziś szybko do domu. 385 00:22:35,792 --> 00:22:36,709 Musisz podrzucić Nishę do jej rodziców. 386 00:22:36,792 --> 00:22:38,250 Nigdzie nikogo nie podwożę. 387 00:22:38,417 --> 00:22:39,375 Podwieź ją, dobrze? 388 00:22:39,500 --> 00:22:40,375 Hej! 389 00:22:40,500 --> 00:22:41,584 Dlaczego jej nie podwieziesz, co? 390 00:22:41,792 --> 00:22:43,834 To jest pierwszy ślub po waszym w jej rodzinnym domu. 391 00:22:43,917 --> 00:22:45,834 - No i? - Ludzie będą gadać. 392 00:22:45,959 --> 00:22:47,917 Niech gadają. Nie obchodzi mnie to. 393 00:22:48,834 --> 00:22:50,125 Dlaczego nie możesz pojechać? 394 00:22:50,250 --> 00:22:52,334 Czym jesteś taki zajęty, co? 395 00:22:52,459 --> 00:22:54,834 W przeciwieństwie do ciebie, nie jestem bankierem, który liczy pieniądze innych. 396 00:22:54,917 --> 00:22:59,084 Racja, twoją pracą jest upijanie się i jeżdżenie motorem bez celu. 397 00:22:59,334 --> 00:23:01,417 Egzaminy się zbliżają. Muszę ułożyć pytania. 398 00:23:01,542 --> 00:23:02,834 Ułóż najpierw swoje życie. 399 00:23:02,917 --> 00:23:04,417 To moje życie, poradzę sobie. 400 00:23:05,834 --> 00:23:07,754 Spójrz, nie wiem jak innym, 401 00:23:07,834 --> 00:23:09,459 ale moim rodzicom się to nie spodoba. 402 00:23:09,834 --> 00:23:11,334 Możesz mnie w takim razie odebrać. 403 00:23:11,792 --> 00:23:13,417 Nie zamierzam przyjechać i dobrze wiesz dlaczego. 404 00:23:13,542 --> 00:23:14,834 Czemu w taki sposób się do niej odnosisz? 405 00:23:15,167 --> 00:23:15,959 Jest twoją żoną! 406 00:23:16,084 --> 00:23:18,459 Dlaczego każdy w tym domu zrzędzi? 407 00:23:18,584 --> 00:23:19,959 Doprowadzacie mnie do szału. 408 00:23:20,084 --> 00:23:21,750 Odsuń się i pozwól mi przejść. 409 00:23:21,917 --> 00:23:22,750 - Hej... - Rusz się... 410 00:23:22,834 --> 00:23:24,750 Naucz się stawiać czoła swoim problemom, 411 00:23:24,834 --> 00:23:26,500 a nie uciekaj przed nimi. - Tak, uciekam. 412 00:23:26,667 --> 00:23:27,084 Idiota. 413 00:23:35,417 --> 00:23:36,834 Pan jest tutaj. 414 00:23:37,417 --> 00:23:38,417 - Proszę pana... - Hmm? 415 00:23:38,542 --> 00:23:40,167 Proszę pana, sądzę, że powinien pan zabrać Chahal. 416 00:23:40,334 --> 00:23:41,334 Spadaj. 417 00:23:45,959 --> 00:23:47,084 Na co się gapisz? 418 00:23:47,750 --> 00:23:48,709 Otwórzcie swoje książki. 419 00:23:53,667 --> 00:23:54,667 Proszę pana... 420 00:23:54,792 --> 00:23:55,792 Hmm? 421 00:23:56,084 --> 00:23:58,625 - Proszę pana, zastanawia mnie jedna rzecz. - Co takiego? 422 00:23:58,750 --> 00:24:01,792 Dlaczego w czasie drugiej wojny światowej w obozach koncentracyjnych, 423 00:24:02,000 --> 00:24:05,584 rozbierali więźniów przed wysłaniem ich do komór gazowych? 424 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 Tego pytania nie będzie na egzaminie. 425 00:24:07,584 --> 00:24:10,209 Proszę pana, to proszę nam tylko powiedzieć, żebyśmy wiedzieli. 426 00:24:13,584 --> 00:24:14,667 Powiedziałem, tego pytania nie będzie. 427 00:24:15,125 --> 00:24:16,084 Usiądź. 428 00:24:16,625 --> 00:24:19,042 Proszę pana, jeśli pan nie wie, to proszę po prostu powiedzieć. 429 00:24:19,334 --> 00:24:20,500 Dlaczego pan tego unika? 430 00:24:29,084 --> 00:24:30,125 Czy to objaśnia twoje pytanie? 431 00:24:31,834 --> 00:24:32,792 Siadaj. 432 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Nie ma znaczenia 433 00:24:43,542 --> 00:24:45,125 jak bardzo twoja teściowa cię kocha, 434 00:24:45,542 --> 00:24:47,167 ani jak bardzo twój teść o ciebie dba. 435 00:24:47,334 --> 00:24:49,667 Ten związek jest bez sensu, 436 00:24:50,667 --> 00:24:52,334 Jeśli twój mąż nie jest po twojej stronie. 437 00:24:55,000 --> 00:24:56,250 To nie tak, mamo. 438 00:24:58,500 --> 00:25:01,625 Zmieniłaś się odkąd wyszłaś za mąż, kochanie. 439 00:25:02,584 --> 00:25:03,834 W dniu, w którym poczujesz, że 440 00:25:04,584 --> 00:25:06,375 już dłużej nie wytrzymasz w tym związku... 441 00:25:07,750 --> 00:25:08,834 Po prostu wróć do domu. 442 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Nikt nie będzie pytał. 443 00:25:11,917 --> 00:25:13,584 Rozwód to nic złego, skarbie. 444 00:25:15,167 --> 00:25:17,250 Przerwanie związku nie trwa długo, mamo. 445 00:25:19,792 --> 00:25:21,042 Chcę dać temu związkowi 446 00:25:21,750 --> 00:25:23,125 trochę więcej czasu. 447 00:25:25,834 --> 00:25:27,459 Jeszcze mam nadzieję. 448 00:25:30,000 --> 00:25:31,250 Wrócę w dniu, 449 00:25:32,542 --> 00:25:33,834 w którym nasz związek się rozpadnie. 450 00:25:41,375 --> 00:25:42,542 Jak wyglądam? 451 00:25:43,709 --> 00:25:44,792 Pięknie jak zawsze. 452 00:25:50,917 --> 00:25:52,875 Słyszałem, że uderzyłeś ucznia? 453 00:25:54,709 --> 00:25:55,875 Tobie się nigdy nie zdarzyło? 454 00:25:56,334 --> 00:25:57,667 Zdarzyło, ale 455 00:25:59,959 --> 00:26:02,209 nigdy nie syna legislatora. 456 00:26:13,000 --> 00:26:14,667 Dobrze, że nie powiedziałem ci tego na zewnątrz, 457 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 bo byś zemdlał. 458 00:26:28,417 --> 00:26:30,750 Stary,na pewno spowodowałeś katastrofę. 459 00:26:31,792 --> 00:26:32,750 Kto ci powiedział? 460 00:26:32,834 --> 00:26:34,667 Robisz coś, a czy potem wiadomości nie rozchodzą się w mgnieniu oka? 461 00:26:34,792 --> 00:26:35,834 Czy to w ogóle możliwe? 462 00:26:36,125 --> 00:26:37,754 Podpadłeś w całym mieście. 463 00:26:37,834 --> 00:26:40,042 Ajju uderzył syna legislatora. 464 00:26:40,875 --> 00:26:42,625 Masz z nim jakikolwiek kontakt? 465 00:26:42,959 --> 00:26:43,834 Pomóż mi to załatwić. 466 00:26:45,917 --> 00:26:48,167 Stary, ty jesteś w stanie to zrobić. 467 00:26:49,334 --> 00:26:51,042 Daj mi znać, jeśli mogę ci pomóc z czymkolwiek innym. 468 00:26:51,167 --> 00:26:52,667 Będę przy tobie. To nie będzie problem. 469 00:26:54,042 --> 00:26:55,750 Ajju, słuchaj... 470 00:26:55,834 --> 00:26:56,709 Ajju! 471 00:26:56,792 --> 00:26:57,709 No, Ajju! 472 00:27:01,042 --> 00:27:02,000 Ajay, 473 00:27:03,209 --> 00:27:04,750 nie martw się. 474 00:27:05,000 --> 00:27:06,792 Naprawię to. 475 00:27:08,875 --> 00:27:10,917 Słuchaj, pan Bhadoriya jest na linii. 476 00:27:11,042 --> 00:27:11,875 - Pan Bhadoriya? - Tak. 477 00:27:12,000 --> 00:27:12,834 Pan Bhadoriya! 478 00:27:12,959 --> 00:27:14,000 Witam panie Bhadoriya! 479 00:27:14,209 --> 00:27:15,542 Tak, miewam się dobrze. 480 00:27:15,834 --> 00:27:17,209 Potrzebowałbym drobnej przysługi. 481 00:27:17,542 --> 00:27:19,834 Nie martw się Ajju. 482 00:27:20,417 --> 00:27:21,750 Twój tata próbuje to naprawić. 483 00:27:22,125 --> 00:27:23,334 Jeśli nic nie pomoże, 484 00:27:23,792 --> 00:27:26,000 pójdę i będę błagać u stop legislatora. 485 00:27:26,167 --> 00:27:27,709 Mamusiu, proszę nie. 486 00:27:27,792 --> 00:27:28,750 Cóż innego mogę zrobić? 487 00:27:28,834 --> 00:27:30,750 Pan Bhadoriya nie będzie w stanie nam pomóc. 488 00:27:31,417 --> 00:27:32,167 Otwarcie odmówił. 489 00:27:32,334 --> 00:27:34,792 Zatem porozmawiaj z panem Kurele. 490 00:27:35,334 --> 00:27:37,167 Ma konto oszczędnościowe w twoim banku. 491 00:27:37,334 --> 00:27:40,417 To, że ma konto, nie znaczy, że może ocalić mojego syna! 492 00:27:40,625 --> 00:27:42,209 Mówisz bez zastanowienia. 493 00:27:42,542 --> 00:27:43,500 A co z panem Malaiyyą? 494 00:27:43,667 --> 00:27:45,209 Jest w partii opozycyjnej. 495 00:27:45,834 --> 00:27:47,917 To by tylko pogorszyło sprawę. 496 00:27:49,125 --> 00:27:50,084 Więc Ajju? 497 00:27:51,125 --> 00:27:53,584 Tato, moja mama wysłała do ciebie kurty i... 498 00:27:57,459 --> 00:27:58,375 Co się stało? 499 00:28:19,250 --> 00:28:20,667 Popełnił błąd, proszę pana. 500 00:28:22,167 --> 00:28:23,250 Zgadzam się 501 00:28:25,167 --> 00:28:26,792 Nie powinien był podnosić na niego ręki. 502 00:28:29,792 --> 00:28:32,125 Ajay Dikshit jest kompetentnym i utalentowanym nauczycielem. 503 00:28:32,667 --> 00:28:35,625 Nigdy nie otrzymaliśmy na niego żadnej skargi, proszę pana. 504 00:28:39,417 --> 00:28:40,542 Pan Ajay Dikshit? 505 00:28:44,209 --> 00:28:45,167 Przepraszam, proszę pana. 506 00:28:51,167 --> 00:28:52,084 Dyrektorze, 507 00:28:52,959 --> 00:28:56,250 czy to będzie w porządku, jeśli pobiję pana przed wszystkimi, 508 00:28:57,042 --> 00:29:01,000 a potem zaprowadzę do kąta i przeproszę? 509 00:29:02,209 --> 00:29:07,792 Czy zna pan paragraf 17(1) i 17(2) ustawy o prawie do edukacji? 510 00:29:08,625 --> 00:29:11,334 Uderzenie ucznia jest wykroczeniem podlegającym karze. 511 00:29:12,375 --> 00:29:14,000 Albo pan podejmie wobec niego odpowiednie kroki, 512 00:29:14,125 --> 00:29:16,375 albo ja będę musiał podjąć odpowiednie kroki wobec pana. 513 00:29:17,709 --> 00:29:19,042 Cokolwiek pan chce. 514 00:29:19,167 --> 00:29:21,084 Proszę utworzyć komisję dyscyplinarną, 515 00:29:22,250 --> 00:29:24,667 która bezstronnie przeprowadzi dochodzenie i zdecyduje, 516 00:29:25,417 --> 00:29:27,459 czy on nadaje się do pracy w tej szkole, 517 00:29:27,792 --> 00:29:29,375 albo w jakiejkolwiek innej. 518 00:29:31,417 --> 00:29:32,625 A do tego czasu... 519 00:29:33,834 --> 00:29:34,917 proszę go zawiesić. 520 00:30:25,375 --> 00:30:29,834 Ajay Dikshit, nauczyciel szkoły Horizon World w Lucknow, został zawieszony 521 00:30:30,000 --> 00:30:34,959 na jeden miesiąc za spoliczkowanie ucznia. 522 00:30:35,459 --> 00:30:38,709 Komisja dyscyplinarna przeprowadzi teraz dochodzenie w tej sprawie. 523 00:30:38,792 --> 00:30:42,459 Wszyscy w mieście stanowczo potępiają jego czyn. 524 00:30:53,667 --> 00:30:54,792 To poważna sprawa, stary. 525 00:30:54,875 --> 00:30:55,750 Hmm. 526 00:30:55,834 --> 00:30:57,417 Komisja może ci przysporzyć kłopotów. 527 00:30:58,417 --> 00:31:00,417 Nie mogę tylko stracić pracy. 528 00:31:00,542 --> 00:31:02,792 Nie brakuje dla ciebie pracy w tym mieście. 529 00:31:03,209 --> 00:31:05,750 Nie byłoby problemu, jeśli sam bym zrezygnował. 530 00:31:06,709 --> 00:31:08,334 Jeśli stracę tę posadę, 531 00:31:08,542 --> 00:31:10,792 to ta cała ciężka praca, którą włożyłem w budowę mojego wizerunku, 532 00:31:11,209 --> 00:31:12,459 legnie w gruzach. 533 00:31:13,959 --> 00:31:14,917 Więc co planujesz zrobić? 534 00:31:18,750 --> 00:31:21,125 Pamiętasz Turniej Krykieta o Złoty Puchar, w którym braliśmy udział w liceum? 535 00:31:21,542 --> 00:31:23,875 Zmagaliśmy się z drużyną Hardoi w półfinałach. 536 00:31:24,000 --> 00:31:25,750 Oczywiście, że pamiętam. 537 00:31:25,834 --> 00:31:27,750 Tak wspaniale wszystko przygotowałeś. 538 00:31:27,834 --> 00:31:29,584 Sprowadziłeś maty z Delhi. 539 00:31:29,709 --> 00:31:31,709 Poprosiłeś zarząd miasta, aby przysłali cysterny 540 00:31:31,792 --> 00:31:33,250 do nawodnienia murawy. 541 00:31:36,917 --> 00:31:38,792 Miałeś nawet walce drogowe do wyrównania boiska. 542 00:31:41,250 --> 00:31:44,667 Ustawiłeś reflektory wokół stadionu. 543 00:31:47,417 --> 00:31:50,834 Dałeś zawodnikom 14 koszulek oraz czapki z ich imionami. 544 00:31:54,084 --> 00:31:55,209 Znasz Bunty'iego? 545 00:31:55,584 --> 00:31:57,754 - Ukradł dwie z tych koszulek. - No tak. 546 00:31:57,834 --> 00:31:59,792 Cóż to był za mecz! 547 00:32:00,792 --> 00:32:02,417 Pamiętasz, ile okrążeń zdobyłem? 548 00:32:02,542 --> 00:32:03,792 Ty... 549 00:32:05,167 --> 00:32:08,584 Ajju! Ajju! Ajju! 550 00:32:08,709 --> 00:32:11,792 Ajju! Ajju! Ajju! 551 00:32:12,000 --> 00:32:13,959 Nie pamiętam dokładnej liczby... 552 00:32:14,834 --> 00:32:16,792 Ale na pewno zdobyłeś między 70 a 80 okrążeń. 553 00:32:17,959 --> 00:32:19,125 Tylko 5. 554 00:32:20,792 --> 00:32:22,250 - Nie! - Mhm. 555 00:32:22,584 --> 00:32:23,667 Co ty mówisz?! 556 00:32:23,792 --> 00:32:28,459 Powinno się stworzyć taki szum wokół siebie, że ludzie będą to pamiętać, 557 00:32:29,084 --> 00:32:30,167 a nie jaki był wynik. 558 00:32:30,667 --> 00:32:32,584 Będę musiał zrobić coś wielkiego. 559 00:32:34,500 --> 00:32:36,000 Ale jesteś zawieszony, 560 00:32:36,375 --> 00:32:37,584 jak zamierzasz wywołać szum wokół siebie? 561 00:32:38,917 --> 00:32:39,917 Coś wymyślę. 562 00:32:40,709 --> 00:32:41,542 Ty też pomyśl. 563 00:32:41,667 --> 00:32:44,209 Na razie myślę o tym, że na pewno nie zdobyłeś tylko 5 okrążeń. 564 00:32:50,584 --> 00:32:51,667 Mogę pomóc? 565 00:32:51,792 --> 00:32:52,792 Nie. 566 00:32:53,125 --> 00:32:54,084 Dobrze. 567 00:32:54,375 --> 00:32:55,459 Dobranoc. 568 00:32:57,375 --> 00:32:58,417 Jak leci, Papon? 569 00:32:58,792 --> 00:33:00,084 Po staremu, proszę pana. 570 00:33:00,625 --> 00:33:02,125 Pozostałe zajęcia odbywają się zgodnie z harmonogramem, 571 00:33:02,250 --> 00:33:03,334 ale mamy dużo zabawy na pańskim przedmiocie. 572 00:33:03,959 --> 00:33:05,375 Dlaczego? 573 00:33:05,500 --> 00:33:07,542 Zmienili pana lekcje historii na lekcje gier. 574 00:33:08,084 --> 00:33:10,000 Będziecie musieli ominąć część na temat drugiej wojny światowej. 575 00:33:10,209 --> 00:33:11,709 Miał to pan omówić w tym miesiącu. 576 00:33:12,167 --> 00:33:14,792 Nie będzie tego na egzaminie, prawda? 577 00:33:27,209 --> 00:33:28,917 To rewolucyjny pomysł, Bipin. 578 00:33:29,459 --> 00:33:30,834 Słuchaj mnie uważnie. 579 00:33:31,000 --> 00:33:32,584 Co ci chodzi po głowie? 580 00:33:32,709 --> 00:33:33,917 Coś, co wykracza poza twoją wyobraźnię. 581 00:33:35,834 --> 00:33:36,834 Proszę pana, dużo o tym myślałem. 582 00:33:38,000 --> 00:33:39,750 Uczniowie nie powinni cierpieć 583 00:33:39,834 --> 00:33:41,709 przez mój mały błąd. 584 00:33:42,375 --> 00:33:43,959 Nie dbam o to, jeśli nie dostanę wypłaty, 585 00:33:44,667 --> 00:33:47,375 ale te dzieci zasługują na to, aby się czegoś nauczyć. 586 00:33:48,250 --> 00:33:49,959 Ale jaki jest twój plan? 587 00:33:50,417 --> 00:33:51,834 Wojna światowa! 588 00:33:52,750 --> 00:33:55,667 Proszę pana, miałem omówić drugą wojnę światową w tym miesiącu. 589 00:33:57,000 --> 00:33:58,459 Nie wiedziałem, że zostanę zawieszony. 590 00:33:59,084 --> 00:34:01,667 Ale teraz, zamienię coś złego, w coś dobrego. 591 00:34:01,834 --> 00:34:04,792 Zrobię coś takiego, czego nikt jeszcze w Lucknow nie zrobił. 592 00:34:05,000 --> 00:34:06,709 Za własne pieniądze pojadę do Europy, żeby 593 00:34:07,459 --> 00:34:10,417 nauczać o drugiej wojnie światowej z miejsc, w których się toczyła. 594 00:34:13,834 --> 00:34:14,959 Proszę mnie nie zatrzymywać. 595 00:34:16,167 --> 00:34:17,709 Dlaczego chcesz jechać do Europy? 596 00:34:17,792 --> 00:34:18,667 Dla poklasku. 597 00:34:18,792 --> 00:34:20,375 Myślisz, że ci uwierzą? 598 00:34:21,250 --> 00:34:22,792 Nie sądzę, żeby on gdziekolwiek jechał, proszę pana. 599 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 On wciąż kłamie. 600 00:34:24,250 --> 00:34:25,834 Jesteś okropny, jeśli tak myślisz! 601 00:34:26,834 --> 00:34:27,834 Tu są moje bilety, proszę pana. 602 00:34:28,709 --> 00:34:29,542 Proszę spojrzeć. 603 00:34:30,375 --> 00:34:31,250 Paryż, 604 00:34:31,750 --> 00:34:32,667 Normandia, 605 00:34:32,959 --> 00:34:33,875 Amsterdam, 606 00:34:34,209 --> 00:34:35,084 Berlin, 607 00:34:35,375 --> 00:34:36,250 Auschwitz... 608 00:34:36,667 --> 00:34:37,834 335 tysięcy, 609 00:34:38,834 --> 00:34:39,834 plus podatek. 610 00:34:42,792 --> 00:34:44,500 Naucz się czegoś od niego. 611 00:34:44,834 --> 00:34:46,792 Pan Ajay wydaje swoje własne pieniądze 612 00:34:46,875 --> 00:34:48,000 i jedzie za granicę, 613 00:34:48,125 --> 00:34:49,375 tylko po to, aby kształcić swoich uczniów. 614 00:34:49,667 --> 00:34:50,459 A ty, 615 00:34:50,709 --> 00:34:51,709 nie uczysz niczego w szkole, 616 00:34:51,792 --> 00:34:53,209 dlatego, żeby uczniowie płacili ci dodatkowo za korepetycje. 617 00:34:54,084 --> 00:34:55,709 Nie sądzisz, że wydasz na to za dużo pieniędzy? 618 00:34:55,917 --> 00:34:58,542 Nie wydam na to ani grosza. 619 00:34:58,917 --> 00:35:00,375 Jak tylko będzie o mnie głośno... 620 00:35:00,500 --> 00:35:01,917 Poproszę tatę, aby uregulował za to rachunek. 621 00:35:03,667 --> 00:35:05,709 Och, wciąż mam tyle do nauczenia się od ciebie. 622 00:35:12,500 --> 00:35:13,375 Tutaj. 623 00:35:13,875 --> 00:35:15,209 - Super. - Przyniosę ci herbatę. 624 00:35:23,000 --> 00:35:25,542 Bipin, mój motocykl został zakupiony w 2019 roku. 625 00:35:25,792 --> 00:35:27,375 Jest w idealnym stanie. 626 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 Spróbuj sprzedać go za 150 tysięcy. 627 00:35:29,334 --> 00:35:31,000 Porozmawiaj jeszcze z jubilerem Bhurą 628 00:35:31,250 --> 00:35:34,209 i powiedz mu, że będę sprzedawał jeden, nie, dwa łańcuszki 629 00:35:34,542 --> 00:35:35,792 i dwa pierścionki. 630 00:35:35,959 --> 00:35:37,542 Nie, nie naszyjnik ślubny mojej żony! 631 00:35:38,167 --> 00:35:39,917 Nie naszyjnik ślubny mojej żony! 632 00:35:40,334 --> 00:35:41,834 Nie chcę ich dać w zastaw, 633 00:35:41,959 --> 00:35:42,834 chcę je sprzedać. 634 00:35:43,000 --> 00:35:44,167 Potrzebuję pieniędzy. 635 00:35:44,709 --> 00:35:45,709 Postaraj się zrozumieć. 636 00:35:45,834 --> 00:35:46,750 Na razie. 637 00:35:53,625 --> 00:35:54,834 Dlaczego sprzedajesz te rzeczy? 638 00:35:55,792 --> 00:35:57,209 Potrzebuję pieniędzy, tato. 639 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 Co chcesz teraz kupić? 640 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Nowe życie. 641 00:36:06,250 --> 00:36:08,042 A co jest nie w porządku z tym życiem? 642 00:36:08,334 --> 00:36:09,667 A co jest z nim w porządku, tato? 643 00:36:10,209 --> 00:36:11,792 Ani nie mogę być dobrym synem, 644 00:36:12,750 --> 00:36:13,875 ani dobrym mężem, 645 00:36:14,917 --> 00:36:16,125 ani dobrym nauczycielem. 646 00:36:17,125 --> 00:36:18,042 Ajju? 647 00:36:18,459 --> 00:36:19,459 Zostaw, poradzę sobie. 648 00:36:21,584 --> 00:36:23,792 O czym myślisz? Powiedz mi wszystko. 649 00:36:24,167 --> 00:36:25,500 Mam świetny pomysł, tato. 650 00:36:26,209 --> 00:36:26,834 Ach tak. 651 00:36:26,917 --> 00:36:28,167 Słuchaj uważnie. 652 00:36:29,167 --> 00:36:30,750 Zamieniam się w słuch. 653 00:36:30,917 --> 00:36:33,250 - Zobacz. - Nigdy nie zabrałem Nishy na wakacje. 654 00:36:33,834 --> 00:36:35,250 Nigdy dobrze nie nauczyłem moich studentów. 655 00:36:35,625 --> 00:36:37,250 Wciąż muszę omówić temat drugiej wojny światowej. 656 00:36:37,834 --> 00:36:39,209 Zostałem zawieszony na miesiąc. 657 00:36:40,500 --> 00:36:41,417 No i? 658 00:36:41,542 --> 00:36:43,875 Dlatego myślę, żeby zabrać Nishę razem ze mną do Europy 659 00:36:45,000 --> 00:36:48,209 i nauczać studentów o drugiej wojnie światowej na żywo z miejsc, gdzie się toczyła. 660 00:36:48,834 --> 00:36:50,542 To będzie dobra lekcja dla moich uczniów 661 00:36:51,042 --> 00:36:52,375 i dobre wakacje dla nas. 662 00:36:52,709 --> 00:36:54,042 Te dzieciaki nauczą się kilku rzeczy, 663 00:36:54,417 --> 00:36:56,709 a nasza relacja się trochę polepszy. 664 00:36:57,084 --> 00:37:00,459 Więc staram się zebrać pieniądze, tato. 665 00:37:06,000 --> 00:37:07,709 - Ile? - Nie, tato. 666 00:37:07,792 --> 00:37:09,167 Nie mogę wziąć od ciebie pieniędzy. 667 00:37:09,750 --> 00:37:10,834 - Nie. - W porządku. 668 00:37:11,042 --> 00:37:12,125 8 do... 669 00:37:13,542 --> 00:37:14,750 800 tysięcy do miliona. 670 00:37:14,834 --> 00:37:16,917 800 tysięcy do miliona... 671 00:37:17,042 --> 00:37:17,959 Ach tak. 672 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 Mhm. 673 00:37:20,792 --> 00:37:21,667 Mamusiu, 674 00:37:22,375 --> 00:37:23,917 daj mi wszystko, cokolwiek zrobiłaś. 675 00:37:27,209 --> 00:37:28,209 Wezmę to. 676 00:37:32,750 --> 00:37:35,917 A czy wyjazd z Nishą nie będzie znacznie droższy? 677 00:37:36,042 --> 00:37:39,209 Mój staruszek nie zapłaci, jeśli jej ze sobą nie wezmę. 678 00:37:39,375 --> 00:37:40,917 Ach, o to chodzi. 679 00:37:41,209 --> 00:37:42,375 No o to chodzi. 680 00:37:42,834 --> 00:37:44,917 Mogę coś powiedzieć? 681 00:37:45,625 --> 00:37:46,917 Ajju 682 00:37:47,500 --> 00:37:48,542 robi z ciebie głupka. 683 00:37:50,375 --> 00:37:51,375 Prawdopodobnie. 684 00:37:53,459 --> 00:37:56,917 Ale jeśli to ma pomóc relacji Ajju i Nishy... 685 00:37:58,000 --> 00:38:00,375 To jest to niewielka cena. 686 00:38:00,667 --> 00:38:03,459 Racja, wydaliśmy przecież 500 tysięcy na ich wesele. 687 00:38:04,125 --> 00:38:05,084 Tak, mamo. 688 00:38:05,500 --> 00:38:07,417 Ajju podarował mi tak wspaniałą niespodziankę. 689 00:38:07,542 --> 00:38:08,542 Jakie miejsca zobaczysz? 690 00:38:08,667 --> 00:38:09,375 Paryż, 691 00:38:09,500 --> 00:38:10,625 Amsterdam, 692 00:38:10,750 --> 00:38:11,709 Berlin, 693 00:38:11,834 --> 00:38:13,625 Normandię i Auschwitz. 694 00:38:13,750 --> 00:38:14,917 Cieszysz się? 695 00:38:15,042 --> 00:38:16,042 Tak, mamo. 696 00:38:16,667 --> 00:38:17,542 Bardzo się cieszę. 697 00:38:17,667 --> 00:38:18,667 Wow, Nisha, 698 00:38:19,000 --> 00:38:20,959 w twoim paszporcie jest tyle pieczątek. 699 00:38:21,250 --> 00:38:23,542 Spójrz na passport Ajju, jest pusty. 700 00:38:24,542 --> 00:38:25,375 Cel wizyty? 701 00:38:25,500 --> 00:38:27,417 Nasza pierwsza podróż poślubna się nie udała, 702 00:38:28,834 --> 00:38:30,459 więc zdecydowaliśmy się pojechać na kolejną. 703 00:38:32,500 --> 00:38:33,834 - Proszę posłuchać... - Hmm? 704 00:38:33,959 --> 00:38:35,959 Mam również trochę oszczędności. 705 00:38:36,375 --> 00:38:37,792 Proszę wymienić je na dolary. 706 00:38:38,542 --> 00:38:40,667 Używają tam euro, nie dolary. 707 00:38:40,792 --> 00:38:43,792 To proszę wymienić potem na walutę, w jakiej się tam płaci. 708 00:38:46,209 --> 00:38:49,709 Wysyłam syna i jego żonę do Europy. 709 00:38:49,959 --> 00:38:50,959 Twoja herbata. 710 00:38:51,084 --> 00:38:52,042 Mhm. 711 00:38:52,167 --> 00:38:53,334 Twoje euro. 712 00:38:53,709 --> 00:38:54,792 Hej Nisha, posłuchaj... 713 00:38:57,417 --> 00:38:59,042 To pierwszy raz, kiedy wybieram stąd euro. 714 00:39:02,167 --> 00:39:03,084 Zatrzymaj je. 715 00:39:03,584 --> 00:39:04,750 Na osobiste wydatki. 716 00:39:05,125 --> 00:39:07,209 Zaobserwujcie mnie na Facebooku i Instagramie. 717 00:39:07,500 --> 00:39:10,334 Będę dodawał filmiki, a wy w ten sposób też się czegoś nauczycie. 718 00:39:10,667 --> 00:39:12,125 - Jasne? - Znasz jego nick, prawda? 719 00:39:12,542 --> 00:39:15,250 Ajjurocks_253 720 00:39:15,417 --> 00:39:16,754 - Okej. - Widzisz Bipin, 721 00:39:16,834 --> 00:39:18,667 Tworzę taki rozgłos wokół siebie... 722 00:39:18,792 --> 00:39:21,542 że ludzie zapamiętają to co się działo, a nie jaki będzie tego finał. 723 00:39:21,667 --> 00:39:22,459 Zgadza się. 724 00:39:42,250 --> 00:39:43,209 Dziękuję. 725 00:39:44,042 --> 00:39:45,375 Jestem taka podekscytowana! 726 00:39:48,959 --> 00:39:51,000 Nie ma się co tak ekscytować. 727 00:39:51,209 --> 00:39:52,750 Nie interesuje mnie ani druga wojna światowa, 728 00:39:52,834 --> 00:39:54,459 ani ta wycieczka, ani ty. 729 00:39:55,125 --> 00:39:56,792 Robię to tylko, aby utrzymać swój wizerunek. 730 00:39:57,084 --> 00:39:58,875 Tata nie dałby mi żadnych pieniędzy, 731 00:39:59,000 --> 00:40:00,459 jeśli nie wziąłbym cię ze sobą. 732 00:40:01,084 --> 00:40:03,709 Więc zrób mi przysługę i prosto z lotniska idź do swojego domu. 733 00:40:03,834 --> 00:40:05,042 Wymyśl sobie jakąkolwiek wymówkę. 734 00:40:06,500 --> 00:40:07,834 Zadzwonię do ciebie, jak wrócę. 735 00:40:10,084 --> 00:40:11,334 Szlocha na zawołanie. 736 00:40:49,792 --> 00:40:51,209 Mam jeszcze nadzieję. 737 00:40:53,459 --> 00:40:54,959 Dzień, w którym się wszystko skończy, 738 00:40:55,834 --> 00:40:57,084 wrócę. 739 00:41:10,125 --> 00:41:12,334 Ale nie wrócę po cichu. 740 00:41:13,125 --> 00:41:15,167 Wrócę tylko wtedy, jeśli dam mu nauczkę. 741 00:41:33,584 --> 00:41:34,542 Idę. 742 00:41:34,834 --> 00:41:36,125 Jest późno w nocy, nie rób scen. 743 00:41:36,250 --> 00:41:37,375 Powiedziałem ci, możesz iść tam z lotniska. 744 00:41:37,500 --> 00:41:38,667 Jadę do Europy. 745 00:41:39,209 --> 00:41:40,209 Nie zabieram cię ze sobą. 746 00:41:40,375 --> 00:41:41,792 Kim jesteś, żeby mnie zatrzymywać? 747 00:41:42,125 --> 00:41:43,459 Nie jadę tam za twoje pieniądze. 748 00:41:43,584 --> 00:41:45,417 Jadę tam za pieniądze moich teściów. 749 00:41:45,792 --> 00:41:48,250 - Zwariowałaś? - Tak, zwariowałam, że ci zaufałam. 750 00:41:49,209 --> 00:41:52,417 Nigdy nie spotkałam kogoś tak samolubnego i tak pozbawionego skrupułów jak ty. 751 00:41:52,834 --> 00:41:55,000 Zostawałam w domu, ponieważ nie podobało ci się, gdy wychodziłam. 752 00:41:55,375 --> 00:41:56,667 Nie podjęłam pracy. 753 00:41:56,792 --> 00:41:58,042 Nie wychodziłam. 754 00:41:59,584 --> 00:42:02,125 Mam dość życia wedle twoich zasad. 755 00:42:03,209 --> 00:42:04,792 Teraz chcę być szczęśliwa. 756 00:42:05,042 --> 00:42:07,084 Jeśli masz z tym problem, to nie jedź, 757 00:42:09,167 --> 00:42:10,125 ponieważ ja jade na pewno. 758 00:42:14,792 --> 00:42:16,167 Podaj mi rękę. 759 00:42:16,334 --> 00:42:17,417 To pomoże ci zbudować mięśnie. 760 00:42:17,542 --> 00:42:18,709 To zbyt ciężkie. 761 00:42:23,834 --> 00:42:25,834 To zbyt duży bagaż na 15 dni. 762 00:42:26,000 --> 00:42:27,959 Przestań, ona nie jest taka jak ty, żeby chodziła 763 00:42:28,084 --> 00:42:30,834 w tym samym podkoszulku i spodniach przez tydzień. 764 00:42:30,917 --> 00:42:32,792 Będzie się przebierać trzy raz w ciągu dnia, jeśli zechce. 765 00:42:32,875 --> 00:42:35,584 - Nasza Nisha jest niczym gwiazda filmowa. - To prawda. 766 00:42:35,709 --> 00:42:37,250 Stary, twój motor będzie zaparkowany przez 15 dni. 767 00:42:37,750 --> 00:42:38,917 Silnik może się zatrzeć. 768 00:42:39,667 --> 00:42:40,792 Jeśli chcesz... 769 00:42:41,084 --> 00:42:42,042 Mam na myśli... 770 00:42:42,667 --> 00:42:43,709 Mogę się nim przejechać. 771 00:42:44,709 --> 00:42:45,834 Pamiętaj, żeby było o mnie głośno. 772 00:42:46,709 --> 00:42:48,584 Nie martw się, stary. Ludzie będą o tobie mówili. 773 00:42:48,875 --> 00:42:49,834 Do zobaczenia. 774 00:42:50,542 --> 00:42:51,792 Niech cię Bóg błogosławi, moje dziecko. 775 00:42:52,209 --> 00:42:53,792 Bezpiecznej podróży. 776 00:42:53,875 --> 00:42:55,500 - Trzymajcie się. - Miłej podróży. 777 00:42:55,667 --> 00:42:56,709 - Dobrze. - Ja też powinienem się zbierać. 778 00:42:56,792 --> 00:42:57,834 Dobrze, idź, synu. 779 00:42:58,084 --> 00:42:59,042 Trzymaj się. 780 00:43:00,834 --> 00:43:02,125 Popraw swój szal. 781 00:43:02,375 --> 00:43:03,667 Pa, Nisho. 782 00:43:05,750 --> 00:43:07,459 Niech będzie pochwalona Bogini Narmada! 783 00:43:29,750 --> 00:43:30,792 Kalpesh, brachu! 784 00:43:31,000 --> 00:43:32,584 - Tak? - Podaj mi trochę chakli. 785 00:43:32,709 --> 00:43:33,792 Chakli? 786 00:43:39,500 --> 00:43:41,375 Słuchawki! 787 00:43:42,459 --> 00:43:44,500 Podaj mu te chakli. 788 00:43:46,000 --> 00:43:47,250 Dziękuję 789 00:43:47,417 --> 00:43:49,084 - Masz. - Poślij też dhoklę. 790 00:43:49,209 --> 00:43:50,250 Okej. 791 00:43:51,042 --> 00:43:52,375 Brachu! 792 00:43:52,500 --> 00:43:53,792 Poślij mu dhoklę. 793 00:43:53,959 --> 00:43:55,334 Poślij mu dhoklę. 794 00:43:55,625 --> 00:43:56,792 Poślij mu dhoklę. 795 00:43:56,917 --> 00:43:57,834 Dzięki. 796 00:43:58,334 --> 00:43:59,959 I tę paczkę pikantnych przekąsek. 797 00:44:00,417 --> 00:44:01,250 Proszę. 798 00:44:03,334 --> 00:44:04,250 - Ostatnie, - Ostatnie. 799 00:44:04,792 --> 00:44:05,754 - Mam też przesłać theplę? - 800 00:44:05,834 --> 00:44:07,209 Tak, proszę. 801 00:44:07,750 --> 00:44:08,792 Podaj mu to. 802 00:44:08,917 --> 00:44:12,042 Jest gorące. Proszę, weź to. 803 00:44:12,500 --> 00:44:14,209 - Co do...! - Hej... on jest dzieckiem. 804 00:44:14,375 --> 00:44:15,125 Zostaw go. 805 00:44:15,250 --> 00:44:16,000 Jest dzieckiem? 806 00:44:16,125 --> 00:44:17,334 Ma serce dziecka. Zostaw. 807 00:44:17,667 --> 00:44:19,459 Podaj mu to. Spodoba mu się. 808 00:44:20,792 --> 00:44:21,834 Dzięki. 809 00:44:23,834 --> 00:44:26,792 Khakra z Gudźaratu. 810 00:44:28,042 --> 00:44:28,875 Przyjacielu... 811 00:44:29,000 --> 00:44:30,709 Dlaczego to robisz? Ech, brachu... 812 00:44:30,834 --> 00:44:32,459 Proszę podaj to dalej. 813 00:44:34,417 --> 00:44:35,459 Khakra? Khakra 814 00:44:35,875 --> 00:44:36,834 Khakra. 815 00:44:46,125 --> 00:44:47,834 To była specjalna khakra dla naszej matki. 816 00:44:48,792 --> 00:44:50,084 Pościła od samego rana. 817 00:44:50,959 --> 00:44:52,500 - Zjadłeś tylko po kawałku ze wszystkiego. - Opłata drogowa. 818 00:44:53,084 --> 00:44:53,959 Opłata drogowa. 819 00:44:56,875 --> 00:44:58,042 Co mam z tym teraz zrobić? 820 00:44:58,167 --> 00:44:59,709 Zjadł po kawałku ze wszystkiego. Nie jedz tego. 821 00:45:04,750 --> 00:45:06,209 Idź pewnie, 822 00:45:06,667 --> 00:45:07,667 a nikt cię nie zatrzyma. 823 00:45:08,709 --> 00:45:10,834 Patrz i ucz się. Oficerze, dzień dobry! 824 00:45:11,000 --> 00:45:12,125 Proszę się odsunąć. 825 00:45:13,417 --> 00:45:14,834 - Kto, ja? - Tak ty. 826 00:45:15,917 --> 00:45:17,000 Pewność siebie, co? 827 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Proszę otworzyć torbę. 828 00:45:19,125 --> 00:45:20,209 Tak, tak. 829 00:45:27,334 --> 00:45:28,250 Tak. 830 00:45:30,250 --> 00:45:31,375 Jestem nauczycielem. 831 00:45:34,625 --> 00:45:36,375 Ale będzie zabawa. 832 00:45:36,917 --> 00:45:38,167 Został złapany. 833 00:45:38,459 --> 00:45:39,917 To się nie dzieje. 834 00:45:40,667 --> 00:45:42,042 Dzieje się ciągle. 835 00:45:42,584 --> 00:45:43,459 Idiota. 836 00:45:43,667 --> 00:45:44,542 Chodź. 837 00:45:57,834 --> 00:45:58,959 To nie jest nasza torba. 838 00:45:59,375 --> 00:46:00,167 A czyja? 839 00:46:00,375 --> 00:46:01,334 Nie wiem. 840 00:46:01,542 --> 00:46:04,125 Będziemy tańczyć garbę pod wieżą Eiffla. 841 00:46:04,250 --> 00:46:06,750 Nic nie mów, bo skonfiskują torbę, 842 00:46:07,084 --> 00:46:09,834 a jak znajdą w niej przemycany towar, to cię zaaresztują. 843 00:46:10,084 --> 00:46:11,792 Jeśli mnie zaaresztują, to zaaresztują i ciebie. 844 00:46:11,875 --> 00:46:13,709 Powiem im, że nie jestem z tobą. 845 00:46:13,792 --> 00:46:15,792 Pokażę im wtedy nasze paszporty i udowodnię, że jesteś moją żoną. 846 00:46:15,875 --> 00:46:17,375 W porządku, możesz iść. 847 00:46:17,500 --> 00:46:18,417 Dziękuję. 848 00:46:18,542 --> 00:46:19,500 Dziękuję. 849 00:46:21,375 --> 00:46:22,667 Czyja to torba? 850 00:46:24,917 --> 00:46:26,000 Kalpesha Shaha. 851 00:46:26,125 --> 00:46:27,167 Co? 852 00:46:28,375 --> 00:46:29,334 Gang z Gudźaratu! 853 00:46:34,125 --> 00:46:35,709 - Masz chipsy. - Dzięki. 854 00:46:35,792 --> 00:46:37,375 Przekąski. 855 00:46:37,500 --> 00:46:39,709 I dhokla! 856 00:46:44,459 --> 00:46:45,875 Tak mamo, dotarliśmy szczęśliwie. 857 00:46:47,584 --> 00:46:48,959 Tak, z Ajayem wszystko w porządku. 858 00:46:51,667 --> 00:46:53,209 Zadzwonię do ciebie później. 859 00:46:53,792 --> 00:46:54,834 Dobrze. 860 00:46:57,167 --> 00:46:58,917 Kto nosi takie haftowane koszule? 861 00:46:59,834 --> 00:47:01,667 I kto je nasiona granatu? 862 00:47:01,834 --> 00:47:04,500 I kto przywozi gotowe posiłki z Indii? 863 00:47:04,792 --> 00:47:05,709 Czy on jest ślepy? 864 00:47:05,792 --> 00:47:06,959 Powinien był sprawdzić, zanim zabrał torbę. 865 00:47:07,084 --> 00:47:08,750 Okej, popełniłem błąd 866 00:47:08,834 --> 00:47:10,167 ale mógł też sprawdzić, prawda? 867 00:47:10,459 --> 00:47:13,375 Ale jak miałby niby to zrobić, był zajęty myśleniem o jedzeniu! 868 00:47:13,834 --> 00:47:16,750 Zrujnował mój lot i wycieczkę. 869 00:47:17,042 --> 00:47:19,792 Ludzie tacy jak on jeżdżą za granicę i przynoszą Indiom wstyd. 870 00:47:39,834 --> 00:47:42,250 I kto dzisiaj używa perfum o zapachu wetiwerii? 871 00:47:42,792 --> 00:47:43,792 Przeklęty łajdak! 872 00:47:55,417 --> 00:47:57,667 Zdjęcia, które umieścili na stronie, sprawiają wrażenie, jakby to miejsce miało 5 gwiazdek, 873 00:47:57,792 --> 00:47:59,917 ale co dostajemy - tego lizaka. 874 00:48:01,792 --> 00:48:03,584 Chodź. 875 00:48:04,125 --> 00:48:05,417 Chodź. 876 00:48:10,125 --> 00:48:11,125 Witajcie uczniowie! 877 00:48:11,709 --> 00:48:15,334 To co widzicie za mną, to nie jest wieża telefoniczna w Lucknow, 878 00:48:15,792 --> 00:48:17,917 ale wieża Eiffla w Paryżu. 879 00:48:18,792 --> 00:48:22,459 Wasz drogi profesor Ajju dotarł na front wojenny. 880 00:48:23,125 --> 00:48:25,750 Lekcję z drugiej wojny światowej rozpoczną się jutro, 881 00:48:25,834 --> 00:48:27,042 na żywo z Paryża. 882 00:48:27,167 --> 00:48:28,959 Potem pojedziemy do Normandii, 883 00:48:29,375 --> 00:48:30,959 Amsterdamu, 884 00:48:31,084 --> 00:48:32,542 Berlina, 885 00:48:32,792 --> 00:48:34,584 i Auschwitz. 886 00:48:35,042 --> 00:48:37,500 Poruszę niebo i ziemię, aby was nauczyć. 887 00:48:38,667 --> 00:48:39,750 Ucząc Lucknow, 888 00:48:40,459 --> 00:48:41,792 Rozwijamy Lucknow. 889 00:48:45,250 --> 00:48:46,167 Widziałeś to? 890 00:48:46,625 --> 00:48:47,792 Jutro będzie fajnie. 891 00:49:03,834 --> 00:49:04,875 Śmiej się! 892 00:49:05,250 --> 00:49:06,334 Myślisz, że to jest zabawne? 893 00:49:09,834 --> 00:49:11,250 Tutaj jestem nikim, 894 00:49:11,542 --> 00:49:14,125 a jestem pewien, że u siebie sprawiam wrażenie bohatera. 895 00:49:19,917 --> 00:49:21,334 Jakie ubrania on tam nosi? 896 00:49:22,792 --> 00:49:23,834 Są takie zwyczajne! 897 00:49:24,750 --> 00:49:27,334 Nie mają żadnych haftów ani wzorów. 898 00:49:27,792 --> 00:49:29,792 Mogli dodać jakiś drobny wzór... 899 00:49:30,084 --> 00:49:32,792 Geparda, biegnącego jelenia, krokodyla, cokolwiek. 900 00:49:32,875 --> 00:49:36,000 Nie nosimy takich ubrań, nawet gdy jesteśmy w żałobie. 901 00:49:38,250 --> 00:49:39,167 Dokąd idziesz? 902 00:49:40,334 --> 00:49:42,167 Nie interesuje mnie to w ogóle, 903 00:49:42,792 --> 00:49:44,875 ale to Paryż, a nie Lucknow. 904 00:49:45,209 --> 00:49:47,959 Tutaj, złodzieje widząc samotną dziewczynę na pustej ulicy, 905 00:49:48,125 --> 00:49:49,709 wyrywają jej pieniądze 906 00:49:50,000 --> 00:49:51,875 i kradną telefon. 907 00:49:52,209 --> 00:49:53,500 Idę zobaczyć wieżę Eiffla. 908 00:49:53,625 --> 00:49:54,834 Już ją widziałaś z okna. 909 00:49:55,125 --> 00:49:57,084 Masz zamiar obejrzeć Paryż przez okno? 910 00:49:57,209 --> 00:49:58,917 W przeciwieństwie do ciebie, nie jestem turystą. 911 00:49:59,417 --> 00:50:00,459 Jestem nauczycielem. 912 00:50:00,584 --> 00:50:01,959 Idę do muzeum poświęconego wojnie. 913 00:50:03,667 --> 00:50:04,584 Baw się dobrze. 914 00:50:04,875 --> 00:50:06,792 Pyta się, czy mam zamiar zobaczyć Paryż tylko przez okno! 915 00:50:07,792 --> 00:50:08,959 Excusez-moi. 916 00:50:10,584 --> 00:50:11,417 Tak, proszę pana? 917 00:50:11,709 --> 00:50:13,042 Macie może nasiona kopru? 918 00:50:15,000 --> 00:50:17,209 Takie malutkie zielone? 919 00:50:17,709 --> 00:50:18,750 Nie? 920 00:50:19,750 --> 00:50:21,459 Przy okazji, jedzenie było okropne. 921 00:50:24,375 --> 00:50:25,250 Hej, 922 00:50:25,834 --> 00:50:27,834 Pamiętaj tutaj o dwóch rzeczach. 923 00:50:28,375 --> 00:50:29,792 Gdy kogoś spotykasz, mów 924 00:50:30,125 --> 00:50:31,000 bonjour. 925 00:50:31,125 --> 00:50:32,375 To znaczy dzień dobry. 926 00:50:32,709 --> 00:50:35,750 Jeśli ktoś ci pomoże, powiedz merci beaucoup. 927 00:50:36,042 --> 00:50:37,209 To znaczy dziękuję. 928 00:50:37,375 --> 00:50:38,667 Okej? 929 00:50:39,125 --> 00:50:41,167 W takim razie mów tylko bonjour, 930 00:50:41,834 --> 00:50:43,834 bo nigdy nikomu nie mówisz dziękuję. 931 00:50:44,667 --> 00:50:47,125 Przy okazji, autobus jadący do muzeum, odjeżdża stamtąd. 932 00:50:54,792 --> 00:50:55,875 Bonjour! 933 00:50:57,709 --> 00:50:58,709 Bonjour! 934 00:51:22,542 --> 00:51:23,459 40 euro. 935 00:51:23,584 --> 00:51:24,875 Tylko 40 euro? 936 00:51:29,917 --> 00:51:31,542 3360 rupii! 937 00:51:32,334 --> 00:51:33,334 Próbują mnie okraść, czy co? 938 00:51:37,667 --> 00:51:38,709 Dziękuję. 939 00:51:40,542 --> 00:51:41,000 Dzień dobry. 940 00:51:41,125 --> 00:51:42,042 Dzień dobry. 941 00:51:42,375 --> 00:51:43,584 Mogę pomóc? 942 00:51:44,792 --> 00:51:45,754 10 euro... 943 00:51:45,834 --> 00:51:46,792 Hmm? 944 00:51:51,792 --> 00:51:52,750 A zatem, moi drodzy uczniowie, 945 00:51:52,834 --> 00:51:55,834 wasz profesor Ajju wydał 50 euro z własnej kieszeni, 946 00:51:55,917 --> 00:51:58,417 aby oprowadzić was po muzeum wojny. 947 00:51:58,750 --> 00:52:00,667 Do zobaczenia wkrótce. 948 00:52:49,834 --> 00:52:54,375 Twoje dzecięce dni się skończyły, teraz będziesz gońcem 949 00:52:54,500 --> 00:52:59,167 Masz przechlapane! 950 00:52:59,834 --> 00:53:01,917 Chowasz się za lwem, 951 00:53:02,042 --> 00:53:04,375 Ale jak schowasz swój ogon? 952 00:53:04,500 --> 00:53:09,167 Masz przechlapane! 953 00:53:18,667 --> 00:53:20,125 Broń aktywowana. 954 00:53:21,417 --> 00:53:22,500 Stój. 955 00:53:24,084 --> 00:53:25,209 Patrz. 956 00:53:34,084 --> 00:53:35,167 Sprawdź. 957 00:53:37,834 --> 00:53:38,875 Nic nowego. 958 00:53:41,042 --> 00:53:42,750 Wygląda jakby gdzieś utknął. 959 00:54:07,000 --> 00:54:09,209 Tracę zmysły. 960 00:54:09,375 --> 00:54:11,834 Tracę zmysły. 961 00:54:12,042 --> 00:54:14,375 Tracę zmysły. 962 00:54:14,500 --> 00:54:16,792 Tracę zmysły. 963 00:54:17,042 --> 00:54:19,459 Jadłeś wykwintny posiłek. 964 00:54:19,584 --> 00:54:21,709 Jak sobie dasz radę, będąc słabym? 965 00:54:21,792 --> 00:54:24,459 Masz przechlapane! 966 00:54:24,584 --> 00:54:26,792 Masz przechlapane! 967 00:54:32,834 --> 00:54:35,167 Jest mi tak smutno, 968 00:54:35,334 --> 00:54:39,834 Moja przyszłość przepadła, mam tak mało możliwości, 969 00:54:39,917 --> 00:54:42,667 Co robić? 970 00:54:42,792 --> 00:54:45,084 Czuję się jak w zoo 971 00:54:45,334 --> 00:54:47,584 Moje wszystkie plany są bez sensu. 972 00:54:47,792 --> 00:54:49,792 Mam pecha, 973 00:54:49,875 --> 00:54:52,750 Co zrobić? 974 00:54:54,834 --> 00:54:56,750 Tracę zmysły. 975 00:54:59,459 --> 00:55:00,917 Tylko bielizna, monsieur? 976 00:55:01,042 --> 00:55:02,250 Nie krępuj się i weź ostatnie pieniądze. 977 00:55:02,584 --> 00:55:04,334 Tak... ty nieszczęśniku. 978 00:55:09,792 --> 00:55:11,750 Tracę zmysły. 979 00:55:51,084 --> 00:55:52,250 - Więc... - Hmm? 980 00:55:53,542 --> 00:55:54,709 Jaki był twój dzień? 981 00:55:54,792 --> 00:55:55,875 Le Beautiful. 982 00:55:56,000 --> 00:55:58,417 Byłem na zakupach, pozwiedzałem i poszedłem zjeść... 983 00:55:58,542 --> 00:56:00,500 Dzień się skończył, więc wróciłem. 984 00:56:00,834 --> 00:56:01,792 Hmm, 985 00:56:02,042 --> 00:56:03,709 czy jedzenie i zwiedzanie 986 00:56:03,792 --> 00:56:05,750 było tak samo dobre jak zakupy? 987 00:56:07,834 --> 00:56:10,375 Nie mogę ci powiedzieć jak bardzo był zły mój dzień. 988 00:56:11,000 --> 00:56:13,792 Taksówkarz wziął 40 euro za 4-kilometrową podróż. 989 00:56:14,125 --> 00:56:17,250 Za taką kwotę można by pojechać z rodziną do Nainital. 990 00:56:17,584 --> 00:56:21,000 Liczyli 500 rupii za bułeczkę z kilkoma liśćmi w środku. 991 00:56:21,667 --> 00:56:22,709 Co my jemy? 992 00:56:23,209 --> 00:56:25,542 A w muzeum sprzedają bilety na musical. 993 00:56:25,792 --> 00:56:28,042 Jak to możliwe?! I ten język, którym mówią! 994 00:56:28,334 --> 00:56:30,250 Brzmią jakby mieli 995 00:56:30,417 --> 00:56:31,792 w buzi pełno cukru pudru. 996 00:56:32,792 --> 00:56:33,792 To takie smutne. 997 00:56:36,250 --> 00:56:38,084 Wyjdziesz ze mną jutro? 998 00:56:40,500 --> 00:56:41,625 Jesteś w tym lepsza. 999 00:56:44,792 --> 00:56:45,750 Nie. 1000 00:56:48,042 --> 00:56:49,334 To obcy kraj. 1001 00:56:49,917 --> 00:56:51,167 Ani nie znam ludzi, 1002 00:56:51,459 --> 00:56:52,875 ani nie rozumiem tego, w jaki sposób żyją. 1003 00:56:54,500 --> 00:56:55,792 Ty jesteś jedyną, którą tu znam. 1004 00:56:58,334 --> 00:56:59,250 Proszę. 1005 00:57:02,084 --> 00:57:04,917 Wiesz, że kiedy dziewczyna wychodzi za mąż i wprowadza się do męża, 1006 00:57:06,792 --> 00:57:08,792 to idzie do całkowicie nowego miejsca. 1007 00:57:09,459 --> 00:57:10,792 Nikogo tam nie zna, 1008 00:57:11,167 --> 00:57:12,542 nie zna ich zwyczajów, 1009 00:57:12,792 --> 00:57:14,834 Jedyna osoba, na której może polegać, to jej mąż... 1010 00:57:18,167 --> 00:57:19,584 A ja nigdy nie mogłam na tobie polegać. 1011 00:57:24,834 --> 00:57:27,417 W każdym razie, nie jestem taka jak ty. 1012 00:57:28,834 --> 00:57:29,917 Jutro pójdziemy razem. 1013 00:57:30,959 --> 00:57:31,959 Merci beaucoup. 1014 00:57:37,334 --> 00:57:38,667 Jak ci minął dzień? 1015 00:57:39,167 --> 00:57:40,500 Widziałeś jak. 1016 00:57:44,500 --> 00:57:46,167 Te ubrania wcale nie są takie złe. 1017 00:57:46,709 --> 00:57:47,709 Naprawdę? 1018 00:58:03,959 --> 00:58:05,209 Już je widziałaś, nieprawdaż? 1019 00:58:05,542 --> 00:58:06,709 Zatem dlaczego mnie tu przyprowadziłaś? 1020 00:58:06,792 --> 00:58:08,042 Chcesz, żebym była z tobą, prawda? 1021 00:58:08,459 --> 00:58:10,042 - Mhm. - Zatem nie dopytuj. 1022 00:58:19,042 --> 00:58:20,042 Ładny widok, 1023 00:58:21,167 --> 00:58:23,042 Ale jaki ma związek z drugą wojną światową? 1024 00:58:23,709 --> 00:58:27,042 Każdy zakątek Europy skrywa historie związane z drugą wojną światową. 1025 00:58:27,750 --> 00:58:29,209 Kiedy Hitler zaatakował, 1026 00:58:29,459 --> 00:58:32,500 Francuzi oddali miasto bez walki, 1027 00:58:33,834 --> 00:58:36,625 dlatego też, to piękne miasto nie zostało zniszczone w czasie wojny. 1028 00:58:37,209 --> 00:58:38,792 A ten widok, który teraz podziwiasz, 1029 00:58:39,042 --> 00:58:42,459 Hitler nie miał okazji go podziwiać, nawet po przejęciu Paryża. 1030 00:58:42,584 --> 00:58:43,667 Dlaczego? 1031 00:58:44,125 --> 00:58:46,959 Ponieważ przed opuszczeniem miasta, Francuzi poprzecinali przewody w windzie. 1032 00:58:48,000 --> 00:58:49,125 Skąd to wszystko wiesz? 1033 00:58:49,875 --> 00:58:52,459 Wszystkiego można się dowiedzieć, jeśli się chce. 1034 00:58:53,209 --> 00:58:54,792 To się tyczy zarówno 1035 00:58:56,042 --> 00:58:57,542 miejsc jak i ludzi. 1036 00:59:14,709 --> 00:59:15,459 Drodzy uczniowie, 1037 00:59:15,584 --> 00:59:18,250 z uwagi na techniczne utrudnienia, nie byłem wczoraj w stanie nic wam przekazać. 1038 00:59:19,667 --> 00:59:22,584 Ale dzisiaj się już uda. 1039 00:59:23,125 --> 00:59:24,375 W 1939 roku, 1040 00:59:24,959 --> 00:59:27,417 kiedy Hitler zaatakował Polskę, 1041 00:59:27,709 --> 00:59:31,542 Wielka Brytania i Francja wypowiedziały wojnę Niemcom. 1042 00:59:32,084 --> 00:59:34,584 I tak zaczęła się druga wojna światowa. 1043 00:59:35,375 --> 00:59:37,917 Dawniej ludzie ubierali się lepiej. 1044 00:59:45,250 --> 00:59:46,209 Spójrz, 1045 00:59:46,667 --> 00:59:48,792 wciąż śpią na oddzielnych łóżkach. 1046 00:59:49,375 --> 00:59:51,667 Gdy się do siebie zbliżą, 1047 00:59:52,042 --> 00:59:53,792 ich łóżka również się zbliżą. 1048 00:59:55,167 --> 00:59:56,500 Zastanawiam się kiedy. 1049 00:59:57,042 --> 00:59:58,084 Wspaniałe! 1050 00:59:58,209 --> 00:59:59,459 Piękna architektura! 1051 00:59:59,792 --> 01:00:02,459 Zasługuje na zdjęcie. Może razem? 1052 01:00:02,750 --> 01:00:03,792 Co powiedzieć? 1053 01:00:05,167 --> 01:00:06,459 Dzień dobry panu. 1054 01:00:06,584 --> 01:00:07,334 Bonjour. 1055 01:00:07,459 --> 01:00:09,250 - Bonjour. - Jedno zdjęcie w całości. 1056 01:00:09,417 --> 01:00:10,334 Tak, oczywiście. 1057 01:00:10,542 --> 01:00:11,834 - Daj mi swój telefon. - Jest drogi. 1058 01:00:11,959 --> 01:00:13,459 Jasne, nie ma problem. 1059 01:00:13,584 --> 01:00:15,542 Policzę do trzech, 1060 01:00:15,667 --> 01:00:17,709 patrzcie tam, 1061 01:00:17,792 --> 01:00:20,667 a jak powiem trzy, wtedy się obrócicie 1062 01:00:21,042 --> 01:00:22,917 - i uśmiechniecie, dobrze? - Zgoda. 1063 01:00:23,042 --> 01:00:25,042 - Mówi, że mamy patrzeć tam. - Rozumiem. 1064 01:00:26,375 --> 01:00:27,500 Jest dobrze. 1065 01:00:29,000 --> 01:00:30,209 Jeden. 1066 01:00:32,334 --> 01:00:33,875 Nie powiedziałeś dwa, trzy. 1067 01:00:35,584 --> 01:00:36,709 Ty złodzieju! 1068 01:00:36,792 --> 01:00:37,792 Złodziej! 1069 01:00:37,875 --> 01:00:39,459 To złodziej! 1070 01:00:39,584 --> 01:00:40,750 Ten, tam! Łapcie go! 1071 01:00:40,834 --> 01:00:41,959 Złodziej! Łapcie go! 1072 01:00:42,417 --> 01:00:43,750 Łapcie go! Łapcie go! Złodziej! 1073 01:00:43,917 --> 01:00:45,667 Nie stójcie tak! Łapcie go! 1074 01:00:45,875 --> 01:00:47,500 Jest szybki, łapcie go! 1075 01:00:47,625 --> 01:00:50,084 Złodziej! Łapcie go! 1076 01:00:50,209 --> 01:00:51,792 Łapcie go! Jest złodziejem! 1077 01:00:59,917 --> 01:01:01,042 Stop. Stop. 1078 01:01:04,709 --> 01:01:05,667 Bu! 1079 01:01:06,042 --> 01:01:06,834 Hej! 1080 01:01:06,917 --> 01:01:08,792 Stój! 1081 01:01:12,459 --> 01:01:13,334 To Paryż, 1082 01:01:13,792 --> 01:01:14,792 nie Lucknow. 1083 01:01:15,125 --> 01:01:16,084 Rozumiesz? 1084 01:01:32,500 --> 01:01:34,792 Nie masz już problemu, żeby ze mną wychodzić? 1085 01:01:35,584 --> 01:01:36,792 A co jeśli dostanę ataku padaczki? 1086 01:01:38,250 --> 01:01:39,667 Myślałem o tym dużo. 1087 01:01:39,792 --> 01:01:40,709 Mhm. 1088 01:01:40,792 --> 01:01:44,084 Doszedłem do wniosku, że nikt mnie tu nie zna. 1089 01:01:44,584 --> 01:01:45,750 Więc co za różnica. 1090 01:01:49,250 --> 01:01:51,917 Jeśli nikt cię tu nie zna, to dlaczego narzekasz na swoje ubrania? 1091 01:01:58,917 --> 01:01:59,917 Nisha, 1092 01:02:00,167 --> 01:02:02,209 Pamiętasz bransoletki, które ci dałam na ślub? 1093 01:02:02,709 --> 01:02:03,709 Masz je ze sobą? 1094 01:02:03,792 --> 01:02:05,584 Nie, są w mojej szafce. 1095 01:02:05,709 --> 01:02:06,584 Są w mojej szufladzie. 1096 01:02:06,709 --> 01:02:07,792 Dobrze, wezmę je stamtąd. 1097 01:02:07,875 --> 01:02:09,167 Dobrze, będę już kończyć. 1098 01:02:10,667 --> 01:02:13,500 Drodzy uczniowie, tak jak was uczyłem 1099 01:02:13,750 --> 01:02:17,125 historie związane z drugą wojną światową są w każdym zakątku Europy. 1100 01:02:18,917 --> 01:02:21,209 Tutaj kończymy nasz rozdział o Paryżu. 1101 01:02:21,625 --> 01:02:23,834 Do zobaczenia w Normandii. 1102 01:02:24,084 --> 01:02:25,042 Ucząc Lucknow, 1103 01:02:25,417 --> 01:02:26,792 Rozwijamy Lucknow. 1104 01:02:29,792 --> 01:02:31,000 On ciężko pracuje. 1105 01:02:31,584 --> 01:02:33,792 Porusza niebo i ziemię. 1106 01:02:33,875 --> 01:02:36,250 O Tobie tego nie można już powiedzieć. 1107 01:02:37,792 --> 01:02:39,459 Planujesz utworzyć komitet z tymi ludźmi? 1108 01:02:41,709 --> 01:02:42,792 Tak jest. 1109 01:02:42,959 --> 01:02:44,917 Ten komitet jest bardzo... 1110 01:02:45,375 --> 01:02:47,625 Mam na myśli, że to dobrzy ludzie. 1111 01:02:47,750 --> 01:02:49,917 Miej ten komitet po swojej stronie. 1112 01:02:51,125 --> 01:02:52,917 Teraz zrobię to, co trzeba. 1113 01:02:54,917 --> 01:02:56,667 Sądzisz, że twój Ajay robi dobrą robotę, 1114 01:02:56,792 --> 01:02:57,792 ucząc dzieci przez telefon? 1115 01:02:58,792 --> 01:03:01,125 Wkrótce się dowiemy, czego się nauczyły. 1116 01:03:07,917 --> 01:03:10,334 Prawdziwa wojna światowa. 1117 01:03:19,375 --> 01:03:20,792 Pismo od prawnika? 1118 01:03:32,334 --> 01:03:33,792 To pozew rozwodowy. 1119 01:03:35,000 --> 01:03:35,959 Rozwód! 1120 01:03:38,625 --> 01:03:40,084 Wiedziałeś? 1121 01:03:40,792 --> 01:03:42,125 Skąd miałbym wiedzieć? 1122 01:03:43,542 --> 01:03:45,000 Rozwód... 1123 01:03:48,375 --> 01:03:49,834 Dobry Boże! 1124 01:03:58,792 --> 01:04:00,792 Wiesz, co się wydarzyło w Normandii? 1125 01:04:02,417 --> 01:04:04,500 To co się wydarzyło w Normandii, to była katastrofa! 1126 01:04:05,459 --> 01:04:08,084 Katastrofa! 1127 01:04:12,250 --> 01:04:15,417 I prawdziwa wojna światowa zaczyna się teraz. 1128 01:04:16,875 --> 01:04:17,959 Co się zacznie? 1129 01:04:45,584 --> 01:04:47,209 My też jesteśmy zmartwieni, siostro. 1130 01:04:48,084 --> 01:04:49,750 Stracimy 1131 01:04:50,250 --> 01:04:51,625 taką dobrą dziewczynę, jaką jest Nisha. 1132 01:04:52,542 --> 01:04:53,709 Nie wiemy, co powiedzieć. 1133 01:04:54,500 --> 01:04:56,084 Winien jest nasz syn. 1134 01:04:56,209 --> 01:04:57,667 To nie tak, siostro. 1135 01:04:58,000 --> 01:04:59,875 Czasami po prostu, dwoje ludzi się nie dogaduje. 1136 01:05:00,917 --> 01:05:01,917 Cóż... 1137 01:05:02,375 --> 01:05:03,917 Ajay nie jest taki zły. 1138 01:05:04,042 --> 01:05:05,834 Co w nim jest dobrego? 1139 01:05:06,709 --> 01:05:07,792 Jest do niczego. 1140 01:05:07,875 --> 01:05:09,334 Nie wiem, co się stało. 1141 01:05:10,084 --> 01:05:12,667 Nisha wyglądała na szczęśliwą, zanim odjechała. 1142 01:05:12,792 --> 01:05:15,709 Bracie, Ajju powiedział, że chce pracować nad ich związkiem. 1143 01:05:16,125 --> 01:05:17,584 Dlatego właśnie wysłaliśmy ich tam razem. 1144 01:05:18,417 --> 01:05:20,959 Nie wiedzieliśmy, że rozważają rozwód. 1145 01:05:22,042 --> 01:05:23,250 Szczerze mówiąc, 1146 01:05:23,417 --> 01:05:25,667 naprawdę nie wiem, co robić. 1147 01:05:25,792 --> 01:05:26,792 Co możemy zrobić? 1148 01:05:27,000 --> 01:05:29,584 Powinniśmy do nich zadzwonić 1149 01:05:29,709 --> 01:05:32,834 i zapytać czego chcą, czy zostać razem, czy się rozstać. 1150 01:05:32,959 --> 01:05:34,250 Muszą zdecydować i nam powiedzieć. 1151 01:05:34,584 --> 01:05:36,584 Nie mogę już dłużej znieść tego napięcia. 1152 01:05:36,834 --> 01:05:38,500 Już mam zbyt wysoki cukier. 1153 01:05:38,625 --> 01:05:39,709 Nie, bracie. 1154 01:05:39,792 --> 01:05:41,417 Nie dzwoń do nich. 1155 01:05:41,750 --> 01:05:43,709 Są sami w obcym kraju. 1156 01:05:44,167 --> 01:05:46,334 Nie mają tam nikogo starszego, kto by im przemówił do rozsądku. 1157 01:05:47,417 --> 01:05:49,334 A jeśli zrobią coś nieprzewidywalnego? 1158 01:05:49,459 --> 01:05:50,792 Spowoduje to tylko więcej kłopotów. 1159 01:05:51,209 --> 01:05:52,334 Ma rację. 1160 01:05:52,459 --> 01:05:54,625 Tak czy siak, wracają za kilka dni, tak? 1161 01:05:55,417 --> 01:05:56,625 Możemy z nimi porozmawiać jak wrócą. 1162 01:05:57,792 --> 01:05:58,834 Może być. 1163 01:05:59,417 --> 01:06:00,459 Zaczekamy. 1164 01:06:00,584 --> 01:06:02,750 Zaakceptujemy wszystko zgodnie z wolą Bożą. 1165 01:06:08,792 --> 01:06:11,084 Największy brytyjski cmentarz w Normandii. 1166 01:06:11,750 --> 01:06:13,334 Tysiące bohaterów wojennych zostało tu pochowanych, 1167 01:06:13,875 --> 01:06:15,584 tych, którzy oddali życie, aby pokonać Hitlera 1168 01:06:16,334 --> 01:06:19,125 i zaprowadzić pokój na świecie. 1169 01:06:20,000 --> 01:06:22,500 Naprawdę zmarnowałeś 5 euro na tego audioprzewodnika. 1170 01:06:23,792 --> 01:06:24,875 Powiedz mi, czego się nauczyłeś. 1171 01:06:32,042 --> 01:06:34,125 Wielu zginęło, prawda? 1172 01:06:36,542 --> 01:06:40,000 Tu jest plaża, gdzie żołnierze oddali swoje życie. 1173 01:06:40,125 --> 01:06:41,917 Ładnie to utrzymali. 1174 01:06:42,250 --> 01:06:44,250 Tylko piasek i woda, nie widać żadnych ludzi. 1175 01:06:45,667 --> 01:06:46,834 Sekundkę, zaraz będę. 1176 01:06:48,709 --> 01:06:49,875 Excusez-moi... 1177 01:06:50,209 --> 01:06:51,250 Bonjour! 1178 01:06:51,417 --> 01:06:52,792 - Bonjour! - Budka? 1179 01:06:52,959 --> 01:06:54,250 Piwo? Gdzie? 1180 01:06:54,875 --> 01:06:55,959 Nie tutaj. 1181 01:06:56,084 --> 01:06:57,667 Nie? Kurczę. 1182 01:07:07,125 --> 01:07:08,500 Dlaczego płaczesz? 1183 01:07:08,667 --> 01:07:09,834 Ja powinienem być tym, który płacze. 1184 01:07:10,084 --> 01:07:13,167 Żadnego piwa, żadnej kukurydzy, żadnych relaksujących masaży... 1185 01:07:13,667 --> 01:07:14,709 I oni to nazywają plażą? 1186 01:07:18,542 --> 01:07:19,750 Nie chcę tego słuchać. 1187 01:07:25,084 --> 01:07:27,000 Wiesz, na którym kanale puszczają piosenki Badshaha? 1188 01:07:29,042 --> 01:07:30,792 Tylko żartuję. 1189 01:07:32,000 --> 01:07:33,417 Za bardzo się wzrusza. 1190 01:07:37,417 --> 01:07:39,459 6 czerwca 1944 roku, 1191 01:07:39,584 --> 01:07:40,542 na Plaży Omaha, 1192 01:07:40,667 --> 01:07:42,167 6:30 rano 1193 01:07:50,000 --> 01:07:52,250 wylądował pierwszy kontyngent sił alianckich, 1194 01:07:53,000 --> 01:07:54,709 gdzie czekało na nich 1195 01:07:55,209 --> 01:07:57,000 12 tysięcy niemieckich żołnierzy. 1196 01:08:15,917 --> 01:08:18,042 300 metrów otwartej przestrzeni. 1197 01:08:18,792 --> 01:08:20,625 Żadnego miejsca, gdzie można by się schować. 1198 01:08:49,750 --> 01:08:51,792 96% żołnierzy z pierwszego kontyngentu 1199 01:08:52,042 --> 01:08:54,042 zostało straconych w pierwszej godzinie. 1200 01:08:54,167 --> 01:08:55,792 Chodź. 1201 01:08:57,417 --> 01:08:59,584 Przejmij to. 1202 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Idź. 1203 01:09:24,584 --> 01:09:25,792 To była pewna śmierć, 1204 01:09:25,917 --> 01:09:27,750 ale to ich nie powstrzymało. 1205 01:09:37,334 --> 01:09:38,959 Ci dzielni żołnierze 1206 01:09:39,250 --> 01:09:40,834 z Plaży Omaha są przykładem odwagi. 1207 01:09:41,125 --> 01:09:44,000 Nie. 1208 01:09:53,959 --> 01:09:55,167 Nie jest łatwo 1209 01:09:55,875 --> 01:09:58,417 ponieść śmierć za wolność innych. 1210 01:10:18,792 --> 01:10:20,625 Niektórzy walczyli na wojnie pierwszy raz, 1211 01:10:21,334 --> 01:10:22,584 a niektórzy po raz ostatni. 1212 01:10:32,750 --> 01:10:35,167 Niektórzy mieli rodziny, które czekały na nich w domach, 1213 01:10:35,709 --> 01:10:38,709 a niektórzy nie mogli już więcej spotkać się ze swoimi rodzinami. 1214 01:11:15,417 --> 01:11:17,334 Wojna nigdy nikomu nie przyniosła korzyści. 1215 01:11:18,042 --> 01:11:20,667 W podręczniku jest tylko jedna linijka na temat Normandii. 1216 01:11:22,542 --> 01:11:25,750 Mówi o tym, że ponad 10 tysięcy żołnierzy zginęło w bitwie o Normandię. 1217 01:11:27,834 --> 01:11:29,792 Coś co można łatwo pominąć w czasie lekcji. 1218 01:11:30,542 --> 01:11:32,792 Było tam wielu 17-stu, 18-sto latków. 1219 01:11:34,500 --> 01:11:36,125 To nie wiek, w którym się umiera. 1220 01:11:39,125 --> 01:11:41,875 Nigdy nie widziałam Ajju tak wzruszonego. 1221 01:11:43,084 --> 01:11:44,167 Nikomu nie mów. 1222 01:11:44,542 --> 01:11:45,459 Dlaczego? 1223 01:11:47,500 --> 01:11:48,792 Bo to zepsuje mój wizerunek. 1224 01:11:49,792 --> 01:11:51,250 Bo mężczyźni nie płaczą? 1225 01:11:52,250 --> 01:11:53,750 Nie przed ludźmi. 1226 01:12:03,417 --> 01:12:04,625 Drodzy uczniowie, 1227 01:12:04,917 --> 01:12:09,334 łatwo jest komentować, gdy ogląda się wojnę w telewizji. 1228 01:12:10,000 --> 01:12:12,084 Ale tylko ludzie, którzy walczyli, 1229 01:12:12,625 --> 01:12:15,375 albo byli świadkami, znają prawdziwe skutki wojny. 1230 01:12:16,167 --> 01:12:18,959 Jedyny sposób, w jaki można oddać hołd tym bohaterom, 1231 01:12:19,209 --> 01:12:21,042 którzy oddali swoje życie za ojczyznę, 1232 01:12:21,334 --> 01:12:22,750 to pamięć o ich poświęceniu, 1233 01:12:23,042 --> 01:12:26,500 ale nie tylko dlatego, że będę o to pytał na egzaminie. 1234 01:12:31,167 --> 01:12:33,250 Dlaczego twój wizerunek jest dla ciebie taki ważny? 1235 01:12:38,542 --> 01:12:41,667 Nigdy nie byłem w niczym dobry. 1236 01:12:42,417 --> 01:12:43,459 Ale też nigdy nie byłem w niczym zły. 1237 01:12:43,792 --> 01:12:44,750 Zawsze byłem przeciętny. 1238 01:12:46,834 --> 01:12:48,125 Ludzie tacy jak ja 1239 01:12:48,792 --> 01:12:50,875 Niczym się nie wyróżniają. 1240 01:12:51,584 --> 01:12:54,125 Ich obecność niewiele znaczy. 1241 01:12:55,834 --> 01:12:57,959 A ja nie chciałem być takim niewyróżniającym się. 1242 01:12:58,625 --> 01:13:01,667 Dlatego zawsze musiałem tworzyć swój wizerunek, 1243 01:13:02,750 --> 01:13:05,125 żebym nie wyglądał przeciętnie 1244 01:13:06,500 --> 01:13:07,542 przy zdolnych osobach takich jak ty. 1245 01:13:13,959 --> 01:13:15,584 Co tam Bipin? 1246 01:13:15,709 --> 01:13:17,750 Zostałem niesłusznie wykluczony. 1247 01:13:17,834 --> 01:13:19,667 Przeklęty sędzia jest z nimi w zmowie. 1248 01:13:19,792 --> 01:13:21,000 Dlatego do mnie dzownisz? 1249 01:13:21,125 --> 01:13:23,417 Nie, tylko mnie poniosło. 1250 01:13:24,209 --> 01:13:26,167 Musisz wziąć głeboki oddech. 1251 01:13:26,709 --> 01:13:27,667 Dlaczego? Co się stało? 1252 01:13:27,792 --> 01:13:29,500 Będzie gorzej. 1253 01:13:29,709 --> 01:13:32,042 Legislator planuje wyciszyć szum, jaki tworzysz wokół siebie 1254 01:13:32,459 --> 01:13:34,334 na mediach społecznościowych. 1255 01:13:34,584 --> 01:13:36,000 Co dokładnie ma zamiar zrobić? 1256 01:13:36,125 --> 01:13:38,042 To jeszcze niepotwierdzone, 1257 01:13:38,250 --> 01:13:42,750 ale wiem, że planuje coś dużego. 1258 01:13:42,917 --> 01:13:44,167 Dobra, powiedz mi, jak czegoś się dowiesz. 1259 01:13:44,334 --> 01:13:47,167 Nie martw się, już się za to zabieram. 1260 01:13:47,334 --> 01:13:48,875 Mam kilku chłopaków, którzy już nadstawiają uszu. 1261 01:13:49,209 --> 01:13:50,167 Muszę kończyć. 1262 01:13:56,625 --> 01:14:01,209 Myślałem, że rozgłos, jaki stworzę wokół siebie sprawi, że legislator się wycofa. 1263 01:14:01,459 --> 01:14:04,834 Ale zamiast tego, on planuje atak. 1264 01:14:05,209 --> 01:14:07,417 Nie wiem, czy ta podróż może mi przynieść jakiekolwiek korzyści. 1265 01:14:07,792 --> 01:14:09,334 Lepiej będzie wrócić. 1266 01:14:09,875 --> 01:14:11,000 Przestań, 1267 01:14:11,125 --> 01:14:12,917 jest na pewno coś, co robisz dobrze. 1268 01:14:13,709 --> 01:14:15,625 To dlatego właśnie legislator nie wie, co robić. 1269 01:14:15,834 --> 01:14:16,792 W jaki sposób powrót może pomóc? 1270 01:14:16,875 --> 01:14:18,459 Tak czy inaczej, zrobi to, co będzie chciał. 1271 01:14:18,750 --> 01:14:20,667 Powinieneś kontynuować to, co robisz. 1272 01:14:22,084 --> 01:14:24,209 Zacząłeś coś, więc nie porzucaj tego. 1273 01:14:25,625 --> 01:14:27,500 Mógłbym wrócić, 1274 01:14:29,084 --> 01:14:31,417 ale nikt nigdy nie powinien porzucać niczego w połowie drogi. 1275 01:14:32,709 --> 01:14:33,917 Może kontynuować swój atak, 1276 01:14:34,167 --> 01:14:35,584 a ja będę kontynuował nauczanie. 1277 01:14:37,250 --> 01:14:38,459 Powinniśmy zostać. 1278 01:14:39,125 --> 01:14:39,959 Racja. 1279 01:14:41,625 --> 01:14:42,834 Ojej, ile krów! 1280 01:14:44,000 --> 01:14:45,542 Baw się dobrze. 1281 01:14:52,750 --> 01:14:54,417 Amsterdam! 1282 01:14:56,667 --> 01:14:57,542 Alpesh! 1283 01:14:57,667 --> 01:14:58,834 Jignesh! Znalazłem swoją torbę! 1284 01:14:58,959 --> 01:14:59,917 Szybko! Moja torba! 1285 01:15:00,250 --> 01:15:00,834 Znalazłem swoją torbę! 1286 01:15:00,959 --> 01:15:01,754 Gang z Gudźaratu! 1287 01:15:01,834 --> 01:15:04,084 Ty przeklęty złodzieju! 1288 01:15:04,834 --> 01:15:05,754 Jesteś przeklętym złodziejem! 1289 01:15:05,834 --> 01:15:06,792 - Ja jestem złodziejem? - Tak. 1290 01:15:06,875 --> 01:15:08,334 Hej, nie nazywaj mojego brata złodziejem! 1291 01:15:08,459 --> 01:15:09,542 Jak inaczej mam go nazwać - król khakry? 1292 01:15:09,667 --> 01:15:10,959 Hej... spokojnie. 1293 01:15:13,792 --> 01:15:14,917 Do kogo należy ta torba? 1294 01:15:15,042 --> 01:15:16,667 Do ciebie. 1295 01:15:16,792 --> 01:15:18,209 To kto jest złodziejem? 1296 01:15:19,250 --> 01:15:21,084 - A czyją masz torbę? - Twoją. 1297 01:15:21,209 --> 01:15:22,459 Więc kto jest teraz złodziejem? 1298 01:15:22,584 --> 01:15:24,125 - Hej! - Hej! 1299 01:15:24,250 --> 01:15:25,667 Hej! 1300 01:15:26,084 --> 01:15:27,375 Ty wziąłeś tę torbę, tak? 1301 01:15:27,500 --> 01:15:28,792 Tak, popełniłem błąd. 1302 01:15:28,875 --> 01:15:30,250 Zatem on też popełnił błąd. 1303 01:15:30,417 --> 01:15:31,834 Ale to ja na tym tracę, siostro. 1304 01:15:32,959 --> 01:15:33,875 Patrz na niego, 1305 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 nosi moje ubrania i paraduje w nich jak pan. 1306 01:15:37,125 --> 01:15:39,792 Wiesz co mam w jego torbie, 1307 01:15:39,959 --> 01:15:41,000 ubrania, które ludzie noszą w domu. 1308 01:15:41,125 --> 01:15:42,875 Nie założyłbym ich nawet do spania! 1309 01:15:43,000 --> 01:15:44,917 - To droga koszulka. - Ta? 1310 01:15:45,042 --> 01:15:45,834 - Tak. - Czekaj chwilkę. 1311 01:15:45,959 --> 01:15:47,584 Więc daj mu jego torbę i zabierz swoją z powrotem. 1312 01:15:47,709 --> 01:15:49,917 Ale jego torba jest w Berlinie. 1313 01:15:50,042 --> 01:15:51,417 Co moja torba robi w Berlinie? 1314 01:15:51,542 --> 01:15:52,459 Cóż... 1315 01:15:52,584 --> 01:15:55,125 Wysłaliśmy nasze torby z naszymi dziewczynami. 1316 01:15:55,250 --> 01:15:57,750 Widzisz, chłopcy tutaj przyjechali 1317 01:15:58,084 --> 01:15:59,750 na wypad kawalerski. 1318 01:15:59,917 --> 01:16:01,625 Jest tutaj taka dzielnica, gdzie wiesz... 1319 01:16:01,750 --> 01:16:04,000 - Nie możesz zabrać ze sobą żon. - Racja. 1320 01:16:04,125 --> 01:16:05,834 Dlaczego nie możecie tam zabrać swoich żon? 1321 01:16:05,959 --> 01:16:07,167 Widzisz siostro, 1322 01:16:07,750 --> 01:16:09,375 mają tam duże przeszklone okna, 1323 01:16:09,500 --> 01:16:11,875 gdzie stoją dziewczyny w skąpych ubraniach. 1324 01:16:12,000 --> 01:16:14,167 Możemy się z nimi przywitać ot tak. 1325 01:16:15,625 --> 01:16:19,834 Powiedz mi, czy nie stracę swojej reputacji, jeśli pójdę tam w takich zwykłych ubraniach? 1326 01:16:20,084 --> 01:16:21,792 Proszę bracie, oddaj mi moją torbę. 1327 01:16:21,875 --> 01:16:25,667 Nasza rodzina naśmiewa się z jego ubrań. 1328 01:16:25,792 --> 01:16:27,000 - Tak. - Proszę bracie, spróbuj zrozumieć. 1329 01:16:27,125 --> 01:16:28,834 Chcesz, żebym chodził tu nago? 1330 01:16:29,209 --> 01:16:31,834 Oddaj mi moją torbę i zabierz swoją. Proste. 1331 01:16:31,959 --> 01:16:32,834 - Chodźmy. - Nie! 1332 01:16:32,959 --> 01:16:34,209 Proszę! Zaczekaj! 1333 01:16:35,417 --> 01:16:36,500 Mogę mieć chociaż parę? 1334 01:16:37,084 --> 01:16:38,042 Proszę? 1335 01:16:43,084 --> 01:16:44,500 Och bracie, 1336 01:16:45,250 --> 01:16:46,750 Daj mi świeżą parę z mojej torby. 1337 01:16:46,834 --> 01:16:48,125 Dajesz mi świeżą parę? 1338 01:16:48,542 --> 01:16:49,792 Nieważne... Daj. 1339 01:16:49,959 --> 01:16:50,917 Co za narwaniec? 1340 01:16:51,042 --> 01:16:52,042 Narwaniec? Co ty powiedziałeś? 1341 01:16:52,167 --> 01:16:53,209 Nic, nic. 1342 01:16:54,917 --> 01:16:56,250 Moje majtki! 1343 01:16:56,542 --> 01:16:57,625 To są moje majtki. 1344 01:16:57,750 --> 01:16:58,750 Nie miałem innego wyboru. 1345 01:17:00,000 --> 01:17:01,754 Nie mogę tu kupić nowej bielizny. 1346 01:17:01,834 --> 01:17:02,834 Za drogo. 1347 01:17:03,792 --> 01:17:06,459 A bez majtek, 1348 01:17:07,000 --> 01:17:08,000 przycina się w zamku, więc... 1349 01:17:08,125 --> 01:17:09,334 - Tak, tak. - Prawda? 1350 01:17:13,417 --> 01:17:14,754 - Bierzesz kapsułki? - Nie. 1351 01:17:14,834 --> 01:17:16,375 - Bierzesz, czyż nie? - Nie! 1352 01:17:16,500 --> 01:17:18,459 - Bierzesz, bierzesz. - Och... 1353 01:17:18,834 --> 01:17:20,000 Papużki nierozłączki! 1354 01:17:20,625 --> 01:17:21,834 Lećcie wolno! 1355 01:17:22,084 --> 01:17:23,625 Lećcie wolno! 1356 01:17:24,125 --> 01:17:26,792 Co masz na myśli, mówiąc papużki nierozłączki, co? 1357 01:17:26,917 --> 01:17:28,250 Daj mu skorzystać. 1358 01:17:28,417 --> 01:17:30,000 On nas nazywa papużki nierozłączki! O co mu chodzi, co? 1359 01:17:30,250 --> 01:17:32,084 On nie rozumie. Daj mi moje ubrania. 1360 01:17:32,250 --> 01:17:33,125 Po prostu daj mi moje ubrania. 1361 01:17:33,250 --> 01:17:34,375 Tu masz. 1362 01:17:34,500 --> 01:17:35,959 - Weź też to. - Dobra. 1363 01:17:36,792 --> 01:17:37,792 Co ty robisz? 1364 01:17:38,834 --> 01:17:40,417 - To tak długo trwa. - Tak. 1365 01:17:45,125 --> 01:17:46,959 O piękny chłopcze, 1366 01:17:47,084 --> 01:17:48,875 O wytworny młodzieńcze, 1367 01:17:49,000 --> 01:17:50,334 O panie, pełen wdzięku, 1368 01:17:50,459 --> 01:17:54,417 Twoi przyjaciele czekają na ciebie! 1369 01:17:55,042 --> 01:17:56,667 O piękny chłopcze, 1370 01:17:56,792 --> 01:17:58,417 O wytworny młodzieńcze 1371 01:17:58,542 --> 01:17:59,667 O panie, pełen wdzięku, 1372 01:17:59,792 --> 01:18:02,417 Twoi przyjaciele czekają na ciebie! 1373 01:18:07,125 --> 01:18:08,250 Winda nie działa. 1374 01:18:08,417 --> 01:18:09,542 Musimy iść schodami. 1375 01:18:09,792 --> 01:18:11,459 - Które piętro? - Ostatnie. 1376 01:18:13,667 --> 01:18:15,250 Ty nieś tę. A ja poniosę te. 1377 01:18:15,500 --> 01:18:16,542 Nie, poradzę sobie. 1378 01:18:16,667 --> 01:18:17,625 Daj spokój... 1379 01:18:36,959 --> 01:18:38,084 Chcesz mi pomóc? 1380 01:18:38,417 --> 01:18:39,250 Nie, już idę, 1381 01:18:39,584 --> 01:18:40,709 idę. 1382 01:18:46,000 --> 01:18:47,084 Zmęczony? 1383 01:18:47,584 --> 01:18:49,084 Tak. Nie. 1384 01:18:49,709 --> 01:18:50,792 Są lekkie. 1385 01:18:50,959 --> 01:18:52,709 Nie byłem na siłowni od tygodnia. 1386 01:18:53,209 --> 01:18:54,167 Więc... 1387 01:18:55,584 --> 01:18:56,667 Dziękuję. 1388 01:18:57,834 --> 01:19:00,167 Dziękuję. Mogę jeszcze jedną szklankę wody? 1389 01:19:00,667 --> 01:19:01,792 Wniosłem dwie walizki. 1390 01:19:03,042 --> 01:19:04,375 Umieram z głodu, 1391 01:19:04,917 --> 01:19:06,375 ale nie mam już siły wyjść. 1392 01:19:06,500 --> 01:19:09,000 W torbie Kalpesha są gotowe posiłki. 1393 01:19:09,250 --> 01:19:10,250 Chcesz spróbować? 1394 01:19:10,542 --> 01:19:12,792 Mogę, ale jak je odgrzejemy? 1395 01:19:13,250 --> 01:19:15,792 Powiedz tylko, co chciałbyś zjeść. 1396 01:19:17,500 --> 01:19:20,167 Soczewicę z ryżem czy smaczną fasolkę? 1397 01:19:22,167 --> 01:19:23,209 Fasolkę z ryżem. 1398 01:19:26,875 --> 01:19:27,959 W łazience? 1399 01:20:00,709 --> 01:20:01,709 Smakuje ci? 1400 01:20:02,792 --> 01:20:04,959 Bywałem już w łazience po zjedzeniu fasolki. 1401 01:20:05,500 --> 01:20:08,792 Ale to jest pierwszy raz, kiedy jem fasolkę z łazienki. 1402 01:20:11,834 --> 01:20:13,459 Najlepsza fasolka jaką kiedykolwiek jadłem. 1403 01:20:16,584 --> 01:20:18,667 Legislator ma ciężkie zadanie. 1404 01:20:18,917 --> 01:20:20,125 Ajju zostanie złapany. 1405 01:20:20,250 --> 01:20:23,834 Tylko ci, którzy nie mają odwagi trafić szóstki w krykiecie, martwią się o ustawienie pola. 1406 01:20:24,084 --> 01:20:25,084 Rozumiesz? 1407 01:20:25,625 --> 01:20:26,834 Ajju jest gwiazdą. 1408 01:20:27,167 --> 01:20:28,167 Jaśniejącą gwiazdą. 1409 01:20:28,500 --> 01:20:29,584 Gdzie on jest, Papon? 1410 01:20:29,792 --> 01:20:30,754 W Amsterdamie. 1411 01:20:30,834 --> 01:20:32,084 W Amsterdamie. 1412 01:20:32,500 --> 01:20:33,750 Wiesz gdzie jedzie dalej? 1413 01:20:34,792 --> 01:20:35,792 Nie wiesz, prawda? 1414 01:20:36,834 --> 01:20:37,834 Gdzie jedzie, Papon? 1415 01:20:39,834 --> 01:20:41,084 Do domu Anny Frank. 1416 01:20:41,209 --> 01:20:42,834 Do domu Anny Frank. 1417 01:20:43,417 --> 01:20:46,042 Znasz Annę Frank... Wiesz kim był? 1418 01:20:47,209 --> 01:20:48,125 Była. 1419 01:20:48,417 --> 01:20:49,792 Racja, ona. 1420 01:20:49,875 --> 01:20:50,917 Kim była? 1421 01:20:51,709 --> 01:20:52,750 Nie wiesz, prawda? 1422 01:20:52,917 --> 01:20:54,334 Więc zajmij się smażeniem przekąsek. 1423 01:20:54,625 --> 01:20:55,792 Nigdy niczego się nie nauczył... 1424 01:20:55,959 --> 01:20:57,084 Przeklęty analfabeta. 1425 01:20:57,917 --> 01:21:00,917 Jak wygląda Anna Frank? 1426 01:21:02,584 --> 01:21:04,250 Zapytałem tylko z ciekawości. 1427 01:21:10,000 --> 01:21:11,917 Dom Anny Frank jest ogromny. 1428 01:21:14,750 --> 01:21:17,584 Hej, możesz, proszę, przetłumaczyć, to co mówi przewodnik po angielsku? 1429 01:21:17,834 --> 01:21:19,167 Ale znasz angielski, czy nie? 1430 01:21:19,334 --> 01:21:21,750 Tylko angielski Bipina. 1431 01:21:22,250 --> 01:21:23,584 Cześć Ajju. 1432 01:21:23,709 --> 01:21:24,754 Dzień dobry. Dobranoc. 1433 01:21:24,834 --> 01:21:25,792 Dobra, pa. 1434 01:21:25,875 --> 01:21:28,000 Ci ludzie mówią z dziwnym akcentem. 1435 01:21:28,125 --> 01:21:29,000 Dzień dobry! 1436 01:21:29,125 --> 01:21:31,084 Jak się masz? Miło cię poznać. 1437 01:21:31,834 --> 01:21:32,792 To wszystko co potrafię 1438 01:21:32,917 --> 01:21:34,209 Tędy, proszę. 1439 01:21:35,459 --> 01:21:36,667 Zgoda, będę tłumaczyć. 1440 01:21:37,542 --> 01:21:39,125 Anna miała zaledwie 13 lat, 1441 01:21:39,500 --> 01:21:41,625 kiedy zaczęła pisać swój dziennik. 1442 01:21:42,584 --> 01:21:46,459 Anna miała zaledwie 13 lat, kiedy zaczęła pisać swój dziennik. 1443 01:21:46,834 --> 01:21:49,000 To była ich kryjówka. 1444 01:21:54,792 --> 01:21:57,959 Kiedy niemieccy żołnierze ścigali I mordowali Żydów, 1445 01:21:58,500 --> 01:22:00,542 Anna Frank i jej rodzina 1446 01:22:00,667 --> 01:22:02,167 musieli się schować w tym domu. 1447 01:22:09,417 --> 01:22:10,625 Na dole był magazyn, 1448 01:22:11,084 --> 01:22:15,667 Więc musieli kończyć wszystkie poranne prace, zanim się otwierał. 1449 01:22:20,250 --> 01:22:23,417 Po jego otwarciu musieli być całkowicie cicho, 1450 01:22:23,792 --> 01:22:24,959 aby ich nie złapano. 1451 01:22:33,084 --> 01:22:34,417 Nie mieli wiele, 1452 01:22:35,834 --> 01:22:36,792 ale cieszyli się tym, 1453 01:22:37,625 --> 01:22:38,667 co mieli. 1454 01:22:42,459 --> 01:22:43,792 Była w twoim wieku. 1455 01:22:45,417 --> 01:22:47,042 Chciała zostać pisarką. 1456 01:22:48,750 --> 01:22:52,667 Dlatego prowadziła swój dziennik nawet w tak trudnych warunkach, 1457 01:22:54,167 --> 01:22:55,209 ponieważ wiedziała, 1458 01:22:56,167 --> 01:22:59,250 że każdy dzień może być jej ostatnim. 1459 01:23:00,625 --> 01:23:02,000 Anna Frank nie przeżyła wojny, 1460 01:23:03,084 --> 01:23:04,500 ale poprzez swój dziennik, 1461 01:23:05,000 --> 01:23:07,875 Jest wciąż obecna w sercach milionów ludzi. 1462 01:23:11,250 --> 01:23:12,834 Z drugiej strony, 1463 01:23:13,500 --> 01:23:15,792 nie zagraża nam takie niebezpieczeństwo, 1464 01:23:17,167 --> 01:23:18,667 a jednak jesteśmy nieszczęśliwi, 1465 01:23:20,417 --> 01:23:21,959 bo zapomnieliśmy jak żyć. 1466 01:23:37,584 --> 01:23:41,584 Jeśli dziś miałoby być ostatnim dniem twojego życia... 1467 01:23:42,834 --> 01:23:43,917 Co byś zrobiła? 1468 01:23:45,584 --> 01:23:47,000 Skąd takie przemyślenia? 1469 01:23:48,417 --> 01:23:50,167 Wizyta w domu Anny Frank, 1470 01:23:50,709 --> 01:23:51,875 potrafi skłonić do przemyśleń. 1471 01:23:54,959 --> 01:23:55,875 Powiedz mi, 1472 01:23:56,667 --> 01:23:57,709 co byś zrobiła? 1473 01:24:05,209 --> 01:24:07,417 Ubrałabym suknię podobną do tej, 1474 01:24:09,417 --> 01:24:10,959 poszłabym, do miejsca podobnego do tego 1475 01:24:15,042 --> 01:24:16,834 i napiłabym się tamtego piwa. 1476 01:24:19,209 --> 01:24:21,500 Powinienem był cię zabrać wcześniej do domu Anny Frank. 1477 01:24:23,959 --> 01:24:24,625 Chodźmy. 1478 01:24:24,750 --> 01:24:26,584 Ona podstępnie... 1479 01:24:50,084 --> 01:24:51,625 Och, ten twój rozgłos... 1480 01:25:25,625 --> 01:25:27,500 Jeśli poszłabyś tak ubrana... 1481 01:25:28,834 --> 01:25:30,375 To ja nie mógłbym pójść ubrany w ten sposóv! 1482 01:25:40,125 --> 01:25:42,667 Łysy, nie gap się... Ona jest zajęta. 1483 01:25:44,042 --> 01:25:45,042 Jest zajęta. 1484 01:25:45,917 --> 01:25:47,167 Jest moja. 1485 01:25:50,084 --> 01:25:51,459 Siadaj. Pójdę przynieść. 1486 01:26:15,542 --> 01:26:16,417 Tak dużo? 1487 01:26:16,542 --> 01:26:17,667 Trwają happy hours. 1488 01:26:17,792 --> 01:26:19,875 Dwie minuty spóźnienia i musiałbym zapłacić drugie tyle. 1489 01:26:20,250 --> 01:26:21,042 Och. 1490 01:26:21,167 --> 01:26:22,584 Wypijesz dwa, tak? 1491 01:26:23,209 --> 01:26:24,792 Nie wiem. Zobaczymy. 1492 01:26:24,875 --> 01:26:26,167 W każdym razie, napij się, 1493 01:26:26,334 --> 01:26:27,792 a ja zobaczę. 1494 01:26:44,209 --> 01:26:45,417 Jesteś sprytny. 1495 01:26:46,000 --> 01:26:47,084 Zaoszczędziłeś trochę pieniędzy. 1496 01:26:47,584 --> 01:26:48,625 Nie jestem sprytny, 1497 01:26:49,334 --> 01:26:50,500 jestem zaradny. 1498 01:26:51,417 --> 01:26:52,709 Ty jesteś bystra. 1499 01:26:53,125 --> 01:26:55,000 - Ach tak. - Potrafisz walczyć ze złodziejami, 1500 01:26:55,834 --> 01:26:57,667 łagodzić sprzeczki. 1501 01:26:57,792 --> 01:26:59,625 gotować w łazience 1502 01:27:00,042 --> 01:27:01,834 i rozumieć różne akcenty. 1503 01:27:03,042 --> 01:27:04,792 Nie wiedziałem, że jesteś aż tak bystra. 1504 01:27:05,417 --> 01:27:06,250 Naprawdę. 1505 01:27:08,667 --> 01:27:10,959 Poznajmy się trochę lepiej. 1506 01:27:12,459 --> 01:27:13,917 To pierwszy raz, kiedy piję alkohol. 1507 01:27:14,709 --> 01:27:15,667 Wiedziałem. 1508 01:27:15,792 --> 01:27:18,542 Po twojej minie, gdy wzięłaś pierwszy łyk. 1509 01:27:18,667 --> 01:27:19,750 Po prostu wiedziałem. 1510 01:27:20,084 --> 01:27:21,959 To pierwszy raz, kiedy piję z dziewczyną. 1511 01:27:22,084 --> 01:27:23,792 - Naprawdę? - Spytałem kilka, 1512 01:27:23,875 --> 01:27:25,167 ale stanowczo odmówiły. 1513 01:27:26,000 --> 01:27:26,917 Obraziły się. 1514 01:27:31,459 --> 01:27:32,792 Nikt mnie nigdy nie zapytał. 1515 01:27:41,959 --> 01:27:43,167 Dobrze, ja spytam. 1516 01:27:44,042 --> 01:27:45,084 Ulubiony film? 1517 01:27:47,750 --> 01:27:48,834 Zapach kobiety 1518 01:27:49,125 --> 01:27:50,459 Życie jest piękne 1519 01:27:50,834 --> 01:27:51,834 Buntownik z wyboru 1520 01:27:53,125 --> 01:27:54,125 Nieźle! 1521 01:27:54,750 --> 01:27:55,584 Daj spokój! 1522 01:27:55,834 --> 01:27:56,792 A twoje? 1523 01:27:57,084 --> 01:27:58,084 Park Jurajski 1524 01:27:58,417 --> 01:28:00,584 Spiderman i Titanic. 1525 01:28:00,834 --> 01:28:03,125 Utonął po tym, jak uderzył... 1526 01:28:03,542 --> 01:28:06,459 Chcę znać ulubione filmy Ajaya, a nie Ajju. 1527 01:28:10,125 --> 01:28:11,667 Hero No. 1, Jodi No. 1, 1528 01:28:11,792 --> 01:28:13,000 i Aunty No. 1. 1529 01:28:13,125 --> 01:28:14,084 Fan Govindy! 1530 01:28:14,500 --> 01:28:15,625 Zawsze. 1531 01:28:16,792 --> 01:28:17,834 a ty? 1532 01:28:18,125 --> 01:28:19,125 Farukh Shaikh, 1533 01:28:19,334 --> 01:28:20,667 Amol Palekar, 1534 01:28:21,167 --> 01:28:22,459 i Smita Patil. 1535 01:28:22,584 --> 01:28:23,500 Wow! 1536 01:28:23,625 --> 01:28:24,792 Jeszcze dwa, poproszę! 1537 01:28:26,625 --> 01:28:27,709 Ulubiony piosenkarz? 1538 01:28:28,459 --> 01:28:29,459 Kishore Kumar, 1539 01:28:29,584 --> 01:28:30,542 Arijit Singh, 1540 01:28:30,834 --> 01:28:31,754 Shreya Ghoshal. 1541 01:28:31,834 --> 01:28:32,875 Altaf Raza, 1542 01:28:33,125 --> 01:28:34,084 Shabbir Kumar, 1543 01:28:34,500 --> 01:28:35,375 Mohammad Aziz, 1544 01:28:35,500 --> 01:28:36,792 nie Devang Patel. 1545 01:28:36,875 --> 01:28:37,754 Devang Patel? 1546 01:28:37,834 --> 01:28:39,542 Robię to, co mi się podoba! 1547 01:28:41,500 --> 01:28:43,125 Tołstoj, Shakespeare, 1548 01:28:43,709 --> 01:28:44,625 Rabindranath Tagore. 1549 01:28:44,750 --> 01:28:46,417 Super Commando Dhruv, 1550 01:28:46,750 --> 01:28:47,792 Chacha Chaudhary, 1551 01:28:48,125 --> 01:28:49,250 Billu Aur Pinky. 1552 01:28:50,417 --> 01:28:51,125 Smażony chleb z ostrym nadzieniem. 1553 01:28:51,250 --> 01:28:52,209 Płatki ryżowe ze słodkimi precelkami. 1554 01:28:52,792 --> 01:28:54,000 Soczewica, ryż i okra. 1555 01:28:54,125 --> 01:28:57,125 Miks warzyw z czosnkowym naan. 1556 01:28:59,584 --> 01:29:00,667 Uwierz mi, co to jest za danie. 1557 01:29:00,792 --> 01:29:01,750 Bawli Handi?! 1558 01:29:01,834 --> 01:29:03,750 Jak Bóg mi świadkiem... Bawli Handi! 1559 01:29:03,834 --> 01:29:05,375 Bawli Bundi... 1560 01:29:05,500 --> 01:29:06,250 Handi? 1561 01:29:08,834 --> 01:29:10,000 Dziękuję bardzo. 1562 01:29:10,125 --> 01:29:11,084 Dziękuję. 1563 01:29:11,542 --> 01:29:12,667 Podkoszulek i jeansy. 1564 01:29:13,542 --> 01:29:14,459 Długa spódnica i crop top. 1565 01:29:14,584 --> 01:29:15,625 Virat Kohli. 1566 01:29:16,167 --> 01:29:17,084 Rahul Dravid. 1567 01:29:17,250 --> 01:29:18,209 Ferrari. 1568 01:29:18,667 --> 01:29:19,459 Skuter. 1569 01:29:19,625 --> 01:29:20,542 Nasiona kminu rzymskiego. 1570 01:29:23,709 --> 01:29:24,875 Sztuczne papierosy. 1571 01:29:25,334 --> 01:29:26,250 Zima. 1572 01:29:27,000 --> 01:29:27,834 Monsun. 1573 01:29:27,959 --> 01:29:29,042 Plaża. 1574 01:29:29,417 --> 01:29:30,250 Góry. 1575 01:29:37,459 --> 01:29:39,000 Nie mamy ze sobą nic wspólnego. 1576 01:29:44,834 --> 01:29:46,709 Czy to ma jakieś znaczenie? 1577 01:31:30,000 --> 01:31:33,792 Moje oczy są pełne łez, 1578 01:31:33,917 --> 01:31:37,709 wzbudziłaś we mnie podziw, 1579 01:31:38,042 --> 01:31:46,000 Zamieszkałaś w moim samotnym sercu. 1580 01:31:47,084 --> 01:31:50,959 Moje oczy są pełne łez, 1581 01:31:51,084 --> 01:31:54,959 Wzbudziłaś we mnie podziw, 1582 01:31:55,084 --> 01:32:02,167 Zamieszkałaś w moim samotnym sercu. 1583 01:32:02,792 --> 01:32:06,875 Połączyłaś poplątane ścieżki, 1584 01:32:07,000 --> 01:32:11,125 Nadałaś wiatrom nowy bieg, 1585 01:32:11,250 --> 01:32:15,709 Doprowadziłaś nieskończone rozmowy do końca, 1586 01:32:15,792 --> 01:32:20,000 W ten sposób powstała miłość tak idealna, 1587 01:32:20,125 --> 01:32:24,459 Wiąże twoje serce z moim 1588 01:32:24,584 --> 01:32:28,625 Wiąże twoje serce z moim 1589 01:32:28,792 --> 01:32:32,875 Wiąże twoje serce z moim 1590 01:32:33,000 --> 01:32:37,125 Wiąże twoje serce z moim 1591 01:32:37,250 --> 01:32:39,834 Dawniej nic nie czułem, 1592 01:32:39,959 --> 01:32:42,000 Nie odpoczywałem, 1593 01:32:42,125 --> 01:32:45,167 Tylko egzystowałem 1594 01:32:45,334 --> 01:32:48,250 Miłość sprawiła, że rozkwitam, 1595 01:32:48,417 --> 01:32:54,000 Miłość sprawiła, że czuję, że żyję 1596 01:32:54,500 --> 01:32:58,709 Wiąże twoje serce z moim 1597 01:32:58,792 --> 01:33:02,750 Wiąże twoje serce z moim 1598 01:33:11,209 --> 01:33:18,834 Jesteś odpowiedzią na moją modlitwę 1599 01:33:19,834 --> 01:33:27,875 Moje dni zaczynają się i kończą przy tobie, 1600 01:33:28,459 --> 01:33:36,167 Nawet, gdy nie jestem wart niczego, 1601 01:33:36,959 --> 01:33:45,125 Moje serce zawsze będzie cię kochać nad wszystko. 1602 01:33:45,625 --> 01:33:49,792 Połączyłaś krótkie noce przeszłości, 1603 01:33:49,875 --> 01:33:54,042 Przyozdobiłaś krótkie dni, które upłynęły zbyt szybko, 1604 01:33:54,167 --> 01:33:58,459 Doprowadziłaś nieskończone rozmowy do końca, 1605 01:33:58,792 --> 01:34:02,917 W ten sposób powstała miłość tak idealna, 1606 01:34:03,042 --> 01:34:07,167 Wiąże twoje serce z moim 1607 01:34:07,334 --> 01:34:11,500 Wiąże twoje serce z moim 1608 01:34:11,709 --> 01:34:14,167 Dawniej nic nie czułem 1609 01:34:14,334 --> 01:34:16,375 Nie odpoczywałem, 1610 01:34:16,500 --> 01:34:19,584 Tylko egzystowałem 1611 01:34:20,625 --> 01:34:22,792 Miłość sprawiła, że rozkwitam 1612 01:34:22,875 --> 01:34:28,375 Miłość sprawiła, że czuję, że żyję 1613 01:34:28,500 --> 01:34:32,834 Zatraciłem swoje serce w tobie, 1614 01:34:32,959 --> 01:34:37,250 Mój świat z tobą jest czysty i prawdziwy 1615 01:34:37,417 --> 01:34:41,542 Wiąże twoje serce z moim 1616 01:34:41,667 --> 01:34:45,792 Wiąże twoje serce z moim 1617 01:34:52,167 --> 01:34:54,125 W końcu dotarliśmy do Berlina, miasta Hitlera. 1618 01:34:55,417 --> 01:34:56,792 To tu się zaczął cały ten zamęt. 1619 01:34:57,750 --> 01:34:59,625 Ci ludzie sprawiają kłopoty. 1620 01:35:00,125 --> 01:35:02,834 Nie wiń całego miasta za czyny jednego człowieka. 1621 01:35:03,042 --> 01:35:03,834 Dlaczego? 1622 01:35:03,959 --> 01:35:05,709 To nie tu rozpoczęła się druga wojna światowa? 1623 01:35:06,125 --> 01:35:07,709 Tu się również skończyła. 1624 01:35:08,417 --> 01:35:09,667 Ale musisz się zgodzić, Hitler był złym człowiekiem. 1625 01:35:09,834 --> 01:35:11,334 Żył w pięknym kraj, 1626 01:35:11,459 --> 01:35:13,459 a pragnął jeszcze zagarnąć sąsiednie państwa. 1627 01:35:13,875 --> 01:35:16,625 Przez jego zachłanność połowa świata wiele wycierpiała, 1628 01:35:16,750 --> 01:35:17,917 a on stracił życie. 1629 01:35:20,125 --> 01:35:22,334 My wszyscy też jesteśmy trochę jak Hitler, czyż nie? 1630 01:35:22,625 --> 01:35:24,459 Nie jesteśmy zadowoleni z tego, co mamy. 1631 01:35:24,584 --> 01:35:26,500 Chcemy tego, co mają inni. 1632 01:35:26,709 --> 01:35:28,250 Mamy rower, 1633 01:35:28,542 --> 01:35:29,959 Mając rower, chcemy samochód. 1634 01:35:30,084 --> 01:35:31,959 Mając samochód, chcemy kolejny. 1635 01:35:35,042 --> 01:35:36,959 Ta zachłanność nigdy się nie kończy. 1636 01:35:39,459 --> 01:35:41,750 Wojna się skończyła, ale... 1637 01:35:44,125 --> 01:35:46,875 Nikt nie wie, kiedy dobiegnie końca wojna, w której sami walczymy. 1638 01:35:52,542 --> 01:35:53,750 - Przepraszam? - Tak? 1639 01:35:54,125 --> 01:35:55,709 Może mi pan powiedzieć, gdzie jest to muzeum? 1640 01:35:55,792 --> 01:35:57,125 Musi pan tylko przejść przez ulicę, 1641 01:35:57,250 --> 01:35:59,250 - Tam jest przystanek autobusowy... - Chwileczkę. 1642 01:35:59,417 --> 01:36:00,500 Dobrze. 1643 01:36:01,125 --> 01:36:01,959 Tak Bipin, powiedz mi. 1644 01:36:02,084 --> 01:36:05,542 Pojechałeś tam, aby dać kres tej nieprzyjemnej sytuacji w szkole, a nie żeby tworzyć kolejne każdego dnia! 1645 01:36:05,667 --> 01:36:06,750 Powiedz mi co się stało! 1646 01:36:06,834 --> 01:36:09,042 Ten filmik, gdzie ty i Nisha tańczycie pijani... 1647 01:36:09,459 --> 01:36:10,584 Wywołał zamieszanie. 1648 01:36:10,792 --> 01:36:12,167 Dotarł do wszystkich. 1649 01:36:12,625 --> 01:36:14,250 Każde dziecko w Lucknow go widziało. 1650 01:36:14,667 --> 01:36:17,000 Sam wyrwałem telefony kilku dzieciakom z rąk i usunąłem ten filmik. 1651 01:36:17,500 --> 01:36:20,125 Legislator tylko na ciebie czeka, 1652 01:36:20,542 --> 01:36:21,834 a ty dolałeś oliwy do ognia. 1653 01:36:22,584 --> 01:36:23,417 Halo? 1654 01:36:23,667 --> 01:36:24,625 Halo? 1655 01:36:31,209 --> 01:36:32,000 Nisha! 1656 01:36:32,125 --> 01:36:33,125 Chodźmy. 1657 01:36:33,417 --> 01:36:34,750 Czy udostępniłaś ten filmik? 1658 01:36:35,459 --> 01:36:37,167 - Jaki filmik? - Ten, na którym tańczymy. 1659 01:36:37,917 --> 01:36:39,500 - Tak, a co? - Zwariowałaś? 1660 01:36:40,667 --> 01:36:41,709 Postradałaś zmysły? 1661 01:36:41,959 --> 01:36:43,459 Pracuję tutaj tak ciężko, 1662 01:36:43,584 --> 01:36:45,834 Ale wszyscy myślą, że tylko się bawię. 1663 01:36:45,959 --> 01:36:47,167 To był nasz pierwszy wspólny filmik. 1664 01:36:47,334 --> 01:36:48,250 Myślisz, że jesteśmy tu w podróży poślubnej? 1665 01:36:48,792 --> 01:36:50,625 Jestem tu, aby oczyścić swoje dobre imię, 1666 01:36:50,834 --> 01:36:52,459 a ty wszystko zniszczyłaś. 1667 01:36:52,917 --> 01:36:53,875 Ajay, 1668 01:36:54,000 --> 01:36:56,084 To był pierwszy raz, kiedy dobrze się z tobą bawiłam, 1669 01:36:56,625 --> 01:36:57,792 chciałam się tym podzielić ze wszystkimi. 1670 01:36:58,042 --> 01:37:00,542 Chciałam wszystkim powiedzieć, że ja też mam normalne życie. 1671 01:37:01,792 --> 01:37:03,875 Przepraszam, że ściągnęło to na ciebie tyle kłopotów. Usunę go. 1672 01:37:04,000 --> 01:37:06,167 Usunięcie filmiku nie oczyści mojego dobrego imienia. 1673 01:37:06,334 --> 01:37:08,125 Myślisz tylko o sobie! 1674 01:37:08,917 --> 01:37:10,042 Nie widzisz nic poza sobą! 1675 01:37:10,167 --> 01:37:11,792 Tak, myślę tylko o sobie. 1676 01:37:12,167 --> 01:37:14,084 - I dobrze mi z tym. - Nie, wcale nie. 1677 01:37:14,375 --> 01:37:16,917 Cały czas tylko szukasz powodów, żeby się dąsać. 1678 01:37:17,959 --> 01:37:19,042 Robiłeś dosłownie wszystko, żeby zachować swoje dobre imię, czyż nie? 1679 01:37:19,167 --> 01:37:20,000 Zaznałeś szczęścia? 1680 01:37:20,125 --> 01:37:22,417 To dlatego, że nigdy nie otrzymałem od życia tego, czego chciałem. 1681 01:37:23,459 --> 01:37:25,875 I dostałem ciebie jako życiową partnerkę. 1682 01:37:26,959 --> 01:37:28,209 Wadliwa część! 1683 01:37:30,667 --> 01:37:31,834 Ajay.. 1684 01:37:33,000 --> 01:37:34,167 Nie miałem tego na myśli. 1685 01:37:34,542 --> 01:37:36,125 Jesteś niemożliwy. 1686 01:37:36,834 --> 01:37:37,667 Nisha, zaczekaj... 1687 01:37:37,792 --> 01:37:39,792 Wiesz, że moje papiery rozwodowe są już gotowe? 1688 01:37:43,250 --> 01:37:44,375 Poprosiłaś o papiery rozwodowe? 1689 01:37:44,500 --> 01:37:46,042 Podpisałabym je już, 1690 01:37:47,209 --> 01:37:50,959 ale miałam nadzieję, że między nami będzie lepiej. 1691 01:37:52,709 --> 01:37:53,959 Że się zmienisz. 1692 01:37:54,709 --> 01:37:57,792 Że będziemy żyć zwyczajnie jak mąż i żona. 1693 01:38:00,709 --> 01:38:01,709 Ale się myliłam. 1694 01:38:05,834 --> 01:38:08,917 Podpiszę papiery jak tylko wrócę i odejdę z twojego życia. 1695 01:38:39,042 --> 01:38:42,250 Jedna ważna rzecz, której uczymy się z życia Hitlera, to taka, że 1696 01:38:43,000 --> 01:38:46,375 wizerunek, który buduje się na kłamstwach i propagandzie 1697 01:38:47,334 --> 01:38:48,834 nie trwa długo 1698 01:38:51,917 --> 01:38:53,167 To dlatego 1699 01:38:54,084 --> 01:38:55,792 widzimy parkujący samochód, 1700 01:38:56,834 --> 01:39:00,417 a nie tablicę informacyjną o miejscu, gdzie umarł Hitler. 1701 01:39:03,042 --> 01:39:04,125 Ma to sens? 1702 01:39:04,709 --> 01:39:06,834 Ostatecznie ludzie pamiętają tylko prawdę, 1703 01:39:07,709 --> 01:39:08,834 a nie kłamstwa, którymi byli karmieni. 1704 01:39:19,792 --> 01:39:20,625 Tak Kalpesh, powiedz mi. 1705 01:39:20,750 --> 01:39:22,209 Ajju! 1706 01:39:22,500 --> 01:39:24,750 Nie chcesz swojej torby z powrotem? 1707 01:39:24,834 --> 01:39:28,834 Przepraszam, ale wylał mi się sos czosnkowy na twoje dwie koszulki. 1708 01:39:29,750 --> 01:39:30,667 Gdzie chcesz się spotkać? 1709 01:39:40,875 --> 01:39:42,250 Wracam jutro do Indii. 1710 01:39:51,667 --> 01:39:53,500 Ta zachłanność nigdy się nie skończy. 1711 01:39:54,792 --> 01:39:55,917 Druga wojna światowa się skończyła, 1712 01:39:57,459 --> 01:39:59,334 Ale nikt nie wie, kiedy dobiegnie końca wojna, 1713 01:40:00,500 --> 01:40:01,584 w której sami walczymy. 1714 01:40:06,917 --> 01:40:09,334 Mamy to z powrotem! 1715 01:40:09,584 --> 01:40:10,792 Ajju, 1716 01:40:11,625 --> 01:40:13,417 Nie ukradłeś nic z torby, prawda? 1717 01:40:14,125 --> 01:40:16,792 - Nie. - Wyglądasz dziś nieswojo, Ajju. 1718 01:40:17,000 --> 01:40:18,042 Dlaczego jesteś taki smutny? 1719 01:40:18,167 --> 01:40:18,959 Musi taki być. 1720 01:40:19,084 --> 01:40:22,167 Też by mi było smutno, gdybym stracił takie kolorowe ubrania. 1721 01:40:24,000 --> 01:40:25,792 No dalej, chodźmy zobaczyć muzeum, Ajju. 1722 01:41:03,125 --> 01:41:04,084 Ajju, 1723 01:41:04,792 --> 01:41:06,667 pomyśl tylko jakbyś pomylił swoją torbę z tą torbą. 1724 01:41:07,084 --> 01:41:08,084 Co byś wtedy nosił? 1725 01:41:08,209 --> 01:41:09,167 Misia pluszowego? 1726 01:41:11,584 --> 01:41:12,959 Dla nas to tylko pluszowy miś, 1727 01:41:14,875 --> 01:41:16,542 dla niej był całym dzieciństwem. 1728 01:41:20,792 --> 01:41:23,584 Kłóciliśmy się o błahe rzeczy w naszych torbach. 1729 01:41:24,667 --> 01:41:27,625 Naziści dawali im tylko pół godziny, 1730 01:41:28,209 --> 01:41:30,750 aby mogli zmieścić całe swoje życie w takiej małej walizce, 1731 01:41:31,667 --> 01:41:32,875 a potem wysyłali ich na śmierć. 1732 01:41:33,209 --> 01:41:34,167 Ta mała walizka? 1733 01:41:34,709 --> 01:41:37,792 Tam nie zmieściłyby się nawet przekąski na kilka dni. 1734 01:41:39,042 --> 01:41:40,584 Żeby zmieścić całe swoje życie w takiej małej walizce... 1735 01:41:41,417 --> 01:41:42,417 Niemożliwe. 1736 01:41:43,417 --> 01:41:44,250 Ajju, 1737 01:41:46,000 --> 01:41:47,000 A jeśliby padło na ciebie, 1738 01:41:48,000 --> 01:41:49,042 Co byś zapakował? 1739 01:42:20,459 --> 01:42:21,417 Szybko! 1740 01:42:21,792 --> 01:42:22,792 Szybciej! 1741 01:42:29,000 --> 01:42:30,334 Szybko! 1742 01:42:30,459 --> 01:42:33,542 Proszę, jeszcze minutę. 1743 01:42:39,334 --> 01:42:40,209 Szybciej! 1744 01:43:09,792 --> 01:43:10,792 Nie! 1745 01:43:11,875 --> 01:43:14,500 - Nie! - Jedno... proszę jedno zdjęcie. 1746 01:43:14,625 --> 01:43:15,834 Proszę, jeszcze chwilkę. 1747 01:43:15,959 --> 01:43:17,834 Proszę pana, jeszcze minutka. 1748 01:43:20,125 --> 01:43:21,125 Stop! 1749 01:43:47,709 --> 01:43:48,792 Szybciej! 1750 01:44:27,542 --> 01:44:28,667 Proszę pani, pani bagaż. 1751 01:44:29,000 --> 01:44:30,084 Dziękuję. 1752 01:44:59,334 --> 01:45:00,459 Przez 10 miesięcy, 1753 01:45:00,709 --> 01:45:02,750 myślałem, że nie jesteś dla mnie wystarczająco dobra. 1754 01:45:04,000 --> 01:45:06,125 Ale w ciągu ostatnich 10 dni, 1755 01:45:07,000 --> 01:45:08,792 zrozumiałem, że to ja nie jestem wystarczająco dobry dla ciebie. 1756 01:45:10,084 --> 01:45:11,709 Zawsze cię źle traktowałem. 1757 01:45:13,250 --> 01:45:16,250 A ty zawsze robiłaś to, 1758 01:45:17,459 --> 01:45:18,417 co było właściwe. 1759 01:45:19,000 --> 01:45:21,125 Wczoraj, zaatakowałem cię w gniewie. 1760 01:45:22,459 --> 01:45:23,792 Nie chciałem tego powiedzieć. 1761 01:45:24,750 --> 01:45:25,834 To mi się wyrwało. 1762 01:45:29,084 --> 01:45:30,042 Przepraszam. 1763 01:45:34,000 --> 01:45:36,709 Ajay, problem nie leży w tym, że coś ci się wyrwało, 1764 01:45:39,709 --> 01:45:42,334 tylko w tym, że to nigdy nie wypływało z twojego serca. 1765 01:45:43,209 --> 01:45:44,709 Mam padaczkę. 1766 01:45:46,042 --> 01:45:47,250 To moja rzeczywistość. 1767 01:45:50,209 --> 01:45:53,000 Ale strach przed nią, nie może mi zabrać życia. 1768 01:45:55,750 --> 01:45:58,500 Ani też nie chcę, abyś ty żył w strachu. 1769 01:46:02,084 --> 01:46:03,709 Więc będzie lepiej, jeśli się rozstaniemy. 1770 01:46:05,709 --> 01:46:06,750 Możesz odejść, 1771 01:46:07,625 --> 01:46:08,750 Nie będę cię zatrzymywał. 1772 01:46:09,625 --> 01:46:11,750 Ale jedyną dobrą rzeczą, jaka wydarzyła się w naszym związku, 1773 01:46:12,334 --> 01:46:13,334 to była ta wycieczka. 1774 01:46:14,500 --> 01:46:15,834 Zostały jeszcze tylko 3 dni. 1775 01:46:18,792 --> 01:46:20,209 Dokończmy ją. 1776 01:46:23,667 --> 01:46:24,500 Proszę. 1777 01:46:33,334 --> 01:46:34,167 Posłuchaj. 1778 01:46:35,334 --> 01:46:36,542 Ajju dzwoni. 1779 01:46:37,417 --> 01:46:38,542 Odbierz. 1780 01:46:38,917 --> 01:46:40,417 Nie ma mowy, 1781 01:46:41,125 --> 01:46:42,250 Boję się. 1782 01:46:42,584 --> 01:46:43,750 A co jeśli znów się wygłupia? 1783 01:46:43,834 --> 01:46:45,125 Już mam dość. 1784 01:46:45,250 --> 01:46:46,459 - Porozmawiaj z nim. - Daj mi tutaj. 1785 01:46:46,667 --> 01:46:47,792 - Halo? - Halo? 1786 01:46:48,042 --> 01:46:49,542 - Słuchaj, telefon jest... - Halo? 1787 01:46:49,792 --> 01:46:51,459 - Tata? - Zepsułeś telefon. 1788 01:46:51,584 --> 01:46:53,084 - Halo, tata? - Daj na głośnomówiący. 1789 01:46:53,500 --> 01:46:54,375 Halo? 1790 01:46:54,500 --> 01:46:55,625 Halo, synu? 1791 01:46:55,792 --> 01:46:56,834 Co się stało? 1792 01:46:56,959 --> 01:46:57,875 Nic. 1793 01:46:58,959 --> 01:47:00,250 Skończyły ci się pieniądze? 1794 01:47:00,542 --> 01:47:01,459 Nie, nie. 1795 01:47:02,167 --> 01:47:03,667 Aresztowali cię? 1796 01:47:04,334 --> 01:47:05,375 Nie! 1797 01:47:05,500 --> 01:47:07,754 Czy ktoś ukradł twój bagaż? 1798 01:47:07,834 --> 01:47:08,754 Możesz przestać? 1799 01:47:08,834 --> 01:47:11,125 Synu, Nisha jest z tobą, prawda? 1800 01:47:11,834 --> 01:47:13,417 Tak, jest ze mną. 1801 01:47:13,875 --> 01:47:15,500 Chwała Bogini Narmadzie! 1802 01:47:16,334 --> 01:47:17,542 Dlaczego mówicie tak, jakbyście byli spięci? 1803 01:47:17,667 --> 01:47:19,754 Nie, to tylko przez to, że jesteś w obcym kraju, 1804 01:47:19,834 --> 01:47:22,334 całkiem sam, ale razem z... 1805 01:47:22,459 --> 01:47:23,754 Po prostu się martwimy. 1806 01:47:23,834 --> 01:47:26,125 Kiedy dojechaliście? 1807 01:47:26,250 --> 01:47:28,167 I kiedy 1808 01:47:28,834 --> 01:47:30,084 wracacie? 1809 01:47:30,209 --> 01:47:31,542 Dotarliśmy do Krakowa. 1810 01:47:31,667 --> 01:47:32,754 A potem jedziemy do Auschwitz. 1811 01:47:32,834 --> 01:47:34,250 Do Lucknow dotrzemy za 3 dni. 1812 01:47:34,917 --> 01:47:36,459 Masz, porozmawiaj z nią. 1813 01:47:37,875 --> 01:47:38,750 Tato. 1814 01:47:47,250 --> 01:47:48,459 Witam! 1815 01:47:48,584 --> 01:47:49,625 - Halo? - Halo? 1816 01:47:49,750 --> 01:47:51,500 Halo... moja żona. 1817 01:47:52,125 --> 01:47:53,375 - Cześć, mam na imię Maroosh. - Cześć. 1818 01:47:53,500 --> 01:47:55,250 - Piękny dom. - Dziękuję bardzo. 1819 01:47:55,709 --> 01:47:58,834 Zatem Mroosh, wiesz, długa podróż... 1820 01:47:59,334 --> 01:48:00,959 Jak daleko do Auschwitz? 1821 01:48:10,875 --> 01:48:12,417 Drodzy uczniowie, 1822 01:48:12,834 --> 01:48:14,542 To jest najokrutniejszy 1823 01:48:14,667 --> 01:48:17,625 i najstraszniejszy rozdział w historii drugiej wojny światowej. 1824 01:48:20,792 --> 01:48:22,000 Największy na świecie 1825 01:48:22,125 --> 01:48:24,084 i najniebezpieczniejszy obóz koncentracyjny 1826 01:48:24,834 --> 01:48:26,125 Auschwitz. 1827 01:48:41,959 --> 01:48:45,542 Ponad 1.3 miliona ludzi było tu więzionych, 1828 01:48:46,084 --> 01:48:48,917 a spośród nich 250 tysięcy stanowiły dzieci. 1829 01:48:50,834 --> 01:48:52,625 Byli przetrzymywani w małych pomieszczeniach, 1830 01:48:52,834 --> 01:48:55,584 Stłoczeni jak zwierzęta. 1831 01:49:01,125 --> 01:49:04,459 Dostawali taką porcję jedzenia, która tylko utrzymywała ich przy życiu 1832 01:49:07,792 --> 01:49:10,959 i otrzymywali tylko pół litra wody dziennie. 1833 01:49:13,084 --> 01:49:15,709 Odmowa wykonania polecenia była karana śmiercią. 1834 01:49:17,750 --> 01:49:20,750 Niemożność wykonania polecenia też była karana śmiercią. 1835 01:49:22,334 --> 01:49:25,834 Nawet najmniejsze przewinienie było karane śmiercią. 1836 01:49:27,625 --> 01:49:29,000 Spośród 1.3 miliona ludzi 1837 01:49:29,125 --> 01:49:31,667 1.1 miliona zostało zamordowanych. 1838 01:49:42,917 --> 01:49:44,792 Smutki, które my doświadczamy w życiu są niczym 1839 01:49:45,042 --> 01:49:47,959 w porównaniu z cierpieniem, jakie oni przeżywali każdego dnia. 1840 01:49:50,625 --> 01:49:54,334 Żyjemy, rozczulając się nad drobnostkami. 1841 01:49:54,834 --> 01:49:57,084 To się nie udało, tamto się nie udało. 1842 01:50:09,792 --> 01:50:11,000 Jak minęła dziś twoja wycieczka? 1843 01:50:12,709 --> 01:50:13,750 Była przerażająca. 1844 01:50:13,834 --> 01:50:15,000 Oh... 1845 01:50:15,417 --> 01:50:16,667 Poszłaś zobaczyć komorę gazową? 1846 01:50:16,792 --> 01:50:18,250 Nie, nie mogliśmy dziś pójść. 1847 01:50:18,417 --> 01:50:20,042 Jutro tam pójdziemy. 1848 01:50:21,542 --> 01:50:23,459 To jest jeszcze bardziej przerażające. 1849 01:50:26,834 --> 01:50:27,754 Jak jedzenie? 1850 01:50:27,834 --> 01:50:29,084 Pyszne. 1851 01:50:29,917 --> 01:50:31,209 Bardzo dobrze gotujesz. 1852 01:50:33,209 --> 01:50:34,417 Szczęściarz. 1853 01:50:35,584 --> 01:50:38,792 Gotowanie, śpiewanie, taniec, nauka, walka... 1854 01:50:39,709 --> 01:50:40,792 Wszystko bardzo dobrze. 1855 01:50:41,959 --> 01:50:43,042 Zabawny facet... 1856 01:50:43,834 --> 01:50:45,167 I szczęśliwa dziewczyna. 1857 01:50:46,542 --> 01:50:48,625 Dobra, bawcie się dobrze. 1858 01:50:48,750 --> 01:50:50,084 A ja muszę iść na spotkanie. 1859 01:50:50,209 --> 01:50:51,250 Jakie spotkanie? 1860 01:50:51,542 --> 01:50:54,709 Mężczyzna, który ocalał z Auschwitz jest tutaj, żeby 1861 01:50:54,959 --> 01:50:56,125 podzielić się swoją historią. 1862 01:50:56,959 --> 01:50:58,542 Ocalały z Auschwitz jest tutaj. 1863 01:50:58,667 --> 01:51:00,709 - Czy tak powiedział? - Właśnie tak! 1864 01:51:00,792 --> 01:51:01,834 Jesteś zainteresowany? 1865 01:51:02,084 --> 01:51:03,042 - Tak! - Tak! 1866 01:51:03,167 --> 01:51:04,459 - Chcesz iść? - Tak! 1867 01:51:04,584 --> 01:51:05,334 Tak proszę! 1868 01:51:05,459 --> 01:51:06,709 Proszę państwa... 1869 01:51:08,042 --> 01:51:09,959 Alex Grasenfiled. 1870 01:51:14,875 --> 01:51:15,875 Dziękuję. 1871 01:51:19,750 --> 01:51:22,209 Wziąłem ślub w bardzo młodym wieku. 1872 01:51:23,417 --> 01:51:25,500 Wziąłem ślub w bardzo młodym wieku. 1873 01:51:25,750 --> 01:51:27,750 Wydaje mi się, że byłem przyzwoitym mężem, 1874 01:51:28,834 --> 01:51:32,834 takim jakim większość z nas jest. 1875 01:51:32,959 --> 01:51:35,584 Wydaje mi się, że byłem przyzwoitym mężem, 1876 01:51:37,209 --> 01:51:38,584 takim jakim większość z nas jest. 1877 01:51:38,709 --> 01:51:40,125 Nigdy na nią nie podniosłem głosu. 1878 01:51:40,792 --> 01:51:41,959 Nigdy jej nie uderzyłem. 1879 01:51:42,084 --> 01:51:45,125 Nigdy na nią nie podniosłem głosu. 1880 01:51:46,709 --> 01:51:48,042 Nigdy jej nie uderzyłem. 1881 01:51:48,167 --> 01:51:49,792 Nigdy jej nie zdradziłem. 1882 01:51:49,875 --> 01:51:51,584 Nigdy jej nie zdradziłem. 1883 01:51:51,792 --> 01:51:52,834 Ale również 1884 01:51:54,917 --> 01:51:56,125 nigdy jej nigdzie nie zabrałem. 1885 01:51:56,250 --> 01:51:58,584 Ale również nigdy jej nigdzie nie zabrałem. 1886 01:51:59,542 --> 01:52:01,125 Nigdy nie przynosiłem jej kwiatów, 1887 01:52:01,500 --> 01:52:03,209 Nigdy nie przynosiłem jej kwiatów, 1888 01:52:03,959 --> 01:52:05,584 Nigdy nie mówiłem dziękuję. 1889 01:52:05,834 --> 01:52:07,792 Nigdy nie mówiłem dziękuję. 1890 01:52:08,250 --> 01:52:09,459 Kiedyś, pewnego dnia 1891 01:52:09,667 --> 01:52:10,875 przywieziono nas tutaj, 1892 01:52:12,375 --> 01:52:13,584 Do Auschwitz. 1893 01:52:13,917 --> 01:52:15,042 Kiedyś, pewnego dnia 1894 01:52:15,875 --> 01:52:17,459 przywieziono nas tutaj, 1895 01:52:17,917 --> 01:52:19,125 Do Auschwitz. 1896 01:52:21,542 --> 01:52:23,709 Zostaliśmy rozdzieleni. 1897 01:52:24,625 --> 01:52:26,459 Nic już nie było tak jak dawniej. 1898 01:52:26,959 --> 01:52:30,209 I wiecie za czym najbardziej tęskniłem? 1899 01:52:30,459 --> 01:52:33,125 Za budzeniem się 1900 01:52:33,834 --> 01:52:34,959 obok niej. 1901 01:52:36,459 --> 01:52:38,917 Najbardziej tęskniłem za swoją żoną. 1902 01:52:39,750 --> 01:52:42,042 Za budzeniem się obok niej, 1903 01:52:42,625 --> 01:52:43,834 za jej perfumami, 1904 01:52:44,084 --> 01:52:45,250 za jej jedzeniem. 1905 01:52:48,209 --> 01:52:50,792 Nawet tęskniłem za naszymi drobnymi sprzeczkami. 1906 01:52:51,334 --> 01:52:55,542 Mogliśmy spędzić tylko jedną godzinę razem. 1907 01:52:55,792 --> 01:52:59,917 Mogliśmy spędzić tylko jedną godzinę każdego dnia, 1908 01:53:00,792 --> 01:53:02,959 ale ta jedna godzina wystarczała, 1909 01:53:03,209 --> 01:53:05,792 aby mnie zmotywować do przetrwania kolejnych 23 godzin, 1910 01:53:05,875 --> 01:53:08,334 żebym mógł ją spotkać następnego dnia. 1911 01:53:20,667 --> 01:53:21,834 Ale pewnego dnia 1912 01:53:24,250 --> 01:53:25,584 nie zobaczyłem jej 1913 01:53:29,750 --> 01:53:31,125 Ale pewnego dnia, nie zobaczyłem jej 1914 01:53:35,500 --> 01:53:38,000 i wiedziałem, że już nigdy jej nie zobaczę. 1915 01:53:52,042 --> 01:53:54,000 Każdy związek 1916 01:53:55,042 --> 01:53:58,250 ma swoje tragiczne chwile. 1917 01:53:58,667 --> 01:54:01,500 Każdy związek ma swoje tragiczne chwile. 1918 01:54:04,250 --> 01:54:08,250 Tylko w ten sposób poznajemy jego wartość. 1919 01:54:09,584 --> 01:54:12,875 Zbyt długo mi zajęło zrozumienie tego. 1920 01:54:14,792 --> 01:54:17,209 Było już za późno, gdy zrozumiałem znaczenie związku. 1921 01:54:17,459 --> 01:54:20,459 Mam nadzieję i modlę się, aby wasze związki nie zakończyły się tak jak mój. 1922 01:54:20,959 --> 01:54:23,875 Mam nadzieję i modlę się, aby wasze związki nie zakończyły się tak jak mój. 1923 01:54:41,750 --> 01:54:42,750 Drodzy uczniowie, 1924 01:54:43,209 --> 01:54:46,667 tysiące ludzi było wysyłanych do tej komory gazowej każdego dnia. 1925 01:54:47,875 --> 01:54:51,250 Któż zdawał sobie sprawę z tego, co strasznego miało się zaraz wydarzyć. 1926 01:54:51,792 --> 01:54:52,917 Co się dzieje? 1927 01:54:53,042 --> 01:54:53,754 Nie mam pojęcia. 1928 01:54:53,834 --> 01:54:57,250 Nikt nie wiedział, co się miało wydarzyć. 1929 01:55:06,417 --> 01:55:07,334 Więc dzieci, 1930 01:55:09,209 --> 01:55:10,834 jak idą wasze lekcje historii? 1931 01:55:12,042 --> 01:55:13,584 Profesor Ajju 1932 01:55:14,500 --> 01:55:15,792 nagrał dla was kilka filmików. 1933 01:55:17,584 --> 01:55:18,754 Wszystko dobrze. 1934 01:55:18,834 --> 01:55:20,209 Podobają się nam. 1935 01:55:20,792 --> 01:55:21,625 Dobrze. 1936 01:55:21,750 --> 01:55:22,792 Bardzo dobrze. 1937 01:55:22,875 --> 01:55:24,667 W takim razie co powiedzie na niezapowiedzianą kartkówkę? 1938 01:55:25,750 --> 01:55:26,792 Hmmm, panie dyrektorze? 1939 01:55:27,459 --> 01:55:28,167 Panie Pandey? 1940 01:55:28,334 --> 01:55:29,209 Tak proszę pana. 1941 01:56:02,042 --> 01:56:05,209 Więźniowie, byli tu wysyłani pod pretekstem 1942 01:56:05,875 --> 01:56:07,334 wzięcia prysznica. 1943 01:56:07,875 --> 01:56:10,125 Jak tylko tu przychodzili po zdjęciu ubrań 1944 01:56:10,792 --> 01:56:13,584 byli zabijani gazem. 1945 01:56:41,584 --> 01:56:42,792 Nisha! 1946 01:56:43,750 --> 01:56:44,709 Nisha! 1947 01:56:45,792 --> 01:56:46,834 Nisha! 1948 01:56:53,875 --> 01:56:54,875 Nisha! 1949 01:56:55,625 --> 01:56:56,542 Ajay! 1950 01:56:56,667 --> 01:56:57,709 Nisha! 1951 01:56:57,792 --> 01:56:58,709 Nisha! 1952 01:56:59,459 --> 01:57:00,084 Ajay! 1953 01:57:00,209 --> 01:57:01,500 Nisha! 1954 01:57:01,750 --> 01:57:02,792 Nisha! 1955 01:57:04,459 --> 01:57:05,834 Nisha! 1956 01:57:06,542 --> 01:57:07,584 Nisha! 1957 01:57:15,917 --> 01:57:17,209 Nisha! 1958 01:57:20,500 --> 01:57:21,584 Nisha! 1959 01:57:27,667 --> 01:57:28,667 Nisha! 1960 01:57:29,709 --> 01:57:30,750 Nisha! 1961 01:57:31,959 --> 01:57:32,959 Nisha! 1962 01:57:33,417 --> 01:57:34,500 Nisha! 1963 01:57:34,792 --> 01:57:35,792 Nisha! 1964 01:58:11,209 --> 01:58:12,750 Odsunąć się! Ruchy, ruchy! 1965 01:58:12,834 --> 01:58:13,709 Nisha! Nisha... 1966 01:58:13,792 --> 01:58:14,875 Nisha! Nisha! 1967 01:58:15,000 --> 01:58:16,167 Spokojnie... 1968 01:58:16,334 --> 01:58:17,875 Proszę wody! 1969 01:58:18,000 --> 01:58:19,042 Nisha? 1970 01:58:20,750 --> 01:58:21,834 Będzie dobrze. 1971 01:58:22,000 --> 01:58:22,917 Będzie dobrze. 1972 01:58:23,042 --> 01:58:24,792 Nisha... w porządku. 1973 01:58:26,542 --> 01:58:27,500 Moja żona. 1974 01:59:22,584 --> 01:59:23,625 Jest z nią wszystko dobrze. 1975 01:59:48,834 --> 01:59:50,792 Lód... poczujesz się lepiej. 1976 01:59:58,875 --> 01:59:59,875 Czujesz się lepiej? 1977 02:00:03,625 --> 02:00:04,750 Nisha, napij się trochę wody. 1978 02:00:07,709 --> 02:00:13,834 Oddam swoje serce tobie. 1979 02:00:14,584 --> 02:00:15,917 Zostaw, ja to zrobię. 1980 02:00:16,042 --> 02:00:21,792 - Daj mi to zrobić. - Oddam swoje życie tobie. 1981 02:00:21,917 --> 02:00:22,959 Weź swoją tabletkę, Nisha. 1982 02:00:24,500 --> 02:00:30,500 Jeśli pozwolisz mi ciebie pokochać, 1983 02:00:31,417 --> 02:00:35,334 Będę cię kochać na wieki. 1984 02:00:35,459 --> 02:00:37,875 Dziś ja gotuję, a ty jesz. 1985 02:00:38,792 --> 02:00:45,167 - Jeśli pozwolisz mi ciebie pokochać, - Szczęściarz. - Ratuj mnie, Boże. 1986 02:00:46,042 --> 02:00:52,042 Będę cię kochać na wieki. 1987 02:00:52,167 --> 02:00:52,834 Dziękuję. 1988 02:00:52,959 --> 02:00:54,709 Powitanie. Miłej podróży. 1989 02:01:02,084 --> 02:01:02,667 Idziemy? 1990 02:01:02,792 --> 02:01:06,500 Każdą porę roku, 1991 02:01:06,792 --> 02:01:10,875 Przemienię w wiosnę dla ciebie. 1992 02:01:11,167 --> 02:01:15,542 Jeśli mi pozwolisz cię kochać. 1993 02:01:15,667 --> 02:01:16,500 Razem. 1994 02:01:16,625 --> 02:01:20,375 Będę cię kochać na wieki, 1995 02:01:20,625 --> 02:01:24,667 Jeśli mi pozwolisz cię kochać. 1996 02:01:24,792 --> 02:01:27,375 Przepraszam, możesz mu podać te samosy? 1997 02:01:27,500 --> 02:01:32,084 Będę cię kochać na wieki. 1998 02:01:32,209 --> 02:01:33,334 Przepraszam, 1999 02:01:33,625 --> 02:01:34,959 wysłał ci je. 2000 02:01:35,084 --> 02:01:39,500 Będzie dobrze. 2001 02:01:48,959 --> 02:01:53,209 Patrząc w twoje piękne oczy, 2002 02:01:53,625 --> 02:01:57,000 Będę często recytował wiersze 2003 02:01:57,125 --> 02:01:58,000 Chodźmy. 2004 02:01:58,375 --> 02:02:03,000 Patrząc w twoje piękne oczy, 2005 02:02:03,125 --> 02:02:06,792 Będę często recytował wiersze 2006 02:02:06,917 --> 02:02:07,834 Dokąd? 2007 02:02:07,917 --> 02:02:16,917 Każdego dnia będę ci mówił, że jestem tylko twój. 2008 02:02:17,042 --> 02:02:21,792 Każdego dnia będę ci mówił 2009 02:02:21,917 --> 02:02:26,500 - Niezliczoną ilość razy - Nishadganj! 2010 02:02:26,834 --> 02:02:30,500 - będę cię wychwalał, - Wracasz do domu? 2011 02:02:30,625 --> 02:02:35,834 - Jeśli pozwolisz mi ciebie pokochać. - Dlaczego? Nie idziesz? 2012 02:02:35,959 --> 02:02:40,250 - Chodźmy zanim zmieni zdanie. - Będę cię kochał na wieki. 2013 02:02:50,000 --> 02:02:54,084 - Będę cię kochał na wieki. - 2014 02:02:59,792 --> 02:03:00,834 Zatem Ajju, 2015 02:03:01,417 --> 02:03:02,834 - wróciłeś już? - Tak, tato. 2016 02:03:13,334 --> 02:03:14,667 Nie martwcie się, wszystko będzie dobrze. 2017 02:03:15,209 --> 02:03:16,084 Masz mnie. 2018 02:03:20,459 --> 02:03:21,334 i... 2019 02:03:21,459 --> 02:03:23,167 I Nishę też. 2020 02:03:23,542 --> 02:03:24,459 Tak. 2021 02:03:24,959 --> 02:03:26,000 Sarita! 2022 02:03:26,125 --> 02:03:26,875 Tak? 2023 02:03:27,000 --> 02:03:27,917 Oboje tu są! 2024 02:03:28,750 --> 02:03:29,834 Chwała Bogini Narmada! 2025 02:03:30,084 --> 02:03:31,250 Moje dziecko! 2026 02:03:31,584 --> 02:03:32,792 Mamo! 2027 02:03:32,875 --> 02:03:34,125 Niech ci Bóg błogosławi. 2028 02:03:35,042 --> 02:03:37,625 Oboje schudliście w ciągu tych 15 dniu! 2029 02:03:37,750 --> 02:03:38,875 To nakarm nas. 2030 02:03:39,250 --> 02:03:40,250 Przygotowałam bakłżana. 2031 02:03:40,792 --> 02:03:41,750 Nie lubisz go. 2032 02:03:43,250 --> 02:03:45,792 Zjem cokolwiek mi dasz. 2033 02:03:46,917 --> 02:03:47,792 Nisha! 2034 02:03:48,167 --> 02:03:49,417 Kto to? 2035 02:03:50,250 --> 02:03:51,167 To ja! 2036 02:03:51,334 --> 02:03:52,250 Bakłażan! 2037 02:03:54,417 --> 02:03:55,459 Sprytny, nie? 2038 02:03:55,667 --> 02:03:56,750 Cudownie. 2039 02:03:57,209 --> 02:03:58,375 Mamusiu, to też dla ciebie. 2040 02:03:58,500 --> 02:03:59,417 Ach! 2041 02:04:00,750 --> 02:04:02,250 Tato, to pieniądze, które udało nam się zaoszczędzić. 2042 02:04:04,334 --> 02:04:05,209 Oh. 2043 02:04:06,000 --> 02:04:08,792 To pierwszy raz, kiedy dostaję z powrotem jakieś pieniądze. 2044 02:04:17,417 --> 02:04:18,875 Myślisz o pracy? 2045 02:04:21,500 --> 02:04:22,500 Tak, 2046 02:04:23,417 --> 02:04:24,834 ale o twojej, nie o mojej. 2047 02:04:25,959 --> 02:04:27,417 Przyjmę wszystko, co los mi zgotował 2048 02:04:28,417 --> 02:04:30,459 i już nigdy nie powstrzymam cię, żebyś pracowała. 2049 02:04:50,334 --> 02:04:51,959 Chciałbym coś powiedzieć, 2050 02:04:53,500 --> 02:04:54,500 zanim ty to zrobisz. 2051 02:04:56,834 --> 02:04:59,250 Wiem, co o mnie myślicie. 2052 02:05:01,834 --> 02:05:03,750 Myślicie, że nie jestem dobrym nauczycielem. 2053 02:05:05,917 --> 02:05:07,084 Macie rację. 2054 02:05:08,125 --> 02:05:09,709 Tak naparawdę jestem fatalnym nauczycielem. 2055 02:05:11,667 --> 02:05:13,792 Nigdy nie potrafiłem dobrze nauczać swoich uczniów, 2056 02:05:14,375 --> 02:05:16,500 ponieważ nigdy mnie to nie interesowało. 2057 02:05:18,417 --> 02:05:19,584 Udawałem. 2058 02:05:21,667 --> 02:05:22,625 To co mówiłem, 2059 02:05:22,959 --> 02:05:24,792 moje ubrania, mój status, 2060 02:05:25,709 --> 02:05:26,792 to wszystko oszustwo. 2061 02:05:28,084 --> 02:05:30,334 Dawałem uczniom dobre oceny 2062 02:05:31,125 --> 02:05:32,250 i upewniałem się, że żaden z nich nie poniesie porażki, 2063 02:05:32,959 --> 02:05:34,792 aby moje dobre imię na tym nie ucierpiało. 2064 02:05:37,709 --> 02:05:41,542 Ale proszę pana, przez ostatnie 15 dni nauczałem uczniów najlepiej jak potrafiłem. 2065 02:05:43,125 --> 02:05:46,250 Ale te 15 dni nie zmażą moich grzechów. 2066 02:05:48,917 --> 02:05:50,584 Te dzieci zasługują na więcej. 2067 02:05:58,959 --> 02:06:00,417 Oto moja rezygnacja. 2068 02:06:04,584 --> 02:06:07,125 Przepraszam za to, co się stało. 2069 02:06:22,750 --> 02:06:23,834 Gagan Mathur, 2070 02:06:24,542 --> 02:06:25,709 38 na 50. 2071 02:06:26,667 --> 02:06:27,750 Shobhit Upadhyay, 2072 02:06:28,417 --> 02:06:29,625 41 na 50. 2073 02:06:30,542 --> 02:06:31,459 Meenakshi Gupta, 2074 02:06:32,500 --> 02:06:33,709 45 na 50. 2075 02:06:35,334 --> 02:06:36,250 Panie Ajay, 2076 02:06:37,042 --> 02:06:39,667 Zrobiliśmy pańskim uczniom niezapowiedzianą kartkówkę, 2077 02:06:41,625 --> 02:06:43,917 żeby sprawdzić, czy się panu udało, czy też nie. 2078 02:06:48,792 --> 02:06:50,167 Zdobył pan wyróżnienie. 2079 02:06:51,542 --> 02:06:54,500 Historia istnieje, żebyśmy się mogli uczyć na własnych błędach 2080 02:06:56,167 --> 02:06:57,500 i je naprawiać. 2081 02:06:58,792 --> 02:07:01,375 Nie chciałem złego nauczyciela w tej szkole. 2082 02:07:03,250 --> 02:07:04,709 Ale nie chcę również, aby 2083 02:07:06,542 --> 02:07:08,834 dobry nauczyciel opuszczał tę szkołę. 2084 02:07:54,584 --> 02:07:56,084 Papon Chatterjee, 2085 02:07:56,417 --> 02:07:57,917 32 na 50. 2086 02:08:06,042 --> 02:08:07,084 Tina Pandey, 2087 02:08:07,709 --> 02:08:08,959 33 na 50. 2088 02:08:09,834 --> 02:08:11,084 Rizwaan Ahmed, 2089 02:08:11,584 --> 02:08:12,792 35 na 50. 2090 02:08:15,125 --> 02:08:16,334 Riya Anand, 2091 02:08:16,709 --> 02:08:17,959 37 na 50. 2092 02:08:19,834 --> 02:08:20,792 Gurmukh Singh, 2093 02:08:21,209 --> 02:08:22,667 39 na 50. 2094 02:08:24,792 --> 02:08:25,875 Aaditya Diwedi, 2095 02:08:26,709 --> 02:08:27,959 34 na 50. 2096 02:08:29,625 --> 02:08:30,584 Anjali Singh, 2097 02:08:31,125 --> 02:08:32,500 32 na 50. 2098 02:08:34,417 --> 02:08:35,542 Atul Raghuvanshi, 2099 02:08:36,084 --> 02:08:37,334 48 na 50. 2100 02:08:45,875 --> 02:08:46,917 Savio Joseph, 2101 02:08:47,625 --> 02:08:48,834 45 na 50. 2102 02:08:49,542 --> 02:08:50,500 Ryan Mendosa, 2103 02:08:50,917 --> 02:08:52,084 39 na 50. 2104 02:09:01,792 --> 02:09:03,834 Mam wciąż tyle do nauczenia się od ciebie. 2105 02:09:06,209 --> 02:09:07,125 Kluczyki. 2106 02:09:09,875 --> 02:09:10,834 Nisha. 2107 02:09:15,792 --> 02:09:17,209 To jest życie. 2108 02:09:18,375 --> 02:09:19,792 Jeśli będziesz w smutku rozmyślać 2109 02:09:20,584 --> 02:09:22,042 o tym, co mają inni... 2110 02:09:22,792 --> 02:09:24,250 Nigdy nie będziesz szczęśliwy. 2111 02:09:25,375 --> 02:09:26,542 Jeśli odnajdziesz szczęście 2112 02:09:27,250 --> 02:09:28,792 w tym co masz, 2113 02:09:29,625 --> 02:09:31,792 Wtedy nie będzie lepszego, 2114 02:09:32,834 --> 02:09:37,084 nad szczery uśmiech na twojej twarzy. 2115 02:09:38,917 --> 02:09:40,375 I nic poza tym.