1 00:00:10,043 --> 00:00:16,001 《爆炸貓》 2 00:00:18,584 --> 00:00:21,543 妳跟上帝貓搞交配的把戲? 3 00:00:21,626 --> 00:00:24,001 -真噁心 -妳知道婚禮這回事 4 00:00:24,084 --> 00:00:26,418 我們喝了幾杯 隨着雪警樂團的音樂跳起慢舞 5 00:00:26,501 --> 00:00:29,293 他們輕柔而搖滾的樂曲 能夠打開任何人的水龍頭 6 00:00:29,376 --> 00:00:31,459 -妳打算怎麼辦? -我不知道 7 00:00:31,543 --> 00:00:33,293 -妳要告訴上帝貓嗎? -我不知道! 8 00:00:33,376 --> 00:00:37,209 最後一項挑戰將於五分鐘後開始 9 00:00:38,168 --> 00:00:41,126 還有,長着彩虹臀部的 白色獨角獸的主人 10 00:00:41,209 --> 00:00:42,918 你的獨角獸要被拖走了 11 00:00:44,834 --> 00:00:47,668 好吧,聽我說 妳說的所有事情都是對的 12 00:00:47,751 --> 00:00:51,668 妳的確是最適合這份工作的人 妳天生就是要做這件事 13 00:00:51,751 --> 00:00:53,793 好,是,妳說得對 14 00:00:53,876 --> 00:00:56,209 我可以當天堂和地獄的最高領袖 15 00:00:56,293 --> 00:01:00,418 我可是在迪士尼實習過的 老天,我做得到 16 00:01:01,168 --> 00:01:03,209 糟糕,抱歉,是荷爾蒙 17 00:01:03,293 --> 00:01:05,918 拜託,那怎麼可能不吹罰? 18 00:01:06,001 --> 00:01:10,459 好吧,她看來在心理上準備就緒 我們也得這樣,來吧 19 00:01:10,543 --> 00:01:12,084 我不幹了,好嗎? 20 00:01:12,168 --> 00:01:16,293 我失去了我最好的朋友 斜槓遊戲夥伴斜槓商業拍檔 21 00:01:17,543 --> 00:01:20,834 我們一起發明了 這些給青少年男孩的高跟鞋 22 00:01:20,918 --> 00:01:23,626 現在細高跟男鞋將永遠無法打進巿場 23 00:01:23,709 --> 00:01:26,001 拜託,我可以激勵你 24 00:01:27,084 --> 00:01:28,793 你有極好的體格 25 00:01:28,876 --> 00:01:31,501 像是滿是汗水的坐墊配上熱狗作雙臂 26 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 懂了吧?好,走吧! 27 00:01:38,043 --> 00:01:40,293 香卜,告訴我這是怎麼回事 28 00:01:40,376 --> 00:01:43,501 嗯,我一直在做 這種叫做挪用公款的事 29 00:01:43,584 --> 00:01:47,209 就像欺騙一樣,但牽涉到數學 30 00:01:47,293 --> 00:01:49,459 總之,結果發現我不擅長做這種事 31 00:01:49,543 --> 00:01:54,418 所以當事情即將敗露時 我決定偽造自己的死亡 32 00:01:54,501 --> 00:02:00,251 誰比馬爾文希金斯 這個有眼皮的減速丘 33 00:02:00,334 --> 00:02:02,293 更適合背這個黑鍋? 34 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 你不能背叛你自己的孩子 35 00:02:04,543 --> 00:02:06,876 即使他們不如你所想 36 00:02:06,959 --> 00:02:09,626 你無論如何都愛他們 37 00:02:09,709 --> 00:02:11,251 老實說,艾比 38 00:02:11,334 --> 00:02:14,293 感覺上,妳好像有點在投射妳的感情 39 00:02:14,918 --> 00:02:16,793 等等,該死 40 00:02:16,876 --> 00:02:21,043 我剛剛把我的整個邪惡計劃 都告訴了妳,現在我得殺了妳 41 00:02:22,001 --> 00:02:25,251 這絕對會加插在 我和妻子的約會之夜之前 42 00:02:25,334 --> 00:02:29,251 南茜,別失禮了,快向艾比自我介紹 43 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 香卜,你似乎有點不適 44 00:02:32,918 --> 00:02:34,293 我沒事 45 00:02:34,376 --> 00:02:36,834 自從我停止吸入植物覆蓋料的煙霧 46 00:02:36,918 --> 00:02:40,043 幻覺便減少了很多 47 00:02:40,126 --> 00:02:42,418 拜託,我知道我放了… 48 00:02:45,293 --> 00:02:48,543 這種化學芝士會在幾秒內變硬 49 00:02:48,626 --> 00:02:52,043 所以當我把妳丟進巨龐湖的時候 50 00:02:52,126 --> 00:02:55,293 妳會下沉得 比我在熱水缸裏的蛋蛋還快 51 00:02:58,543 --> 00:03:01,334 各位先生女士,天使惡魔 52 00:03:01,418 --> 00:03:04,668 金翅膀的天神 還有偷襪子的乾衣機妖精 53 00:03:04,751 --> 00:03:05,751 就是這個了 54 00:03:05,834 --> 00:03:07,834 錦標賽的最後一場賽事 55 00:03:07,918 --> 00:03:11,918 我們的新任行政總裁會是誰? 56 00:03:17,626 --> 00:03:22,001 最後的挑戰就是 為了證明凡人在神的帶領下 57 00:03:22,084 --> 00:03:24,209 能夠做到不可能的事 58 00:03:24,293 --> 00:03:26,709 你們得使與你們相對的人類 59 00:03:27,626 --> 00:03:29,209 違背人性! 60 00:03:29,293 --> 00:03:31,543 (違背人性) 61 00:03:31,626 --> 00:03:34,459 不好了,我早該知道的 這是粉絲們最喜歡的事 62 00:03:34,543 --> 00:03:37,126 董事會想出 就與你們相對的人類來說最困難的事 63 00:03:37,209 --> 00:03:41,001 然後神明必須使他們 違背人性地做那件事,但那是… 64 00:03:42,501 --> 00:03:44,709 妳沒事吧?要不要找醫生來? 65 00:03:44,793 --> 00:03:47,584 我不要你幫忙 是你令我落入這種困境 66 00:03:47,668 --> 00:03:51,626 你和那些雪警樂團的屁股小丑 該死的抒情搖滾 67 00:03:51,709 --> 00:03:54,043 -他媽的混蛋 -這種說法真奇怪 68 00:03:54,126 --> 00:03:55,126 其實不然 69 00:03:55,209 --> 00:03:57,668 你聽過他們的新專輯嗎?是饒舌金屬 70 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 香卜,你不該這樣做的! 71 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 艾比,很抱歉,但是… 72 00:04:10,251 --> 00:04:13,293 馬爾文,你是怎樣找到我的? 73 00:04:13,376 --> 00:04:16,584 一切從20分鐘前開始 74 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 (20分鐘前) 75 00:04:21,543 --> 00:04:22,751 (園藝) 76 00:04:23,584 --> 00:04:24,793 這就是故事的全部? 77 00:04:24,876 --> 00:04:28,876 你走進園藝部 就是因為你看到我融化掉的冰淇淋? 78 00:04:28,959 --> 00:04:32,751 嗯,我還喝掉了它,不過那無關緊要 79 00:04:32,834 --> 00:04:34,626 馬爾文,我的兒子 80 00:04:34,709 --> 00:04:36,751 很高興見到你 81 00:04:36,834 --> 00:04:41,293 爸!謝天謝地,你還活着 你爆炸的時候,我很難過 82 00:04:41,376 --> 00:04:45,876 他才沒有爆炸,只是偽裝自己的死亡 這樣他就可以讓你背黑鍋 83 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 兒子,你的太太很明顯瘋了 84 00:04:49,168 --> 00:04:52,626 你看到她怎樣把自己綁起來吧? 她還拿芝士當腳 85 00:04:52,709 --> 00:04:54,293 我以前看過這種事 86 00:04:54,376 --> 00:04:58,126 很難過,真的很難過 好吧,其實我得走了,那麼… 87 00:04:58,209 --> 00:05:02,293 -爸爸,等等!聯邦特工來過… -對了,那些小小的法律事宜 88 00:05:02,376 --> 00:05:04,418 馬爾文,以下是你要做的事 89 00:05:04,501 --> 00:05:10,251 你要為那一切負上全責,因為你愛我 90 00:05:10,334 --> 00:05:12,959 而我也愛你,兒子 91 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 馬爾文,你是在哪裏 學會那樣在繩子上盪來盪去的? 92 00:05:24,543 --> 00:05:28,501 我最近跟我的遊戲小組 一起玩格鬥角色扮演,我當泰山 93 00:05:28,584 --> 00:05:33,084 嚴格說來,我扮演交配中的大猩猩 泰山愛上的大猩猩,但… 94 00:05:33,168 --> 00:05:34,584 等等,停車 95 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 (大砍刀) 96 00:05:35,793 --> 00:05:39,709 哇,它們好漂亮,而且還有特價 97 00:05:43,959 --> 00:05:47,293 魔鬼貓,妳跟妳的人類同伴先出場 98 00:05:49,293 --> 00:05:53,584 魔鬼貓,妳的搭檔格麗塔 無法與其他生物 99 00:05:53,668 --> 00:05:55,001 作情感聯繫 100 00:05:55,084 --> 00:05:58,001 為了讓妳的人類違背她的本性 101 00:05:58,084 --> 00:05:59,543 妳得打敗這個 102 00:06:04,043 --> 00:06:08,501 等等!打敗一個吸血鬼肛門 到底是如何違背格麗塔的本性? 103 00:06:08,584 --> 00:06:09,959 因為要拯救它 104 00:06:10,043 --> 00:06:13,709 妳就得滿足它對人類受苦的渴望 105 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 它會喝人類的眼淚 106 00:06:16,043 --> 00:06:19,834 要不妳讓格麗塔哭 要不這怪物吃掉她,祝好運 107 00:06:22,834 --> 00:06:24,418 來,讀這個的最尾一頁 108 00:06:25,543 --> 00:06:29,251 “然後他們把老黃狗帶到外面的草地 並把牠綁在樹上” 109 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 “出售,嬰兒鞋,從沒穿過” 110 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 有一部電影 叫《沖天救兵》,在一開始… 111 00:06:37,959 --> 00:06:40,251 -這行不通 -等等,我有辦法 112 00:06:42,501 --> 00:06:44,584 風笛怎麼會讓我情緒激動? 113 00:06:44,668 --> 00:06:48,668 這種樂器的聲音聽起來 就像是為了它的聲音本身而向你道歉 114 00:06:49,501 --> 00:06:50,918 好吧,該死 115 00:06:57,709 --> 00:07:00,001 -耶! -真艱難 116 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 對,妳打敗了怪物 117 00:07:01,793 --> 00:07:04,584 但實際上 妳沒有令格麗塔違背她的本性 118 00:07:05,168 --> 00:07:06,501 得分是零分 119 00:07:07,001 --> 00:07:09,501 耶!我們辦得到,崔維斯 120 00:07:15,918 --> 00:07:18,668 聽着,南茜,我們已經漸漸疏遠了 121 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 我是一個強大而獨立的男人,而妳… 122 00:07:22,668 --> 00:07:26,293 妳只是一袋被我鑽了兩個洞的米 123 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 要是他坐上那輛林龐堅尼 他就會逃之夭夭 124 00:07:32,918 --> 00:07:34,418 我不能讓他跑掉 125 00:07:36,501 --> 00:07:37,793 (斯帕姆午餐肉) 126 00:07:44,001 --> 00:07:47,834 (巨龐超級大賣場 入口 出口) 127 00:07:54,126 --> 00:07:56,001 沒那麼快,香卜 128 00:07:57,418 --> 00:08:02,126 馬爾文,有時候當一對父子深愛對方 129 00:08:02,209 --> 00:08:03,584 但無法好好維繫關係 130 00:08:03,668 --> 00:08:06,668 那麼,他們其中一人 會用十字弓謀殺另一人 131 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 再見了,馬爾文 132 00:08:13,751 --> 00:08:16,626 好,接下來將會這樣發展 你會移走你的運貨車 133 00:08:16,709 --> 00:08:19,001 我將會開着我的林龐堅尼離開 134 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 然後你會打電話給聯邦特工 就着你的欺騙行為,向他們自首 135 00:08:23,876 --> 00:08:25,834 聽起來怎麼樣?那樣好嗎? 136 00:08:25,918 --> 00:08:26,834 不好 137 00:08:26,918 --> 00:08:29,043 你竟然這麼斗膽,馬爾文? 138 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 你應該尊重你的父親! 139 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 你不是我的父親! 140 00:08:45,668 --> 00:08:46,584 去你… 141 00:08:52,626 --> 00:08:57,334 你抵抗我,並以我的燙髮自我加冕? 142 00:08:57,918 --> 00:09:01,084 我以你為榮,兒子 143 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 哇,怎麼回事? 144 00:09:04,751 --> 00:09:07,209 我有一秒鐘失去了知覺 145 00:09:07,293 --> 00:09:08,626 (魔鬼貓 776分 上帝貓 775分) 146 00:09:08,709 --> 00:09:12,293 好了,各位,現在是一戰定生死 147 00:09:12,376 --> 00:09:16,584 如果上帝貓失敗了 魔鬼貓將獲選定為新的行政總裁 148 00:09:16,668 --> 00:09:18,793 但如果上帝貓完成他的挑戰 149 00:09:18,876 --> 00:09:21,918 比賽就會打成平手 而我們就會進入突然死亡 150 00:09:22,001 --> 00:09:26,168 而如果你們兩個都死了 我們會選五十個凡人進行濕T恤比賽 151 00:09:26,251 --> 00:09:28,793 -開始吧! -耶! 152 00:09:29,418 --> 00:09:32,418 作為你們最後的挑戰 我們為這個沉迷於螢幕 153 00:09:32,501 --> 00:09:34,709 對網上認同的需求 更勝空氣的餡餅小男孩 154 00:09:34,793 --> 00:09:38,126 選了難度超高的事情 155 00:09:38,209 --> 00:09:41,751 他將必須打敗他的網上惡搞怪艾丹 156 00:09:42,251 --> 00:09:45,293 召喚那個艾丹! 157 00:09:45,959 --> 00:09:50,334 不了,不用管我 你們自己去搶劫老人院吧 158 00:09:51,293 --> 00:09:54,584 哇!我要被提升天了? 159 00:09:54,668 --> 00:09:56,043 太棒了! 160 00:09:59,918 --> 00:10:03,043 艾丹和崔偉士 你們現在要進行一場可怕的戰鬥 161 00:10:03,626 --> 00:10:06,501 就是被地球上 最沒才華的笑話作家普及化了的 162 00:10:06,584 --> 00:10:07,876 喜劇吐槽 163 00:10:07,959 --> 00:10:10,334 人類玉米片,你先開始 164 00:10:10,876 --> 00:10:13,001 吐槽?我很榮幸 165 00:10:14,084 --> 00:10:16,501 崔維斯好醜 166 00:10:16,584 --> 00:10:20,501 如果他遇到一世代 他們會寧願生在另一個世代 167 00:10:21,626 --> 00:10:23,334 崔維斯好笨 168 00:10:23,418 --> 00:10:26,626 他以為藍罐曲奇是籃球隊 169 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 是嗎?嗯… 170 00:10:29,293 --> 00:10:31,251 等等,藍罐曲奇? 171 00:10:31,334 --> 00:10:34,043 這不是開玩笑,你真的是這麼想的 172 00:10:38,501 --> 00:10:42,043 好吧,艾丹的皮膚 油膩得被必勝客收購了 173 00:10:42,126 --> 00:10:46,959 嗯,崔維斯太遜了 他的智慧齒要剥掉他 174 00:10:47,043 --> 00:10:49,334 說真的,他的牙齒很糟糕 175 00:10:49,918 --> 00:10:52,584 甚麼?才不是,你的牙齒才糟糕 176 00:10:52,668 --> 00:10:56,418 護士說你的口腔看起來 像是有人把一台鋼琴丟進露天墳場 177 00:10:56,918 --> 00:11:00,126 等等,你只是在 把你的不安投射到我身上 178 00:11:00,209 --> 00:11:01,751 所有的惡搞怪都這樣做 179 00:11:01,834 --> 00:11:03,709 我不該在乎你對我的看法 180 00:11:05,418 --> 00:11:06,793 是這樣嗎,笨蛋? 181 00:11:06,876 --> 00:11:10,168 如果你是能量飲料 你會被稱為“難爲情” 182 00:11:10,251 --> 00:11:13,084 看到了嗎?像那樣,我完全不痛不癢 183 00:11:13,834 --> 00:11:18,376 你想怎麼叫我都可以 我不再需要你的認可了 184 00:11:18,459 --> 00:11:20,626 你的或任何其他人的都不需要 185 00:11:20,709 --> 00:11:22,376 因為我很棒 186 00:11:24,459 --> 00:11:26,501 你說得對 187 00:11:26,584 --> 00:11:28,334 你很棒 188 00:11:28,418 --> 00:11:30,418 你是很厲害的直播主 189 00:11:30,501 --> 00:11:34,334 你的房子很乾淨 沒有烏鴉住在你的洗碗碟機裏 190 00:11:34,418 --> 00:11:38,918 相反,我的繼父母賣掉了 我們的浴缸,去買好把戲的門票 191 00:11:39,001 --> 00:11:42,376 所以,對,我試着令你不要太自信 192 00:11:42,459 --> 00:11:44,001 這樣你就不會遺棄我 193 00:11:44,084 --> 00:11:46,709 而我有點…你知道的… 194 00:11:46,793 --> 00:11:47,668 抱歉 195 00:11:47,751 --> 00:11:50,126 你不用擔心會失去我 196 00:11:50,209 --> 00:11:51,876 你是我最好的朋友 197 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 挑戰完成,上帝貓得一分 198 00:11:58,126 --> 00:11:59,834 各位,我們平手了! 199 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 (警察) 200 00:12:05,209 --> 00:12:07,168 馬爾文,你等我嗎? 201 00:12:07,793 --> 00:12:08,626 不 202 00:12:08,709 --> 00:12:12,209 但我把一些愛心食品包裹 送進監獄給你,這樣好嗎? 203 00:12:12,293 --> 00:12:13,501 你有甚麼要求嗎? 204 00:12:13,584 --> 00:12:19,168 也許是一封發自內心的信 告訴我你有多重視我們的特殊關係? 205 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 也許再加上一包米,你知道我的口味 206 00:12:26,459 --> 00:12:29,001 親愛的,你剛才真的很棒 207 00:12:29,084 --> 00:12:32,626 你就像《叛諜追擊》的積遜龐 不過是禿頭的,還企圖掩飾 208 00:12:32,709 --> 00:12:34,543 我想那就是像麥迪文 209 00:12:34,626 --> 00:12:37,126 聽着,艾比,我搞砸了 210 00:12:37,209 --> 00:12:41,126 我一直太專注於我的工作和嗜好 211 00:12:41,209 --> 00:12:43,501 那些都不值得讓我失去妳 212 00:12:43,584 --> 00:12:44,501 抱歉 213 00:12:44,584 --> 00:12:48,584 我也感到抱歉 我應該對那些東西更感興趣 214 00:12:48,668 --> 00:12:51,126 我應該對你更感興趣 215 00:12:52,209 --> 00:12:55,043 那麼,從現在開始,一切都要改變 216 00:12:55,126 --> 00:12:57,043 那代表妳會來參加我的讀書會? 217 00:12:57,126 --> 00:12:59,293 我們正在讀《太空超人》的同人小說 218 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 當然可以,如果你跟我一起 219 00:13:01,126 --> 00:13:03,959 參加我在團購網上 看到的鱷魚格鬥班的話 220 00:13:04,043 --> 00:13:06,501 還是我們互相讓步? 221 00:13:06,584 --> 00:13:09,501 一邊大喝皇冠冰薄啤酒 一邊玩《雄鹿獵人》遊戲? 222 00:13:09,584 --> 00:13:10,418 成交 223 00:13:13,209 --> 00:13:15,709 各位先生女士,比賽現在打平手 224 00:13:15,793 --> 00:13:19,251 那意味着我們會進入突然死亡 225 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 突然死亡! 226 00:13:27,959 --> 00:13:31,209 (《西敏寺人類展》) 227 00:13:34,001 --> 00:13:37,251 誰先讓他們的凡人顧問衝過終點線 228 00:13:37,334 --> 00:13:41,334 便能贏得行政總裁的職位 以及普瑞納狗糧的贊助 229 00:13:41,834 --> 00:13:43,084 易如反掌 230 00:13:43,168 --> 00:13:46,584 要記住 要是被熔岩噴到,只管繼續跑 231 00:13:46,668 --> 00:13:50,209 但願那股動力 能帶動你燃燒着的屍體越過終點線 232 00:13:51,001 --> 00:13:53,209 聽我說,你辦得到 233 00:13:53,293 --> 00:13:54,584 讓這一切臣服於你 234 00:13:54,668 --> 00:13:57,543 就像我繼父的八頭鬥牛犬一樣 235 00:13:57,626 --> 00:13:59,209 上吧! 236 00:13:59,293 --> 00:14:00,959 (《西敏寺人類展》) 237 00:14:04,959 --> 00:14:07,043 嘿,要是我被激光殺死 238 00:14:07,126 --> 00:14:09,501 我只想讓妳知道,妳一直是個好姐姐 239 00:14:09,584 --> 00:14:13,251 而如果我們能活着離開這裏 我保證我會開始沖馬桶 240 00:14:13,334 --> 00:14:15,751 謝謝你,崔維斯,你一直是個好弟弟 241 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 我保證不會再在你的 穀物圈早餐麥片加入微劑量的氯胺酮 242 00:14:18,709 --> 00:14:23,418 -等等,甚麼? -比賽時間…現在開始! 243 00:14:32,543 --> 00:14:33,626 乖孩子 244 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 轉彎 245 00:14:35,418 --> 00:14:36,418 好,快跑 246 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 老友,快點,很棒,快 247 00:14:42,959 --> 00:14:46,626 跳起,趴下,滑行 248 00:14:52,084 --> 00:14:55,043 崔維斯! 249 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 -起來!過來! -起來!過來! 250 00:15:08,709 --> 00:15:10,793 -快跑! -妳在等甚麼?快跑! 251 00:15:15,709 --> 00:15:16,626 (終點) 252 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 崔維斯贏了! 253 00:15:19,668 --> 00:15:21,209 冠軍誕生了! 254 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 向各位介紹你們的新任行政總裁 255 00:15:25,918 --> 00:15:29,168 上帝貓! 256 00:15:32,543 --> 00:15:37,209 恭喜你 你現在是天堂和地獄的行政總裁 257 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 謝謝,重新擁有一切權力的感覺真好 258 00:15:41,043 --> 00:15:44,668 好了,重要的事情先做 我想吃掉一整條海豚 259 00:15:44,751 --> 00:15:47,043 自從我變成貓,我便一直渴望… 260 00:15:47,126 --> 00:15:50,959 既然現在你被錄用了 我們就可以開始重組的第二階段 261 00:15:51,043 --> 00:15:53,709 人類滅絕 262 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 甚麼?我以為合併 是為了重新分派人類靈魂 263 00:15:58,418 --> 00:16:02,626 當我們發現 人類是公司大部分問題的根源 264 00:16:02,709 --> 00:16:05,418 我們就認定 我們要消滅他們,重新開始 265 00:16:05,501 --> 00:16:09,293 聽着,我是否看到 消滅70億個發明了從核子戰爭 266 00:16:09,376 --> 00:16:12,334 到吃洗衣球的各種事情的笨蛋 這種做法的吸引之處? 267 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 理論上,是的 268 00:16:13,918 --> 00:16:17,459 但我在地球 跟這個家庭相處的時光讓我看到 269 00:16:17,543 --> 00:16:20,418 人類很糟糕,但同時也很棒 270 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 他們既糟糕又美妙 也是介乎兩者之間的一切 271 00:16:24,126 --> 00:16:27,918 所以,很抱歉 作為上帝,我堅決反對 272 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 好吧 273 00:16:30,793 --> 00:16:33,501 謝謝你這樣光榮退位 274 00:16:34,376 --> 00:16:35,876 妳這是甚麼意思?我沒有,我… 275 00:16:35,959 --> 00:16:40,293 別西卜,我們想給妳行政總裁的職位 276 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 意思是,要是妳同意消滅人類的話 277 00:16:44,001 --> 00:16:46,168 我是說,我的確想要這份工作,但… 278 00:16:46,251 --> 00:16:50,126 等等!等等,別這樣 人類的設計也許不完美 279 00:16:50,209 --> 00:16:52,793 有時候我們甚至可能真的很邪惡 280 00:16:52,876 --> 00:16:55,251 但我們的美好並不是來自當完美的人 281 00:16:55,334 --> 00:16:56,168 我們一團糟 282 00:16:56,668 --> 00:16:59,084 但你們知道嗎?一團糟也沒關係 283 00:16:59,168 --> 00:17:03,334 我一團糟,我的家人一團糟 但這就是我愛他們的原因 284 00:17:03,418 --> 00:17:05,209 這就是我們彼此相愛的原因 285 00:17:09,043 --> 00:17:11,168 帶牠到河裏 286 00:17:11,251 --> 00:17:13,626 別西卜,由妳決定 287 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 好,我來做 288 00:17:17,834 --> 00:17:18,751 不要! 289 00:17:21,834 --> 00:17:23,376 (末日按鈕) 290 00:17:27,543 --> 00:17:30,793 一路走來,你一直困擾着我 291 00:17:30,876 --> 00:17:33,168 但我受夠了活在你的陰影之下 292 00:17:35,168 --> 00:17:36,793 我就是黑暗 293 00:17:37,751 --> 00:17:39,459 現在我要投下陰影! 294 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 好,別西卜 295 00:17:41,251 --> 00:17:42,751 動手吧 296 00:17:42,834 --> 00:17:48,126 你們都完蛋了! 297 00:18:05,251 --> 00:18:07,876 別西卜,我的小惡魔 298 00:18:07,959 --> 00:18:10,168 我一直都知道妳具備那種能力 299 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 哇,那是怎麼回事? 300 00:18:17,126 --> 00:18:20,584 我受夠了按照他們的方式行事 現在由我當家作主,所以… 301 00:18:22,584 --> 00:18:25,626 嘿,妳不該尿在辦公室家具上 302 00:18:25,709 --> 00:18:27,918 我變成貓一個小時後就學會了 303 00:18:28,001 --> 00:18:30,293 我才不是尿尿,你這個白痴! 304 00:18:30,376 --> 00:18:32,043 我要開始分娩了! 305 00:18:32,126 --> 00:18:34,959 分娩?妳懷孕了? 那是甚麼時候的事? 306 00:18:35,834 --> 00:18:37,543 還記得我表親的婚禮嗎? 307 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 當然了 308 00:18:41,876 --> 00:18:45,251 喂,醒醒!我們沒時間搞色情閃回 309 00:18:46,626 --> 00:18:50,918 哇!我的地啊,這真的要發生了 310 00:18:51,001 --> 00:18:54,376 好,有哪個我認識的人 知道如何接生貓寶寶? 311 00:18:54,876 --> 00:18:58,043 等等,是艾比!我們得返回地球 312 00:19:00,001 --> 00:19:01,293 媽哩媽哩哄! 313 00:19:02,876 --> 00:19:04,084 幫幫忙! 314 00:19:07,209 --> 00:19:09,293 各位,上來,我們要回家了 315 00:19:13,376 --> 00:19:14,584 嗨,孩子們! 316 00:19:14,668 --> 00:19:18,001 艾比,馬爾文 魔鬼貓懷孕了,而我是父親 317 00:19:20,209 --> 00:19:22,626 嘿,恭喜 318 00:19:22,709 --> 00:19:25,126 這些火堆和破壞是怎麼回事? 319 00:19:25,209 --> 00:19:27,501 這是性別揭曉派對嗎? 320 00:19:28,001 --> 00:19:29,668 不是,笨蛋,我在分娩! 321 00:19:29,751 --> 00:19:32,418 馬爾文,去拿長靴、彈性繩和馬桶泵 322 00:19:33,626 --> 00:19:35,293 我這樣子是你造成的! 323 00:19:35,376 --> 00:19:36,876 執子之爪! 324 00:19:36,959 --> 00:19:38,709 現在可能不適合這樣問 325 00:19:38,793 --> 00:19:41,709 但這樣技術上 是讓我們成為男女朋友,還是… 326 00:19:43,001 --> 00:19:45,251 好吧,我們稍後再想這一點吧 327 00:19:55,126 --> 00:19:57,876 (末日按鈕) 328 00:20:08,918 --> 00:20:10,751 (星際死亡口香糖球) 329 00:20:10,834 --> 00:20:15,376 天啊,不知道今天 會不會是我被選中摧毀星球的那天 330 00:20:15,959 --> 00:20:17,918 別抱期望,孩子 331 00:20:24,418 --> 00:20:26,834 我要去殺戮和毀滅了 332 00:20:32,168 --> 00:20:33,793 各位…你們看! 333 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 我不明白,我以為魔鬼貓阻止了末日 334 00:20:44,293 --> 00:20:46,376 一定是有人生還並按下了按鈕 335 00:20:46,459 --> 00:20:49,876 好吧,我第一次向你禱告 可能是一場誤會 336 00:20:49,959 --> 00:20:52,293 但這一次是來真的 337 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 這是一個正當而真實的禱告 338 00:20:55,334 --> 00:20:56,584 親愛的上帝啊 339 00:20:57,376 --> 00:20:59,543 保護我們免受那東西傷害! 340 00:20:59,626 --> 00:21:02,959 我願意做 但那東西得在軌道上被毀滅 341 00:21:03,043 --> 00:21:06,543 據我所知,我是貓,不是太空天龍 342 00:21:06,626 --> 00:21:08,584 你說太空天龍嗎 343 00:21:09,168 --> 00:21:10,084 我有個主意 344 00:21:11,084 --> 00:21:15,418 那是甚麼鬼東西?它看起來 像是垃圾桶小子製造的阿波羅登陸艇 345 00:21:15,501 --> 00:21:18,459 最大的問題是 我沒有足夠的推進劑發射它 346 00:21:18,543 --> 00:21:20,668 火箭有十層樓高是有原因的 347 00:21:20,751 --> 00:21:24,126 上帝貓,你就不能 發出某種魔法上帝能量嗎? 348 00:21:24,209 --> 00:21:25,876 你不是像個神聖USB充電磚嗎? 349 00:21:25,959 --> 00:21:28,043 那麼愛的力量呢? 350 00:21:28,126 --> 00:21:33,293 也許如果大家都開始瘋狂愛你 你會長出天使的翅膀 351 00:21:33,376 --> 00:21:35,959 那是勝出 《吸血新世紀》棋盤遊戲的秘訣 352 00:21:36,043 --> 00:21:38,834 兩者都是我聽過最蠢的… 353 00:21:38,918 --> 00:21:42,418 等等,天使的翅膀,USB充電磚… 354 00:21:42,501 --> 00:21:45,376 馬爾文、崔維斯,你們真是天才 355 00:21:45,918 --> 00:21:49,709 親愛的上帝啊,是我 快把小天使叫下來! 356 00:21:51,168 --> 00:21:52,251 嘿,老友 357 00:21:53,168 --> 00:21:55,876 我們對所發生的事感到非常抱歉 我們不知道… 358 00:21:55,959 --> 00:21:57,668 閉嘴,沒時間說那些了 359 00:21:57,751 --> 00:22:00,376 你們兩個是以純神聖能量所造 360 00:22:00,459 --> 00:22:03,751 在你們愚蠢的一生中 就這一次,你們要幫助我 361 00:22:04,543 --> 00:22:07,293 我想說我愛你們,但沒時間了 362 00:22:07,918 --> 00:22:09,959 而且我斷定之後我會覺得很古怪 363 00:22:10,043 --> 00:22:12,293 在電話上說再見時也會很尷尬 364 00:22:12,376 --> 00:22:13,376 好,再見 365 00:22:27,543 --> 00:22:30,918 她會騎着六匹白馬 366 00:22:31,001 --> 00:22:33,834 她來的時候會騎着六匹白馬 367 00:22:33,918 --> 00:22:35,543 咦呵! 368 00:22:45,084 --> 00:22:48,293 世界末日,迎接你的末日 369 00:22:48,376 --> 00:22:50,751 喔,看,是一隻小貓咪 370 00:22:50,834 --> 00:22:53,501 你好,小貓咪 371 00:22:53,584 --> 00:22:57,876 我要毀掉你的整個星球 真的興奮死了 372 00:22:57,959 --> 00:22:58,793 不行 373 00:23:05,918 --> 00:23:06,876 他成功了! 374 00:23:06,959 --> 00:23:08,709 上帝貓救了我們! 375 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 上帝貓,耶! 376 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 等等,上帝貓在哪裏? 377 00:23:14,418 --> 00:23:15,293 他是不是… 378 00:23:15,793 --> 00:23:18,043 他不可能這樣 379 00:23:30,334 --> 00:23:35,001 我成功了,我已經精通同花順! 380 00:23:35,084 --> 00:23:36,751 是同理心! 381 00:23:37,293 --> 00:23:39,293 隨便啦,你們知道我的意思 382 00:23:39,376 --> 00:23:43,209 而我之所以成功 都是因為那該死的家庭團結一心 383 00:23:43,293 --> 00:23:44,459 上帝貓說得對 384 00:23:44,543 --> 00:23:47,751 我們終於團結一致,成為團隊 然後真的成功了 385 00:23:47,834 --> 00:23:53,043 我一直認為 你們是我直播背景中的臨時演員 386 00:23:53,126 --> 00:23:56,751 但現在我看到 你們每個人都很酷,也很有趣… 387 00:23:56,834 --> 00:24:00,834 你們能閉上臭嘴來幫我嗎? 這寶寶想要出來了! 388 00:24:04,668 --> 00:24:07,668 我想我要生了!大家撐着! 389 00:24:07,751 --> 00:24:09,084 他來了 390 00:24:09,168 --> 00:24:10,959 等等,不 391 00:24:11,043 --> 00:24:12,668 他們要來了! 392 00:24:31,584 --> 00:24:35,084 上帝小貓之母啊! 393 00:25:19,668 --> 00:25:23,584 字幕翻譯:Kate Choo 394 00:25:23,668 --> 00:25:25,668 《爆炸貓》