1 00:00:18,501 --> 00:00:21,543 Tanrıkedi'yle cinsel dolaplar mı çevirdin? 2 00:00:21,626 --> 00:00:24,001 -İğrenç. -Düğünleri biliyorsun. 3 00:00:24,084 --> 00:00:26,418 İçtik. Snow Patrol'de dans ettik. 4 00:00:26,501 --> 00:00:29,293 Hem soft hem rock. Kim olsa çeşmesi akar. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,418 -Ne yapacaksın? -Bilmiyorum. 6 00:00:31,501 --> 00:00:33,293 -Söyleyecek misin? -Bilmiyorum! 7 00:00:33,376 --> 00:00:37,209 Son oyun beş dakika sonra başlıyor! 8 00:00:38,168 --> 00:00:43,293 Gökkuşağı kıçlı beyaz tek boynuzlu atın sahibi, aracınız çekiliyor. 9 00:00:44,834 --> 00:00:47,668 Bak, beni dinle. Dediklerinde haklıydın. 10 00:00:47,751 --> 00:00:51,668 Bu iş için en iyi aday sensin. Bu iş için doğmuşsun. 11 00:00:51,751 --> 00:00:56,209 Tamam. Evet, haklısın. Cennet ve cehennemin lideri olabilirim. 12 00:00:56,293 --> 00:01:00,418 Disney'de staj yaptım ben yahu. Bunu başarabilirim. 13 00:01:01,168 --> 00:01:03,209 Ay, pardon. Hormonlardan. 14 00:01:03,293 --> 00:01:05,918 Yok artık. Bu niye penaltı sayılmıyor? 15 00:01:06,001 --> 00:01:10,459 Çok motive olmuş gibi duruyor. Biz de olmalıyız. Hadi. 16 00:01:10,543 --> 00:01:12,084 Ben yokum, tamam mı? 17 00:01:12,168 --> 00:01:16,293 Dostumu, oyun arkadaşımı, iş ortağımı kaybettim ben. 18 00:01:17,543 --> 00:01:20,834 Ergen oğlanlara topuklu ayakkabı icat etmiştik. 19 00:01:20,918 --> 00:01:23,626 Bro-letto'lar mağaza yüzü göremeyecek. 20 00:01:23,709 --> 00:01:26,001 Hadi, ben seni motive ederim. 21 00:01:27,084 --> 00:01:31,501 Fiziğin inanılmaz. Terli pufa kol diye sosisli takılmış gibi. 22 00:01:31,584 --> 00:01:33,918 Bak, gördün mü? Hadi! 23 00:01:38,043 --> 00:01:40,293 Herb, neler oluyor? 24 00:01:40,376 --> 00:01:43,501 Zimmet suçu diye bir şey işliyordum. 25 00:01:43,584 --> 00:01:47,209 Üçkâğıt gibi bir şey ama matematikle yapılıyor. 26 00:01:47,293 --> 00:01:49,459 Neyse, meğer yapamamışım. 27 00:01:49,543 --> 00:01:54,418 Tam ortaya çıkacakken yalandan ölmeye karar verdim. 28 00:01:54,501 --> 00:01:57,626 Suçu üstüne atmam için en uygun aday da 29 00:01:57,709 --> 00:02:02,293 o göz kapaklı hız tümseğiydi, yani Marv Higgins. 30 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 Ama evladına ihanet edemezsin. 31 00:02:04,543 --> 00:02:09,626 Beklediğin gibi biri olmasa bile evladını seversin. 32 00:02:09,709 --> 00:02:14,293 Abbie, açıkçası biraz kendini anlatıyormuşsun gibi geliyor. 33 00:02:14,918 --> 00:02:19,418 Bir dakika. Olamaz! Sana zalimce planımı anlatmış bulundum. 34 00:02:19,501 --> 00:02:21,043 Seni öldürmek zorundayım. 35 00:02:22,001 --> 00:02:24,793 Eşimle romantik gecemiz de bölünecek. 36 00:02:24,876 --> 00:02:26,001 PİRİNÇ 37 00:02:26,084 --> 00:02:29,668 Nancy, ayıp oluyor ama. Abbie'yle tanışsana. 38 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Herb, pek iyi görünmüyorsun. 39 00:02:32,918 --> 00:02:34,293 İyiyim. 40 00:02:34,376 --> 00:02:40,043 Malç dumanı çekmeyi bıraktığımdan beri halüsinasyonlarım çok azaldı. 41 00:02:40,126 --> 00:02:42,418 Şimdi… Buraya koymuştum… 42 00:02:45,293 --> 00:02:48,543 Bu kimyasal peynir saniyeler içinde katılaşıyor. 43 00:02:48,626 --> 00:02:51,876 Yani seni Dev Toptan gölüne attığımda 44 00:02:51,959 --> 00:02:55,293 testislerimin jakuzide battığından daha hızlı batacaksın. 45 00:02:58,543 --> 00:03:01,334 Hanımlar beyler, melekler iblisler, 46 00:03:01,418 --> 00:03:04,668 altın kanatlı nurlar, çorap çalan kurutucu goblinleri. 47 00:03:04,751 --> 00:03:07,834 O an geldi. Turnuvanın son oyunu. 48 00:03:07,918 --> 00:03:11,918 Yeni CEO'muz kim olacak? 49 00:03:17,626 --> 00:03:24,209 Son oyunda amaç, fânilerin ilahi yardımla imkânsızı başarabileceğini göstermek. 50 00:03:24,293 --> 00:03:26,709 Müdahalenizle, takım arkadaşınız… 51 00:03:26,793 --> 00:03:29,209 İnsan doğasına aykırı davranacak. 52 00:03:29,293 --> 00:03:31,543 İNSAN DOĞASINA AYKIRI DAVRANACAK 53 00:03:31,626 --> 00:03:34,459 Olamaz, tahmin etmeliydim. Seyircilerin favorisi. 54 00:03:34,543 --> 00:03:37,126 Takımdaki insanın en zorlanacağı şey bulunur. 55 00:03:37,209 --> 00:03:40,626 Doğasına karşı gelip yapmasını da tanrı sağlar. Ama… 56 00:03:42,501 --> 00:03:44,668 İyi misin? Doktor çağıralım mı? 57 00:03:44,751 --> 00:03:47,584 Yardımını istemiyorum. Beni bu hâle sen getirdin. 58 00:03:47,668 --> 00:03:51,626 Sen ve Snow Patrol'deki soytarılar. Kahrolası soft rock. 59 00:03:52,668 --> 00:03:54,043 Ne tuhaf laf. 60 00:03:54,126 --> 00:03:57,668 Değil aslında. Yeni albümlerini dinledin mi? Rap metal. 61 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 Herb, bunu yapmamalısın. 62 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 Abbie, üzgünüm, ama… 63 00:04:10,251 --> 00:04:13,293 Marv, beni nasıl buldun? 64 00:04:13,376 --> 00:04:16,584 Her şey 20 dakika önce başladı. 65 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 20 DAKİKA ÖNCE 66 00:04:21,543 --> 00:04:22,751 BAHÇE ÜRÜNLERİ 67 00:04:23,584 --> 00:04:24,793 Hikâye bu mu? 68 00:04:24,876 --> 00:04:28,876 Erimiş dondurmamı görüp bahçe reyonuna gelmen mi? 69 00:04:28,959 --> 00:04:32,751 Bir de onu içtim. Ama konumuzla alakası yoktu. 70 00:04:32,834 --> 00:04:36,751 Marv, oğlum, seni gördüğüme çok sevindim. 71 00:04:36,834 --> 00:04:41,293 Baba! Çok şükür hayattasın. Havaya uçtuğunda çok üzülmüştüm. 72 00:04:41,376 --> 00:04:42,626 Havaya uçmamış. 73 00:04:42,709 --> 00:04:45,876 Suç senin üstüne kalsın diye yalandan ölmüş. 74 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 Oğlum, eşin aklını kaçırmış. 75 00:04:49,168 --> 00:04:52,626 Baksana, kendini bağlamış. Ayağının yerinde peynir var. 76 00:04:52,709 --> 00:04:56,043 Böylesini görmüştüm. Acıklı, çok acıklı. 77 00:04:56,126 --> 00:04:58,126 Ben de gidiyordum… 78 00:04:58,209 --> 00:05:02,293 -Baba, dur! Federaller geldi… -Ha, şu küçük hukuki mesele. 79 00:05:02,376 --> 00:05:04,418 Şimdi şöyle yapacaksın Marv. 80 00:05:04,501 --> 00:05:10,251 Hepsini üstleneceksin çünkü beni seviyorsun, 81 00:05:10,334 --> 00:05:12,959 ben de seni seviyorum oğlum. 82 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Marv, öyle ipe tutunmayı nereden öğrendin? 83 00:05:24,543 --> 00:05:28,501 Oyun grubumla dövüşlü rol oyunu oynuyoruz, Tarzan'ım. 84 00:05:28,584 --> 00:05:33,084 Teknik olarak Tarzan'ın âşık olduğu çiftleşme döneminde bir gorilim, ama… 85 00:05:33,168 --> 00:05:34,584 Arabayı durdur! 86 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 PALA 87 00:05:35,793 --> 00:05:39,709 Vay canına. Muhteşemler ve indirimdeler. 88 00:05:43,959 --> 00:05:47,293 Şeytankedi, önce sen ve insan arkadaşın. 89 00:05:49,293 --> 00:05:55,001 Şeytankedi, partnerin Greta kimseyle duygusal bağ kuramıyor. 90 00:05:55,084 --> 00:05:59,543 Bu canavarı yenerseniz Greta doğasına aykırı davranmış demektir. 91 00:06:04,043 --> 00:06:08,501 Dev bir vampir anüsünü yenmenin Greta'nın doğasıyla alakası ne? 92 00:06:08,584 --> 00:06:13,709 Yaratığın insan çilesine olan açlığını dindirmeniz gerekiyor. 93 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 İnsanların gözyaşlarıyla besleniyor. 94 00:06:16,043 --> 00:06:19,834 Greta'yı ağlatamazsan canavara yem olur. Başarılar. 95 00:06:22,834 --> 00:06:24,418 Şunun son sayfasını oku. 96 00:06:25,543 --> 00:06:29,251 "Köpek Yeller'ı çayıra çıkardılar, ağaca bağladılar." 97 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 "Satılık bebek ayakkabısı. Hiç giyilmedi." 98 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 Yukarı Bak diye bir film var, başında… 99 00:06:37,959 --> 00:06:40,251 -Olmuyor. -Dur! Buldum. 100 00:06:42,501 --> 00:06:44,584 Gayda niye duygulandırsın? 101 00:06:44,668 --> 00:06:48,668 Sesi için özür diliyormuş gibi ses çıkaran bir çalgı. 102 00:06:49,501 --> 00:06:50,918 Başlarım böyle işe. 103 00:06:57,709 --> 00:07:00,001 -İşte bu! -Gücünü gösterdin. 104 00:07:00,084 --> 00:07:04,584 Evet, canavarı yendin ama Greta doğasına aykırı davranmadı. 105 00:07:05,168 --> 00:07:06,501 Sıfır puan. 106 00:07:07,001 --> 00:07:09,501 İşte bu! Alacağız Travis. 107 00:07:15,918 --> 00:07:18,668 Bak Nancy, biz koptuk. 108 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Ben güçlü, bağımsız bir adamım, sen ise… 109 00:07:22,668 --> 00:07:26,293 İki delik açtığım bir pirinç çuvalısın. 110 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 O Toptanghini'ye ulaşırsa kesin kaçar. 111 00:07:32,918 --> 00:07:34,418 Kaçmasına izin veremem. 112 00:07:54,126 --> 00:07:56,001 Dur bakalım Herb. 113 00:07:57,418 --> 00:08:03,584 Marv, baba oğul birbirlerini çok sevip de anlaşamıyorlarsa 114 00:08:03,668 --> 00:08:06,668 bazen biri diğerini Tatar yayıyla öldürür. 115 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Elveda. 116 00:08:13,751 --> 00:08:16,626 Şöyle yapacağız. Arabanı çekeceksin. 117 00:08:16,709 --> 00:08:19,001 Ben Toptanghini'mle gideceğim. 118 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 Sen de federalleri arayıp üçkâğıt suçundan teslim olacaksın. 119 00:08:23,876 --> 00:08:25,834 Oldu mu böyle? 120 00:08:25,918 --> 00:08:26,834 Hayır. 121 00:08:26,918 --> 00:08:29,043 Bu ne cüret Marv? 122 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 Babana saygı göstereceksin! 123 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 Sen benim babam değilsin! 124 00:08:45,668 --> 00:08:46,834 Lan ben seni… 125 00:08:52,626 --> 00:08:57,334 Bana karşı geldin, permadan tacımı kendine taktın, ha? 126 00:08:57,918 --> 00:09:01,084 Seninle gurur duyuyorum evlat. 127 00:09:03,459 --> 00:09:04,668 Ne oldu? 128 00:09:04,751 --> 00:09:07,209 Bir an şuurumu kaybettim. 129 00:09:08,709 --> 00:09:12,293 Evet arkadaşlar, sonuç belli olmak üzere. 130 00:09:12,376 --> 00:09:16,584 Tanrıkedi başarısız olursa Şeytankedi yeni CEO olacak. 131 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Tanrıkedi bu oyunu kazanırsa beraberlik olacak, ikili yarışa gideceğiz. 132 00:09:22,001 --> 00:09:26,293 İkiniz de ölürseniz 50 fâni seçip ıslak tişörtle yarıştıracağız. 133 00:09:26,376 --> 00:09:28,793 -Başlasın! -Evet! 134 00:09:29,418 --> 00:09:32,418 Son oyun için çok zor bir şey seçtik. 135 00:09:32,501 --> 00:09:34,751 Ekran bağımlısı, donmuş börek kılıklı, 136 00:09:34,834 --> 00:09:38,126 oksijenden çok internetin onayıyla yaşayan bu çocuğa özel. 137 00:09:38,209 --> 00:09:41,751 İnternette musallat olan trolünü, Aidan'ı yenmeli. 138 00:09:42,251 --> 00:09:45,293 Aidan gelsin! 139 00:09:45,959 --> 00:09:50,334 Yok, huzurevini bensiz yağmalayın. 140 00:09:52,418 --> 00:09:56,043 Kıyamet geldi de cennete mi alınıyorum? Süper! 141 00:09:59,918 --> 00:10:03,043 Aidan ve Tıraşfıs, korkunç bir savaşa gireceksiniz. 142 00:10:03,626 --> 00:10:07,876 Dünya'nın en yeteneksiz şaka yazarlarının yaydığı bir şey. Sataşma. 143 00:10:07,959 --> 00:10:10,334 Doritos kılıklı, sen başlıyorsun. 144 00:10:10,876 --> 00:10:13,001 Sataşma mı? Seve seve. 145 00:10:14,084 --> 00:10:16,501 Travis o kadar çirkin ki 146 00:10:16,584 --> 00:10:20,501 tek yönlü yolda görsen yolunu değiştirirsin. 147 00:10:21,626 --> 00:10:26,751 Travis o kadar salak ki Dunkin' Donuts'ı basketbol takımı sanıyor. 148 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Öyle mi? Sen… 149 00:10:29,293 --> 00:10:34,043 Bir dakika. Dunkin' Donuts mı? Sen gerçekten öyle sanmıştın. Şaka değil. 150 00:10:38,501 --> 00:10:42,043 Aidan'ın cildi öyle yağlı ki Pizza Hut satın aldı. 151 00:10:42,126 --> 00:10:46,959 Travis o kadar gıcık ki yirmilik dişleri onu aldırdı. 152 00:10:47,043 --> 00:10:49,418 Cidden ama. Dişleri korkunçtur. 153 00:10:49,918 --> 00:10:52,584 Ne? Hayır, dişleri sorunlu olan sensin. 154 00:10:52,668 --> 00:10:56,418 Hemşire, açık mezara fırlatılmış piyanoya benzetmişti. 155 00:10:56,918 --> 00:11:01,751 Bir dakika. Kendi öz güvensizliklerini bana yakıştırıyorsun. Her trol gibi. 156 00:11:01,834 --> 00:11:03,709 Fikirlerini umursamamalıyım. 157 00:11:05,418 --> 00:11:10,168 Öyle mi, ezik? Enerji içeceği olsaydın adın Rezil olurdu. 158 00:11:10,251 --> 00:11:13,084 Bak, işte böyle. Hiç canım yanmadı. 159 00:11:13,834 --> 00:11:18,376 Bana istediğin adı takabilirsin. Artık onayına ihtiyacım yok. 160 00:11:18,459 --> 00:11:20,626 Başkasının onayına da. 161 00:11:20,709 --> 00:11:22,376 Çünkü ben muhteşemim. 162 00:11:24,459 --> 00:11:26,501 Haklısın. 163 00:11:26,584 --> 00:11:28,334 Muhteşemsin. 164 00:11:28,418 --> 00:11:30,418 Harika bir yayıncısın. 165 00:11:30,501 --> 00:11:34,334 Evin temiz, bulaşık makinende kargalar yaşamıyor. 166 00:11:34,418 --> 00:11:38,918 Benim üvey ebeveynlerim küveti satıp Hoobastank bileti aldı. 167 00:11:39,001 --> 00:11:44,001 Evet, beni bırakma diye öz güveninin gelişmesini engelliyordum. 168 00:11:44,084 --> 00:11:46,584 Ve aslında… 169 00:11:46,668 --> 00:11:47,668 Üzgünüm. 170 00:11:47,751 --> 00:11:51,876 Beni kaybetmekten korkmana gerek yok. En iyi arkadaşımsın. 171 00:11:55,001 --> 00:11:59,834 Oyun kazanıldı. Tanrıkedi bir puan alıyor. Sonuç berabere sayın seyirciler. 172 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 POLİS 173 00:12:05,209 --> 00:12:07,168 Marv, beni bekleyecek misin? 174 00:12:07,793 --> 00:12:08,626 Hayır. 175 00:12:08,709 --> 00:12:12,209 Ama hapishaneye hediye sepeti gönderebilirim. 176 00:12:12,293 --> 00:12:13,501 İsteğin var mı? 177 00:12:13,584 --> 00:12:19,168 Aramızdaki özel bağa verdiğin değeri anlattığın içten bir mektup olabilir. 178 00:12:20,084 --> 00:12:23,251 Bir de pirinç çuvalı. Zevkimi biliyorsun. 179 00:12:26,459 --> 00:12:29,001 Hayatım, muhteşemdin. 180 00:12:29,084 --> 00:12:32,626 Jason Bourne gibiydin. Kel ve saklamaya çalışan hâli. 181 00:12:32,709 --> 00:12:34,543 Matt Damon yani. 182 00:12:34,626 --> 00:12:37,126 Abbie, yanlış yaptım. 183 00:12:37,209 --> 00:12:41,126 Tamamen işime, hobilerime odaklandım. 184 00:12:41,209 --> 00:12:44,501 Hiçbiri seni kaybetmeye değmezdi. Özür dilerim. 185 00:12:44,584 --> 00:12:45,834 Ben de özür dilerim. 186 00:12:45,918 --> 00:12:48,501 Bunlarla daha çok ilgilenmeliydim. 187 00:12:48,584 --> 00:12:51,126 Seninle de daha çok ilgilenmeliydim. 188 00:12:52,209 --> 00:12:54,834 Artık hepsi değişecek. 189 00:12:54,918 --> 00:12:59,293 Kitap kulübüme mi geleceksin? He-Man fan fiction'ları okuyoruz. 190 00:12:59,376 --> 00:13:03,959 Tabii, Groupon'da gördüğüm timsahlarla dövüş kursuna gelirsen. 191 00:13:04,043 --> 00:13:06,459 Ya da ortasını bulalım. 192 00:13:06,543 --> 00:13:09,501 Smirnoff Ice ile sarhoş olup Buck Hunter oynayalım. 193 00:13:09,584 --> 00:13:10,584 Anlaştık. 194 00:13:13,209 --> 00:13:15,709 Hanımlar beyler, beraberlik var. 195 00:13:15,793 --> 00:13:19,251 Yani ikili yarışa gidiyoruz. 196 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 İkili yarış! 197 00:13:27,959 --> 00:13:31,209 WESTMINSTER İNSAN GÖSTERİSİ 198 00:13:34,001 --> 00:13:37,251 Fâni danışmanını bitiş çizgisine ilk ulaştıran 199 00:13:37,334 --> 00:13:41,334 CEO'luğu kazanır. Ve Purina köpek maması sponsorluğunu. 200 00:13:41,834 --> 00:13:46,584 Çocuk oyuncağı. Üstüne lav sıkılırsa koşmaya devam et. 201 00:13:46,668 --> 00:13:50,251 Kazandığın ivme alevler içindeki cesedini bitişe götürür. 202 00:13:51,001 --> 00:13:53,209 Beni dinle. Bu iş sende. 203 00:13:53,293 --> 00:13:54,459 Dağıt şu pisti. 204 00:13:54,543 --> 00:13:59,209 Üvey babamın sekiz pitbull'unun ortalığı dağıttığı gibi. Hadi bakalım! 205 00:14:04,959 --> 00:14:09,501 Lazerle öldürülürsem şunu bil, iyi bir ablaydın. 206 00:14:09,584 --> 00:14:13,251 Buradan canlı çıkarsak söz, artık sifonu çekeceğim. 207 00:14:13,334 --> 00:14:15,668 Sağ ol Trav. Sen de iyi bir kardeştin. 208 00:14:15,751 --> 00:14:18,626 Gevreğine mikro dozda ketamin koymayı bırakacağım. 209 00:14:18,709 --> 00:14:21,543 -Bir dakika, ne? -Ve süreniz… 210 00:14:22,709 --> 00:14:23,793 Başladı! 211 00:14:32,543 --> 00:14:33,626 Aferin sana. 212 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 Dön! 213 00:14:35,418 --> 00:14:36,584 Tamam, koş. 214 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Dostum, hop. Hadi, hop. 215 00:14:43,459 --> 00:14:46,626 Atla! Yere yat! Sürün! 216 00:14:52,084 --> 00:14:55,043 Travis! 217 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 -Kalk! -Kalk! Hadi! 218 00:15:08,709 --> 00:15:10,793 -Koş! -Ne bekliyorsun? Hadi! 219 00:15:15,709 --> 00:15:16,626 BİTİŞ 220 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 Travis kazanıyor! 221 00:15:19,668 --> 00:15:21,293 Şampiyon belli oldu! 222 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 Karşınızda yeni CEO'muz. 223 00:15:25,918 --> 00:15:29,168 Tanrıkedi! 224 00:15:32,543 --> 00:15:37,209 Tebrikler. Hem cennetin hem cehennemin CEO'su oldun. 225 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 Teşekkürler. Bütün gücü tekrar elde etmek güzel. 226 00:15:41,043 --> 00:15:44,668 Şimdi öncelikle bir bütün yunus yemek istiyorum. 227 00:15:44,751 --> 00:15:47,043 Kedi olduğumdan beri özlemiyle… 228 00:15:47,126 --> 00:15:50,959 Artık yeniden yapılandırmanın ikinci aşamasına geçebiliriz. 229 00:15:51,043 --> 00:15:53,709 İnsanlığın yok edilmesi. 230 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 Ne? Birleşmenin amacı insan ruhlarının yerini değiştirmekti. 231 00:15:58,418 --> 00:16:02,626 Şirket problemlerinin çoğunun insan kaynaklı olduğunu görünce 232 00:16:02,709 --> 00:16:05,418 onları yok edip baştan başlayalım dedik. 233 00:16:05,501 --> 00:16:09,293 Kabul, yedi milyar sersemin yok olması bana da çekici geliyor. 234 00:16:09,376 --> 00:16:12,334 Bunlar nükleerin, kapsül deterjan yemenin mucidi. 235 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Teoride güzel duruyor. 236 00:16:13,918 --> 00:16:17,459 Ama Dünya'da bu aileyle geçirdiğim zaman bana şunu gösterdi. 237 00:16:17,543 --> 00:16:20,418 İnsanlar korkunç ama aynı zamanda müthişler. 238 00:16:20,501 --> 00:16:24,043 Berbatlık, muhteşemlik ve bu ikisinin arası onlarda. 239 00:16:24,126 --> 00:16:27,918 O yüzden üzgünüm ama Tanrı olarak kesinlikle hayır diyorum. 240 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 Pekâlâ. 241 00:16:30,793 --> 00:16:33,501 Bu saygıdeğer istifan için teşekkürler. 242 00:16:34,376 --> 00:16:35,876 Ne? İstifa etmedim… 243 00:16:35,959 --> 00:16:40,293 Baalzevul, CEO'luğu sana teklif etmek isteriz. 244 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 İnsanlığı yok etmeyi kabul edersen. 245 00:16:44,001 --> 00:16:46,168 Yani işi istiyorum, ama… 246 00:16:46,251 --> 00:16:50,126 Durun, yapmayın. Kabul, insanların tasarımı kusurlu. 247 00:16:50,209 --> 00:16:55,251 Hatta bazen şeytana taş çıkarıyoruz ama iyiliğimiz mükemmellikten gelmiyor. 248 00:16:55,334 --> 00:16:56,584 Sorunluyuz. 249 00:16:56,668 --> 00:16:59,084 Ama sorunlu olmakta bir şey yok. 250 00:16:59,168 --> 00:17:03,334 Ben sorunluyum. Ailem sorunlu. Ama onları bu yüzden seviyorum. 251 00:17:03,418 --> 00:17:05,376 Birbirimizi bu yüzden seviyoruz. 252 00:17:09,043 --> 00:17:11,168 Nehrime anlat 253 00:17:11,251 --> 00:17:13,626 Karar senin Baalzevul. 254 00:17:16,834 --> 00:17:17,751 Yaparım. 255 00:17:17,834 --> 00:17:18,751 Hayır! 256 00:17:21,834 --> 00:17:23,376 KIYAMET BUTONU 257 00:17:27,543 --> 00:17:30,793 Her adımımda tepemdeydin. peşimi bırakmadın. 258 00:17:30,876 --> 00:17:33,584 Ama artık gölgende kalmayacağım. 259 00:17:35,168 --> 00:17:36,793 Karanlık benim. 260 00:17:37,751 --> 00:17:39,459 Gölge benim gölgemdir artık. 261 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Evet Baalzevul. 262 00:17:41,251 --> 00:17:42,751 Yap hadi. 263 00:17:42,834 --> 00:17:45,209 Hepiniz 264 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 kovuldunuz! 265 00:18:05,251 --> 00:18:07,876 Baalzevul, minik iblisim. 266 00:18:07,959 --> 00:18:10,168 İçinde vardı senin, biliyordum. 267 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 Vay canına. Bu öfke nereden çıktı? 268 00:18:17,126 --> 00:18:20,584 Artık onlara uymayacağım. Lider benim. O yüzden… 269 00:18:22,584 --> 00:18:27,918 Hey, ofis mobilyalarına işemek yasak. Ben kediliğimin ilk saatinde öğrendim. 270 00:18:28,001 --> 00:18:30,293 İşemiyorum salak! 271 00:18:30,376 --> 00:18:32,043 Doğuruyorum! 272 00:18:32,126 --> 00:18:37,543 -Doğum mu? Sen ne zaman hamile kaldın? -Kuzenimin düğününü hatırlıyor musun? 273 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 Eh, evet. 274 00:18:41,876 --> 00:18:45,126 Bırak şimdi! Ateşli anılara vaktimiz yok. 275 00:18:48,334 --> 00:18:50,918 Deccal çarpmışa döndüm. İnanamıyorum. 276 00:18:51,001 --> 00:18:54,376 Kedi doğurtmayı bilen kimseyi tanıyor muyum? 277 00:18:54,876 --> 00:18:58,043 Bir dakika. Abbie bilir! Dünya'ya inmeliyiz. 278 00:19:02,876 --> 00:19:04,084 Yardım et! 279 00:19:07,209 --> 00:19:09,709 Herkes atlasın. Eve gidiyoruz. 280 00:19:13,376 --> 00:19:14,584 Selam çocuklar. 281 00:19:14,668 --> 00:19:18,001 Abbie, Marv. Şeytankedi hamile. Baba da benim. 282 00:19:20,209 --> 00:19:22,626 Gözünüz aydın. 283 00:19:22,709 --> 00:19:25,126 Ateşler ve yıkım ne alaka? 284 00:19:25,209 --> 00:19:27,501 Cinsiyet açıklama partisi mi? 285 00:19:28,001 --> 00:19:29,668 Hayır sersem, doğuruyorum. 286 00:19:29,751 --> 00:19:32,668 Marv. Çizme, kancalı lastik, tuvalet pompası. 287 00:19:33,626 --> 00:19:35,293 Bunu bana sen yaptın! 288 00:19:35,376 --> 00:19:36,876 Patimi tut! 289 00:19:36,959 --> 00:19:41,709 Sormanın pek zamanı değil ama teknik olarak sevgili mi oluyoruz… 290 00:19:43,001 --> 00:19:45,251 Tamam, sonra konuşuruz. 291 00:19:55,126 --> 00:19:57,876 KIYAMET BUTONU 292 00:20:08,918 --> 00:20:10,751 YILDIZLARARASI ÖLÜM SAKIZLARI 293 00:20:10,834 --> 00:20:15,668 Acaba gezegen yıkımı için seçileceğim gün bugün mü olacak? 294 00:20:16,251 --> 00:20:17,918 Hiç sanmam evlat. 295 00:20:24,418 --> 00:20:26,834 Öldürmeye, yıkmaya gidiyorum. 296 00:20:32,168 --> 00:20:33,793 Millet, şuna bakın! 297 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 Anlayamıyorum. Şeytankedi kıyameti durdurmuştu. 298 00:20:44,293 --> 00:20:46,376 Biri ölmeyip butona basmıştır. 299 00:20:46,459 --> 00:20:49,876 Pekâlâ, sana ilk duam bir yanlış anlaşılmaydı 300 00:20:49,959 --> 00:20:52,293 ama bu seferki gerçek. 301 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 Sahici, harbi dua. 302 00:20:55,334 --> 00:20:56,584 Tanrı'm, 303 00:20:57,376 --> 00:20:59,543 bizi şu şeyden kurtar! 304 00:20:59,626 --> 00:21:02,959 Kurtarırdım ama yörüngede parçalanması lazım. 305 00:21:03,043 --> 00:21:06,543 Ve yanılmıyorsam ben kediyim, uzay ejderhası değil. 306 00:21:06,626 --> 00:21:08,584 Uzay ejderhası mı? 307 00:21:09,168 --> 00:21:10,501 Bir fikrim var! 308 00:21:11,084 --> 00:21:15,418 Bu ne böyle? Korku filminden fırlamış Apollo Ay modülü. 309 00:21:15,501 --> 00:21:20,668 Fırlatma için yeterli yakıtım yok. Meğer roketlerin 10 katlı olması şartmış. 310 00:21:20,751 --> 00:21:25,876 Tanrıkedi, sihirli tanrı enerjisi üretsen? Kutsal USB gibi bir şey değil misin? 311 00:21:25,959 --> 00:21:28,043 Sevginin gücünü kullansak? 312 00:21:28,126 --> 00:21:33,293 Herkes seni acayip fazla sevse belki melek kanadı çıkarırsın. 313 00:21:33,376 --> 00:21:35,959 Alacakaranlık kutu oyunu böyle kazanılıyor. 314 00:21:36,043 --> 00:21:38,834 İkisi de duyduğum en saçma şeyler… 315 00:21:38,918 --> 00:21:42,418 Bir dakika. Melek kanatları, USB… 316 00:21:42,501 --> 00:21:45,376 Marv, Travis, dâhisiniz siz. 317 00:21:45,918 --> 00:21:49,709 Tanrı'm, benim. Derhâl melekleri gönder. 318 00:21:51,168 --> 00:21:52,376 Selam dostum. 319 00:21:53,168 --> 00:21:55,876 Olanlar için çok üzgünüz. Bilmiyorduk… 320 00:21:55,959 --> 00:21:57,668 Kes. Buna vakit yok. 321 00:21:57,751 --> 00:22:00,376 İkiniz de saf ilahi enerjisiniz. 322 00:22:00,459 --> 00:22:03,751 Saçma hayatlarınızda ilk kez bana yardım edeceksiniz. 323 00:22:04,459 --> 00:22:07,293 "Sizi seviyorum" demek isterdim ama vakit yok. 324 00:22:07,876 --> 00:22:12,293 Ayrıca sonra pişman olursam telefonda vedalaşırken bir garip olur. 325 00:22:12,376 --> 00:22:13,543 Hadi hoşça kalın! 326 00:22:27,543 --> 00:22:30,918 Altı beyaz atı olacak 327 00:22:31,001 --> 00:22:33,834 Altı beyaz atı olacak Gelirken 328 00:22:33,918 --> 00:22:35,543 Hey hey 329 00:22:45,084 --> 00:22:48,293 Kıyamet, sana kıyacağım. 330 00:22:48,376 --> 00:22:50,751 Ay şuna bak. Kedicik. 331 00:22:50,834 --> 00:22:53,501 Merhaba minik kedicik. 332 00:22:53,584 --> 00:22:57,876 Gezegenini öldüreceğim için kalbim pır pır ediyor. 333 00:22:57,959 --> 00:22:58,793 Olmaz. 334 00:23:05,876 --> 00:23:06,876 Başardı! 335 00:23:06,959 --> 00:23:08,709 Tanrıkedi bizi kurtardı! 336 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 Yaşa Tanrıkedi! 337 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 Bir dakika, Tanrıkedi nerede? 338 00:23:14,418 --> 00:23:15,293 Yoksa… 339 00:23:15,793 --> 00:23:18,043 Olamaz. 340 00:23:30,334 --> 00:23:35,001 Başardım. Endoskopiyi öğrendim! 341 00:23:35,084 --> 00:23:36,751 Empati. 342 00:23:37,293 --> 00:23:39,293 Aman, neyse. Siz anladınız. 343 00:23:39,376 --> 00:23:43,209 Ayrıca bu âlem aile bir araya gelebildiği için başardım. 344 00:23:43,293 --> 00:23:44,459 Doğru söylüyor. 345 00:23:44,543 --> 00:23:47,751 Sonunda birleşip takım olduk ve işe yaradı. 346 00:23:47,834 --> 00:23:53,043 Ben sizi hep, canlı yayınlarımın arkadaki figüranları olarak görmüştüm. 347 00:23:53,126 --> 00:23:56,751 Ama artık her birinizin havalı ve ilginç olduğunu… 348 00:23:56,834 --> 00:24:00,834 Sesinizi kesip bana yardım etseniz? Bebek çıkmak istiyor! 349 00:24:04,668 --> 00:24:07,668 Geliyor galiba. Herkes tutunsun! 350 00:24:07,751 --> 00:24:09,084 Geliyor. 351 00:24:09,168 --> 00:24:10,959 Bir dakika. Hayır. 352 00:24:11,043 --> 00:24:12,668 Geliyorlar. 353 00:24:31,584 --> 00:24:35,084 Vay anam vay! 354 00:25:17,668 --> 00:25:20,584 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay