1 00:00:18,543 --> 00:00:21,543 Meteste-te em diabruras copuladoras com o GatoDeus? 2 00:00:21,626 --> 00:00:23,959 - Que nojo! - Sabes como são as bodas. 3 00:00:24,043 --> 00:00:26,418 Bebemos. Dançámos ao som de Snow Patrol. 4 00:00:26,501 --> 00:00:29,293 Aquelas músicas incríveis excitam qualquer um. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,459 - O que vais fazer? - Não sei. 6 00:00:31,543 --> 00:00:33,293 - Vais dizer-lhe? - Não sei! 7 00:00:33,376 --> 00:00:37,209 O desafio final começa daqui a cinco minutos. 8 00:00:38,168 --> 00:00:41,126 Dono do unicórnio branco de nádegas arco-íris, 9 00:00:41,209 --> 00:00:43,293 o seu unicórnio está a ser rebocado. 10 00:00:44,834 --> 00:00:47,668 Ouve-me. Tudo o que disseste era verdade. 11 00:00:47,751 --> 00:00:51,668 És a melhor para este trabalho. Nasceste para isto. 12 00:00:51,751 --> 00:00:53,751 Certo. Tens razão. 13 00:00:53,834 --> 00:00:56,209 Posso ser o líder supremo do Céu e do Inferno. 14 00:00:56,293 --> 00:01:00,418 Estagiei na Disney, por amor de Deus. Eu consigo fazer isto! 15 00:01:01,168 --> 00:01:03,209 Desculpa. Hormonas. 16 00:01:03,293 --> 00:01:05,918 Vá lá. Como é que aquilo não é penálti? 17 00:01:06,001 --> 00:01:10,459 Certo. Ela parece determinada. Também temos de estar. Vamos. 18 00:01:10,543 --> 00:01:12,084 Estou fora, está bem? 19 00:01:12,168 --> 00:01:16,293 Perdi o meu melhor amigo, amigo de jogos e parceiro de negócios. 20 00:01:17,543 --> 00:01:20,834 Inventámos sapatos de salto alto para adolescentes. 21 00:01:20,918 --> 00:01:23,626 Agora, os Manogulha nunca chegarão ao mercado. 22 00:01:23,709 --> 00:01:26,001 Vá lá. Posso motivar-te. 23 00:01:27,084 --> 00:01:28,793 Tens um físico incrível, 24 00:01:28,876 --> 00:01:31,501 como uma otomana com braços de cachorros-quentes. 25 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 Vês? Vamos lá! 26 00:01:38,043 --> 00:01:40,293 Herb, diz-me o que se passa. 27 00:01:40,376 --> 00:01:43,543 Tenho andado a fazer algo chamado desvio de fundos. 28 00:01:43,626 --> 00:01:47,209 É como burla, mas com matemática. 29 00:01:47,293 --> 00:01:49,459 Seja como for, sou mau nisso. 30 00:01:49,543 --> 00:01:54,418 Quando estava prestes a ser descoberto, decidi fingir a minha própria morte, 31 00:01:54,501 --> 00:02:00,251 e quem melhor para passar a batata quente do que aquela lomba com pálpebras, 32 00:02:00,334 --> 00:02:02,293 o Marv Higgins? 33 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 Não traímos os próprios filhos. 34 00:02:04,543 --> 00:02:07,418 Mesmo que não sejam o que pensávamos que seriam, 35 00:02:07,501 --> 00:02:09,626 ama-los, independentemente de tudo. 36 00:02:09,709 --> 00:02:11,251 Vou ser sincero, Abbie, 37 00:02:11,334 --> 00:02:14,293 talvez estejas a projetar um bocadinho. 38 00:02:14,918 --> 00:02:16,793 Espera. Raios! 39 00:02:16,876 --> 00:02:21,043 Acabei de te contar o meu plano maldoso. Agora, vou ter de te matar. 40 00:02:22,001 --> 00:02:25,251 Isso vai interromper a noite com a patroa. 41 00:02:25,334 --> 00:02:29,251 Nancy, não sejas mal-educada. Apresenta-te à Abbie. 42 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Herb, não pareces estar bem. 43 00:02:32,918 --> 00:02:36,834 Estou ótimo. Desde que parei de inalar vapores de cobertura, 44 00:02:36,918 --> 00:02:40,043 as alucinações abrandaram muito. 45 00:02:40,126 --> 00:02:42,418 Vá lá. Eu sei que pus… 46 00:02:45,293 --> 00:02:48,543 Este queijo químico endurece em segundos, 47 00:02:48,626 --> 00:02:51,876 por isso, quando te deixar cair no lago do Big Bulk, 48 00:02:51,959 --> 00:02:55,293 afundar-te-ás mais rápido que os meus tomates num jacúzi. 49 00:02:58,543 --> 00:03:01,334 Senhoras e senhores, anjos e demónios, 50 00:03:01,418 --> 00:03:04,668 celestiais de asas douradas e duendes que roubam meias. 51 00:03:04,751 --> 00:03:07,834 É agora. A última prova dos jogos. 52 00:03:07,918 --> 00:03:11,918 Quem será o nosso novo CEO? 53 00:03:17,626 --> 00:03:22,001 Para o desafio final, para provar que os mortais podem fazer o impossível 54 00:03:22,084 --> 00:03:24,209 guiados pela mão de Deus, 55 00:03:24,293 --> 00:03:27,001 têm de fazer com que o vosso homólogo… 56 00:03:27,084 --> 00:03:29,209 Vá contra a natureza humana! 57 00:03:29,293 --> 00:03:31,543 IR CONTRA A NATUREZA HUMANA 58 00:03:31,626 --> 00:03:34,376 Não. Eu devia saber. Este é o favorito dos fãs. 59 00:03:34,459 --> 00:03:38,001 Acham o mais difícil para o humano e o deus tem de fazê-lo ir 60 00:03:38,084 --> 00:03:40,918 contra a natureza humana para ele o fazer. Mas é… 61 00:03:42,501 --> 00:03:44,709 Estás bem? Chamamos um médico? 62 00:03:44,793 --> 00:03:47,584 Não quero a tua ajuda. Meteste-me nesta alhada. 63 00:03:47,668 --> 00:03:51,626 Tu e os palhaços dos Snow Patrol. Maldito soft rock! 64 00:03:51,709 --> 00:03:54,168 - Sacanas! - Que observação estranha. 65 00:03:54,251 --> 00:03:57,668 Nem por isso. Já ouviste o novo álbum deles? É rap metal. 66 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 Herb, não queres fazer isto! 67 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 Abbie, desculpa, mas… 68 00:04:10,251 --> 00:04:13,293 Marv, como me encontraste? 69 00:04:13,376 --> 00:04:16,584 Tudo começou há 20 minutos. 70 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 HÁ 20 MINUTOS 71 00:04:23,543 --> 00:04:24,793 A história é só isso? 72 00:04:24,876 --> 00:04:28,876 Entraste na secção de jardinagem porque viste o meu gelado derretido? 73 00:04:28,959 --> 00:04:32,751 Também o bebi, mas isso não é importante. 74 00:04:32,834 --> 00:04:34,626 Marv, filho, 75 00:04:34,709 --> 00:04:36,751 estou tão feliz por te ver. 76 00:04:36,834 --> 00:04:41,293 Pai! Ainda bem que estás vivo. Quando explodiste, fiquei tão triste. 77 00:04:41,376 --> 00:04:45,876 Ele não explodiu. Ele fingiu a morte dele para te passar a batata quente. 78 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 Filho, a tua mulher enlouqueceu de vez. 79 00:04:49,168 --> 00:04:52,626 Vês como se amarrou? Tem queijo nos pés. 80 00:04:52,709 --> 00:04:54,293 Já vi isto. 81 00:04:54,376 --> 00:04:58,126 Triste, muito triste. Bom, tenho de ir andando, por isso… 82 00:04:58,209 --> 00:05:02,293 - Pai, espera! Os agentes da FDA vieram e… - Aquelas coisas legais. 83 00:05:02,376 --> 00:05:04,418 Marv, eis o que vais fazer. 84 00:05:04,501 --> 00:05:10,251 Vais responsabilizar-te por tudo porque me amas 85 00:05:10,334 --> 00:05:12,959 e eu amo-te, filho. 86 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Marv, onde aprendeste a baloiçar assim numa corda? 87 00:05:24,543 --> 00:05:28,501 Tenho combatido como Tarzan com o meu grupo de jogos. 88 00:05:28,584 --> 00:05:33,084 Bem, faço de gorila de acasalamento por quem o Tarzan se apaixona, mas… 89 00:05:33,168 --> 00:05:34,584 Espera, para o carro. 90 00:05:35,793 --> 00:05:39,709 São lindos e estão em promoção. 91 00:05:43,959 --> 00:05:47,293 GatoDiabo, tu e a tua homóloga humana são os primeiros. 92 00:05:49,293 --> 00:05:53,584 GatoDiabo, a tua parceira Greta é incapaz de se ligar a outras criaturas 93 00:05:53,668 --> 00:05:55,001 a um nível emocional. 94 00:05:55,084 --> 00:05:58,001 Para fazer a tua humana ir contra a natureza dela, 95 00:05:58,084 --> 00:05:59,543 tens de derrotar isto. 96 00:06:04,043 --> 00:06:08,501 Como é que derrotar um ânus de vampiro é ir contra a natureza da Greta? 97 00:06:08,584 --> 00:06:09,959 Porque, para a salvar, 98 00:06:10,043 --> 00:06:13,709 deves saciar-lhe a sede por sofrimento humano. 99 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 Bebe lágrimas humanas. 100 00:06:16,043 --> 00:06:19,834 Ou fazes a Greta chorar, ou o monstro come-a. Boa sorte. 101 00:06:22,834 --> 00:06:24,418 Lê a última página disto. 102 00:06:25,543 --> 00:06:29,251 "Depois levaram o cão e amarraram-no a uma árvore." 103 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 "Para vender. Sapatos de bebé. Nunca usados." 104 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 Há um filme chamado Up e, logo no início… 105 00:06:37,959 --> 00:06:40,293 - Não funciona. - Espera. Já sei. 106 00:06:42,501 --> 00:06:44,584 Porque me emocionaria uma gaita de foles? 107 00:06:44,668 --> 00:06:48,668 É um instrumento cujo som é um pedido de desculpa por como soa. 108 00:06:49,501 --> 00:06:50,918 Pronto. Que se lixe! 109 00:06:57,709 --> 00:07:00,001 - Sim! - Tão dura. 110 00:07:00,084 --> 00:07:04,584 Sim, derrotaste o monstro, mas não fizeste a Greta ir contra a natureza dela. 111 00:07:05,168 --> 00:07:06,334 Zero pontos. 112 00:07:07,001 --> 00:07:09,501 Sim! Nós conseguimos, Travis. 113 00:07:15,918 --> 00:07:18,668 Ouve, Nancy, afastámo-nos. 114 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Sou um homem forte e independente e tu és… 115 00:07:22,668 --> 00:07:26,293 És só um saco de arroz onde fiz dois buracos. 116 00:07:30,043 --> 00:07:32,834 Se ele chega ao Lambulkini, nunca mais o vemos. 117 00:07:32,918 --> 00:07:34,418 Não o posso deixar fugir. 118 00:07:54,126 --> 00:07:56,001 Calma aí, Herb. 119 00:07:57,418 --> 00:08:02,126 Marv, às vezes, quando um pai e um filho se amam mesmo muito, 120 00:08:02,209 --> 00:08:03,584 mas não resulta, 121 00:08:03,668 --> 00:08:07,668 um deles mata o outro com uma besta. Adeus, Marv. 122 00:08:13,709 --> 00:08:16,668 Eis o que vai acontecer. Tu vais tirar o teu carro, 123 00:08:16,751 --> 00:08:19,001 eu vou-me embora no meu Lambulkini 124 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 e depois vais chamar os agentes federais e entregar-te por burla. 125 00:08:23,876 --> 00:08:26,834 - Que tal? Parece-te bem? - Não. 126 00:08:26,918 --> 00:08:29,043 Como te atreves, Marv? 127 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 Devias respeitar o teu pai! 128 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 Não és o meu pai! 129 00:08:45,668 --> 00:08:46,626 Filho da… 130 00:08:52,626 --> 00:08:57,334 Fizeste-me frente e coroaste-te com a minha permanente? 131 00:08:57,918 --> 00:09:01,084 Estou orgulhoso de ti, rapaz. 132 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 O que aconteceu? 133 00:09:04,751 --> 00:09:07,209 Apaguei por um segundo. 134 00:09:08,709 --> 00:09:12,293 Muito bem, malta, isto agora é para a vitória. 135 00:09:12,376 --> 00:09:16,584 Se o GatoDeus falhar, o GatoDiabo será o novo CEO. 136 00:09:16,668 --> 00:09:18,793 Mas se o GatoDeus cumprir o desafio, 137 00:09:18,876 --> 00:09:21,918 os jogos ficarão empatados e teremos a morte súbita. 138 00:09:22,001 --> 00:09:26,293 Se morrerem os dois, escolhemos 50 mortais para um concurso de t-shirt molhada. 139 00:09:26,376 --> 00:09:28,793 - Vamos a isto! - Sim! 140 00:09:29,376 --> 00:09:32,334 Para o desafio final, escolhemos algo muito difícil 141 00:09:32,418 --> 00:09:36,501 para esta criança viciada em ecrã que precisa da aprovação da Internet 142 00:09:36,584 --> 00:09:38,126 mais do que precisa de ar. 143 00:09:38,209 --> 00:09:41,751 Ele terá de derrotar o seu troll online, o Aidan. 144 00:09:42,251 --> 00:09:45,293 Invoquem o Aidan! 145 00:09:45,959 --> 00:09:50,334 Não, força, saqueiem o lar sem mim. 146 00:09:51,293 --> 00:09:54,584 Estou a ser arrebatado? 147 00:09:54,668 --> 00:09:56,043 Brutal! 148 00:09:59,918 --> 00:10:01,376 Aidan e Traça, 149 00:10:01,459 --> 00:10:06,501 vão travar uma batalha horrível criada por maus comediantes da Terra, 150 00:10:06,584 --> 00:10:07,876 a piada ofensiva. 151 00:10:07,959 --> 00:10:10,334 Dorito humano, começas tu. 152 00:10:10,876 --> 00:10:13,084 Piada ofensiva? Com todo o prazer. 153 00:10:14,084 --> 00:10:16,376 O Travis é tão feio 154 00:10:16,459 --> 00:10:20,501 que, se conhecesse os One Direction, eles seguiriam noutra direção. 155 00:10:21,626 --> 00:10:23,334 O Travis é tão burro 156 00:10:23,418 --> 00:10:26,793 que acha que o Dunkin' Donuts é uma equipa de basquetebol. 157 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Sim? Bem… 158 00:10:29,293 --> 00:10:31,251 Espera. O Dunkin' Donuts? 159 00:10:31,334 --> 00:10:34,043 Isso não é uma piada. Pensaste mesmo isso. 160 00:10:38,501 --> 00:10:42,043 A pele do Aidan é tão gordurosa que até a Pizza Hut a compra. 161 00:10:42,126 --> 00:10:46,959 O Travis é tão mau que os dentes do siso o descartaram. 162 00:10:47,043 --> 00:10:49,334 A sério. Os dentes dele são horríveis. 163 00:10:49,918 --> 00:10:52,626 O quê? Não. Tu é que tens dentes estragados. 164 00:10:52,709 --> 00:10:56,418 Disseram que a tua boca parece uma cova com um piano lá dentro. 165 00:10:56,918 --> 00:11:00,126 Espera, estás a projetar as tuas inseguranças em mim. 166 00:11:00,209 --> 00:11:03,709 É o que fazem os trolls. Não me importa o que pensas de mim. 167 00:11:05,418 --> 00:11:06,793 Não, palerma? 168 00:11:06,876 --> 00:11:10,168 Se fosses uma bebida energética, chamavas-te "Cringe". 169 00:11:10,251 --> 00:11:13,084 Vês? Assim. Isso não me magoou. 170 00:11:13,834 --> 00:11:18,376 Podes chamar-me o que quiseres. Já não preciso da tua validação. 171 00:11:18,459 --> 00:11:20,626 A tua ou a de qualquer outra pessoa, 172 00:11:20,709 --> 00:11:22,376 porque sou fantástico. 173 00:11:24,459 --> 00:11:26,501 Tens razão. 174 00:11:26,584 --> 00:11:28,334 És fantástico. 175 00:11:28,418 --> 00:11:30,418 És ótimo a transmitir. 176 00:11:30,501 --> 00:11:34,334 Tens uma casa limpa sem corvos a viver na máquina de lavar loiça. 177 00:11:34,418 --> 00:11:38,918 Já o meu padrasto vendeu a banheira para comprar bilhetes para os Hoobastank. 178 00:11:39,001 --> 00:11:42,376 Por isso, não queria que ficasses demasiado confiante 179 00:11:42,459 --> 00:11:44,001 para não me abandonares. 180 00:11:44,084 --> 00:11:47,668 E… peço desculpa. 181 00:11:47,751 --> 00:11:50,126 Não te preocupes, não me vais perder. 182 00:11:50,209 --> 00:11:51,876 És o meu melhor amigo. 183 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Desafio cumprido. Um ponto para o GatoDeus. 184 00:11:58,126 --> 00:11:59,834 Temos um empate! 185 00:12:05,209 --> 00:12:08,626 - Marv, esperas por mim? - Não. 186 00:12:08,709 --> 00:12:12,209 Mas que tal enviar-te bens essenciais para a prisão? 187 00:12:12,293 --> 00:12:13,501 Algum pedido? 188 00:12:13,584 --> 00:12:19,168 Talvez uma carta sincera a dizer-me como aprecias a nossa ligação especial. 189 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 E um saco de arroz. Sabes do que gosto. 190 00:12:26,459 --> 00:12:29,001 Querido, foste incrível! 191 00:12:29,084 --> 00:12:32,626 És como o Jason Bourne, mas calvo e a tentar escondê-lo. 192 00:12:32,709 --> 00:12:34,543 Como o Matt Damon, suponho. 193 00:12:34,626 --> 00:12:37,043 Abbie, estraguei tudo. 194 00:12:37,126 --> 00:12:41,126 Tenho estado demasiado focado no trabalho e nos meus passatempos. 195 00:12:41,209 --> 00:12:44,501 Não vale a pena perder-te por isso. Desculpa. 196 00:12:44,584 --> 00:12:48,584 Desculpa-me tu. Devia ter-me interessado mais por essas coisas. 197 00:12:48,668 --> 00:12:51,126 Devia ter-me interessado mais por ti. 198 00:12:52,209 --> 00:12:55,043 A partir de agora, isso vai mudar. 199 00:12:55,126 --> 00:12:57,043 Vens ao meu clube de leitura? 200 00:12:57,126 --> 00:12:59,376 Estamos a ler ficção de fãs do He-Man. 201 00:12:59,459 --> 00:13:01,001 Claro, se vieres comigo 202 00:13:01,084 --> 00:13:04,001 à aula de combate de crocodilos que vi no Groupon. 203 00:13:04,084 --> 00:13:06,501 E se for um meio-termo? 204 00:13:06,584 --> 00:13:09,418 Embebedamo-nos com vodca e jogamos Buck Hunter? 205 00:13:09,501 --> 00:13:10,501 Combinado. 206 00:13:13,209 --> 00:13:15,709 Senhoras e senhores, temos um empate. 207 00:13:15,793 --> 00:13:19,251 O que significa que caminhamos para a morte súbita. 208 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 Morte súbita! 209 00:13:27,959 --> 00:13:31,209 EXPOSIÇÃO HUMANA DE WESTMINSTER 210 00:13:34,001 --> 00:13:37,251 Aquele cujo conselheiro mortal cruzar a meta primeiro, 211 00:13:37,334 --> 00:13:41,334 ganha o cargo de CEO. E um patrocínio de ração para cão da Purina. 212 00:13:41,834 --> 00:13:43,043 É canja. 213 00:13:43,126 --> 00:13:46,626 Lembra-te, se fores pulverizado com lava, continua a correr. 214 00:13:46,709 --> 00:13:50,209 Esperemos que o impulso leve o teu corpo em chamas até à meta. 215 00:13:51,001 --> 00:13:54,543 Ouve, tu consegues. Domina este percurso. 216 00:13:54,626 --> 00:13:57,543 Como o meu padrasto domina os seus oito pit bulls. 217 00:13:57,626 --> 00:13:59,209 Vamos a isto! 218 00:14:04,959 --> 00:14:06,918 Ouve, se me matarem com o laser, 219 00:14:07,001 --> 00:14:09,543 quero que saibas que tens sido uma boa irmã. 220 00:14:09,626 --> 00:14:13,251 E, se sobrevivermos, prometo começar a puxar o autoclismo. 221 00:14:13,334 --> 00:14:15,751 Obrigada, Trav. Tens sido um bom irmão. 222 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 Prometo parar com as microdoses de cetamina nos cereais. 223 00:14:18,709 --> 00:14:23,418 - O quê? - E o vosso tempo começa… agora! 224 00:14:32,543 --> 00:14:33,626 Lindo menino. 225 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 Vira. 226 00:14:35,418 --> 00:14:36,418 Vá, corre! 227 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Rápido, parceiro. Isso! 228 00:14:43,459 --> 00:14:46,626 Salta. Baixa-te. Desliza. 229 00:14:52,084 --> 00:14:55,043 Travis! 230 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 - Levanta-te, vá! - Levanta-te! 231 00:15:08,709 --> 00:15:10,793 - Corre! - O que esperas? Vai! 232 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 O Travis ganhou! 233 00:15:19,668 --> 00:15:21,209 Temos um vencedor! 234 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 Eis o vosso novo CEO, 235 00:15:25,918 --> 00:15:29,168 o GatoDeus! 236 00:15:32,543 --> 00:15:37,209 Parabéns! Agora és o CEO do Céu e do Inferno. 237 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 Obrigado. Sabe bem voltar a ter todo o poder. 238 00:15:41,043 --> 00:15:44,584 Antes de mais, quero comer um golfinho inteiro. 239 00:15:44,668 --> 00:15:47,043 Desde que me tornei um gato, anseio por… 240 00:15:47,126 --> 00:15:51,001 Agora que estás contratado, iniciaremos a fase 2 da reorganização, 241 00:15:51,084 --> 00:15:53,709 a aniquilação da raça humana. 242 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 O quê? A fusão era para redistribuir almas humanas. 243 00:15:58,418 --> 00:16:02,626 Quando percebemos que os humanos davam muitos problemas à empresa, 244 00:16:02,709 --> 00:16:05,418 pensámos em exterminá-los e recomeçar. 245 00:16:05,501 --> 00:16:09,209 Ouçam, se percebo a vontade de eliminar 7 mil milhões de imbecis 246 00:16:09,293 --> 00:16:13,834 que inventaram tudo desde a guerra nuclear a comer cápsulas de Tide? No papel, claro. 247 00:16:13,918 --> 00:16:17,459 Mas o meu tempo na Terra com esta família mostrou-me 248 00:16:17,543 --> 00:16:21,001 que os humanos são horríveis, mas também são fantásticos. 249 00:16:21,084 --> 00:16:24,043 São horríveis e maravilhosos e tudo pelo meio. 250 00:16:24,126 --> 00:16:27,918 Por isso, lamento, mas como Deus, é um não. 251 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 Está bem. 252 00:16:30,793 --> 00:16:33,501 Obrigada por renunciares de forma tão honrosa. 253 00:16:34,376 --> 00:16:35,876 Como assim? Não, eu… 254 00:16:35,959 --> 00:16:40,293 Belzebu, queremos oferecer-te o cargo de CEO. 255 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 Isto é, se concordares em exterminar a humanidade. 256 00:16:44,001 --> 00:16:46,084 Eu quero o cargo, mas… 257 00:16:46,168 --> 00:16:50,126 Esperem! Espera, não faças isto. Os humanos podem não ser perfeitos. 258 00:16:50,209 --> 00:16:52,751 Às vezes, até podemos ser mesmo maus, 259 00:16:52,834 --> 00:16:55,251 mas a nossa bondade não vem da perfeição. 260 00:16:55,334 --> 00:16:59,001 Somos confusos. E sabem que mais? Isso é bom. 261 00:16:59,084 --> 00:17:03,334 Sou confusa. A minha família é confusa, mas é por isso que os adoro. 262 00:17:03,418 --> 00:17:05,209 É por isso que nos amamos. 263 00:17:09,043 --> 00:17:11,168 Leva-o para o rio 264 00:17:11,251 --> 00:17:13,626 A decisão é tua, Belzebu. 265 00:17:16,918 --> 00:17:18,751 - Aceito. - Não! 266 00:17:21,834 --> 00:17:23,376 O BOTÃO DO APOCALIPSE 267 00:17:27,543 --> 00:17:30,751 A cada passo, estás lá, a assombrar-me. 268 00:17:30,834 --> 00:17:33,168 Mas estou farta de viver na tua sombra. 269 00:17:35,168 --> 00:17:36,793 Eu sou a escuridão. 270 00:17:37,751 --> 00:17:39,459 Eu lanço a sombra agora! 271 00:17:39,543 --> 00:17:42,751 Sim, Belzebu. Fá-lo. 272 00:17:42,834 --> 00:17:48,126 Estão todos despedidos! 273 00:18:05,251 --> 00:18:07,876 Belzebu, meu demoniozinho, 274 00:18:07,959 --> 00:18:10,168 sempre soube que eras capaz. 275 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 De onde veio isso? 276 00:18:17,084 --> 00:18:20,668 Chega de ser como eles querem. Agora mando eu. Por isso… 277 00:18:22,584 --> 00:18:25,626 Não devias mijar em mobília de escritório. 278 00:18:25,709 --> 00:18:27,918 Aprendi isso quando me tornei gato. 279 00:18:28,001 --> 00:18:32,043 Não estou a mijar, idiota! Vou entrar em trabalho de parto. 280 00:18:32,126 --> 00:18:35,043 Parto? Estás grávida? Quando é que isso aconteceu? 281 00:18:35,793 --> 00:18:37,543 Lembras-te da boda da Sheila? 282 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 Claro. 283 00:18:41,876 --> 00:18:45,251 Para! Não temos tempo para um flashback escaldante. 284 00:18:48,334 --> 00:18:51,001 Santo Anticristo! Isto está mesmo a acontecer. 285 00:18:51,084 --> 00:18:54,334 Quem é que eu conheço que sabe fazer o parto de um gato? 286 00:18:54,876 --> 00:18:58,043 Espera. A Abbie! Temos de voltar para a Terra. 287 00:19:00,001 --> 00:19:01,168 Mopedi bubedi bup! 288 00:19:02,876 --> 00:19:04,084 Uma ajudinha? 289 00:19:07,209 --> 00:19:09,709 Subam todos. Vamos para casa. 290 00:19:13,376 --> 00:19:14,584 Olá, meninos! 291 00:19:14,668 --> 00:19:18,001 Abbie, Marv, o GatoDiabo está prenhe e eu sou o pai. 292 00:19:20,209 --> 00:19:22,626 Parabéns! 293 00:19:22,709 --> 00:19:27,418 Porquê tanto fogo e destruição? Isto é uma festa de revelação de género? 294 00:19:27,501 --> 00:19:29,668 Não, estou em trabalho de parto! 295 00:19:29,751 --> 00:19:32,418 Marv, botas, cordas elásticas e desentupidor. 296 00:19:33,626 --> 00:19:35,293 Fizeste-me isto! 297 00:19:35,376 --> 00:19:36,876 Segura na minha pata! 298 00:19:36,959 --> 00:19:41,709 Talvez seja má altura para perguntar, mas será que isto nos torna namorados ou… 299 00:19:43,001 --> 00:19:45,251 Certo. Falamos sobre isso depois. 300 00:20:08,793 --> 00:20:10,751 CHICLETES DE MORTE INTERESTELARES 301 00:20:10,834 --> 00:20:15,376 Será que hoje é o dia que sou escolhida para destruir um planeta? 302 00:20:16,251 --> 00:20:17,918 Não contava com isso, miúda. 303 00:20:24,418 --> 00:20:26,834 Aqui vou eu matar e destruir. 304 00:20:32,168 --> 00:20:33,793 Malta, vejam! 305 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 Não percebo. O GatoDiabo não impediu o apocalipse? 306 00:20:44,293 --> 00:20:46,459 Alguém sobreviveu e carregou no botão. 307 00:20:46,543 --> 00:20:50,043 Muito bem. A primeira reza foi um mal-entendido, 308 00:20:50,126 --> 00:20:54,459 mas esta agora é a sério. Uma reza genuína. 309 00:20:55,334 --> 00:20:56,584 Deus, 310 00:20:57,376 --> 00:20:59,543 salva-nos daquela coisa! 311 00:20:59,626 --> 00:21:02,959 Até o faria, mas tem de ser destruída em órbita. 312 00:21:03,043 --> 00:21:06,543 Tanto quanto sei, sou um gato, não um dragão espacial. 313 00:21:06,626 --> 00:21:08,501 Um dragão espacial, dizes tu. 314 00:21:09,084 --> 00:21:10,084 Tenho uma ideia. 315 00:21:11,084 --> 00:21:15,418 O que é isso? Parece um módulo da Apollo feito pelos Garbage Pail Kids. 316 00:21:15,501 --> 00:21:18,376 Não tem propulsão suficiente para o lançamento. 317 00:21:18,459 --> 00:21:20,668 Os foguetões são altos por um motivo. 318 00:21:20,751 --> 00:21:24,084 GatoDeus, não podes gerar uma energia mágica divina? 319 00:21:24,168 --> 00:21:28,043 - Não és como um carregador USB sagrado? - E o poder do amor? 320 00:21:28,126 --> 00:21:33,251 Se todos começassem a gostar muito de ti, terias asas de anjo. 321 00:21:33,334 --> 00:21:35,959 É o segredo para vencer o jogo Crepúsculo. 322 00:21:36,043 --> 00:21:38,834 São as duas coisas mais estúpidas que já… 323 00:21:38,918 --> 00:21:42,418 Espera. Asas de anjo, carregador USB… 324 00:21:42,501 --> 00:21:45,376 Marv, Travis, vocês são génios! 325 00:21:45,918 --> 00:21:49,709 Deus, sou eu. Manda os anjos cá abaixo, já! 326 00:21:51,168 --> 00:21:52,251 Olá, amigo. 327 00:21:53,168 --> 00:21:55,876 Lamentamos muito o que aconteceu. Não sabíamos… 328 00:21:55,959 --> 00:22:00,376 Caluda! Não há tempo para isso. Vocês são feitos de pura energia divina 329 00:22:00,459 --> 00:22:03,751 e, por uma vez nas vossas vidas parvas, vão ajudar-me. 330 00:22:04,543 --> 00:22:07,293 Quero dizer "adoro-vos", mas não há tempo. 331 00:22:07,876 --> 00:22:12,293 Além disso, sentir-me-ei estranho depois e inibido na despedida ao telefone. 332 00:22:12,376 --> 00:22:13,376 Pronto. Adeus. 333 00:22:27,543 --> 00:22:30,918 Ela vai montar seis cavalos brancos 334 00:22:31,001 --> 00:22:33,834 Ela vai montar seis cavalos brancos Quando vier 335 00:22:45,084 --> 00:22:48,293 Fim do Mundo, apresento-te o braço. 336 00:22:48,376 --> 00:22:50,751 Olha, um gatinho. 337 00:22:50,834 --> 00:22:53,501 Olá, gatinho pequenino. 338 00:22:53,584 --> 00:22:57,876 Estou tão empolgada para matar todo o vosso planeta. 339 00:22:57,959 --> 00:22:58,793 Não! 340 00:23:05,918 --> 00:23:06,876 Conseguiu! 341 00:23:06,959 --> 00:23:08,709 O GatoDeus salvou-nos! 342 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 Boa! 343 00:23:12,543 --> 00:23:15,251 Esperem. Onde está o GatoDeus? Ele… 344 00:23:15,793 --> 00:23:18,043 Não pode. 345 00:23:30,334 --> 00:23:35,001 Consegui! Dominei a endoscopia! 346 00:23:35,084 --> 00:23:36,709 Empatia! 347 00:23:37,293 --> 00:23:39,293 Tanto faz. Vocês perceberam. 348 00:23:39,376 --> 00:23:43,209 E consegui porque a maldita família se uniu. 349 00:23:43,293 --> 00:23:44,459 Ele tem razão. 350 00:23:44,543 --> 00:23:47,751 Unimo-nos como uma equipa e funcionou. 351 00:23:47,834 --> 00:23:53,043 Sempre vos vi como figurantes no fundo das minhas transmissões ao vivo. 352 00:23:53,126 --> 00:23:56,751 Mas agora vejo como são fixes e interessantes à vossa… 353 00:23:56,834 --> 00:24:00,834 Querem calar a boca e ajudar-me? Este bebé quer sair! 354 00:24:04,668 --> 00:24:07,668 Acho que está a acontecer! Segurem-se! 355 00:24:07,751 --> 00:24:09,084 Aí vem ele. 356 00:24:09,168 --> 00:24:10,959 Esperem. Não. 357 00:24:11,043 --> 00:24:12,668 Aí vêm eles! 358 00:24:31,584 --> 00:24:35,084 Cum caraças! 359 00:25:19,668 --> 00:25:23,584 Legendas: Cristiana Antas