1 00:00:17,668 --> 00:00:18,501 GIOCHI DIVINI 2 00:00:18,584 --> 00:00:21,543 Hai commesso birbate copulatorie con Gattodivino? 3 00:00:21,626 --> 00:00:22,584 Che schifo! 4 00:00:22,668 --> 00:00:26,418 Sai com'è ai matrimoni. Bevi, balli un lento sugli Snow Patrol. 5 00:00:26,501 --> 00:00:29,293 Quel soft rock manda in fregola chiunque. 6 00:00:29,376 --> 00:00:30,543 Cosa farai ora? 7 00:00:30,626 --> 00:00:31,459 Non lo so. 8 00:00:31,543 --> 00:00:33,293 - Glielo dirai? - Non lo so! 9 00:00:33,376 --> 00:00:37,209 La sfida finale avrà inizio fra cinque minuti. 10 00:00:38,126 --> 00:00:41,126 Al proprietario dell'unicorno con le chiappe arcobaleno. 11 00:00:41,209 --> 00:00:43,293 Il tuo unicorno verrà rimosso. 12 00:00:44,834 --> 00:00:47,668 Ok, ascoltami. Tutto ciò che hai detto è vero. 13 00:00:47,751 --> 00:00:51,668 Tu sei la migliore per questo lavoro. Sei nata per farlo. 14 00:00:51,751 --> 00:00:53,793 Ok. Sì, hai ragione. 15 00:00:53,876 --> 00:00:58,209 Io dirigerò Paradiso e Inferno. Ho fatto uno stage alla Disney, santo Dio! 16 00:00:58,293 --> 00:01:00,418 Ce la posso fare. 17 00:01:01,168 --> 00:01:02,293 Ops! Scusa. 18 00:01:02,376 --> 00:01:03,209 Gli ormoni. 19 00:01:03,293 --> 00:01:05,918 E dai! Come fate a non penalizzarla? 20 00:01:06,001 --> 00:01:10,459 Ok. Beh, sembra molto carica. Dobbiamo esserlo anche noi. Andiamo! 21 00:01:10,543 --> 00:01:12,084 Mi ritiro, ok? 22 00:01:12,168 --> 00:01:16,459 Ho perso il mio migliore amico, compagno di videogiochi e d'affari. 23 00:01:17,459 --> 00:01:20,918 Abbiamo inventato le scarpe maschili col tacco a stiletto. 24 00:01:21,001 --> 00:01:23,668 Ora le Bro-letto non andranno mai sul mercato. 25 00:01:23,751 --> 00:01:26,001 Coraggio, ti motiverò io. 26 00:01:27,084 --> 00:01:28,793 Hai un fisico incredibile. 27 00:01:28,876 --> 00:01:32,043 Sembri una poltrona sudata con hot dog per braccioli. 28 00:01:32,126 --> 00:01:33,834 Ok, andiamo! 29 00:01:38,001 --> 00:01:40,293 Herb, dimmi che sta succedendo. 30 00:01:40,376 --> 00:01:43,501 Beh, ho fatto questa cosa che si chiama malversazione. 31 00:01:43,584 --> 00:01:47,209 È tipo un'infinocchiatura, ma con dei calcoli matematici. 32 00:01:47,293 --> 00:01:49,459 Comunque, pare non sia molto bravo. 33 00:01:49,543 --> 00:01:54,418 Così, quando la scure stava per calare, ho deciso di inscenare la mia morte. 34 00:01:54,501 --> 00:01:57,543 E a chi appioppare la patata bollente, 35 00:01:57,626 --> 00:02:00,251 se non a quel dosso stradale con le palpebre, 36 00:02:00,334 --> 00:02:02,293 Marv Higgins? 37 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 Ma non puoi tradire tuo figlio! 38 00:02:04,543 --> 00:02:07,334 Anche se non sono proprio come te li aspettavi, 39 00:02:07,418 --> 00:02:09,626 i figli li ami incondizionatamente. 40 00:02:09,709 --> 00:02:11,251 Devo essere onesto, Abbie. 41 00:02:11,334 --> 00:02:14,376 Forse proietti le tue emozioni su di me, un pochino. 42 00:02:14,876 --> 00:02:16,793 Aspetta. Oh, maledizione! 43 00:02:16,876 --> 00:02:19,459 Ti ho appena svelato il mio piano malvagio. 44 00:02:19,543 --> 00:02:21,043 Beh, ora dovrò ucciderti. 45 00:02:22,001 --> 00:02:25,251 Questo manderà all'aria la serata con mia moglie. 46 00:02:25,334 --> 00:02:27,168 Nancy, non fare la maleducata. 47 00:02:27,251 --> 00:02:29,251 Presentati ad Abbie. 48 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Herb, non sembri stare molto bene. 49 00:02:32,918 --> 00:02:34,293 Sto benissimo. 50 00:02:34,376 --> 00:02:36,834 Da quando ho smesso di inalare letame, 51 00:02:36,918 --> 00:02:40,043 le allucinazioni sono diminuite un sacco. 52 00:02:40,126 --> 00:02:41,543 Su, andiamo. 53 00:02:41,626 --> 00:02:42,459 Avevo messo… 54 00:02:45,293 --> 00:02:48,543 Questo formaggio chimico si indurisce in pochi secondi. 55 00:02:48,626 --> 00:02:52,043 Così, quando ti getterò nella laguna di Big Bulk, 56 00:02:52,126 --> 00:02:55,293 affonderai più in fretta delle mie palle in piscina. 57 00:02:58,543 --> 00:03:01,334 Signore e signori, angeli e demoni, 58 00:03:01,418 --> 00:03:04,668 celestiali dalle ali dorate e goblin ladri di calzini. 59 00:03:04,751 --> 00:03:05,751 Ci siamo. 60 00:03:05,834 --> 00:03:07,834 L'ultima sfida del torneo. 61 00:03:07,918 --> 00:03:11,918 Chi sarà il nostro nuovo CEO? 62 00:03:17,626 --> 00:03:22,001 Come sfida finale, per dimostrare che i mortali possono fare l'impossibile 63 00:03:22,084 --> 00:03:24,209 se guidati dalla mano di Dio, 64 00:03:24,293 --> 00:03:26,709 spingerete i vostri aiutanti ad andare… 65 00:03:27,626 --> 00:03:29,209 Contro la natura umana! 66 00:03:29,293 --> 00:03:31,543 ANDARE CONTRO LA NATURA UMANA 67 00:03:31,626 --> 00:03:34,459 Oh, no. Dovevo immaginarlo. I tifosi lo adorano. 68 00:03:34,543 --> 00:03:37,043 Il consiglio trova la cosa più difficile per l'umano. 69 00:03:37,126 --> 00:03:40,626 E il dio deve fargliela fare, contro la natura umana. Ma è… 70 00:03:42,501 --> 00:03:45,668 - Tutto ok? Vuoi un medico? - Non voglio il tuo aiuto. 71 00:03:45,751 --> 00:03:49,668 Mi hai messo tu in questo casino. Tu e quei ridicoli Snow Patrol. 72 00:03:49,751 --> 00:03:51,626 Ah, fanculo il soft rock. 73 00:03:51,709 --> 00:03:52,709 Figli di puttana. 74 00:03:52,793 --> 00:03:54,001 Che commento strano. 75 00:03:54,084 --> 00:03:57,668 Beh, non molto. Hai sentito il loro nuovo album? È rap metal. 76 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 Herb, non puoi farlo davvero! 77 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 Abbie, mi dispiace, ma… 78 00:04:08,168 --> 00:04:10,168 TERRICCIO 79 00:04:10,251 --> 00:04:11,251 Marv! 80 00:04:11,751 --> 00:04:13,293 Come hai fatto a trovarmi? 81 00:04:13,376 --> 00:04:16,584 È iniziato tutto 20 minuti fa. 82 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 20 MINUTI PRIMA 83 00:04:21,543 --> 00:04:22,751 GIARDINAGGIO 84 00:04:23,543 --> 00:04:24,793 E questa è la storia? 85 00:04:24,876 --> 00:04:28,876 Sei entrato nel reparto giardinaggio perché hai visto il gelato? 86 00:04:28,959 --> 00:04:32,751 Beh, l'ho anche leccato da terra, ma questo non ha rilevanza. 87 00:04:32,834 --> 00:04:34,626 Marv, figliolo! 88 00:04:34,709 --> 00:04:36,751 Sono così felice di rivederti. 89 00:04:36,834 --> 00:04:41,251 Papà! Grazie al cielo sei vivo. Quando sei saltato in aria, ero disperato. 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,668 Non è saltato in aria! 91 00:04:42,751 --> 00:04:45,876 L'ha simulato per appiopparti la patata bollente! 92 00:04:45,959 --> 00:04:49,043 Figliolo, tua moglie è chiaramente impazzita. 93 00:04:49,126 --> 00:04:52,668 Guarda. Si è legata da sola e ha messo i piedi nel formaggio. 94 00:04:52,751 --> 00:04:54,293 L'ho visto altre volte. 95 00:04:54,376 --> 00:04:56,043 Triste, molto triste. 96 00:04:56,126 --> 00:04:58,126 Beh, devo proprio andare, perciò… 97 00:04:58,209 --> 00:05:02,293 - Papà, aspetta! Sono venuti i federali… - Già, quella cosetta legale. 98 00:05:02,376 --> 00:05:04,418 Marv, ecco cosa farai. 99 00:05:04,501 --> 00:05:08,126 Ti assumerai la responsabilità per tutto quanto. 100 00:05:08,209 --> 00:05:10,251 Perché tu vuoi bene a me. 101 00:05:10,334 --> 00:05:12,959 E io voglio bene a te, figliolo. 102 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Marv, dove hai imparato a dondolarti così su una fune? 103 00:05:24,543 --> 00:05:28,501 Ho fatto Tarzan in un gioco di ruolo con il mio gruppo, ultimamente. 104 00:05:28,584 --> 00:05:33,043 Beh, tecnicamente interpretavo un gorilla di cui Tarzan si innamora, ma… 105 00:05:33,126 --> 00:05:34,584 Aspetta, ferma l'auto. 106 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 MACHETE 107 00:05:35,793 --> 00:05:39,709 Cavolo! Sono stupendi. E scontati! 108 00:05:43,918 --> 00:05:44,834 Gattodiabolico, 109 00:05:44,918 --> 00:05:47,293 tu e la tua umana sarete le prime. 110 00:05:49,293 --> 00:05:53,584 Gattodiabolico, la tua partner Greta non sa legare con le altre creature 111 00:05:53,668 --> 00:05:55,001 a livello emotivo. 112 00:05:55,084 --> 00:05:58,043 Per spingere la tua umana contro la propria natura, 113 00:05:58,126 --> 00:05:59,668 dovrai sconfiggere questo. 114 00:06:04,043 --> 00:06:08,501 Ehi! Perché sconfiggere quell'ano enorme andrebbe contro la natura di Greta? 115 00:06:08,584 --> 00:06:13,709 Perché per salvarla, devi placare la sua sete di sofferenza umana. 116 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 Quel coso beve lacrime umane. 117 00:06:16,043 --> 00:06:18,834 O fai piangere Greta, o il mostro la mangerà. 118 00:06:18,918 --> 00:06:19,834 Buona fortuna. 119 00:06:22,084 --> 00:06:24,418 Ecco, tieni! Leggi l'ultima pagina. 120 00:06:25,459 --> 00:06:28,876 "Poi portarono Yeller sul prato e lo legarono a un albero." 121 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 "Vendesi scarpe per bimbo, mai indossate." 122 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 Ok, c'è questo film, Up. Proprio all'inizio… 123 00:06:37,959 --> 00:06:40,251 - Non funziona! - Aspetta, ci sono. 124 00:06:42,501 --> 00:06:44,501 Perché una cornamusa dovrebbe commuovermi? 125 00:06:44,584 --> 00:06:48,084 È uno strumento che sembra scusarsi per il suono che emette. 126 00:06:49,501 --> 00:06:50,959 Ok, vaff…! 127 00:06:57,709 --> 00:06:58,876 Sì! 128 00:06:58,959 --> 00:07:00,001 Che tosta! 129 00:07:00,084 --> 00:07:01,751 Sì, hai sconfitto il mostro, 130 00:07:01,834 --> 00:07:04,584 ma non hai spinto Greta contro la sua natura. 131 00:07:05,168 --> 00:07:06,501 Zero punti assegnati. 132 00:07:07,001 --> 00:07:09,543 Sì! Possiamo farcela, Travis. 133 00:07:15,918 --> 00:07:18,668 Senti, Nancy, noi due ci siamo allontanati. 134 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Io sono un uomo forte e indipendente e tu… 135 00:07:22,668 --> 00:07:26,501 Beh, tu sei solo un sacco di riso in cui ho fatto due buchi. 136 00:07:30,043 --> 00:07:32,834 Se arriva alla Lambulkini, l'abbiamo perso. 137 00:07:32,918 --> 00:07:34,418 Non deve scappare. 138 00:07:44,001 --> 00:07:47,834 BIG BULK IPERMERCATO 139 00:07:54,126 --> 00:07:56,001 Non così in fretta, Herb. 140 00:07:57,418 --> 00:08:00,001 Marv, a volte quando un padre e un figlio 141 00:08:00,084 --> 00:08:03,543 si vogliono davvero tanto bene, ma la cosa non funziona, 142 00:08:03,626 --> 00:08:06,668 beh, uno dei due uccide l'altro con una balestra. 143 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Addio, Marv. 144 00:08:13,751 --> 00:08:15,168 Ok, ecco cosa succederà. 145 00:08:15,251 --> 00:08:19,001 Tu sposterai quella carretta e io me ne andrò con la Lambulkini. 146 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 Poi chiamerai i federali e ti costituirai per infinocchiamento. 147 00:08:23,876 --> 00:08:25,834 Che te ne pare? È un buon piano? 148 00:08:25,918 --> 00:08:26,834 No. 149 00:08:26,918 --> 00:08:29,043 Come osi, Marv? 150 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 Devi portare rispetto per tuo padre! 151 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 Tu non sei mio padre! 152 00:08:45,668 --> 00:08:46,584 Figlio di… 153 00:08:52,626 --> 00:08:54,709 Ti sei ribellato a me? 154 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 E ti sei incoronato con la mia permanente? 155 00:08:57,918 --> 00:09:01,084 Sono fiero di te, ragazzo. 156 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Ehi, cos'è successo? 157 00:09:04,751 --> 00:09:07,209 Ho avuto un black-out per un momento. 158 00:09:08,709 --> 00:09:10,293 Ok, gente. 159 00:09:10,376 --> 00:09:13,668 Ora si rischia il tutto per tutto. Se Gattodivino perde, 160 00:09:13,751 --> 00:09:16,584 Gattodiabolico sarà la nuova CEO. 161 00:09:16,668 --> 00:09:19,751 Ma se Gattodivino vince la sfida, si va in pareggio 162 00:09:19,834 --> 00:09:21,918 e si continua finché uno non muore. 163 00:09:22,001 --> 00:09:26,376 E se morite entrambi, faremo una gara di magliette bagnate con 50 mortali. 164 00:09:26,459 --> 00:09:28,793 - Andiamo! - Sì! 165 00:09:29,376 --> 00:09:30,626 Per la sfida finale, 166 00:09:30,709 --> 00:09:34,709 abbiamo un'ardua impresa per questo panzerotto schermo-dipendente 167 00:09:34,793 --> 00:09:38,126 cui serve l'approvazione di internet più dell'aria. 168 00:09:38,209 --> 00:09:41,709 Dovrà sconfiggere il suo troll online, Aidan. 169 00:09:42,209 --> 00:09:45,293 Evochiamo Aidan! 170 00:09:45,959 --> 00:09:50,543 No, ragazzi, saccheggiate pure la casa di riposo senza di me. 171 00:09:51,293 --> 00:09:54,584 Ehi! È la mia assunzione in cielo? 172 00:09:54,668 --> 00:09:56,043 Mitico! 173 00:09:59,918 --> 00:10:01,418 Aidan e Trashfist, 174 00:10:01,501 --> 00:10:06,501 vi affronterete in un'orrenda battaglia, resa popolare da comici senza talento. 175 00:10:06,584 --> 00:10:07,876 Un comedy roast. 176 00:10:07,959 --> 00:10:09,043 Dorito umano, 177 00:10:09,126 --> 00:10:10,334 inizierai tu. 178 00:10:10,834 --> 00:10:11,834 Un roast? 179 00:10:11,918 --> 00:10:13,084 Con grande piacere. 180 00:10:14,084 --> 00:10:18,334 Travis è così brutto che se lo vedessero gli One Direction, 181 00:10:18,418 --> 00:10:20,501 cambierebbero direzione. 182 00:10:21,626 --> 00:10:23,334 Travis è così stupido 183 00:10:23,418 --> 00:10:26,626 che crede che Dunkin' Donuts sia una squadra di basket. 184 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Ah, sì? Beh… 185 00:10:29,293 --> 00:10:31,251 Aspetta. Dunkin' Donuts? 186 00:10:31,334 --> 00:10:34,043 Non è una battuta. Tu lo credevi veramente. 187 00:10:38,084 --> 00:10:42,043 Ah, Aidan ha la pelle così grassa che è stata comprata da Pizza Hut. 188 00:10:42,126 --> 00:10:44,209 Beh, Travis fa così schifo 189 00:10:44,293 --> 00:10:46,959 che i suoi denti del giudizio si sono fatti togliere lui. 190 00:10:47,043 --> 00:10:49,334 Sul serio, i suoi denti sono orribili. 191 00:10:49,918 --> 00:10:52,584 Cosa? No, sei tu quello coi denti storti. 192 00:10:52,668 --> 00:10:56,793 La tua bocca sembra una fossa in cui hanno gettato un pianoforte. 193 00:10:56,876 --> 00:11:00,001 Aspetta, stai proiettando le tue insicurezze su di me. 194 00:11:00,084 --> 00:11:03,709 Tutti i troll lo fanno. Dovrei fregarmene di cosa pensi di me. 195 00:11:05,418 --> 00:11:06,751 Ah, sì, idiota? 196 00:11:06,834 --> 00:11:10,168 Se fossi una bevanda energetica, ti chiameresti "Cringe". 197 00:11:10,251 --> 00:11:13,084 Visto? È così. Non mi ha fatto nessun effetto. 198 00:11:13,793 --> 00:11:15,293 Puoi dirmi ciò che vuoi. 199 00:11:15,876 --> 00:11:18,334 Non mi serve più la tua approvazione. 200 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 Né la tua né quella di chiunque altro. 201 00:11:20,751 --> 00:11:22,376 Perché io sono fantastico. 202 00:11:24,459 --> 00:11:26,501 Hai ragione. 203 00:11:26,584 --> 00:11:28,334 Sei fantastico. 204 00:11:28,418 --> 00:11:30,334 Sei un grande streamer. 205 00:11:30,418 --> 00:11:34,334 Hai una casa pulita, senza corvi che vivono nella lavastoviglie. 206 00:11:34,418 --> 00:11:38,918 Il mio patrigno ha venduto la doccia per dei biglietti degli Hoobastank. 207 00:11:39,001 --> 00:11:42,376 Quindi sì, non volevo che diventassi troppo sicuro di te 208 00:11:42,459 --> 00:11:45,709 perché temevo che mi mollassi. E in un certo senso… 209 00:11:45,793 --> 00:11:46,709 Ecco… 210 00:11:46,793 --> 00:11:47,668 Mi dispiace. 211 00:11:47,751 --> 00:11:50,126 Ehi, non devi temere di perdermi. 212 00:11:50,209 --> 00:11:51,876 Sei il mio migliore amico. 213 00:11:55,001 --> 00:11:56,251 Sfida completata. 214 00:11:56,334 --> 00:11:58,043 Un punto a Gattodivino. 215 00:11:58,126 --> 00:11:59,834 Abbiamo un pareggio, gente! 216 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 POLIZIA 217 00:12:04,959 --> 00:12:06,001 Ah, Marv… 218 00:12:06,084 --> 00:12:07,168 Mi aspetterai? 219 00:12:07,793 --> 00:12:08,626 No. 220 00:12:08,709 --> 00:12:12,209 Ma che ne dici se ti mando dei pacchi di viveri in prigione? 221 00:12:12,293 --> 00:12:13,501 Qualche richiesta? 222 00:12:13,584 --> 00:12:15,459 Magari una lettera toccante. 223 00:12:15,543 --> 00:12:19,168 Per dirmi quanto apprezzi il nostro legame speciale. 224 00:12:19,751 --> 00:12:23,251 Ah, magari anche un sacco di riso. Conosci il mio tipo. 225 00:12:26,459 --> 00:12:29,001 Tesoro, sei stato incredibile, prima. 226 00:12:29,084 --> 00:12:32,584 Sei come Jason Bourne che cerca di nascondere la calvizie. 227 00:12:32,668 --> 00:12:34,543 Quindi come Matt Damon, circa. 228 00:12:34,626 --> 00:12:37,126 Senti, Abbie, ho fatto un casino. 229 00:12:37,209 --> 00:12:41,126 Ero troppo concentrato sul mio lavoro e sui miei hobby. 230 00:12:41,209 --> 00:12:43,501 E non ti perderei mai per queste cose. 231 00:12:43,584 --> 00:12:44,501 Mi dispiace. 232 00:12:44,584 --> 00:12:48,543 Anche a me. Avrei dovuto mostrare più interesse per quelle cose. 233 00:12:48,626 --> 00:12:51,126 Avrei dovuto mostrare più interesse per te. 234 00:12:52,209 --> 00:12:54,876 Beh, d'ora in poi, tutto questo cambierà. 235 00:12:54,959 --> 00:12:57,043 Cioè verrai al mio club del libro? 236 00:12:57,126 --> 00:12:59,334 Leggiamo delle fan fiction su He-Man. 237 00:12:59,418 --> 00:13:03,959 Sì, se tu vieni con me al corso di lotta coi coccodrilli in sconto su Groupon. 238 00:13:04,043 --> 00:13:06,501 Oppure potremmo trovare un compromesso. 239 00:13:06,584 --> 00:13:09,501 Ci ubriachiamo di vodka e giochiamo a Buck Hunter. 240 00:13:09,584 --> 00:13:10,418 Andata. 241 00:13:13,209 --> 00:13:15,709 Signore e signori, abbiamo un pareggio. 242 00:13:15,793 --> 00:13:19,251 Quindi si andrà avanti a oltranza, fino a morte improvvisa. 243 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 Morte improvvisa! 244 00:13:34,001 --> 00:13:39,459 Chi farà tagliare il traguardo per primo al proprio mortale vincerà il posto di CEO 245 00:13:39,543 --> 00:13:41,751 e una scorta di cibo per cani Purina. 246 00:13:41,834 --> 00:13:43,709 Facilissimo! Ora, ricorda. 247 00:13:43,793 --> 00:13:46,501 Se vieni schizzato di lava, continua a correre. 248 00:13:46,584 --> 00:13:50,376 Magari il tuo cadavere in fiamme taglia il traguardo per inerzia. 249 00:13:51,001 --> 00:13:51,959 Ascoltami. 250 00:13:52,043 --> 00:13:54,501 Puoi farcela. Hai la vittoria in pugno. 251 00:13:54,584 --> 00:13:57,543 Come il mio patrigno tiene in pugno i suoi pitbull. 252 00:13:57,626 --> 00:13:59,209 Andiamo! 253 00:14:04,959 --> 00:14:07,043 Ehi, se vengo ucciso da un laser, 254 00:14:07,126 --> 00:14:09,376 sappi che sei stata una brava sorella. 255 00:14:09,459 --> 00:14:13,168 E se ne usciamo vivi, giuro che inizierò a tirare lo sciacquone. 256 00:14:13,251 --> 00:14:14,084 Grazie, Trav. 257 00:14:14,168 --> 00:14:18,584 Sei un bravo fratello. Non ti metterò più microdosi di ketamina nei cereali. 258 00:14:18,668 --> 00:14:23,418 - Che cosa? - E il tempo parte… ora! 259 00:14:32,543 --> 00:14:33,626 Bravo, bello. 260 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 Gira. 261 00:14:35,418 --> 00:14:36,418 Ok, corri. 262 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Su, bello, così. Opplà! 263 00:14:43,459 --> 00:14:45,168 Salta! Ora a terra! 264 00:14:45,251 --> 00:14:46,626 Scivola. 265 00:15:06,751 --> 00:15:08,626 - In piedi! - Tirati su! Dai! 266 00:15:08,709 --> 00:15:10,793 - Corri! - Cosa aspetti? Vai! 267 00:15:15,709 --> 00:15:16,626 FINE 268 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 Travis vince! 269 00:15:19,668 --> 00:15:21,168 Abbiamo un vincitore! 270 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 Ecco a voi il nostro nuovo CEO… 271 00:15:25,918 --> 00:15:29,168 Gattodivino! 272 00:15:32,501 --> 00:15:37,209 Congratulazioni. Ora sei il CEO sia del Paradiso che dell'Inferno. 273 00:15:37,793 --> 00:15:38,668 Grazie. 274 00:15:38,751 --> 00:15:40,959 È bello riavere tutto il potere. 275 00:15:41,043 --> 00:15:44,751 Ora, iniziamo dalle priorità. Voglio mangiare un intero delfino. 276 00:15:44,834 --> 00:15:47,043 Da quando sono un gatto ho voglia di… 277 00:15:47,126 --> 00:15:50,959 Ora che sei assunto, inizieremo la seconda fase della fusione. 278 00:15:51,043 --> 00:15:53,709 L'annientamento della razza umana. 279 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 Cosa? Credevo che lo scopo fosse di ridistribuire le anime. 280 00:15:58,418 --> 00:16:02,626 Visto che gli uomini sono la causa di gran parte dei nostri problemi, 281 00:16:02,709 --> 00:16:05,418 abbiamo deciso di spazzarli via e ricominciare. 282 00:16:05,501 --> 00:16:09,334 Sentite, capisco il fascino di eliminare sette miliardi di svitati 283 00:16:09,418 --> 00:16:12,334 che inventano guerre nucleari e bevono detersivo. 284 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Sulla carta, certo. 285 00:16:13,918 --> 00:16:16,626 Ma vivendo sulla Terra con questa famiglia 286 00:16:16,709 --> 00:16:20,418 ho capito che gli uomini sono orribili, ma anche fantastici. 287 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 Sono terribili e meravigliosi e ogni cosa nel mezzo. 288 00:16:24,126 --> 00:16:27,918 Perciò mi dispiace, ma in quanto Dio, per me è un no deciso. 289 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 Molto bene. 290 00:16:30,793 --> 00:16:33,501 Grazie per esserti dimesso così onorevolmente. 291 00:16:34,334 --> 00:16:35,876 In che senso? Non mi sono… 292 00:16:35,959 --> 00:16:37,043 Belzebù, 293 00:16:37,126 --> 00:16:40,293 vorremmo offrirti la posizione di CEO. 294 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 A patto che tu acconsenta ad annientare l'umanità. 295 00:16:44,001 --> 00:16:46,168 Beh, io voglio questo lavoro, ma… 296 00:16:46,251 --> 00:16:48,084 Fermi! Aspetta, non farlo! 297 00:16:48,168 --> 00:16:50,126 Gli uomini non saranno perfetti. 298 00:16:50,209 --> 00:16:52,709 Magari siamo anche malvagi, a volte. 299 00:16:52,793 --> 00:16:55,251 Ma la nostra bontà non deriva dalla perfezione. 300 00:16:55,334 --> 00:16:56,501 Siamo un disastro. 301 00:16:56,584 --> 00:16:57,668 E sapete una cosa? 302 00:16:57,751 --> 00:16:59,084 I disastri vanno bene. 303 00:16:59,168 --> 00:17:01,793 Io sono un disastro, come la mia famiglia. 304 00:17:01,876 --> 00:17:05,793 Ma è per questo che gli voglio bene. Per questo ci vogliamo bene. 305 00:17:09,043 --> 00:17:11,168 Portalo al fiume 306 00:17:11,251 --> 00:17:13,626 La decisione spetta a te, Belzebù. 307 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Lo farò. 308 00:17:17,834 --> 00:17:18,751 No! 309 00:17:21,834 --> 00:17:23,376 IL BOTTONE DELL'APOCALISSE 310 00:17:27,543 --> 00:17:30,793 A ogni mio passo tu eri lì a perseguitarmi. 311 00:17:30,876 --> 00:17:33,584 Ma ora ho smesso di vivere nella tua ombra. 312 00:17:35,168 --> 00:17:36,793 Io sono l'oscurità. 313 00:17:37,751 --> 00:17:39,459 Spargo io le tenebre, ora! 314 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Sì, Belzebù. 315 00:17:41,251 --> 00:17:42,751 Fallo. 316 00:17:42,834 --> 00:17:45,709 Vi siete tutti… 317 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 bruciati il posto! 318 00:18:05,251 --> 00:18:07,876 Belzebù, mia piccola demonietta, 319 00:18:07,959 --> 00:18:10,334 ho sempre saputo che avevi la stoffa. 320 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 Wow! E questo da dove veniva? 321 00:18:17,084 --> 00:18:20,709 Ho smesso di fare le cose a modo loro. Ora comando io. Quindi… 322 00:18:22,584 --> 00:18:25,626 Ehi! Non si fa pipì sui mobili dell'ufficio. 323 00:18:25,709 --> 00:18:27,918 L'ho appreso appena diventato gatto. 324 00:18:28,001 --> 00:18:30,293 Non sto facendo pipì, idiota! 325 00:18:30,376 --> 00:18:32,043 Mi si sono rotte le acque! 326 00:18:32,126 --> 00:18:32,959 Le acque? 327 00:18:33,043 --> 00:18:34,959 Sei incinta? Quando è successo? 328 00:18:35,793 --> 00:18:37,543 Ricordi il matrimonio? 329 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 Cavolo, sì. 330 00:18:41,876 --> 00:18:45,251 Torna per terra! Non c'è tempo per un flashback erotico! 331 00:18:48,334 --> 00:18:50,918 Anticristo santo! Sta succedendo davvero. 332 00:18:51,001 --> 00:18:54,376 Ok, chi conosco che sa come far nascere un gattino? 333 00:18:54,876 --> 00:18:56,334 Aspetta. Abbie! 334 00:18:56,418 --> 00:18:58,043 Torniamo sulla Terra! 335 00:19:00,001 --> 00:19:01,293 Bobbedi-bobbedi-bop! 336 00:19:02,293 --> 00:19:03,501 Ah! Un aiutino? 337 00:19:07,209 --> 00:19:08,459 Tutti a bordo! 338 00:19:08,543 --> 00:19:09,709 Si torna a casa. 339 00:19:13,376 --> 00:19:14,584 Ciao, ragazzi! 340 00:19:14,668 --> 00:19:18,126 Abbie, Marv, Gattodiabolico è incinta. E io sono il padre. 341 00:19:20,209 --> 00:19:22,626 Ehi, congratulazioni. 342 00:19:22,709 --> 00:19:25,126 Perché tutto questo fuoco e distruzione? 343 00:19:25,209 --> 00:19:27,918 È un gender reveal party? 344 00:19:28,001 --> 00:19:29,709 No, scemo, sono in travaglio! 345 00:19:29,793 --> 00:19:32,751 Marv! Stivali, corde elastiche e sturalavandini. 346 00:19:33,626 --> 00:19:35,293 Tu mi hai fatto questo! 347 00:19:35,376 --> 00:19:36,876 Dammi la zampa! 348 00:19:36,959 --> 00:19:38,751 Forse non è il momento adatto, 349 00:19:38,834 --> 00:19:41,709 ma questo tecnicamente ci rende fidanzati o… 350 00:19:42,918 --> 00:19:45,251 Sì, torneremo sull'argomento più tardi. 351 00:19:55,126 --> 00:19:57,876 IL BOTTONE DELL'APOCALISSE 352 00:20:08,918 --> 00:20:10,751 PALLINE MORTALI INTERSTELLARI 353 00:20:10,834 --> 00:20:15,376 Cavolo! Chissà se oggi verrò scelto per distruggere un pianeta. 354 00:20:16,209 --> 00:20:17,918 Io non ci conterei, ragazzo. 355 00:20:24,418 --> 00:20:26,834 Vado a uccidere e distruggere! 356 00:20:31,459 --> 00:20:32,834 Ehm, ragazzi… 357 00:20:32,918 --> 00:20:33,793 Guardate! 358 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 Non capisco. Gattodiabolico aveva fermato l'apocalisse. 359 00:20:44,251 --> 00:20:46,376 Un superstite ha premuto il bottone! 360 00:20:46,459 --> 00:20:47,459 Ok, bel micione. 361 00:20:47,543 --> 00:20:49,918 La prima volta ti ho pregato per errore. 362 00:20:50,001 --> 00:20:52,293 Ma adesso faccio sul serio. 363 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 Una vera, autentica preghiera. 364 00:20:55,334 --> 00:20:56,584 Mio Dio… 365 00:20:57,376 --> 00:20:59,543 salvaci da quella cosa! 366 00:20:59,626 --> 00:21:02,876 Lo farei, ma dev'essere distrutto finché è in orbita. 367 00:21:02,959 --> 00:21:06,543 E a quanto mi risulta sono un gatto, non un drago spaziale. 368 00:21:06,626 --> 00:21:08,668 Un drago spaziale, hai detto? 369 00:21:09,168 --> 00:21:10,501 Ho un'idea. 370 00:21:11,084 --> 00:21:15,418 Che diavolo è? Pare un Apollo costruito dagli Sgorbions. 371 00:21:15,501 --> 00:21:20,668 Però non ho propellente per il lancio. Non a caso i razzi sono alti dieci piani. 372 00:21:20,751 --> 00:21:24,168 Gattodivino, non puoi generare una sorta di energia magica? 373 00:21:24,251 --> 00:21:28,043 - Tipo un sacro caricatore USB? - E il potere dell'amore? 374 00:21:28,126 --> 00:21:33,209 Forse se tutti ti amassero fortissimo, ti spunterebbero delle ali d'angelo. 375 00:21:33,293 --> 00:21:35,959 È il segreto per vincere il gioco di Twilight. 376 00:21:36,043 --> 00:21:38,834 Sono le due cose più stupide che abbia mai… 377 00:21:38,918 --> 00:21:42,418 Un attimo. Ali d'angelo e caricatore USB… 378 00:21:42,501 --> 00:21:45,418 Marv, Travis, siete dei geni! 379 00:21:45,918 --> 00:21:47,376 Dio, sono io. 380 00:21:47,459 --> 00:21:49,709 Fate scendere i cherubini, subito! 381 00:21:51,168 --> 00:21:52,251 Ehi, amico. 382 00:21:53,168 --> 00:21:55,209 Ci dispiace per l'accaduto. 383 00:21:55,293 --> 00:21:56,626 - Non sapevamo… - Taci. 384 00:21:56,709 --> 00:21:57,668 Non c'è tempo. 385 00:21:57,751 --> 00:22:00,376 Voi due siete fatti di pura energia divina. 386 00:22:00,459 --> 00:22:03,751 E per una volta nelle vostre stupide vite, mi aiuterete. 387 00:22:04,459 --> 00:22:07,293 Vi direi che vi voglio bene, ma non c'è tempo. 388 00:22:07,876 --> 00:22:12,293 Inoltre, dopo me ne pentirei e sarei in imbarazzo con voi al telefono. 389 00:22:12,376 --> 00:22:13,376 Ok, ciao. 390 00:22:27,543 --> 00:22:30,918 Sopra sei cavalli bianchi 391 00:22:31,001 --> 00:22:33,834 Sopra sei cavalli bianchi arriverà 392 00:22:33,918 --> 00:22:35,543 Yee-ha! 393 00:22:45,084 --> 00:22:48,293 Armageddon, ti presento la mia arma! 394 00:22:48,376 --> 00:22:49,751 Oh, guarda! 395 00:22:49,834 --> 00:22:50,751 Un gattino! 396 00:22:50,834 --> 00:22:53,501 Ciao, bel micetto! 397 00:22:53,584 --> 00:22:57,876 Sono così emozionato all'idea di distruggere il tuo intero pianeta. 398 00:22:57,959 --> 00:22:58,793 No. 399 00:23:05,918 --> 00:23:06,876 Ce l'ha fatta! 400 00:23:06,959 --> 00:23:08,709 Gattodivino ci ha salvati! 401 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 Viva Gattodivino! Sì! 402 00:23:12,501 --> 00:23:14,334 Un attimo. Dov'è Gattodivino? 403 00:23:14,418 --> 00:23:15,293 Non sarà mica… 404 00:23:15,793 --> 00:23:18,043 Non può essere. 405 00:23:30,334 --> 00:23:31,834 Ce l'ho fatta! 406 00:23:31,918 --> 00:23:33,793 Ho finalmente imparato… 407 00:23:33,876 --> 00:23:35,001 l'endoscopia! 408 00:23:35,084 --> 00:23:36,793 Empatia! 409 00:23:37,293 --> 00:23:39,293 Non importa. Mi avete capito. 410 00:23:39,376 --> 00:23:43,209 E ce l'ho fatta perché questa dannata famiglia si è unita. 411 00:23:43,293 --> 00:23:47,751 Ha ragione. Finalmente abbiamo lavorato come una squadra, e ha funzionato. 412 00:23:47,834 --> 00:23:53,043 Vi ho sempre considerato delle comparse sullo sfondo delle mie dirette. 413 00:23:53,126 --> 00:23:56,751 Ma ora capisco che ognuno di voi è speciale e interessante e… 414 00:23:56,834 --> 00:24:00,834 Chiudete quella ca… di bocca e aiutatemi! Il bambino vuole uscire! 415 00:24:04,668 --> 00:24:05,918 Mi sa che ci siamo! 416 00:24:06,001 --> 00:24:07,668 Tenetevi forte! 417 00:24:07,751 --> 00:24:09,084 Eccolo che arriva. 418 00:24:09,168 --> 00:24:10,043 Un attimo. 419 00:24:10,126 --> 00:24:10,959 No. 420 00:24:11,043 --> 00:24:12,668 Eccoli che arrivano! 421 00:24:31,584 --> 00:24:35,168 Santa madre di Dio! 422 00:25:23,668 --> 00:25:25,668 Sottotitoli: Federico Marangon