1 00:00:18,584 --> 00:00:21,543 Kau terlibat dalam persetubuhan dengan KucingTuhan? 2 00:00:21,626 --> 00:00:24,001 - Menjijikkan. - Kau tahu pernikahan. 3 00:00:24,084 --> 00:00:26,418 Minum. Berdansa diiringi Snow Patrol. 4 00:00:26,501 --> 00:00:29,293 Alunan lagu mereka bisa buat semua bergairah. 5 00:00:29,376 --> 00:00:31,459 - Lalu bagaimana? - Aku tak tahu. 6 00:00:31,543 --> 00:00:33,293 - Kabari KucingTuhan? - Entah! 7 00:00:33,376 --> 00:00:37,209 Tantangan terakhir dimulai dalam lima menit. 8 00:00:38,168 --> 00:00:41,126 Juga, pemilik unikorn putih dengan bokong pelangi, 9 00:00:41,209 --> 00:00:42,918 unikornmu sedang diderek. 10 00:00:44,834 --> 00:00:47,668 Baik, dengar aku. Semua yang kau katakan benar. 11 00:00:47,751 --> 00:00:51,668 Kau yang terbaik untuk pekerjaan ini. Ini takdirmu. 12 00:00:51,751 --> 00:00:53,793 Baik. Ya, kau benar. 13 00:00:53,876 --> 00:00:56,209 Aku bisa jadi pemimpin tertinggi surga dan neraka. 14 00:00:56,293 --> 00:01:00,418 Aku magang di Disney. Aku bisa melakukannya. 15 00:01:01,168 --> 00:01:03,209 Ups. Maaf. Hormon. 16 00:01:03,293 --> 00:01:05,918 Ayo. Bagaimana itu bukan penalti? 17 00:01:06,001 --> 00:01:10,459 Oke. Dia terlihat sangat bersemangat, jadi kita juga harus begitu. Ayo. 18 00:01:10,543 --> 00:01:12,084 Aku keluar, oke? 19 00:01:12,168 --> 00:01:16,293 Aku kehilangan sahabatku, teman main gim, rekan bisnis. 20 00:01:17,543 --> 00:01:20,834 Kami ciptakan sepatu hak tinggi untuk remaja laki-laki. 21 00:01:20,918 --> 00:01:23,626 Kini Bro-letto takkan masuk pasar. 22 00:01:23,709 --> 00:01:26,001 Ayo. Aku bisa memotivasimu. 23 00:01:27,084 --> 00:01:28,793 Kau punya fisik luar biasa, 24 00:01:28,876 --> 00:01:31,501 bak sofa ottoman berkeringat berlengan sosis. 25 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 Lihat? Ayo! 26 00:01:38,043 --> 00:01:40,293 Herb, ceritakan apa yang terjadi. 27 00:01:40,376 --> 00:01:43,501 Aku sedang melakukan hal disebut penggelapan. 28 00:01:43,584 --> 00:01:47,209 Ini seperti memperdaya, tapi dengan matematika. 29 00:01:47,293 --> 00:01:49,459 Ternyata, aku buruk dalam hal itu. 30 00:01:49,543 --> 00:01:54,418 Jadi saat semua akan terbongkar, Aku memutuskan memalsukan kematianku, 31 00:01:54,501 --> 00:02:00,251 dan siapa yang lebih baik untuk disalahkan daripada polisi tidur berbulu mata itu. 32 00:02:00,334 --> 00:02:02,293 Marv Higgins? 33 00:02:02,376 --> 00:02:06,876 Kau tak bisa mengkhianati anak sendiri. Meski mereka tak seperti bayanganmu, 34 00:02:06,959 --> 00:02:09,626 kau mencintai mereka apa pun yang terjadi. 35 00:02:09,709 --> 00:02:11,251 Harus jujur, Abbie, 36 00:02:11,334 --> 00:02:14,293 rasanya kau sedikit menyalahartikan. 37 00:02:14,918 --> 00:02:16,793 Tunggu. Sial. 38 00:02:16,876 --> 00:02:21,043 Aku baru memberitahumu rencana jahatku. Kini aku harus membunuhmu. 39 00:02:22,001 --> 00:02:25,251 Itu akan mengganggu malam kencan dengan sang istri. 40 00:02:25,334 --> 00:02:29,251 Nancy, jangan kasar. perkenalkan dirimu pada Abbie. 41 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Herb, kau tampak tak sehat. 42 00:02:32,918 --> 00:02:34,293 Aku baik-baik saja. 43 00:02:34,376 --> 00:02:36,834 Sejak aku berhenti menghirup uap andam, 44 00:02:36,918 --> 00:02:40,043 halusinasinya telah melambat. 45 00:02:40,126 --> 00:02:42,418 Ayo. Aku ingat meletakkan… 46 00:02:45,293 --> 00:02:48,543 Keju kimia ini mengeras dalam hitungan detik, 47 00:02:48,626 --> 00:02:52,043 jadi saat aku menjatuhkanmu ke laguna Big Bulk, 48 00:02:52,126 --> 00:02:55,293 kau akan tenggelam lebih cepat dari zakarku di kolam air panas. 49 00:02:58,543 --> 00:03:01,334 Para hadirin, malaikat dan iblis, 50 00:03:01,418 --> 00:03:04,668 Makhluk surgawi sayap emas dan goblin pencuri kaus kaki. 51 00:03:04,751 --> 00:03:05,751 Ini saatnya. 52 00:03:05,834 --> 00:03:07,834 Acara terakhir turnamen. 53 00:03:07,918 --> 00:03:11,918 Siapa yang akan menjadi CEO baru kita? 54 00:03:17,626 --> 00:03:22,001 Tantangan terakhir, buktikan bahwa manusia bisa melakukan hal yang mustahil 55 00:03:22,084 --> 00:03:24,209 ketika dibimbing oleh tangan Tuhan, 56 00:03:24,293 --> 00:03:26,709 kau harus membuat rekanmu… 57 00:03:27,626 --> 00:03:29,209 Lawan sifat manusia! 58 00:03:29,293 --> 00:03:31,543 MELAWAN SIFAT MANUSIA 59 00:03:31,626 --> 00:03:34,459 Tidak. Mestinya aku tahu. Ini favorit penggemar. 60 00:03:34,543 --> 00:03:37,126 Dewan pikirkan hal tersulit untuk rekan manusia, 61 00:03:37,209 --> 00:03:41,001 Tuhan harus buat mereka lawan sifat manusia untuk menang. Itu… 62 00:03:42,501 --> 00:03:44,709 Kau tak apa? Mau panggil dokter? 63 00:03:44,793 --> 00:03:47,584 Tak perlu. Kau yang buat kekacauan ini. 64 00:03:47,668 --> 00:03:51,626 Kau dan para badut dari Snow Patrol. Rock lembut sialan. 65 00:03:51,709 --> 00:03:54,043 - Berengsek. - Kata-kata yang aneh. 66 00:03:54,126 --> 00:03:57,668 Tidak juga. Sudah dengar album barunya? Itu metal rap. 67 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 Herb, jangan lakukan ini! 68 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 Abbie, maafkan aku, tapi… 69 00:04:10,251 --> 00:04:13,293 Marv, bagaimana kau menemukanku? 70 00:04:13,376 --> 00:04:16,584 Semuanya dimulai 20 menit yang lalu. 71 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 DUA PULUH MENIT LALU 72 00:04:21,543 --> 00:04:22,751 BERKEBUN 73 00:04:23,584 --> 00:04:24,793 Itu ceritanya? 74 00:04:24,876 --> 00:04:28,876 Kau masuk bagian berkebun karena kau melihat es krimku yang meleleh? 75 00:04:28,959 --> 00:04:32,751 Aku juga meminumnya, tapi itu bukan itu maksudnya. 76 00:04:32,834 --> 00:04:34,626 Marv, Nak, 77 00:04:34,709 --> 00:04:36,751 Aku senang bertemu denganmu. 78 00:04:36,834 --> 00:04:41,209 Ayah! Syukurlah kau masih hidup. Saat kau meledak, aku sangat sedih. 79 00:04:41,293 --> 00:04:45,876 Dia tak meledak. Dia palsukan kematian agar kau dituduh atas kesalahannya. 80 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 Nak, istrimu jelas sudah gila. 81 00:04:49,168 --> 00:04:52,626 Lihat bagaimana dia ikat diri sendiri? Ada keju di kakinya. 82 00:04:52,709 --> 00:04:54,293 Aku pernah melihat ini. 83 00:04:54,376 --> 00:04:58,043 Sedih, sangat sedih. Aku harus pergi. Jadi… 84 00:04:58,126 --> 00:05:02,293 - Ayah, tunggu! agen federal datang dan… - Ya, masalah hukum kecil itu. 85 00:05:02,376 --> 00:05:04,418 Marv, ini yang akan kau lakukan. 86 00:05:04,501 --> 00:05:10,251 Kau akan bertanggung jawab untuk semua itu karena kau sayang aku, 87 00:05:10,334 --> 00:05:12,959 dan aku sayang kau, Nak. 88 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Marv, dari mana kau belajar mengayunkan tali seperti itu? 89 00:05:24,543 --> 00:05:28,501 Aku main peran sebagai Tarzan dengan grup bermainku belakangan ini. 90 00:05:28,584 --> 00:05:33,084 Secara teknis peranku sebagai gorila berahi yang dicintai Tarzan. 91 00:05:33,168 --> 00:05:34,584 Hentikan mobilnya. 92 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 GOLOK 93 00:05:35,793 --> 00:05:39,709 Mereka cantik dan sedang diskon. 94 00:05:43,959 --> 00:05:47,293 KucingIblis, kau dan rekan manusiamu duluan. 95 00:05:49,293 --> 00:05:53,584 KucingIblis, rekanmu Greta tak mampu berhubungan dengan makhluk lain 96 00:05:53,668 --> 00:05:55,001 secara emosional. 97 00:05:55,084 --> 00:05:58,001 Agar rekan manusiamu bertentangan dengan sifatnya, 98 00:05:58,084 --> 00:05:59,626 kau harus mengalahkan ini. 99 00:06:04,001 --> 00:06:08,501 Tunggu! Kenapa kalahkan anus vampir raksasa bertentangan dengan sifat Greta? 100 00:06:08,584 --> 00:06:09,959 Karena agar selamat, 101 00:06:10,043 --> 00:06:13,709 kau harus memuaskan dahaganya untuk penderitaan manusia. 102 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 Ia meminum air mata manusia. 103 00:06:16,043 --> 00:06:19,834 Kau buat Greta menangis, atau monster makan dia. Semoga berhasil. 104 00:06:22,751 --> 00:06:24,418 Ini, baca halaman terakhir. 105 00:06:25,543 --> 00:06:29,251 "Lalu mereka bawa Old Yeller ke halaman dan diikat ke pohon." 106 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 "Dijual, sepatu bayi. Tak pernah dipakai." 107 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 Ada film berjudul Up, dan tepat di awal… 108 00:06:37,959 --> 00:06:40,251 - Tak berhasil. - Tunggu. Aku paham. 109 00:06:42,501 --> 00:06:44,584 Kenapa bagpipe membuatku emosional? 110 00:06:44,668 --> 00:06:48,668 Ini instrumen yang terdengar seperti sedang minta maaf atas suaranya. 111 00:06:49,501 --> 00:06:51,376 Baik, persetan dengan ini, 112 00:06:57,709 --> 00:07:00,001 - Ya! - Sangat tangguh. 113 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 Ya, kau kalahkan monster, 114 00:07:01,793 --> 00:07:04,584 tapi kau tak buat Greta melawan sifat aslinya. 115 00:07:05,168 --> 00:07:06,501 Nol poin diberikan. 116 00:07:07,001 --> 00:07:09,501 Ya! Kita bisa, Travis. 117 00:07:15,918 --> 00:07:18,668 Nancy, kita semakin terpisah. 118 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Aku pria yang kuat dan mandiri, dan kau… 119 00:07:22,668 --> 00:07:26,293 Kau hanya sekantung beras yang kutambahkan dua lubang. 120 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Jika dia sampai ke Lambulkini, dia akan pergi. 121 00:07:32,918 --> 00:07:34,418 Tak bisa kubiarkan dia kabur. 122 00:07:44,001 --> 00:07:47,834 TOKO SUPER MASUK - KELUAR 123 00:07:54,126 --> 00:07:56,001 Tidak secepat itu, Herb. 124 00:07:57,418 --> 00:08:02,126 Marv, terkadang saat ayah dan putranya saling menyayangi, 125 00:08:02,209 --> 00:08:03,584 tapi tak bisa sepaham, 126 00:08:03,668 --> 00:08:06,668 mereka saling bunuh dengan busur silang. 127 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Dah, Marv. 128 00:08:13,709 --> 00:08:16,626 Oke, ini yang akan terjadi. Kau pindahkan mobilmu. 129 00:08:16,709 --> 00:08:19,001 Aku akan pergi dengan Lambulkini-ku, 130 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 lalu kau akan menelepon agen federal dan menyerahkan diri karena memperdaya. 131 00:08:23,876 --> 00:08:25,834 Bagaimana? Bagus? 132 00:08:25,918 --> 00:08:26,834 Tidak. 133 00:08:26,918 --> 00:08:29,043 Beraninya kau, Marv? 134 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 Kau seharusnya menghormati ayahmu! 135 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 Kau bukan ayahku! 136 00:08:45,668 --> 00:08:46,584 Berengsek. 137 00:08:52,626 --> 00:08:57,334 Kau melawan dan memahkotai diri dengan rambut permku? 138 00:08:57,918 --> 00:09:01,084 Aku bangga padamu, Nak. 139 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Apa yang terjadi? 140 00:09:04,751 --> 00:09:07,209 Aku pingsan sebentar. 141 00:09:07,293 --> 00:09:08,626 KUCINGIBLIS - KUCINGTUHAN 142 00:09:08,709 --> 00:09:12,293 Baiklah, ini untuk poin besar. 143 00:09:12,376 --> 00:09:16,584 Jika KucingTuhan gagal, KucingIblis akan ditunjuk jadi CEO baru. 144 00:09:16,668 --> 00:09:18,793 Tapi jika KucingTuhan berhasil, 145 00:09:18,876 --> 00:09:21,918 pertandingan akan imbang, dan masuk babak penentuan. 146 00:09:22,001 --> 00:09:26,293 Jika keduanya mati, kami pilih 50 manusia untuk kontes kaus basah. 147 00:09:26,376 --> 00:09:28,793 - Ayo! - Ya! 148 00:09:29,418 --> 00:09:32,418 Untuk tantangan terakhir, tantangannya ekstra sulit 149 00:09:32,501 --> 00:09:34,709 untuk anak pecandu layar 150 00:09:34,793 --> 00:09:38,126 yang butuh persetujuan internet lebih dari butuh udara. 151 00:09:38,209 --> 00:09:41,751 Dia harus mengalahkan perundung daringnya, Aidan. 152 00:09:42,251 --> 00:09:45,293 Panggil Aidan! 153 00:09:45,959 --> 00:09:50,334 Tidak, kalian pergi saja menjarah panti jompo tanpa aku. 154 00:09:51,293 --> 00:09:54,584 Wah! Apa aku diangkat? 155 00:09:54,668 --> 00:09:56,043 Keren! 156 00:09:59,918 --> 00:10:03,043 Aidan dan Trashfist, ini pertempuran mengerikan, 157 00:10:03,626 --> 00:10:06,501 dipopulerkan penulis lelucon terburuk di Bumi, 158 00:10:06,584 --> 00:10:07,876 komedi meledek. 159 00:10:07,959 --> 00:10:10,334 Manusia Dorito, kau duluan. 160 00:10:10,876 --> 00:10:13,001 Meledek? Dengan senang hati. 161 00:10:14,084 --> 00:10:16,501 Travis sangat jelek, 162 00:10:16,584 --> 00:10:20,918 jika dia jumpa One Direction, mereka akan pergi ke arah yang berbeda. 163 00:10:21,626 --> 00:10:23,334 Travis sangat bodoh, 164 00:10:23,418 --> 00:10:26,626 dia pikir Dunkin' Donuts adalah tim bola basket. 165 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Ya? Yah… 166 00:10:29,293 --> 00:10:31,251 Tunggu. Dunkin' Donuts? 167 00:10:31,334 --> 00:10:34,043 Itu bukan lelucon. Kau sungguh berpikir begitu. 168 00:10:38,501 --> 00:10:42,043 Kulit Aidan sangat berminyak, itu diakuisisi oleh Pizza Hut. 169 00:10:42,126 --> 00:10:46,959 Travis sangat payah, gigi bungsunya yang kabur darinya. 170 00:10:47,043 --> 00:10:49,334 Serius. Giginya mengerikan. 171 00:10:49,918 --> 00:10:52,584 Apa? Tidak. Kau yang giginya jelek. 172 00:10:52,668 --> 00:10:56,418 Kata perawat mulutmu bak seseorang lempar piano ke kuburan terbuka. 173 00:10:56,918 --> 00:11:00,126 Tunggu, kau hanya lampiaskan kekuranganmu padaku. 174 00:11:00,209 --> 00:11:01,751 Perundung itu begitu. 175 00:11:01,834 --> 00:11:04,293 Aku tak perlu pedulikan pendapatmu. 176 00:11:05,418 --> 00:11:06,793 Ya, Bodoh? 177 00:11:06,876 --> 00:11:10,168 Jika kau minuman energi, kau akan dinamai "Cringe." 178 00:11:10,251 --> 00:11:13,084 Lihat? Seperti itu. Itu tak sakit sama sekali. 179 00:11:13,834 --> 00:11:18,376 Kau bisa memanggilku sesukamu. Aku tak butuh validasimu lagi. 180 00:11:18,459 --> 00:11:20,626 Darimu atau orang lain 181 00:11:20,709 --> 00:11:22,376 karena aku luar biasa. 182 00:11:24,459 --> 00:11:26,501 Benar juga. 183 00:11:26,584 --> 00:11:28,334 Kau luar biasa. 184 00:11:28,418 --> 00:11:30,418 Kau penyiar yang hebat. 185 00:11:30,501 --> 00:11:34,334 Rumahmu bersih, dan gagak tak tinggal di mesin pencuci piringmu. 186 00:11:34,418 --> 00:11:38,918 Orang tua tiriku menjual bak mandi kami untuk membeli tiket Hoobastank. 187 00:11:39,001 --> 00:11:42,376 Jadi ya, aku mencoba agar kau tak terlalu percaya diri 188 00:11:42,459 --> 00:11:44,001 agar tak meninggalkanku. 189 00:11:44,084 --> 00:11:46,709 Dan aku agak… kau tahu… 190 00:11:46,793 --> 00:11:47,668 maaf. 191 00:11:47,751 --> 00:11:50,126 Kau tak perlu khawatir kehilanganku. 192 00:11:50,209 --> 00:11:51,876 Kau sahabatku. 193 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Tantangan selesai. Satu poin untuk KucingTuhan. 194 00:11:58,126 --> 00:11:59,834 Skornya imbang! 195 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 POLISI 196 00:12:05,209 --> 00:12:07,168 Marv, tunggu aku? 197 00:12:07,793 --> 00:12:08,626 Tidak. 198 00:12:08,709 --> 00:12:12,209 Tapi bagaimana kalau kukirimkan paket perawatan ke penjara? 199 00:12:12,293 --> 00:12:13,501 Ada permintaan? 200 00:12:13,584 --> 00:12:19,168 Mungkin surat yang tulus memberitahuku bahwa kau menghargai ikatan spesial kita? 201 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 Dan mungkin sekarung beras. Kau tahu tipeku. 202 00:12:26,459 --> 00:12:29,001 Sayang, kau tadi luar biasa. 203 00:12:29,084 --> 00:12:32,626 Bak Jason Bourne, tapi botak dan berusaha sembunyikan itu. 204 00:12:32,709 --> 00:12:34,543 Jadi kurasa Seperti Matt Damon. 205 00:12:34,626 --> 00:12:37,126 Dengar, Abbie, aku mengacau. 206 00:12:37,209 --> 00:12:41,126 Aku terlalu fokus pada pekerjaan dan hobiku. 207 00:12:41,209 --> 00:12:43,501 Itu tak senilai dengan kehilanganmu. 208 00:12:43,584 --> 00:12:44,501 Maaf. 209 00:12:44,584 --> 00:12:48,584 Aku juga minta maaf. Mestinya aku memerhatikan hal-hal itu. 210 00:12:48,668 --> 00:12:51,126 Mestinya aku memerhatikanmu. 211 00:12:52,209 --> 00:12:55,043 Mulai sekarang semua berubah. 212 00:12:55,126 --> 00:12:57,043 Jadi kau mau ke klub bukuku? 213 00:12:57,126 --> 00:12:59,293 Kami membaca fiksi penggemar He-Man. 214 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 Tentu, jika kau ikut aku 215 00:13:01,126 --> 00:13:03,959 ke kelas tempur buaya yang kulihat di Groupon. 216 00:13:04,043 --> 00:13:06,501 Atau lakukan hal yang kita berdua suka? 217 00:13:06,584 --> 00:13:09,501 Mabuk Smirnoff Ice dan bermain Buck Hunter? 218 00:13:09,584 --> 00:13:10,418 Sepakat. 219 00:13:13,209 --> 00:13:15,709 Para hadirin, skornya sama. 220 00:13:15,793 --> 00:13:19,251 yang berarti kita menuju babak penentuan. 221 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 Babak penentu! 222 00:13:27,959 --> 00:13:31,209 PERTUNJUKAN MANUSIA WESTMINSTER 223 00:13:34,001 --> 00:13:37,251 Siapa yang rekan manusianya bisa finis duluan 224 00:13:37,334 --> 00:13:41,334 memenangkan posisi CEO dan sponsor dari Makanan Anjing Purina. 225 00:13:41,834 --> 00:13:43,084 Mudah. 226 00:13:43,168 --> 00:13:46,584 Ingat, jika kau terkena lahar, terus berlari saja. 227 00:13:46,668 --> 00:13:50,459 Semoga, momentumnya akan membawa mayat terbakarmu ke garis finis. 228 00:13:51,001 --> 00:13:53,209 Dengar, kau pasti bisa. 229 00:13:53,293 --> 00:13:54,584 Kuasai babak ini. 230 00:13:54,668 --> 00:13:57,543 Seperti ayah tiriku menguasai delapan pitbull. 231 00:13:57,626 --> 00:13:59,209 Ayo! 232 00:13:59,293 --> 00:14:00,959 PERTUNJUKAN MANUSIA WESTMINSTER 233 00:14:04,959 --> 00:14:07,043 Hei, jika laser membunuhku, 234 00:14:07,126 --> 00:14:09,501 aku ingin kau tahu kau kakak yang baik. 235 00:14:09,584 --> 00:14:13,251 Jika kita selamat usai ini, aku janji mulai siram toilet atas. 236 00:14:13,334 --> 00:14:15,751 Terima kasih, Trav. Kau adik yang baik. 237 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 Aku janji berhenti beri sedikit ketamin dalam Fruit Loops-mu. 238 00:14:18,709 --> 00:14:23,418 - Tunggu, apa!? - Dan waktumu dimulai… sekarang! 239 00:14:32,543 --> 00:14:33,626 Anak pintar. 240 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 Belok. 241 00:14:35,418 --> 00:14:36,418 Baik, lari. 242 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Kawan, cepat. Bagus. Cepat. 243 00:14:43,459 --> 00:14:46,626 Lompat. Merunduk. Merangkak. 244 00:14:52,084 --> 00:14:55,043 Travis! 245 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 - Bangun! Ayo! - Bangun! Ayo! 246 00:15:08,709 --> 00:15:10,793 - Lari! - Tunggu apa lagi? Ayo! 247 00:15:15,709 --> 00:15:16,626 FINIS 248 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 Travis menang! 249 00:15:19,668 --> 00:15:21,209 Kita punya pemenang! 250 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 Memperkenalkan CEO barumu, 251 00:15:25,918 --> 00:15:29,168 KucingTuhan! 252 00:15:32,543 --> 00:15:37,209 Selamat, kau kini CEO surga dan neraka. 253 00:15:37,876 --> 00:15:40,959 Terima kasih. Terasa lega seluruh kekuatanku kembali. 254 00:15:41,043 --> 00:15:44,668 Sekarang, pertama-tama, aku ingin makan lumba-lumba utuh. 255 00:15:44,751 --> 00:15:47,043 Sejak jadi kucing, aku ada keinginan… 256 00:15:47,126 --> 00:15:50,959 Setelah kau menjabat, kita bisa mulai fase dua organisasi ulang, 257 00:15:51,043 --> 00:15:53,709 pemusnahan umat manusia. 258 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 Apa? Kukira penyatuan untuk distribusi ulang jiwa manusia. 259 00:15:58,418 --> 00:16:02,626 Begitu kami sadar manusia adalah sumber masalah perusahaan, 260 00:16:02,709 --> 00:16:05,418 kami berniat musnahkan mereka, mulai dari awal. 261 00:16:05,501 --> 00:16:09,293 Apa aku paham daya tarik musnahkan tujuh miliar orang bodoh 262 00:16:09,376 --> 00:16:12,334 yang ciptakan semua dari perang nuklir hingga makan Tide Pods? 263 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Secara teknis, tentu. 264 00:16:13,918 --> 00:16:17,459 Tapi waktuku di Bumi dengan keluarga ini menunjukkan kepadaku 265 00:16:17,543 --> 00:16:20,418 bahwa manusia itu buruk, tapi juga luar biasa. 266 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 Mengerikan, luar biasa, dan semuanya. 267 00:16:24,126 --> 00:16:27,918 Maaf, tapi sebagai Tuhan, aku menolaknya. 268 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 Baiklah. 269 00:16:30,793 --> 00:16:33,501 Terima kasih telah mundur terhormat. 270 00:16:34,376 --> 00:16:35,876 Apa maksudmu? Tidak. Aku… 271 00:16:35,959 --> 00:16:40,293 Beelzebub, kami ingin menawarkanmu posisi CEO. 272 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 Itu, jika kau setuju untuk melenyapkan kemanusiaan. 273 00:16:44,001 --> 00:16:46,168 Aku mau pekerjaan itu, tapi… 274 00:16:46,251 --> 00:16:50,126 Tunggu! Jangan. Manusia mungkin tak dirancang sempurna. 275 00:16:50,209 --> 00:16:52,793 Mungkin kami terkadang jahat, 276 00:16:52,876 --> 00:16:55,251 tapi kebaikan kami tak datang dari kesempurnaan. 277 00:16:55,334 --> 00:16:56,168 Kami kacau. 278 00:16:56,668 --> 00:16:59,084 Kau tahu? Kekacauan itu tak apa. 279 00:16:59,168 --> 00:17:03,334 Aku kacau. Keluargaku kacau, tapi karena itulah aku sayang mereka. 280 00:17:03,418 --> 00:17:05,209 Itu sebab kami saling sayang. 281 00:17:09,043 --> 00:17:11,168 Bawa ke sungai 282 00:17:11,251 --> 00:17:13,626 Itu keputusanmu, Beelzebub. 283 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Aku bersedia. 284 00:17:17,834 --> 00:17:18,751 Tidak! 285 00:17:21,834 --> 00:17:23,376 TOMBOL KIAMAT 286 00:17:27,543 --> 00:17:30,793 Di setiap langkah, kau ada dan menghantuiku. 287 00:17:30,876 --> 00:17:33,584 Aku sudah muak hidup di bawa bayang-bayangmu. 288 00:17:35,168 --> 00:17:39,459 Akulah kegelapan. Kini aku yang buat bayang-bayang. 289 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Ya, Beelzebub. 290 00:17:41,251 --> 00:17:42,751 Lakukanlah. 291 00:17:42,834 --> 00:17:48,126 Kalian semua dipecat! 292 00:18:05,251 --> 00:18:07,876 Beelzebub, iblis kecilku, 293 00:18:07,959 --> 00:18:10,168 sudah kuduga kau pasti mampu. 294 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 Wah. Dari mana asalnya itu? 295 00:18:17,126 --> 00:18:20,584 Aku muak menuruti mereka. Kini aku pegang kendali. Jadi… 296 00:18:22,584 --> 00:18:27,918 Hei. Jangan kencing di perabot kantor. Aku belajar itu sejam usai jadi kucing. 297 00:18:28,001 --> 00:18:30,293 Aku tak kencing, Bodoh! 298 00:18:30,376 --> 00:18:32,043 Aku akan melahirkan! 299 00:18:32,126 --> 00:18:34,959 Melahirkan? Kau hamil? Kapan itu terjadi? 300 00:18:35,834 --> 00:18:37,543 Ingat pernikahan sepupuku? 301 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 Ya. 302 00:18:41,876 --> 00:18:45,251 Sadarlah! Kita tak punya waktu untuk kilas balik seksi. 303 00:18:46,626 --> 00:18:50,918 Wah! Astaga. Ini benar-benar terjadi. 304 00:18:51,001 --> 00:18:54,376 Oke, siapa kenalanku yang tahu cara lahirkan bayi kucing? 305 00:18:54,876 --> 00:18:58,043 Tunggu. Abbie! Kita harus kembali ke Bumi. 306 00:19:00,001 --> 00:19:01,168 Bubedy bubedy bup! 307 00:19:02,876 --> 00:19:04,084 Tolong aku! 308 00:19:07,209 --> 00:19:09,293 Semuanya, naiklah. Kita pulang. 309 00:19:13,376 --> 00:19:14,584 Hai, Anak-anak! 310 00:19:14,668 --> 00:19:18,001 Abbie, Marv, KucingIblis hamil, dan aku ayahnya. 311 00:19:20,209 --> 00:19:22,626 Selamat. 312 00:19:22,709 --> 00:19:25,126 Ada apa dengan api dan kehancuran ini? 313 00:19:25,209 --> 00:19:27,501 Apa ini pesta pengungkapan gender? 314 00:19:28,001 --> 00:19:29,668 Bukan, Bodoh, aku akan melahirkan! 315 00:19:29,751 --> 00:19:32,459 Marv, sepatu bot, tali bungee, penyedot toilet. 316 00:19:33,626 --> 00:19:35,293 Kau melakukan ini padaku! 317 00:19:35,376 --> 00:19:36,876 Genggam tanganku! 318 00:19:36,959 --> 00:19:41,709 Mungkin saat buruk untuk tanya, tapi apa kita jadi kekasih, atau… 319 00:19:43,001 --> 00:19:45,251 Ya, kita tunda saja itu dahulu. 320 00:19:55,126 --> 00:19:57,876 TOMBOL KIAMAT 321 00:20:08,918 --> 00:20:10,751 PERMEN KARET KEMATIAN ANTAR BINTANG 322 00:20:10,834 --> 00:20:15,376 Wah, aku penasaran apa hari ini aku dipilih untuk hancurkan planet. 323 00:20:16,251 --> 00:20:17,918 Jangan berharap, Nak. 324 00:20:24,418 --> 00:20:26,834 Aku akan membunuh dan menghancurkan. 325 00:20:32,168 --> 00:20:33,793 Semuanya… lihat! 326 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 Aku tak mengerti. Kukira KucingIblis hentikan kiamat. 327 00:20:44,293 --> 00:20:46,376 Pasti ada yang selamat dan tekan tombol. 328 00:20:46,459 --> 00:20:49,876 Baik. Pertama kali aku berdoa padamu mungkin salah paham, 329 00:20:49,959 --> 00:20:52,293 tapi yang ini sungguhan. 330 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 Doa yang sah. 331 00:20:55,334 --> 00:20:56,584 Ya Tuhan, 332 00:20:57,376 --> 00:20:59,543 selamatkan kami dari benda itu! 333 00:20:59,626 --> 00:21:02,959 Aku mau, tapi itu harus dihancurkan di orbit. 334 00:21:03,043 --> 00:21:06,543 Dan terakhir kuperiksa, aku kucing, bukan naga luar angkasa. 335 00:21:06,626 --> 00:21:08,584 Katamu naga luar angkasa? 336 00:21:09,168 --> 00:21:10,084 Aku punya ide. 337 00:21:11,084 --> 00:21:15,418 Apa itu? Seperti Apollo Lander dibuat oleh Garbage Pail Kids. 338 00:21:15,501 --> 00:21:18,459 Tapi, aku tak punya cukup propelan untuk luncurkan. 339 00:21:18,543 --> 00:21:20,668 Ada alasannya roket sangat tinggi. 340 00:21:20,751 --> 00:21:24,126 KucingTuhan, bisa buat energi ilahi ajaib? 341 00:21:24,209 --> 00:21:25,876 Kau pengisi daya USB suci, 'kan? 342 00:21:25,959 --> 00:21:28,043 Bagaimana dengan kekuatan cinta? 343 00:21:28,126 --> 00:21:33,293 Mungkin jika semua mulai amat mencintaimu, kau akan menumbuhkan sayap malaikat. 344 00:21:33,376 --> 00:21:35,959 Itu rahasia kalahkan permainan papan Twilight. 345 00:21:36,043 --> 00:21:38,834 Keduanya hal terbodoh yang pernah… 346 00:21:38,918 --> 00:21:42,418 Tunggu. Sayap malaikat, pengisi daya USB… 347 00:21:42,501 --> 00:21:45,376 Marv, Travis, kalian jenius. 348 00:21:45,918 --> 00:21:49,709 Ya Tuhan, ini aku. Bawa kerub ke sini sekarang! 349 00:21:51,168 --> 00:21:52,251 Hei, Kawan. 350 00:21:53,168 --> 00:21:55,834 Maaf atas apa yang terjadi. Kami tak tahu… 351 00:21:55,918 --> 00:21:57,709 Diam. Tak ada waktu untuk itu. 352 00:21:57,793 --> 00:22:00,376 Kalian terbuat dari energi ilahi murni, 353 00:22:00,459 --> 00:22:03,751 dan sekali dalam hidup bodohmu, kau akan membantuku. 354 00:22:04,543 --> 00:22:07,293 Aku mau bilang aku sayang kalian, tapi tak ada waktu. 355 00:22:07,918 --> 00:22:10,084 Juga, kurasa nanti akan terasa aneh, 356 00:22:10,168 --> 00:22:13,293 dan akan canggung saat berpisah di telepon. Baik, dah. 357 00:22:27,543 --> 00:22:30,918 Dia akan menunggangi enam kuda putih 358 00:22:31,001 --> 00:22:33,834 Dia akan menunggangi enam kuda putih Saat dia datang 359 00:22:33,918 --> 00:22:35,543 Yi-ha! 360 00:22:45,084 --> 00:22:48,293 Harmagedon, perkenalkan lenganku. 361 00:22:48,376 --> 00:22:50,751 Lihat, kucing kecil. 362 00:22:50,834 --> 00:22:53,501 Halo, kucing kecil. 363 00:22:53,584 --> 00:22:57,876 Aku sangat bersemangat untuk membunuh seluruh planetmu. 364 00:22:57,959 --> 00:22:58,793 Tidak. 365 00:23:05,918 --> 00:23:06,876 Dia berhasil! 366 00:23:06,959 --> 00:23:08,793 KucingTuhan menyelamatkan kita! 367 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 KucingTuhan, ya! 368 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 Tunggu, di mana KucingTuhan? 369 00:23:14,418 --> 00:23:15,293 Apa dia… 370 00:23:15,793 --> 00:23:18,043 Tak mungkin. 371 00:23:30,334 --> 00:23:35,001 Aku berhasil. Aku sudah menguasai endoskopi! 372 00:23:35,084 --> 00:23:36,751 Empati! 373 00:23:37,293 --> 00:23:39,293 Terserah. Kau tahu maksudku. 374 00:23:39,376 --> 00:23:43,209 Dan aku melakukan semuanya karena keluarga terkutuk itu bersatu. 375 00:23:43,293 --> 00:23:44,459 KucingTuhan benar. 376 00:23:44,543 --> 00:23:47,751 Kita akhirnya bersatu sebagai tim, dan itu berhasil. 377 00:23:47,834 --> 00:23:53,043 Aku selalu anggap kalian sebagai figuran di latar belakang siaran langsungku. 378 00:23:53,126 --> 00:23:56,751 Kini aku anggap kalian keren dan menarik secara… 379 00:23:56,834 --> 00:24:00,834 Bisa diam dan bantu aku? Bayi ini mau keluar! 380 00:24:04,668 --> 00:24:07,668 Kurasa akan terjadi! Semua, bertahan! 381 00:24:07,751 --> 00:24:09,084 Bersiaplah. 382 00:24:09,168 --> 00:24:10,959 Tunggu. Bukan. 383 00:24:11,043 --> 00:24:12,668 Mereka datang! 384 00:24:31,584 --> 00:24:35,084 Ya Tuhan! 385 00:25:19,668 --> 00:25:23,584 Terjemahan subtitle oleh Putra Archibald