1 00:00:18,584 --> 00:00:21,543 Har du kopuleret med Gudkat? 2 00:00:21,626 --> 00:00:24,001 -Klamt. -Du ved, hvordan bryllupper er. 3 00:00:24,084 --> 00:00:29,293 Vi drak. Dansede kinddans til Snow Patrol. Deres blide rock gør alle muffer våde. 4 00:00:29,376 --> 00:00:31,459 -Hvad gør du ved det? -Ingen anelse. 5 00:00:31,543 --> 00:00:33,334 -Siger du det til Gudkat? -Pas! 6 00:00:33,418 --> 00:00:37,209 Den sidste udfordring begynder om fem minutter. 7 00:00:38,168 --> 00:00:41,126 Til ejeren af den hvide enhjørning med regnbuerøv, 8 00:00:41,209 --> 00:00:43,293 din enhjørning bliver fjernet. 9 00:00:44,834 --> 00:00:47,668 Hør nu efter. Alt, du sagde, var sandt. 10 00:00:47,751 --> 00:00:51,668 Du er den bedste til dette job. Du er født til det her. 11 00:00:51,751 --> 00:00:56,209 Du har ret. Jeg kan være øverste leder af himmel og helvede. 12 00:00:56,293 --> 00:01:00,334 Jeg har været i praktik hos Disney, for Guds skyld. Jeg kan godt. 13 00:01:01,168 --> 00:01:03,209 Ups. Undskyld. Hormoner. 14 00:01:03,293 --> 00:01:05,918 Helt ærligt. Det er en soleklar forseelse. 15 00:01:06,001 --> 00:01:10,459 Okay. Hun ser ret så kampklar ud, så det må vi også blive. Kom så. 16 00:01:10,543 --> 00:01:12,084 Jeg er ude. 17 00:01:12,168 --> 00:01:16,293 Jeg mistede min bedste ven, gaming-makker og forretningspartner. 18 00:01:17,543 --> 00:01:20,834 Vi havde opfundet højhælede sko til teenagedrenge. 19 00:01:20,918 --> 00:01:23,626 Bro-letter kommer aldrig på markedet. 20 00:01:23,709 --> 00:01:26,001 Kom nu. Jeg kan motivere dig. 21 00:01:27,084 --> 00:01:31,501 Du har en utrolig fysik. Som en svedig divan med hotdog-arme. 22 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 Se selv. Okay, kom så! 23 00:01:38,043 --> 00:01:40,293 Herb, fortæl mig, hvad der foregår. 24 00:01:40,376 --> 00:01:43,501 Jeg har begået noget, de kalder underslæb. 25 00:01:43,584 --> 00:01:47,209 Det er som at tage fusen på nogen, bare med matematik. 26 00:01:47,293 --> 00:01:49,459 Og jeg er åbenbart dårlig til det. 27 00:01:49,543 --> 00:01:54,418 Så da lokummet brændte, forfalskede jeg min egen død. 28 00:01:54,501 --> 00:02:00,251 Og hvem er bedre til at stå med håret i postkassen end det vejbump med øjenlåg 29 00:02:00,334 --> 00:02:02,293 til Marv Higgins? 30 00:02:02,376 --> 00:02:04,459 Du kan ikke forråde dit eget barn. 31 00:02:04,543 --> 00:02:09,626 Selv hvis de ikke er, som man håbede, elsker man dem uanset hvad. 32 00:02:09,709 --> 00:02:14,209 Lad mig være ærlig, Abbie. Det føles, som om du projicerer. 33 00:02:14,918 --> 00:02:16,793 Vent. Fandens også. 34 00:02:16,876 --> 00:02:21,043 Jeg har lige afsløret min onde plan. Nu er jeg nødt til at dræbe dig. 35 00:02:22,001 --> 00:02:24,668 Det tæller helt sikkert som en date med konen. 36 00:02:24,751 --> 00:02:26,001 RIS 37 00:02:26,084 --> 00:02:29,668 Nancy, vær ikke uhøflig. Præsenter dig for Abbie. 38 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Herb, du virker ikke rask. 39 00:02:32,918 --> 00:02:36,834 Jeg har det fint. Siden jeg stoppede med at sniffe kompostdampe, 40 00:02:36,918 --> 00:02:40,043 er hallucinationerne blevet meget langsommere. 41 00:02:40,126 --> 00:02:42,751 Kom nu. Jeg vidste, jeg havde sat… 42 00:02:45,293 --> 00:02:52,043 Denne kemiske ost hærder på få sekunder, så når jeg smider dig i En Gros-lagunen, 43 00:02:52,126 --> 00:02:55,293 synker du hurtigere end mine boller i et boblebad. 44 00:02:58,543 --> 00:03:01,334 Mine damer og herrer, engle og dæmoner, 45 00:03:01,418 --> 00:03:04,668 guldvingede himmellegemer og sokkestjælende vaskenisser. 46 00:03:04,751 --> 00:03:05,751 Så er det nu. 47 00:03:05,834 --> 00:03:07,834 Turneringens sidste disciplin. 48 00:03:07,918 --> 00:03:11,918 Hvem bliver vores nye direktør? 49 00:03:17,626 --> 00:03:22,001 I den sidste udfordring skal I bevise, at dødelige kan gøre det umulige, 50 00:03:22,084 --> 00:03:24,209 når de ledes af Guds hånd. 51 00:03:24,293 --> 00:03:26,709 I skal få jeres modpart til at… 52 00:03:27,626 --> 00:03:29,209 Trodse menneskets natur! 53 00:03:31,626 --> 00:03:34,459 Det burde jeg have vidst. Det er en fanfavorit. 54 00:03:34,543 --> 00:03:37,126 De finder det sværeste for mennesket, 55 00:03:37,209 --> 00:03:40,709 og guden skal få dem til at trodse deres natur og gøre det. 56 00:03:42,501 --> 00:03:44,709 Alt vel? Skal vi tilkalde en læge? 57 00:03:44,793 --> 00:03:47,584 Du skal ikke hjælpe mig. Det her er din skyld. 58 00:03:47,668 --> 00:03:51,626 Dig og de røvklovne fra Snow Patrol. Forbandede bløde rock. 59 00:03:51,709 --> 00:03:54,043 -Røvhuller. -Sikke en sær ting at sige. 60 00:03:54,126 --> 00:03:57,668 Ikke rigtigt. Har du hørt deres nye album? Rap metal. 61 00:03:59,043 --> 00:04:01,084 Herb, du begår en fejl! 62 00:04:01,168 --> 00:04:03,293 Abbie, jeg er ked af det, men… 63 00:04:08,251 --> 00:04:10,126 KOMPOST 64 00:04:10,209 --> 00:04:13,293 Marv, hvordan fandt du mig? 65 00:04:13,376 --> 00:04:16,584 Det hele begyndte for 20 minutter siden. 66 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 FOR 20 MINUTTER SIDEN 67 00:04:21,543 --> 00:04:22,751 HAVEAFDELING 68 00:04:23,584 --> 00:04:24,793 Er det historien? 69 00:04:24,876 --> 00:04:28,876 Du gik ind i haveafdelingen, fordi du så min is, der var smeltet? 70 00:04:28,959 --> 00:04:32,751 Jeg drak den også, men det er sagen uvedkommende. 71 00:04:32,834 --> 00:04:36,751 Marv, min søn, jeg er glad for at se dig. 72 00:04:36,834 --> 00:04:41,293 Far! Gudskelov, du er i live. Jeg var så trist, da du sprang i luften. 73 00:04:41,376 --> 00:04:45,876 Det gjorde han ikke. Han forfalskede sin død, så du kunne tage skraldet. 74 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 Din kone er tydeligvis blevet skør. 75 00:04:49,168 --> 00:04:52,626 Se, hvordan hun har bundet sig selv. Hun har fødder af ost. 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,293 Jeg har set det før. 77 00:04:54,376 --> 00:04:58,126 Trist, meget trist. Jeg må videre. Så… 78 00:04:58,209 --> 00:05:02,293 -Far, vent! Myndighederne var her… -Ja, det lille juridiske problem. 79 00:05:02,376 --> 00:05:04,418 Marv, du gør følgende. 80 00:05:04,501 --> 00:05:10,251 Du tager ansvar for det hele, fordi du elsker mig, 81 00:05:10,334 --> 00:05:12,959 og jeg elsker dig, min søn. 82 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Marv, hvor har du lært at svinge i et reb? 83 00:05:24,543 --> 00:05:28,501 Jeg har spillet rollespil som Tarzan med min spillegruppe. 84 00:05:28,584 --> 00:05:33,084 Teknisk set spiller jeg en brunstig gorilla, Tarzan falder for… 85 00:05:33,168 --> 00:05:34,584 Vent, stop bilen. 86 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 MACHETER 87 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 De er flotte og på tilbud. 88 00:05:38,668 --> 00:05:40,209 HALV PRIS PRISHUG! 89 00:05:44,001 --> 00:05:47,293 Djævlekat, du og dit menneske starter. 90 00:05:49,293 --> 00:05:52,293 Din partner Greta er ude af stand til 91 00:05:52,376 --> 00:05:55,001 at relatere til andre væsner følelsesmæssigt. 92 00:05:55,084 --> 00:05:58,001 For at få dit menneske til at trodse sin natur, 93 00:05:58,084 --> 00:05:59,543 skal I besejre det her. 94 00:06:04,043 --> 00:06:08,501 Hvordan trodser det Gretas natur at besejre et gigantisk vampyranus? 95 00:06:08,584 --> 00:06:09,959 For at redde det, 96 00:06:10,043 --> 00:06:13,709 må du slukke dets tørst efter menneskelig lidelse. 97 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 Det drikker mennesketårer. 98 00:06:16,043 --> 00:06:19,834 Enten får du Greta til at græde, eller også æder uhyret hende. 99 00:06:22,834 --> 00:06:24,418 Her, læs den sidste side. 100 00:06:25,001 --> 00:06:25,834 GAMLE GULE 101 00:06:25,918 --> 00:06:28,959 "De tog Gamle Gule ud og bandt ham til et træ." 102 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 "Sælges, babysko. Aldrig brugt." 103 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 Der er en film, Up, som starter med… 104 00:06:37,959 --> 00:06:40,251 -Det virker ikke. -Vent. Jeg ved det. 105 00:06:42,501 --> 00:06:44,584 Hvorfor skulle sækkepibe hjælpe? 106 00:06:44,668 --> 00:06:48,668 Det er et instrument, der lyder, som om det undskylder for sin lyd. 107 00:06:49,501 --> 00:06:51,376 Okay, fuck det. 108 00:06:57,709 --> 00:07:00,001 -Ja! -Ærgerligt. 109 00:07:00,084 --> 00:07:01,709 Ja, du besejrede uhyret, 110 00:07:01,793 --> 00:07:04,584 men fik ikke Greta til at trodse sin natur. 111 00:07:05,168 --> 00:07:06,501 Nul point. 112 00:07:07,001 --> 00:07:09,501 Ja! Nu har vi den, Travis. 113 00:07:15,918 --> 00:07:18,668 Hør, Nancy, vi er vokset fra hinanden. 114 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Jeg er en stærk, uafhængig mand, og du er… 115 00:07:22,668 --> 00:07:26,293 Du er bare en sæk ris, som jeg borede to huller i. 116 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Hvis han når den Lambulkini, slipper han væk. 117 00:07:32,918 --> 00:07:34,418 Han må ikke slippe væk. 118 00:07:36,501 --> 00:07:37,793 DÅSEKØD 119 00:07:44,001 --> 00:07:47,834 EN GROS STORKØB INDGANG - UDGANG 120 00:07:54,126 --> 00:07:56,001 Stop en halv, Herb. 121 00:07:57,418 --> 00:08:02,126 Marv, nogle gange når en far og en søn elsker hinanden meget højt, 122 00:08:02,209 --> 00:08:03,584 men det ikke fungerer, 123 00:08:03,668 --> 00:08:06,668 dræber den ene den anden med en armbrøst. 124 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Farvel, Marv. 125 00:08:13,751 --> 00:08:16,626 Nu skal du høre. Du flytter din vogn. 126 00:08:16,709 --> 00:08:19,001 Jeg kører væk i min Lambulkini, 127 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 og så ringer du til politiet og melder dig selv for bedrageri. 128 00:08:23,876 --> 00:08:25,834 Hvordan lyder det? Fint? 129 00:08:25,918 --> 00:08:26,834 Nej. 130 00:08:26,918 --> 00:08:29,043 Hvor vover du, Marv? 131 00:08:29,126 --> 00:08:31,709 Du skal respektere din far! 132 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 Du er ikke min far! 133 00:08:45,668 --> 00:08:46,584 Forpulede… 134 00:08:52,626 --> 00:08:57,376 Du trodsede mig og kronede dig selv med mine krøller? 135 00:08:57,918 --> 00:09:01,084 Jeg er stolt af dig, min dreng. 136 00:09:02,126 --> 00:09:07,209 Hvad skete der? Jeg var lige væk et øjeblik. 137 00:09:07,293 --> 00:09:08,626 DJÆVLEKAT 776 GUDKAT 775 138 00:09:08,709 --> 00:09:12,293 Okay, folkens, nu skal det afgøres. 139 00:09:12,376 --> 00:09:16,584 Hvis Gudkat fejler, bliver Djævlekat den nye direktør. 140 00:09:16,668 --> 00:09:18,793 Men hvis Gudkat klarer udfordringen, 141 00:09:18,876 --> 00:09:21,918 er legene uafgjort, og vi skal have en omkamp. 142 00:09:22,001 --> 00:09:26,293 Dør I begge, udvælger vi 50 dødelige til en våd T-shirt-konkurrence. 143 00:09:26,376 --> 00:09:28,793 -Kom så! -Ja! 144 00:09:29,418 --> 00:09:32,418 I sidste udfordring har vi valgt noget ekstra svært 145 00:09:32,501 --> 00:09:34,709 for dette skærmafhængige farsbrød, 146 00:09:34,793 --> 00:09:38,126 som er mere afhængig af online anerkendelse end af ilt. 147 00:09:38,209 --> 00:09:41,751 Han skal besejre sin internettrold, Aidan. 148 00:09:42,251 --> 00:09:45,293 Hidkald Aidan! 149 00:09:46,043 --> 00:09:50,334 Nej, I skal bare plyndre plejehjemmet uden mig. 150 00:09:51,293 --> 00:09:56,043 Skal jeg i himlen? Sygt! 151 00:09:59,918 --> 00:10:03,043 Aidan og Travfis, I skal kæmpe i en frygtelig kamp, 152 00:10:03,626 --> 00:10:06,501 gjort populær af Jordens ringeste jokeforfattere, 153 00:10:06,584 --> 00:10:07,876 en komiker-grilning. 154 00:10:07,959 --> 00:10:10,334 Menneskelige Dorito, du starter. 155 00:10:10,876 --> 00:10:13,001 En grilning? Med fornøjelse. 156 00:10:14,084 --> 00:10:16,501 Travis er så grim, 157 00:10:16,584 --> 00:10:20,918 at hvis han mødte One Direction, ville de vende om. 158 00:10:21,626 --> 00:10:26,626 Travis er så dum, at han tror, Dunkin' Donuts er et basketballhold. 159 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Jaså? Jamen… 160 00:10:29,293 --> 00:10:31,251 Vent. Dunkin' Donuts? 161 00:10:31,334 --> 00:10:34,043 Det er ikke en joke. Det troede du faktisk. 162 00:10:38,501 --> 00:10:42,043 Aidans hud er så fedtet, at Pizza Hut opkøber den. 163 00:10:42,126 --> 00:10:46,959 Travis er så nederen, at hans visdomstænder fik ham fjernet. 164 00:10:47,043 --> 00:10:49,334 Seriøst. Hans tænder er ulækre. 165 00:10:49,918 --> 00:10:52,584 Hvad? Det er dig, der har dårlige tænder. 166 00:10:52,668 --> 00:10:56,834 Sygeplejersken sagde, din mund ligner et ødelagt klaver i en åben grav. 167 00:10:56,918 --> 00:11:00,126 Vent, du projicerer bare din usikkerhed over på mig. 168 00:11:00,209 --> 00:11:03,709 Det er det, trolde gør. Jeg burde være ligeglad med dig. 169 00:11:05,418 --> 00:11:10,168 Okay, idiot? Hvis du var en energidrik, ville de kalde dig "Cringe". 170 00:11:10,251 --> 00:11:13,084 Se. Det sårede mig slet ikke. 171 00:11:13,834 --> 00:11:18,376 Du kan kalde mig, hvad du vil. Jeg har ikke brug for din bekræftelse. 172 00:11:18,459 --> 00:11:22,376 Hverken din eller andres, fordi jeg er for sej. 173 00:11:24,459 --> 00:11:28,334 Du har ret. Du er for sej. 174 00:11:28,418 --> 00:11:30,418 Du er en dygtig streamer. 175 00:11:30,501 --> 00:11:34,334 Du har et rent hus, og der bor ikke krager i din opvaskemaskine. 176 00:11:34,418 --> 00:11:38,918 Min stedforælder solgte vores badekar for at købe billetter til Hoobastank. 177 00:11:39,001 --> 00:11:42,376 Jeg prøvede at forhindre, at du blev for selvsikker, 178 00:11:42,459 --> 00:11:44,001 så du ikke droppede mig. 179 00:11:44,084 --> 00:11:46,709 Og jeg er nok lidt… 180 00:11:46,793 --> 00:11:47,668 ked af det. 181 00:11:47,751 --> 00:11:51,876 Du skal ikke bekymre dig om at miste mig. Du er min bedste ven. 182 00:11:55,001 --> 00:11:58,043 Udfordring gennemført. Et point til Gudkat. 183 00:11:58,126 --> 00:11:59,834 Det er uafgjort, folkens! 184 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 POLITI 185 00:12:05,209 --> 00:12:07,168 Marv, vent på mig? 186 00:12:07,793 --> 00:12:08,626 Nej. 187 00:12:08,709 --> 00:12:12,209 Men jeg kan sende dig nogle hyggepakker i fængslet? 188 00:12:12,293 --> 00:12:13,501 Har du nogle ønsker? 189 00:12:13,584 --> 00:12:19,168 Et inderligt brev, hvor du fortæller mig, hvor glad du er for vores særlige bånd? 190 00:12:20,084 --> 00:12:23,251 Og måske en sæk ris. Du kender min type. 191 00:12:26,459 --> 00:12:29,001 Skat, du var utrolig. 192 00:12:29,084 --> 00:12:32,626 Som Jason Bourne, der prøver at skjule sin skaldethed. 193 00:12:32,709 --> 00:12:34,543 Så som Matt Damon. 194 00:12:34,626 --> 00:12:37,126 Abbie, jeg dummede mig. 195 00:12:37,209 --> 00:12:41,126 Jeg var for optaget af mit job og mine hobbyer. 196 00:12:41,209 --> 00:12:44,501 Det er ikke værd at miste dig over. Undskyld. 197 00:12:44,584 --> 00:12:48,584 Det siger jeg også. Jeg burde have interesseret mig mere for de ting. 198 00:12:48,668 --> 00:12:51,126 Interesseret mig mere for dig. 199 00:12:52,209 --> 00:12:55,043 Fra nu af ændrer det sig. 200 00:12:55,126 --> 00:12:59,293 Vil du så med i min bogklub? Vi læser He-Man-fanfiktion. 201 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 Ja, hvis du vil med mig 202 00:13:01,126 --> 00:13:03,959 på det alligatorkampkursus, jeg så et tilbud på. 203 00:13:04,043 --> 00:13:06,459 Eller hvad med at mødes på halvvejen? 204 00:13:06,543 --> 00:13:09,501 Drikke os ned i Smirnoff Ice og spille Buck Hunter? 205 00:13:09,584 --> 00:13:10,418 Aftale. 206 00:13:13,209 --> 00:13:19,251 Mine damer og herrer, det er uafgjort, så vi skal ud i en omkamp. 207 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 Omkamp! 208 00:13:27,959 --> 00:13:31,209 WESTMINSTER MENNESKESKUE 209 00:13:34,001 --> 00:13:37,251 Den, der får sin rådgiver over målstregen først, 210 00:13:37,334 --> 00:13:41,334 vinder direktørposten og et sponsorat med Purina hundemad. 211 00:13:41,834 --> 00:13:43,084 Pærelet. 212 00:13:43,168 --> 00:13:46,584 Husk, hvis du får lava på dig, så bare løb videre. 213 00:13:46,668 --> 00:13:50,126 Fremdriften vil bære dit brændende lig over målstregen. 214 00:13:51,001 --> 00:13:53,209 Du klarer den. 215 00:13:53,293 --> 00:13:57,543 Overtag banen. Overtag den, som min stedfar overtog otte pitbulls. 216 00:13:57,626 --> 00:13:59,209 Kom så! 217 00:13:59,293 --> 00:14:00,959 WESTMINSTER MENNESKESKUE 218 00:14:04,959 --> 00:14:09,501 Hvis jeg bliver dræbt af lasere, skal du vide, at du var en god søster. 219 00:14:09,584 --> 00:14:13,251 Og slipper vi levende ud, lover jeg at skylle ud fremover. 220 00:14:13,334 --> 00:14:15,751 Tak, Trav. Du har været en god bror. 221 00:14:15,834 --> 00:14:18,626 Jeg stopper med at mikrodosere dig med ketamin. 222 00:14:18,709 --> 00:14:23,418 -Vent, hvad? -Og tiden starter… nu! 223 00:14:32,543 --> 00:14:33,626 Dygtig. 224 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 Drej. 225 00:14:35,418 --> 00:14:36,418 Okay, løb. 226 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Tjep, lille ven. Sådan. 227 00:14:43,459 --> 00:14:46,626 Hop. Ned. Kravl. 228 00:14:52,084 --> 00:14:55,043 Travis! 229 00:15:06,793 --> 00:15:07,959 -Rejs dig! -Kom nu! 230 00:15:08,043 --> 00:15:08,876 MÅL 231 00:15:08,959 --> 00:15:10,793 Hvad venter du på? Løb! 232 00:15:15,709 --> 00:15:16,626 MÅL 233 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 Travis vinder! 234 00:15:19,668 --> 00:15:21,209 Vi har en vinder! 235 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 Vi kan nu præsentere jeres nye direktør, 236 00:15:25,918 --> 00:15:29,168 Gudkat! 237 00:15:32,543 --> 00:15:37,209 Tillykke, du er nu direktør i både himmel og helvede. 238 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 Tak. Det føles godt at have al magten igen. 239 00:15:41,043 --> 00:15:47,043 Først vil jeg spise en hel delfin. Siden jeg blev kat, har jeg længtes efter… 240 00:15:47,126 --> 00:15:50,959 Nu hvor du er ansat, kan vi starte fase to af omlægningen, 241 00:15:51,043 --> 00:15:53,709 udslettelsen af menneskeheden. 242 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 Hvad? Handlede fusionen ikke om at omfordele menneskesjæle. 243 00:15:58,418 --> 00:16:02,626 Da vi indså, at mennesker var skyld i de fleste af problemerne, 244 00:16:02,709 --> 00:16:05,418 valgte vi at udslette dem og starte forfra. 245 00:16:05,501 --> 00:16:09,293 Forstår jeg tiltrækningen i at udrydde de syv milliarder fjolser, 246 00:16:09,376 --> 00:16:12,334 som opfandt atomkrig og at spise vaskekapsler? 247 00:16:12,418 --> 00:16:13,834 Ja, på papiret. 248 00:16:13,918 --> 00:16:17,459 Men min tid på Jorden med denne familie har vist mig, 249 00:16:17,543 --> 00:16:20,418 at mennesker er frygtelige, men også fantastiske. 250 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 Forfærdelige og vidunderlige og alt derimellem. 251 00:16:24,126 --> 00:16:27,918 Så jeg beklager, men som Gud må jeg sige nej. 252 00:16:29,584 --> 00:16:33,501 Udmærket. Tak, fordi du træder tilbage så værdigt. 253 00:16:34,376 --> 00:16:35,876 Hvad mener du? Jeg… 254 00:16:35,959 --> 00:16:40,293 Beelzebub, vi vil gerne tilbyde dig stillingen. 255 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 Hvis du er enig i at udslette menneskeheden. 256 00:16:44,001 --> 00:16:46,168 Jeg vil gerne have jobbet, men… 257 00:16:46,251 --> 00:16:50,126 Vent, gør det ikke. Mennesker er måske ikke perfekt designede. 258 00:16:50,209 --> 00:16:55,251 Måske er vi direkte onde til tider, men vores godhed skyldes ikke perfektion. 259 00:16:55,334 --> 00:16:56,584 Vi sejler totalt. 260 00:16:56,668 --> 00:16:59,084 Og ved I hvad? Det er okay. 261 00:16:59,168 --> 00:17:03,334 Jeg sejler. Min familie sejler, men det er derfor, jeg elsker dem. 262 00:17:03,418 --> 00:17:05,793 Det er derfor, vi elsker hinanden. 263 00:17:09,043 --> 00:17:11,168 Tag det ned til floden 264 00:17:11,251 --> 00:17:13,626 Det er op til dig, Beelzebub. 265 00:17:16,918 --> 00:17:17,751 Jeg gør det. 266 00:17:17,834 --> 00:17:18,751 Nej! 267 00:17:21,834 --> 00:17:23,376 APOKALYPSEKNAPPEN 268 00:17:27,543 --> 00:17:33,168 Du har hjemsøgt mig hele vejen. Jeg er færdig med at leve i din skygge. 269 00:17:35,168 --> 00:17:36,793 Jeg er mørket. 270 00:17:37,751 --> 00:17:39,459 Jeg kaster skyggen nu! 271 00:17:39,543 --> 00:17:41,168 Ja, Beelzebub. 272 00:17:41,251 --> 00:17:42,751 Gør det. 273 00:17:42,834 --> 00:17:48,126 I er allesammen fyret! 274 00:18:05,251 --> 00:18:07,876 Beelzebub, min lille dæmon. 275 00:18:07,959 --> 00:18:10,168 Jeg vidste, du havde det i dig. 276 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 Wow. Hvor kom det fra? 277 00:18:17,126 --> 00:18:20,584 Jeg er færdig med at adlyde ordrer. Jeg bestemmer nu. Så… 278 00:18:22,584 --> 00:18:25,626 Du må ikke tisse på kontormøblerne. 279 00:18:25,709 --> 00:18:27,918 Det lærte jeg efter en time som kat. 280 00:18:28,001 --> 00:18:32,043 Jeg tisser ikke, din idiot! Jeg har veer! 281 00:18:32,126 --> 00:18:34,959 Veer? Er du gravid? Hvornår er det sket? 282 00:18:35,834 --> 00:18:37,543 Husker du brylluppet? 283 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 Ja, sgu. 284 00:18:41,876 --> 00:18:45,126 Tag dig sammen! Vi har ikke tid til lumre minder. 285 00:18:46,626 --> 00:18:50,918 Milde Mefisto! Det her sker rent faktisk. 286 00:18:51,001 --> 00:18:54,376 Kender jeg nogen, der kan forløse en kattebaby? 287 00:18:54,876 --> 00:18:58,043 Vent. Abbie! Vi må ned på Jorden igen. 288 00:19:00,001 --> 00:19:01,293 Bobbedi bobbedi bop! 289 00:19:02,876 --> 00:19:04,084 Hjælp! 290 00:19:07,209 --> 00:19:09,293 Alle mand, hop på. Vi tager hjem. 291 00:19:13,376 --> 00:19:14,584 Hej, unger! 292 00:19:14,668 --> 00:19:18,001 Abbie, Marv, Djævlekat er gravid, og jeg er faren. 293 00:19:20,209 --> 00:19:25,126 Tillykke. Hvad sker der for al ilden og ødelæggelsen? 294 00:19:25,209 --> 00:19:27,918 Er det en fest, hvor kønnet afsløres? 295 00:19:28,001 --> 00:19:32,418 -Nej, din idiot, jeg har veer! -Marv, støvler, bungee-reb, svupper. 296 00:19:33,626 --> 00:19:35,293 Du gjorde det her mod mig! 297 00:19:35,376 --> 00:19:36,876 Tag min pote! 298 00:19:36,959 --> 00:19:38,709 Dårligt tidspunkt, 299 00:19:38,793 --> 00:19:41,709 men gør det her os teknisk set til kærester eller… 300 00:19:43,001 --> 00:19:45,251 Lad os tale om det senere. 301 00:19:55,126 --> 00:19:57,876 APOKALYPSEKNAPPEN 302 00:20:08,918 --> 00:20:10,751 GALAKTISKE DØDSTYGGEGUMMIKUGLER 303 00:20:10,834 --> 00:20:15,376 Gad vide, om dette er dagen, jeg bliver valgt til at knuse en planet. 304 00:20:16,251 --> 00:20:17,918 Det tror jeg næppe, stump. 305 00:20:24,418 --> 00:20:26,834 Nu skal jeg ud at dræbe og ødelægge. 306 00:20:32,168 --> 00:20:33,793 Venner, se! 307 00:20:40,418 --> 00:20:43,668 Jeg troede, Djævlekat stoppede apokalypsen. 308 00:20:44,293 --> 00:20:46,376 Nogen må have trykket på knappen. 309 00:20:46,459 --> 00:20:49,876 Første gang jeg bad til dig var måske en misforståelse, 310 00:20:49,959 --> 00:20:52,293 men dette er den ægte vare. 311 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 En legitim, oprigtig bøn. 312 00:20:55,334 --> 00:20:56,584 Kære Gud, 313 00:20:57,376 --> 00:20:59,543 red os fra den ting! 314 00:20:59,626 --> 00:21:02,959 Jeg ville gerne, men den skal ødelægges i sit kredsløb. 315 00:21:03,043 --> 00:21:06,543 Og sidst jeg tjekkede, var jeg en kat, ikke en rumdrage. 316 00:21:06,626 --> 00:21:08,584 Rumdrage, siger du. 317 00:21:09,168 --> 00:21:10,084 Jeg har en idé. 318 00:21:11,084 --> 00:21:15,418 Hvad fanden er det? Det ligner et landingsfartøj på LSD. 319 00:21:15,501 --> 00:21:20,668 Jeg har bare ikke nok drivstof. Raketter er 30 meter høje af en grund. 320 00:21:20,751 --> 00:21:24,126 Gudkat, kan du ikke skabe en slags magisk gudeenergi? 321 00:21:24,209 --> 00:21:28,043 -Er du ikke et helligt USB-stik? -Hvad med kærlighedens kraft? 322 00:21:28,126 --> 00:21:33,293 Hvis vi begyndte at elske dig helt vildt, ville du måske gro englevinger. 323 00:21:33,376 --> 00:21:35,959 Sådan vinder man i Twilight-brætspillet. 324 00:21:36,043 --> 00:21:38,834 Det er de to dummeste ting, jeg nogensinde har… 325 00:21:38,918 --> 00:21:42,418 Øjeblik. Englevinger, USB-stik… 326 00:21:42,501 --> 00:21:45,376 Marv, Travis, I er geniale. 327 00:21:45,918 --> 00:21:49,709 Kære Gud, det er mig. Få keruberne herned nu! 328 00:21:51,168 --> 00:21:52,251 Hej, makker. 329 00:21:53,168 --> 00:21:55,876 Vi er kede af, hvad der skete. Vi vidste ikke… 330 00:21:55,959 --> 00:21:57,668 Luk. Vi har ikke tid. 331 00:21:57,751 --> 00:22:03,751 I to er gjort af ren guddommelig energi, og for en gangs skyld skal I hjælpe mig. 332 00:22:04,501 --> 00:22:07,293 Jeg ville sige, jeg elsker jer, men tiden iler. 333 00:22:07,918 --> 00:22:12,293 Og jeg frygter, det bliver akavet senere, når vi siger farvel i telefonen. 334 00:22:12,376 --> 00:22:13,293 Okay, farvel. 335 00:22:27,543 --> 00:22:30,918 Du må få min sofacykel 336 00:22:31,001 --> 00:22:33,834 Du må få min sofacykel, når jeg dør 337 00:22:33,918 --> 00:22:35,543 Yee-haw! 338 00:22:45,084 --> 00:22:48,293 Armageddon, sig hej til arm. 339 00:22:48,376 --> 00:22:50,751 Se der, en missekat. 340 00:22:50,834 --> 00:22:53,501 Hej, lille missekat. 341 00:22:53,584 --> 00:22:57,876 Jeg glæder mig sådan til at udslette hele din planet. 342 00:22:57,959 --> 00:22:58,793 Niksen. 343 00:23:05,918 --> 00:23:06,876 Han gjorde det! 344 00:23:06,959 --> 00:23:08,709 Gudkat reddede os! 345 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 Gudkat, ja! 346 00:23:12,543 --> 00:23:14,334 Vent, hvor er Gudkat? 347 00:23:14,418 --> 00:23:15,293 Er han…? 348 00:23:15,793 --> 00:23:18,043 Det kan han ikke være. 349 00:23:30,334 --> 00:23:35,001 Jeg gjorde det. Jeg mestrer endelig endoskopi! 350 00:23:35,084 --> 00:23:36,751 Empati! 351 00:23:37,293 --> 00:23:39,293 Fint. I vidste, hvad jeg mente. 352 00:23:39,376 --> 00:23:43,209 Og jeg gjorde det kun, fordi den pokkers familie fandt sammen. 353 00:23:43,293 --> 00:23:44,459 Gudkat har ret. 354 00:23:44,543 --> 00:23:47,751 Vi fandt sammen som et hold, og det virkede. 355 00:23:47,834 --> 00:23:53,043 Jeg har altid set jer som statister i mine livestreams. 356 00:23:53,126 --> 00:23:56,751 Men nu ser jeg, at I alle er seje og interessante på jeres… 357 00:23:56,834 --> 00:24:00,834 Luk nu røven og hjælp mig! Babyen vil ud! 358 00:24:04,668 --> 00:24:07,668 Jeg tror, det sker! Vent et øjeblik! 359 00:24:07,751 --> 00:24:09,084 Her kommer den. 360 00:24:09,168 --> 00:24:10,959 Vent. Nej. 361 00:24:11,043 --> 00:24:12,668 Her kommer de! 362 00:24:31,584 --> 00:24:35,084 Kors i røven! 363 00:25:19,668 --> 00:25:23,584 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil