1 00:00:10,043 --> 00:00:16,001 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA 2 00:00:17,668 --> 00:00:18,543 HRY BOHŮ 3 00:00:18,584 --> 00:00:21,543 Zapletla ses do kopulačních hrátek s Božkou? 4 00:00:21,626 --> 00:00:24,001 - Hnus. - Víš, jak to chodí na svatbách. 5 00:00:24,084 --> 00:00:29,293 Napili jsme se a tancovali na Snow Patrol. Ta jemná rocková hudba rozproudí každýho. 6 00:00:29,376 --> 00:00:31,459 - Co si počneš? - To nevím. 7 00:00:31,543 --> 00:00:33,293 - Řekneš to Božce? - Nevím! 8 00:00:33,376 --> 00:00:37,209 Finální výzva začíná za pět minut. 9 00:00:38,168 --> 00:00:42,918 Pro majitele bílého jednorožce s duhovým zadkem: váš jednorožec byl odtažen. 10 00:00:44,834 --> 00:00:47,668 Teď mě poslouchej. Ve všem jsi měla pravdu. 11 00:00:47,751 --> 00:00:51,668 Na tuhle práci jsi ta nejlepší. Narodila ses pro ni. 12 00:00:51,751 --> 00:00:53,793 Dobře. Jo, máš pravdu. 13 00:00:53,876 --> 00:00:56,209 Můžu být nejvyšší vůdkyní nebe a pekla. 14 00:00:56,293 --> 00:01:00,418 Dělala jsem stáž u Disneyho, proboha. To zvládnu! 15 00:01:01,168 --> 00:01:05,918 - Jejda. Omlouvám se. Hormony. - To za to jako nebude nějak potrestaná? 16 00:01:06,001 --> 00:01:10,459 Vypadá, že je na to nažhavená. Musíme být taky. Tak pojďme. 17 00:01:10,543 --> 00:01:13,668 Končím, jasný? Ztratil jsem nejlepšího kámoše 18 00:01:13,751 --> 00:01:16,876 lomeno kámoše na hry lomeno obchodního partnera. 19 00:01:17,543 --> 00:01:20,459 Vynalezli jsme boty na podpatku pro puberťáky. 20 00:01:20,959 --> 00:01:26,001 - Bráchočky se nikdy nedostanou na trh. - No tak. Namotivuju tě. 21 00:01:26,959 --> 00:01:31,501 Máš neuvěřitelnou postavu. Jsi jako zpocený otoman a místo rukou máš hot dogy. 22 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 Vidíš? Tak jo, jdeme! 23 00:01:38,043 --> 00:01:40,293 Herbe, řekni mi, co se děje. 24 00:01:40,376 --> 00:01:45,168 Udělal jsem takovou věc, který se říká zpronevěra. Je to jako někoho podfouknout, 25 00:01:45,251 --> 00:01:49,459 ale s matikou. Každopádně se ukázalo, že mi to nejde. 26 00:01:49,543 --> 00:01:54,418 Když to mělo prasknout, rozhodl jsem se předstírat svou smrt. 27 00:01:54,501 --> 00:02:00,251 A na koho lepšího to hodit než na toho retardéra s víčky, 28 00:02:00,334 --> 00:02:04,459 - Marva Higginse? - Nemůžeš zradit vlastní dítě. 29 00:02:04,543 --> 00:02:09,626 I když nejsou takoví, jaký sis myslel, že budou, máš je rád nehledě na cokoli. 30 00:02:09,709 --> 00:02:14,043 Budu k tobě upřímnej, Abbie. Mám pocit, že tady tak trošku mluvíš o sobě. 31 00:02:14,918 --> 00:02:16,793 Do psí řiti. 32 00:02:16,876 --> 00:02:21,043 Právě jsem ti vyzradil svůj ďábelskej plán. Teď tě musím zabít. 33 00:02:22,001 --> 00:02:25,251 To mi podělá rande s mojí ženuškou. 34 00:02:25,334 --> 00:02:29,251 Nancy, nebuď nezdvořilá. Seznam se s Abbie. 35 00:02:29,751 --> 00:02:32,334 Herbe, nevypadáš úplně v pořádku. 36 00:02:32,918 --> 00:02:36,834 Jsem v cajku. Co jsem přestal čuchat výpary z mulče, 37 00:02:36,918 --> 00:02:39,626 už nemám skoro žádný halucinace. 38 00:02:40,126 --> 00:02:42,418 Kde to je. Vím, že jsem tady měl… 39 00:02:45,293 --> 00:02:48,543 Tenhle chemickej sejr ztvrdne během několika vteřin, 40 00:02:48,626 --> 00:02:52,043 takže až tě hodím do Big Bulk laguny, 41 00:02:52,126 --> 00:02:55,293 potopíš se rychlejc než moje koule ve vířivce. 42 00:02:58,543 --> 00:03:02,834 Dámy a pánové, andělé a démoni, zlatokřídlé nebeské bytosti 43 00:03:02,918 --> 00:03:07,834 a skřeti, co kradou ponožky. Je to tady. Závěrečná událost turnaje. 44 00:03:07,918 --> 00:03:11,918 Kdo bude náš nový generální ředitel? 45 00:03:17,626 --> 00:03:22,001 V poslední výzvě musíte dokázat, že smrtelníci dokážou nemožné, 46 00:03:22,084 --> 00:03:26,709 když je vede ruka Boží. Musíte dokázat, aby váš sekundant jednal… 47 00:03:27,626 --> 00:03:29,209 Proti lidský přirozenosti! 48 00:03:29,293 --> 00:03:31,543 JEDNEJTE PROTI LIDSKÉ PŘIROZENOSTI 49 00:03:31,626 --> 00:03:35,543 Ale ne, to mi mělo dojít. Tohle fandové milujou. Rada přijde na to, 50 00:03:35,626 --> 00:03:40,418 co je pro sekundanta nejtěžší, a Bůh je přiměje jednat proti jejich přirozenosti. 51 00:03:42,501 --> 00:03:47,584 - Jsi v pořádku? Nezavoláme doktora? - Nechci tvoji pomoc. Za tohle můžeš ty. 52 00:03:47,668 --> 00:03:51,626 Ty a ti šašci z kapely Snow Patrol. Zasranej soft rock. 53 00:03:51,709 --> 00:03:54,043 - Zkurvený sráči. - Zvláštní věta. 54 00:03:54,126 --> 00:03:57,668 Ani ne. Slyšel jsi jejich nový album? Teď hrajou rap metal. 55 00:03:59,043 --> 00:04:02,876 - Herbe, tohle nechceš udělat! - Abbie, promiň, ale… 56 00:04:08,251 --> 00:04:10,168 MULČ 57 00:04:10,251 --> 00:04:11,251 Marve! 58 00:04:11,751 --> 00:04:16,584 - Jak jsi mě našel? - Všechno to začalo před 20 minutama. 59 00:04:16,668 --> 00:04:17,959 PŘED 20 MINUTAMI 60 00:04:21,543 --> 00:04:22,751 ZAHRADNIČENÍ 61 00:04:23,584 --> 00:04:28,876 To je celý? Šel jsi do zahradnický sekce, protože jsi viděl moji rozteklou zmrzku? 62 00:04:28,959 --> 00:04:32,751 A vypil jsem ji, ale to není důležitý. 63 00:04:32,834 --> 00:04:36,751 Marve, synku, tak rád tě vidím. 64 00:04:36,834 --> 00:04:41,459 Tati! Díkybohu, že jsi naživu. Když jsi vyletěl do vzduchu, rozesmutnilo mě to. 65 00:04:41,543 --> 00:04:45,876 Nevyletěl do vzduchu! Předstíral smrt, aby všechna vina padla na tebe. 66 00:04:45,959 --> 00:04:49,084 Synku, tvoje žena očividně zešílela. 67 00:04:49,168 --> 00:04:54,293 Vidíš, jak sama sebe svázala? A místo nohou má sýr. To jsem už viděl. 68 00:04:54,376 --> 00:04:58,126 Je to vážně smutný. Už budu muset. Takže… 69 00:04:58,209 --> 00:05:02,293 - Tati, počkej! Přišli sem federálové a… - Jasně, ty právní věcičky. 70 00:05:02,376 --> 00:05:08,168 Marve, uděláš tohle. Převezmeš za všechno zodpovědnost, 71 00:05:08,251 --> 00:05:12,959 protože mě máš rád. A já mám rád tebe, synku. 72 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Marve, kde ses naučil takhle se zhoupnout na laně? 73 00:05:24,543 --> 00:05:28,501 Hrajeme si teď s moji herní skupinou na Tarzana. 74 00:05:28,584 --> 00:05:33,084 Já technicky vzato hraju gorilu v říji, do které se Tarzan zamiluje, ale… 75 00:05:33,168 --> 00:05:34,584 Počkej, zastav. 76 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 MAČETY 77 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 No ty brďo. Jsou nádherný a ve slevě. 78 00:05:38,668 --> 00:05:40,209 CENU JSME SESEKALI O 50 %! 79 00:05:43,959 --> 00:05:47,293 Ďáblice, ty a tvůj sekundant půjdete jako první. 80 00:05:49,293 --> 00:05:55,001 Tvoje parťačka Greta není schopná navázat emocionální spojení s jinými bytostmi. 81 00:05:55,084 --> 00:05:59,543 Abys ji přiměla jednat proti její přirozenosti, musíš porazit tohle. 82 00:06:04,043 --> 00:06:08,501 Počkat! Porážka obřího upířího řitního otvoru je proti Gretině přirozenosti? 83 00:06:08,584 --> 00:06:13,709 Abys ji zachránila, musíš uhasit jeho žízeň po lidském utrpení. 84 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 Pije lidské slzy. 85 00:06:16,043 --> 00:06:19,834 Buď Gretu rozbrečíš, nebo ji ta příšera sežere. Zlom vaz! 86 00:06:22,834 --> 00:06:25,001 Přečti si poslední stránku. 87 00:06:25,543 --> 00:06:29,251 „A pak vytáhli Zrzouna ven a přivázali ho ke stromu.“ 88 00:06:31,084 --> 00:06:33,709 „Dětské botičky na prodej. Nenošené.“ 89 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 Na začátku filmu Vzhůru do oblak… 90 00:06:37,959 --> 00:06:40,251 - Tohle nefunguje. - Počkej, mám to. 91 00:06:42,501 --> 00:06:44,584 Proč by mě měly dojímat dudy? 92 00:06:44,668 --> 00:06:48,668 Ten nástroj zní, jako že se omlouvá za to, jaké vydává zvuky. 93 00:06:49,501 --> 00:06:50,918 **** na to! 94 00:06:57,709 --> 00:07:00,001 - Jo! - To bylo drsňácký. 95 00:07:00,084 --> 00:07:04,584 Ano, porazily jste to monstrum, ale Greta nejednala proti svojí přirozenosti. 96 00:07:05,168 --> 00:07:06,501 Nula bodů. 97 00:07:07,001 --> 00:07:09,501 Jo! Tohle dáme, Travisi. 98 00:07:15,918 --> 00:07:18,668 Podívej, Nancy, odcizili jsme se. 99 00:07:18,751 --> 00:07:22,584 Jsem silnej a nezávislej mužskej a ty jseš… 100 00:07:22,668 --> 00:07:26,293 Jseš jenom pytlík rýže, do kterýho jsem vyvrtal dvě díry. 101 00:07:30,084 --> 00:07:34,418 Jestli se dostane k Lambulkini, je pryč. Nedovolím, aby nám utekl. 102 00:07:36,501 --> 00:07:37,793 LANČMÍT 103 00:07:54,126 --> 00:07:56,001 Ne tak rychle, Herbe. 104 00:07:57,418 --> 00:08:02,126 Marve, když se někdy táta se synem mají strašně moc rádi, 105 00:08:02,209 --> 00:08:03,584 ale neklape jim to, 106 00:08:03,668 --> 00:08:07,668 jeden z nich toho druhýho zastřelí kuší. Sbohem, Marve. 107 00:08:13,751 --> 00:08:19,001 Dobře, uděláme to takhle. Uhnete mi s tím vozíkem a já odjedu ve svým Lambulkini. 108 00:08:19,084 --> 00:08:23,793 Pak zavoláš federálům a udáš se za ty podvody a zpronevěry. 109 00:08:23,876 --> 00:08:26,834 - Co ty na to? Zní ti to dobře? - Ne. 110 00:08:26,918 --> 00:08:31,709 Jak se opovažuješ, Marve? Svýho tátu musíš respektovat! 111 00:08:36,876 --> 00:08:40,084 Nejseš můj táta! 112 00:08:45,668 --> 00:08:46,584 Ty zasra… 113 00:08:52,626 --> 00:08:57,334 Postavil ses mi a korunoval ses mojí trvalou? 114 00:08:57,918 --> 00:09:01,084 Jsem na tebe pyšnej, chlapče. 115 00:09:02,126 --> 00:09:04,668 Jéminánku, co se to stalo? 116 00:09:04,751 --> 00:09:07,209 Na chvilku jsem ztratil vědomí. 117 00:09:07,293 --> 00:09:08,626 ĎÁBLICE – BOŽKA 118 00:09:08,709 --> 00:09:12,293 Teď se všechno rozhodne, lidičky. 119 00:09:12,376 --> 00:09:16,584 Pokud Božka selže, Ďáblice bude jmenována novou ředitelkou. 120 00:09:16,668 --> 00:09:21,918 Ale pokud Božka svou výzvu splní, hry skončí remízou a rozhodne náhlá smrt. 121 00:09:22,001 --> 00:09:26,293 A když oba zemřete, vybereme 50 smrtelníků na soutěž v mokrým tričku. 122 00:09:26,376 --> 00:09:28,793 - Jdeme na to! - Jo! 123 00:09:29,418 --> 00:09:34,709 Vaše finální výzva je extrémně náročná pro milovníka obrazovek a fast foodu, 124 00:09:34,793 --> 00:09:38,126 který potřebuje souhlas lidí na internetu víc než kyslík. 125 00:09:38,209 --> 00:09:41,751 Bude muset porazit svého online trolla Aidana. 126 00:09:42,251 --> 00:09:45,293 Přivolejte Aidana! 127 00:09:45,959 --> 00:09:50,334 Ne, jděte na to a vyrabujte ten domov důchodců beze mě. 128 00:09:51,293 --> 00:09:56,043 No ty kráso! Je tohle nanebevzetí? Tak to je hustý! 129 00:09:59,918 --> 00:10:03,043 Aidane a Trenkysi, nyní se utkáte ve strašlivé bitvě, 130 00:10:03,626 --> 00:10:07,876 kterou proslavili nejmíň vtipný autoři vtipů na Zemi. Začíná grilování. 131 00:10:07,959 --> 00:10:10,334 Jako první je na řadě Lidský dorito. 132 00:10:10,876 --> 00:10:13,001 Mám ho ugrilovat? S potěšením. 133 00:10:14,084 --> 00:10:16,501 Travis je tak ošklivej, 134 00:10:16,584 --> 00:10:20,501 že kdyby na ulici potkal One Direction, utíkali by oni před ním. 135 00:10:21,626 --> 00:10:26,626 Travis je tak blbej, že si myslí, že Dunkin' Donuts je basketbalovej tým. 136 00:10:27,709 --> 00:10:29,209 Jo? No… 137 00:10:29,293 --> 00:10:34,043 Počkej. Dunkin' Donuts? To přece nebyl vtip. Doslova sis to myslel. 138 00:10:38,501 --> 00:10:42,043 Aidanova pleť je tak mastná, že si ji koupila Pizza Hut. 139 00:10:42,126 --> 00:10:46,959 Travis je tak příšernej, že zub moudrosti nechal odstranit jeho. 140 00:10:47,043 --> 00:10:49,334 Jeho zuby jsou fakt tragický. 141 00:10:49,918 --> 00:10:52,584 Cože? To ne. To ty máš tragický zuby. 142 00:10:52,668 --> 00:10:56,834 Podle sestřičky vypadá tvoje pusa, jako by někdo hodil piano do hrobu. 143 00:10:56,918 --> 00:11:00,126 Počkej, ty na mě jenom přenášíš svoje nejistoty. 144 00:11:00,209 --> 00:11:03,709 To dělaj všichni trollové. Je mi fuk, co si o mně myslíš. 145 00:11:05,418 --> 00:11:10,168 Jo, ty jeden ňoumo? Kdybys byl energiťák, říkali by ti „Ztrapňovák“. 146 00:11:10,251 --> 00:11:13,084 Vidíš? Třeba tohle mě vůbec nezabolelo. 147 00:11:13,834 --> 00:11:18,376 Klidně mi říkej, jak chceš. Už nepotřebuju tvoje uznání. 148 00:11:18,459 --> 00:11:22,376 Tvoje nebo kohokoli jinýho. Protože jsem úžasnej. 149 00:11:24,459 --> 00:11:26,084 Máš recht. 150 00:11:26,584 --> 00:11:27,959 Jseš úžasnej. 151 00:11:28,459 --> 00:11:34,334 Jseš skvělej streamer. Máš čistej barák a v tvý myčce nežijou vrány. 152 00:11:34,418 --> 00:11:38,918 Mý nevlastní rodiče prodali vanu, aby si mohli koupit lístky na Hoobastank. 153 00:11:39,001 --> 00:11:42,376 Snažil jsem se ti zabránit v tom, abys získal sebevědomí, 154 00:11:42,459 --> 00:11:45,251 aby ses na mě nevykašlal. A za to se ti… 155 00:11:45,751 --> 00:11:47,668 však víš… Omlouvám. 156 00:11:47,751 --> 00:11:51,876 Nemusíš se bát, že o mě přijdeš. Jseš můj nejlepší kámoš. 157 00:11:55,001 --> 00:11:59,834 Výzva splněna. Jeden bod pro Božku. Máme tady remízu, lidičky! 158 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 POLICIE 159 00:12:05,209 --> 00:12:07,168 Marve, počkáš na mě? 160 00:12:07,793 --> 00:12:13,501 Ne. Ale co kdybych ti do vězení poslal nějaké dárkové balíčky? Co bys chtěl? 161 00:12:13,584 --> 00:12:19,168 Možná srdečný dopis, ve kterém mi napíšeš, jak moc si vážíš našeho speciálního pouta? 162 00:12:20,084 --> 00:12:22,834 A možná pytlík rýže. Znáš můj typ. 163 00:12:26,459 --> 00:12:32,209 Miláčku, byl jsi úžasnej. Jseš jako Jason Bourne. Kdyby plešatěl a skrýval to. 164 00:12:32,709 --> 00:12:37,126 - Takže jseš jako Matt Damon. - Abbie, podělal jsem to. 165 00:12:37,209 --> 00:12:41,001 Až moc jsem se soustředil na svoji práci a na svoje koníčky. 166 00:12:41,084 --> 00:12:44,501 Nic z toho nestojí za to, abych tě ztratil. Omlouvám se ti. 167 00:12:44,584 --> 00:12:48,584 Taky se ti omlouvám. Měla jsem se o ty věci víc zajímat. 168 00:12:48,668 --> 00:12:51,126 Měla jsem se víc zajímat o tebe. 169 00:12:52,209 --> 00:12:54,959 To se odteď všechno změní. 170 00:12:55,043 --> 00:12:59,293 Takže přijdeš do mého knižního klubu? Právě čteme fanfikci o He-Manovi. 171 00:12:59,376 --> 00:13:03,959 Jasně. Když se mnou půjdeš na ten kurz boje s aligátorama. 172 00:13:04,043 --> 00:13:09,501 Co takhle kompromis? Opijeme se vodkou Smirnoff Ice a zahrajeme si Buck Hunter? 173 00:13:09,584 --> 00:13:10,584 Platí. 174 00:13:13,209 --> 00:13:19,251 Dámy a pánové, máme nerozhodný výsledek, což znamená, že nás čeká náhlá smrt. 175 00:13:20,834 --> 00:13:22,709 Náhlá smrt! 176 00:13:27,959 --> 00:13:31,209 LIDSKÉ AGILITY 177 00:13:34,001 --> 00:13:37,251 Ten, kdo jako první dostane svého sekundanta do cíle, 178 00:13:37,334 --> 00:13:41,751 získá pozici generálního ředitele a sponzorství od psího jídla Purina. 179 00:13:41,834 --> 00:13:46,459 Brnkačka. Pamatuj si, že když na tebe vystříkne láva, musíš běžet dál. 180 00:13:46,543 --> 00:13:50,376 Tvoje hybnost snad přenese tvou hořící mrtvolu přes cílovou pásku. 181 00:13:51,001 --> 00:13:54,584 Poslouchej mě. Tohle dáš. Ta dráha bude patřit jenom tobě. 182 00:13:54,668 --> 00:13:57,543 Stejně jako těch osm pitbullů, co patří otčímovi. 183 00:13:57,626 --> 00:13:59,209 Jdi na to! 184 00:13:59,293 --> 00:14:00,959 LIDSKÉ AGILITY 185 00:14:04,959 --> 00:14:09,501 Jestli mě zabijou laserem, chci, abys věděla, že jsi byla dobrá ségra. 186 00:14:09,584 --> 00:14:13,251 A jestli tohle přežijeme, slibuju, že po sobě začnu splachovat. 187 00:14:13,334 --> 00:14:18,626 Díky, Trave. Byl jsi dobrý bratr. Slibuju, že ti do cereálií už nebudu dávat ketamin. 188 00:14:18,709 --> 00:14:21,543 - Počkej, cože? - A váš závod začíná… 189 00:14:22,709 --> 00:14:23,709 teď! 190 00:14:32,543 --> 00:14:33,626 Šikula! 191 00:14:33,709 --> 00:14:35,334 Zatoč! 192 00:14:35,418 --> 00:14:36,418 Utíkej! 193 00:14:37,793 --> 00:14:39,626 Zrychli! Výborně. Zrychli! 194 00:14:43,459 --> 00:14:46,626 Skoč! K zemi! Lez po zemi! 195 00:14:52,084 --> 00:14:55,043 Travis! 196 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 - Vstaň! - Tak dělej! 197 00:15:08,709 --> 00:15:10,793 - Utíkej! - Na co čekáš? Honem! 198 00:15:15,709 --> 00:15:16,626 CÍL 199 00:15:17,709 --> 00:15:19,168 Travis vyhrál! 200 00:15:19,668 --> 00:15:21,168 A máme vítěze! 201 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 Představuju vám nového generálního ředitele, 202 00:15:25,918 --> 00:15:29,168 Božku! 203 00:15:32,543 --> 00:15:37,209 Blahopřeju, teď jste generální ředitel nebe i pekla. 204 00:15:38,001 --> 00:15:40,959 Děkuju. Je to skvělý pocit mít zase veškerou moc. 205 00:15:41,043 --> 00:15:47,043 Jako první bych rád snědl celého delfína. Co jsem kočkou, mám šílenou chuť na… 206 00:15:47,126 --> 00:15:51,084 Když je teď ta pozice vaše, můžeme zahájit druhou fázi reorganizace. 207 00:15:51,168 --> 00:15:53,834 Vyhlazení lidské rasy. 208 00:15:54,834 --> 00:15:58,334 Prosím? Myslel jsem, že chcete přerozdělit lidské duše. 209 00:15:58,418 --> 00:16:02,626 Když nám došlo, že většinu problémů naší firmy způsobují lidé, 210 00:16:02,709 --> 00:16:05,418 řekli jsme si, že je vyhladíme a začneme znovu. 211 00:16:05,501 --> 00:16:10,918 Je likvidace těch sedmi miliard hlupáků lákavá? Vymysleli vše od nukleární války 212 00:16:11,001 --> 00:16:13,834 až po pojídání kapslí na praní. Na papíře určitě. 213 00:16:13,918 --> 00:16:17,459 Ale můj čas na Zemi s touhle rodinou mi ukázal, 214 00:16:17,543 --> 00:16:20,418 že lidé jsou příšerní, ale zároveň úžasní. 215 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 Jsou hrozní a báječní a všechno mezi tím. 216 00:16:24,126 --> 00:16:27,918 Je mi líto, ale coby Bůh to kategoricky odmítám. 217 00:16:29,584 --> 00:16:33,501 Inu dobrá. Díky, že jste tak čestně rezignoval. 218 00:16:34,376 --> 00:16:35,876 Co prosím? Nerezignoval. 219 00:16:35,959 --> 00:16:40,293 Belzebubko, rádi bychom ti nabídli pozici generálního ředitele. 220 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 Tedy pokud souhlasíš s vyhlazením lidstva. 221 00:16:44,001 --> 00:16:46,168 Tu práci sice chci, ale… 222 00:16:46,251 --> 00:16:50,126 Počkejte, nedělejte to. Lidé možná nejsou dokonale navrženi. 223 00:16:50,209 --> 00:16:55,251 Možná jsme někdy čirým zlem, ale naše dobrota nepochází z naší dokonalosti. 224 00:16:55,334 --> 00:16:56,584 Jsme tragédi. 225 00:16:56,668 --> 00:17:01,793 A víte vy co? To je v pořádku. Taky jsem tragédka. Moje rodina je tragická, 226 00:17:01,876 --> 00:17:05,209 ale proto je mám ráda. Proto se máme navzájem rádi. 227 00:17:09,043 --> 00:17:11,168 A koho to jako zajímá. 228 00:17:11,251 --> 00:17:13,626 Je to tvoje rozhodnutí, Belzebubko. 229 00:17:16,918 --> 00:17:18,751 - Udělám to. - To ne! 230 00:17:21,834 --> 00:17:23,376 TLAČÍTKO APOKALYPSY 231 00:17:27,543 --> 00:17:33,168 Pronásledoval jsi mě na každým kroku. Ale už odmítám žít ve tvým stínu. 232 00:17:35,168 --> 00:17:36,793 To já jsem temnota. 233 00:17:37,751 --> 00:17:39,459 To já teď vrhám stín! 234 00:17:39,543 --> 00:17:42,751 Ano, Belzebubko. Do toho. Udělej to. 235 00:17:42,834 --> 00:17:48,126 Všichni se usmažte! 236 00:18:05,251 --> 00:18:10,168 Belzebubko, ty moje malá démonko, vždycky jsem věděl, že to v sobě máš. 237 00:18:13,668 --> 00:18:16,043 No teda. Kde se to v tobě vzalo? 238 00:18:17,126 --> 00:18:20,584 Už nebudu dělat věci po jejich. Teď tady velím já. Takže… 239 00:18:22,584 --> 00:18:27,918 Na kancelářský nábytek nemůžeš čurat. To jsem se naučil po hodině v kočičím těle. 240 00:18:28,001 --> 00:18:32,043 Nečůrám, ty idiote! Začínám rodit! 241 00:18:32,126 --> 00:18:34,959 Rodit? Ty jsi těhotná? Kdy se to stalo? 242 00:18:35,834 --> 00:18:37,543 Na svatbě mojí sestřenky? 243 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 To si piš. 244 00:18:41,876 --> 00:18:45,251 Vzpamatuj se! Nemáme čas na žhavou vzpomínku. 245 00:18:46,626 --> 00:18:47,751 Fíha! 246 00:18:48,334 --> 00:18:50,918 Kristova noho! Tohle se fakt děje. 247 00:18:51,001 --> 00:18:54,376 Koho znám, kdo ví, jak porodit koťata? 248 00:18:54,876 --> 00:18:58,043 Počkat. Abbie! Musíme se vrátit na Zem. 249 00:19:00,001 --> 00:19:01,168 Abrakadabra! 250 00:19:02,876 --> 00:19:04,084 Trochu mi pomoz! 251 00:19:07,209 --> 00:19:09,293 Naskočte si. Jedeme domů. 252 00:19:13,376 --> 00:19:14,584 Ahoj, děti! 253 00:19:14,668 --> 00:19:18,001 Abbie, Marve, Ďáblice je těhotná a já jsem otec. 254 00:19:20,209 --> 00:19:22,626 Blahopřeju vám. 255 00:19:22,709 --> 00:19:27,501 Co všechen ten oheň a zkáza? Tohle má být mejdan s odhalením pohlaví dítěte? 256 00:19:28,001 --> 00:19:29,668 Ne, ty demente! Rodím! 257 00:19:29,751 --> 00:19:32,418 Marve, boty, lana na bungee, záchodovej zvon. 258 00:19:33,626 --> 00:19:36,876 Tohle jsi mi udělal ty! Chytni mě za tlapku! 259 00:19:36,959 --> 00:19:41,709 Asi není vhodná doba se ptát, ale teď spolu technicky vzato chodíme, nebo… 260 00:19:43,001 --> 00:19:45,251 Jo, to dořešíme potom. 261 00:19:55,126 --> 00:19:57,876 TLAČÍTKO APOKALYPSY 262 00:20:08,918 --> 00:20:10,751 MEZIHVĚZDNÉ SMRTÍCÍ ŽVÝKAČKY 263 00:20:10,834 --> 00:20:15,376 Panečku, schválně, jestli mě dneska vyberou, abych zničil planetu. 264 00:20:16,251 --> 00:20:17,918 S tím nepočítej, prcku. 265 00:20:24,418 --> 00:20:26,834 Tak já letím zabíjet a ničit. 266 00:20:32,168 --> 00:20:33,793 Hele, podívejte! 267 00:20:40,334 --> 00:20:43,668 To nechápu. Myslel jsem, že Ďáblice apokalypsu zastavila. 268 00:20:44,251 --> 00:20:48,543 - Někdo přežil a zmáčknul to tlačítko. - Moje první modlitba k tobě 269 00:20:48,626 --> 00:20:52,293 byla nedorozuměním, ale tentokrát bude skutečná. 270 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 Opravdová nefalšovaná modlitba. 271 00:20:55,334 --> 00:20:56,584 Panebože, 272 00:20:57,376 --> 00:20:59,543 zachraň nás před tou věcí! 273 00:20:59,626 --> 00:21:02,959 Rád bych, ale lze ji zničit jen z oběžné dráhy. 274 00:21:03,043 --> 00:21:08,584 - Pokud vím, jsem kočka, ne vesmírný drak. - Říkáš vesmírný drak? 275 00:21:09,168 --> 00:21:10,501 Mám nápad. 276 00:21:11,084 --> 00:21:15,418 Co to sakra je? Vypadá to jako přistávací modul Apollo pro děti. 277 00:21:15,501 --> 00:21:20,668 Největší problém je, že nemám dost paliva na start. Rakety nejsou bezdůvodně vysoké. 278 00:21:20,751 --> 00:21:24,251 Božko, to nemůžeš vytvořit nějakou magickou božskou energii? 279 00:21:24,334 --> 00:21:28,043 - Nejseš jako svatá powerbanka? - Co takhle síla lásky? 280 00:21:28,126 --> 00:21:33,293 Možná kdyby tě začali všichni šíleně milovat, narostla by ti andělská křídla. 281 00:21:33,376 --> 00:21:35,959 Tak můžeš vyhrát ve stolní hře Stmívání. 282 00:21:36,043 --> 00:21:38,834 To jsou ty největší pitomosti, co jsem kdy… 283 00:21:38,918 --> 00:21:42,418 Počkat. Andělská křídla. Powerbanka. 284 00:21:42,501 --> 00:21:45,376 Marve, Travisi, jste géniové. 285 00:21:45,918 --> 00:21:49,709 Panebože, to jsem já. Okamžitě sešlete dolů cherubíny! 286 00:21:51,168 --> 00:21:52,418 Zdravíčko, kamaráde. 287 00:21:53,168 --> 00:21:55,876 Šíleně nás mrzí, co se stalo. Nevěděli jsme… 288 00:21:55,959 --> 00:21:57,668 Ticho. Na tohle nemáme čas. 289 00:21:57,751 --> 00:22:00,376 Oba jste stvořeni z čisté božské energie. 290 00:22:00,459 --> 00:22:03,751 A pro jednou ve vašich stupidních životech mi pomůžete. 291 00:22:04,543 --> 00:22:07,293 Chci vám říct, že vás mám rád, ale nemáme čas. 292 00:22:07,918 --> 00:22:09,959 A taky bych se pak cítil trapně 293 00:22:10,043 --> 00:22:13,376 a museli bychom se trapně rozloučit přes telefon. Sbohem. 294 00:22:27,543 --> 00:22:30,918 Přijede na šesti bílých koníčcích. 295 00:22:31,001 --> 00:22:35,543 Přijede na šesti bílých koníčcích, až k nám dorazí. Juchů! 296 00:22:45,084 --> 00:22:48,293 Armagedone, seznam se s paží! 297 00:22:48,376 --> 00:22:50,751 Jé, hele, malá kočička. 298 00:22:50,834 --> 00:22:53,501 Ahojky, kočičko. 299 00:22:53,584 --> 00:22:57,876 Tak ohromně se těším, až zlikviduju celou vaši planetu. 300 00:22:57,959 --> 00:22:59,376 Ne! 301 00:23:05,918 --> 00:23:08,709 Dokázal to! Božka nás zachránil! 302 00:23:09,918 --> 00:23:11,918 Jo, Božko! 303 00:23:12,543 --> 00:23:15,168 Počkat, kde je Božka? To jako…? 304 00:23:15,793 --> 00:23:18,043 To nemůže být pravda. 305 00:23:30,334 --> 00:23:35,001 Dokázal jsem to. Už ovládám endoskopii! 306 00:23:35,084 --> 00:23:36,751 Empatii! 307 00:23:37,293 --> 00:23:39,293 To je fuk. Víte, co jsem myslel. 308 00:23:39,376 --> 00:23:43,209 A to vše díky tomu, že tahle zatracená rodina držela při sobě. 309 00:23:43,293 --> 00:23:47,751 Božka má pravdu. Konečně jsme se stmelili jako tým a fungovalo to. 310 00:23:47,834 --> 00:23:53,043 Vždycky jsem vás považoval jen za komparz na pozadí mejch živejch streamů. 311 00:23:53,126 --> 00:23:56,751 Ale teď vidím, že je každej z vás cool a zajímavej. 312 00:23:56,834 --> 00:24:00,834 Zavřete už ****, *****! Pomozte mi! Koťátko už chce ven! 313 00:24:04,668 --> 00:24:07,668 Je to tady! Držte se! 314 00:24:07,751 --> 00:24:10,043 Už ho vidím. Počkat. 315 00:24:10,126 --> 00:24:12,668 To ne. Už je vidím! 316 00:24:31,584 --> 00:24:35,084 Svatá matko Boží sedmibolestná! 317 00:24:35,668 --> 00:24:39,251 Překlad titulků: Jakub Doležal 318 00:25:23,668 --> 00:25:25,668 VÝBUŠNÁ KOŤÁTKA