1 00:00:19,876 --> 00:00:20,793 (有偿收牙) 2 00:00:26,543 --> 00:00:28,251 (希金斯家) 3 00:00:36,168 --> 00:00:38,751 牙牙!冷静点 4 00:00:38,834 --> 00:00:40,334 我是上帝啊 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,376 上帝?在猫的身体里? 还穿着婴儿睡衣? 6 00:00:47,709 --> 00:00:50,501 伙计 早知道你想再来一场化装舞会 7 00:00:50,584 --> 00:00:53,001 我就带我的小熊维尼套装来了 8 00:00:53,084 --> 00:00:54,168 抱歉 我不该骗你 9 00:00:54,668 --> 00:00:58,084 我一般不会乱用牙齿代码 但我需要搭你的车 10 00:00:58,168 --> 00:01:00,418 搭车?去哪里? 11 00:01:00,501 --> 00:01:01,334 天堂 12 00:01:01,918 --> 00:01:03,918 我要夺回我的工作 13 00:01:04,001 --> 00:01:09,959 《爆炸猫》 14 00:01:12,418 --> 00:01:15,543 长话短说 天堂和地狱正在兼并 15 00:01:15,626 --> 00:01:19,876 董事会要挑选一位新的首席执行官 我必须宣布参赛 16 00:01:19,959 --> 00:01:21,709 对 兼并 17 00:01:21,793 --> 00:01:23,293 他们已经在翻新办公室了 18 00:01:23,376 --> 00:01:27,043 他们把所有马桶都改成了露天的 19 00:01:27,126 --> 00:01:29,376 什么?你也知道兼并的事? 20 00:01:29,459 --> 00:01:30,834 雪柔为什么没告诉我? 21 00:01:31,334 --> 00:01:33,709 我没在《圣经》里提起助手 就是这个原因 22 00:01:33,793 --> 00:01:34,626 一群废物 23 00:01:34,709 --> 00:01:37,876 也许我也应该 宣布竞争首席执行官的位子 24 00:01:37,959 --> 00:01:39,168 我有很多好点子呢 25 00:01:39,251 --> 00:01:41,251 比如 你知道人类有晨起口臭吗? 26 00:01:41,834 --> 00:01:44,501 那下午口臭呢? 27 00:01:45,251 --> 00:01:47,668 或者 如果你能拔下舌头 28 00:01:47,751 --> 00:01:49,584 用它摩擦物体来品尝味道呢? 29 00:01:49,668 --> 00:01:51,793 看看还有什么 我有个… 30 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 …解决城外的麻烦 31 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 用锄头换一个不得不堕落的灵魂… 32 00:01:58,084 --> 00:02:02,251 一把铲子要十块 而你只有五块钱 33 00:02:02,334 --> 00:02:06,334 需要一个超低价 少说废话 34 00:02:07,376 --> 00:02:10,626 早上喝威士忌不可耻 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,251 寻找低价也不丢人 36 00:02:13,334 --> 00:02:14,209 (巨量之声) 37 00:02:14,959 --> 00:02:17,959 为你妻子买下那条钻石项链… 38 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 (父亲) 39 00:02:18,959 --> 00:02:22,459 方晶锆石的项链也可以 40 00:02:22,543 --> 00:02:24,584 她看不出真假 相信我 伙计们 41 00:02:27,334 --> 00:02:29,251 艾比?你在吗? 42 00:02:31,751 --> 00:02:32,668 你好 亲爱的 43 00:02:32,751 --> 00:02:34,959 这只柯基犬跑进员工更衣室 44 00:02:35,043 --> 00:02:36,959 吃了我最喜欢的运动文胸 45 00:02:37,043 --> 00:02:37,876 有事吗? 46 00:02:37,959 --> 00:02:41,043 我买了晚饭 毕竟格莱塔喜欢吃鸡 47 00:02:41,126 --> 00:02:44,668 而崔维斯喜欢死得很生动的东西 48 00:02:45,418 --> 00:02:47,584 我还打算和你出去吃晚饭呢 49 00:02:47,668 --> 00:02:50,126 你常去的漫画店附近的酒吧怎么样? 50 00:02:50,209 --> 00:02:52,376 不行 我要加班到很晚 51 00:02:52,459 --> 00:02:54,876 我们的清洁工被竞争对手挖走了 52 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 那些呕吐物可不会自动消失 53 00:02:57,459 --> 00:02:58,959 那明天晚上呢? 54 00:02:59,043 --> 00:03:01,543 游戏咖啡厅有一场掷骰子研讨会 55 00:03:01,626 --> 00:03:05,043 你宁愿和陌生人玩《大富翁》 56 00:03:05,126 --> 00:03:07,543 也不肯和你老婆 共赴一场浪漫有趣的冒险吗? 57 00:03:07,626 --> 00:03:10,334 首先 我讨厌《大富翁》 58 00:03:10,418 --> 00:03:14,418 帽子居然能拥有酒店?那太扯了 59 00:03:14,501 --> 00:03:18,918 其次 我和陌生人玩游戏 是因为你不跟我一起去了 60 00:03:19,001 --> 00:03:21,709 你已经不关心我喜欢的所有东西了 61 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 对 因为我不是12岁的小孩 62 00:03:24,918 --> 00:03:27,084 你知道吗?你说的那些陌生人 63 00:03:27,168 --> 00:03:29,459 不介意我的蜘蛛侠印花 64 00:03:29,543 --> 00:03:31,959 他们喜欢我这个人 65 00:03:42,334 --> 00:03:44,543 太好了 解锁成就 66 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 价值五万美元的豆豆娃代币 67 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 伙计们 怎么回事? 68 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 我们今天要和另一群人打架吗? 69 00:03:57,584 --> 00:03:59,334 艾登?你想干嘛? 70 00:03:59,418 --> 00:04:02,209 闭嘴 你这个两面派 71 00:04:02,293 --> 00:04:05,918 艾登跟我说了 你总是嘲笑我的网络太卡 72 00:04:06,001 --> 00:04:09,834 我这边只有波谱网 这可不是我的错 73 00:04:10,334 --> 00:04:12,626 艾登 那是私人对话 74 00:04:12,709 --> 00:04:14,876 你也太蠢了 还不明白吗? 75 00:04:14,959 --> 00:04:16,959 我们要把你踢出团队 76 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 球袋国王 你也要这样对我吗? 77 00:04:39,293 --> 00:04:41,168 你居然鼓动全队来对付我? 78 00:04:41,251 --> 00:04:46,209 我上过很多次家庭法庭 我知道谁先行动 监护权就归谁 79 00:04:46,293 --> 00:04:48,459 除非双方都拒绝监护 80 00:04:48,543 --> 00:04:51,543 要是那样 速记员一般会开车送你回家 81 00:04:51,626 --> 00:04:54,668 面对现实吧 我赢了 你输了 混蛋 82 00:04:54,751 --> 00:04:58,501 打! 83 00:04:59,126 --> 00:04:59,959 抽他! 84 00:05:00,043 --> 00:05:03,334 -打! -我不怎么打架 85 00:05:04,043 --> 00:05:06,293 我做爱 不作战 86 00:05:32,251 --> 00:05:33,834 拜托 开什么玩笑? 87 00:05:33,918 --> 00:05:35,959 我发誓 只是补牙的填料而已 88 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 等一下 89 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 上帝!你好 我们正要… 90 00:05:50,959 --> 00:05:53,293 我很清楚你们要干什么 91 00:05:53,793 --> 00:05:55,834 你们派我去凡间就是为了除掉我 92 00:05:55,918 --> 00:05:59,293 好让你们谈兼并的事 对不对? 93 00:05:59,376 --> 00:06:00,793 好吧 被你发现了 94 00:06:00,876 --> 00:06:04,043 但我们派你下去的理由并不是假的 95 00:06:04,126 --> 00:06:05,043 没错 96 00:06:05,126 --> 00:06:07,626 这些年来 你一直玩忽职守 97 00:06:07,709 --> 00:06:10,793 看看没人监管的人类堕落成什么了 98 00:06:10,876 --> 00:06:14,376 他们花了十年时间在手机上摆糖果 99 00:06:14,459 --> 00:06:15,709 我告诉你们 100 00:06:19,376 --> 00:06:20,209 你们说得对 101 00:06:21,626 --> 00:06:24,959 我眼看着人类误入歧途 却不在乎 102 00:06:25,709 --> 00:06:27,501 但我在凡间经历了一些事 103 00:06:28,001 --> 00:06:31,043 起初我只是为了返回天堂而帮助人类 104 00:06:31,543 --> 00:06:32,376 但是一段时间后 105 00:06:32,959 --> 00:06:37,334 我开始真正地在乎他们了 106 00:06:39,043 --> 00:06:41,084 所有人类吗? 107 00:06:41,168 --> 00:06:43,918 连在飞机上脱鞋的人类也包括在内? 108 00:06:44,001 --> 00:06:46,334 这看起来很疯狂 但确实如此 109 00:06:46,959 --> 00:06:50,251 如果你要帮助那些白痴 就得从关心他们开始 110 00:06:50,751 --> 00:06:53,084 而我是唯一关心他们的人 111 00:06:53,168 --> 00:06:54,043 所以 112 00:06:54,709 --> 00:06:56,834 你们应该选我当新领袖 113 00:06:57,334 --> 00:07:00,251 什么?不行! 就是他害我们陷入困境的! 114 00:07:00,334 --> 00:07:03,668 -聘用我 我们就能… -我认为我们应该给他个机会 115 00:07:04,459 --> 00:07:07,334 我建议我们采用几百万年来 116 00:07:07,418 --> 00:07:10,584 众神为了控制宇宙而采用的老办法 117 00:07:10,668 --> 00:07:12,668 上帝争霸赛! 118 00:07:13,793 --> 00:07:16,376 -开什么玩笑 -那已经很多年没举办过了 119 00:07:16,459 --> 00:07:18,376 -但是想想收视率 -太野蛮了 120 00:07:18,459 --> 00:07:19,918 绝对轰动 121 00:07:20,001 --> 00:07:21,876 能给我们一点时间吗? 122 00:07:24,293 --> 00:07:25,834 你到底在干什么? 123 00:07:26,626 --> 00:07:30,584 别西卜 地狱里没人尊重你 124 00:07:30,668 --> 00:07:34,168 还记得你的车在停车场惨遭泼粪吗? 125 00:07:34,876 --> 00:07:36,959 那是会计部的员工干的 126 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 你上回明明说 是一只滴水兽得了肠易激综合征! 127 00:07:39,584 --> 00:07:43,668 他们不尊重你是因为 这份工作是你继承来的 128 00:07:43,751 --> 00:07:46,543 如果你不面对正当的竞争 129 00:07:47,043 --> 00:07:49,168 你的处境就不会改变 130 00:07:49,251 --> 00:07:50,543 商量好了 131 00:07:50,626 --> 00:07:52,418 你们两个竞争上岗 132 00:07:53,626 --> 00:07:56,251 别忘了上帝争霸赛的另一个传统 133 00:07:56,334 --> 00:07:57,793 那就是凡人顾问 134 00:07:58,293 --> 00:08:03,001 每位选手都必须 与自己挑选的凡人并肩作战 135 00:08:03,084 --> 00:08:06,251 好吧 又来了 典型的两党制 136 00:08:06,334 --> 00:08:08,168 就不能换一换吗? 137 00:08:08,251 --> 00:08:11,418 让一位有创意的 牙齿矫正爱好者参赛怎么样? 138 00:08:11,501 --> 00:08:13,418 为了爱…好吧 139 00:08:13,501 --> 00:08:15,626 我们允许其他几位候选人加入比赛 140 00:08:15,709 --> 00:08:18,001 通知全宇宙! 141 00:08:18,084 --> 00:08:21,126 上帝争霸赛即将开始! 142 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 开始! 143 00:08:26,584 --> 00:08:28,209 开始! 144 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 (杀) 145 00:08:29,834 --> 00:08:31,584 开始! 146 00:08:36,376 --> 00:08:38,334 开始! 147 00:08:38,959 --> 00:08:41,459 你们必须在一小时内返回凡间 148 00:08:41,543 --> 00:08:45,293 选择一位凡人顾问 然后被传送回来参加比赛 149 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 还能再颠簸一点吗? 150 00:08:53,876 --> 00:08:56,126 等我当上首席执行官 我要先解决这个问题 151 00:08:56,209 --> 00:08:59,501 还有上面那股烂草莓的臭味 152 00:08:59,584 --> 00:09:02,876 对 几年前 有个仙子死在了空调通风口里 153 00:09:02,959 --> 00:09:04,001 至今还没被找到 154 00:09:04,584 --> 00:09:07,584 说来也巧 你快失去工作时 155 00:09:07,668 --> 00:09:09,251 突然就开始关心凡间了 156 00:09:09,334 --> 00:09:13,084 明明是你为了提前下班而发明了瘟疫 157 00:09:13,168 --> 00:09:18,543 那你还骗我教你去做 你完全无法胜任的工作呢 158 00:09:18,626 --> 00:09:21,501 女士 我们只能算半斤八两 159 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 接招吧 160 00:09:23,751 --> 00:09:28,334 我要打赢这场比赛 并竭尽全力阻止你毁掉我创造的世界 161 00:09:29,334 --> 00:09:33,293 现在我只要找到 凡间最聪明、最优秀的人类就好了 162 00:09:33,793 --> 00:09:36,376 也许是脑外科医生或是核物理学家 163 00:09:36,459 --> 00:09:38,501 或是那个棒约翰 你知道我说的是谁 164 00:09:39,001 --> 00:09:41,126 他像是打了肉毒杆菌 然后淹死的德古拉 165 00:09:41,626 --> 00:09:44,626 你好呀 你在研究什么呢? 166 00:09:44,709 --> 00:09:46,168 为了对抗人类造成的气候变化 167 00:09:46,251 --> 00:09:48,543 我要繁育一只吸碳的松鼠 168 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 唯一的难点是让松鼠和树交配 169 00:09:52,043 --> 00:09:55,209 -但我已经有办法了 -天哪 你太聪明了 170 00:09:55,293 --> 00:09:58,001 而且我喜欢你的衣服 从哪买的? 171 00:09:58,959 --> 00:10:00,043 好吧 听我说 172 00:10:00,126 --> 00:10:01,626 天堂和地狱正在兼并 173 00:10:01,709 --> 00:10:05,501 他们要通过一种古老的选神竞赛 选一位新的首席执行官 174 00:10:05,584 --> 00:10:08,001 我要对战上帝猫和其他候选人 175 00:10:08,084 --> 00:10:10,876 我们需要各找一位人类顾问 176 00:10:10,959 --> 00:10:12,626 而我想找的人就是你 177 00:10:13,126 --> 00:10:15,043 我为什么要帮你而不帮上帝猫? 178 00:10:15,126 --> 00:10:16,168 这个嘛 179 00:10:16,251 --> 00:10:18,918 因为我有诡计多端专业的学士学位 180 00:10:19,001 --> 00:10:20,043 哪个学校? 181 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 亚利桑那州立大学 182 00:10:21,293 --> 00:10:22,251 算了吧 183 00:10:22,334 --> 00:10:24,293 如果我让你加入董事会呢? 184 00:10:24,376 --> 00:10:26,293 你可以改写物理定律 185 00:10:26,376 --> 00:10:30,501 或者把树变得更饥渴 好繁育你的吸碳松鼠 186 00:10:31,459 --> 00:10:32,793 其实你是个不错的候选人 187 00:10:32,876 --> 00:10:35,043 上帝猫一直都不是个好领袖 188 00:10:35,126 --> 00:10:37,084 而且我喜欢你贿赂我的做法 189 00:10:37,168 --> 00:10:38,126 好吧 我加入 190 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 那是什么鬼叫声? 191 00:10:41,251 --> 00:10:42,459 (几秒钟前…) 192 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 (想出来玩吗?) 193 00:10:46,751 --> 00:10:49,209 (混球 哭完鼻子就给我回短信吧) 194 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 (有推文提到你!) 195 00:10:52,918 --> 00:10:53,918 (热门) 196 00:11:07,209 --> 00:11:08,459 (工作) 197 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 (游戏咖啡厅) 198 00:11:11,418 --> 00:11:12,376 (结婚纪念日) 199 00:11:12,459 --> 00:11:13,293 (冲突) 200 00:11:17,126 --> 00:11:18,876 (收信人:艾比 格莱塔 崔维斯) 201 00:11:18,959 --> 00:11:20,626 (也许我们可以一起玩…) 202 00:11:23,793 --> 00:11:25,168 霸气马福·布尔金顿? 203 00:11:25,793 --> 00:11:27,709 我是塔特姆探员 这是布朗探员 204 00:11:28,209 --> 00:11:29,626 我们是局里来的 205 00:11:29,709 --> 00:11:32,751 局里?联邦调查局吗? 206 00:11:32,834 --> 00:11:34,834 我们说联邦调查局了吗? 207 00:11:34,918 --> 00:11:38,293 你误会了 我们来自食品和药物管理局 208 00:11:38,376 --> 00:11:39,959 这也是一个局 209 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 不是只有联邦调查局才叫局 210 00:11:41,834 --> 00:11:44,959 我们有理由相信 你们这里卖的有机鸡肉 211 00:11:45,043 --> 00:11:46,501 其实是鸽子肉 212 00:11:46,584 --> 00:11:49,418 什么?太荒谬了 我正准备… 213 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 还不止这一条 214 00:11:52,209 --> 00:11:54,043 我们也有理由相信 215 00:11:54,126 --> 00:11:56,793 巨量百货参与了各种犯罪活动 216 00:11:57,293 --> 00:11:59,668 洗钱、仿造奶酪 217 00:12:00,168 --> 00:12:02,418 使用声音模糊的扬声器 218 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 以及影响形象的灯光! 219 00:12:04,751 --> 00:12:07,001 最后几项也算犯罪吗? 220 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 看来你是位律师呢 221 00:12:11,084 --> 00:12:14,876 律师先生 这些都是挖空心思设计的罪名 222 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 也是最可怕的一种 223 00:12:16,959 --> 00:12:21,043 不过 如果你愿意合作 我们会考虑放弃这些指控 224 00:12:21,126 --> 00:12:22,668 我?合作? 225 00:12:22,751 --> 00:12:26,501 布尔金顿先生 你不是这里的首席执行官吗? 226 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 那责任就落在你身上了 227 00:12:29,209 --> 00:12:31,876 我们有搜查这里的搜查令 228 00:12:31,959 --> 00:12:33,251 而且… 229 00:12:33,334 --> 00:12:35,334 你忘了找人签字! 230 00:12:36,084 --> 00:12:38,209 无伴奏合唱团归我管 231 00:12:38,293 --> 00:12:39,709 找人签搜查令也归我管? 232 00:12:39,793 --> 00:12:41,168 这有点尴尬 233 00:12:41,251 --> 00:12:45,376 但是你不会刚好愿意 让我们在没有搜查令的情况下 234 00:12:45,459 --> 00:12:48,668 四处搜查吧?就当帮我们个忙? 235 00:12:50,501 --> 00:12:53,126 -不愿意 -我们明早还会来的 236 00:12:59,043 --> 00:13:03,668 糟了 又一张巨量百货 开给赫布·布尔金顿的手写收据 237 00:13:03,751 --> 00:13:07,834 店里向他采购了 一万张《巨量之声》专辑 238 00:13:07,918 --> 00:13:09,543 这句话可能会惊到你 239 00:13:09,626 --> 00:13:12,293 店里支付了一百万美元 240 00:13:12,376 --> 00:13:14,043 那张专辑确实很好听 241 00:13:14,543 --> 00:13:16,043 天哪 情况不妙 242 00:13:16,543 --> 00:13:18,001 探员们明天早上还要来 243 00:13:18,084 --> 00:13:20,168 如果巨量百货有什么罪证 244 00:13:20,251 --> 00:13:22,209 我们必须抢先找到… 245 00:13:23,376 --> 00:13:26,043 亲爱的 我带了冰淇淋 246 00:13:26,543 --> 00:13:28,751 天哪 这里出什么事了? 247 00:13:29,793 --> 00:13:33,043 反正没有你应该出庭作证的事 248 00:13:33,126 --> 00:13:36,918 爸爸的办公室向来如此 对吧 珀西? 249 00:13:37,001 --> 00:13:40,543 我从没进过这间办公室 我现在也不在这里 失陪 250 00:13:42,918 --> 00:13:44,126 他怎么了? 251 00:13:44,209 --> 00:13:47,626 你也知道 珀西被垃圾压实机压断了手臂 252 00:13:47,709 --> 00:13:50,043 又被香薰除臭剂熏傻了脑袋 253 00:13:50,543 --> 00:13:52,584 你来得真不巧 艾比 还是回去吧 254 00:13:53,084 --> 00:13:55,626 马福 亲爱的 我应该向你道歉 255 00:13:55,709 --> 00:13:57,876 我接受 好了 我该继续… 256 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 我们结婚的时候 257 00:14:01,084 --> 00:14:04,251 我觉得我们会是一对充满乐趣的夫妻 258 00:14:04,334 --> 00:14:08,501 就像史密斯夫妇 或者“骨头”和她的大脸男友 259 00:14:08,584 --> 00:14:10,084 但是随着时间的推移 260 00:14:10,168 --> 00:14:14,001 我开始因为 没能完成“完美婚姻行动”而抓狂 261 00:14:14,501 --> 00:14:15,501 如今 262 00:14:15,584 --> 00:14:17,668 我发现我们已经渐行渐远了 263 00:14:18,168 --> 00:14:20,209 但我希望我们能回到彼此身边 264 00:14:20,709 --> 00:14:22,251 因为我爱你 265 00:14:25,834 --> 00:14:28,126 好了 小心开车 拜拜啦 266 00:14:52,709 --> 00:14:55,084 我中午就不该吃韩国炸玉米饼 267 00:15:11,168 --> 00:15:13,543 快给我过来 268 00:15:17,668 --> 00:15:22,251 我再说最后一遍 我不想参加什么愚蠢的比赛! 269 00:15:22,334 --> 00:15:25,668 网上已经发起了 取消我公民身份的请愿书 270 00:15:25,751 --> 00:15:27,126 我能去哪里? 271 00:15:27,209 --> 00:15:30,959 我完全不会说西班牙语 古巴语也只会几句 272 00:15:34,793 --> 00:15:36,501 (魔鬼猫) 273 00:15:36,584 --> 00:15:38,418 听我说 小子 274 00:15:38,501 --> 00:15:41,084 你有我们打赢比赛所需的一切特质 275 00:15:41,584 --> 00:15:42,876 你擅长打游戏 276 00:15:42,959 --> 00:15:44,918 你在接下来几小时里有时间 277 00:15:45,001 --> 00:15:48,501 而且你此刻就在我身边 你行的! 278 00:15:49,001 --> 00:15:49,959 怎么样? 279 00:15:52,626 --> 00:15:53,793 (上帝猫) 280 00:15:53,876 --> 00:15:55,043 上去吧 281 00:16:02,793 --> 00:16:07,793 上帝争霸赛! 282 00:16:07,876 --> 00:16:11,209 上帝争霸赛! 283 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 鲁道夫 你的鼻子那么亮 284 00:16:28,876 --> 00:16:31,834 今晚吃我一拳怎么样? 285 00:16:31,918 --> 00:16:35,543 但愿风味镇上 有不错的殡仪馆帮你收尸 286 00:16:44,501 --> 00:16:47,459 欢迎来到上帝争霸赛! 287 00:16:47,543 --> 00:16:50,668 这是对神的心与灵的 288 00:16:50,751 --> 00:16:53,543 终极考验 289 00:16:53,626 --> 00:16:55,293 比赛开始吧 290 00:17:24,626 --> 00:17:26,168 你是个好顾问 崔维斯 干得好 291 00:17:33,168 --> 00:17:36,834 真奇怪 我没做任何计算 就有一种想救你的冲动 292 00:17:50,793 --> 00:17:54,876 上帝争霸赛! 293 00:17:54,959 --> 00:17:55,793 (第一回合) 294 00:17:55,876 --> 00:17:56,709 (灭绝铅球) 295 00:18:05,626 --> 00:18:08,209 不会吧 又来了! 296 00:18:09,584 --> 00:18:10,418 (第二回合) 297 00:18:10,501 --> 00:18:11,501 (大英烤焗大赛) 298 00:18:16,918 --> 00:18:18,834 大英烤焗大赛? 299 00:18:18,918 --> 00:18:19,876 人类很喜欢 300 00:18:19,959 --> 00:18:21,751 它就像一床舒适的毛毯 301 00:18:21,834 --> 00:18:25,793 温暖着他们全是野火和猴痘的星球 302 00:18:35,918 --> 00:18:37,459 (最后胜利者) 303 00:18:37,543 --> 00:18:38,376 (第三回合) 304 00:18:38,459 --> 00:18:39,376 (制作世界奇迹) 305 00:18:40,918 --> 00:18:43,293 (大峡谷) 306 00:18:43,376 --> 00:18:46,626 (珠穆朗玛峰) 307 00:18:46,709 --> 00:18:48,793 (大牙礁) 308 00:18:55,084 --> 00:18:56,918 (第四回合 果冻摔跤) 309 00:18:58,001 --> 00:18:58,834 好耶! 310 00:19:05,459 --> 00:19:06,543 风味镇! 311 00:19:07,334 --> 00:19:08,543 驴酱! 312 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 (第五回合 难以下咽) 313 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 (芥末 牛奶) 314 00:19:18,918 --> 00:19:19,918 (柴油 牛奶) 315 00:19:20,001 --> 00:19:21,084 (液体状人类尖叫) 316 00:19:21,168 --> 00:19:22,668 (屁股岩浆) 317 00:19:34,876 --> 00:19:36,293 观众朋友们 318 00:19:36,376 --> 00:19:39,168 最后两位选手将在决赛中 319 00:19:39,251 --> 00:19:40,459 竞争最终的胜利 320 00:19:40,543 --> 00:19:42,334 我们要进行短暂的中场休息 321 00:19:42,418 --> 00:19:44,626 去给你们16美元的啤酒续杯吧 322 00:19:44,709 --> 00:19:46,126 千万不要错过决赛 323 00:19:46,834 --> 00:19:47,751 好耶! 324 00:20:02,293 --> 00:20:03,418 艾比? 325 00:20:07,418 --> 00:20:08,543 什么人? 326 00:20:15,543 --> 00:20:16,709 赫布? 327 00:20:16,793 --> 00:20:19,959 上帝啊 多么精彩的一年啊 328 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 前一分钟 你因为加热披萨时醉倒而烧了天堂 329 00:20:24,126 --> 00:20:26,793 下一分钟 你就加入了 再次成为首席执行官的比赛 330 00:20:26,876 --> 00:20:29,501 你是怎么撑到决赛的? 331 00:20:29,584 --> 00:20:32,501 首先 我对自己有信心 我很厉害 332 00:20:32,584 --> 00:20:35,793 然后 我一向只考虑当天的事 333 00:20:35,876 --> 00:20:38,418 而且我正在服用类固醇 334 00:20:38,501 --> 00:20:41,209 治疗我因为舔洗生殖器而感染的虫子 335 00:20:42,084 --> 00:20:43,418 太棒了 336 00:20:43,918 --> 00:20:47,334 别西卜 地狱也经历了不平凡的一年 337 00:20:47,418 --> 00:20:50,168 你们推出了一款新的无酒精伏特加 338 00:20:50,251 --> 00:20:52,418 你们旗下的精神航空 339 00:20:52,501 --> 00:20:55,001 开创了把儿童塞进机舱行李架的先河 340 00:20:55,084 --> 00:20:58,168 后来 你又以猫的形象被派往了凡间 341 00:20:58,251 --> 00:20:59,709 我必须问一下 342 00:20:59,793 --> 00:21:01,168 你今晚的造型师是谁? 343 00:21:01,251 --> 00:21:04,084 开什么玩笑?你要问的就是这个? 344 00:21:04,168 --> 00:21:06,084 好了 采访结束 谢谢 345 00:21:06,584 --> 00:21:08,001 好耶! 346 00:21:10,584 --> 00:21:12,168 -好样的 -你也是 347 00:21:13,168 --> 00:21:14,709 不管形势如何变化 348 00:21:14,793 --> 00:21:18,709 如果我赢了 公司永远会有你的位子 349 00:21:19,209 --> 00:21:21,793 -你懂人力资源管理吗? -别傻了 350 00:21:22,293 --> 00:21:24,668 如果你当了老大 我就不能在你身边 351 00:21:24,751 --> 00:21:25,709 反之亦然 352 00:21:26,209 --> 00:21:28,168 所以我们… 353 00:21:28,251 --> 00:21:31,126 没错 我们走到终点了 354 00:21:31,834 --> 00:21:33,418 真正的终点 355 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 好了 专心点 356 00:21:36,668 --> 00:21:39,376 我交叉参考了 有史可查的每一场比赛的数据 357 00:21:39,459 --> 00:21:42,668 通常情况下 决赛会让选手和顾问进行团队战 358 00:21:42,751 --> 00:21:45,918 赫拉克勒斯的队友 是一只咬掉了他双腿的翼手龙 359 00:21:46,001 --> 00:21:47,418 我觉得我们应该… 360 00:21:49,084 --> 00:21:50,543 你为什么总是吐? 361 00:21:50,626 --> 00:21:53,459 不知道 我最近一直不舒服 362 00:21:53,543 --> 00:21:56,751 我不停地吐 乳头痛痛的 还变色了 363 00:21:56,834 --> 00:21:59,084 我身上浮肿 没来月经 364 00:21:59,168 --> 00:22:00,626 一定是感染了什么流行病毒 365 00:22:01,209 --> 00:22:02,418 我看你是怀孕了吧? 366 00:22:02,501 --> 00:22:05,918 那个教你性知识的梦魇有多差劲啊? 367 00:22:06,501 --> 00:22:09,001 怀孕?别说胡话了 368 00:22:09,084 --> 00:22:11,543 我不可能怀孕 我还没… 369 00:22:12,043 --> 00:22:13,084 糟了 370 00:22:21,543 --> 00:22:23,209 上帝啊 371 00:23:15,209 --> 00:23:18,126 字幕翻译:邹琳 372 00:23:18,209 --> 00:23:19,209 《爆炸猫》