1 00:00:19,876 --> 00:00:20,793 MUA RĂNG RỤNG 2 00:00:26,543 --> 00:00:28,251 CHỈ SỐ RĂNG MỚI - NHÀ HIGGIN 3 00:00:36,168 --> 00:00:38,751 Toothy! Bình tĩnh nào! 4 00:00:38,834 --> 00:00:40,334 Là ta, Thượng Đế đây. 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,293 Thượng Đế trong cơ thể mèo ư? Mặc đồ ngủ cho trẻ mới biết đi ư? 6 00:00:47,709 --> 00:00:50,501 Nếu ngài muốn có tiệc trác táng đồ ngủ, 7 00:00:50,584 --> 00:00:53,001 thì tôi đã mang theo bộ đồ gấu Pooh rồi. 8 00:00:53,084 --> 00:00:56,918 Xin lỗi vì đã lừa ngươi. Bình thường ta sẽ không lạm dụng mã răng. 9 00:00:57,418 --> 00:01:00,584 - Nhưng ta cần đi nhờ. - Đi nhờ tới đâu cơ? 10 00:01:00,668 --> 00:01:03,918 Đến thiên đường. Ta đi giành lại công việc của ta. 11 00:01:04,001 --> 00:01:09,959 MÈO NỔ 12 00:01:12,418 --> 00:01:15,543 Nói tóm gọn là thiên đường và địa ngục đang sáp nhập. 13 00:01:15,626 --> 00:01:17,751 Hội đồng bầu Giám đốc Điều hành mới, 14 00:01:17,834 --> 00:01:19,959 ta cần tuyên bố ta muốn chức vụ đó. 15 00:01:20,043 --> 00:01:23,293 Ồ phải rồi. Vụ sáp nhập. Họ đang làm lại văn phòng rồi. 16 00:01:23,376 --> 00:01:27,043 Họ chuyển đổi hết nhà vệ sinh thành trải nghiệm ngoài trời. 17 00:01:27,126 --> 00:01:29,334 Hả? Ngươi cũng biết về việc sáp nhập? 18 00:01:29,418 --> 00:01:30,834 Sao Cheryl không báo ta? 19 00:01:31,418 --> 00:01:34,626 Thế nên ở Kinh Thánh, ta đâu nhắc tới trợ lý. Vô dụng. 20 00:01:34,709 --> 00:01:37,918 Có lẽ tôi nên tuyên bố tôi muốn làm Giám đốc Điều hành. 21 00:01:38,001 --> 00:01:39,168 Tôi có nhiều ý hay. 22 00:01:39,251 --> 00:01:41,251 Có biết vụ sáng dậy bị hôi miệng? 23 00:01:41,334 --> 00:01:44,376 Hay là cho người ta hôi miệng vào chiều? 24 00:01:45,251 --> 00:01:49,584 Hay là ta có thể tháo lưỡi ra và chà xát lên sự vật để nếm mùi vị? 25 00:01:49,668 --> 00:01:51,418 Để xem có gì khác. Tôi có ý… 26 00:01:51,501 --> 00:01:54,251 Vì những rắc rối ngoài thị trấn 27 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 Hãy lấy một cái cuốc Cho linh hồn cần được chôn 28 00:01:58,084 --> 00:01:59,334 GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH 29 00:01:59,418 --> 00:02:02,251 Nhưng xẻng có giá mười đô Còn bạn chỉ có năm đô 30 00:02:02,334 --> 00:02:06,334 Cần mức giảm giá hời Đừng nói nhảm nhí thế chứ 31 00:02:07,376 --> 00:02:12,626 Uống rượu cho bữa sáng đâu có gì xấu hổ Tìm giá hợp lý cũng đâu có gì mà hổ thẹn 32 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 NHỊP ĐIỆU HÀNG LOẠT 33 00:02:15,001 --> 00:02:17,959 Mua cho vợ chiếc vòng cổ kim cương đó… 34 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 BỐ 35 00:02:18,959 --> 00:02:22,459 Đá giả kim cương cũng tốt thôi 36 00:02:22,543 --> 00:02:24,626 Hãy tin là vợ bạn sẽ không biết đâu 37 00:02:25,626 --> 00:02:27,251 KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT 38 00:02:27,334 --> 00:02:29,168 Abbie? Em có ở đây chứ? 39 00:02:31,751 --> 00:02:32,626 Chào cưng. 40 00:02:32,709 --> 00:02:35,126 Con corgi này vào phòng thay đồ nhân viên 41 00:02:35,209 --> 00:02:37,876 rồi ăn áo ngực thể thao em thích. Sao thế? 42 00:02:37,959 --> 00:02:39,168 Mua đồ cho bữa tối. 43 00:02:39,251 --> 00:02:44,668 Anh nghĩ Greta thích món gà còn Travis mê món gì đó bị giết tàn bạo. 44 00:02:45,418 --> 00:02:50,126 Em tưởng ta có thể ra ngoài ăn tối. Quán ăn gần tiệm truyện tranh anh hay tới? 45 00:02:50,209 --> 00:02:52,376 Anh không thể, phải làm việc muộn. 46 00:02:52,459 --> 00:02:54,876 Người dọn dẹp bị cửa hàng đối thủ dụ dỗ 47 00:02:54,959 --> 00:02:57,376 và mấy bãi nôn mửa sẽ không tự lau dọn. 48 00:02:57,459 --> 00:02:58,959 Còn tối mai thì sao? 49 00:02:59,043 --> 00:03:01,543 Hội thảo tung xúc xắc tại tiệm trò chơi. 50 00:03:01,626 --> 00:03:05,043 Anh không muốn phiêu lưu vui vẻ và lãng mạn với vợ mình 51 00:03:05,126 --> 00:03:07,543 thay vì chơi Cờ Tỷ Phú với người lạ sao? 52 00:03:07,626 --> 00:03:12,876 Chà, một là anh coi thường Cờ Tỷ Phú. Trò mà cái mũ sở hữu được khách sạn ư? 53 00:03:12,959 --> 00:03:14,418 Như thế là quá đà. 54 00:03:14,501 --> 00:03:18,918 Hai là anh chơi với người lạ vì em không đi cùng anh nữa. 55 00:03:19,001 --> 00:03:21,709 Em không để tâm đến mọi điều anh thích nữa. 56 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 Đúng, vì em không phải 12 tuổi. 57 00:03:24,918 --> 00:03:29,459 Có biết về người lạ em vừa nói tới? Họ chả phiền khi anh xăm hình Người Nhện. 58 00:03:29,543 --> 00:03:31,918 Họ thực sự thích con người thật của anh. 59 00:03:38,126 --> 00:03:39,876 CỬA VÀO 60 00:03:42,334 --> 00:03:46,084 Tuyệt, mở khóa thành tựu. Beanie Baby NFT trị giá 50 nghìn đồng. 61 00:03:46,168 --> 00:03:47,293 CƯỚP BÓC VÔ GIÁ TRỊ 62 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Chào các bạn. Có chuyện gì thế? 63 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 Nay ta có gây gổ với băng khác mà tớ không biết à? 64 00:03:57,584 --> 00:03:59,334 Aidan? Cậu muốn gì? 65 00:03:59,418 --> 00:04:02,209 Im đi, đồ chuột hai mặt. 66 00:04:02,293 --> 00:04:05,918 Aidan kể là mày luôn cợt nhả về kết nối internet của tao. 67 00:04:06,001 --> 00:04:10,251 Đâu phải lỗi tại tao khi chỗ tao ở chỉ có mạng Spectrum. 68 00:04:10,334 --> 00:04:12,626 Aidan, đó là trò chuyện riêng tư. 69 00:04:12,709 --> 00:04:14,876 Chắc cậu quá ngu để hiểu. 70 00:04:14,959 --> 00:04:16,959 Bọn này đá cậu khỏi đội này. 71 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 Đến cả cậu sao, KingBallSack? 72 00:04:30,459 --> 00:04:32,709 CƯỜI LỚN 73 00:04:35,168 --> 00:04:36,334 TRUNG HỌC HORKVILLE 74 00:04:39,168 --> 00:04:41,168 Cậu khiến đội của ta chống lại tớ? 75 00:04:41,251 --> 00:04:46,209 Tớ đã trải qua đủ tòa án gia đình để rõ ai hành động trước có quyền giám hộ. 76 00:04:46,293 --> 00:04:48,501 Trừ phi cả hai từ chối quyền giám hộ, 77 00:04:48,584 --> 00:04:51,543 khi ấy người viết tốc ký thường sẽ đưa ta về nhà. 78 00:04:51,626 --> 00:04:54,668 Đồ khốn, đối mặt đi, tớ thắng và cậu thua. 79 00:04:54,751 --> 00:04:58,501 Đánh nhau đi! 80 00:04:59,126 --> 00:04:59,959 Đá mông nó! 81 00:05:00,043 --> 00:05:03,334 - Đánh nhau đi! - À, tớ không đánh nhau đâu. 82 00:05:04,084 --> 00:05:06,293 Tớ chỉ yêu thương, không gây chiến. 83 00:05:23,459 --> 00:05:24,418 GHI HÌNH 84 00:05:32,334 --> 00:05:33,834 Thôi nào, thật sao? 85 00:05:33,918 --> 00:05:35,959 Tôi thề đó chỉ là chất trám răng. 86 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 Hãy chờ đã nào. 87 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 Thượng Đế! Chào, chúng tôi định… 88 00:05:50,959 --> 00:05:53,251 Ta biết rõ các ngươi định làm gì. 89 00:05:53,793 --> 00:05:59,293 Các ngươi đẩy ta xuống Trái đất để dọn đường cho cuộc sáp nhập, đúng chứ? 90 00:05:59,376 --> 00:06:04,043 Phải, ngài nói đúng. Mà thế đâu khiến lý do chúng tôi gửi ngài xuống đó là sai. 91 00:06:04,126 --> 00:06:05,043 Chính xác. 92 00:06:05,126 --> 00:06:07,584 Nhiều năm rồi ngài không nỗ lực gì. 93 00:06:07,668 --> 00:06:10,793 Hãy xem con người làm gì khi được tự do làm theo ý họ. 94 00:06:10,876 --> 00:06:14,376 Họ đã dành cả thập kỷ để xếp kẹo trên điện thoại của họ. 95 00:06:14,459 --> 00:06:15,709 Các ngươi biết chứ? 96 00:06:19,293 --> 00:06:20,209 Các ngươi đúng. 97 00:06:21,626 --> 00:06:24,918 Ta thấy con người lạc lối và ta đã không quan tâm. 98 00:06:25,709 --> 00:06:27,918 Nhưng có việc xảy ra dưới Trái đất. 99 00:06:28,001 --> 00:06:31,084 Ban đầu, ta giúp con người chỉ để trở về thiên đường. 100 00:06:31,584 --> 00:06:37,293 Nhưng sau một thời gian, ta giúp họ vì thực sự quan tâm tới họ. 101 00:06:39,043 --> 00:06:43,918 Toàn thể con người ư? Kể cả những kẻ tháo giày trên máy bay ư? 102 00:06:44,001 --> 00:06:46,126 Nghe thì điên rồ, nhưng đúng thế. 103 00:06:47,001 --> 00:06:53,084 Phải quan tâm tới những kẻ ngốc này nếu muốn giúp họ và chỉ có ta như thế. 104 00:06:53,168 --> 00:06:56,709 Các ngươi nên chọn ta làm lãnh đạo mới. 105 00:06:57,293 --> 00:07:00,293 Cái gì? Không! Vì hắn mà tất cả gặp rắc rối thế này! 106 00:07:00,376 --> 00:07:03,418 - Hãy thuê ta rồi ta có… - Ta nghĩ cứ nên xem xét. 107 00:07:04,459 --> 00:07:07,334 Ta đề nghị ta làm điều các vị thần vẫn làm 108 00:07:07,418 --> 00:07:10,584 để kiểm soát vũ trụ trong hàng triệu năm. 109 00:07:10,668 --> 00:07:12,501 Trò Thượng Đế! 110 00:07:13,793 --> 00:07:16,376 - Nghiêm túc à? - Lâu lắm rồi không tổ chức. 111 00:07:16,459 --> 00:07:18,376 - Nhiều người xem. - Man rợ quá. 112 00:07:18,459 --> 00:07:19,918 Đảm bảo có sự tàn phá. 113 00:07:20,001 --> 00:07:21,709 Chờ chúng tôi chút nhé. 114 00:07:24,293 --> 00:07:25,709 Ông làm cái quái gì vậy? 115 00:07:26,626 --> 00:07:30,584 Beelzebub này, không ai ở địa ngục tôn trọng cô. 116 00:07:30,668 --> 00:07:34,168 Có nhớ mui xe của cô từng bị bôi phân khi ở bãi đậu xe? 117 00:07:34,876 --> 00:07:36,959 Một gã kế toán đã làm điều đó. 118 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 Ông bảo tượng đầu thú bị viêm đại tràng! 119 00:07:39,584 --> 00:07:43,668 Và họ không tôn trọng cô nếu công việc này được giao cho cô. 120 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Nếu cô không phải đối mặt với sự cạnh tranh chính đáng, 121 00:07:47,043 --> 00:07:49,168 thì cũng sẽ na ná như vậy thôi. 122 00:07:49,251 --> 00:07:50,543 Chốt hạ rồi. 123 00:07:50,626 --> 00:07:52,293 Hai vị sẽ thi đấu. 124 00:07:53,626 --> 00:07:58,168 Đừng quên truyền thống khác của Trò Thượng Đế là cố vấn phàm trần. 125 00:07:58,251 --> 00:08:03,001 Mỗi thí sinh thần thánh đều phải hợp tác với một người phàm mà họ lựa chọn. 126 00:08:03,084 --> 00:08:06,251 Rồi, bắt đầu nào. Hệ thống hai đảng cổ điển. 127 00:08:06,334 --> 00:08:08,168 Tại sao không thay đổi một lần? 128 00:08:08,251 --> 00:08:11,418 Thêm người mê nha khoa với những ý tưởng mới mẻ? 129 00:08:11,501 --> 00:08:15,626 Vì tình yêu với… Được rồi. Ta sẽ đồng ý một số ít ứng viên khác nữa. 130 00:08:15,709 --> 00:08:18,001 Hãy thông báo cho toàn thể vũ trụ! 131 00:08:18,084 --> 00:08:21,126 Trò Thượng Đế sẽ bắt đầu! 132 00:08:21,209 --> 00:08:22,709 Bắt đầu! 133 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Bắt đầu! 134 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 GIẾT 135 00:08:29,834 --> 00:08:31,168 Bắt đầu! 136 00:08:31,251 --> 00:08:33,501 TA THÍCH LẮM 137 00:08:34,709 --> 00:08:35,793 XỐT CON LỪA 138 00:08:36,376 --> 00:08:37,251 Bắt đầu! 139 00:08:37,334 --> 00:08:38,876 THỊ TRẤN HƯƠNG VỊ 140 00:08:38,959 --> 00:08:41,376 Các vị có một giờ để trở lại Trái đất, 141 00:08:41,459 --> 00:08:45,126 chọn cố vấn phàm trần và được đưa trở lại để tham gia ganh đua. 142 00:08:51,876 --> 00:08:53,793 Có thể di chuyển khó chịu hơn à? 143 00:08:53,876 --> 00:08:56,126 Ta sẽ chỉnh vụ đó ngay khi lên chức. 144 00:08:56,209 --> 00:08:59,501 Vụ đó và mùi hôi như dâu tây thối trên ấy. 145 00:08:59,584 --> 00:09:04,001 Ừ, có vị tiên chết trong ống thông gió vài năm trước mà không tìm được xác. 146 00:09:04,084 --> 00:09:09,209 Quả là tiện lợi vì khi sắp mất việc, ngươi bỗng nhiên để tâm đến Trái đất. 147 00:09:09,293 --> 00:09:13,084 Ngươi phát minh ra dịch hạch vì muốn cắt giảm thời gian làm việc. 148 00:09:13,168 --> 00:09:16,459 Chính ngươi đã lừa ta hướng dẫn ngươi làm công việc 149 00:09:16,543 --> 00:09:18,543 mà ngươi không hề đủ tiêu chuẩn. 150 00:09:18,626 --> 00:09:21,501 Quý cô là kẻ thiếu kinh nghiệm đến sau. 151 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Bắt đầu nào. 152 00:09:23,751 --> 00:09:28,334 Ta sẽ thắng vụ này để dù thế nào, ngươi không thể hủy những gì ta sáng tạo. 153 00:09:29,334 --> 00:09:33,293 Và bây giờ, ta chỉ cần tìm người thông minh và tốt nhất trái đất. 154 00:09:33,793 --> 00:09:35,209 Là bác sĩ phẫu thuật não 155 00:09:35,293 --> 00:09:38,501 hoặc nhà vật lý hạt nhân hoặc cái gã Papa John đó. 156 00:09:39,001 --> 00:09:41,543 Trông như Dracula tiêm Botox bị chết đuối. 157 00:09:41,626 --> 00:09:44,626 Chào, ngươi đang làm gì thế? 158 00:09:44,709 --> 00:09:48,543 Tạo giống sóc hút cacbon để ngăn biến đổi khí hậu do con người. 159 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 Chỉ khó ở chỗ bắt con sóc giao phối với cây. 160 00:09:52,043 --> 00:09:55,209 - Nhưng tao có giải pháp. - Chà, ngươi thông minh quá. 161 00:09:55,293 --> 00:09:58,001 Mà ta thích bộ đồ đó. Ngươi kiếm ở đâu đấy? 162 00:09:58,959 --> 00:10:01,626 Ờ, nghe này. Thiên đường và địa ngục sáp nhập. 163 00:10:01,709 --> 00:10:05,501 Họ chọn Giám đốc Điều hành mới bằng cuộc thi thần thánh cổ đại. 164 00:10:05,584 --> 00:10:08,001 Ta đối đầu Mèo Thượng Đế và ứng viên khác. 165 00:10:08,084 --> 00:10:10,876 Mỗi chúng ta có một cố vấn con người, 166 00:10:10,959 --> 00:10:12,626 ta muốn ngươi cố vấn cho ta. 167 00:10:13,126 --> 00:10:15,209 Sao giúp mày thay vì Mèo Thượng Đế? 168 00:10:15,293 --> 00:10:18,918 Rồi, ta có bằng cử nhân về sự gian xảo và lừa dối. 169 00:10:19,001 --> 00:10:20,043 Từ đâu? 170 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Bang Arizona. 171 00:10:21,293 --> 00:10:22,251 Quên đi. 172 00:10:22,334 --> 00:10:26,293 Hay ta cho ngươi vào hội đồng? Ngươi được viết lại định luật vật lý 173 00:10:26,376 --> 00:10:30,501 hoặc tạo sóc hút carbon nhờ việc khiến cây cối hứng tình hơn. 174 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 Mày là ứng viên sáng giá, Mèo Thượng Đế không lãnh đạo giỏi 175 00:10:35,126 --> 00:10:37,084 và tao thích mày đã hối lộ tao. 176 00:10:37,168 --> 00:10:38,126 Ừ, tao tham gia. 177 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 Đó là cái quái gì? 178 00:10:41,251 --> 00:10:42,459 VÀI GIÂY TRƯỚC ĐÓ… 179 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 MUỐN ĐI CHƠI KHÔNG? 180 00:10:46,751 --> 00:10:49,209 NÀY ĐỒ XẤU TÍNH, NHẮN TIN LẠI ĐI. 181 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 BẠN ĐƯỢC NHẮC ĐẾN! 182 00:10:52,918 --> 00:10:54,918 ĐANG PHỔ BIẾN: HORKER TỤT QUẦN BẠN 183 00:10:57,168 --> 00:10:58,793 HORKY PORKER LÀ ĐỒ BẮT NẠT! 184 00:10:58,876 --> 00:10:59,709 BỆNH HOẠN! 185 00:10:59,793 --> 00:11:01,084 HỦY DIỆT KẺ QUÁI VẬT! 186 00:11:02,293 --> 00:11:05,209 SIÊU TẠP HÓA BIG BULK 187 00:11:07,209 --> 00:11:08,459 CÔNG VIỆC 188 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 TIỆM TRÒ CHƠI 189 00:11:10,918 --> 00:11:12,334 KỶ NIỆM NGÀY CƯỚI 190 00:11:12,418 --> 00:11:13,293 TRÙNG LỊCH 191 00:11:17,126 --> 00:11:20,626 GỬI ABBIE, GRETA, TRAVIS: CÓ LẼ CẢ NHÀ TA NÊN TỤ TẬP… 192 00:11:23,876 --> 00:11:24,959 Marv Bulkington à? 193 00:11:25,751 --> 00:11:29,626 Tôi là Đặc vụ Tatum. Đây là Đặc vụ Brown. Đặc vụ liên bang. 194 00:11:29,709 --> 00:11:32,751 Đặc vụ liên bang ư? Là Đặc vụ FBI á? 195 00:11:32,834 --> 00:11:34,834 Chúng tôi nói tới FBI sao? 196 00:11:34,918 --> 00:11:38,293 Không, chúng tôi từ Cục quản lý Thực phẩm và Dược phẩm. 197 00:11:38,376 --> 00:11:39,959 Cũng là đặc vụ liên bang. 198 00:11:40,043 --> 00:11:41,668 FBI không sở hữu từ này. 199 00:11:41,751 --> 00:11:44,959 Chúng tôi có lý do để tin thịt gà hữu cơ được bán ở đây 200 00:11:45,043 --> 00:11:46,501 vốn là thịt chim bồ câu. 201 00:11:46,584 --> 00:11:49,251 Cái gì? Thế là vô lý. Tôi vừa mới… 202 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 Chưa hết đâu. 203 00:11:52,209 --> 00:11:56,793 Chúng tôi còn có lý tin rằng Big Bulk liên quan đến đủ loại tội phạm. 204 00:11:57,293 --> 00:11:59,626 Rửa tiền, làm phô mai giả, 205 00:12:00,126 --> 00:12:04,251 loa phóng thanh khó nghe, ánh sáng không đẹp mắt! 206 00:12:04,751 --> 00:12:07,001 Hai cái cuối mà là phạm tội sao? 207 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 Xem ra ta có luật sư sẵn sàng rồi. 208 00:12:11,084 --> 00:12:14,876 Luật sư à, tôi sẽ cho anh biết đó là những lời buộc tội bôi bác, 209 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 đó là loại tồi tệ nhất. 210 00:12:16,959 --> 00:12:21,043 Chúng tôi sẽ xem xét bỏ qua nếu anh mà sẵn sàng hợp tác. 211 00:12:21,126 --> 00:12:22,668 Tôi mà hợp tác ư? 212 00:12:22,751 --> 00:12:26,501 Chà, anh Bulkington, anh là Giám đốc Điều hành phải không? 213 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 Vậy trách nhiệm ở chỗ anh mà. 214 00:12:29,209 --> 00:12:32,918 Giờ ở đây chúng tôi có lệnh khám xét cơ sở kinh doanh và… 215 00:12:33,751 --> 00:12:35,293 Anh chưa xin chữ ký! 216 00:12:36,084 --> 00:12:39,709 Giờ tôi phụ trách nhóm hát chay và xin chữ ký lệnh khám xét à? 217 00:12:39,793 --> 00:12:42,751 Thế này hơi khó xử, nhưng anh sẽ sẵn lòng 218 00:12:42,834 --> 00:12:46,126 để chúng tôi nhìn quanh mà không cần lệnh khám xét chứ? 219 00:12:46,209 --> 00:12:48,668 Anh sẽ làm ơn giúp chúng tôi chứ? 220 00:12:50,126 --> 00:12:50,959 Không. 221 00:12:51,043 --> 00:12:53,084 Sáng mai chúng tôi sẽ trở lại. 222 00:12:53,751 --> 00:12:55,251 SIÊU TẠP HÓA BIG BULK 223 00:12:59,043 --> 00:12:59,959 Ôi, không. 224 00:13:00,043 --> 00:13:03,668 Lại biên nhận viết tay khác từ Big Bulk đến Herb Bulkington. 225 00:13:03,751 --> 00:13:07,793 Là biên nhận cho mười nghìn bản album có tên Nhịp điệu hàng loạt. 226 00:13:07,876 --> 00:13:12,293 Anh nên ngồi lại xem xét biên nhận. Cửa hàng trả một triệu đô la cho vụ này. 227 00:13:12,376 --> 00:13:14,001 Chà, album đó rất dễ nghe. 228 00:13:14,501 --> 00:13:18,001 Ôi, điều này thật tệ. Sáng mai đặc vụ liên bang trở lại. 229 00:13:18,084 --> 00:13:20,168 Nếu có bất cứ gì buộc tội Big Bulk, 230 00:13:20,251 --> 00:13:21,334 cần tìm ra trước… 231 00:13:23,376 --> 00:13:26,001 Chào cưng. Em mua kem này. 232 00:13:26,543 --> 00:13:28,209 Chà, vụ gì xảy ra ở đây? 233 00:13:28,293 --> 00:13:30,126 HỨA HẸN SỐ LƯỢNG HƠN CHẤT LƯỢNG 234 00:13:30,209 --> 00:13:33,043 Chả có gì khiến em phải tuyên thệ là đã biết đâu. 235 00:13:33,126 --> 00:13:35,376 Chỉ là bố đã để văn phòng như vậy. 236 00:13:35,459 --> 00:13:36,876 Phải không nhỉ, Percy? 237 00:13:36,959 --> 00:13:40,543 Tôi không ở văn phòng này, giờ tôi cũng không ở đây. Xin lỗi. 238 00:13:42,918 --> 00:13:44,043 Là về chuyện gì đó? 239 00:13:44,126 --> 00:13:47,668 Em biết Percy mà. Anh ta bị mất cánh tay trong máy ép rác. 240 00:13:47,751 --> 00:13:50,043 Bị mất trí vì mùi xịt khử mùi Glade. 241 00:13:50,543 --> 00:13:52,543 Lúc này không phù hợp. Em nên đi. 242 00:13:53,084 --> 00:13:55,626 Marv, cưng à. Em nợ anh lời xin lỗi. 243 00:13:55,709 --> 00:13:57,876 Chấp nhận. Rồi, anh nên trở lại… 244 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Khi ta mới kết hôn, 245 00:14:01,084 --> 00:14:04,251 em đã nghĩ hai ta sẽ là cặp đôi vui vẻ, đầy háo hức. 246 00:14:04,334 --> 00:14:08,501 Kiểu như vợ chồng nhà Smith hay Bones cùng bạn trai với khuôn mặt to. 247 00:14:08,584 --> 00:14:10,793 Theo thời gian, em thấy bức xúc 248 00:14:10,876 --> 00:14:14,001 vì không hoàn thành được Sứ mệnh Hôn nhân Hoàn hảo. 249 00:14:14,501 --> 00:14:17,668 Giờ em thấy hai ta trở nên xa cách cỡ nào, 250 00:14:18,168 --> 00:14:20,293 em muốn hai ta thân nhau trở lại 251 00:14:20,793 --> 00:14:22,084 vì em yêu anh. 252 00:14:25,834 --> 00:14:28,084 Được rồi. Lái xe an toàn. Tạm biệt. 253 00:14:32,918 --> 00:14:35,793 MUA 4 TẶNG 1: CHO CẢ GIA ĐÌNH 254 00:14:35,876 --> 00:14:37,001 THỊT SPAM 255 00:14:37,084 --> 00:14:39,084 CÁT VỆ SINH CHO MÈO 256 00:14:40,334 --> 00:14:42,668 KHU LÀM VƯỜN 257 00:14:52,709 --> 00:14:55,084 Không nên ăn taco Hàn Quốc cho bữa trưa. 258 00:15:11,168 --> 00:15:13,543 Ôi, ngươi có tới không hả? 259 00:15:17,668 --> 00:15:22,251 Nói lần cuối, tao không muốn tham gia cuộc cạnh tranh ngu ngốc nào đó! 260 00:15:22,334 --> 00:15:25,668 Có kiến nghị trực tuyến đòi xóa quyền công dân của tao. 261 00:15:25,751 --> 00:15:27,043 Tao đi đâu được chứ? 262 00:15:27,126 --> 00:15:30,959 Tao chả biết tiếng Tây Ban Nha, gần như không nói được tiếng Cuba. 263 00:15:34,793 --> 00:15:36,459 MÈO ÁC QUỶ 264 00:15:36,543 --> 00:15:41,084 Cậu trai trẻ hãy nghe ta này. Ngươi đủ tố chất ta cần để thắng vụ này. 265 00:15:41,793 --> 00:15:44,918 Ngươi giỏi các trò chơi. Ngươi rảnh trong vài giờ tới. 266 00:15:45,001 --> 00:15:48,418 Hiện tại ngươi ở gần ta. Ngươi làm được việc này mà. 267 00:15:48,959 --> 00:15:49,959 Ngươi nói gì nào? 268 00:15:52,834 --> 00:15:54,793 Hự, lên đi nào. 269 00:15:54,876 --> 00:15:57,376 MÈO THƯỢNG ĐẾ 270 00:16:02,793 --> 00:16:07,793 Trò Thượng Đế! 271 00:16:07,876 --> 00:16:08,876 THỊ TRẤN HƯƠNG VỊ 272 00:16:08,959 --> 00:16:11,126 Trò Thượng Đế! 273 00:16:15,043 --> 00:16:16,251 CỠ SIÊU LỚN 274 00:16:26,293 --> 00:16:31,834 Rudolph, với cái mũi sáng rực đó, tối nay mày sẽ ăn nắm đấm của tao chứ? 275 00:16:31,918 --> 00:16:35,543 Vì mày, hy vọng họ có nhà tang lễ tử tế ở Thị trấn Hương vị. 276 00:16:44,543 --> 00:16:47,459 Chào mừng đến với Trò Thượng Đế! 277 00:16:47,543 --> 00:16:53,584 Bài sát hạch năng lực tối thượng của thần linh về mặt tâm trí và tinh thần. 278 00:16:53,668 --> 00:16:55,293 Giờ hãy bắt đầu trận đấu! 279 00:17:15,251 --> 00:17:17,293 LÀM TỐT LẮM! 280 00:17:24,459 --> 00:17:26,168 Khuyên hay, Travis. Giỏi lắm. 281 00:17:33,168 --> 00:17:36,834 Lạ lùng, không chút tính toán, Chị thấy thôi thúc muốn cứu em. 282 00:17:36,918 --> 00:17:38,084 TA THÍCH LẮM - GIẾT 283 00:17:51,209 --> 00:17:52,251 ỨNG VIÊN TRỤ LẠI 284 00:17:52,334 --> 00:17:54,876 Trò Thượng Đế! 285 00:17:54,959 --> 00:17:56,501 VÒNG 1: CÚ BẮN TUYỆT CHỦNG 286 00:18:05,626 --> 00:18:08,043 Không phải lại thế chứ. Đừng lặp lại! 287 00:18:09,584 --> 00:18:11,459 VÒNG 2: THI LÀM BÁNH 288 00:18:16,918 --> 00:18:18,709 Thi làm bánh sao? 289 00:18:18,793 --> 00:18:19,876 Con người mê lắm. 290 00:18:19,959 --> 00:18:21,918 Tôi đoán vụ đó như tấm chăn an ủi 291 00:18:22,001 --> 00:18:25,793 khi hành tinh của họ đầy cháy rừng và bệnh đậu mùa… 292 00:18:34,251 --> 00:18:35,834 MÈO ÁC QUỶ & GRETA: 10/10 293 00:18:35,918 --> 00:18:37,376 ỨNG VIÊN TRỤ LẠI 294 00:18:37,459 --> 00:18:39,376 VÒNG 3: TẠO RA KỲ QUAN THẾ GIỚI 295 00:18:40,918 --> 00:18:42,251 CÔNG VIÊN HẺM NÚI LỚN 296 00:18:42,334 --> 00:18:43,293 HẺM NÚI LỚN 297 00:18:43,376 --> 00:18:46,626 NÚI EVEREST 298 00:18:46,709 --> 00:18:48,793 DẢI RĂNG TO LỚN 299 00:18:51,209 --> 00:18:52,918 ỨNG VIÊN TRỤ LẠI 300 00:18:55,084 --> 00:18:56,918 VÒNG 4: ĐẤU VẬT TRONG THẠCH 301 00:18:58,001 --> 00:18:58,834 Tuyệt! 302 00:19:05,459 --> 00:19:06,584 Thị trấn Hương vị! 303 00:19:07,334 --> 00:19:08,543 Xốt con lừa! 304 00:19:16,001 --> 00:19:17,709 VÒNG 5: ĐỒ CAY NÓNG 305 00:19:17,793 --> 00:19:18,709 VỊ WASABI - SỮA 306 00:19:18,793 --> 00:19:19,751 DẦU DIESEL - SỮA 307 00:19:19,834 --> 00:19:21,084 TIẾNG HÉT Ở DẠNG LỎNG 308 00:19:21,168 --> 00:19:22,668 DUNG NHAM Ở MÔNG 309 00:19:34,876 --> 00:19:36,293 Xong rồi nhé, quý vị. 310 00:19:36,376 --> 00:19:40,459 Giờ chỉ còn hai ứng viên cuối cùng sẽ ganh đua vì chiến thắng tối cao. 311 00:19:40,543 --> 00:19:44,626 Ta sẽ tạm nghỉ để giải lao, hãy đi đổ đầy cốc bia trị giá 16 đô la. 312 00:19:44,709 --> 00:19:46,126 Đừng bỏ lỡ vụ này. 313 00:19:46,876 --> 00:19:47,751 Tuyệt vời! 314 00:19:47,834 --> 00:19:48,793 DUNG NHAM Ở MÔNG 315 00:19:55,084 --> 00:19:56,668 SỮA 316 00:19:56,751 --> 00:19:58,209 SIÊU TẠP HÓA BIG BULK 317 00:20:00,918 --> 00:20:02,209 KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT 318 00:20:02,293 --> 00:20:03,418 Abbie à? 319 00:20:07,126 --> 00:20:07,959 Ai ở đó? 320 00:20:15,543 --> 00:20:16,709 Herb ư? 321 00:20:16,793 --> 00:20:19,959 Thượng Đế ơi, quả là một năm đáng nói. 322 00:20:20,043 --> 00:20:24,043 Ngài vừa ngủ gật với pizza trong lò rồi thiêu rụi hết cả thiên đường, 323 00:20:24,126 --> 00:20:26,918 giờ ngài ganh đua về làm lại Giám đốc Điều hành. 324 00:20:27,001 --> 00:20:29,501 Sao ngài tiến được xa cỡ này với cuộc thi? 325 00:20:29,584 --> 00:20:31,584 Đầu tiên và quan trọng nhất, 326 00:20:31,668 --> 00:20:35,793 ta tin rằng bản thân rất giỏi và không ép mình làm quá mức một ngày. 327 00:20:35,876 --> 00:20:41,209 Ta còn dùng thuốc steroid để tẩy giun do việc liếm láp cơ quan sinh dục ngoài. 328 00:20:42,084 --> 00:20:43,376 Tuyệt vời lắm! 329 00:20:43,918 --> 00:20:47,334 Và Beelzebub, năm nay cũng trọng đại cho địa ngục. 330 00:20:47,418 --> 00:20:50,168 Cô tung ra loại vodka không cồn mới. 331 00:20:50,251 --> 00:20:55,001 Công ty Spirit Airlines của cô nhét trẻ em vào ngăn hành lý trên đầu. 332 00:20:55,084 --> 00:20:58,209 Cô bị gửi đến Trái đất trong cơ thể mèo. 333 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Cho hỏi hôm nay ai chọn đồ cho cô mặc? 334 00:21:01,251 --> 00:21:04,084 Nghiêm túc sao? Đó là câu hỏi của cô cho ta à? 335 00:21:04,168 --> 00:21:06,001 Tôi nghĩ thế là đủ rồi. Cảm ơn. 336 00:21:06,668 --> 00:21:08,001 Tuyệt vời! 337 00:21:08,084 --> 00:21:10,501 TRÒ THƯỢNG ĐẾ 338 00:21:10,584 --> 00:21:11,459 Làm tốt lắm. 339 00:21:11,543 --> 00:21:12,584 Ngươi cũng vậy. 340 00:21:13,209 --> 00:21:18,668 Bất kể ngoài đó ra sao, nếu ta thắng, sẽ luôn có chỗ cho ngươi trong công ty. 341 00:21:19,168 --> 00:21:20,584 Có biết quản lý nhân sự? 342 00:21:21,084 --> 00:21:22,168 Đừng ngốc thế. 343 00:21:22,251 --> 00:21:24,668 Ngươi điều hành thì không thể có ta ở bên 344 00:21:24,751 --> 00:21:25,709 và ngược lại. 345 00:21:26,209 --> 00:21:28,168 Vậy chuyện này là… 346 00:21:28,251 --> 00:21:33,418 Phải, đúng nghĩa là như thế đó. 347 00:21:35,418 --> 00:21:36,501 Rồi, tập trung đi. 348 00:21:36,584 --> 00:21:39,376 Tao đã tham khảo mọi cuộc thi trong kho lưu trữ. 349 00:21:39,459 --> 00:21:42,626 Sự kiện cuối thường là một thử thách nhóm với cố vấn. 350 00:21:42,709 --> 00:21:45,918 Hercules được hợp tác với dực long đã nhai chân ông ta. 351 00:21:46,001 --> 00:21:47,209 Giờ tao nghĩ ta nên… 352 00:21:49,084 --> 00:21:50,584 Sao mày cứ nôn suốt thế? 353 00:21:50,668 --> 00:21:53,459 Chả rõ, ta thấy khó ở một thời gian rồi. 354 00:21:53,543 --> 00:21:56,751 Ta cứ nôn mửa, núm vú của ta bị đau và đổi màu. 355 00:21:56,834 --> 00:21:59,043 Ta bị đầy hơi, trễ kinh nguyệt. 356 00:21:59,126 --> 00:22:00,626 Chắc là có virus lây lan. 357 00:22:00,709 --> 00:22:02,418 Chà, hay là mày có bầu? 358 00:22:02,501 --> 00:22:05,918 Quỷ hấp tinh đó giải thích vụ giới tình cho mày tệ cỡ nào? 359 00:22:06,501 --> 00:22:09,043 Có bầu á? Thế điên rồ quá. 360 00:22:09,126 --> 00:22:11,459 Tao không thể có bầu. Tao còn chưa… 361 00:22:12,043 --> 00:22:12,959 Ôi không. 362 00:22:21,543 --> 00:22:23,043 Ôi, Thượng Đế ơi. 363 00:23:14,209 --> 00:23:18,126 Biên dịch: Thùy Hương 364 00:23:18,209 --> 00:23:19,209 MÈO NỔ