1 00:00:19,876 --> 00:00:20,793 DENTE POR GUITO 2 00:00:26,543 --> 00:00:28,251 CASA DOS HIGGINS 3 00:00:36,168 --> 00:00:38,751 Dentinho! Calma. 4 00:00:38,834 --> 00:00:40,334 Sou eu, Deus. 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,376 Deus? Num corpo de gato? Com um pijama de criança? 6 00:00:47,418 --> 00:00:50,501 Meu, se querias fazer outra orgia de disfarces, 7 00:00:50,584 --> 00:00:53,001 teria trazido o meu fato de Ursinho Pooh. 8 00:00:53,084 --> 00:00:54,501 Desculpa enganar-te. 9 00:00:54,584 --> 00:00:58,084 Não queria abusar do código do dente, mas preciso de boleia. 10 00:00:58,168 --> 00:01:00,584 Boleia? Para onde? 11 00:01:00,668 --> 00:01:03,918 Para o Céu. Vou recuperar o meu emprego. 12 00:01:12,418 --> 00:01:15,543 Resumindo, o Céu e o Inferno estão a fundir-se. 13 00:01:15,626 --> 00:01:19,959 Os conselhos vão escolher um novo CEO e tenho de me candidatar. 14 00:01:20,043 --> 00:01:23,293 Pois é. A fusão. Já estão a remodelar os escritórios. 15 00:01:23,376 --> 00:01:27,043 As casas de banho vão ser experiências ao ar livre. 16 00:01:27,126 --> 00:01:31,209 O quê? Também sabes da fusão? Porque é que a Cheryl não me disse? 17 00:01:31,293 --> 00:01:34,626 Daí não ter falado em assistentes na Bíblia. São inúteis. 18 00:01:34,709 --> 00:01:37,876 Talvez eu deva candidatar-me a CEO. 19 00:01:37,959 --> 00:01:41,251 Tenho muitas ideias boas. Estás a ver o hálito matinal? 20 00:01:41,334 --> 00:01:44,501 E se houvesse o hálito da tarde? 21 00:01:45,251 --> 00:01:49,584 Ou se conseguisses tirar a língua e esfregá-la nas coisas para provar? 22 00:01:49,668 --> 00:01:51,793 Vejamos o que mais. Tenho um… 23 00:01:51,876 --> 00:01:54,251 Para problemas fora da cidade 24 00:01:54,334 --> 00:01:58,001 Levem uma enxada pela alma Que teve de descer… 25 00:01:59,418 --> 00:02:02,251 Mas uma pá custa dez E só têm cinco 26 00:02:02,334 --> 00:02:06,334 Precisam de uma pechincha Não me venham com tretas 27 00:02:07,376 --> 00:02:12,626 Podem beber uísque ao pequeno-almoço E por um preço justo… 28 00:02:12,709 --> 00:02:14,209 RITMO NO BULK 29 00:02:14,918 --> 00:02:17,959 Comprem à mulher o colar de diamantes… 30 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 PAI 31 00:02:18,959 --> 00:02:22,459 O zircónio cúbico também dá 32 00:02:22,543 --> 00:02:24,584 Ela não notará Acreditem, rapazes 33 00:02:27,334 --> 00:02:29,251 Abbie? Estás aqui? 34 00:02:31,751 --> 00:02:32,668 Olá, querido. 35 00:02:32,751 --> 00:02:36,793 Este corgi entrou no nosso balneário e comeu o meu sutiã de desporto favorito. 36 00:02:36,876 --> 00:02:37,876 O que se passa? 37 00:02:37,959 --> 00:02:41,043 Trouxe isto para o jantar. A Greta gosta de frango 38 00:02:41,126 --> 00:02:44,668 e o Travis gosta de coisas que foram graficamente abatidas. 39 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 Pensei que podíamos ir jantar só nós. 40 00:02:47,668 --> 00:02:50,126 Ir ao bar junto à loja de BD aonde costumas ir. 41 00:02:50,209 --> 00:02:52,334 Não posso. Hoje trabalho até tarde. 42 00:02:52,418 --> 00:02:54,751 Um rival do Bulk assaltou o nosso contínuo 43 00:02:54,834 --> 00:02:57,376 e as poças de vómito não se limpam sozinhas. 44 00:02:57,459 --> 00:02:58,959 E amanhã à noite? 45 00:02:59,043 --> 00:03:01,543 Simpósio de lançamento de dados no café de jogos. 46 00:03:01,626 --> 00:03:05,043 Não preferias divertir-te numa aventura romântica com a tua mulher 47 00:03:05,126 --> 00:03:07,543 do que jogar Monopólio com estranhos? 48 00:03:07,626 --> 00:03:10,293 Primeiro, detesto o Monopólio. 49 00:03:10,376 --> 00:03:14,459 Um jogo em que um chapéu pode ser dono de um hotel? É muito ambicioso. 50 00:03:14,543 --> 00:03:18,918 Segundo, jogo com estranhos porque deixaste de ir comigo. 51 00:03:19,001 --> 00:03:21,709 Deixaste de gostar de tudo o que eu gosto. 52 00:03:21,793 --> 00:03:23,918 Sim, porque não tenho 12 anos. 53 00:03:24,918 --> 00:03:27,084 Sabes os estranhos de quem falavas? 54 00:03:27,168 --> 00:03:29,459 Eles não se ralam com a hena do Homem-Aranha. 55 00:03:29,543 --> 00:03:32,501 Até gostam da pessoa que sou. 56 00:03:42,334 --> 00:03:44,543 Boa! Conquista desbloqueada. 57 00:03:44,626 --> 00:03:47,334 Cinquenta mil NFT de Beanie Baby. 58 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Olá, malta. O que se passa? 59 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 Temos uma luta com outro gangue que eu desconhecia? 60 00:03:57,584 --> 00:03:59,334 Aidan? O que queres? 61 00:03:59,418 --> 00:04:02,209 Cala-te, traidor. 62 00:04:02,293 --> 00:04:05,918 O Aidan disse-me que gozas com a minha Internet. 63 00:04:06,001 --> 00:04:10,251 Não tenho culpa de a minha zona só ter Spectrum. 64 00:04:10,334 --> 00:04:12,626 Aidan, foi uma conversa privada. 65 00:04:12,709 --> 00:04:16,959 És demasiado estúpido para perceber. Vamos expulsar-te da equipa. 66 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 Até tu, Rei dos Berlindes? 67 00:04:39,209 --> 00:04:41,168 Viraste a equipa toda contra mim? 68 00:04:41,251 --> 00:04:46,209 O tribunal de família ensinou-me que fica com a guarda quem age primeiro. 69 00:04:46,293 --> 00:04:48,543 A não ser que ninguém te queira. 70 00:04:48,626 --> 00:04:51,543 Nesse caso, o estenógrafo dá-te boleia para casa. 71 00:04:51,626 --> 00:04:54,668 Admite. Eu ganhei e tu perdeste, imbecil! 72 00:04:54,751 --> 00:04:58,501 Luta! 73 00:04:59,126 --> 00:04:59,959 Dá cabo dele! 74 00:05:00,043 --> 00:05:03,334 - Luta! - Eu não luto. 75 00:05:04,043 --> 00:05:06,293 Faço amor, não guerra. 76 00:05:32,251 --> 00:05:33,834 Vá lá! A sério? 77 00:05:33,918 --> 00:05:35,959 Juro, são só as obturações. 78 00:05:46,918 --> 00:05:48,168 Quietinhos! 79 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 Deus! Olá, estávamos só… 80 00:05:50,959 --> 00:05:53,293 Sei exatamente o que estavam a fazer. 81 00:05:53,793 --> 00:05:59,293 Mandaram-me para a Terra para poderem negociar uma fusão, não foi? 82 00:05:59,376 --> 00:06:00,793 Está bem. Apanhaste-nos. 83 00:06:00,876 --> 00:06:04,043 Mas isso não invalida a razão por que te mandámos para baixo. 84 00:06:04,126 --> 00:06:07,543 Exato. Há anos que não te esforças. 85 00:06:07,626 --> 00:06:10,876 Vê o que os humanos fizeram quando deixados à sua sorte. 86 00:06:10,959 --> 00:06:14,376 Passaram uma década a tentar alinhar doces nos telemóveis. 87 00:06:14,459 --> 00:06:15,834 Sabem que mais? 88 00:06:19,293 --> 00:06:20,209 Têm razão. 89 00:06:21,626 --> 00:06:25,084 Vi os humanos a perderem o rumo e não quis saber. 90 00:06:25,709 --> 00:06:27,918 Mas algo aconteceu na Terra. 91 00:06:28,001 --> 00:06:31,543 No início, ajudava humanos só para poder voltar ao Céu. 92 00:06:31,626 --> 00:06:37,334 Mas após algum tempo, comecei a ajudá-los porque gostava mesmo deles. 93 00:06:39,043 --> 00:06:43,918 Todos os humanos? Até os que tiram os sapatos nos aviões? 94 00:06:44,001 --> 00:06:46,334 Por mais louco que pareça, sim. 95 00:06:46,918 --> 00:06:50,293 Tens de te preocupar com estes idiotas, se os vais ajudar, 96 00:06:50,834 --> 00:06:53,084 e sou o único que o faz. 97 00:06:53,168 --> 00:06:57,168 Deviam escolher-me como o novo líder. 98 00:06:57,251 --> 00:07:00,209 O quê? Não! É por causa dele que estamos assim! 99 00:07:00,293 --> 00:07:03,834 - Contratem-me e podemos… - Devíamos dar-lhe uma oportunidade. 100 00:07:04,459 --> 00:07:07,334 Proponho que façamos o que os deuses têm feito 101 00:07:07,418 --> 00:07:10,584 pelo controlo do universo durante milhões de anos. 102 00:07:10,668 --> 00:07:12,668 Jogos dos Deuses! 103 00:07:13,793 --> 00:07:16,376 - Estás a brincar. - Não se fazem há séculos. 104 00:07:16,459 --> 00:07:18,376 - Pensa nas audiências. - É bárbaro. 105 00:07:18,459 --> 00:07:19,918 Destruição garantida. 106 00:07:20,001 --> 00:07:21,876 Dão-nos um momento? 107 00:07:24,293 --> 00:07:25,959 O que raio estás a fazer? 108 00:07:26,626 --> 00:07:30,584 Belzebu, ninguém te respeita no Inferno. 109 00:07:30,668 --> 00:07:34,168 Lembras-te das fezes borrifadas no capô do teu carro? 110 00:07:34,876 --> 00:07:36,959 Foi um tipo da contabilidade. 111 00:07:37,043 --> 00:07:39,501 Então, não foi uma das gárgulas com SII! 112 00:07:39,584 --> 00:07:43,668 E não te respeitam porque este trabalho te foi dado. 113 00:07:43,751 --> 00:07:46,959 Se não enfrentares concorrência a sério, 114 00:07:47,043 --> 00:07:49,168 vai ser mais do mesmo. 115 00:07:49,251 --> 00:07:50,543 Está decidido. 116 00:07:50,626 --> 00:07:52,418 Vão competir. 117 00:07:53,626 --> 00:07:58,168 Lembrem-se da outra tradição dos jogos, o vosso conselheiro mortal. 118 00:07:58,251 --> 00:08:02,918 Todos os deuses têm de trabalhar ao lado de um mortal à sua escolha. 119 00:08:03,001 --> 00:08:06,126 Pronto, lá vamos nós. O clássico sistema bipartidário. 120 00:08:06,209 --> 00:08:08,126 Porque não o mudam, para variar, 121 00:08:08,209 --> 00:08:11,418 e incluem um entusiasta de ortodontia com novas ideias? 122 00:08:11,501 --> 00:08:15,626 Por amor… Está bem. Permitiremos que haja mais candidatos. 123 00:08:15,709 --> 00:08:18,001 Que se saiba em todo o universo! 124 00:08:18,084 --> 00:08:21,126 Os Jogos dos Deuses vão começar! 125 00:08:21,209 --> 00:08:23,126 Vão começar! 126 00:08:26,584 --> 00:08:28,209 Vão começar! 127 00:08:28,751 --> 00:08:29,751 MATAR 128 00:08:29,834 --> 00:08:31,584 Vão começar! 129 00:08:36,376 --> 00:08:38,334 Vão começar! 130 00:08:38,959 --> 00:08:41,459 Têm uma hora para irem à Terra, 131 00:08:41,543 --> 00:08:45,209 escolherem o vosso conselheiro mortal e voltarem para os jogos. 132 00:08:51,876 --> 00:08:53,584 Que viagem atribulada! 133 00:08:53,668 --> 00:08:56,168 É a primeira coisa a tratar quando for CEO. 134 00:08:56,251 --> 00:08:59,501 Isso e o fedor a morango podre lá em cima. 135 00:08:59,584 --> 00:09:04,001 Sim, uma fada morreu num AC há uns anos e não o encontramos. 136 00:09:04,084 --> 00:09:07,543 Que conveniente, quando estás prestes a perder o emprego, 137 00:09:07,626 --> 00:09:09,251 preocupares-te com a Terra. 138 00:09:09,334 --> 00:09:13,084 Inventaste a peste porque querias trabalhar menos horas! 139 00:09:13,168 --> 00:09:16,376 Tu é que me enganaste para te mostrar como fazer um trabalho 140 00:09:16,459 --> 00:09:18,543 para o qual não tens estaleca. 141 00:09:18,626 --> 00:09:21,501 Tu, senhora, és a Kelly do meu Regis. 142 00:09:22,668 --> 00:09:23,668 Vamos a isto. 143 00:09:23,751 --> 00:09:28,459 Eu vou ganhar e impedir-te de arruinares a minha criação, custe o que custar. 144 00:09:29,293 --> 00:09:33,459 Só preciso de encontrar o melhor e o mais inteligente humano na Terra. 145 00:09:33,543 --> 00:09:36,209 Talvez um neurocirurgião ou um físico nuclear. 146 00:09:36,293 --> 00:09:38,918 Ou o tipo do Papa John's. Sabes de quem falo. 147 00:09:39,001 --> 00:09:41,543 Parece um vampiro com botox que se afogou. 148 00:09:41,626 --> 00:09:44,626 Olá! Em que estás a trabalhar? 149 00:09:44,709 --> 00:09:48,543 Luto contra as alterações climáticas. Este esquilo absorve carbono. 150 00:09:48,626 --> 00:09:51,209 O difícil é arranjar um que acasale com uma árvore. 151 00:09:52,043 --> 00:09:55,209 - Mas tenho uma solução. - És tão inteligente! 152 00:09:55,293 --> 00:09:58,001 E adoro essa roupa. Onde a arranjaste? 153 00:09:58,959 --> 00:10:01,626 Ouve, o Céu e o Inferno estão a fundir-se. 154 00:10:01,709 --> 00:10:05,418 Vão escolher um novo CEO usando um jogo de deuses antigo. 155 00:10:05,501 --> 00:10:08,001 Enfrentarei o GatoDeus e outros candidatos. 156 00:10:08,084 --> 00:10:12,626 Cada um terá um conselheiro humano e gostava que fosses a minha. 157 00:10:13,126 --> 00:10:15,168 Porquê ajudar-te a ti e não a ele? 158 00:10:15,251 --> 00:10:18,918 Bem, eu tenho um bacharelato em truques e tramoias. 159 00:10:19,001 --> 00:10:20,043 De onde? 160 00:10:20,126 --> 00:10:21,209 Da Arizona State. 161 00:10:21,293 --> 00:10:22,251 Não, obrigada. 162 00:10:22,334 --> 00:10:26,293 E se te pusesse no conselho? Podias reescrever as leis da física 163 00:10:26,376 --> 00:10:30,584 ou criar os esquilos de carbono ao tornar as árvores mais excitadas. 164 00:10:31,459 --> 00:10:35,043 És uma boa candidata e o GatoDeus não tem sido um bom líder. 165 00:10:35,126 --> 00:10:38,126 E gostei do teu suborno. Está bem, alinho. 166 00:10:39,959 --> 00:10:41,168 O que foi aquilo? 167 00:10:41,251 --> 00:10:42,459 HÁ UNS SEGUNDOS… 168 00:10:43,459 --> 00:10:45,543 VAMOS DAR UMA VOLTA? 169 00:10:46,751 --> 00:10:49,209 IDIOTA, RESPONDE. 170 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 ESTÁS NUM TWEET! 171 00:10:52,918 --> 00:10:54,043 TENDÊNCIA 172 00:10:57,168 --> 00:10:59,084 É UM RUFIA! ELE É HORRÍVEL! 173 00:11:08,543 --> 00:11:09,834 TRABALHO CAFÉ DE JOGOS 174 00:11:10,918 --> 00:11:12,334 ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO 175 00:11:12,418 --> 00:11:13,293 CONFLITO 176 00:11:17,126 --> 00:11:18,876 PARA: ABBIE, GRETA, TRAVIS 177 00:11:18,959 --> 00:11:20,626 PODÍAMOS ESTAR JUNTOS… 178 00:11:23,793 --> 00:11:25,168 Marvilhoso Bulkington? 179 00:11:25,793 --> 00:11:29,626 Sou o agente Tatum. Este é o agente Brown. Somos federais. 180 00:11:29,709 --> 00:11:32,751 Federais? Agentes do FBI? 181 00:11:32,834 --> 00:11:38,293 Dissemos "FBI"? Não, nós somos da Food and Drug Administration. 182 00:11:38,376 --> 00:11:41,668 Também somos agentes federais. A palavra não é do FBI. 183 00:11:41,751 --> 00:11:45,043 Acreditamos que a carne de frango que vendem aqui 184 00:11:45,126 --> 00:11:46,501 é carne de pombo. 185 00:11:46,584 --> 00:11:49,418 O quê? Isso é absurdo. Estava só… 186 00:11:50,709 --> 00:11:52,126 Mas não é tudo. 187 00:11:52,209 --> 00:11:55,168 Também acreditamos que o Big Bulk está envolvido 188 00:11:55,251 --> 00:11:57,168 em todo o tipo de crimes. 189 00:11:57,251 --> 00:12:00,001 Lavagem de dinheiro, contrafação de queijo, 190 00:12:00,084 --> 00:12:02,418 altifalantes difíceis de ouvir, 191 00:12:02,501 --> 00:12:04,668 iluminação pouco lisonjeira! 192 00:12:04,751 --> 00:12:07,001 Esses últimos são crimes? 193 00:12:08,626 --> 00:12:11,001 Parece que temos aqui um advogado. 194 00:12:11,084 --> 00:12:14,876 Bem, quero que saiba que são acusações forjadas, 195 00:12:14,959 --> 00:12:16,376 que são as piores. 196 00:12:16,959 --> 00:12:21,043 Mas podemos retirá-las, se estiver disposto a colaborar. 197 00:12:21,126 --> 00:12:22,668 Eu, colaborar? 198 00:12:22,751 --> 00:12:26,501 Bem, Sr. Bulkington, é o CEO, não é? 199 00:12:26,584 --> 00:12:29,126 Então, a responsabilidade é sua. 200 00:12:29,209 --> 00:12:33,209 Temos um mandado para revistar as instalações e… 201 00:12:33,793 --> 00:12:35,334 Não está assinado! 202 00:12:36,084 --> 00:12:39,709 Agora tenho de liderar o grupo à capela e de obter mandados assinados? 203 00:12:39,793 --> 00:12:41,168 Isto é um pouco estranho, 204 00:12:41,251 --> 00:12:45,376 mas será que nos deixava dar uma vista de olhos sem um mandado? 205 00:12:45,459 --> 00:12:48,668 É possível? Faz-nos esse favor? 206 00:12:50,501 --> 00:12:53,126 - Não? - Voltamos de manhã. 207 00:12:59,043 --> 00:13:03,668 Não. Outro recibo passado à mão do Big Bulk para o Herb Bulkington. 208 00:13:03,751 --> 00:13:07,834 Este é para dez mil cópias de um álbum chamado Ritmo no Bulk. 209 00:13:07,918 --> 00:13:12,293 E é melhor sentares-te. O Bulk pagou um milhão de dólares por ele. 210 00:13:12,376 --> 00:13:14,376 O álbum até se ouve bem. 211 00:13:14,459 --> 00:13:18,001 Isto é mau. Os agentes voltam amanhã de manhã. 212 00:13:18,084 --> 00:13:22,209 Se houver algo que incrimine o Big Bulk, temos de o encontrar antes… 213 00:13:23,376 --> 00:13:26,043 Olá, querido. Trouxe gelado. 214 00:13:26,543 --> 00:13:28,751 Credo! O que aconteceu aqui? 215 00:13:29,751 --> 00:13:33,043 Nada que te obriguem a reconhecer saber sob juramento. 216 00:13:33,126 --> 00:13:36,834 Era assim que o pai mantinha o escritório. Certo, Percy? 217 00:13:36,918 --> 00:13:40,543 Nunca estive neste escritório nem estou aqui agora. Com licença. 218 00:13:42,918 --> 00:13:44,126 O que foi aquilo? 219 00:13:44,209 --> 00:13:47,626 Conheces o Percy. Perdeu o braço num compactador de lixo 220 00:13:47,709 --> 00:13:50,459 e perdeu a cabeça a inalar difusores de aromas. 221 00:13:50,543 --> 00:13:53,001 Não é boa altura. É melhor ires. 222 00:13:53,084 --> 00:13:55,626 Marv, devo-te um pedido de desculpa. 223 00:13:55,709 --> 00:13:57,876 Aceito. Pronto, é melhor voltar… 224 00:13:59,751 --> 00:14:01,001 Quando casámos, 225 00:14:01,084 --> 00:14:04,251 achei que seríamos um daqueles casais divertidos 226 00:14:04,334 --> 00:14:08,501 como o Sr. e a Sra. Smith ou a Bones e o namorado com a cara gigante. 227 00:14:08,584 --> 00:14:10,084 E, com o tempo, 228 00:14:10,168 --> 00:14:14,418 fiquei frustrada por não cumprir a Missão Casamento Perfeito. 229 00:14:14,501 --> 00:14:18,084 E, agora, vejo o quanto nos afastámos, 230 00:14:18,168 --> 00:14:20,626 mas quero que nos voltemos a aproximar 231 00:14:20,709 --> 00:14:22,334 porque te amo. 232 00:14:25,834 --> 00:14:28,293 Está bem. Conduz com cuidado. Adeus. 233 00:14:52,668 --> 00:14:55,084 Não devia ter comido tacos coreanos ao almoço. 234 00:15:11,168 --> 00:15:13,543 Importas-te de vir? 235 00:15:17,668 --> 00:15:22,251 Pela última vez, não quero participar num jogo estúpido! 236 00:15:22,334 --> 00:15:25,668 Há uma petição online para me revogarem a cidadania. 237 00:15:25,751 --> 00:15:27,126 Para onde iria? 238 00:15:27,209 --> 00:15:30,959 Não falo nada de espanhol e mal falo cubano. 239 00:15:34,793 --> 00:15:36,459 GATODIABO 240 00:15:36,543 --> 00:15:38,334 Ouve bem, jovem! 241 00:15:38,418 --> 00:15:42,918 Tens todas as qualidades de que precisamos para ganhar isto. És bom em jogos. 242 00:15:43,001 --> 00:15:48,876 Estás livre nas próximas horas. Estás perto de mim. Tu consegues! 243 00:15:48,959 --> 00:15:50,084 O que me dizes? 244 00:15:53,418 --> 00:15:54,959 Aí para cima. 245 00:15:55,043 --> 00:15:57,376 GATODEUS 246 00:16:01,709 --> 00:16:07,793 Jogos dos Deuses! 247 00:16:07,876 --> 00:16:11,209 Jogos dos Deuses! 248 00:16:26,293 --> 00:16:31,834 Rudolfo, com esse nariz tão brilhante, queres provar os meus punhos esta noite? 249 00:16:31,918 --> 00:16:35,543 Para teu bem, oxalá tenham uma boa funerária no Flavortown. 250 00:16:44,543 --> 00:16:47,459 Bem-vindos aos Jogos dos Deuses! 251 00:16:47,543 --> 00:16:53,543 O derradeiro teste das qualificações de uma divindade na mente e no espírito. 252 00:16:53,626 --> 00:16:55,293 Que comecem os jogos! 253 00:17:24,626 --> 00:17:26,168 Bom conselho, Travis. Boa! 254 00:17:33,168 --> 00:17:36,834 Estranho. Sem qualquer cálculo, tive vontade de te salvar. 255 00:17:50,793 --> 00:17:54,876 Jogos dos Deuses! 256 00:17:54,959 --> 00:17:56,793 1.ª RONDA LANCE DE EXTINÇÃO 257 00:18:05,626 --> 00:18:08,209 Assim não. Outra vez, não! 258 00:18:09,584 --> 00:18:10,418 2.ª RONDA 259 00:18:16,918 --> 00:18:18,751 O melhor pasteleiro britânico? 260 00:18:18,834 --> 00:18:21,751 Os humanos adoram. Acho que é como uma manta fofa 261 00:18:21,834 --> 00:18:25,793 quando o vosso planeta estiver cheio de incêndios e varíola símia. 262 00:18:35,918 --> 00:18:37,459 O ÚLTIMO A CAIR 263 00:18:37,543 --> 00:18:39,376 3.ª RONDA CRIAR UMA MARAVILHA DO MUNDO 264 00:18:40,918 --> 00:18:43,293 O GRANDE CANYON 265 00:18:43,376 --> 00:18:46,626 MONTE EVEREST 266 00:18:46,709 --> 00:18:48,793 A GRANDE BARREIRA DE DENTES 267 00:18:55,084 --> 00:18:56,918 4.ª RONDA LUTA DE GELATINA 268 00:18:57,959 --> 00:18:58,959 Sim! 269 00:19:05,459 --> 00:19:06,584 Flavortown! 270 00:19:07,334 --> 00:19:08,543 Molho de burro! 271 00:19:16,001 --> 00:19:17,834 5.ª RONDA OS PICANTES 272 00:19:18,918 --> 00:19:19,918 GASÓLEO LEITE 273 00:19:20,001 --> 00:19:22,668 GRITOS HUMANOS EM FORMA LÍQUIDA LAVA DO RABO 274 00:19:34,876 --> 00:19:36,293 E pronto, malta. 275 00:19:36,376 --> 00:19:40,459 Os dois últimos concorrentes competirão na final pela grande vitória. 276 00:19:40,543 --> 00:19:44,584 Faremos um curto intervalo. Vão encher as cervejas de 16 dólares. 277 00:19:44,668 --> 00:19:46,126 Não percam isto. 278 00:19:46,834 --> 00:19:47,834 Sim! 279 00:20:02,293 --> 00:20:03,418 Abbie? 280 00:20:07,418 --> 00:20:08,543 Quem está aí? 281 00:20:15,543 --> 00:20:16,709 Herb? 282 00:20:16,793 --> 00:20:19,959 Deus, mas que ano! 283 00:20:20,043 --> 00:20:23,918 Um minuto adormece bêbedo com uma piza no forno e queima o Céu, 284 00:20:24,001 --> 00:20:26,793 no outro está a competir para voltar a ser CEO. 285 00:20:26,876 --> 00:20:29,501 Como chegou tão longe no jogo? 286 00:20:29,584 --> 00:20:32,376 Antes de mais, acredito em mim. Sou bom. 287 00:20:32,459 --> 00:20:35,793 E não faço nada que não aguente num dia. 288 00:20:35,876 --> 00:20:38,293 Também tomo esteroides 289 00:20:38,376 --> 00:20:41,251 para tratar os vermes que apanhei a limpar a genitália. 290 00:20:42,084 --> 00:20:43,418 Isso é ótimo. 291 00:20:43,918 --> 00:20:47,334 E, Belzebu, também foi um grande ano para o Inferno. 292 00:20:47,418 --> 00:20:52,418 Lançou uma nova vodca sem álcool. A sua empresa, a Spirit Airlines, 293 00:20:52,501 --> 00:20:55,001 começou a pôr crianças nos compartimentos superiores. 294 00:20:55,084 --> 00:20:58,209 E depois é enviada para a Terra num corpo de gato. 295 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Tenho de perguntar, quem a vestiu esta noite? 296 00:21:01,251 --> 00:21:04,084 A sério? É essa a pergunta que me faz? 297 00:21:04,168 --> 00:21:06,084 Pronto, está feito. Obrigada. 298 00:21:06,584 --> 00:21:08,001 Sim! 299 00:21:10,584 --> 00:21:12,584 - Bom trabalho. - Tu também. 300 00:21:13,168 --> 00:21:16,084 Aconteça o que acontecer, se eu ganhar, 301 00:21:16,168 --> 00:21:19,126 haverá sempre um lugar para ti na empresa. 302 00:21:19,209 --> 00:21:22,084 - Percebes de gestão de RH? - Não sejas idiota. 303 00:21:22,168 --> 00:21:26,126 Não me podes ter por perto se estás a gerir as coisas, e vice-versa. 304 00:21:26,209 --> 00:21:28,168 Então, é… 305 00:21:28,251 --> 00:21:31,126 Sim, acaba aqui. 306 00:21:31,834 --> 00:21:33,834 É o fim. 307 00:21:35,459 --> 00:21:39,376 Vá, concentremo-nos. Cruzei todos os jogos dos arquivos. 308 00:21:39,459 --> 00:21:42,668 O evento final costuma ser um desafio com o conselheiro. 309 00:21:42,751 --> 00:21:45,918 Hércules juntou-se a um pterodáctilo que lhe comeu as pernas. 310 00:21:46,001 --> 00:21:47,418 Acho que devíamos… 311 00:21:49,084 --> 00:21:53,459 - Porque estás sempre a vomitar? - Não sei. Não me tenho sentido bem. 312 00:21:53,543 --> 00:21:56,793 Não paro de vomitar. Tenho os mamilos doridos e sem cor. 313 00:21:56,876 --> 00:22:00,626 Estou inchada. O período não veio. Deve ser um vírus. 314 00:22:01,209 --> 00:22:02,293 Ou estás grávida. 315 00:22:02,376 --> 00:22:05,918 O íncubo não te explicou "os pássaros e as abelhas"? 316 00:22:06,501 --> 00:22:09,043 Grávida? Isso é de loucos. 317 00:22:09,126 --> 00:22:11,543 Não posso estar grávida. Eu nem sequer… 318 00:22:12,043 --> 00:22:13,251 Não. 319 00:22:21,543 --> 00:22:23,209 Ai Deus! 320 00:23:14,209 --> 00:23:18,126 Legendas: Cristiana Antas